Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,935 --> 00:00:26,066
Written and Directed by
JESS FRANCO
2
00:00:27,610 --> 00:00:35,868
VIRGIN ΑMONG THE LIVING DEΑD
3
00:03:01,806 --> 00:03:03,807
Hello, anybody home?
4
00:03:08,771 --> 00:03:11,815
- You're Miss Benton?
- Yes. How do you know my name?
5
00:03:11,900 --> 00:03:14,026
They told us you were coming.
6
00:03:14,986 --> 00:03:16,778
Who?
7
00:03:16,863 --> 00:03:18,071
Someone from the village.
8
00:03:18,615 --> 00:03:21,783
He told me to show you to your room
and make sure you stay put.
9
00:03:21,868 --> 00:03:25,704
At 5:00 sharp, Mr. Basilio
will come in his car to pick you up.
10
00:03:25,788 --> 00:03:27,247
Who is this Basilio?
11
00:03:27,332 --> 00:03:29,374
How should I know?
12
00:03:29,459 --> 00:03:32,961
I've heard the name,
but I don't know Mr. Basilio personally.
13
00:03:33,463 --> 00:03:34,963
I'll show you to your room.
14
00:03:35,548 --> 00:03:37,925
Do you know the owners
of Montserrat mansion?
15
00:03:39,385 --> 00:03:41,220
Montserrat!
16
00:03:41,888 --> 00:03:43,639
Nobody lives in that valley.
17
00:03:44,807 --> 00:03:46,767
You can't be serious.
You're going there?
18
00:03:48,811 --> 00:03:53,649
I am. I must go to the mansion.
I'm expected.
19
00:03:59,447 --> 00:04:01,615
Well, don't say I didn't warn you.
20
00:04:15,922 --> 00:04:17,923
As you can see,
I gave you the best room.
21
00:04:18,007 --> 00:04:19,508
Thank you.
22
00:05:20,194 --> 00:05:22,404
You're not feeling well, miss?
23
00:05:23,698 --> 00:05:26,908
It's so hot.
I had a terrible nightmare.
24
00:05:28,870 --> 00:05:30,787
I can't get back to sleep.
25
00:05:30,872 --> 00:05:34,624
Of course not, in this weather.
It's hot and damp here all year long.
26
00:05:37,920 --> 00:05:41,256
- Do you live in the village?
- No, I'm just working here for now.
27
00:05:41,758 --> 00:05:44,509
- Would you happen to be a writer?
- No, I'm a doctor.
28
00:05:45,261 --> 00:05:47,137
Tell me if I'm bothering you.
29
00:05:47,221 --> 00:05:49,139
Not at all.
30
00:05:50,099 --> 00:05:51,892
I'd like to ask your advice.
31
00:05:51,976 --> 00:05:55,312
I'm so flustered I hardly know
where I am. It's strange.
32
00:05:55,396 --> 00:05:57,439
Why did the innkeeper say that?
33
00:05:57,523 --> 00:06:00,776
She says nobody lives at Montserrat.
34
00:06:01,819 --> 00:06:03,820
But I know it's not true.
35
00:06:04,864 --> 00:06:06,698
My whole family lives there.
36
00:06:07,533 --> 00:06:09,242
I came from London to see them.
37
00:06:09,911 --> 00:06:12,788
They write me every week.
Shouldn't I go?
38
00:06:13,331 --> 00:06:15,165
Tell me what you think.
39
00:06:16,292 --> 00:06:17,959
Yes, you should go.
40
00:06:18,044 --> 00:06:22,172
Why such doubts?
You must be brave when you have a goal.
41
00:06:22,256 --> 00:06:23,882
And your goal is Montserrat.
42
00:06:23,966 --> 00:06:26,968
You must go there.
You mustn't back down.
43
00:06:46,114 --> 00:06:50,325
"Basilio will drive you to the house.
Your uncle Howard."
44
00:06:50,410 --> 00:06:52,327
Just a minute.
I'll get my suitcase.
45
00:07:08,261 --> 00:07:11,596
For an hour, we've been driving
into the depths of the valley.
46
00:07:14,183 --> 00:07:19,020
I feel like I'm in a strange dream.
47
00:07:22,775 --> 00:07:27,946
Even the songs of the birds
are unfamiliar to my ears.
48
00:07:30,867 --> 00:07:34,744
It seems that what I hear...
49
00:07:34,829 --> 00:07:36,705
are birds of prey.
50
00:07:37,874 --> 00:07:39,666
Birds of prey.
51
00:07:40,710 --> 00:07:42,794
Come on.
52
00:07:42,879 --> 00:07:44,713
It can't be.
53
00:07:44,797 --> 00:07:46,465
At the bottom of a valley?
