All language subtitles for Bookworm 2024 1080p WEBRip x265 10bit AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:01:23,408 --> 00:01:27,383 [Suena "Soy un vagabundo"] 4 00:01:38,094 --> 00:01:39,565 ♪ Soy un vagabundo ♪ 5 00:01:39,600 --> 00:01:41,362 ♪Soy un solitario♪ 6 00:01:41,398 --> 00:01:44,696 ♪ Y he visto cada ciudad y pueblo ♪ 7 00:01:44,732 --> 00:01:48,833 ♪ Pasaré por aquí Y moriré aquí ♪ 8 00:01:48,868 --> 00:01:52,001 ♪ Y algún extraño me bajará ♪ 9 00:01:54,545 --> 00:01:58,413 ♪ Me senté a la sombra De un viejo huerto de manzanos ♪ 10 00:01:58,448 --> 00:02:01,616 ♪ Mira los grandes camiones pasar ♪ 11 00:02:01,652 --> 00:02:05,216 ♪ Compartí un refresco de uva con un hombre de Dakota ♪ 12 00:02:05,252 --> 00:02:08,726 ♪ Y visto ♪ 13 00:02:08,761 --> 00:02:10,019 ♪ Un escarabajo de junio ♪ 14 00:02:11,995 --> 00:02:13,462 ♪ En julio ♪ 15 00:02:15,329 --> 00:02:17,262 ♪ Soy un vagabundo ♪ 16 00:02:17,297 --> 00:02:19,103 ♪Soy un solitario♪ 17 00:02:19,138 --> 00:02:22,338 ♪ He visto cada ciudad y pueblo ♪ 18 00:02:22,374 --> 00:02:25,969 ♪ Pasaré por aquí Y moriré aquí ♪ 19 00:02:26,004 --> 00:02:29,038 ♪ Y algún extraño me bajará ♪ 20 00:02:31,451 --> 00:02:35,516 ♪ He jugado al baloncesto A través del aro de un barril ♪ 21 00:02:35,551 --> 00:02:38,247 ♪ Y luché por aprender a nadar ♪ 22 00:02:38,282 --> 00:02:42,385 ♪ Aunque a veces pienso que quizás alguna vez fui un bebé ♪ 23 00:02:42,420 --> 00:02:44,922 ♪ Yo solo ♪ 24 00:02:45,864 --> 00:02:47,529 ♪ Fingir ♪ 25 00:02:49,032 --> 00:02:51,027 ♪Yo era él♪ 26 00:02:52,740 --> 00:02:54,299 ♪ Soy un vagabundo ♪ 27 00:02:54,334 --> 00:02:56,064 ♪Soy un solitario♪ 28 00:02:56,100 --> 00:02:59,672 ♪ Y he visto cada ciudad Y pueblo ♪ 29 00:02:59,708 --> 00:03:03,314 ♪ Pasaré por aquí Y moriré aquí ♪ 30 00:03:03,349 --> 00:03:06,383 ♪ Y algún extraño me bajará ♪ 31 00:03:08,250 --> 00:03:10,018 ♪ Soy un vagabundo ♪ 32 00:03:10,053 --> 00:03:11,518 ♪Soy un solitario♪ 33 00:03:11,554 --> 00:03:14,754 ♪ Y he visto cada ciudad y pueblo ♪ 34 00:03:14,789 --> 00:03:18,591 ♪ Y pasaré por aquí Y moriré aquí ♪ 35 00:03:18,626 --> 00:03:21,200 ♪ Y algún extraño me bajará ♪ 36 00:03:22,562 --> 00:03:24,536 ♪ Un extraño me bajará ♪ 37 00:03:24,572 --> 00:03:27,701 ♪ Abajo ♪ 38 00:03:36,381 --> 00:03:40,952 ♪ Todo lo que hago me recuerda a ti ♪ 39 00:03:40,988 --> 00:03:45,219 ♪ No puedo sacarte de mi vida ♪ 40 00:03:45,254 --> 00:03:47,651 ♪ Intenté olvidar ♪ 41 00:03:47,686 --> 00:03:50,392 ♪ La noche que nos conocimos ♪ 42 00:03:50,428 --> 00:03:55,126 ♪ Sigues molestándome en mi mente... ♪ 43 00:03:55,161 --> 00:03:57,294 Vamos. 44 00:03:57,330 --> 00:03:59,468 ¿Dónde estás? 45 00:03:59,503 --> 00:04:03,001 ♪ En todas partes No importa a dónde vaya ♪ 46 00:04:03,036 --> 00:04:07,708 ♪ Simplemente no puedo escapar Porque estoy colgado de ti ♪ 47 00:04:08,743 --> 00:04:11,341 ♪ Trátame mal, solo me estás usando♪ 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,443 [maullidos de gato] 49 00:04:12,479 --> 00:04:14,913 [música misteriosa] 50 00:04:17,219 --> 00:04:19,956 [gato ronroneando, maullando] 51 00:04:19,991 --> 00:04:22,184 [Mildred] Oh, buen gato. 52 00:04:27,062 --> 00:04:28,762 Aquí vamos. 53 00:04:28,797 --> 00:04:30,968 [Mujer gritando] Mildred, ¿quieres algo de comer? 54 00:04:31,003 --> 00:04:33,899 [susurrando] Mamá, cállate. 55 00:04:37,371 --> 00:04:39,008 [Susurro de cortina de cuentas] 56 00:04:39,043 --> 00:04:40,903 ¿Qué, no te escucho? 57 00:04:40,938 --> 00:04:42,547 [Mildred] ¿Puedes hacerme una tostada? 58 00:04:42,582 --> 00:04:43,840 Seguro. 59 00:04:43,875 --> 00:04:45,082 Y sé exactamente cómo te gustan. 60 00:04:45,118 --> 00:04:46,410 ¿Triángulos afilados como navajas y sin corteza? 61 00:04:46,446 --> 00:04:47,946 Sí, eso es cierto. 62 00:04:50,450 --> 00:04:51,818 Una cosa más, Mildred. 63 00:04:51,853 --> 00:04:53,990 [Mildred] ¿Qué? Estoy en medio de algo. 64 00:04:54,025 --> 00:04:55,727 ¿Cuales son las palabras mágicas? 65 00:04:55,762 --> 00:04:56,919 [Mildred] Por favor. 66 00:04:56,955 --> 00:04:58,491 Bueno, esa es una palabra mágica, singular. 67 00:04:58,527 --> 00:05:00,123 Quiero las palabras mágicas, en plural. 68 00:05:01,462 --> 00:05:04,133 Mamá, estoy tratando de atrapar a Jonesie. 69 00:05:04,169 --> 00:05:05,967 en una intrincada trampa casera. 70 00:05:06,003 --> 00:05:07,302 ¿Puede esto esperar? 71 00:05:07,338 --> 00:05:09,132 Lo siento, ¿por qué en nombre de la sodomía? 72 00:05:09,168 --> 00:05:10,974 ¿Estás intentando atrapar a nuestro pobre, dulce e inocente gato? 73 00:05:11,010 --> 00:05:13,801 -Practica. -[Mamá] ¿Para qué? 74 00:05:13,837 --> 00:05:15,345 Para la Panthera Pardus 75 00:05:15,380 --> 00:05:17,379 que ha estado rondando nuestra naturaleza últimamente. 76 00:05:17,414 --> 00:05:19,345 Quizás lo conozcas por su seudónimo, 77 00:05:19,380 --> 00:05:21,248 La pantera de Canterbury. 78 00:05:21,284 --> 00:05:23,881 Panthera Pardus, nombre de... 79 00:05:23,916 --> 00:05:25,222 -[Mildred] Seudónimo. -[Mamá] Seudónimo. 80 00:05:25,257 --> 00:05:26,615 Seguro que sabes un montón de palabras, 81 00:05:26,651 --> 00:05:27,950 ¿No es así, mi niña? 82 00:05:27,985 --> 00:05:30,426 Soy un ratón de biblioteca con carnet de conducir, así que... 83 00:05:30,461 --> 00:05:33,455 Sí, seguro que sé un montón de palabras. 84 00:05:33,490 --> 00:05:34,933 Mmm... 85 00:05:34,968 --> 00:05:36,996 ¿Pero conoces las palabras mágicas? 86 00:05:37,032 --> 00:05:39,036 ¡Mamá! 87 00:05:39,071 --> 00:05:40,502 Oh, vamos, solo dilos, 88 00:05:40,537 --> 00:05:42,066 y voy a ir a buscar tus triángulos tostados. 89 00:05:43,876 --> 00:05:46,741 Te amo. 90 00:05:49,715 --> 00:05:50,910 Seguir... 91 00:05:52,148 --> 00:05:55,510 Con...todo... 92 00:05:55,545 --> 00:05:56,817 de mi... 93 00:05:57,954 --> 00:05:59,281 corazón. 94 00:06:01,092 --> 00:06:02,552 ¿Fue tan difícil? 95 00:06:02,588 --> 00:06:04,596 Sí, realmente sí. 96 00:06:04,631 --> 00:06:05,731 [se burla] 97 00:06:05,766 --> 00:06:06,959 [Mildred] Lo fue. 98 00:06:10,332 --> 00:06:12,370 [música siniestra] 99 00:06:12,406 --> 00:06:14,334 -[Jonesie maúlla suavemente] -[Mildred susurra] ¡Ja! 100 00:06:14,369 --> 00:06:16,265 Sí, ahí vamos, gatito. 101 00:06:18,008 --> 00:06:19,906 Eso es todo. 102 00:06:21,406 --> 00:06:23,078 Sí. 103 00:06:23,113 --> 00:06:24,647 Vamos, Jonesie. 104 00:06:29,722 --> 00:06:31,753 Y... 105 00:06:33,684 --> 00:06:35,925 La cena está servida. 106 00:06:35,960 --> 00:06:36,918 [chasquidos de trampa] 107 00:06:36,954 --> 00:06:38,424 -[Mildred jadea] -[golpes de cuerda] 108 00:06:38,459 --> 00:06:39,425 [Jonesie maúlla suavemente] 109 00:06:39,460 --> 00:06:40,928 [Los objetos metálicos chocan] 110 00:06:40,964 --> 00:06:42,225 ¡Ah! 111 00:06:44,730 --> 00:06:46,504 - ¿Jonesy? -[Jonesie ronronea] 112 00:06:47,808 --> 00:06:49,168 [Mildred] ¡Psh! 113 00:06:49,203 --> 00:06:50,508 ¡Excelente! 114 00:06:52,613 --> 00:06:53,676 ¿Mamá? 115 00:06:55,948 --> 00:06:57,239 [Mildred jadea] 116 00:06:57,274 --> 00:07:01,384 Si me vuelves a sorprender, me haré pis encima. 117 00:07:01,419 --> 00:07:04,753 Y tendrás que limpiarlo. 118 00:07:13,461 --> 00:07:15,160 [El suelo cruje] 119 00:07:15,196 --> 00:07:16,226 ¿Mamá? 120 00:07:25,769 --> 00:07:27,370 [Mildred gime] 121 00:07:27,406 --> 00:07:28,447 ¿Mamá? 122 00:07:29,842 --> 00:07:32,308 -[grita] ¡Mamá! -[grita con eco] 123 00:07:35,281 --> 00:07:39,150 [Doctor] Tengo buenas noticias y malas noticias. 124 00:07:40,857 --> 00:07:43,918 La mala noticia es que necesitarás una tostadora nueva. 125 00:07:43,953 --> 00:07:45,255 Bueno, eso está acabado. 126 00:07:46,356 --> 00:07:48,390 La buena noticia es que no necesitarás una nueva mamá. 127 00:07:49,901 --> 00:07:51,366 Hurra. 128 00:07:51,401 --> 00:07:53,603 Oye, tu tostadora explotó. 129 00:07:53,639 --> 00:07:55,139 No sé cuáles son las probabilidades de que eso suceda. 130 00:07:55,174 --> 00:07:57,341 Pero ya sabes el botón que presionas 131 00:07:57,376 --> 00:07:59,671 ¿Cuando empiezas el proceso de tostado? 132 00:07:59,706 --> 00:08:01,007 Bueno, ese botón estaba defectuoso. 133 00:08:02,381 --> 00:08:03,675 Y eso le dio un gran susto a tu mamá, 134 00:08:03,710 --> 00:08:06,111 Su cuerpo se volvió todo... gelatinoso, 135 00:08:06,147 --> 00:08:08,614 y ella voló hacia atrás, y luego su cabeza golpeó el banco, 136 00:08:08,649 --> 00:08:10,051 y luego cayó en coma. 137 00:08:10,086 --> 00:08:11,421 A coma? 138 00:08:11,456 --> 00:08:12,915 [Doctor] Sí, bueno, ella no está muerta. 139 00:08:12,950 --> 00:08:14,490 Bueno, no te preocupes por eso. 140 00:08:14,525 --> 00:08:16,461 Pero ella tampoco está completamente viva. 141 00:08:16,496 --> 00:08:18,722 Ella está en este maravilloso inframundo de ensueño. 142 00:08:18,757 --> 00:08:20,459 Sé lo que es un coma. 143 00:08:20,494 --> 00:08:22,298 ¿Ella estará bien? 144 00:08:22,334 --> 00:08:23,461 Bueno, escúchame atentamente, 145 00:08:23,497 --> 00:08:24,701 ¿Está bien, Mildred? 146 00:08:26,331 --> 00:08:28,573 No te hablo como lo haría un médico con un niño. 147 00:08:30,210 --> 00:08:31,840 ¿Está bien? Estoy hablando de esta alma... 148 00:08:32,878 --> 00:08:34,475 al alma. 149 00:08:34,510 --> 00:08:36,344 ¿Estará bien, sí o no? 150 00:08:36,379 --> 00:08:39,042 Bueno, sí... [suspira]. Sí. 151 00:08:39,078 --> 00:08:40,451 Pero tiene lo que se llama una hemorragia cerebral. 152 00:08:40,487 --> 00:08:42,052 ¿De acuerdo? Entonces tendremos que mantenerla aquí. 153 00:08:42,088 --> 00:08:43,549 durante al menos una semana, 154 00:08:43,584 --> 00:08:44,613 hasta que se estabilice. 155 00:08:44,648 --> 00:08:45,689 ¿Una semana? 156 00:08:47,187 --> 00:08:49,720 No, se suponía que me llevaría a acampar mañana. 157 00:08:49,755 --> 00:08:51,222 Lo tenía todo planeado. 158 00:08:51,258 --> 00:08:53,925 Por fin se tomó un tiempo libre del trabajo. Lo prometió. 159 00:08:53,960 --> 00:08:55,362 El camping tendrá que esperar. 160 00:08:55,398 --> 00:08:56,958 Tengo miedo, Mildred. 161 00:08:56,993 --> 00:08:59,036 Pero primero lo primero. 162 00:08:59,071 --> 00:09:00,429 ¿Dónde está tu papá? 163 00:09:00,464 --> 00:09:01,731 -[música misteriosa] -[avión silbando] 164 00:09:01,766 --> 00:09:03,102 [timbre sonando] 165 00:09:05,240 --> 00:09:06,308 Hola. 166 00:09:06,343 --> 00:09:08,377 Soy Strawn. Strawn Wise. 167 00:09:08,412 --> 00:09:10,043 El padre biológico de Mildred. 168 00:09:12,051 --> 00:09:13,277 El mago. 169 00:09:14,415 --> 00:09:15,613 Ilusionista. 170 00:09:15,648 --> 00:09:17,418 Sonidos de mago... 171 00:09:17,453 --> 00:09:18,623 Barato. [se ríe suavemente] 172 00:09:22,788 --> 00:09:24,293 [las tablas del suelo crujen] 173 00:09:24,328 --> 00:09:25,663 [las tablas del suelo crujen] 174 00:09:26,660 --> 00:09:28,490 [las tablas del suelo crujen] 175 00:09:30,026 --> 00:09:31,336 [las tablas del suelo crujen] 176 00:09:31,371 --> 00:09:33,462 -¿Puedo entrar? -¿Puedo ver alguna identificación? 177 00:09:34,633 --> 00:09:36,166 [Paja] ¿Identificación? 178 00:09:36,202 --> 00:09:38,500 Si, significa Documento de Identificación. 179 00:09:38,536 --> 00:09:42,170 Me encantaría mostrarte alguna identificación, pero hay un problema. 180 00:09:42,205 --> 00:09:45,713 Ya ves, realmente lo tienes. 181 00:09:45,749 --> 00:09:47,245 -¿Lo tengo? -[Strawn] Así es. 182 00:09:48,451 --> 00:09:49,847 ¿Qué quisiste decir, amigo? 183 00:09:49,882 --> 00:09:51,021 [en voz baja] Tienes mi identificación. 184 00:09:51,056 --> 00:09:52,318 ¿Lo hago? ¿Dónde? 185 00:09:52,353 --> 00:09:54,989 Justo... 186 00:09:56,821 --> 00:09:57,860 [se ríe suavemente] 187 00:10:01,826 --> 00:10:03,295 Tengo que decirlo. 188 00:10:03,330 --> 00:10:06,501 Normalmente, los magos me dan escalofríos y me avergüenzan muchísimo. 189 00:10:06,536 --> 00:10:07,672 pero en realidad eres medio decente. 190 00:10:09,438 --> 00:10:10,609 Acceso concedido. 191 00:10:15,845 --> 00:10:18,116 [Dotty] Oh, mira, amigo, solo para que lo sepas, 192 00:10:18,151 --> 00:10:19,450 No abracé a la niña. 193 00:10:19,485 --> 00:10:21,285 Aunque Dios sabe que ella necesita uno. 194 00:10:21,321 --> 00:10:22,945 [Strawn jadea] Lo siento, ¿qué? 195 00:10:22,980 --> 00:10:24,079 [Dotty] Tu hija. 196 00:10:24,114 --> 00:10:26,153 Yo específicamente no la abracé. 197 00:10:26,189 --> 00:10:27,789 ¿Por qué? 198 00:10:27,824 --> 00:10:30,557 He escuchado tantas historias de terror, ¿de acuerdo? 199 00:10:30,592 --> 00:10:32,126 No puedes ser demasiado cuidadoso 200 00:10:32,161 --> 00:10:33,824 con los hijos de otras personas en estos días... Tocándolos y... 201 00:10:33,859 --> 00:10:36,200 Incluso los abrazos están prohibidos. 202 00:10:36,235 --> 00:10:37,493 Sí, yo... supongo que sí. 203 00:10:39,297 --> 00:10:41,495 Está bien. Me voy. Cuida a la niña. 204 00:10:41,531 --> 00:10:44,070 Ella está allí, pegada a un libro, como siempre. 205 00:10:44,106 --> 00:10:46,375 Estoy al lado a la derecha si necesitas algo. 206 00:10:46,410 --> 00:10:48,210 -Sí, gracias. -Está bien. 207 00:10:48,246 --> 00:10:49,846 -Hmm? -No. 208 00:10:52,712 --> 00:10:53,875 [respira profundamente] 209 00:10:53,911 --> 00:10:55,544 [campanas tintineando] 210 00:10:57,985 --> 00:11:00,417 Mildred, soy yo. Strawn. Tu papá. 211 00:11:01,351 --> 00:11:02,953 Acabo de volar al otro lado del mundo. 212 00:11:02,988 --> 00:11:04,586 Estar contigo, señorita. 213 00:11:04,621 --> 00:11:07,592 Y lo siento por tu mamá, pero ella estará bien. 214 00:11:07,628 --> 00:11:08,964 Es oficial. 215 00:11:10,903 --> 00:11:14,163 Un profesional médico autorizado le ha informado oficialmente 216 00:11:14,199 --> 00:11:16,540 ¿Ella oficialmente va a estar bien? 217 00:11:16,575 --> 00:11:17,835 ¿Eso es lo que quieres decir con "oficial"? 218 00:11:17,870 --> 00:11:19,876 Bueno... no, yo... quiero decir, 219 00:11:21,679 --> 00:11:24,113 Ella estará bien. [se ríe suavemente] 220 00:11:24,148 --> 00:11:26,017 Estoy seguro de que. 221 00:11:26,052 --> 00:11:27,081 Estoy bastante seguro. 222 00:11:32,757 --> 00:11:36,189 Oye, ¿quieres ver algo increíble? 223 00:11:38,093 --> 00:11:42,327 Dije, ¿quieres ver algo increíble? 224 00:11:44,303 --> 00:11:45,663 ¿Tomará mucho tiempo? 225 00:11:45,699 --> 00:11:48,833 -No. -Bien. 226 00:11:48,869 --> 00:11:50,434 Muéstrame algo asombroso. 227 00:12:00,077 --> 00:12:02,215 Adelante, elige una carta. 228 00:12:04,619 --> 00:12:06,114 Ahora, miralo. 229 00:12:06,149 --> 00:12:07,489 No me digas qué es 230 00:12:07,524 --> 00:12:08,826 Devuélvelo a la baraja. 231 00:12:17,498 --> 00:12:18,693 Está bien. 232 00:12:20,404 --> 00:12:21,532 ¿Es esta tu tarjeta? 233 00:12:21,568 --> 00:12:23,670 No. 234 00:12:23,705 --> 00:12:25,541 [se ríe suavemente] Lo siento. 