All language subtitles for A Virgin Among the Living Dead 1973 720p BluRay FLAC2.0 x264-EbP_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,935 --> 00:00:26,066 Written and Directed by JESS FRANCO 2 00:00:27,610 --> 00:00:35,868 VIRGIN ΑMONG THE LIVING DEΑD 3 00:03:01,806 --> 00:03:03,807 Hello, anybody home? 4 00:03:08,771 --> 00:03:11,815 - You're Miss Benton? - Yes. How do you know my name? 5 00:03:11,900 --> 00:03:14,026 They told us you were coming. 6 00:03:14,986 --> 00:03:16,778 Who? 7 00:03:16,863 --> 00:03:18,071 Someone from the village. 8 00:03:18,615 --> 00:03:21,783 He told me to show you to your room and make sure you stay put. 9 00:03:21,868 --> 00:03:25,704 At 5:00 sharp, Mr. Basilio will come in his car to pick you up. 10 00:03:25,788 --> 00:03:27,247 Who is this Basilio? 11 00:03:27,332 --> 00:03:29,374 How should I know? 12 00:03:29,459 --> 00:03:32,961 I've heard the name, but I don't know Mr. Basilio personally. 13 00:03:33,463 --> 00:03:34,963 I'll show you to your room. 14 00:03:35,548 --> 00:03:37,925 Do you know the owners of Montserrat mansion? 15 00:03:39,385 --> 00:03:41,220 Montserrat! 16 00:03:41,888 --> 00:03:43,639 Nobody lives in that valley. 17 00:03:44,807 --> 00:03:46,767 You can't be serious. You're going there? 18 00:03:48,811 --> 00:03:53,649 I am. I must go to the mansion. I'm expected. 19 00:03:59,447 --> 00:04:01,615 Well, don't say I didn't warn you. 20 00:04:15,922 --> 00:04:17,923 As you can see, I gave you the best room. 21 00:04:18,007 --> 00:04:19,508 Thank you. 22 00:05:20,194 --> 00:05:22,404 You're not feeling well, miss? 23 00:05:23,698 --> 00:05:26,908 It's so hot. I had a terrible nightmare. 24 00:05:28,870 --> 00:05:30,787 I can't get back to sleep. 25 00:05:30,872 --> 00:05:34,624 Of course not, in this weather. It's hot and damp here all year long. 26 00:05:37,920 --> 00:05:41,256 - Do you live in the village? - No, I'm just working here for now. 27 00:05:41,758 --> 00:05:44,509 - Would you happen to be a writer? - No, I'm a doctor. 28 00:05:45,261 --> 00:05:47,137 Tell me if I'm bothering you. 29 00:05:47,221 --> 00:05:49,139 Not at all. 30 00:05:50,099 --> 00:05:51,892 I'd like to ask your advice. 31 00:05:51,976 --> 00:05:55,312 I'm so flustered I hardly know where I am. It's strange. 32 00:05:55,396 --> 00:05:57,439 Why did the innkeeper say that? 33 00:05:57,523 --> 00:06:00,776 She says nobody lives at Montserrat. 34 00:06:01,819 --> 00:06:03,820 But I know it's not true. 35 00:06:04,864 --> 00:06:06,698 My whole family lives there. 36 00:06:07,533 --> 00:06:09,242 I came from London to see them. 37 00:06:09,911 --> 00:06:12,788 They write me every week. Shouldn't I go? 38 00:06:13,331 --> 00:06:15,165 Tell me what you think. 39 00:06:16,292 --> 00:06:17,959 Yes, you should go. 40 00:06:18,044 --> 00:06:22,172 Why such doubts? You must be brave when you have a goal. 41 00:06:22,256 --> 00:06:23,882 And your goal is Montserrat. 42 00:06:23,966 --> 00:06:26,968 You must go there. You mustn't back down. 43 00:06:46,114 --> 00:06:50,325 "Basilio will drive you to the house. Your uncle Howard." 44 00:06:50,410 --> 00:06:52,327 Just a minute. I'll get my suitcase. 45 00:07:08,261 --> 00:07:11,596 For an hour, we've been driving into the depths of the valley. 46 00:07:14,183 --> 00:07:19,020 I feel like I'm in a strange dream. 47 00:07:22,775 --> 00:07:27,946 Even the songs of the birds are unfamiliar to my ears. 48 00:07:30,867 --> 00:07:34,744 It seems that what I hear... 49 00:07:34,829 --> 00:07:36,705 are birds of prey. 50 00:07:37,874 --> 00:07:39,666 Birds of prey. 51 00:07:40,710 --> 00:07:42,794 Come on. 52 00:07:42,879 --> 00:07:44,713 It can't be. 53 00:07:44,797 --> 00:07:46,465 At the bottom of a valley? 