54
00:07:50,261 --> 00:07:51,928
These flowers...
55
00:07:53,431 --> 00:07:55,348
these plants...
56
00:07:55,433 --> 00:07:57,934
bursting with life...
57
00:07:58,686 --> 00:08:00,562
and yet...
58
00:08:01,606 --> 00:08:03,231
what strange colors...
59
00:08:04,400 --> 00:08:10,155
such a troubling, unknown scent.
60
00:08:12,783 --> 00:08:14,284
Where are we?
61
00:08:16,412 --> 00:08:21,416
What is this realm
of soft shadows and silence?
62
00:08:23,419 --> 00:08:28,882
As sad as a cemetery
on an autumn morning.
63
00:09:44,333 --> 00:09:45,375
Weren't you expecting me?
64
00:09:45,459 --> 00:09:48,420
"So quickly she crossed the field
that no one saw her after a moment.
65
00:09:48,504 --> 00:09:53,592
They were all quickly transformed
for she was such a beauty."
66
00:09:53,676 --> 00:09:56,511
Isaiah, verse 777.
67
00:09:58,681 --> 00:10:00,682
You must be Uncle Howard.
68
00:10:00,766 --> 00:10:04,603
Yes, I'm your old Uncle Howard,
happy to welcome you to Montserrat.
69
00:10:04,687 --> 00:10:09,649
The magic of this music
drew you to the depths of the valley.
70
00:10:09,734 --> 00:10:11,860
You're the last one
Uncle Howard was expecting.
71
00:10:12,361 --> 00:10:15,405
Finally, you've come here
from so far away.
72
00:10:17,283 --> 00:10:19,117
Your face is ice cold!
73
00:10:19,785 --> 00:10:21,995
Ηerminia is expecting you.
Go very quickly.
74
00:10:22,079 --> 00:10:23,830
What's happened to her?
75
00:10:23,914 --> 00:10:25,874
She's dying, that's all.
76
00:10:26,917 --> 00:10:30,503
And you sit here playing waltzes?
77
00:10:30,588 --> 00:10:34,215
Would you rather
I played a funeral march?
78
00:10:34,300 --> 00:10:36,635
Perhaps she'd like that.
79
00:10:37,970 --> 00:10:39,679
I think she'd prefer the waltz.
80
00:10:39,764 --> 00:10:41,431
You can't be serious.
81
00:10:41,515 --> 00:10:44,225
You're wrong. Remember
that death is no laughing matter.
82
00:10:44,310 --> 00:10:46,645
I know her tastes.
I know who she is.
83
00:10:46,729 --> 00:10:49,397
She's welcome in this house.
I play in her honor.
84
00:10:49,482 --> 00:10:51,650
Nothing is too good for her.
85
00:10:54,070 --> 00:10:55,904
Aren't you going to say hello?
86
00:10:57,406 --> 00:10:59,866
- That's Carmenze.
- Who is she?
87
00:10:59,950 --> 00:11:02,452
I told you. She's Carmenze.
88
00:11:02,536 --> 00:11:04,621
She's part of the family.
89
00:11:11,379 --> 00:11:12,879
Come.
90
00:11:17,259 --> 00:11:19,928
- Why did you do that?
- No reason.
91
00:11:26,143 --> 00:11:29,145
- What's wrong?
- Nothing.
92
00:11:29,230 --> 00:11:33,108
I'd just like to follow
in dear Herminia's footsteps.
93
00:11:34,110 --> 00:11:35,610
I'm going.
94
00:12:56,859 --> 00:12:58,860
Are you Aunt Abigail?
95
00:13:00,279 --> 00:13:02,447
Yes, I'm your aunt.
96
00:17:08,777 --> 00:17:11,446
Stupid little bitch!
97
00:17:11,530 --> 00:17:14,532
It's obvious you come from a brothel!
98
00:17:14,616 --> 00:17:16,284
Once a whore, always a whore!
99
00:17:16,368 --> 00:17:21,539
You're always complaining!
100
00:17:21,623 --> 00:17:24,667
Don't count on me to get
the worms out of your skin!
101
00:17:24,752 --> 00:17:31,174
Your fatal insults slide right off
my cold, dead indifference!
102
00:17:33,927 --> 00:17:34,635
Is that all...
103
00:19:46,435 --> 00:19:47,935
Well, well.
104
00:21:21,113 --> 00:21:22,780
You can't even manage
to cut off the head.
105
00:21:22,864 --> 00:21:25,032
You're a real bitch.
106
00:21:28,620 --> 00:21:31,956
- Try one more time.
- Wait, I'll show you.
107
00:22:59,920 --> 00:23:01,420
Christina, listen.