235 00:12:25,577 --> 00:12:27,340 Sonó como si hubieras dicho "no". 236 00:12:27,375 --> 00:12:30,905 Sonó como si hubiera dicho que no, porque en realidad dije "no". 237 00:12:30,940 --> 00:12:32,784 Bueno. 238 00:12:36,887 --> 00:12:38,749 -¿Es esta tu tarjeta?-Me temo que no lo es. 239 00:12:38,785 --> 00:12:39,989 [se ríe] Está bien. 240 00:12:42,019 --> 00:12:43,091 ¿Es esa tu tarjeta? 241 00:12:44,454 --> 00:12:47,227 Puedo mentir y decir "Sí" si eso ayuda. 242 00:12:49,227 --> 00:12:51,335 -¿Esto? -[Mildred] No. Lo siento. 243 00:12:51,370 --> 00:12:52,634 -¿Esto? -[Mildred] No. 244 00:12:52,669 --> 00:12:54,305 -¿Esto? -Mira, está bien... 245 00:12:54,340 --> 00:12:55,598 -Maldita sea. -¡Espera! 246 00:12:57,936 --> 00:12:59,173 [chasquidos de dedos] 247 00:13:00,375 --> 00:13:04,310 Ahora... Por favor, levanta la mandíbula del suelo y dímelo. 248 00:13:06,110 --> 00:13:07,709 ¿Es esa tu tarjeta? 249 00:13:09,388 --> 00:13:11,822 [Chasquea la lengua] Correcto. 250 00:13:11,858 --> 00:13:15,756 Antes de llegar a si esa es o no mi tarjeta, 251 00:13:15,791 --> 00:13:17,521 Déjame dejar una cosa clara. 252 00:13:19,023 --> 00:13:20,497 Sí. ¿Qué es eso? 253 00:13:20,532 --> 00:13:21,798 [Mildred] ¿Estoy en lo cierto al suponer? 254 00:13:21,833 --> 00:13:23,500 que te escapaste al jardín trasero 255 00:13:23,536 --> 00:13:25,365 para pegar esa tarjeta a la ventana 256 00:13:25,400 --> 00:13:27,798 ¿Antes de apresurarse a volver a tocar el timbre de la puerta principal? 257 00:13:27,834 --> 00:13:28,900 No. [se ríe] 258 00:13:28,936 --> 00:13:31,342 Es... Se llama magia. 259 00:13:31,377 --> 00:13:32,871 Utilizo el poder de la magia. 260 00:13:32,906 --> 00:13:36,078 ¿Lo hiciste o no lo hiciste? 261 00:13:38,310 --> 00:13:40,212 Vamos, no me enojaré contigo. 262 00:13:40,247 --> 00:13:43,382 Sólo quiero que me digas la verdad. 263 00:13:47,126 --> 00:13:48,426 [se burla] 264 00:13:48,461 --> 00:13:50,460 Bien. Sí, eh, sí, vale. 265 00:13:50,495 --> 00:13:53,427 Pero esa es tu tarjeta. 266 00:13:53,462 --> 00:13:54,866 ¿Bien? 267 00:13:57,730 --> 00:13:58,793 Equivocado. 268 00:13:59,899 --> 00:14:01,596 Es tu tarjeta. 269 00:14:01,632 --> 00:14:05,234 -No... es... mi... tarjeta. -[se ríe] 270 00:14:05,269 --> 00:14:06,669 -Por supuesto que lo es. -Bien. 271 00:14:07,875 --> 00:14:09,812 Me doy por vencido. Es mi carta. 272 00:14:09,848 --> 00:14:12,746 Bravo, muy bien hecho. Espectacular truco de magia. 273 00:14:12,781 --> 00:14:14,248 ¿Estas siendo sarcástico? 274 00:14:15,880 --> 00:14:16,921 Mmm. 275 00:14:19,692 --> 00:14:22,756 Umm... ¿Qué tal si me muestras tu habitación? 276 00:14:22,791 --> 00:14:24,995 [música agradable] 277 00:14:29,700 --> 00:14:30,798 No puedo decir que pase mucho tiempo 278 00:14:30,834 --> 00:14:32,195 en los dormitorios de niñas de 11 años, 279 00:14:32,231 --> 00:14:35,031 Pero esto no es lo que esperaba. 280 00:14:35,067 --> 00:14:37,066 ¿Que esperabas? 281 00:14:37,101 --> 00:14:39,140 ¿Una casa de muñecas rosa? 282 00:14:39,176 --> 00:14:44,511 ¿Imágenes de palacios y unicornios y princesas? 283 00:14:44,547 --> 00:14:45,884 Básicamente. 284 00:14:46,819 --> 00:14:49,444 ¿Qué había en tus paredes cuando tenías 11 años? 285 00:14:49,480 --> 00:14:52,415 Muchos carteles de David Copperfield. 286 00:14:52,451 --> 00:14:54,987 [sorprendido] ¿Te gusta David Copperfield? 287 00:14:55,023 --> 00:14:56,952 ¿Te gusta? [se burla] Más bien amor. 288 00:14:56,987 --> 00:14:59,126 Mismo. 289 00:14:59,161 --> 00:15:01,260 Estoy casi obsesionado con decir la verdad. 290 00:15:01,295 --> 00:15:03,360 David Copperfield fue mi vida mientras crecí. 291 00:15:03,395 --> 00:15:07,136 Está bien. Entonces tenemos algo en común. 292 00:15:08,166 --> 00:15:09,305 Es un buen comienzo. 293 00:15:09,340 --> 00:15:11,001 Sí. 294 00:15:11,036 --> 00:15:12,736 Muy buen comienzo. 295 00:15:12,772 --> 00:15:14,946 ¿Cuáles son las probabilidades de que tengamos exactamente el mismo libro favorito? 296 00:15:16,615 --> 00:15:19,742 Oh, no. Yo... estoy hablando de 297 00:15:19,777 --> 00:15:23,548 David Copperfield, ¿el ilusionista de los años 90? 298 00:15:25,290 --> 00:15:27,087 Oh. 299 00:15:27,122 --> 00:15:29,717 Estoy hablando de David Copperfield, 300 00:15:29,752 --> 00:15:34,064 La novela de Charles Dickens de la década de 1840. 301 00:15:35,194 --> 00:15:38,098 Oh, no sé qué es eso. 302 00:15:38,133 --> 00:15:39,295 [chasquea la lengua] Supongo que no tenemos 303 00:15:39,330 --> 00:15:40,796 ¿Algo en común, después de todo? 304 00:15:53,080 --> 00:15:54,986 [música inquisitiva] 305 00:15:58,291 --> 00:15:59,320 ¿Qué es esto? 306 00:16:00,523 --> 00:16:02,251 Este... 307 00:16:02,287 --> 00:16:03,652 es la pantera de Canterbury. 308 00:16:03,687 --> 00:16:07,160 Podríamos decir que es nuestra versión de Bigfoot. 309 00:16:07,195 --> 00:16:08,590 Ha habido avistamientos durante décadas, 310 00:16:08,626 --> 00:16:11,162 Pero nadie ha conseguido nunca pruebas definitivas. 311 00:16:11,197 --> 00:16:12,760 Entonces, están ofreciendo 50.000 312 00:16:12,795 --> 00:16:16,005 para evidencia real en video de su existencia. 313 00:16:16,041 --> 00:16:18,199 Yo... yo todavía no conozco realmente el dinero de Nueva Zelanda. 314 00:16:18,235 --> 00:16:20,071 ¿Es eso mucho? 315 00:16:20,106 --> 00:16:22,704 Sí, es mucho dinero. 316 00:16:22,740 --> 00:16:25,984 Mamá y yo necesitamos mucho dinero en estos momentos. 317 00:16:31,851 --> 00:16:33,255 [suspira] 318 00:16:33,290 --> 00:16:35,290 Se suponía que me llevaría a acampar para buscarlo. 319 00:16:36,856 --> 00:16:38,757 Bueno, bueno. 320 00:16:38,792 --> 00:16:39,822 Quiero decir... 321 00:16:41,193 --> 00:16:42,963 Podría llevarte, ¿quizás? 322 00:16:42,998 --> 00:16:45,962 [música inquisitiva] 323 00:16:45,997 --> 00:16:47,038 ¿En realidad? 324 00:16:48,241 --> 00:16:49,734 Seguro. 325 00:16:49,769 --> 00:16:52,505 Podría ayudarte a distraerte de todo lo relacionado con tu madre. 326 00:16:52,540 --> 00:16:55,211 Quiero decir, no sé nada sobre acampar. 327 00:16:55,246 --> 00:16:58,382 Nunca he estado, pero, sabes, quizá podríamos ir. 328 00:16:58,418 --> 00:17:00,414 Sólo... ¿rápido? 329 00:17:01,751 --> 00:17:03,153 ¿Está seguro? 330 00:17:07,186 --> 00:17:10,593 [música siniestra] 331 00:17:10,628 --> 00:17:11,854 [Hombre gritando] 332 00:17:17,530 --> 00:17:20,872 Ah, ya sabes, ahora que lo pienso, 333 00:17:20,907 --> 00:17:22,535 Yo... no creo que sea una buena idea. 334 00:17:24,610 --> 00:17:25,835 Salimos con las primeras luces del alba. 335 00:17:27,877 --> 00:17:28,908 [nerviosamente] Mm-hmm. 336 00:17:28,943 --> 00:17:31,115 [motor traqueteando] 337 00:17:38,084 --> 00:17:41,125 [silbido del viento] 338 00:18:02,244 --> 00:18:04,775 Oye, quédate conmigo. Todo estará bien. 339 00:18:07,712 --> 00:18:09,450 [Strawn] Sabes a dónde vas, ¿verdad? 340 00:18:12,624 --> 00:18:13,580 [Jugando al "Tarot"] 341 00:18:13,616 --> 00:18:14,890 ♪ Paloma blanca como el azabache ♪ 342 00:18:14,925 --> 00:18:16,618 ♪ Serpiente negra como la nieve ♪ 343 00:18:16,654 --> 00:18:19,654 ♪ El tiempo le ha cambiado el rostro ♪ 344 00:18:19,690 --> 00:18:22,360 ♪ Desde el borde del misterio ♪ 345 00:18:22,396 --> 00:18:25,767 ♪Donde correr no es una carrera♪ 346 00:18:25,802 --> 00:18:27,199 ♪ Noche sin edad 347 00:18:27,234 --> 00:18:28,572 ♪ Día descuidado... ♪ 348 00:18:28,607 --> 00:18:29,566 [Niño gritando] ¡Oye! 349 00:18:29,601 --> 00:18:31,868 ♪ El destino nos tiende la mano... ♪ 350 00:18:31,903 --> 00:18:33,807 -[chico] ¡Hola! -♪ Toca el borde de.... ♪ 351 00:18:33,842 --> 00:18:34,973 [chico] ¡Hola! 352 00:18:35,009 --> 00:18:36,142 [chico] ¡Hola! 353 00:18:36,177 --> 00:18:40,548 ♪ Una historia sin final ♪ 354 00:18:40,584 --> 00:18:41,614 ¡Ey! 355 00:18:42,653 --> 00:18:43,785 Te conozco. 356 00:18:43,821 --> 00:18:45,886 Eres sabio como Strawn. 357 00:18:45,922 --> 00:18:48,223 El mago, ¿verdad? 358 00:18:48,259 --> 00:18:50,661 -Ilusionista. Pero, sí. -[risa de sorpresa] 359 00:18:50,696 --> 00:18:52,361 Simplemente sabía que eras tú. 360 00:18:53,823 --> 00:18:55,856 ¿Y quién es este lindo mocoso? 361 00:18:55,892 --> 00:18:58,197 Esa es mi hija biológica, Mildred. 362 00:18:58,232 --> 00:19:00,061 Hija biológica. ¿Lo es? 363 00:19:01,499 --> 00:19:03,498 Hola, Mildred. Soy Reginald. 364 00:19:03,533 --> 00:19:04,769 Pareces un Reginald. 365 00:19:05,843 --> 00:19:07,342 Ese nombre te queda bien. 366 00:19:07,377 --> 00:19:09,378 Tienes una correspondencia nombre-cara perfecta. 367 00:19:13,619 --> 00:19:15,019 [suspira aliviado] 368 00:19:15,054 --> 00:19:16,685 Solía ​​ver tu programa en la tele. 369 00:19:16,720 --> 00:19:18,889 ¡Oh! Gracias. 370 00:19:18,925 --> 00:19:20,453 Gracias. Eso significa mucho para mí. 371 00:19:20,489 --> 00:19:22,055 Sí. Solía ​​mirar después de mi turno de noche. 372 00:19:22,090 --> 00:19:23,587 Fue a las 4:00 am. 373 00:19:23,623 --> 00:19:25,296 [Mildred] Entonces es material de primera. 374 00:19:25,331 --> 00:19:27,929 [Reginald] Es una pena que ya no lo tengamos aquí. 375 00:19:27,964 --> 00:19:30,692 Ya nadie lo entiende. 376 00:19:30,727 --> 00:19:32,636 -¿Qué? -Ya no está funcionando. 377 00:19:32,671 --> 00:19:34,128 Aquí o en cualquier lugar. 378 00:19:35,432 --> 00:19:36,734 Fue cancelado. 379 00:19:36,770 --> 00:19:39,637 En realidad, a mitad de la primera temporada, así que... 380 00:19:39,672 --> 00:19:42,038 Sí, yo... ya no tengo programa. 381 00:19:42,074 --> 00:19:43,104 Oh. 382 00:19:44,211 --> 00:19:45,577 Supongo que el otro chico 383 00:19:45,612 --> 00:19:47,244 De alguna manera secuestró un poco el foco de atención. 384 00:19:47,280 --> 00:19:48,384 ¿Es justo decirlo? 385 00:19:50,479 --> 00:19:51,755 ¿Quién? ¿David? 386 00:19:51,790 --> 00:19:53,416 [Reginald] Sí, sí. 387 00:19:53,451 --> 00:19:54,719 A mí nunca me gustó. 388 00:19:54,754 --> 00:19:57,053 Se había cosido su propio culo, según parece. 389 00:19:57,089 --> 00:19:58,491 Oh. 390 00:19:58,526 --> 00:20:00,726 Gracias, es muy amable de tu parte decir eso. 391 00:20:04,066 --> 00:20:05,731 ¿Aún puedes levitar? 392 00:20:06,796 --> 00:20:07,997 Por supuesto que puedo. [se ríe suavemente] 393 00:20:09,039 --> 00:20:10,065 ¿Qué estás esperando? ¡Adelante! 394 00:20:12,172 --> 00:20:13,873 [Paja] ¿Qué? 395 00:20:13,909 --> 00:20:15,411 ¿En ningún lugar? 396 00:20:16,815 --> 00:20:18,716 ¡Sí! Adelante, Strawn. 397 00:20:18,751 --> 00:20:20,075 Levitar para un viejo fan. 398 00:20:23,284 --> 00:20:24,715 [música misteriosa] 399 00:20:24,750 --> 00:20:27,248 [Mildred] ¿La levitación es un proceso largo? 400 00:20:27,284 --> 00:20:31,254 Lo pregunto porque tenemos mucho terreno que cubrir hoy. 401 00:20:31,290 --> 00:20:32,329 [Strawn] ¡Está bien! 402 00:20:39,634 --> 00:20:44,199 Puedo sentir el poder, específicamente en mis pies. 403 00:20:44,234 --> 00:20:48,037 Me refiero específicamente al poder de la levitación. 404 00:20:50,576 --> 00:20:53,284 [música estridente y siniestra] 405 00:20:57,281 --> 00:20:58,454 Oh. 406 00:20:59,989 --> 00:21:01,485 Oh, eso es una locura. 407 00:21:01,521 --> 00:21:03,456 ¿Ah, esto realmente está sucediendo? 408 00:21:03,492 --> 00:21:06,860 No lo sé... En realidad está levitando. 409 00:21:06,895 --> 00:21:08,028 Sí, no. 410 00:21:08,064 --> 00:21:09,194 Él no está levitando. 411 00:21:09,229 --> 00:21:10,795 ¿Qué quieres decir? 412 00:21:10,831 --> 00:21:12,994 Puso todo su peso sobre la punta de un pie. 413 00:21:13,029 --> 00:21:15,502 mientras levanta ambos talones del suelo, 414 00:21:15,538 --> 00:21:17,874 creando así la ilusión de levitación 415 00:21:17,909 --> 00:21:19,167 desde tu punto de vista. 416 00:21:22,576 --> 00:21:24,381 [Reginald] Ah, sí. Tenías razón. 417 00:21:27,247 --> 00:21:28,679 Saludos, Strawn. 418 00:21:28,714 --> 00:21:30,217 Aplausos para destruir sin ayuda de nadie 419 00:21:30,252 --> 00:21:31,448 Mi creencia en el poder de la magia. 420 00:21:31,483 --> 00:21:33,115 Te lo agradezco mucho, hermano. 421 00:21:36,092 --> 00:21:37,856 ¿Quieres un autógrafo? 422 00:21:40,292 --> 00:21:41,497 Sí, adelante. 423 00:21:42,461 --> 00:21:46,535 [silbido melodioso] 424 00:21:55,444 --> 00:21:57,343 [Strawn] No tenías que hacerlo, ¿sabes? 425 00:21:57,378 --> 00:21:59,612 Romper la ilusión que hay allí atrás. 426 00:21:59,648 --> 00:22:02,248 [Mildred] Lo estabas engañando con magia falsa. 427 00:22:02,283 --> 00:22:03,953 Fue doloroso de ver. 428 00:22:03,988 --> 00:22:05,586 [Strawn se burla] ¿Qué? 429 00:22:05,621 --> 00:22:07,391 [Mildred] Tendrás que perdonar mi franqueza. 430 00:22:07,427 --> 00:22:09,788 Soy lo que comúnmente se llama un "realista brutal". 431 00:22:09,823 --> 00:22:11,392 [Strawn] Un realista brutal que realmente cree 432 00:22:11,427 --> 00:22:13,527 Hay una verdadera pantera gigante aquí. 433 00:22:13,563 --> 00:22:16,365 [Mildred] Las panteras existen. La levitación no. 434 00:22:16,400 --> 00:22:18,061 Me temo que eso es todo. 435 00:22:20,333 --> 00:22:22,604 [gruñidos de paja] 436 00:22:25,009 --> 00:22:26,036 [Mildred] Sigue adelante. 437 00:22:28,606 --> 00:22:29,677 Mantequilla de maní y mermelada. 438 00:22:30,640 --> 00:22:31,909 ¿Qué opinas? 439 00:22:31,944 --> 00:22:33,912 ¿El viejo Strawn tiene alguna habilidad para hacer sándwiches? 440 00:22:35,746 --> 00:22:37,784 Debe ser un manjar americano. 441 00:22:40,025 --> 00:22:41,320 No puedo decir que yo mismo sea fan. 442 00:22:41,356 --> 00:22:43,325 pero las calorías son calorías, 443 00:22:43,360 --> 00:22:45,590 Y aquí escasean. 444 00:22:45,625 --> 00:22:47,798 ¿Sabes? No hablas como un... 445 00:22:47,834 --> 00:22:49,292 ¿Como un niño normal? 446 00:22:49,327 --> 00:22:50,597 Lo sé. 447 00:22:50,632 --> 00:22:51,998 No lo iba a decir exactamente así. 448 00:22:52,034 --> 00:22:53,668 Pero, sí. 449 00:22:53,703 --> 00:22:55,538 Lo que quiero decir es que no tienes que vestirte todo elegante. 450 00:22:55,573 --> 00:22:58,469 sonar más sofisticado de lo que eres. [se ríe] 451 00:22:58,504 --> 00:23:00,376 Sí, dice el mago. 452 00:23:00,412 --> 00:23:03,570 que insiste en ser llamado ilusionista. 453 00:23:03,606 --> 00:23:05,407 [articulando] 454 00:23:05,442 --> 00:23:06,576 Quiero decir-- 455 00:23:06,612 --> 00:23:08,881 [Tocando la guitarra con melodía] 456 00:23:18,659 --> 00:23:21,328 [Strawn] Entonces, ¿cómo te va en la escuela? 457 00:23:21,363 --> 00:23:24,600 ¿Estás pasando por un momento difícil? 458 00:23:24,635 --> 00:23:27,701 [Mildred] ¿Por qué tendría que pasar por un momento difícil, Strawn? 459 00:23:27,736 --> 00:23:29,671 -No, no, no quise decir nada... -Si quieres saberlo, 460 00:23:31,669 --> 00:23:32,866 Soy el mejor de mi clase. 461 00:23:32,901 --> 00:23:34,335 Excelentes notas en todo momento. 