54 00:07:50,261 --> 00:07:51,928 These flowers... 55 00:07:53,431 --> 00:07:55,348 these plants... 56 00:07:55,433 --> 00:07:57,934 bursting with life... 57 00:07:58,686 --> 00:08:00,562 and yet... 58 00:08:01,606 --> 00:08:03,231 what strange colors... 59 00:08:04,400 --> 00:08:10,155 such a troubling, unknown scent. 60 00:08:12,783 --> 00:08:14,284 Where are we? 61 00:08:16,412 --> 00:08:21,416 What is this realm of soft shadows and silence? 62 00:08:23,419 --> 00:08:28,882 As sad as a cemetery on an autumn morning. 63 00:09:44,333 --> 00:09:45,375 Weren't you expecting me? 64 00:09:45,459 --> 00:09:48,420 "So quickly she crossed the field that no one saw her after a moment. 65 00:09:48,504 --> 00:09:53,592 They were all quickly transformed for she was such a beauty." 66 00:09:53,676 --> 00:09:56,511 Isaiah, verse 777. 67 00:09:58,681 --> 00:10:00,682 You must be Uncle Howard. 68 00:10:00,766 --> 00:10:04,603 Yes, I'm your old Uncle Howard, happy to welcome you to Montserrat. 69 00:10:04,687 --> 00:10:09,649 The magic of this music drew you to the depths of the valley. 70 00:10:09,734 --> 00:10:11,860 You're the last one Uncle Howard was expecting. 71 00:10:12,361 --> 00:10:15,405 Finally, you've come here from so far away. 72 00:10:17,283 --> 00:10:19,117 Your face is ice cold! 73 00:10:19,785 --> 00:10:21,995 Ηerminia is expecting you. Go very quickly. 74 00:10:22,079 --> 00:10:23,830 What's happened to her? 75 00:10:23,914 --> 00:10:25,874 She's dying, that's all. 76 00:10:26,917 --> 00:10:30,503 And you sit here playing waltzes? 77 00:10:30,588 --> 00:10:34,215 Would you rather I played a funeral march? 78 00:10:34,300 --> 00:10:36,635 Perhaps she'd like that. 79 00:10:37,970 --> 00:10:39,679 I think she'd prefer the waltz. 80 00:10:39,764 --> 00:10:41,431 You can't be serious. 81 00:10:41,515 --> 00:10:44,225 You're wrong. Remember that death is no laughing matter. 82 00:10:44,310 --> 00:10:46,645 I know her tastes. I know who she is. 83 00:10:46,729 --> 00:10:49,397 She's welcome in this house. I play in her honor. 84 00:10:49,482 --> 00:10:51,650 Nothing is too good for her. 85 00:10:54,070 --> 00:10:55,904 Aren't you going to say hello? 86 00:10:57,406 --> 00:10:59,866 - That's Carmenze. - Who is she? 87 00:10:59,950 --> 00:11:02,452 I told you. She's Carmenze. 88 00:11:02,536 --> 00:11:04,621 She's part of the family. 89 00:11:11,379 --> 00:11:12,879 Come. 90 00:11:17,259 --> 00:11:19,928 - Why did you do that? - No reason. 91 00:11:26,143 --> 00:11:29,145 - What's wrong? - Nothing. 92 00:11:29,230 --> 00:11:33,108 I'd just like to follow in dear Herminia's footsteps. 93 00:11:34,110 --> 00:11:35,610 I'm going. 94 00:12:56,859 --> 00:12:58,860 Are you Aunt Abigail? 95 00:13:00,279 --> 00:13:02,447 Yes, I'm your aunt. 96 00:17:08,777 --> 00:17:11,446 Stupid little bitch! 97 00:17:11,530 --> 00:17:14,532 It's obvious you come from a brothel! 98 00:17:14,616 --> 00:17:16,284 Once a whore, always a whore! 99 00:17:16,368 --> 00:17:21,539 You're always complaining! 100 00:17:21,623 --> 00:17:24,667 Don't count on me to get the worms out of your skin! 101 00:17:24,752 --> 00:17:31,174 Your fatal insults slide right off my cold, dead indifference! 102 00:17:33,927 --> 00:17:34,635 Is that all... 103 00:19:46,435 --> 00:19:47,935 Well, well. 104 00:21:21,113 --> 00:21:22,780 You can't even manage to cut off the head. 105 00:21:22,864 --> 00:21:25,032 You're a real bitch. 106 00:21:28,620 --> 00:21:31,956 - Try one more time. - Wait, I'll show you. 107 00:22:59,920 --> 00:23:01,420 Christina, listen. 108 00:23:01,922 --> 00:23:03,464 My name is Linda. 109 00:23:04,383 --> 00:23:06,384 I won't harm you. 110 00:23:07,302 --> 00:23:09,929 Don't be afraid of a blind woman. 