108
00:23:01,922 --> 00:23:03,464
My name is Linda.
109
00:23:04,383 --> 00:23:06,384
I won't harm you.
110
00:23:07,302 --> 00:23:09,929
Don't be afraid of a blind woman.
111
00:23:10,013 --> 00:23:14,058
I can tell you're very good
because I can see into souls.
112
00:23:15,185 --> 00:23:17,978
Souls have colors,
just as all things.
113
00:23:18,063 --> 00:23:20,398
Yours is pure white.
114
00:23:20,482 --> 00:23:25,361
That's why I've come to see you.
I'd like to help you.
115
00:23:25,445 --> 00:23:27,530
But I can't do a thing.
116
00:23:28,990 --> 00:23:31,117
I'm so unhappy.
117
00:23:32,119 --> 00:23:34,161
Have you been blind for long?
118
00:23:35,580 --> 00:23:37,873
Yes, very long.
119
00:23:39,167 --> 00:23:42,086
I was plunged into the blackest night.
120
00:23:42,170 --> 00:23:44,463
I will pray to heaven.
121
00:23:44,548 --> 00:23:50,761
Yes, I will pray with all my heart
that heaven may help you...
122
00:23:50,846 --> 00:23:52,680
help you...
123
00:23:52,764 --> 00:23:55,266
help you, help you.
124
00:24:15,787 --> 00:24:18,622
You'll have to make
your own breakfast tomorrow.
125
00:24:18,707 --> 00:24:21,709
Of course.
That's quite normal, Carmenze.
126
00:24:30,927 --> 00:24:35,556
Good morning, my dear Christina.
I trust you slept well.
127
00:24:36,099 --> 00:24:38,767
Yes, I did.
But I had nightmares. And you?
128
00:24:40,896 --> 00:24:43,397
Time passes just as slowly
by night or by day.
129
00:24:45,108 --> 00:24:47,860
When it's dark, you hear the cries
of the vultures more clearly...
130
00:24:47,944 --> 00:24:52,448
the macabre rustling of their great wings
against the windows.
131
00:24:54,993 --> 00:24:58,871
Will you remain in this house for long?
When will you leave?
132
00:24:59,581 --> 00:25:03,501
I have no idea. I came here to attend
the reading of my father's will.
133
00:25:03,585 --> 00:25:04,919
The lawyer has to come.
134
00:25:05,921 --> 00:25:08,297
It's a simple formality
and will be over quickly.
135
00:25:14,137 --> 00:25:15,471
You're not eating?
136
00:25:16,139 --> 00:25:18,641
We don't have much of an appetite.
137
00:25:18,725 --> 00:25:20,559
Hardly at all.
138
00:25:25,732 --> 00:25:28,609
You're all so kind.
Thank you for making me feel at home.
139
00:25:29,110 --> 00:25:31,111
I was six months old
when my mother died.
140
00:25:31,196 --> 00:25:33,113
I don't remember anything.
141
00:25:33,198 --> 00:25:35,074
I never met my father.
142
00:25:35,158 --> 00:25:39,870
I was left at my boarding school
in London, all alone, without any news...
143
00:25:39,955 --> 00:25:42,790
except for what
the headmistress told me.
144
00:25:43,500 --> 00:25:46,085
I would have loved to see my father.
145
00:25:46,169 --> 00:25:48,837
But he was far away
and too busy, it seems.
146
00:25:48,922 --> 00:25:51,924
Then one day I was told
that he had married Herminia.
147
00:25:52,008 --> 00:25:55,844
Then I got your letter
telling me that he had died.
148
00:25:55,929 --> 00:25:58,889
I must thank you for
sending those photographs.
149
00:25:58,974 --> 00:26:01,517
Otherwise, I never would have
known what he was like.
150
00:26:19,828 --> 00:26:23,038
What a strange man.
He frightens me.
151
00:26:25,000 --> 00:26:26,834
He's just a maniac.
152
00:26:27,377 --> 00:26:30,212
But he's the one
who knows this mansion best.
153
00:26:30,297 --> 00:26:32,673
He comes in handy.
154
00:26:49,941 --> 00:26:52,067
Well, I think I'll go for a walk.
155
00:26:52,152 --> 00:26:53,819
Don't go too far.
156
00:26:54,321 --> 00:26:55,362
Why not?
157
00:26:55,447 --> 00:26:57,948
Don't be ridiculous.
She's not a child.
158
00:28:55,150 --> 00:28:57,443
Hey, come see!
159
00:28:59,612 --> 00:29:01,238
Good gracious!
160
00:29:01,322 --> 00:29:03,157
It's been so long since...