462 00:23:35,776 --> 00:23:37,943 Soy capitán del equipo de netball y... 463 00:23:40,044 --> 00:23:42,781 Lo creas o no, fui votado oficialmente 464 00:23:42,817 --> 00:23:44,511 La chica más popular de la escuela el invierno pasado. 465 00:23:44,547 --> 00:23:46,116 Guau. 466 00:23:47,954 --> 00:23:52,120 Mi novio, Clarence, Clarence Hargreaves, 467 00:23:52,155 --> 00:23:55,328 es el chico más soñado de toda la escuela. 468 00:23:55,363 --> 00:23:58,435 Se parece a Hércules. 469 00:23:58,471 --> 00:24:00,630 y su pelo huele a mermelada de albaricoque. [se ríe] 470 00:24:00,665 --> 00:24:03,374 Un momento duro... "¿Un momento duro"? 471 00:24:03,409 --> 00:24:05,966 Me resulta difícil mantenerme alejado de ese lugar. 472 00:24:06,001 --> 00:24:07,542 La escuela es como el cielo para mí, 473 00:24:07,577 --> 00:24:10,371 académicamente, deportivamente y socialmente. 474 00:24:13,380 --> 00:24:14,914 ¿Qué, en serio? 475 00:24:16,053 --> 00:24:18,816 No, realmente no. 476 00:24:18,851 --> 00:24:21,250 Desprecio la escuela y a todos los que están en ella. 477 00:24:22,754 --> 00:24:23,986 Estamos perdiendo la luz del día 478 00:24:24,021 --> 00:24:25,658 más rápido de lo que me siento cómodo. 479 00:24:25,693 --> 00:24:27,157 Vamos a acelerar el ritmo, ¿vale? 480 00:24:34,573 --> 00:24:36,235 [Strawn] ¿Cuáles son las posibilidades de una pantera mítica? 481 00:24:36,271 --> 00:24:37,332 ¿Apareciendo aquí? 482 00:24:41,771 --> 00:24:44,713 [Mildred tararea] 483 00:24:48,481 --> 00:24:50,554 [moscas zumbando] 484 00:24:52,749 --> 00:24:54,322 [Paja] ¡Jesús! 485 00:24:54,357 --> 00:24:57,319 [música melancólica] 486 00:24:59,529 --> 00:25:01,028 -¿Crees que...? -[Mildred] Sí. 487 00:25:01,064 --> 00:25:02,957 Sí. 488 00:25:02,993 --> 00:25:05,195 Un movimiento en falso y... 489 00:25:06,730 --> 00:25:08,506 Esos podríamos ser nosotros. 490 00:25:16,041 --> 00:25:18,510 Él está aquí. Él está aquí y nos está mirando. 491 00:25:18,545 --> 00:25:20,347 [música dramática] 492 00:25:20,382 --> 00:25:22,586 [susurro de la vegetación] 493 00:25:29,586 --> 00:25:31,290 Oh, Dios. 494 00:25:31,325 --> 00:25:32,456 [ramitas quebradas] 495 00:25:32,491 --> 00:25:34,161 [Ambos jadean] 496 00:25:34,196 --> 00:25:36,325 Oh... lo siento. 497 00:25:38,863 --> 00:25:40,661 Ya no es tan mítico ¿verdad? 498 00:25:40,696 --> 00:25:41,902 Ajá, ajá. 499 00:25:45,109 --> 00:25:46,170 [Mildred] Vamos. 500 00:25:48,740 --> 00:25:51,780 [música de aventuras sonando] 501 00:26:51,877 --> 00:26:53,171 [pantalones] 502 00:26:58,150 --> 00:27:00,081 [Mildred grita] ¡Strawn! 503 00:27:00,116 --> 00:27:01,817 ¿Paja? 504 00:27:06,024 --> 00:27:07,224 ¿Divirtiéndose? 505 00:27:07,259 --> 00:27:10,259 Estamos absorbiéndolo todo, ¿no? 506 00:27:10,294 --> 00:27:11,585 ¿Quieres que te ayude? 507 00:27:12,924 --> 00:27:14,489 Pensé que nunca lo preguntarías. 508 00:27:23,604 --> 00:27:25,068 [Strawn] ¿Qué puedo hacer? 509 00:27:25,103 --> 00:27:26,567 [Mildred] Podrías provocar un incendio. 510 00:27:27,740 --> 00:27:30,005 ¿Cómo se hace eso? 511 00:27:30,041 --> 00:27:32,279 Te daría un tutorial, pero... 512 00:27:32,314 --> 00:27:34,014 Actualmente, 513 00:27:34,050 --> 00:27:37,747 Estoy en medio de montar nuestra maldita tienda de campaña. 514 00:27:37,782 --> 00:27:39,587 Tengo una idea. 515 00:27:39,622 --> 00:27:41,021 -[chispa estalla] -[Mildred jadea] 516 00:27:42,358 --> 00:27:44,094 H... ¿Cómo hiciste...? 517 00:27:44,129 --> 00:27:45,753 Se llama magia. 518 00:27:45,788 --> 00:27:47,090 [estallido] 519 00:27:47,125 --> 00:27:49,029 En realidad, se llama pedernal de pulgar. 520 00:27:50,901 --> 00:27:53,528 Un arma esencial en el arsenal de cualquier ilusionista. 521 00:27:56,106 --> 00:27:57,397 [suspira] 522 00:27:57,433 --> 00:28:00,172 Acabo de darme cuenta de que sólo traje uno. 523 00:28:10,122 --> 00:28:11,384 [ululando el búho] 524 00:28:11,420 --> 00:28:13,454 [Paja] Entonces... 525 00:28:13,489 --> 00:28:14,516 ¿Cómo está tu mamá? 526 00:28:17,661 --> 00:28:19,956 [Mildred] Ella está en coma inducido, 527 00:28:19,991 --> 00:28:22,429 flotando entre la vida y la muerte. 528 00:28:22,464 --> 00:28:23,831 Gracias por preguntar. 529 00:28:23,866 --> 00:28:27,397 No, quiero decir, aparte de todo el asunto del coma. 530 00:28:29,198 --> 00:28:32,300 En general, ¿cómo estaba? 531 00:28:32,335 --> 00:28:35,378 Ella habla demasiado, trabaja demasiado, 532 00:28:35,413 --> 00:28:36,706 y tiene un gusto terrible en cuanto a hombres. 533 00:28:36,741 --> 00:28:38,606 Sin ofender. 534 00:28:41,418 --> 00:28:42,720 Pero ella tiene buenas intenciones. 535 00:28:43,948 --> 00:28:45,752 Ella hace lo mejor que puede, 536 00:28:45,788 --> 00:28:48,157 Pero se podría decir que está luchando. 537 00:28:48,193 --> 00:28:50,288 Yo... yo no... 538 00:28:52,825 --> 00:28:55,161 Su hermana, mi tía, 539 00:28:55,196 --> 00:28:58,659 Está afectado por la vieja tontería del abuso de sustancias. 540 00:28:59,963 --> 00:29:02,000 No, no es justo. 541 00:29:02,035 --> 00:29:04,498 No es ninguna tontería. Es una enfermedad. 542 00:29:04,533 --> 00:29:08,003 De todos modos, mamá pidió un montón de préstamos. 543 00:29:08,038 --> 00:29:10,046 para ponerla en rehabilitación. 544 00:29:10,081 --> 00:29:11,441 Ahora... 545 00:29:14,044 --> 00:29:15,115 Ella está muy metida en el agujero. 546 00:29:16,981 --> 00:29:19,418 Cincuenta mil de profundidad. 547 00:29:19,453 --> 00:29:21,120 Jesús. 548 00:29:21,156 --> 00:29:23,660 ¿Por qué pensaste que estaba buscando esta pantera? 549 00:29:23,695 --> 00:29:26,296 La recompensa es de 50k por un video del asunto. 550 00:29:26,331 --> 00:29:28,089 Problema resuelto, ¿verdad? 551 00:29:28,124 --> 00:29:29,358 Mamá se librará del apuro 552 00:29:29,393 --> 00:29:32,165 y no tener que hacer malabarismos con tres trabajos estúpidos. 553 00:29:35,867 --> 00:29:37,599 Además, ya sabes... 554 00:29:38,943 --> 00:29:41,537 Realmente quiero ver una pantera grande, gigante. 555 00:29:45,248 --> 00:29:46,443 Mm. 556 00:29:47,415 --> 00:29:48,445 Bien. 557 00:29:49,712 --> 00:29:52,988 No sé de ti, pero yo estoy completamente drogado. 558 00:29:57,988 --> 00:30:00,362 Antes de entrar, 559 00:30:00,398 --> 00:30:02,594 ¿Puedo hacer una cosa? 560 00:30:02,630 --> 00:30:04,200 ¿perfectamente claro? 561 00:30:04,235 --> 00:30:05,800 ¿Qué es eso? 562 00:30:05,836 --> 00:30:09,304 Sé que tienes la barriga llena de frijoles. 563 00:30:09,340 --> 00:30:11,637 Pero esta tienda... 564 00:30:11,673 --> 00:30:13,373 Es una zona libre de pedos. 565 00:30:13,408 --> 00:30:14,803 ¿Claro? 566 00:30:14,838 --> 00:30:16,506 Claro. 567 00:30:20,282 --> 00:30:22,611 [Strawn] Lamento que las cosas nunca hayan funcionado con tu mamá. 568 00:30:25,349 --> 00:30:27,616 Le pedí que se quedara conmigo en Las Vegas. 569 00:30:29,692 --> 00:30:30,784 Cuando me dijo que estaba... 570 00:30:32,923 --> 00:30:34,530 Cuando tu... 571 00:30:34,565 --> 00:30:36,130 Cuando estaba embarazada, ¿sabes? 572 00:30:37,466 --> 00:30:39,161 Me ofrecí, 573 00:30:39,197 --> 00:30:41,696 pero... ella quería quedarse aquí. 574 00:30:44,734 --> 00:30:46,805 No quiero que pienses que yo... yo no te quería. 575 00:30:46,840 --> 00:30:48,871 o algo así. 576 00:30:48,906 --> 00:30:50,243 Es solo que... 577 00:30:52,283 --> 00:30:53,576 Es mucho. 578 00:30:59,523 --> 00:31:01,589 Sólo conocí a tu mamá una vez, 579 00:31:01,624 --> 00:31:04,026 por un par de horas. 580 00:31:07,198 --> 00:31:08,228 [suspira] 581 00:31:09,359 --> 00:31:11,000 Es una situación muy complicada. 582 00:31:16,532 --> 00:31:19,107 No eres un niño normal, así que... 583 00:31:20,610 --> 00:31:22,044 Siento que puedo decir... 584 00:31:34,756 --> 00:31:35,783 Buenas noches, Mildred. 585 00:31:43,327 --> 00:31:45,632 No estás realmente dormido ¿verdad? 586 00:31:45,668 --> 00:31:46,827 Buenas noches, Strawn. 587 00:31:55,038 --> 00:31:56,078 [pedos arrancados] 588 00:31:58,075 --> 00:31:59,249 [chirridos de pedos] 589 00:31:59,285 --> 00:32:00,808 Lo siento mucho. 590 00:32:03,653 --> 00:32:05,186 [susurro de hojas secas] 591 00:32:08,826 --> 00:32:11,258 -[ramitas chasqueando] -[hojas crujiendo] 592 00:32:16,961 --> 00:32:18,661 [fuerte rugido] 593 00:32:22,099 --> 00:32:23,402 [gruñido bajo] 594 00:32:29,271 --> 00:32:30,475 [Mildred] Hmm... 595 00:32:32,415 --> 00:32:33,416 Jesús. 596 00:32:33,451 --> 00:32:34,776 ¿Qué? ¿Qué es? 597 00:32:35,817 --> 00:32:37,383 Escuché un sonido espeluznante. 598 00:32:38,490 --> 00:32:40,589 ¿Estoy todavía soñando? 599 00:32:40,624 --> 00:32:42,485 ¿O lo hizo un hombre de 42 años? 600 00:32:42,520 --> 00:32:44,819 En realidad, solo desperté a una niña de 11 años. 601 00:32:44,854 --> 00:32:47,692 para decirle que escuchó un sonido espeluznante en la noche. 602 00:32:47,728 --> 00:32:49,497 Lo lamento. 603 00:32:49,532 --> 00:32:51,434 No importa. 604 00:32:51,469 --> 00:32:53,036 Vuelve a dormir. 605 00:33:00,379 --> 00:33:04,278 [música siniestra] 606 00:33:08,981 --> 00:33:11,054 [corriente que gotea] 607 00:33:12,820 --> 00:33:16,052 [pájaros piando] 608 00:33:16,087 --> 00:33:17,920 [gruñidos de paja] 609 00:33:17,955 --> 00:33:19,554 [gemidos] 610 00:33:19,589 --> 00:33:21,089 -[Mildred] Buenos días, Strawn. -Sí. 611 00:33:21,124 --> 00:33:22,959 ¿Dormir bien? 612 00:33:22,994 --> 00:33:24,129 No precisamente. 613 00:33:24,164 --> 00:33:26,295 Siento una sensación extraña y burbujeante en el estómago. 614 00:33:26,331 --> 00:33:28,929 Lo sé. Estoy muy emocionada también. 615 00:33:31,206 --> 00:33:33,373 Toma un poco de cafeína y movámonos. 616 00:33:37,239 --> 00:33:38,279 Sabes... 617 00:33:39,541 --> 00:33:40,809 Puedes llamarme "Papá". 618 00:33:42,818 --> 00:33:44,087 ¿Por qué haría eso? 619 00:33:45,747 --> 00:33:47,816 La mayoría de las hijas llaman a sus papás "papá". 620 00:33:47,851 --> 00:33:51,554 La mayoría de las hijas ven a sus padres más de una vez cada década. 621 00:33:51,589 --> 00:33:53,763 Quizás algún día realmente me llamarás papá. 622 00:33:53,799 --> 00:33:55,461 -[reverberaciones] -[campanas tintineando] 623 00:33:57,293 --> 00:33:58,793 Y tal vez un día, 624 00:33:58,829 --> 00:34:01,863 Realmente harás un truco de magia que me impresionará. 625 00:34:03,399 --> 00:34:07,506 [música alentadora] 626 00:34:32,228 --> 00:34:33,301 ¿Qué es? 627 00:34:34,334 --> 00:34:36,038 Vamos a tener que encontrar refugio. 628 00:34:36,073 --> 00:34:38,974 Lloverá muy fuerte y muy pronto. 629 00:34:39,009 --> 00:34:41,237 [Strawn] ¿Qué? El cielo se ve bien. 630 00:34:41,272 --> 00:34:42,343 [Mildred] ¿Qué falta? 631 00:34:43,410 --> 00:34:46,216 -[Strawn] ¿Nubes? -[Mildred] Pájaros, Strawn. 632 00:34:46,251 --> 00:34:48,646 Se hacen escasos ante un buen chaparrón. 633 00:34:49,778 --> 00:34:52,879 [se ríe] Creo que estás equivocado. 634 00:34:52,915 --> 00:34:55,788 Estoy bastante seguro de que no va a llover. 635 00:34:55,824 --> 00:34:58,788 [golpeteo de lluvia] 636 00:35:00,657 --> 00:35:02,655 [Strawn] Entonces, ¿vas mucho a acampar? 637 00:35:02,690 --> 00:35:04,467 [Mildred] Esta es mi primera vez. 638 00:35:04,503 --> 00:35:06,001 [Paja] ¿Qué? 639 00:35:06,036 --> 00:35:07,330 Siempre le he pedido a mamá que me lleve, 640 00:35:07,365 --> 00:35:08,930 pero ya sabes cómo es ella. 641 00:35:10,873 --> 00:35:11,900 En realidad, no lo haces. 642 00:35:13,510 --> 00:35:14,606 Me olvidé. 643 00:35:19,984 --> 00:35:21,481 Ella me tiene envuelto en algodón. 644 00:35:23,148 --> 00:35:24,220 Y plástico de burbujas. 645 00:35:26,188 --> 00:35:28,158 Apenas me deja jugar en el patio trasero. 646 00:35:29,423 --> 00:35:31,491 Todavía quiere acompañarme a la escuela, ¿sabes? 647 00:35:31,526 --> 00:35:34,725 Hace maravillas en mi vida social, como puedes imaginar. 648 00:35:38,033 --> 00:35:40,467 ¿Alguna vez habla de mí? 649 00:35:41,937 --> 00:35:43,363 ¿Por qué haría eso? 650 00:35:43,399 --> 00:35:44,603 [se ríe secamente] 651 00:36:01,353 --> 00:36:03,160 Ella estará bien, lo sabes. 652 00:36:04,454 --> 00:36:05,624 Ella está en buenas manos. 653 00:36:18,171 --> 00:36:20,543 Está...está bien... 654 00:36:20,579 --> 00:36:22,069 tener miedo 655 00:36:23,581 --> 00:36:24,775 Es normal. 656 00:36:31,689 --> 00:36:33,219 [Mildred] Entonces... 657 00:36:33,255 --> 00:36:35,088 ¿Cuál es la jornada laboral media? 658 00:36:35,123 --> 00:36:36,820 ¿Como se ve un ilusionista? 659 00:36:38,621 --> 00:36:42,025 Bueno, eh, hago apariciones. 660 00:36:42,060 --> 00:36:43,123 Fiestas. 661 00:36:44,230 --> 00:36:46,301 De hecho, la semana pasada, 662 00:36:46,336 --> 00:36:48,832 Acabo de hacer la fiesta de cumpleaños de una celebridad importante. 663 00:36:50,409 --> 00:36:51,507 Guau. 664 00:36:51,543 --> 00:36:53,068 [se ríe] 665 00:36:53,104 --> 00:36:55,810 Sabes, podrías intentar ser un poco más respetuoso. 666 00:36:55,845 --> 00:36:57,478 Estoy seguro de que podría. 667 00:37:00,049 --> 00:37:02,043 Simplemente no puedo prometer que lo haré. 668 00:37:04,786 --> 00:37:07,716 [Strawn] Trabajo duro, ya sabes, para mantenerte a ti y a tu mamá. 669 00:37:07,751 --> 00:37:09,452 [Mildred] ¿Levitación y trucos de cartas? 670 00:37:09,487 --> 00:37:11,552 Estoy seguro de que es un trabajo agotador. 671 00:37:11,588 --> 00:37:12,886 [Strawn] Lo que hago es ambas cosas 672 00:37:12,921 --> 00:37:14,523 Agotador física y mentalmente. 673 00:37:14,559 --> 00:37:15,856 La fuerza de mi muñeca es equivalente 674 00:37:15,891 --> 00:37:17,828 al de un luchador profesional. 675 00:37:17,863 --> 00:37:20,033 ¿Crees que es fácil hacer cien animales con globos? 676 00:37:20,068 --> 00:37:21,194 ¿Para los hijos de Vin Diesel? 677 00:37:22,432 --> 00:37:24,373 Animales de globos. 678 00:37:24,408 --> 00:37:28,010 Y dicen que los controladores aéreos tienen trabajos estresantes. 679 00:37:28,045 --> 00:37:29,840 ¿Y qué carajo es un Vin Diesel? 680 00:37:31,482 --> 00:37:35,048 Sólo el protagonista de la mayor franquicia de la historia del cine. 681 00:37:35,083 --> 00:37:36,249 Bueno, de todos modos, lo que sea, 682 00:37:36,285 --> 00:37:37,610 La gente necesita magia en sus vidas. 683 00:37:37,645 --> 00:37:39,079 Estoy haciendo lo mejor que puedo. 684 00:37:39,114 --> 00:37:42,320 Estoy haciendo todo lo posible para no golpearte en los huevos. 685 00:37:42,356 --> 00:37:44,425 ¿Qué te hice? ¿Eh? 686 00:37:44,460 --> 00:37:46,757 ¿Por qué estás enfadado conmigo? ¿Qué... qué es esto? 687 00:37:46,793 --> 00:37:50,426 Oh, realmente quieres tener esta conversación, 688 00:37:50,461 --> 00:37:52,401 ¿Aquí mismo, ahora mismo? 689 00:37:53,703 --> 00:37:54,733 Uno... 690 00:37:55,938 --> 00:37:56,999 No sé. 691 00:37:58,374 --> 00:38:01,172 -No, tal vez no. -[Susurro de vegetación] 692 00:38:01,207 --> 00:38:03,038 Sí, no lo hagamos... 693 00:38:05,212 --> 00:38:06,750 -¿Qué? -No te muevas. 