111 00:23:10,013 --> 00:23:14,058 I can tell you're very good because I can see into souls. 112 00:23:15,185 --> 00:23:17,978 Souls have colors, just as all things. 113 00:23:18,063 --> 00:23:20,398 Yours is pure white. 114 00:23:20,482 --> 00:23:25,361 That's why I've come to see you. I'd like to help you. 115 00:23:25,445 --> 00:23:27,530 But I can't do a thing. 116 00:23:28,990 --> 00:23:31,117 I'm so unhappy. 117 00:23:32,119 --> 00:23:34,161 Have you been blind for long? 118 00:23:35,580 --> 00:23:37,873 Yes, very long. 119 00:23:39,167 --> 00:23:42,086 I was plunged into the blackest night. 120 00:23:42,170 --> 00:23:44,463 I will pray to heaven. 121 00:23:44,548 --> 00:23:50,761 Yes, I will pray with all my heart that heaven may help you... 122 00:23:50,846 --> 00:23:52,680 help you... 123 00:23:52,764 --> 00:23:55,266 help you, help you. 124 00:24:15,787 --> 00:24:18,622 You'll have to make your own breakfast tomorrow. 125 00:24:18,707 --> 00:24:21,709 Of course. That's quite normal, Carmenze. 126 00:24:30,927 --> 00:24:35,556 Good morning, my dear Christina. I trust you slept well. 127 00:24:36,099 --> 00:24:38,767 Yes, I did. But I had nightmares. And you? 128 00:24:40,896 --> 00:24:43,397 Time passes just as slowly by night or by day. 129 00:24:45,108 --> 00:24:47,860 When it's dark, you hear the cries of the vultures more clearly... 130 00:24:47,944 --> 00:24:52,448 the macabre rustling of their great wings against the windows. 131 00:24:54,993 --> 00:24:58,871 Will you remain in this house for long? When will you leave? 132 00:24:59,581 --> 00:25:03,501 I have no idea. I came here to attend the reading of my father's will. 133 00:25:03,585 --> 00:25:04,919 The lawyer has to come. 134 00:25:05,921 --> 00:25:08,297 It's a simple formality and will be over quickly. 135 00:25:14,137 --> 00:25:15,471 You're not eating? 136 00:25:16,139 --> 00:25:18,641 We don't have much of an appetite. 137 00:25:18,725 --> 00:25:20,559 Hardly at all. 138 00:25:25,732 --> 00:25:28,609 You're all so kind. Thank you for making me feel at home. 139 00:25:29,110 --> 00:25:31,111 I was six months old when my mother died. 140 00:25:31,196 --> 00:25:33,113 I don't remember anything. 141 00:25:33,198 --> 00:25:35,074 I never met my father. 142 00:25:35,158 --> 00:25:39,870 I was left at my boarding school in London, all alone, without any news... 143 00:25:39,955 --> 00:25:42,790 except for what the headmistress told me. 144 00:25:43,500 --> 00:25:46,085 I would have loved to see my father. 145 00:25:46,169 --> 00:25:48,837 But he was far away and too busy, it seems. 146 00:25:48,922 --> 00:25:51,924 Then one day I was told that he had married Herminia. 147 00:25:52,008 --> 00:25:55,844 Then I got your letter telling me that he had died. 148 00:25:55,929 --> 00:25:58,889 I must thank you for sending those photographs. 149 00:25:58,974 --> 00:26:01,517 Otherwise, I never would have known what he was like. 150 00:26:19,828 --> 00:26:23,038 What a strange man. He frightens me. 151 00:26:25,000 --> 00:26:26,834 He's just a maniac. 152 00:26:27,377 --> 00:26:30,212 But he's the one who knows this mansion best. 153 00:26:30,297 --> 00:26:32,673 He comes in handy. 154 00:26:49,941 --> 00:26:52,067 Well, I think I'll go for a walk. 155 00:26:52,152 --> 00:26:53,819 Don't go too far. 156 00:26:54,321 --> 00:26:55,362 Why not? 157 00:26:55,447 --> 00:26:57,948 Don't be ridiculous. She's not a child. 158 00:28:55,150 --> 00:28:57,443 Hey, come see! 159 00:28:59,612 --> 00:29:01,238 Good gracious! 160 00:29:01,322 --> 00:29:03,157 It's been so long since... 161 00:29:10,707 --> 00:29:13,167 A beautiful girl like that needs to be... 162 00:29:29,434 --> 00:29:32,436 Count, what would you like to do to her? 163 00:29:32,520 --> 00:29:35,689 I'd like to bite her, to the bone! 164 00:30:03,676 --> 00:30:05,719 Get out of here! 165 00:30:06,763 --> 00:30:08,430 Quickly, Count! 