161
00:29:10,707 --> 00:29:13,167
A beautiful girl like that
needs to be...
162
00:29:29,434 --> 00:29:32,436
Count, what would you
like to do to her?
163
00:29:32,520 --> 00:29:35,689
I'd like to bite her, to the bone!
164
00:30:03,676 --> 00:30:05,719
Get out of here!
165
00:30:06,763 --> 00:30:08,430
Quickly, Count!
166
00:30:19,400 --> 00:30:21,068
Run, Count!
167
00:30:58,147 --> 00:30:59,523
Miss!
168
00:30:59,607 --> 00:31:02,442
Don't you know that nudism
is forbidden here?
169
00:31:03,611 --> 00:31:06,697
- It's a private garden, isn't it?
- But you can be seen from above.
170
00:31:06,781 --> 00:31:08,615
I didn't know. Thanks.
171
00:31:09,200 --> 00:31:10,701
Wait!
172
00:31:12,912 --> 00:31:15,873
- Do you live around here?
- Yes, at the mansion.
173
00:31:15,957 --> 00:31:18,041
But it's abandoned.
174
00:31:18,126 --> 00:31:21,295
You don't know what you're talking about.
My whole family lives there.
175
00:31:21,379 --> 00:31:23,297
Wait a minute!
176
00:31:30,388 --> 00:31:33,682
- What do you want now?
- To know who you are.
177
00:31:34,434 --> 00:31:36,226
What are you doing here?
178
00:31:36,311 --> 00:31:37,811
I was born here.
179
00:31:37,896 --> 00:31:40,272
- Got a job?
- Right now I don't.
180
00:31:42,108 --> 00:31:44,735
Listen, here's what we'll do.
181
00:31:44,819 --> 00:31:47,487
You come with me to the mansion.
182
00:31:47,572 --> 00:31:51,158
That way you'll have to face the facts.
183
00:31:51,242 --> 00:31:55,162
You'll see Uncle Howard,
Aunt Abigail, Carmenze.
184
00:31:55,246 --> 00:31:56,747
And there are others as well.
185
00:31:56,831 --> 00:31:59,249
They're very strange, but nice.
186
00:31:59,334 --> 00:32:02,628
- So are you coming?
- Yes, but I won't go in.
187
00:32:02,712 --> 00:32:06,214
- Why not? It's a nice mansion.
- Maybe so, but I'd rather not go in.
188
00:32:06,299 --> 00:32:10,177
What's wrong?
Don't tell me you're afraid.
189
00:32:25,109 --> 00:32:28,528
- I want to go into the chapel.
- I don't think it's open.
190
00:32:29,656 --> 00:32:32,366
It's closed.
Otherwise, I'd go in.
191
00:32:33,201 --> 00:32:35,452
And I came a long way.
192
00:32:36,120 --> 00:32:39,039
I always pray to St. Cecilia.
193
00:32:39,624 --> 00:32:43,543
This is the only remaining chapel
devoted to St. Cecilia.
194
00:32:44,379 --> 00:32:46,546
It's locked and I didn't know.
195
00:32:47,256 --> 00:32:49,883
Yes, it's been closed a long time.
196
00:32:50,927 --> 00:32:54,346
Ever since the general died.
197
00:32:55,098 --> 00:32:57,933
This valley is dead and deserted.
198
00:32:58,017 --> 00:33:00,102
People say...
199
00:33:00,186 --> 00:33:02,980
that the ghost of the people...
200
00:33:03,064 --> 00:33:05,107
those who lived in the mansion...
201
00:33:05,858 --> 00:33:07,818
come back to haunt the house.
202
00:33:07,902 --> 00:33:12,572
They prefer the times when there are
many shooting stars, like now.
203
00:33:13,574 --> 00:33:16,243
Believe me, this valley is cursed!
It reeks of death!
204
00:33:17,412 --> 00:33:20,080
Death doesn't bother me.
205
00:33:20,957 --> 00:33:22,916
It doesn't matter if I die.
206
00:33:23,584 --> 00:33:25,252
But it's different for you.
207
00:33:25,336 --> 00:33:27,254
You're both young.
208
00:33:27,338 --> 00:33:28,422
You mustn't stay here.
209
00:33:29,048 --> 00:33:31,800
Death is contagious, like a sickness.
210
00:33:31,884 --> 00:33:34,094
Save yourself.
Get out of here.
211
00:33:34,762 --> 00:33:37,305
Can't you see
everything here is dead?
212
00:33:37,390 --> 00:33:39,891
Even the flowers
have the stench of death.
213
00:33:43,730 --> 00:33:45,939
Get out of here.
214
00:33:48,317 --> 00:33:51,778
Come on, now.
Don't believe that crazy old man.