694 00:38:06,785 --> 00:38:07,883 [susurro de la vegetación] 695 00:38:07,918 --> 00:38:09,914 Permanezca completamente quieto. 696 00:38:09,949 --> 00:38:12,081 ¿Es esto sólo un truco para poder golpearme en los "huevos"? 697 00:38:12,117 --> 00:38:13,455 No. 698 00:38:15,351 --> 00:38:16,623 [gruñido] 699 00:38:18,461 --> 00:38:19,756 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 700 00:38:19,791 --> 00:38:21,756 [Mildred susurra] Strawn, escúchame. 701 00:38:21,791 --> 00:38:25,597 No, repito, no te muevas. 702 00:38:25,632 --> 00:38:29,202 -[murmurando] Es la... -[Mildred] Pantera. 703 00:38:29,237 --> 00:38:31,198 [susurra] Es la pantera. 704 00:38:32,277 --> 00:38:33,335 [Strawn susurra] ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos? 705 00:38:33,371 --> 00:38:34,672 [Mildred] Shhh. 706 00:38:34,707 --> 00:38:35,870 -[gruñido de pantera] -[Mildred] Cállate. 707 00:38:35,906 --> 00:38:39,113 -Las panteras matan gente. -Dije que te calles. 708 00:38:39,148 --> 00:38:40,843 Bueno ¿por qué no nos mataría? 709 00:38:40,879 --> 00:38:43,713 [Mildred] Porque, A, aún no nos ha visto. 710 00:38:43,749 --> 00:38:46,251 Y B, nos quedaremos muy quietos, 711 00:38:46,286 --> 00:38:49,491 Muy tranquilo y muy calmado. 712 00:38:55,327 --> 00:38:56,833 [Mildred jadea] 713 00:38:56,868 --> 00:38:58,863 [La pantera resopla y ruge] 714 00:39:00,300 --> 00:39:01,463 Eso no es bueno, ¿verdad? 715 00:39:01,499 --> 00:39:02,829 -Umm... ¿Corremos? 716 00:39:02,865 --> 00:39:04,697 ¿Crees que puedes correr más rápido que una pantera? 717 00:39:04,733 --> 00:39:06,032 No lo sé ¿puedo? 718 00:39:06,067 --> 00:39:07,575 [Mildred] No, Strawn. No, no puedes. 719 00:39:09,840 --> 00:39:11,705 Al menos hay agua entre nosotros. 720 00:39:11,740 --> 00:39:12,908 Los gatos odian el agua ¿verdad? 721 00:39:12,943 --> 00:39:16,251 Las panteras son nadadoras excepcionales, en realidad. 722 00:39:16,286 --> 00:39:19,917 -Y ¿qué hacemos? -Nos quedamos quietos. 723 00:39:21,754 --> 00:39:24,784 No nos movemos y no hacemos ruido. 724 00:39:24,819 --> 00:39:27,056 [La pantera gruñe suavemente] 725 00:39:30,165 --> 00:39:32,325 [La pantera gruñe suavemente] 726 00:39:35,873 --> 00:39:37,330 [crujido de arbustos] 727 00:39:38,270 --> 00:39:40,234 [Ambos suspiran] 728 00:39:41,536 --> 00:39:42,775 [escalofríos] 729 00:39:43,914 --> 00:39:44,942 [Paja murmura] 730 00:39:46,477 --> 00:39:48,375 [Mildred solloza] 731 00:39:48,410 --> 00:39:50,378 [susurra] Mamá, si puedes oírme, todo va a estar bien. 732 00:39:50,414 --> 00:39:51,913 Prometo. 733 00:39:51,949 --> 00:39:56,616 PD: Te amo con todo mi corazón. 734 00:39:56,652 --> 00:39:57,827 Ahí. ¿Feliz? 735 00:39:57,863 --> 00:39:59,126 Mildred... [jadeando] 736 00:39:59,161 --> 00:40:00,793 ¿Conseguiste el metraje? 737 00:40:02,462 --> 00:40:04,731 Ya lo tengo. Ya lo tengo. 738 00:40:05,870 --> 00:40:07,431 [Pantalones de paja] 739 00:40:07,466 --> 00:40:08,671 ¿Cómo estás? 740 00:40:08,706 --> 00:40:11,172 [resuella] 741 00:40:11,207 --> 00:40:14,070 Eso fue... un encuentro cercano. 742 00:40:15,772 --> 00:40:17,671 Del tipo cincuenta milésimo. 743 00:40:17,706 --> 00:40:18,910 [se ríe nerviosamente] 744 00:40:22,150 --> 00:40:23,783 [Pantalones de paja] 745 00:40:26,088 --> 00:40:28,425 [gruñido de pantera] 746 00:40:50,773 --> 00:40:51,943 [Strawn] Mildred, mira. 747 00:40:54,048 --> 00:40:55,183 Lo siento. 748 00:40:55,218 --> 00:40:57,352 ¿Por ser padre ausente? 749 00:40:57,387 --> 00:41:00,890 ¿Qué? No, yo... quiero decir, por dudar de ti. 750 00:41:00,925 --> 00:41:02,118 Sobre la pantera. 751 00:41:05,990 --> 00:41:09,191 Y por todo el asunto del padre ausente también. 752 00:41:10,528 --> 00:41:11,732 Lo siento por eso. 753 00:41:13,037 --> 00:41:15,865 Sí, y lo siento por 754 00:41:15,901 --> 00:41:18,140 Amenazándote con darte un puñetazo en los huevos. 755 00:41:18,175 --> 00:41:22,235 Fue grosero e innecesario. 756 00:41:22,270 --> 00:41:24,278 Y bastante freudiano, si lo piensas. 757 00:41:24,313 --> 00:41:26,544 Uh, para no cambiar de tema, 758 00:41:26,580 --> 00:41:28,980 pero te están comiendo vivo. 759 00:41:31,989 --> 00:41:33,919 [zumbido de mosquitos] 760 00:41:34,921 --> 00:41:37,789 Ya sabes, la mayoría de la gente simplemente aplasta a esos bichos. 761 00:41:37,824 --> 00:41:40,323 Sí, no... yo no. No soy un asesino. 762 00:41:40,358 --> 00:41:44,867 Uh, siempre me hacía sentir culpable cuando era niño matar insectos. 763 00:41:44,902 --> 00:41:46,932 Me puso triste 764 00:41:46,968 --> 00:41:49,396 pensando en sus bebés y preguntándose a dónde fueron. 765 00:41:52,076 --> 00:41:54,401 -¿Qué? -No te muevas. 766 00:41:55,945 --> 00:41:57,345 ¿Qué? 767 00:41:57,381 --> 00:41:59,547 Tienes una weta en tu hombro. 768 00:41:59,582 --> 00:42:01,611 -[Strawn] ¿Qué, un weta? -[Mildred] Un weta. 769 00:42:01,646 --> 00:42:04,554 [música siniestra] 770 00:42:06,087 --> 00:42:07,915 [gritos] 771 00:42:07,950 --> 00:42:10,258 Dios, ¿qué carajo es eso? 772 00:42:10,293 --> 00:42:12,353 ¿Qué carajo es eso? [grita] 773 00:42:20,801 --> 00:42:22,664 ¿Crees que sus bebés se preguntarán dónde se fue? 774 00:42:22,699 --> 00:42:24,398 [jadea pesadamente] 775 00:42:30,545 --> 00:42:32,142 Mamá dijo que solías estar en la tele. 776 00:42:33,283 --> 00:42:34,881 Eras un mago muy importante. 777 00:42:36,587 --> 00:42:38,981 Pero entonces apareció otro mago importante. 778 00:42:39,016 --> 00:42:40,854 y te convertiste en un mago de poca monta. 779 00:42:42,653 --> 00:42:44,957 Oh, David Blaine. 780 00:42:46,592 --> 00:42:47,630 Solíamos ser amigos. 781 00:42:49,827 --> 00:42:51,832 Hasta que me apuñaló por la espalda. 782 00:42:53,633 --> 00:42:56,335 Me apuñaló y me apuñaló. 783 00:42:56,370 --> 00:42:58,234 Y me apuñaló. 784 00:43:01,043 --> 00:43:02,073 [se burla] 785 00:43:04,143 --> 00:43:06,877 Nos conocimos haciendo ilusiones en las calles de Nueva York. 786 00:43:06,912 --> 00:43:08,710 [charla indistinta de fondo] 787 00:43:08,746 --> 00:43:09,784 Se volvieron inseparables. 788 00:43:11,618 --> 00:43:13,590 Él era como un hermano mayor para mí. 789 00:43:15,490 --> 00:43:18,489 Ambos conseguimos nuestros propios programas de televisión. 790 00:43:18,525 --> 00:43:20,627 Primero él, luego yo. 791 00:43:20,662 --> 00:43:22,632 Su espectáculo se llamaba Street Magic. 792 00:43:23,731 --> 00:43:26,466 La mía se llamaba Twizted Illusions. 793 00:43:26,501 --> 00:43:29,300 La "s" y Twizted era una "z". 794 00:43:29,335 --> 00:43:31,397 ¿Enredado? 795 00:43:31,432 --> 00:43:34,638 Un día estábamos paseando por Central Park. 796 00:43:34,674 --> 00:43:35,706 en un carruaje tirado por caballos. 797 00:43:35,741 --> 00:43:37,205 [Se oye relinchar un caballo de fondo] 798 00:43:37,241 --> 00:43:39,714 Ambos llevábamos pantalones cortos de terciopelo color burdeos. 799 00:43:39,750 --> 00:43:42,747 Le dije que tenía planeada una serie de especiales de televisión. 800 00:43:42,783 --> 00:43:44,012 [Discurso indistinto de fondo] 801 00:43:44,048 --> 00:43:45,451 Tenía todo resuelto. 802 00:43:45,486 --> 00:43:47,382 Le expliqué todo esto. 803 00:43:47,417 --> 00:43:50,426 "Me enterrarán vivo durante una semana en Central Park". 804 00:43:50,462 --> 00:43:52,085 El mismo parque por el que estábamos paseando. 805 00:43:52,121 --> 00:43:53,862 [Strawn hablando de fondo] 806 00:43:53,897 --> 00:43:57,690 "Entonces quedaría congelado en el bloque de hielo durante 72 horas". 807 00:43:57,726 --> 00:44:01,704 "Después me quedaría de pie encima de un pilar alto durante 35 horas". 808 00:44:02,835 --> 00:44:04,371 -[el caballo relincha] -[el hombre se ríe] 809 00:44:04,406 --> 00:44:05,598 Él simplemente se rió de mí. 810 00:44:06,770 --> 00:44:08,368 Dijo que estaba loco. 811 00:44:08,403 --> 00:44:10,509 "Nadie podría llevar a cabo una de estas acrobacias, 812 00:44:10,544 --> 00:44:12,281 Y mucho menos los tres." 813 00:44:12,316 --> 00:44:15,184 Y luego, el pequeño gusano grasiento 814 00:44:15,220 --> 00:44:17,186 va y lanza mis ideas, 815 00:44:17,221 --> 00:44:19,246 como si fueran suyos. 816 00:44:19,281 --> 00:44:22,489 Firma un... contrato por millones 817 00:44:22,524 --> 00:44:24,155 y comienza a ignorar mis llamadas. 818 00:44:25,925 --> 00:44:28,665 Así que voy y me enfrento a ese bastardo. 819 00:44:30,832 --> 00:44:34,163 Está en este bar con temática de tiburones en Las Vegas. 820 00:44:34,199 --> 00:44:36,802 Él está allí con todos sus nuevos amigos del mundo del espectáculo. 821 00:44:36,837 --> 00:44:38,202 Algunos nombres que quizá hayas oído. 822 00:44:39,907 --> 00:44:44,046 DiCaprio, Maguire, Faustino, Haas, Tip. 823 00:44:44,081 --> 00:44:46,173 Como en Q-Tip. 824 00:44:46,208 --> 00:44:48,507 -El célebre rapero. -Está bien. 825 00:44:48,542 --> 00:44:50,578 Todos llevan gorras de béisbol al revés. 826 00:44:50,613 --> 00:44:54,052 Y esos trajes negros holgados con una pernera del pantalón arremangada. 827 00:44:54,087 --> 00:44:56,792 Como una broma interna, o un ritual, o algo así. 828 00:44:58,595 --> 00:45:01,993 En fin, yo... voy a hablar con David. 829 00:45:02,028 --> 00:45:05,160 ¿Sabes? Pregúntale por qué me hizo eso. 830 00:45:05,195 --> 00:45:06,703 Después de todo lo que hemos pasado. 831 00:45:08,503 --> 00:45:09,530 ¿Sabes lo que hizo? 832 00:45:12,276 --> 00:45:13,642 Él simplemente me sonríe, 833 00:45:13,677 --> 00:45:16,570 y lentamente derramó su bebida sobre mi cabeza. 834 00:45:20,212 --> 00:45:23,084 Y luego todos empezaron a ladrarme. 835 00:45:23,120 --> 00:45:25,044 Como los perros. 836 00:45:25,079 --> 00:45:28,090 Ladrando. Ladrando. 837 00:45:28,125 --> 00:45:29,587 Y ladrando. 838 00:45:29,622 --> 00:45:32,322 [imita un ladrido] 839 00:45:33,630 --> 00:45:35,193 Y David era el que ladraba más fuerte. 840 00:45:36,499 --> 00:45:39,425 Su cara estaba toda roja y sudorosa. 841 00:45:39,461 --> 00:45:42,199 Sus labios se estaban volviendo azules. 842 00:45:42,235 --> 00:45:44,833 Es como si estuviera teniendo una convulsión o algo así. 843 00:45:44,869 --> 00:45:46,666 ¿Y qué hiciste? 844 00:45:49,878 --> 00:45:51,704 Lo que siempre hago cuando veo algo aterrador. 845 00:45:54,810 --> 00:45:55,884 Se escapó. 846 00:45:58,986 --> 00:46:01,417 Tan rápido como pude, tan lejos como pude. 847 00:46:04,855 --> 00:46:06,255 Lo siguiente que supe fue que 848 00:46:06,290 --> 00:46:08,193 Estoy en el desierto, de rodillas, vomitando. 849 00:46:10,198 --> 00:46:13,297 Puedo ver pequeños trozos de tentáculos de calamar en mi vómito. 850 00:46:17,167 --> 00:46:19,004 Es lo último que recuerdo. 851 00:46:19,039 --> 00:46:21,338 Los próximos meses serán algo confusos. 852 00:46:24,412 --> 00:46:25,746 De todos modos, yo... 853 00:46:25,781 --> 00:46:28,378 Me mudé de nuevo con mi madre por un tiempo. 854 00:46:29,584 --> 00:46:30,611 Simplemente no pude hacer mucho. 855 00:46:34,852 --> 00:46:35,924 Un año después, yo... 856 00:46:38,021 --> 00:46:39,958 Empecé... [suspira] 857 00:46:39,993 --> 00:46:41,454 juntando las cosas nuevamente 858 00:46:41,490 --> 00:46:43,827 Ya sabes, trucos de cartas en la calle, 859 00:46:43,862 --> 00:46:46,460 Reserva de conciertos, fiestas. 860 00:46:46,496 --> 00:46:49,898 Y en algún lugar en medio de todo esto, 861 00:46:49,933 --> 00:46:51,500 conociste a mi mamá 862 00:46:56,214 --> 00:46:57,706 Conocí a tu mamá. 863 00:46:57,741 --> 00:46:59,244 Sí. 864 00:47:00,476 --> 00:47:02,478 [Mildred] Una vez encontré su diario secreto. 865 00:47:04,284 --> 00:47:09,122 Dijo que te conoció en un viaje de chicas a Las Vegas. 866 00:47:10,955 --> 00:47:12,728 Dice que fui concebido 867 00:47:12,763 --> 00:47:15,029 en el estacionamiento de una tienda de conveniencia. 868 00:47:16,566 --> 00:47:18,626 Eso no es del todo cierto ¿verdad? 869 00:47:21,468 --> 00:47:22,498 Sí. 870 00:47:24,200 --> 00:47:26,007 Dicen que el romance ha muerto. 871 00:47:31,110 --> 00:47:32,777 Aunque estás equivocado en una cosa. 872 00:47:32,812 --> 00:47:34,543 [Paja] ¿Qué es eso? 873 00:47:35,984 --> 00:47:38,177 No huyes de todo lo que te da miedo. 874 00:47:38,213 --> 00:47:39,284 ¿Estás seguro de eso? 875 00:47:40,982 --> 00:47:42,023 Quiero decir... 876 00:47:43,493 --> 00:47:44,861 Estás aquí, ¿no? 877 00:47:46,664 --> 00:47:49,796 Volaste al otro lado del mundo para... 878 00:47:49,831 --> 00:47:51,395 Cuida a un niño que nunca has conocido. 879 00:47:52,493 --> 00:47:53,870 Y en el desierto, además. 880 00:47:56,531 --> 00:47:58,336 Tal vez tengas carácter después de todo. 881 00:48:01,839 --> 00:48:03,503 Gracias. 882 00:48:03,538 --> 00:48:06,245 Ahora vamos a dormir un poco, ¿vale? 883 00:48:08,752 --> 00:48:11,283 [Suena la canción "Las estaciones vienen y las estaciones se van"] 884 00:48:17,520 --> 00:48:20,123 ♪ Las flores del cornejo flotan contra ♪ 885 00:48:20,159 --> 00:48:22,656 ♪ La orilla del arroyo cubierta de hielo ♪ 886 00:48:22,691 --> 00:48:25,024 ♪ Una tierna brizna de hierba verde nueva ♪ 887 00:48:25,059 --> 00:48:28,664 ♪ Está empujando valientemente hacia arriba A través de la nieve derretida ♪ 888 00:48:28,699 --> 00:48:32,170 ♪ La primavera respira Volantes en mi cabello ♪ 889 00:48:32,206 --> 00:48:33,973 ♪ Y susurra suavemente por todas partes ♪ 890 00:48:34,008 --> 00:48:37,041 ♪ Contando secretos en mis ojos ♪ 891 00:48:37,076 --> 00:48:38,612 ♪ Busca en el campo ♪ 892 00:48:38,648 --> 00:48:43,376 ♪ Para tu hola ♪ 893 00:48:43,411 --> 00:48:48,149 ♪ Las estaciones llegan ♪ 894 00:48:48,185 --> 00:48:52,159 ♪ Las estaciones pasan ♪ 895 00:48:58,199 --> 00:49:00,328 ♪ Dardos de relámpago entre los pinos ♪ 896 00:49:00,364 --> 00:49:02,533 ♪ Atrapado en una tormenta de verano ♪ 897 00:49:02,568 --> 00:49:06,171 ♪ Empapado miro La tierra recién arada ♪ 898 00:49:06,206 --> 00:49:09,040 ♪ Con riachuelos entre cada fila ♪ 899 00:49:09,076 --> 00:49:11,570 ♪ Casi te siento a mi lado ♪ 900 00:49:11,605 --> 00:49:13,740 ♪ Y despierta un recuerdo ♪ 901 00:49:13,775 --> 00:49:16,686 ♪ Que cuelga suspendido Con un suspiro ♪ 902 00:49:16,721 --> 00:49:18,380 ♪ Y suavemente teje su camino ♪ 903 00:49:18,415 --> 00:49:22,987 ♪ A través de la ventana de mi dormitorio ♪ 904 00:49:23,022 --> 00:49:25,458 ♪ Las estaciones llegan... ♪ 905 00:49:25,494 --> 00:49:26,853 [reír] 906 00:49:28,225 --> 00:49:31,960 ♪ Las estaciones pasan ♪ 907 00:49:31,996 --> 00:49:33,700 [Paja] ¡Oye! 908 00:49:33,735 --> 00:49:36,033 Eso fue como seis saltos. 909 00:49:36,069 --> 00:49:37,298 -[Mildred] Sí. -Muy bien, ¿listo? 910 00:49:37,334 --> 00:49:38,733 [hombre y mujer gritando] ¡Kia ora! 911 00:49:49,820 --> 00:49:53,219 Padre e hija, en una pequeña caminata 912 00:49:53,254 --> 00:49:55,723 Caminando por la hermosa naturaleza salvaje de Nueva Zelanda. 