166 00:30:19,400 --> 00:30:21,068 Run, Count! 167 00:30:58,147 --> 00:30:59,523 Miss! 168 00:30:59,607 --> 00:31:02,442 Don't you know that nudism is forbidden here? 169 00:31:03,611 --> 00:31:06,697 - It's a private garden, isn't it? - But you can be seen from above. 170 00:31:06,781 --> 00:31:08,615 I didn't know. Thanks. 171 00:31:09,200 --> 00:31:10,701 Wait! 172 00:31:12,912 --> 00:31:15,873 - Do you live around here? - Yes, at the mansion. 173 00:31:15,957 --> 00:31:18,041 But it's abandoned. 174 00:31:18,126 --> 00:31:21,295 You don't know what you're talking about. My whole family lives there. 175 00:31:21,379 --> 00:31:23,297 Wait a minute! 176 00:31:30,388 --> 00:31:33,682 - What do you want now? - To know who you are. 177 00:31:34,434 --> 00:31:36,226 What are you doing here? 178 00:31:36,311 --> 00:31:37,811 I was born here. 179 00:31:37,896 --> 00:31:40,272 - Got a job? - Right now I don't. 180 00:31:42,108 --> 00:31:44,735 Listen, here's what we'll do. 181 00:31:44,819 --> 00:31:47,487 You come with me to the mansion. 182 00:31:47,572 --> 00:31:51,158 That way you'll have to face the facts. 183 00:31:51,242 --> 00:31:55,162 You'll see Uncle Howard, Aunt Abigail, Carmenze. 184 00:31:55,246 --> 00:31:56,747 And there are others as well. 185 00:31:56,831 --> 00:31:59,249 They're very strange, but nice. 186 00:31:59,334 --> 00:32:02,628 - So are you coming? - Yes, but I won't go in. 187 00:32:02,712 --> 00:32:06,214 - Why not? It's a nice mansion. - Maybe so, but I'd rather not go in. 188 00:32:06,299 --> 00:32:10,177 What's wrong? Don't tell me you're afraid. 189 00:32:25,109 --> 00:32:28,528 - I want to go into the chapel. - I don't think it's open. 190 00:32:29,656 --> 00:32:32,366 It's closed. Otherwise, I'd go in. 191 00:32:33,201 --> 00:32:35,452 And I came a long way. 192 00:32:36,120 --> 00:32:39,039 I always pray to St. Cecilia. 193 00:32:39,624 --> 00:32:43,543 This is the only remaining chapel devoted to St. Cecilia. 194 00:32:44,379 --> 00:32:46,546 It's locked and I didn't know. 195 00:32:47,256 --> 00:32:49,883 Yes, it's been closed a long time. 196 00:32:50,927 --> 00:32:54,346 Ever since the general died. 197 00:32:55,098 --> 00:32:57,933 This valley is dead and deserted. 198 00:32:58,017 --> 00:33:00,102 People say... 199 00:33:00,186 --> 00:33:02,980 that the ghost of the people... 200 00:33:03,064 --> 00:33:05,107 those who lived in the mansion... 201 00:33:05,858 --> 00:33:07,818 come back to haunt the house. 202 00:33:07,902 --> 00:33:12,572 They prefer the times when there are many shooting stars, like now. 203 00:33:13,574 --> 00:33:16,243 Believe me, this valley is cursed! It reeks of death! 204 00:33:17,412 --> 00:33:20,080 Death doesn't bother me. 205 00:33:20,957 --> 00:33:22,916 It doesn't matter if I die. 206 00:33:23,584 --> 00:33:25,252 But it's different for you. 207 00:33:25,336 --> 00:33:27,254 You're both young. 208 00:33:27,338 --> 00:33:28,422 You mustn't stay here. 209 00:33:29,048 --> 00:33:31,800 Death is contagious, like a sickness. 210 00:33:31,884 --> 00:33:34,094 Save yourself. Get out of here. 211 00:33:34,762 --> 00:33:37,305 Can't you see everything here is dead? 212 00:33:37,390 --> 00:33:39,891 Even the flowers have the stench of death. 213 00:33:43,730 --> 00:33:45,939 Get out of here. 214 00:33:48,317 --> 00:33:51,778 Come on, now. Don't believe that crazy old man. 215 00:34:10,131 --> 00:34:13,300 What's the matter with you? It's a house like any other. 216 00:34:19,932 --> 00:34:21,600 Get lost, bastard! 217 00:34:29,192 --> 00:34:32,360 You have no right to bring people here without our permission! 