215
00:34:10,131 --> 00:34:13,300
What's the matter with you?
It's a house like any other.
216
00:34:19,932 --> 00:34:21,600
Get lost, bastard!
217
00:34:29,192 --> 00:34:32,360
You have no right to bring people here
without our permission!
218
00:34:46,250 --> 00:34:48,835
Please, help!
219
00:34:49,796 --> 00:34:52,047
Help me!
220
00:35:08,856 --> 00:35:12,025
Come in, Christina.
You're not disturbing us.
221
00:35:12,110 --> 00:35:14,111
Come play with us if you like.
222
00:35:16,280 --> 00:35:18,782
Have you ever tasted fresh blood?
It's so good.
223
00:35:34,799 --> 00:35:35,966
Come try it.
224
00:35:36,050 --> 00:35:38,593
I swear it's delicious.
225
00:35:38,678 --> 00:35:41,012
And her flesh is so tender.
226
00:35:42,515 --> 00:35:44,850
Aren't you tempted to taste it?
227
00:35:46,018 --> 00:35:48,895
Come in. Don't hesitate.
228
00:36:18,259 --> 00:36:20,177
What are you doing there?
Come on in!
229
00:38:02,863 --> 00:38:10,036
Christina!
230
00:41:25,149 --> 00:41:27,400
My daughter!
231
00:41:28,527 --> 00:41:30,820
My soul!
232
00:41:30,905 --> 00:41:33,448
Listen to me!
233
00:41:35,201 --> 00:41:37,619
Christina!
234
00:41:37,703 --> 00:41:41,623
Christina, listen to me.
235
00:44:08,562 --> 00:44:11,731
I was so happy
to get rid of that old bitch.
236
00:44:12,733 --> 00:44:15,234
She was still moving when we started.
237
00:44:15,986 --> 00:44:17,695
Especially her hands.
238
00:44:18,864 --> 00:44:22,867
She didn't want to die,
but she did anyway and now it's all ours!
239
00:44:23,744 --> 00:44:25,411
I hated her.
240
00:44:25,496 --> 00:44:28,331
Herminia was always a stranger to us.
241
00:44:29,667 --> 00:44:32,001
That's why I feel no remorse
taking her jewels.
242
00:44:32,086 --> 00:44:35,588
Tomorrow we will pluck out
all her gold teeth.
243
00:44:35,673 --> 00:44:38,174
They could come in handy.
244
00:44:44,807 --> 00:44:47,600
What's wrong, my dear?
Poor child.
245
00:44:51,647 --> 00:44:53,815
You look so upset.
Tell me about it.
246
00:44:53,899 --> 00:44:55,358
I saw...
247
00:44:55,442 --> 00:44:57,944
Calm down.
You're here with us now.
248
00:44:58,028 --> 00:45:00,279
I saw a horrible sight.
249
00:45:02,658 --> 00:45:05,618
Now, now.
You'll tell me all about it.
250
00:45:05,703 --> 00:45:07,954
What was so horrible?
251
00:45:26,724 --> 00:45:30,643
We'll have to call a doctor.
She must...
252
00:46:03,093 --> 00:46:05,344
- What are you doing here?
- Nothing.
253
00:46:05,846 --> 00:46:07,680
When did you come in?
254
00:46:08,223 --> 00:46:09,348
About an hour ago.
255
00:46:10,017 --> 00:46:12,018
And you stayed here?
256
00:46:13,937 --> 00:46:17,106
Your hips were moving
in such a fascinating way.
257
00:46:17,191 --> 00:46:19,692
No, you needn't worry.
258
00:46:23,322 --> 00:46:25,156
I'm just saying that.
259
00:46:26,867 --> 00:46:29,160
I've got a right to watch.
260
00:46:29,244 --> 00:46:31,287
I can even give you compliments.
261
00:46:31,371 --> 00:46:33,706
Did you hear me cry out?
262
00:46:33,791 --> 00:46:36,459
I had a horrible dream.
263
00:46:36,543 --> 00:46:40,296
My father was hanged,
but he was still alive...
264
00:46:40,380 --> 00:46:41,839
and he was calling me.
265
00:46:41,924 --> 00:46:44,217
That's a pretty suggestive dream.
266
00:46:44,968 --> 00:46:49,722
You should go see a doctor,
a psychoanalyst. I recommend it.
267
00:46:50,724 --> 00:46:53,392
Could you leave now?
I want to get dressed.
268
00:46:56,647 --> 00:47:00,149
If you'd like,
but you shouldn't be shy with me.
269
00:47:00,234 --> 00:47:01,901
Please.
270
00:47:03,904 --> 00:47:07,240
I'm leaving. In the mean time,
you better hurry up.