913 00:49:55,758 --> 00:49:57,724 ¿Es esto lo que estoy viendo aquí? 914 00:49:57,760 --> 00:49:58,995 -Sí. -Claro que lo es. 915 00:50:02,333 --> 00:50:03,790 Hola, soy... 916 00:50:03,826 --> 00:50:06,592 Soy Arnold y esta es mi hermosa esposa, Angelina. 917 00:50:06,628 --> 00:50:08,502 Señora sufrida. [se ríe] 918 00:50:08,537 --> 00:50:10,034 Yo soy Strawn. 919 00:50:10,069 --> 00:50:11,401 Y este es mi biólogo... eh... 920 00:50:11,436 --> 00:50:13,301 [chasquea la lengua] M-- mi hija, Mildred. 921 00:50:13,336 --> 00:50:16,577 Oh, un auténtico americano, ¿eh? 922 00:50:16,613 --> 00:50:18,607 Sí, supongo que lo soy. 923 00:50:18,643 --> 00:50:20,680 [Angelina] Nunca había conocido a un verdadero americano antes. 924 00:50:20,716 --> 00:50:21,949 Quiero decir que he visto 925 00:50:21,985 --> 00:50:23,885 Aunque hay muchas telenovelas americanas. 926 00:50:23,920 --> 00:50:25,613 [se ríe] Es todo lo que hace todo el día, 927 00:50:25,648 --> 00:50:27,556 Mira esas malditas telenovelas americanas. 928 00:50:27,591 --> 00:50:29,451 Pueden ser adictivos. 929 00:50:29,487 --> 00:50:31,224 Por eso terminan con cliffhangers. 930 00:50:31,260 --> 00:50:33,787 Es para hacerte desesperar por ver el próximo episodio. 931 00:50:33,822 --> 00:50:36,096 Básicamente es para hacerte ver comerciales. 932 00:50:36,131 --> 00:50:38,692 Así es como funciona la televisión. Es un poco vergonzoso. 933 00:50:38,727 --> 00:50:39,995 Quiero decir que debería haber leyes en contra de ello. 934 00:50:40,031 --> 00:50:41,301 Es repugnante. 935 00:50:47,944 --> 00:50:50,706 Entonces... ¿estás disfrutando de Nueva Zelanda? 936 00:50:51,946 --> 00:50:53,445 A mí... a mí me gusta bastante. Creo. 937 00:50:55,643 --> 00:50:58,053 Bueno, nos dirigimos hacia allí, 938 00:50:58,089 --> 00:51:00,889 Ya sabes, las grandes rocas donde hicieron la película. 939 00:51:00,925 --> 00:51:03,420 ¿Dónde estaba Liam Neeson, el león parlante? 940 00:51:03,456 --> 00:51:05,719 -[Strawn] Oh. -[Arnold] ¿Por qué no te unes a nosotros? 941 00:51:05,754 --> 00:51:08,361 Me vendría bien una conversación adulta. 942 00:51:09,466 --> 00:51:10,495 Yo también podría. 943 00:51:13,131 --> 00:51:15,662 Entonces cuéntamelo todo. 944 00:51:15,697 --> 00:51:18,332 ¿Cómo es crecer en Estados Unidos? 945 00:51:18,367 --> 00:51:19,866 Me encantaría decírtelo, 946 00:51:19,901 --> 00:51:23,239 Pero como nunca he puesto un pie en suelo americano, 947 00:51:23,274 --> 00:51:24,612 No tengo ni la menor idea. 948 00:51:24,647 --> 00:51:25,747 Pero tu papá... 949 00:51:25,782 --> 00:51:27,545 Él vive allí. Yo vivo aquí. 950 00:51:29,052 --> 00:51:30,344 ¿No quieres vivir allí con él? 951 00:51:30,379 --> 00:51:32,419 Quiero decir, si yo fuera un niño, 952 00:51:32,454 --> 00:51:35,984 Prefiero crecer en Estados Unidos que en la vieja y aburrida Nueva Zelanda. 953 00:51:36,020 --> 00:51:37,286 Vamos a ver. 954 00:51:37,321 --> 00:51:39,661 No me gustan los rifles de asalto. 955 00:51:39,696 --> 00:51:41,091 No me gustan los choques de manos. 956 00:51:41,126 --> 00:51:42,692 No me gusta el jarabe de maíz. 957 00:51:42,727 --> 00:51:45,927 No me gusta la gente que dice "amigo" o "claro que sí". 958 00:51:45,962 --> 00:51:49,061 Y desprecio la palabra "amigo" con cada átomo de mi ser. 959 00:51:51,239 --> 00:51:53,698 No estoy seguro de que Estados Unidos tenga mucho que ofrecerme. 960 00:51:53,734 --> 00:51:55,336 [se ríe inquieta] No... 961 00:51:55,371 --> 00:51:56,904 ¿Hablar como un niño normal? 962 00:51:58,110 --> 00:51:59,506 -Lo sé. -[se ríe] 963 00:51:59,542 --> 00:52:01,079 [Arnold] Entonces, ¿cuál es tu oficio? 964 00:52:01,114 --> 00:52:02,346 [Strawn] Soy un ilusionista. 965 00:52:02,381 --> 00:52:04,483 ¿Ilusionista? ¿Cómo? ¿Como un mago? 966 00:52:06,119 --> 00:52:08,118 -Sí. -¿Como David Blaine? 967 00:52:08,153 --> 00:52:10,124 Oh, hombre. Lo adoro. 968 00:52:10,160 --> 00:52:13,420 Es decir, es literalmente mágico, ¿no crees? 969 00:52:13,456 --> 00:52:14,655 Es decir, nada se le compara. 970 00:52:14,690 --> 00:52:16,621 Nada se le acerca siquiera. 971 00:52:16,657 --> 00:52:17,859 -¿No crees? -Sí. 972 00:52:19,196 --> 00:52:20,594 ¿Qué pasa contigo? 973 00:52:20,630 --> 00:52:23,071 ¿Yo? Soy... soy cirujano cardíaco. 974 00:52:23,106 --> 00:52:25,732 Sí. No pretendo tocar mi propio trombón, 975 00:52:25,768 --> 00:52:28,501 pero estoy entre los cinco mejores cirujanos cardíacos 976 00:52:28,536 --> 00:52:30,202 en toda Oceanía. 977 00:52:30,238 --> 00:52:31,573 Guau. 978 00:52:31,609 --> 00:52:33,177 Creo que realmente me impresionó eso. 979 00:52:33,212 --> 00:52:35,112 Mucha gente lo es, ¿sabes? 980 00:52:35,147 --> 00:52:36,513 Y así debe ser, 981 00:52:36,548 --> 00:52:37,753 Es un trabajo impresionante, ¿no te parece? 982 00:52:37,788 --> 00:52:39,622 Literalmente, salvo vidas. 983 00:52:39,657 --> 00:52:41,056 Si alguien estuviera muriendo 984 00:52:41,091 --> 00:52:42,586 y termino estando allí, les salvo la vida. 985 00:52:42,621 --> 00:52:45,384 Así que, en todo caso... yo soy el mago aquí. 986 00:52:45,420 --> 00:52:46,660 [Ambos se ríen] 987 00:52:46,695 --> 00:52:47,724 Sin ofender. 988 00:52:49,197 --> 00:52:52,495 [Mildred y Angelina se ríen a carcajadas] 989 00:52:52,530 --> 00:52:54,361 -[Angelina] Muy bien. -[Ambas se ríen] 990 00:52:54,396 --> 00:52:55,527 [Mildred] Mmm... 991 00:52:55,563 --> 00:52:56,871 [charla indistinta] 992 00:52:56,906 --> 00:52:58,504 Ella es realmente buena con los niños ¿eh? 993 00:53:01,174 --> 00:53:02,904 Sí, bueno, algunas personas lo son. 994 00:53:04,539 --> 00:53:05,577 Algunas personas no lo son. 995 00:53:07,113 --> 00:53:08,212 [Arnold se ríe suavemente] 996 00:53:08,248 --> 00:53:09,746 [truenos resonando a lo lejos] 997 00:53:14,424 --> 00:53:17,658 Escucha, amigo, hay algo que quería decirte. 998 00:53:17,693 --> 00:53:18,755 ¿Qué es eso? 999 00:53:20,358 --> 00:53:21,461 Tienes que prometerlo... 1000 00:53:22,795 --> 00:53:24,728 Vamos a mantenernos tranquilos, calmados y serenos al respecto, ¿eh? 1001 00:53:25,802 --> 00:53:27,436 Relajándose como Bob Dylan. 1002 00:53:27,471 --> 00:53:29,334 ¿Promesa? 1003 00:53:29,369 --> 00:53:31,438 Claro, sí, lo prometo. ¿Qué es? 1004 00:53:34,878 --> 00:53:36,403 He secuestrado a tu hija. 1005 00:53:36,438 --> 00:53:37,576 [Strawn se ríe] 1006 00:53:39,816 --> 00:53:40,975 [se ríe] ¿Disculpe? 1007 00:53:43,047 --> 00:53:44,346 Verás, 1008 00:53:44,381 --> 00:53:45,612 Sé que no lo parece. 1009 00:53:45,648 --> 00:53:48,287 como un secuestro convencional. 1010 00:53:48,322 --> 00:53:51,222 Pero un secuestro es exactamente lo que es. 1011 00:53:51,257 --> 00:53:52,294 [Strawn se ríe nerviosamente] 1012 00:53:54,996 --> 00:53:56,025 Yo... no lo entiendo. 1013 00:53:56,060 --> 00:53:57,695 Bien... 1014 00:53:58,703 --> 00:53:59,961 Ella está bajo mi custodia. 1015 00:54:01,534 --> 00:54:03,168 Y voy a plantearos algunas exigencias. 1016 00:54:03,203 --> 00:54:04,603 Y si esas demandas no se cumplen, 1017 00:54:06,205 --> 00:54:07,540 Ella permanece bajo mi custodia. 1018 00:54:09,077 --> 00:54:11,709 Hasta que la dejé ir. 1019 00:54:16,149 --> 00:54:17,716 Porque seamos honestos, 1020 00:54:17,752 --> 00:54:20,781 Es mucho peso muerto para llevar por este terreno. 1021 00:54:20,817 --> 00:54:23,219 Especialmente con mi dolor de espalda. [se ríe] 1022 00:54:23,254 --> 00:54:24,656 Lo siento, no hay filtro. 1023 00:54:26,321 --> 00:54:27,362 Entonces, eh... 1024 00:54:28,492 --> 00:54:30,464 En caso de que se te ocurra alguna idea divertida, 1025 00:54:31,529 --> 00:54:33,060 Me gustaría que supieras eso, eh, 1026 00:54:34,971 --> 00:54:36,637 Soy cinturón negro en karate. 1027 00:54:36,672 --> 00:54:37,673 [se burla] 1028 00:54:37,708 --> 00:54:38,739 ¿De verdad lo eres? 1029 00:54:38,775 --> 00:54:39,836 Sí, realmente lo soy. 1030 00:54:41,537 --> 00:54:42,608 No te creo. 1031 00:54:43,606 --> 00:54:44,742 Bueno, deberías creerme. 1032 00:54:45,783 --> 00:54:46,882 Luego haz un movimiento de karate. 1033 00:54:46,917 --> 00:54:49,275 No soy ningún niño mono bailarín. 1034 00:54:49,311 --> 00:54:51,617 -No hago movimientos a pedido. -Porque no sabes karate. 1035 00:54:53,117 --> 00:54:54,251 Bien. 1036 00:54:54,286 --> 00:54:56,452 No estoy haciendo ningún movimiento. 1037 00:54:56,487 --> 00:54:58,019 Pero te mostraré algo. 1038 00:55:01,397 --> 00:55:03,299 Échale un vistazo y guárdalo en tu memoria. 1039 00:55:04,801 --> 00:55:05,829 #Ahí está. 1040 00:55:07,703 --> 00:55:08,997 Adentro. 1041 00:55:10,070 --> 00:55:11,098 ¿De qué color es? 1042 00:55:14,711 --> 00:55:15,843 Es negro. 1043 00:55:15,878 --> 00:55:17,438 Eso es correcto. 1044 00:55:17,473 --> 00:55:18,681 El cinturón es negro. 1045 00:55:18,716 --> 00:55:21,209 Como en cinturón negro. 1046 00:55:21,244 --> 00:55:22,779 Como en... 1047 00:55:22,814 --> 00:55:26,014 Puedo hacerte karate y limpiarte hasta los huesos. 1048 00:55:27,923 --> 00:55:29,490 Y si yo elijo 1049 00:55:29,525 --> 00:55:31,987 Para limpiarte hasta dejarte hecho una mierda, lo haré. 1050 00:55:33,963 --> 00:55:35,861 Si me molestas por eso. 1051 00:55:35,896 --> 00:55:37,632 ¿Lo entiendes? 1052 00:55:37,667 --> 00:55:38,864 Mmmm. 1053 00:55:38,899 --> 00:55:40,025 Está bien. 1054 00:55:40,060 --> 00:55:41,969 Vayamos al grano 1055 00:55:42,004 --> 00:55:43,663 de lo que quiero de ti. 1056 00:55:43,698 --> 00:55:45,808 ¿Qué quieres de mí? 1057 00:55:45,843 --> 00:55:48,042 Bueno, tus objetos de valor. 1058 00:55:48,077 --> 00:55:50,003 [se burla] No puedes hablar en serio. 1059 00:55:50,038 --> 00:55:52,009 Tan grave como el cáncer: el ritmo es un bailarín, 1060 00:55:52,045 --> 00:55:53,074 mi amigo. 1061 00:55:54,382 --> 00:55:55,714 ¿Alguna vez has recibido una transfusión de sangre? 1062 00:55:56,753 --> 00:55:58,043 ¿Qué? Sí. 1063 00:55:58,078 --> 00:56:00,246 Bueno, vea esto como una transfusión de bolsa. 1064 00:56:02,188 --> 00:56:03,285 [Arnold aplaude] 1065 00:56:03,320 --> 00:56:04,552 Tu transfieres 1066 00:56:04,587 --> 00:56:05,757 El contenido de tu bolso 1067 00:56:06,724 --> 00:56:09,125 en mi bolso. [se ríe sarcásticamente] 1068 00:56:09,160 --> 00:56:10,628 ¿Bueno? 1069 00:56:10,664 --> 00:56:12,960 Entonces, ¿por qué no empezamos con el teléfono móvil? 1070 00:56:12,996 --> 00:56:16,000 ¿O como a ustedes los yanquis les gusta llamarlo, su "celular"? 1071 00:56:16,035 --> 00:56:17,868 Vamos. 1072 00:56:20,741 --> 00:56:23,077 ¿Necesito recordarte que un cinturón negro en karate? 1073 00:56:23,112 --> 00:56:24,303 ¿Ha secuestrado a tu hija? 1074 00:56:27,411 --> 00:56:28,450 Gracias. 1075 00:56:29,480 --> 00:56:30,845 Eh, contraseña, por favor. 1076 00:56:30,880 --> 00:56:31,950 Está bien, por favor. No necesitas... 1077 00:56:31,985 --> 00:56:33,081 ¿Clave de acceso? 1078 00:56:35,857 --> 00:56:36,991 1981. 1079 00:56:37,026 --> 00:56:39,428 Es el año en que nací. 1080 00:56:39,463 --> 00:56:41,490 Oye, por favor no mires ninguna de las fotos. 1081 00:56:41,525 --> 00:56:43,195 Bueno eso es todo lo que pido. 1082 00:56:43,230 --> 00:56:44,529 [Arnold se ríe suavemente] 1083 00:56:44,564 --> 00:56:46,528 No iba a mirar las fotos. 1084 00:56:46,564 --> 00:56:47,796 Pero ahora lo mencionas... 1085 00:56:47,831 --> 00:56:49,331 No, no, no. Por favor, por favor, no lo hagas. 1086 00:56:49,367 --> 00:56:50,406 [Arnold] ¡Oh! 1087 00:56:54,344 --> 00:56:55,840 Eres un hombrecito extraño, ¿no? 1088 00:56:57,239 --> 00:56:58,771 ¿Sabes que hay una bomba que puedes conseguir para eso? 1089 00:56:58,806 --> 00:57:00,913 ¿Y aparentemente funciona? 1090 00:57:00,948 --> 00:57:02,245 Mmmmm. 1091 00:57:02,281 --> 00:57:04,376 Está bien. ¿Cámara? 1092 00:57:06,646 --> 00:57:07,918 Por favor. 1093 00:57:09,355 --> 00:57:11,458 Por favor, no hagas esto. 1094 00:57:11,494 --> 00:57:12,821 Este es de mi hija, significa mucho para ella. 1095 00:57:12,856 --> 00:57:15,292 Sí, y significará mucho para mí también. 1096 00:57:15,327 --> 00:57:17,125 [gruñidos de paja] 1097 00:57:18,060 --> 00:57:19,759 Pero llamaré a la policía. Sé sus nombres. 1098 00:57:19,794 --> 00:57:21,727 [se ríe] ¿Qué?, eh... 1099 00:57:21,763 --> 00:57:23,465 ¿Arnold y Angelina? 1100 00:57:23,500 --> 00:57:26,902 Piénsalo un poco. 1101 00:57:26,937 --> 00:57:28,906 ¿Dónde has oído esos nombres antes? 1102 00:57:30,780 --> 00:57:32,512 I... 1103 00:57:32,547 --> 00:57:36,381 ¿Arnold Schwarzenegger y Angelina Jolie? 1104 00:57:36,416 --> 00:57:38,645 ¿Y qué tienen en común? 1105 00:57:38,681 --> 00:57:40,313 [Paja] Son... 1106 00:57:42,288 --> 00:57:43,322 [Ambos] Actores. 1107 00:57:43,358 --> 00:57:45,386 [Arnold] ¿Y qué hacen los actores? 1108 00:57:45,421 --> 00:57:46,622 Ellos... 1109 00:57:46,657 --> 00:57:48,128 Pretender ser otras personas. 1110 00:57:48,163 --> 00:57:49,756 [Arnold se ríe burlonamente] 1111 00:57:49,791 --> 00:57:51,124 Yo... yo conozco tu trabajo. 1112 00:57:51,159 --> 00:57:53,128 Eres uno de los principales cirujanos cardíacos. 1113 00:57:56,900 --> 00:57:58,233 No eres cirujano cardíaco, ¿verdad? 1114 00:57:58,269 --> 00:57:59,734 No. 1115 00:57:59,769 --> 00:58:01,376 Bueno, sé cómo eres. 1116 00:58:01,412 --> 00:58:03,243 Los... los policías harán un retrato robot. 1117 00:58:03,279 --> 00:58:05,441 Simplemente iré a casa, me cortaré el pelo, 1118 00:58:05,477 --> 00:58:07,038 afeitarme la barba, 1119 00:58:07,073 --> 00:58:08,275 y nadie me reconocerá. 1120 00:58:09,646 --> 00:58:10,778 ¿Qué pasa con Angelina? 1121 00:58:10,814 --> 00:58:12,653 Ella también se afeitará la barba. 1122 00:58:15,190 --> 00:58:17,350 De todos modos. Billetera. Vamos. 1123 00:58:21,160 --> 00:58:22,293 Gracias. 1124 00:58:22,328 --> 00:58:24,823 Angelina, cariño. 1125 00:58:24,859 --> 00:58:25,965 [habla indistinta] 1126 00:58:26,000 --> 00:58:27,269 Bien. 1127 00:58:27,304 --> 00:58:29,194 -Creo que puedes terminar esto. -Sí. 1128 00:58:29,229 --> 00:58:30,935 Veré qué están haciendo esos dos. 1129 00:58:32,702 --> 00:58:34,906 [Arnold tarareando] Adiós. 1130 00:58:36,947 --> 00:58:38,338 ¿Ya terminamos todos aquí? 1131 00:58:38,373 --> 00:58:40,005 [Arnold] Sí, fue una operación bastante indolora. 1132 00:58:40,040 --> 00:58:41,077 [Arnold y Angelina se ríen] 1133 00:58:43,921 --> 00:58:46,148 Ooh. Bonita caña. 1134 00:58:47,156 --> 00:58:48,888 -Ahí tienes. -Mm. 1135 00:58:48,923 --> 00:58:50,486 Apuesto a que es la primera vez que una mujer te dice eso. 1136 00:58:50,521 --> 00:58:51,987 [Angelina se ríe] 1137 00:58:52,023 --> 00:58:53,626 Por favor no tomes eso, es de mi hija. 1138 00:58:53,661 --> 00:58:56,298 Mi sobrino está desesperado por una caña de pescar. 1139 00:58:56,333 --> 00:58:58,800 Ya está resuelto su regalo de cumpleaños. 1140 00:58:58,835 --> 00:59:00,135 Gracias. 