218 00:34:46,250 --> 00:34:48,835 Please, help! 219 00:34:49,796 --> 00:34:52,047 Help me! 220 00:35:08,856 --> 00:35:12,025 Come in, Christina. You're not disturbing us. 221 00:35:12,110 --> 00:35:14,111 Come play with us if you like. 222 00:35:16,280 --> 00:35:18,782 Have you ever tasted fresh blood? It's so good. 223 00:35:34,799 --> 00:35:35,966 Come try it. 224 00:35:36,050 --> 00:35:38,593 I swear it's delicious. 225 00:35:38,678 --> 00:35:41,012 And her flesh is so tender. 226 00:35:42,515 --> 00:35:44,850 Aren't you tempted to taste it? 227 00:35:46,018 --> 00:35:48,895 Come in. Don't hesitate. 228 00:36:18,259 --> 00:36:20,177 What are you doing there? Come on in! 229 00:38:02,863 --> 00:38:10,036 Christina! 230 00:41:25,149 --> 00:41:27,400 My daughter! 231 00:41:28,527 --> 00:41:30,820 My soul! 232 00:41:30,905 --> 00:41:33,448 Listen to me! 233 00:41:35,201 --> 00:41:37,619 Christina! 234 00:41:37,703 --> 00:41:41,623 Christina, listen to me. 235 00:44:08,562 --> 00:44:11,731 I was so happy to get rid of that old bitch. 236 00:44:12,733 --> 00:44:15,234 She was still moving when we started. 237 00:44:15,986 --> 00:44:17,695 Especially her hands. 238 00:44:18,864 --> 00:44:22,867 She didn't want to die, but she did anyway and now it's all ours! 239 00:44:23,744 --> 00:44:25,411 I hated her. 240 00:44:25,496 --> 00:44:28,331 Herminia was always a stranger to us. 241 00:44:29,667 --> 00:44:32,001 That's why I feel no remorse taking her jewels. 242 00:44:32,086 --> 00:44:35,588 Tomorrow we will pluck out all her gold teeth. 243 00:44:35,673 --> 00:44:38,174 They could come in handy. 244 00:44:44,807 --> 00:44:47,600 What's wrong, my dear? Poor child. 245 00:44:51,647 --> 00:44:53,815 You look so upset. Tell me about it. 246 00:44:53,899 --> 00:44:55,358 I saw... 247 00:44:55,442 --> 00:44:57,944 Calm down. You're here with us now. 248 00:44:58,028 --> 00:45:00,279 I saw a horrible sight. 249 00:45:02,658 --> 00:45:05,618 Now, now. You'll tell me all about it. 250 00:45:05,703 --> 00:45:07,954 What was so horrible? 251 00:45:26,724 --> 00:45:30,643 We'll have to call a doctor. She must... 252 00:46:03,093 --> 00:46:05,344 - What are you doing here? - Nothing. 253 00:46:05,846 --> 00:46:07,680 When did you come in? 254 00:46:08,223 --> 00:46:09,348 About an hour ago. 255 00:46:10,017 --> 00:46:12,018 And you stayed here? 256 00:46:13,937 --> 00:46:17,106 Your hips were moving in such a fascinating way. 257 00:46:17,191 --> 00:46:19,692 No, you needn't worry. 258 00:46:23,322 --> 00:46:25,156 I'm just saying that. 259 00:46:26,867 --> 00:46:29,160 I've got a right to watch. 260 00:46:29,244 --> 00:46:31,287 I can even give you compliments. 261 00:46:31,371 --> 00:46:33,706 Did you hear me cry out? 262 00:46:33,791 --> 00:46:36,459 I had a horrible dream. 263 00:46:36,543 --> 00:46:40,296 My father was hanged, but he was still alive... 264 00:46:40,380 --> 00:46:41,839 and he was calling me. 265 00:46:41,924 --> 00:46:44,217 That's a pretty suggestive dream. 266 00:46:44,968 --> 00:46:49,722 You should go see a doctor, a psychoanalyst. I recommend it. 267 00:46:50,724 --> 00:46:53,392 Could you leave now? I want to get dressed. 268 00:46:56,647 --> 00:47:00,149 If you'd like, but you shouldn't be shy with me. 269 00:47:00,234 --> 00:47:01,901 Please. 270 00:47:03,904 --> 00:47:07,240 I'm leaving. In the mean time, you better hurry up. 271 00:47:07,324 --> 00:47:10,034 Your uncle went to get the lawyer. 272 00:47:10,118 --> 00:47:13,913 He's coming to read your father's will today, dear. 273 00:47:42,192 --> 00:47:45,278 According to the hereditary statutes applicable to this country... 