271
00:47:07,324 --> 00:47:10,034
Your uncle went to get the lawyer.
272
00:47:10,118 --> 00:47:13,913
He's coming to read
your father's will today, dear.
273
00:47:42,192 --> 00:47:45,278
According to the hereditary statutes
applicable to this country...
274
00:47:45,362 --> 00:47:53,077
in particular, paragraph 22,
as well as articles three, four and five.
275
00:47:53,161 --> 00:47:56,080
The following dispositions
were taken by the deceased...
276
00:47:56,164 --> 00:47:59,166
while he was in his proper state of mind,
before witnesses...
277
00:47:59,251 --> 00:48:01,669
Let's see. Where was I?
278
00:48:06,258 --> 00:48:12,179
I should probably read you the articles
of the law paragraph by paragraph...
279
00:48:12,264 --> 00:48:15,141
but that will do no good.
280
00:48:15,976 --> 00:48:19,395
So I'll assume you all are in agreement...
281
00:48:19,479 --> 00:48:22,690
that I should give you
a quick summary.
282
00:48:24,818 --> 00:48:27,236
Well, it is stipulated...
283
00:48:29,156 --> 00:48:34,243
that anyone has a right within eight days
of the death of the deceased...
284
00:48:34,328 --> 00:48:39,290
to oppose the written will as long
as he can prove that the deceased...
285
00:48:39,374 --> 00:48:41,667
was physically
and mentally incapacitated.
286
00:48:41,752 --> 00:48:45,755
Moreover, he must prove
that the deceased was pressured.
287
00:48:45,839 --> 00:48:51,302
Nobody came to my office,
paragraph 32-33, during the time limit.
288
00:48:51,386 --> 00:48:54,347
There is one formality
that must be complied with.
289
00:48:54,431 --> 00:48:57,433
On the day of reading-
that is to say, today...
290
00:48:57,517 --> 00:49:01,562
the closest living relatives,
who are sound of body and mind...
291
00:49:01,647 --> 00:49:05,232
can submit an objection.
292
00:49:05,317 --> 00:49:09,362
We'll never get through all
the paragraphs and the objections.
293
00:49:12,741 --> 00:49:17,662
If someone wishes, he must therefore
declare himself opposed to the will.
294
00:49:20,999 --> 00:49:25,086
Noting the silence of those
alive and present in this room...
295
00:49:25,170 --> 00:49:30,132
I declare definitive and legal
before all authorities of this country...
296
00:49:30,217 --> 00:49:33,386
the dispositions of
the will of the deceased.
297
00:49:33,470 --> 00:49:37,515
"Therefore, I,
Señor Ernesto Pablo Juan Reiner...
298
00:49:37,599 --> 00:49:40,977
bequeath my property of Monteserate...
299
00:49:41,061 --> 00:49:44,522
including the main building,
the annexes...
300
00:49:44,606 --> 00:49:48,901
and all the adjoining land,
that is to say a thousand hectares...
301
00:49:48,986 --> 00:49:51,153
my collection of Chinese gold masks...
302
00:49:51,238 --> 00:49:57,201
shares and values in box number 274
of the Central Bank of El Paso...
303
00:49:57,285 --> 00:50:01,205
all objects of inventory
as well as all furniture...
304
00:50:01,289 --> 00:50:07,503
and all the rugs located
at the aforementioned property...
305
00:50:07,587 --> 00:50:11,465
to a single heir,
my daughter Christina Reiner.
306
00:50:12,426 --> 00:50:14,552
On the condition...
307
00:50:14,636 --> 00:50:21,475
that she will look after Herminia Gonzalez
y Trujillo Garcia, my second wife.
308
00:50:23,645 --> 00:50:27,773
I name Paco Mendez,
my lawyer, as trustee of this will."
309
00:50:29,109 --> 00:50:33,362
Now if I may, I would like to
share a personal thought...
310
00:50:33,447 --> 00:50:36,282
in memory of my dear friend,
Ernesto Pablo Reiner.
311
00:50:36,366 --> 00:50:40,119
I pray that he is happier now
than he was on this earth.
312
00:50:42,539 --> 00:50:44,623
Amen.
313
00:50:49,004 --> 00:50:53,174
On behalf of our community,
I congratulate you and wish you the best.
314
00:50:53,258 --> 00:50:55,551
Thank you, Uncle Howard,
for your kind words.
315
00:50:55,635 --> 00:50:58,137
You've all been very kind to me.
316
00:51:16,573 --> 00:51:18,741
I used to love this piano.
317
00:51:18,825 --> 00:51:20,826
It has a lovely sound.
318
00:51:21,995 --> 00:51:23,954
It belongs to you now.