1141 00:59:00,170 --> 00:59:02,395 Coge sus cerillas y su mapa. 1142 00:59:02,431 --> 00:59:04,702 -Eso los ralentizará. -[Arnold se ríe maliciosamente] 1143 00:59:04,738 --> 00:59:06,734 Eres un genio criminal, mi amor. 1144 00:59:06,769 --> 00:59:08,871 [Ambos se ríen maliciosamente] 1145 00:59:08,906 --> 00:59:10,103 [Arnold] Quiero mostrarte algo. 1146 00:59:10,138 --> 00:59:12,543 Solía ​​cobrarles a mis compañeros de la escuela, 1147 00:59:12,578 --> 00:59:13,978 Un dólar por vez para ver esto. 1148 00:59:15,945 --> 00:59:17,518 -[Gruñidos de paja] -[Arnold se ríe] 1149 00:59:17,554 --> 00:59:19,152 No quieres ver lo que solía cobrar 1150 00:59:19,187 --> 00:59:20,419 Dos dólares para verlo. 1151 00:59:20,454 --> 00:59:22,057 ¿Y si voy tras de ti, eh? 1152 00:59:22,092 --> 00:59:23,556 [Angelina] Ah. [se ríe] 1153 00:59:23,591 --> 00:59:25,352 Simplemente no pareces ese tipo. 1154 00:59:26,854 --> 00:59:28,954 [Ambos se ríen] 1155 00:59:28,989 --> 00:59:30,656 ¿Quieres que consiga esto? 1156 00:59:30,691 --> 00:59:31,732 Sí. 1157 00:59:35,437 --> 00:59:37,004 [Arnold y Angelina] ¡Hola! 1158 00:59:37,040 --> 00:59:39,531 [Ambos se ríen] 1159 00:59:43,275 --> 00:59:44,305 [resopla] 1160 00:59:50,612 --> 00:59:51,686 [pantalones] 1161 01:00:00,792 --> 01:00:01,828 [Mildred] Oye, ¿a dónde fueron? 1162 01:00:02,899 --> 01:00:03,962 ¡Ey! 1163 01:00:07,301 --> 01:00:08,494 [Pantalones de Mildred] 1164 01:00:15,002 --> 01:00:17,305 No quiero ponerme sentimental, pero... 1165 01:00:19,810 --> 01:00:22,283 Hoy ha sido un gran día. 1166 01:00:22,318 --> 01:00:23,614 Tengo que decirte algo. 1167 01:00:23,649 --> 01:00:25,410 ¿También te vas a poner blando? 1168 01:00:25,445 --> 01:00:27,117 Tienes que prometer que te quedarás... 1169 01:00:28,587 --> 01:00:30,157 [voz quebrada] genial, 1170 01:00:30,193 --> 01:00:32,785 Tranquilo y sereno. 1171 01:00:32,820 --> 01:00:33,920 ¿Lo prometes? 1172 01:00:33,955 --> 01:00:36,390 Sí, está bien, lo prometo. 1173 01:00:39,498 --> 01:00:40,735 Nos robaron. 1174 01:00:41,702 --> 01:00:43,900 -¿Perdón? -Te secuestraron. 1175 01:00:43,935 --> 01:00:45,834 Sí, muy bueno, Strawn. Muy gracioso. 1176 01:00:45,869 --> 01:00:47,736 En serio ¿Adónde fueron? 1177 01:00:47,771 --> 01:00:49,040 Te tomaron como rehén. 1178 01:00:50,213 --> 01:00:52,005 Me quitaron el teléfono, 1179 01:00:52,040 --> 01:00:54,840 mi billetera, el mapa, los fósforos, 1180 01:00:54,876 --> 01:00:56,751 caña de pescar... 1181 01:00:58,648 --> 01:00:59,853 La cámara. 1182 01:01:02,087 --> 01:01:04,820 Yo... yo sé que no lo sentí como un secuestro, 1183 01:01:04,855 --> 01:01:07,157 Pero eso es lo que acaba de pasar. 1184 01:01:09,163 --> 01:01:10,391 Oh, Dios. 1185 01:01:11,529 --> 01:01:12,659 Lo lamento. 1186 01:01:12,694 --> 01:01:15,731 [sollozos] 1187 01:01:15,766 --> 01:01:17,563 Se llevaron todo. 1188 01:01:19,201 --> 01:01:22,876 La cámara, la prueba, todo. 1189 01:01:24,038 --> 01:01:28,610 ¿Y... simplemente los dejaste? 1190 01:01:28,646 --> 01:01:30,147 -Yo solo... 1191 01:01:31,320 --> 01:01:33,447 Acabas de entregármelo 1192 01:01:35,082 --> 01:01:36,981 En bandeja de plata. 1193 01:01:37,017 --> 01:01:38,457 Lo siento mucho. 1194 01:01:38,492 --> 01:01:39,959 ¿Necesito recordártelo? 1195 01:01:39,994 --> 01:01:43,457 que esa grabación de la cámara nos iba a salvar a mamá y a mí 1196 01:01:43,492 --> 01:01:45,861 ¿Cómo evitar que se convierta en otra estadística deprimente de bienestar? 1197 01:01:45,897 --> 01:01:48,396 Iba a salvarnos la vida. 1198 01:01:50,735 --> 01:01:52,397 Me odias, ¿verdad? 1199 01:01:52,432 --> 01:01:54,037 En realidad ni siquiera puedo expresarlo con palabras. 1200 01:01:54,073 --> 01:01:56,371 Cuánto odio siento hacia ti ahora mismo. 1201 01:01:58,907 --> 01:02:00,778 ¿Sabes que? 1202 01:02:00,814 --> 01:02:05,220 No soporto verte. 1203 01:02:05,255 --> 01:02:08,419 Tu esmalte de uñas idiota. 1204 01:02:08,455 --> 01:02:10,281 Y tu mierda, 1205 01:02:10,317 --> 01:02:13,955 Ropa de mago de televisión de bajo presupuesto. 1206 01:02:13,990 --> 01:02:16,663 Y tu pelo grasiento y desaliñado 1207 01:02:16,699 --> 01:02:20,329 y esos grandes, tontos y bobos ojos de burro. 1208 01:02:21,567 --> 01:02:22,702 ¿Sabes que? 1209 01:02:22,737 --> 01:02:26,472 Tienes que alejarte de mí ahora mismo. 1210 01:02:26,508 --> 01:02:28,200 ¿Qué se suponía que debía hacer? 1211 01:02:28,236 --> 01:02:30,574 -Era un maestro de karate. -Muévete... 1212 01:02:30,609 --> 01:02:33,344 lejos...de... 1213 01:02:33,380 --> 01:02:35,414 yo...ahora. 1214 01:02:35,450 --> 01:02:37,080 Mildred, sé seria. 1215 01:02:37,115 --> 01:02:39,348 Como 20 pasos. Como si estuviéramos en un duelo. ¡Vamos! 1216 01:02:47,495 --> 01:02:49,698 Eso no fueron 20 pasos. 1217 01:02:49,733 --> 01:02:53,832 Eso fue como 11 pasos. Y todavía puedo verte. 1218 01:02:53,867 --> 01:02:56,666 Como una mancha grasienta en el mundo. 1219 01:02:56,702 --> 01:02:58,070 Vete a la mierda, sigue. 1220 01:03:01,411 --> 01:03:02,705 [Strawn] Todo tiene sentido ahora. 1221 01:03:02,740 --> 01:03:04,107 ¿Qué tiene sentido? 1222 01:03:04,142 --> 01:03:06,077 ¿Por qué no tienes amigos en la escuela? 1223 01:03:06,113 --> 01:03:08,445 Por qué tu madre nunca quiere llevarte de camping. 1224 01:03:08,481 --> 01:03:09,749 ¿Disculpe? 1225 01:03:09,784 --> 01:03:12,412 [Strawn] Sabes, todo este viaje, 1226 01:03:12,447 --> 01:03:14,888 No has sido más que un imbécil de primera. 1227 01:03:14,923 --> 01:03:16,622 ¿Sí? Bueno, hace falta uno para conocer a alguien, ¿no? 1228 01:03:16,657 --> 01:03:19,594 Un enano pretencioso y espinoso. 1229 01:03:19,629 --> 01:03:20,623 Sé que lo eres. Dijiste que lo eras. 1230 01:03:20,659 --> 01:03:21,687 Entonces ¿qué soy yo? 1231 01:03:24,300 --> 01:03:25,493 Eres un gilipollas. 1232 01:03:31,434 --> 01:03:34,039 ¿Veinte pasos? ¿Sabes qué? Digamos que son cincuenta. 1233 01:03:34,075 --> 01:03:38,203 ¿Sabes? Al diablo con eso. Ciento cincuenta pasos. 1234 01:03:38,238 --> 01:03:41,716 Uno, dos, tres, cuatro, 1235 01:03:41,752 --> 01:03:45,485 [la voz se desvanece] cinco, seis, siete, ocho, nueve, 1236 01:03:45,520 --> 01:03:47,722 diez, once, doce... 1237 01:03:47,757 --> 01:03:51,926 trece, catorce, quince, dieciséis... 1238 01:03:54,023 --> 01:03:58,991 119, 120, 121, 122... 1239 01:03:59,027 --> 01:04:01,661 123... [pantalones] 1240 01:04:05,266 --> 01:04:06,867 Nunca puedes hacer nada bien. 1241 01:04:06,902 --> 01:04:07,942 Desagradecido. 1242 01:04:14,109 --> 01:04:15,917 [susurro indistinto] 1243 01:04:19,848 --> 01:04:21,620 ¡Mildred! 1244 01:04:21,655 --> 01:04:23,290 [continúa el susurro] 1245 01:04:23,326 --> 01:04:24,519 [fuerte silbido] 1246 01:04:26,855 --> 01:04:27,896 ¿Hola? 1247 01:04:33,159 --> 01:04:34,830 ¡Oh! [jadeos] 1248 01:04:34,865 --> 01:04:37,235 [gruñido profundo] 1249 01:04:39,440 --> 01:04:41,176 [gruñendo] 1250 01:04:41,211 --> 01:04:42,911 [estridente] 1251 01:04:44,246 --> 01:04:45,510 ¡Hola! 1252 01:04:45,546 --> 01:04:47,311 [La voz hace eco] 1253 01:05:04,324 --> 01:05:06,165 [pasos resonantes] 1254 01:05:19,376 --> 01:05:22,245 ¿Qué pasa, señor Ilusiones Twizted? 1255 01:05:22,280 --> 01:05:24,679 ¿Te asustaste con las piedras grandes, oscuras y espeluznantes? 1256 01:05:24,715 --> 01:05:25,745 No. 1257 01:05:27,520 --> 01:05:28,587 [suspira] 1258 01:05:28,622 --> 01:05:30,984 Sí, vale, lo hice. 1259 01:05:31,019 --> 01:05:32,084 Me perdí. 1260 01:05:32,120 --> 01:05:33,220 Me lastimé el tobillo. 1261 01:05:33,255 --> 01:05:34,958 Y escuché algunos sonidos extraños. 1262 01:05:34,993 --> 01:05:36,490 Eso me hizo sentir muy incómodo. 1263 01:05:36,525 --> 01:05:38,531 [se burla] Escúchame. Tenemos dos opciones. 1264 01:05:38,567 --> 01:05:41,093 ¿Si? ¿Y lo son? 1265 01:05:41,128 --> 01:05:42,536 Vivir o morir. 1266 01:05:42,571 --> 01:05:44,395 Realmente es así de simple. 1267 01:05:44,431 --> 01:05:45,903 Ahora, no sé de ti, 1268 01:05:45,939 --> 01:05:47,799 Pero me gustaría mucho vivir. 1269 01:05:47,834 --> 01:05:51,038 Y planeo recuperar esos 50 mil también. 1270 01:05:51,074 --> 01:05:52,277 Contigo o sin ti. 1271 01:05:57,247 --> 01:05:59,878 Estamos a días de distancia de cualquier lugar. 1272 01:05:59,913 --> 01:06:04,121 No tenemos comida, ni mapa, ni caña de pescar, ni cerillas. 1273 01:06:04,156 --> 01:06:05,450 -Se llevaron-- -[Mildred] Todo. 1274 01:06:05,485 --> 01:06:07,325 Ya lo sé. Se llevaron todo. 1275 01:06:09,289 --> 01:06:11,692 ¿Y entonces? ¿Y ahora qué? 1276 01:06:11,727 --> 01:06:14,497 ¿Está familiarizado con la jerarquía de necesidades de Maslow? 1277 01:06:16,940 --> 01:06:21,400 Abraham Maslow, 1943, La jerarquía de necesidades. 1278 01:06:21,435 --> 01:06:23,170 En la base de la pirámide, 1279 01:06:23,205 --> 01:06:24,371 necesidades humanas fundamentales, 1280 01:06:24,407 --> 01:06:27,010 los cimientos mismos de la supervivencia, 1281 01:06:27,045 --> 01:06:30,418 calor, refugio, comida y agua. 1282 01:06:30,453 --> 01:06:33,244 Refugio, tenemos. 1283 01:06:33,280 --> 01:06:35,287 Calidez, tenemos. 1284 01:06:35,323 --> 01:06:39,090 Considerándolo todo, hemos tenido un comienzo bastante bueno. 1285 01:06:39,125 --> 01:06:42,827 Ahora bien, como las calorías escasean, 1286 01:06:42,862 --> 01:06:45,297 Propongo que hagamos campamento... 1287 01:06:47,064 --> 01:06:48,198 Junto a ese lago de allí abajo. 1288 01:06:48,234 --> 01:06:52,205 Tendremos comida y agua en nuestra puerta. 1289 01:06:52,240 --> 01:06:55,201 Podemos planificar nuestro próximo movimiento desde allí con la mente despejada. 1290 01:06:55,236 --> 01:06:56,605 y barrigas llenas. 1291 01:06:58,372 --> 01:06:59,608 Ahora dime, Strawn, 1292 01:07:01,418 --> 01:07:02,611 ¿Puedes tallar? 1293 01:07:03,584 --> 01:07:04,745 ¿Puedo qué? 1294 01:07:05,687 --> 01:07:08,749 [música melodiosa] 1295 01:07:12,592 --> 01:07:13,691 [gruñidos] 1296 01:07:13,727 --> 01:07:16,163 [pájaros graznando] 1297 01:07:31,144 --> 01:07:33,745 Sigue adelante, ya lo estás consiguiendo. 1298 01:07:33,780 --> 01:07:34,940 [sonríe nerviosamente] 1299 01:07:48,796 --> 01:07:50,725 [Mildred] Vamos... 1300 01:07:52,695 --> 01:07:54,968 -Retrocede, lo tengo bajo control. -¿Estás seguro de eso? 1301 01:07:55,003 --> 01:07:56,230 [Mildred] Sí, estoy segura de eso. 1302 01:07:56,265 --> 01:07:57,831 He leído todo sobre ello. 1303 01:07:57,866 --> 01:07:59,366 ¿Qué, sólo porque leas sobre ello no significa que...? 1304 01:07:59,402 --> 01:08:01,707 Silencio. Necesito concentrarme. 1305 01:08:01,742 --> 01:08:03,177 Ve y talla. 1306 01:08:09,244 --> 01:08:11,046 ¿Cómo hiciste...? 1307 01:08:11,081 --> 01:08:12,120 Se llama magia. 1308 01:08:13,281 --> 01:08:15,321 El pedernal del pulgar. 1309 01:08:15,356 --> 01:08:18,284 "Un arma esencial en el arsenal de cualquier ilusionista". 1310 01:08:18,319 --> 01:08:19,688 Encontré uno de repuesto. 1311 01:08:25,358 --> 01:08:26,563 [Paja] Oh. 1312 01:08:28,327 --> 01:08:29,533 Cristo. 1313 01:08:30,667 --> 01:08:33,700 Lo siento. Creo que no soy muy bueno tallando. 1314 01:08:33,735 --> 01:08:35,842 [Mildred] No, no pensé que lo serías. 1315 01:08:35,877 --> 01:08:37,609 Por eso te pedí que lo hicieras. 1316 01:08:37,644 --> 01:08:38,779 ¿Qué? 1317 01:08:38,814 --> 01:08:40,540 Quería darte algo. 1318 01:08:40,576 --> 01:08:43,451 ocupar tu mente, concentrarte en algo. 1319 01:08:43,486 --> 01:08:45,313 Funcionó. 1320 01:08:45,348 --> 01:08:46,611 Te has calmado, ¿verdad? 1321 01:08:46,646 --> 01:08:48,379 Todavía estamos varados aquí. 1322 01:08:48,415 --> 01:08:51,116 Y... ¡voilá! 1323 01:08:51,152 --> 01:08:52,790 Oh. 1324 01:08:52,826 --> 01:08:54,594 Voy a entrar. 1325 01:08:54,630 --> 01:08:56,527 [se burla] ¿Qué? 1326 01:09:06,276 --> 01:09:08,400 ¿Qué, realmente crees que podrás atrapar un...? 1327 01:09:08,435 --> 01:09:09,907 [Mildred chilla] 1328 01:09:09,942 --> 01:09:12,043 [risa emocionada] 1329 01:09:12,078 --> 01:09:13,613 ¡Mira este enorme bicho! 1330 01:09:13,648 --> 01:09:16,079 [ambos] Mmm. 1331 01:09:16,114 --> 01:09:18,219 [Strawn murmura y se ríe] 1332 01:09:22,351 --> 01:09:23,785 [Mildred se aclara la garganta] 1333 01:09:23,820 --> 01:09:25,623 [Con acento británico] ¿Te apetece una taza de té, amigo? 1334 01:09:25,659 --> 01:09:26,993 Oh. 1335 01:09:27,029 --> 01:09:29,320 Dios, mataría por una taza de té. 1336 01:09:29,355 --> 01:09:30,396 Bien. 1337 01:09:32,569 --> 01:09:33,663 Gran pimienta. 1338 01:09:34,729 --> 01:09:37,999 Conocido por estos lares como Kawakawa. 1339 01:09:38,034 --> 01:09:39,403 ¿Agridulce? 1340 01:09:39,438 --> 01:09:41,308 Tiene poderosas propiedades antisépticas. 1341 01:09:41,343 --> 01:09:44,911 Y resulta que además tiene un sabor delicioso. 1342 01:09:44,946 --> 01:09:46,313 Métete eso por la garganta. 1343 01:09:50,577 --> 01:09:52,916 Eso es bueno. Muy bueno. 1344 01:09:52,952 --> 01:09:54,013 [Mildred] Mm. 1345 01:09:58,452 --> 01:09:59,788 ¿Sabes, Strawn? 1346 01:10:00,995 --> 01:10:02,054 No pienso menos de ti. 1347 01:10:03,733 --> 01:10:05,296 [Strawn] ¿Q... qué? 1348 01:10:05,331 --> 01:10:07,059 Eso es lo que estás pensando ¿no? 1349 01:10:09,268 --> 01:10:12,064 Que tú... fallaste en ser un hombre. 1350 01:10:15,209 --> 01:10:17,641 Cagaste la cama como protector. 1351 01:10:20,313 --> 01:10:22,247 Y vuestra debilidad nos puso en grave peligro. 1352 01:10:22,283 --> 01:10:24,943 Y ahora somos dos de las 8.000 personas. 1353 01:10:24,978 --> 01:10:26,848 que desaparecen en Nueva Zelanda cada año. 1354 01:10:28,857 --> 01:10:30,920 Todo porque eres débil. 1355 01:10:30,956 --> 01:10:32,458 Y ingenuo. 1356 01:10:34,789 --> 01:10:36,495 Y os negáis a llamar a la acción. 1357 01:10:38,162 --> 01:10:39,498 Como un cobarde. 1358 01:10:41,827 --> 01:10:43,667 ¿Es eso lo que realmente piensas? 1359 01:10:45,031 --> 01:10:47,066 No, no, eso es lo que creo que piensas. 1360 01:10:50,112 --> 01:10:51,444 [Strawn] ¿Qué parte no es cierta? 1361 01:10:53,142 --> 01:10:54,249 [se burla] 1362 01:10:55,448 --> 01:10:57,318 Dios, realmente arruiné esto, ¿no? 1363 01:11:00,120 --> 01:11:01,685 Dejé que se lo llevara todo. 1364 01:11:03,318 --> 01:11:04,785 Lo dejé... 1365 01:11:04,821 --> 01:11:06,991 Simplemente se lo entregué en bandeja de plata. 1366 01:11:07,027 --> 01:11:08,120 Tal como dijiste. 1367 01:11:11,025 --> 01:11:14,192 ¿Estás hablando de Arnold o David Blaine? 1368 01:11:16,000 --> 01:11:17,869 Lo siento. 1369 01:11:17,905 --> 01:11:18,933 [suspira] Mira. 1370 01:11:20,501 --> 01:11:21,569 Lo perdimos todo 1371 01:11:21,604 --> 01:11:22,976 Es una patada en la cabeza, sin duda. 1372 01:11:23,011 --> 01:11:25,443 Pero tenemos que alimentarnos bien, 1373 01:11:25,479 --> 01:11:28,244 aire en nuestros pulmones y un lugar acogedor donde dormir. 1374 01:11:28,279 --> 01:11:29,748 Aún no hemos terminado, amigo. 