274 00:47:45,362 --> 00:47:53,077 in particular, paragraph 22, as well as articles three, four and five. 275 00:47:53,161 --> 00:47:56,080 The following dispositions were taken by the deceased... 276 00:47:56,164 --> 00:47:59,166 while he was in his proper state of mind, before witnesses... 277 00:47:59,251 --> 00:48:01,669 Let's see. Where was I? 278 00:48:06,258 --> 00:48:12,179 I should probably read you the articles of the law paragraph by paragraph... 279 00:48:12,264 --> 00:48:15,141 but that will do no good. 280 00:48:15,976 --> 00:48:19,395 So I'll assume you all are in agreement... 281 00:48:19,479 --> 00:48:22,690 that I should give you a quick summary. 282 00:48:24,818 --> 00:48:27,236 Well, it is stipulated... 283 00:48:29,156 --> 00:48:34,243 that anyone has a right within eight days of the death of the deceased... 284 00:48:34,328 --> 00:48:39,290 to oppose the written will as long as he can prove that the deceased... 285 00:48:39,374 --> 00:48:41,667 was physically and mentally incapacitated. 286 00:48:41,752 --> 00:48:45,755 Moreover, he must prove that the deceased was pressured. 287 00:48:45,839 --> 00:48:51,302 Nobody came to my office, paragraph 32-33, during the time limit. 288 00:48:51,386 --> 00:48:54,347 There is one formality that must be complied with. 289 00:48:54,431 --> 00:48:57,433 On the day of reading- that is to say, today... 290 00:48:57,517 --> 00:49:01,562 the closest living relatives, who are sound of body and mind... 291 00:49:01,647 --> 00:49:05,232 can submit an objection. 292 00:49:05,317 --> 00:49:09,362 We'll never get through all the paragraphs and the objections. 293 00:49:12,741 --> 00:49:17,662 If someone wishes, he must therefore declare himself opposed to the will. 294 00:49:20,999 --> 00:49:25,086 Noting the silence of those alive and present in this room... 295 00:49:25,170 --> 00:49:30,132 I declare definitive and legal before all authorities of this country... 296 00:49:30,217 --> 00:49:33,386 the dispositions of the will of the deceased. 297 00:49:33,470 --> 00:49:37,515 "Therefore, I, Señor Ernesto Pablo Juan Reiner... 298 00:49:37,599 --> 00:49:40,977 bequeath my property of Monteserate... 299 00:49:41,061 --> 00:49:44,522 including the main building, the annexes... 300 00:49:44,606 --> 00:49:48,901 and all the adjoining land, that is to say a thousand hectares... 301 00:49:48,986 --> 00:49:51,153 my collection of Chinese gold masks... 302 00:49:51,238 --> 00:49:57,201 shares and values in box number 274 of the Central Bank of El Paso... 303 00:49:57,285 --> 00:50:01,205 all objects of inventory as well as all furniture... 304 00:50:01,289 --> 00:50:07,503 and all the rugs located at the aforementioned property... 305 00:50:07,587 --> 00:50:11,465 to a single heir, my daughter Christina Reiner. 306 00:50:12,426 --> 00:50:14,552 On the condition... 307 00:50:14,636 --> 00:50:21,475 that she will look after Herminia Gonzalez y Trujillo Garcia, my second wife. 308 00:50:23,645 --> 00:50:27,773 I name Paco Mendez, my lawyer, as trustee of this will." 309 00:50:29,109 --> 00:50:33,362 Now if I may, I would like to share a personal thought... 310 00:50:33,447 --> 00:50:36,282 in memory of my dear friend, Ernesto Pablo Reiner. 311 00:50:36,366 --> 00:50:40,119 I pray that he is happier now than he was on this earth. 312 00:50:42,539 --> 00:50:44,623 Amen. 313 00:50:49,004 --> 00:50:53,174 On behalf of our community, I congratulate you and wish you the best. 314 00:50:53,258 --> 00:50:55,551 Thank you, Uncle Howard, for your kind words. 315 00:50:55,635 --> 00:50:58,137 You've all been very kind to me. 316 00:51:16,573 --> 00:51:18,741 I used to love this piano. 317 00:51:18,825 --> 00:51:20,826 It has a lovely sound. 