319
00:51:24,039 --> 00:51:28,292
As does everything else here,
the furniture, the house.
320
00:51:46,019 --> 00:51:49,271
You see, Christina.
It's no longer the same as before.
321
00:51:49,356 --> 00:51:51,857
- You're wrong. Why say that?
- I know what I'm saying.
322
00:51:51,942 --> 00:51:54,944
Everything has changed.
Basilio, be quiet.
323
00:51:58,031 --> 00:51:59,281
Quiet.
324
00:52:02,202 --> 00:52:04,203
We shall take the boat next week.
325
00:52:07,290 --> 00:52:09,291
Don't you like it here at Montserrat?
326
00:52:09,376 --> 00:52:11,460
That's not the issue.
327
00:52:20,011 --> 00:52:21,929
I prefer not to impose.
328
00:52:22,013 --> 00:52:24,390
If you left, where would you go?
329
00:52:26,393 --> 00:52:27,518
We don't know yet.
330
00:52:27,978 --> 00:52:30,980
Maybe Corfu. There's a casino.
331
00:52:32,732 --> 00:52:35,693
I was a good croupier back then.
332
00:52:35,777 --> 00:52:38,237
One evening, the Tsar of Russia
had won a lot of money...
333
00:52:38,321 --> 00:52:39,989
and gave me an icon as a gift.
334
00:52:40,073 --> 00:52:41,699
It was stolen from me in Athens.
335
00:52:41,783 --> 00:52:44,451
No, don't leave.
Please stay.
336
00:52:44,536 --> 00:52:46,787
You want to keep us here
because you are kind.
337
00:52:46,872 --> 00:52:49,748
But before long, you'll regret it.
338
00:52:49,833 --> 00:52:51,083
I'm sure of it.
339
00:52:51,168 --> 00:52:55,462
We're not meant to have at our side
a young, living, sweet and beautiful girl.
340
00:52:56,756 --> 00:53:01,010
This is your home.
This house will remain yours.
341
00:53:01,094 --> 00:53:03,888
I don't want you to change your ways.
342
00:53:04,598 --> 00:53:08,058
Your presence will be
the greatest comfort in this solitude.
343
00:53:10,312 --> 00:53:13,480
I could never stay here
without you and your affection.
344
00:53:13,565 --> 00:53:16,609
- Stay. We will be one big family.
- Thank you, my dear.
345
00:53:16,693 --> 00:53:18,485
You have a heart of gold.
346
01:05:06,652 --> 01:05:08,987
I can't answer that question.
347
01:05:09,488 --> 01:05:12,741
Like us, you will be punished
if you don't leave.
348
01:05:12,825 --> 01:05:15,452
Try to understand.
It will be horrible. You must leave.
349
01:05:21,959 --> 01:05:23,793
Leave now.
350
01:07:55,571 --> 01:07:58,615
Christina, my daughter!
351
01:07:59,408 --> 01:08:00,408
Come.
352
01:08:00,493 --> 01:08:02,368
They are holding me.
353
01:08:03,037 --> 01:08:05,955
Listen to me. I'm your father.
354
01:08:06,040 --> 01:08:07,540
Come quickly.
355
01:08:08,375 --> 01:08:12,337
I want to see you.
Christina, my daughter!
356
01:08:14,006 --> 01:08:15,757
I beg you.
357
01:08:15,841 --> 01:08:17,550
Don't be afraid.
358
01:08:20,387 --> 01:08:23,181
Come, you shall set me free.
359
01:08:28,062 --> 01:08:30,355
I'm waiting for you.
360
01:08:30,439 --> 01:08:32,565
I beg you, Christina!
361
01:08:33,067 --> 01:08:35,527
Listen to the voice of your father.
362
01:10:17,796 --> 01:10:19,881
My dear child.
363
01:10:21,508 --> 01:10:22,508
My daughter.
364
01:10:39,068 --> 01:10:42,820
Father, is that you?
It's horrible to see you like this.
365
01:10:45,658 --> 01:10:47,659
You recognize me?
366
01:10:49,036 --> 01:10:52,038
Uncle and Aunt sent me
some pictures of you.
367
01:10:52,998 --> 01:10:54,958
I kept them all with care.
368
01:10:56,502 --> 01:11:01,506
The Queen of the Night has allowed me
to see you for a moment on earth.
369
01:11:01,590 --> 01:11:05,093
After which, I shall return
to the depths of the valley...
370
01:11:06,262 --> 01:11:08,471
with the other dead.
371
01:11:09,473 --> 01:11:12,767
A terrible curse has shackled us
beyond the mirror...
372
01:11:12,851 --> 01:11:17,021
broken only from time to time.