1375 01:11:29,783 --> 01:11:31,784 De ninguna manera. 1376 01:11:31,820 --> 01:11:33,244 No hay forma de volar. 1377 01:11:42,224 --> 01:11:43,463 Mildred. 1378 01:11:45,568 --> 01:11:46,631 ¿Sí? 1379 01:11:48,937 --> 01:11:49,997 Yo cuidaré de ti. 1380 01:11:56,011 --> 01:11:58,742 [Suena una melodiosa música de guitarra] 1381 01:12:36,313 --> 01:12:38,086 [Mildred] ¡Oh! 1382 01:12:38,121 --> 01:12:40,082 ¿Ves estos hongos negros y verdes? 1383 01:12:40,117 --> 01:12:41,912 Sí. 1384 01:12:41,948 --> 01:12:44,551 Bueno, si alguna vez nos separamos, 1385 01:12:44,586 --> 01:12:45,657 No comas eso nunca. 1386 01:12:46,829 --> 01:12:48,055 ¿Por qué? ¿Qué sucede? 1387 01:12:49,399 --> 01:12:52,328 Entumecimiento de todo el cuerpo, alucinaciones, posibles náuseas, 1388 01:12:52,363 --> 01:12:53,492 y vómitos en proyectil. 1389 01:12:53,528 --> 01:12:54,864 Ooh. Suena divertido. 1390 01:12:56,235 --> 01:12:58,335 Obviamente estoy bromeando. 1391 01:12:58,370 --> 01:12:59,966 No tomes drogas. Las drogas son malas. 1392 01:13:00,001 --> 01:13:02,168 Las drogas destrozan familias y comunidades. 1393 01:13:04,408 --> 01:13:06,480 [Mildred] Ah, aquí vamos. 1394 01:13:09,875 --> 01:13:11,947 Pleurotus Parsonsaie. 1395 01:13:12,988 --> 01:13:14,488 Hongos ostra aterciopelados. 1396 01:13:19,820 --> 01:13:21,423 Siempre quise probar esto. 1397 01:13:21,458 --> 01:13:23,591 ¿Por qué? Se ve repugnante. 1398 01:13:23,627 --> 01:13:25,457 ¿Sabes qué parece repugnante? 1399 01:13:25,492 --> 01:13:28,568 Los cadáveres que han sucumbido al hambre en el desierto. 1400 01:13:31,532 --> 01:13:32,572 Gente muerta. 1401 01:13:37,077 --> 01:13:38,809 Hola. ¿Qué pasa? 1402 01:13:40,443 --> 01:13:42,615 Mildred, ¿estás bien? 1403 01:13:49,421 --> 01:13:51,291 Tengo que decirte algo. 1404 01:13:51,326 --> 01:13:54,291 Cambiará la forma en que me miras. 1405 01:13:54,326 --> 01:13:56,864 Para siempre, probablemente, pero... 1406 01:13:56,899 --> 01:13:57,962 Tengo que decirlo. 1407 01:13:57,997 --> 01:13:59,632 Bueno. 1408 01:14:05,237 --> 01:14:06,606 Solía ​​desear... 1409 01:14:08,870 --> 01:14:10,940 ...mi mamá simplemente desaparecería. 1410 01:14:14,215 --> 01:14:17,375 Yo... me quedaba despierto por la noche, 1411 01:14:19,151 --> 01:14:20,585 Sólo esperando 1412 01:14:20,620 --> 01:14:22,347 que ella no estaría allí cuando me despertara. 1413 01:14:26,324 --> 01:14:27,352 Y vendrías. 1414 01:14:29,458 --> 01:14:30,498 [solloza] 1415 01:14:32,067 --> 01:14:33,298 Y me entenderías. 1416 01:14:33,333 --> 01:14:36,229 Realmente me entenderías. 1417 01:14:38,601 --> 01:14:40,002 Como si nunca hubiera podido. 1418 01:14:43,213 --> 01:14:45,005 [solloza] Haríamos cosas juntos. 1419 01:14:45,041 --> 01:14:47,746 Todas las cosas que mamá tiene miedo de hacer. 1420 01:14:51,151 --> 01:14:52,179 Como ir a acampar. 1421 01:14:53,514 --> 01:14:55,085 Caza. 1422 01:14:55,120 --> 01:14:56,790 Pesca. 1423 01:14:56,825 --> 01:14:58,453 ¿Sabes? 1424 01:14:58,489 --> 01:15:00,286 Cosas de aventuras. 1425 01:15:09,070 --> 01:15:10,934 Y... [sorbe] 1426 01:15:13,241 --> 01:15:15,103 Tal vez mi deseo se hizo realidad. 1427 01:15:18,905 --> 01:15:20,108 Pero de manera equivocada. 1428 01:15:25,822 --> 01:15:26,851 [solloza] 1429 01:15:28,648 --> 01:15:30,454 I... 1430 01:15:30,489 --> 01:15:32,483 No quiero que mi mamá se vaya ahora. 1431 01:15:33,821 --> 01:15:35,156 No quiero que ella se vaya. 1432 01:15:36,865 --> 01:15:37,994 [sollozos] 1433 01:15:40,298 --> 01:15:41,333 [solloza] 1434 01:15:41,368 --> 01:15:43,032 Y en cuanto a que me entiendas, 1435 01:15:49,209 --> 01:15:50,670 [sollozos, sollozos] 1436 01:15:50,706 --> 01:15:52,239 Toma, toma un pañuelo. 1437 01:16:08,524 --> 01:16:09,696 [se ríe] 1438 01:16:26,412 --> 01:16:28,440 [música melodiosa] 1439 01:17:03,977 --> 01:17:06,753 [pitido del monitor cardíaco] 1440 01:17:19,894 --> 01:17:21,361 ¿Esto es lo que querías? 1441 01:17:22,333 --> 01:17:23,466 ¡Tostada! 1442 01:17:23,501 --> 01:17:25,002 [respira rápidamente] 1443 01:17:33,478 --> 01:17:35,408 Hola. ¿Qué pasa? 1444 01:17:41,023 --> 01:17:42,085 ¿Qué es? 1445 01:17:46,327 --> 01:17:47,860 Tuve una mala pesadilla y... 1446 01:17:48,956 --> 01:17:50,390 Y ahora necesito hacer pis. 1447 01:17:52,697 --> 01:17:54,163 No quiero ir solo 1448 01:17:55,499 --> 01:17:56,594 Sí. Está bien. 1449 01:17:57,734 --> 01:17:58,937 Dejame coger mis botas. 1450 01:18:07,213 --> 01:18:08,309 [bosteza] 1451 01:18:15,181 --> 01:18:17,483 [charla débil e indistinta] 1452 01:18:31,933 --> 01:18:34,104 [argumento indistinto] 1453 01:18:37,109 --> 01:18:38,839 [Arnold]...se supone que nos unirán... 1454 01:18:38,874 --> 01:18:40,606 ...pero en este momento, 1455 01:18:40,641 --> 01:18:43,448 Todo lo que quiero es estar a un millón de malditas millas de ti. 1456 01:18:43,483 --> 01:18:44,543 [Strawn jadea fuerte] 1457 01:18:47,146 --> 01:18:49,122 -Son ellos. -¿Quiénes? 1458 01:18:49,158 --> 01:18:50,791 ¿En quién pensaste? 1459 01:18:50,826 --> 01:18:52,659 Los cabrones que me secuestraron, se llevaron nuestras pertenencias, 1460 01:18:52,694 --> 01:18:54,755 Nos dejaron por muertos, ¿crees que los recordarías? 1461 01:18:54,790 --> 01:18:56,187 ¿Qué debemos hacer? 1462 01:18:56,222 --> 01:18:58,595 -¿No es obvio? -¿Obvio? 1463 01:18:58,630 --> 01:18:59,929 No, no es obvio. 1464 01:18:59,964 --> 01:19:02,368 De hecho, esto está muy lejos de ser obvio. 1465 01:19:02,403 --> 01:19:04,200 Oye. ¿A dónde vas? 1466 01:19:05,934 --> 01:19:08,006 [argumento indistinto] 1467 01:19:09,938 --> 01:19:10,976 -Espera aquí. -¿Qué? 1468 01:19:12,073 --> 01:19:13,238 [Angelina] Te besaste con mi hermana 1469 01:19:13,274 --> 01:19:14,847 Y se supone que simplemente debo dejarlo ir. 1470 01:19:14,882 --> 01:19:17,015 [Arnold] ¿Cuántas veces tengo que decírtelo...? 1471 01:19:17,050 --> 01:19:19,376 [Angelina] ...pero simplemente escondes la cabeza en la arena 1472 01:19:19,412 --> 01:19:20,553 y pensar que todo se ha ido. 1473 01:19:20,588 --> 01:19:23,087 Vete. Simplemente ignora todo. 1474 01:19:23,123 --> 01:19:25,622 -Cuando tengamos que hablar... -Cállate, mujer, por amor de Dios. 1475 01:19:25,657 --> 01:19:28,153 Déjalo ir, por favor. 1476 01:19:28,188 --> 01:19:29,330 -Toda la noche. -¿Dejarlo ir? 1477 01:19:29,365 --> 01:19:30,762 Has estado conmigo toda la noche. 1478 01:19:30,797 --> 01:19:32,927 [Angelina] Te has besado con mi hermana. 1479 01:19:32,962 --> 01:19:34,359 Quieres que lo deje ir. 1480 01:19:34,394 --> 01:19:36,969 Número uno. Fue hace cinco años. 1481 01:19:37,004 --> 01:19:39,135 -[Arnold] ¿No puedes dejarlo ir? -[Angelina] Mi hermana. 1482 01:19:39,170 --> 01:19:40,970 -[Arnold] Número dos... -[Angelina] ¡Mi hermana! 1483 01:19:41,005 --> 01:19:43,673 [Arnold] ...Estaba borracho. Ella estaba borracha. 1484 01:19:43,708 --> 01:19:45,074 [Arnold] Número tres. 1485 01:19:45,109 --> 01:19:48,175 Ella era terrible en la cama, su aliento apestaba... 1486 01:19:48,210 --> 01:19:50,882 Ser adulto... Ya sabes, quiero decir... 1487 01:19:50,917 --> 01:19:52,714 Las relaciones son tan jodidamente complicadas. 1488 01:19:52,749 --> 01:19:54,379 Shh. Sólo escucha. 1489 01:19:54,414 --> 01:19:56,119 [Angelina] ...palito con sabor a vómito... 1490 01:19:56,155 --> 01:19:57,620 [Arnold] Lo único que quiero es dormir un poco. 1491 01:19:57,655 --> 01:19:59,723 Por favor, te lo ruego. 1492 01:19:59,758 --> 01:20:02,022 [Angelina] Sí. Dulces sueños. 1493 01:20:02,057 --> 01:20:03,622 [Arnold] Ah, cállate, mujer. 1494 01:20:03,657 --> 01:20:05,423 Espera. No vas a agarrar nuestras cosas en serio, ¿verdad? 1495 01:20:05,459 --> 01:20:07,532 En serio voy a agarrar nuestras cosas. 1496 01:20:07,567 --> 01:20:10,828 Bueno, este es el plan. 1497 01:20:10,863 --> 01:20:13,307 Voy a agarrar su bolsa y te la voy a tirar. 1498 01:20:13,342 --> 01:20:14,974 Igual que una pelota de rugby. 1499 01:20:15,009 --> 01:20:16,903 Luego ambos correremos hacia nuestra tienda. 1500 01:20:16,938 --> 01:20:18,405 -¿Si? -¿Qué? 1501 01:20:18,440 --> 01:20:19,937 ¿Y conducirlos directamente de regreso a nuestro cuartel general? 1502 01:20:19,972 --> 01:20:21,238 Oh sí. 1503 01:20:21,273 --> 01:20:22,707 Tienes toda la razón. 1504 01:20:25,010 --> 01:20:26,281 Bueno. 1505 01:20:26,316 --> 01:20:28,212 Voy a correr hasta ese terreno alto que hay allí. 1506 01:20:28,247 --> 01:20:29,213 ¿Y si nos atrapan? 1507 01:20:29,248 --> 01:20:30,491 -No lo harán. -¿Por qué? 1508 01:20:30,526 --> 01:20:32,121 Porque voy a tirarles las botas 1509 01:20:32,156 --> 01:20:34,361 en el bosque y abrir la cremallera de la tienda. 1510 01:20:34,396 --> 01:20:35,595 Está bien. Eso es oficialmente. 1511 01:20:35,631 --> 01:20:36,628 La cosa más loca que he escuchado jamás. 1512 01:20:36,664 --> 01:20:38,693 Lo sé. Estoy muy emocionado también. 1513 01:20:38,729 --> 01:20:40,664 [ronquidos fuertes] 1514 01:20:40,699 --> 01:20:41,827 [Chasquea la lengua] Está bien. 1515 01:20:41,863 --> 01:20:43,799 ¿Escuchas eso? 1516 01:20:43,834 --> 01:20:45,529 Ya están roncando. 1517 01:20:45,564 --> 01:20:47,835 Necesitamos movernos con la máxima velocidad. 1518 01:20:47,871 --> 01:20:49,407 y máximo sigilo. 1519 01:20:49,442 --> 01:20:51,008 Ve! Ve! Ve. 1520 01:20:51,043 --> 01:20:52,737 -Espera, espera, espera. -[Mildred] No, no, no. 1521 01:20:53,775 --> 01:20:55,476 ¡Jesús! 1522 01:20:59,013 --> 01:21:00,881 [ronquidos fuertes] 1523 01:21:00,916 --> 01:21:02,285 [crujidos de cremallera] 1524 01:21:03,325 --> 01:21:06,025 [música tensa] 1525 01:21:19,703 --> 01:21:22,074 Shh... shh. 1526 01:21:37,692 --> 01:21:40,255 -[Clics de metal] -[Arnold] Ah. 1527 01:21:40,291 --> 01:21:41,689 -[Arnold] ¿Qué pasa? -[Mildred] ¡Vamos, vamos! 1528 01:21:41,725 --> 01:21:43,429 ¡Intrusos! 1529 01:21:43,465 --> 01:21:44,662 ¡Cerdos ladrones! 1530 01:21:44,697 --> 01:21:45,959 ¡Te voy a matar! 1531 01:21:45,994 --> 01:21:47,902 ¡Te mataré! ¡Ah! 1532 01:21:49,701 --> 01:21:50,865 [Arnold grita] 1533 01:21:50,900 --> 01:21:52,269 Consíguelos, Jethro. 1534 01:21:53,434 --> 01:21:55,508 [Angelina] ¡Ahora es nuestra propiedad! 1535 01:21:55,543 --> 01:21:56,977 [Strawn grita, jadea] 1536 01:21:59,711 --> 01:22:01,877 Ven aquí, muchacho. 1537 01:22:01,912 --> 01:22:04,044 ¡Te mataré! ¡Te mataré! 1538 01:22:04,079 --> 01:22:05,719 [Arnold] ¡Eso es lo mío! 1539 01:22:05,754 --> 01:22:08,047 -¡Nos va a atrapar! -No, no lo hará. 1540 01:22:08,083 --> 01:22:09,917 ¿Cómo puedes estar seguro? 1541 01:22:09,953 --> 01:22:11,684 ¡Mira el suelo! 1542 01:22:13,187 --> 01:22:14,528 [Arnold] ¡Vuelve aquí! 1543 01:22:14,563 --> 01:22:16,524 -[Ramita chasqueada] -Ah... Ah. 1544 01:22:17,795 --> 01:22:19,791 [Ambos riéndose] 1545 01:22:21,126 --> 01:22:22,731 ¡Aquí! 1546 01:22:22,766 --> 01:22:24,698 [Ambos se ríen] 1547 01:22:24,734 --> 01:22:26,338 ¡Ah! 1548 01:22:26,374 --> 01:22:27,505 [gemidos] 1549 01:22:27,541 --> 01:22:29,506 [solloza fuerte] 1550 01:22:29,542 --> 01:22:31,344 ¡Ah! [sollozos] 1551 01:22:31,379 --> 01:22:33,712 [Ambos jadean] 1552 01:22:33,747 --> 01:22:35,708 [Arnold se lamenta a lo lejos] 1553 01:22:41,324 --> 01:22:42,421 [Mildred] Oh. 1554 01:22:42,457 --> 01:22:44,382 [silbido del viento] 1555 01:22:44,417 --> 01:22:46,884 [Arnold aullando a lo lejos] 1556 01:22:48,159 --> 01:22:49,958 [Arnold grita] ¡Escuchen, títeres! 1557 01:22:49,994 --> 01:22:51,631 Antes no era personal, 1558 01:22:51,667 --> 01:22:54,859 ¡Pero ahora es realmente personal! 1559 01:22:56,102 --> 01:23:00,473 Ohhh, he cometido un error catastrófico. 1560 01:23:00,509 --> 01:23:02,334 [Strawn] ¿Qué? ¿Por qué? 1561 01:23:02,369 --> 01:23:04,675 Parecía que yo nos había guiado... 1562 01:23:04,710 --> 01:23:06,577 [agua corriendo] 1563 01:23:06,613 --> 01:23:07,842 al borde del acantilado. 1564 01:23:07,877 --> 01:23:08,906 [Paja] Oh. 1565 01:23:15,821 --> 01:23:18,918 [música desalentadora] 1566 01:23:18,953 --> 01:23:20,225 Uno... 1567 01:23:27,566 --> 01:23:28,695 Bien... 1568 01:23:30,232 --> 01:23:32,366 Supongo que podríamos escondernos. 1569 01:23:32,402 --> 01:23:35,041 Y lentamente regresamos al campamento. 1570 01:23:35,076 --> 01:23:37,005 Necesitamos asegurarnos de que todavía tenemos la prueba. 1571 01:23:37,041 --> 01:23:38,738 -Coge la cámara. -Bien. 1572 01:23:42,878 --> 01:23:43,908 Aquí. 1573 01:23:44,981 --> 01:23:46,145 [la cámara hace clic] 1574 01:23:46,180 --> 01:23:47,351 [Arnold] Está bien. 1575 01:23:48,447 --> 01:23:50,116 [Arnold] Está bien, cariño. 1576 01:23:50,151 --> 01:23:51,383 Luciendo genial. 1577 01:23:51,418 --> 01:23:52,926 [Arnold y Angelina se ríen] 1578 01:23:52,962 --> 01:23:54,526 Ya está, preciosa, dame un poco más de pelo. 1579 01:23:54,562 --> 01:23:56,161 ¿Cómo es eso? 1580 01:23:56,196 --> 01:23:57,656 [Arnold] Oh, te ves hermosa. Justo ahora... 1581 01:23:57,691 --> 01:23:59,190 Muévelo, muévelo como tu hermana. 1582 01:23:59,226 --> 01:24:00,324 [Arnold murmura] 1583 01:24:00,360 --> 01:24:01,592 ¿Qué dijiste? 1584 01:24:01,628 --> 01:24:02,797 [Arnold] Dije, mueve tu cabello. 1585 01:24:02,832 --> 01:24:04,104 ¿Qué? 1586 01:24:07,543 --> 01:24:08,768 Grabaron encima. 1587 01:24:12,106 --> 01:24:13,341 [solloza] 1588 01:24:13,376 --> 01:24:15,244 Y agotaron la maldita batería. 1589 01:24:15,279 --> 01:24:17,810 [Strawn] Cincuenta mil. Se fue otra vez. 1590 01:24:20,080 --> 01:24:21,384 ¿Paja? 1591 01:24:21,420 --> 01:24:24,288 Es posible que tengamos algunos problemas más urgentes en este momento. 1592 01:24:24,324 --> 01:24:26,489 ¿Qué podría ser más urgente que esto? 1593 01:24:29,161 --> 01:24:31,697 Oh, esto es definitivamente más urgente. 1594 01:24:31,733 --> 01:24:33,661 Sí, exactamente lo que pienso. 1595 01:24:35,434 --> 01:24:37,970 Parece hambriento. Se vuelven atrevidos cuando tienen hambre. 1596 01:24:38,005 --> 01:24:40,239 Quizás haya algo de comida en su bolsa. 1597 01:24:41,743 --> 01:24:43,201 Acérquese lentamente y eche un vistazo. 1598 01:24:43,237 --> 01:24:44,903 [gruñidos de pantera] 1599 01:24:46,210 --> 01:24:48,247 -[Mildred] ¿Algo? -Huh, huh. 1600 01:24:52,251 --> 01:24:53,945 A ver si les gustan los bocadillos de jamón. 1601 01:24:55,524 --> 01:24:57,589 [Arnold gruñe] 1602 01:24:57,625 --> 01:24:58,917 [gruñidos de pantera] 1603 01:25:09,230 --> 01:25:10,569 [olfatea, resopla] 1604 01:25:10,605 --> 01:25:11,872 [gruñidos de pantera] 1605 01:25:11,907 --> 01:25:13,331 Está bien, vamos. Tenemos que movernos. 1606 01:25:13,366 --> 01:25:15,069 [Mildred gime] 1607 01:25:15,104 --> 01:25:16,236 [La pantera ruge] 1608 01:25:16,271 --> 01:25:18,574 -[La pantera resopla] -¡No! 1609 01:25:25,149 --> 01:25:27,214 ¿Pueden las panteras trepar cuerdas? 1610 01:25:27,249 --> 01:25:28,720 [Los gruñidos se intensifican] 1611 01:25:28,755 --> 01:25:29,887 No, no pueden. 