318 00:51:21,995 --> 00:51:23,954 It belongs to you now. 319 00:51:24,039 --> 00:51:28,292 As does everything else here, the furniture, the house. 320 00:51:46,019 --> 00:51:49,271 You see, Christina. It's no longer the same as before. 321 00:51:49,356 --> 00:51:51,857 - You're wrong. Why say that? - I know what I'm saying. 322 00:51:51,942 --> 00:51:54,944 Everything has changed. Basilio, be quiet. 323 00:51:58,031 --> 00:51:59,281 Quiet. 324 00:52:02,202 --> 00:52:04,203 We shall take the boat next week. 325 00:52:07,290 --> 00:52:09,291 Don't you like it here at Montserrat? 326 00:52:09,376 --> 00:52:11,460 That's not the issue. 327 00:52:20,011 --> 00:52:21,929 I prefer not to impose. 328 00:52:22,013 --> 00:52:24,390 If you left, where would you go? 329 00:52:26,393 --> 00:52:27,518 We don't know yet. 330 00:52:27,978 --> 00:52:30,980 Maybe Corfu. There's a casino. 331 00:52:32,732 --> 00:52:35,693 I was a good croupier back then. 332 00:52:35,777 --> 00:52:38,237 One evening, the Tsar of Russia had won a lot of money... 333 00:52:38,321 --> 00:52:39,989 and gave me an icon as a gift. 334 00:52:40,073 --> 00:52:41,699 It was stolen from me in Athens. 335 00:52:41,783 --> 00:52:44,451 No, don't leave. Please stay. 336 00:52:44,536 --> 00:52:46,787 You want to keep us here because you are kind. 337 00:52:46,872 --> 00:52:49,748 But before long, you'll regret it. 338 00:52:49,833 --> 00:52:51,083 I'm sure of it. 339 00:52:51,168 --> 00:52:55,462 We're not meant to have at our side a young, living, sweet and beautiful girl. 340 00:52:56,756 --> 00:53:01,010 This is your home. This house will remain yours. 341 00:53:01,094 --> 00:53:03,888 I don't want you to change your ways. 342 00:53:04,598 --> 00:53:08,058 Your presence will be the greatest comfort in this solitude. 343 00:53:10,312 --> 00:53:13,480 I could never stay here without you and your affection. 344 00:53:13,565 --> 00:53:16,609 - Stay. We will be one big family. - Thank you, my dear. 345 00:53:16,693 --> 00:53:18,485 You have a heart of gold. 346 01:05:06,652 --> 01:05:08,987 I can't answer that question. 347 01:05:09,488 --> 01:05:12,741 Like us, you will be punished if you don't leave. 348 01:05:12,825 --> 01:05:15,452 Try to understand. It will be horrible. You must leave. 349 01:05:21,959 --> 01:05:23,793 Leave now. 350 01:07:55,571 --> 01:07:58,615 Christina, my daughter! 351 01:07:59,408 --> 01:08:00,408 Come. 352 01:08:00,493 --> 01:08:02,368 They are holding me. 353 01:08:03,037 --> 01:08:05,955 Listen to me. I'm your father. 354 01:08:06,040 --> 01:08:07,540 Come quickly. 355 01:08:08,375 --> 01:08:12,337 I want to see you. Christina, my daughter! 356 01:08:14,006 --> 01:08:15,757 I beg you. 357 01:08:15,841 --> 01:08:17,550 Don't be afraid. 358 01:08:20,387 --> 01:08:23,181 Come, you shall set me free. 359 01:08:28,062 --> 01:08:30,355 I'm waiting for you. 360 01:08:30,439 --> 01:08:32,565 I beg you, Christina! 361 01:08:33,067 --> 01:08:35,527 Listen to the voice of your father. 362 01:10:17,796 --> 01:10:19,881 My dear child. 363 01:10:21,508 --> 01:10:22,508 My daughter. 364 01:10:39,068 --> 01:10:42,820 Father, is that you? It's horrible to see you like this. 365 01:10:45,658 --> 01:10:47,659 You recognize me? 366 01:10:49,036 --> 01:10:52,038 Uncle and Aunt sent me some pictures of you. 367 01:10:52,998 --> 01:10:54,958 I kept them all with care. 368 01:10:56,502 --> 01:11:01,506 The Queen of the Night has allowed me to see you for a moment on earth. 369 01:11:01,590 --> 01:11:05,093 After which, I shall return to the depths of the valley... 370 01:11:06,262 --> 01:11:08,471 with the other dead. 371 01:11:09,473 --> 01:11:12,767 A terrible curse has shackled us beyond the mirror... 