373
01:11:18,524 --> 01:11:21,818
Father, what have they done to you?
374
01:11:21,902 --> 01:11:24,862
- That rope.
- I was hanged.
375
01:11:27,116 --> 01:11:29,242
I'm so unhappy.
376
01:11:32,246 --> 01:11:34,706
Why are you here?
377
01:11:36,375 --> 01:11:38,543
I was their victim.
378
01:11:38,627 --> 01:11:40,962
They killed me.
379
01:11:41,046 --> 01:11:44,841
They brought me into their
cursed realm of shadows.
380
01:11:46,719 --> 01:11:50,346
For Satan, death
is the proof of his power.
381
01:11:51,557 --> 01:11:56,269
I was free and alive,
but the Queen of Darkness came.
382
01:11:56,937 --> 01:11:59,314
I couldn't resist her baleful voice.
383
01:11:59,398 --> 01:12:01,899
Save yourself, my daughter.
They are cursed.
384
01:12:03,610 --> 01:12:06,863
You are the last to carry
in your veins this cursed blood.
385
01:12:08,324 --> 01:12:13,202
Escape quickly.
Leave and don't look back.
386
01:12:17,666 --> 01:12:20,585
If not, you also will fall into their trap.
387
01:12:20,669 --> 01:12:24,339
And your mind
will no longer discern the truth.
388
01:12:24,423 --> 01:12:27,300
You will create your own nightmares.
389
01:12:30,929 --> 01:12:32,430
It's her.
390
01:12:33,724 --> 01:12:37,393
She's coming for me,
the Queen of Darkness.
391
01:12:37,478 --> 01:12:41,064
I belong to her.
I am a shadow among the shadows.
392
01:12:44,693 --> 01:12:48,613
I belong to her forever.
393
01:14:39,766 --> 01:14:56,073
Father.
394
01:16:42,764 --> 01:16:44,140
Father!
395
01:16:45,517 --> 01:16:47,476
Why did you call me?
396
01:16:47,561 --> 01:16:49,770
I heard your voice in the forest.
397
01:16:49,855 --> 01:16:52,023
You shouldn't have followed me.
398
01:16:52,858 --> 01:16:56,777
It's my voice,
but it just betrayed my heart.
399
01:16:56,862 --> 01:16:59,905
Father, why?
400
01:16:59,990 --> 01:17:03,034
Your presence can only do me good.
401
01:17:04,703 --> 01:17:06,662
She controls us.
402
01:17:07,873 --> 01:17:10,833
She makes use of my voice
in spite of me.
403
01:17:10,917 --> 01:17:13,127
It's not me who calls you, it's her.
404
01:17:14,630 --> 01:17:17,715
She only wants to fulfill the curse.
405
01:17:21,720 --> 01:17:23,554
Alas.
406
01:17:24,431 --> 01:17:26,766
It's too late now.
It's over.
407
01:17:34,399 --> 01:17:35,900
Let me go.
408
01:21:23,670 --> 01:21:24,753
She's delirious.
409
01:25:48,768 --> 01:25:50,269
- Ηow is she?
- Bad.
410
01:25:50,353 --> 01:25:52,980
- What happened to her?
- I don't know.
411
01:25:53,064 --> 01:25:56,441
She was found passed out
near the abandoned house in the valley.
412
01:25:56,526 --> 01:25:58,694
She's been delirious ever since.
413
01:25:58,778 --> 01:26:02,072
She talks about her family,
mainly her father.
414
01:26:02,157 --> 01:26:04,199
He hanged himself
a few months ago.
415
01:26:51,289 --> 01:26:54,875
Your mind will no longer
discern the truth.
416
01:26:55,627 --> 01:26:58,629
You will create your own nightmares.
417
01:26:59,797 --> 01:27:01,798
The Queen of Darkness is here.
418
01:27:03,009 --> 01:27:05,302
A terrible curse.
419
01:27:06,471 --> 01:27:10,974
Your mind will no longer
discern the truth.
420
01:29:08,676 --> 01:29:12,512
Destiny has been fulfilled.
421
01:29:16,017 --> 01:29:21,021
We who share the same blood
have been reunited.
422
01:29:21,105 --> 01:29:23,607
It is not death that has conquered life...
423
01:29:23,691 --> 01:29:28,070
but life that leads always to death.
424
01:29:28,154 --> 01:29:33,158
We will return forever
to the banks of the River Styx...
425
01:29:33,242 --> 01:29:38,413
wandering in the tide without
ever reaching the other shore.
426
01:29:39,082 --> 01:29:41,917
May destiny be fulfilled.
427
01:29:59,310 --> 01:30:04,523
THE END
32123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.