1612 01:25:29,922 --> 01:25:30,949 [grita] Está bien, sube. 1613 01:25:33,991 --> 01:25:35,453 Vete, vete, vete. 1614 01:25:35,488 --> 01:25:37,857 [Mildred grita y jadea] 1615 01:25:41,332 --> 01:25:42,870 -[Mildred grita] -No dejes de moverte. 1616 01:25:42,905 --> 01:25:45,065 -[gruñidos de pantera] -[gemidos de paja] 1617 01:25:45,100 --> 01:25:46,503 ¡Bonito gatito! 1618 01:25:47,435 --> 01:25:49,005 -[La pantera ruge] -[Grita] 1619 01:25:49,040 --> 01:25:50,870 [música intensa] 1620 01:25:53,246 --> 01:25:56,945 -[La pantera gruñe] -[Paja] Sigue adelante. 1621 01:25:56,980 --> 01:25:58,218 ¡No te detengas! 1622 01:25:59,918 --> 01:26:02,482 [Gemidos de paja] 1623 01:26:02,518 --> 01:26:04,624 -[La pantera gruñe] -[Strawn grita] 1624 01:26:04,659 --> 01:26:07,018 [La pantera ruge] 1625 01:26:10,524 --> 01:26:12,126 ¡Está intentando romper la cuerda! 1626 01:26:12,161 --> 01:26:14,264 [Mildred gime] 1627 01:26:14,299 --> 01:26:16,533 -[Mildred gime] -[Strawn grita] 1628 01:26:17,903 --> 01:26:19,173 [Mildred grita] 1629 01:26:21,335 --> 01:26:22,908 [Mildred] ¡Ah! 1630 01:26:22,943 --> 01:26:24,574 [Strawn] Lo lograremos. 1631 01:26:26,913 --> 01:26:28,746 Ay. Ay, me duelen las manos. 1632 01:26:28,782 --> 01:26:30,378 No puedo aguantar más. 1633 01:26:30,413 --> 01:26:31,518 -Puedes hacerlo. -[Mildred] Ah. 1634 01:26:31,553 --> 01:26:32,649 Sigue adelante. 1635 01:26:32,685 --> 01:26:33,785 ¡Ay! 1636 01:26:33,820 --> 01:26:34,980 [gruñidos de paja] 1637 01:26:36,482 --> 01:26:37,549 No puedo hacerlo 1638 01:26:37,584 --> 01:26:39,250 Sí, puedes. Puedes lograrlo. 1639 01:26:39,285 --> 01:26:40,458 [gruñidos] 1640 01:26:43,193 --> 01:26:44,492 [Mildred grita] 1641 01:26:44,527 --> 01:26:46,256 [Strawn] Lo tienes, está bien. 1642 01:26:46,292 --> 01:26:47,333 ¡Ah! 1643 01:26:48,569 --> 01:26:49,899 [carcajadas] 1644 01:26:49,934 --> 01:26:51,297 Ya voy. 1645 01:26:51,332 --> 01:26:53,240 [gruñidos de paja] 1646 01:26:54,709 --> 01:26:56,041 Ahora, ¡espera! 1647 01:26:56,077 --> 01:26:57,943 -[La cuerda se rompe] -[Mildred grita] 1648 01:26:57,978 --> 01:26:59,378 [Paja] No, no, no, no, no. 1649 01:27:00,714 --> 01:27:01,846 [ambos] ¡No! 1650 01:27:01,881 --> 01:27:03,107 [Mildred] ¡Ayúdame! 1651 01:27:04,114 --> 01:27:05,318 [grita] ¡Ayuda! 1652 01:27:06,779 --> 01:27:08,285 -[Mildred] ¡Strawn! -Ya voy. 1653 01:27:08,320 --> 01:27:11,923 -[Mildred grita] -[Strawn] ¡Mildred! 1654 01:27:11,958 --> 01:27:13,824 [Mildred] Me estoy resbalando. 1655 01:27:13,860 --> 01:27:15,519 No lo dejes ir 1656 01:27:15,555 --> 01:27:16,960 [Mildred grita] ¡No! 1657 01:27:16,996 --> 01:27:18,122 [Paja] ¡No, no, no! 1658 01:27:20,964 --> 01:27:21,964 ¡Esperar! 1659 01:27:22,000 --> 01:27:24,033 ¡Strawn! ¡Ayuda! 1660 01:27:24,068 --> 01:27:26,200 [Paja] ¡Mildred! 1661 01:27:26,235 --> 01:27:27,706 [gruñidos de paja] 1662 01:27:27,742 --> 01:27:29,205 [Ambos gritan] 1663 01:27:29,241 --> 01:27:31,606 -[Strawn gruñe] -¡No me sueltes! 1664 01:27:31,642 --> 01:27:34,407 -[Strawn] Ah, te tengo. -[Mildred grita] ¡No! 1665 01:27:34,442 --> 01:27:35,915 Te tengo. Mírame. 1666 01:27:35,950 --> 01:27:37,016 -No lo dejes... -¡Mildred! 1667 01:27:37,051 --> 01:27:38,813 -Mildred, mírame. -No... 1668 01:27:41,321 --> 01:27:43,952 Fuerza de la muñeca de un luchador profesional. 1669 01:27:43,987 --> 01:27:45,325 ¿Recordar? 1670 01:27:47,387 --> 01:27:48,827 [gemidos] 1671 01:27:48,863 --> 01:27:51,789 Ahora, simplemente mantén la calma. 1672 01:27:51,825 --> 01:27:53,296 Cuando estés listo, quiero que... 1673 01:27:53,332 --> 01:27:56,130 -[Mildred grita] -[La pantera ruge] 1674 01:27:56,166 --> 01:27:58,795 [Ambos gritan] 1675 01:27:58,831 --> 01:28:00,673 -[Strawn gruñe] -[Mildred] ¡No! 1676 01:28:00,709 --> 01:28:03,607 [Ambos gritan] 1677 01:28:06,143 --> 01:28:08,711 [gruñidos de pantera] 1678 01:28:13,788 --> 01:28:16,752 [silbido agudo] 1679 01:28:19,686 --> 01:28:22,461 [perros ladrando a lo lejos] 1680 01:28:25,392 --> 01:28:28,159 [retumbar] 1681 01:28:35,533 --> 01:28:36,970 [clamoroso] 1682 01:28:38,069 --> 01:28:40,446 -[perros ladrando] -[truenos aplaudiendo] 1683 01:28:43,477 --> 01:28:45,275 [gruñidos de paja] 1684 01:28:48,480 --> 01:28:50,282 Mildred. 1685 01:28:50,317 --> 01:28:51,358 [gruñidos] 1686 01:28:53,386 --> 01:28:54,992 ¡Ah! 1687 01:28:55,027 --> 01:28:56,663 [Mildred grita] 1688 01:28:56,698 --> 01:28:57,727 [Paja] ¡Ah! 1689 01:28:59,165 --> 01:29:01,601 [Mildred grita fuerte] 1690 01:29:01,636 --> 01:29:03,330 ¡Mildred! 1691 01:29:03,365 --> 01:29:05,367 [Mildred grita] 1692 01:29:05,403 --> 01:29:07,365 Strawn, ayúdame, ayúdame, ¡por favor! 1693 01:29:07,400 --> 01:29:08,633 ¡Oh Dios! 1694 01:29:08,668 --> 01:29:10,736 [grita] No lo muevas. 1695 01:29:10,772 --> 01:29:12,505 -[jadeos] -[Mildred grita de dolor] 1696 01:29:12,540 --> 01:29:14,343 -[Paja] Jesús. -¡Ayuda! 1697 01:29:14,378 --> 01:29:15,772 Todo va a estar bien, Mildred. 1698 01:29:15,807 --> 01:29:17,784 Estarás bien. 1699 01:29:17,820 --> 01:29:19,012 [Tiembla] Hongos. 1700 01:29:20,149 --> 01:29:21,814 ¿Eh? 1701 01:29:21,849 --> 01:29:23,151 ¿Por qué hablas de hongos? 1702 01:29:23,187 --> 01:29:24,314 Para el dolor. 1703 01:29:26,089 --> 01:29:27,452 Por favor. 1704 01:29:27,487 --> 01:29:28,791 Cierto. Sí. 1705 01:29:30,624 --> 01:29:32,455 [solloza y grita] 1706 01:29:32,490 --> 01:29:35,534 - [Strawn] ¡Vamos! ¡Vamos! - [Mildred grita a lo lejos] 1707 01:29:40,235 --> 01:29:41,441 Ha! 1708 01:29:42,843 --> 01:29:44,543 Oh, maldita sea. 1709 01:29:45,772 --> 01:29:48,781 -Eh... -[Mildred] ¡Strawn! 1710 01:29:48,817 --> 01:29:50,210 ¡Ah! ¡Al diablo! 1711 01:29:50,245 --> 01:29:51,682 [gruñidos] 1712 01:29:56,581 --> 01:29:58,653 [carcajadas] 1713 01:29:58,688 --> 01:30:01,621 Los tengo todos. ¿Cuáles? 1714 01:30:01,656 --> 01:30:04,358 Verde y... Verde y negro. 1715 01:30:04,394 --> 01:30:07,326 ¿Esto? ¿Estás seguro? 1716 01:30:07,361 --> 01:30:08,666 Sí. 1717 01:30:18,242 --> 01:30:19,446 Toma mi mano 1718 01:30:29,848 --> 01:30:31,821 Lo siento muchísimo... muchísimo. 1719 01:30:42,165 --> 01:30:43,327 ¿Mildred-es? 1720 01:30:50,605 --> 01:30:52,270 [voz débil e indistinta] 1721 01:30:55,983 --> 01:30:57,044 [Strawn] Despierta. 1722 01:30:59,953 --> 01:31:00,982 Hola. 1723 01:31:02,682 --> 01:31:03,919 Bienvenido de nuevo. 1724 01:31:04,958 --> 01:31:06,020 Sentirse efervescente. 1725 01:31:12,297 --> 01:31:13,533 ¿Qué estás pensando? 1726 01:31:14,668 --> 01:31:17,498 Estoy pensando que, entre que te secuestraran, 1727 01:31:17,533 --> 01:31:19,202 atacado por una pantera, 1728 01:31:19,238 --> 01:31:20,700 arrojado por un acantilado, 1729 01:31:20,735 --> 01:31:23,042 y alimentarte con hongos raros, 1730 01:31:23,077 --> 01:31:24,542 He asegurado mi lugar 1731 01:31:24,578 --> 01:31:26,271 en el Monte Rushmore de los padres decepcionantes. 1732 01:31:27,312 --> 01:31:29,344 Sí, eso es genial. 1733 01:31:29,379 --> 01:31:31,113 Todo eso es genial. 1734 01:31:31,149 --> 01:31:32,742 Estoy genial 1735 01:31:32,778 --> 01:31:33,982 Eres genial. 1736 01:31:35,585 --> 01:31:37,485 El planeta es realmente grandioso. 1737 01:31:37,520 --> 01:31:39,922 Es todo tan jodidamente genial. 1738 01:31:43,660 --> 01:31:45,023 Ahora podría ser un buen momento para conseguirlo. 1739 01:31:45,058 --> 01:31:47,629 Ese gran, enorme y sangriento árbol de mis piernas. 1740 01:31:47,664 --> 01:31:49,767 -[Ambos se ríen] -Vamos, papá. 1741 01:31:51,500 --> 01:31:53,204 ¿Qué dijiste? 1742 01:31:53,239 --> 01:31:55,168 [Mildred] ¿Eh? Nada. 1743 01:31:56,902 --> 01:31:58,105 Me llamaste "papá" 1744 01:31:59,143 --> 01:32:00,206 ¿Lo hice? 1745 01:32:01,280 --> 01:32:02,648 [Strawn] Sí, lo hiciste. 1746 01:32:09,483 --> 01:32:11,120 ¿Listo? 1747 01:32:11,155 --> 01:32:12,317 Está bien. 1748 01:32:15,625 --> 01:32:17,124 [Mildred se ríe delirantemente] 1749 01:32:18,329 --> 01:32:20,767 [gruñidos de paja] 1750 01:32:20,802 --> 01:32:22,000 Vamos. 1751 01:32:22,036 --> 01:32:24,263 [gruñidos, gemidos] 1752 01:32:25,906 --> 01:32:27,400 ¡Vamos! 1753 01:32:27,435 --> 01:32:29,171 [gruñidos] 1754 01:32:29,206 --> 01:32:30,900 [pantalones] 1755 01:32:30,936 --> 01:32:32,810 Yo... no puedo hacerlo. 1756 01:32:33,982 --> 01:32:35,376 Es demasiado pesado 1757 01:32:35,412 --> 01:32:36,715 As de diamantes. 1758 01:32:39,980 --> 01:32:41,621 -¿Qué? -Es el truco de magia... 1759 01:32:43,024 --> 01:32:44,085 En la ventana, 1760 01:32:45,157 --> 01:32:46,659 Cuando nos conocimos. 1761 01:32:48,228 --> 01:32:51,389 Te mentí. Te mentí. 1762 01:32:53,869 --> 01:32:55,397 [se ríe] 1763 01:32:55,432 --> 01:32:57,399 Era mi tarjeta. 1764 01:32:57,434 --> 01:32:58,495 [Mildred se ríe] 1765 01:32:59,702 --> 01:33:01,575 Vamos, papá. Tú puedes hacerlo. 1766 01:33:04,941 --> 01:33:07,614 "Cree en la magia", eso fue lo que dijiste. 1767 01:33:20,523 --> 01:33:23,322 [música vibrante] 1768 01:33:27,565 --> 01:33:29,064 [música reverberante retumba] 1769 01:33:32,239 --> 01:33:34,905 [la música se intensifica] 1770 01:33:49,518 --> 01:33:51,284 [reír] 1771 01:33:59,826 --> 01:34:01,734 [la música se desvanece] 1772 01:34:03,062 --> 01:34:05,672 [música melodiosa de guitarra] 1773 01:34:23,491 --> 01:34:25,087 [Mildred] Ya estoy harta de acampar. 1774 01:34:26,425 --> 01:34:27,694 ¿Podemos irnos a casa ahora? 1775 01:34:29,494 --> 01:34:30,620 ¿Cuales son las palabras mágicas? 1776 01:34:33,332 --> 01:34:34,624 Te amo... 1777 01:34:35,764 --> 01:34:36,868 Con todo mi corazón. 1778 01:34:51,275 --> 01:34:53,445 [Angelina] ¿Qué estás haciendo? 1779 01:34:53,480 --> 01:34:55,312 [Arnold] Bueno, puede que no estés familiarizado con esto, 1780 01:34:55,348 --> 01:34:57,985 A esto se le llama mantener limpio el equipo. 1781 01:34:58,020 --> 01:34:59,755 [Angelina] Simplemente tíralo en el auto. 1782 01:34:59,790 --> 01:35:01,959 [Strawn] Tienes que estar bromeando. 1783 01:35:03,858 --> 01:35:06,093 Sí, sí, sí, sí, sí. 1784 01:35:06,129 --> 01:35:08,299 [Angelina] Está bien, mira, cállate, Jethro. 1785 01:35:08,334 --> 01:35:09,401 Cállate para siempre. 1786 01:35:09,436 --> 01:35:10,996 [Strawn] Está bien, está bien, lo tengo. 1787 01:35:11,031 --> 01:35:12,663 [Angelina] No, yo conduzco. 1788 01:35:12,698 --> 01:35:14,965 ¿Por qué sigues insistiendo en eso? ¿Una y otra vez? 1789 01:35:15,001 --> 01:35:17,075 [Arnold] Yo conduzco... 1790 01:35:17,110 --> 01:35:19,409 Hola, hola... 1791 01:35:19,445 --> 01:35:20,874 ¿Qué estás haciendo? 1792 01:35:20,909 --> 01:35:22,377 [Arnold y Angelina gritan] 1793 01:35:22,413 --> 01:35:23,445 Ven aquí. 1794 01:35:23,480 --> 01:35:25,485 Ah... hola... 1795 01:35:25,520 --> 01:35:27,543 [Arnold grita] ¡Ese es mi Plymouth! 1796 01:35:27,579 --> 01:35:29,388 [Angelina grita] Jethro, simplemente toma el auto. 1797 01:35:29,424 --> 01:35:31,751 [Arnold] ¡No pises demasiado el embrague! 1798 01:35:31,787 --> 01:35:33,626 [Angelina] ¡Inútil! 1799 01:35:33,662 --> 01:35:37,555 Esos malditos muppets son incluso peores que nosotros. 1800 01:35:38,797 --> 01:35:41,726 [grita] ¡Ah! Dios mío. Oh, Dios mío. 1801 01:35:41,762 --> 01:35:43,561 [reír] 1802 01:35:45,204 --> 01:35:46,731 ¡Guau! 1803 01:35:46,767 --> 01:35:48,040 Está bien. 1804 01:35:48,075 --> 01:35:49,232 [risas] 1805 01:35:49,267 --> 01:35:51,208 Todo va a estar bien. 1806 01:35:51,244 --> 01:35:52,603 Prometo. 1807 01:36:33,150 --> 01:36:35,653 Sonríele a tu mamá. Ella nunca lo creerá. 1808 01:36:35,689 --> 01:36:37,147 ¿No deberías estar mirando la carretera? 1809 01:36:37,182 --> 01:36:38,616 -[Strawn se ríe] -¿Papá? 1810 01:36:39,692 --> 01:36:41,126 -[Mildred] ¿Papá? -[Strawn se ríe] 1811 01:36:41,161 --> 01:36:42,788 ¡Oh Dios! 1812 01:36:42,824 --> 01:36:44,120 [Ambos gritan] 1813 01:36:44,155 --> 01:36:46,327 [La pantera ruge] 1814 01:36:49,501 --> 01:36:51,563 [gruñido de pantera] 1815 01:37:00,578 --> 01:37:01,606 [Mildred] Hm. 1816 01:37:03,549 --> 01:37:06,413 [el monitor cardíaco emite un pitido] 1817 01:37:19,729 --> 01:37:21,527 [Jonesie ronroneando] 1818 01:37:33,304 --> 01:37:34,411 [Mildred susurra] ¿Papá? 1819 01:37:34,446 --> 01:37:35,706 [Paja] Hm. 1820 01:37:48,692 --> 01:37:51,494 [respira profundamente] 1821 01:37:51,530 --> 01:37:52,822 [Mildred] Mamá. 1822 01:38:03,168 --> 01:38:04,375 [Mildred] Jonesie. 1823 01:38:04,411 --> 01:38:06,242 [Jonesie gruñe] 1824 01:38:10,244 --> 01:38:12,919 [Suena la canción "Anything Could Happen"] 1825 01:38:18,818 --> 01:38:20,991 [Strawn] Sonríele a tu mamá. Ella nunca lo creerá. 1826 01:38:21,026 --> 01:38:22,858 ¿No deberías estar mirando la carretera? 1827 01:38:22,893 --> 01:38:24,297 -[Risas de paja] - ¡Papá! 1828 01:38:24,332 --> 01:38:25,331 [grita] ¡Papá! 1829 01:38:25,367 --> 01:38:26,629 [Strawn] ¡Oh, vaya! 1830 01:38:26,664 --> 01:38:28,363 [gruñido de pantera] 1831 01:38:40,740 --> 01:38:44,579 ♪ Fui al médico y me dijo que me veía muy mal ♪ 1832 01:38:44,615 --> 01:38:48,416 ♪ Y con una sonrisa en su rostro lo metieron en un depósito de chatarra ♪ 1833 01:38:48,451 --> 01:38:52,487 ♪ Busca una respuesta En puertas vacías ♪ 1834 01:38:52,523 --> 01:38:56,292 ♪ Hable con una bailarina, Dijo que estaba en la carretera ♪ 1835 01:38:56,328 --> 01:39:00,130 ♪ Bueno, vamos, Doctor ¿No me darás una oportunidad? ♪ 1836 01:39:00,165 --> 01:39:03,827 ♪ Tengo frío, muchacho. Tengo calor. ♪ 1837 01:39:03,863 --> 01:39:07,568 ♪ El doctor dijo que no muchacho. Tienes que aprender... ♪ 1838 01:39:07,604 --> 01:39:10,505 [Mujer en la televisión] La caza de un misterioso gato negro está en marcha, 1839 01:39:10,540 --> 01:39:13,373 que fue visto merodeando en una granja de Mid Canterbury. 1840 01:39:13,409 --> 01:39:15,715 Los lugareños están convencidos de que era una pantera. 1841 01:39:15,750 --> 01:39:17,209 Parecía un gran gato negro. 1842 01:39:17,244 --> 01:39:18,741 En realidad sí, sólo que... 1843 01:39:18,776 --> 01:39:20,779 Es bastante largo, tiene una cola grande y larga... 1844 01:39:20,815 --> 01:39:23,383 Como que tenía esa pasarela, ya sabes, normalmente se puede decir 1845 01:39:23,418 --> 01:39:25,289 La diferencia entre un perro y un gato. 1846 01:39:25,325 --> 01:39:27,019 Pero no, definitivamente, definitivamente no habría sido un perro. 1847 01:39:27,055 --> 01:39:28,594 Caca de gato con, um, 1848 01:39:28,629 --> 01:39:31,124 trozos de pelo o hueso en él. 1849 01:39:31,160 --> 01:39:34,256 Um, quizás restos de presa... 1850 01:39:34,292 --> 01:39:35,331 [hombre 1] Mmmm. 1851 01:39:36,565 --> 01:39:38,697 Sí, lo veo, lo veo. Es bastante grande. 1852 01:39:40,600 --> 01:39:42,799 -Eso no es un gato. -[hombre 2] ¿Oye? 1853 01:39:42,835 --> 01:39:44,538 [Hombre 1] Eso no es un gato. ¡Es enorme!129015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.