372 01:11:12,851 --> 01:11:17,021 broken only from time to time. 373 01:11:18,524 --> 01:11:21,818 Father, what have they done to you? 374 01:11:21,902 --> 01:11:24,862 - That rope. - I was hanged. 375 01:11:27,116 --> 01:11:29,242 I'm so unhappy. 376 01:11:32,246 --> 01:11:34,706 Why are you here? 377 01:11:36,375 --> 01:11:38,543 I was their victim. 378 01:11:38,627 --> 01:11:40,962 They killed me. 379 01:11:41,046 --> 01:11:44,841 They brought me into their cursed realm of shadows. 380 01:11:46,719 --> 01:11:50,346 For Satan, death is the proof of his power. 381 01:11:51,557 --> 01:11:56,269 I was free and alive, but the Queen of Darkness came. 382 01:11:56,937 --> 01:11:59,314 I couldn't resist her baleful voice. 383 01:11:59,398 --> 01:12:01,899 Save yourself, my daughter. They are cursed. 384 01:12:03,610 --> 01:12:06,863 You are the last to carry in your veins this cursed blood. 385 01:12:08,324 --> 01:12:13,202 Escape quickly. Leave and don't look back. 386 01:12:17,666 --> 01:12:20,585 If not, you also will fall into their trap. 387 01:12:20,669 --> 01:12:24,339 And your mind will no longer discern the truth. 388 01:12:24,423 --> 01:12:27,300 You will create your own nightmares. 389 01:12:30,929 --> 01:12:32,430 It's her. 390 01:12:33,724 --> 01:12:37,393 She's coming for me, the Queen of Darkness. 391 01:12:37,478 --> 01:12:41,064 I belong to her. I am a shadow among the shadows. 392 01:12:44,693 --> 01:12:48,613 I belong to her forever. 393 01:14:39,766 --> 01:14:56,073 Father. 394 01:16:42,764 --> 01:16:44,140 Father! 395 01:16:45,517 --> 01:16:47,476 Why did you call me? 396 01:16:47,561 --> 01:16:49,770 I heard your voice in the forest. 397 01:16:49,855 --> 01:16:52,023 You shouldn't have followed me. 398 01:16:52,858 --> 01:16:56,777 It's my voice, but it just betrayed my heart. 399 01:16:56,862 --> 01:16:59,905 Father, why? 400 01:16:59,990 --> 01:17:03,034 Your presence can only do me good. 401 01:17:04,703 --> 01:17:06,662 She controls us. 402 01:17:07,873 --> 01:17:10,833 She makes use of my voice in spite of me. 403 01:17:10,917 --> 01:17:13,127 It's not me who calls you, it's her. 404 01:17:14,630 --> 01:17:17,715 She only wants to fulfill the curse. 405 01:17:21,720 --> 01:17:23,554 Alas. 406 01:17:24,431 --> 01:17:26,766 It's too late now. It's over. 407 01:17:34,399 --> 01:17:35,900 Let me go. 408 01:21:23,670 --> 01:21:24,753 She's delirious. 409 01:25:48,768 --> 01:25:50,269 - Ηow is she? - Bad. 410 01:25:50,353 --> 01:25:52,980 - What happened to her? - I don't know. 411 01:25:53,064 --> 01:25:56,441 She was found passed out near the abandoned house in the valley. 412 01:25:56,526 --> 01:25:58,694 She's been delirious ever since. 413 01:25:58,778 --> 01:26:02,072 She talks about her family, mainly her father. 414 01:26:02,157 --> 01:26:04,199 He hanged himself a few months ago. 415 01:26:51,289 --> 01:26:54,875 Your mind will no longer discern the truth. 416 01:26:55,627 --> 01:26:58,629 You will create your own nightmares. 417 01:26:59,797 --> 01:27:01,798 The Queen of Darkness is here. 418 01:27:03,009 --> 01:27:05,302 A terrible curse. 419 01:27:06,471 --> 01:27:10,974 Your mind will no longer discern the truth. 420 01:29:08,676 --> 01:29:12,512 Destiny has been fulfilled. 421 01:29:16,017 --> 01:29:21,021 We who share the same blood have been reunited. 422 01:29:21,105 --> 01:29:23,607 It is not death that has conquered life... 423 01:29:23,691 --> 01:29:28,070 but life that leads always to death. 424 01:29:28,154 --> 01:29:33,158 We will return forever to the banks of the River Styx... 425 01:29:33,242 --> 01:29:38,413 wandering in the tide without ever reaching the other shore. 426 01:29:39,082 --> 01:29:41,917 May destiny be fulfilled. 427 01:29:59,310 --> 01:30:04,523 THE END 32123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.