All language subtitles for +Vedaa.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:16,280 --> 00:05:17,680 Hey, you Mr Lawyer? 2 00:05:17,760 --> 00:05:18,960 We're recording you, girl. 3 00:05:19,040 --> 00:05:22,280 - Won't you spare us a glance? - Let's go. 4 00:05:22,360 --> 00:05:24,200 That's more like it. 5 00:05:24,280 --> 00:05:26,880 Oh, she saw. She is staring! 6 00:05:50,080 --> 00:05:51,280 What are you saying? 7 00:05:59,040 --> 00:06:00,720 You carry on, I'll join. Okay. 8 00:06:06,400 --> 00:06:07,800 This is for your stupid brother. 9 00:06:07,880 --> 00:06:09,120 Valentine's gift. 10 00:06:12,480 --> 00:06:13,520 Sister. 11 00:06:14,040 --> 00:06:15,360 Can I get some water... 12 00:06:15,760 --> 00:06:16,760 Thank you. 13 00:06:22,360 --> 00:06:23,400 Thank you, sister. 14 00:06:27,680 --> 00:06:29,040 Attention please. 15 00:06:29,120 --> 00:06:33,560 The college boxing centre will accept student applications from next week. 16 00:06:33,880 --> 00:06:36,320 Students who want to enrol themselves, 17 00:06:36,400 --> 00:06:39,640 must meet Coach Sunil Mahajan at the boxing centre. 18 00:06:44,840 --> 00:06:46,560 How's the construction coming along, Sunil? 19 00:06:46,760 --> 00:06:48,360 All good on with the interiors. 20 00:06:48,440 --> 00:06:50,680 Need a couple of days to finish the exteriors. 21 00:06:50,760 --> 00:06:52,840 The Chief will be inspecting personally. 22 00:06:53,840 --> 00:06:58,400 Hope you're not thinking of getting into boxing and all? 23 00:07:00,680 --> 00:07:02,320 It's about survival, sister. 24 00:07:03,680 --> 00:07:05,640 And only the fittest survive. 25 00:07:10,360 --> 00:07:11,960 I have been thinking... 26 00:07:14,240 --> 00:07:17,400 Either a job under sports quota or Masters? 27 00:07:19,040 --> 00:07:20,680 Once I am out of here, 28 00:07:22,120 --> 00:07:23,840 there will be no stopping this bird. 29 00:07:33,040 --> 00:07:34,200 Brother! 30 00:07:35,240 --> 00:07:36,200 When did you get here? 31 00:07:36,280 --> 00:07:37,600 Are you going to ask me everything from down there itself? 32 00:07:37,680 --> 00:07:38,440 You little one! 33 00:07:38,520 --> 00:07:39,800 Come up! I'll tell you everything. 34 00:07:43,240 --> 00:07:45,520 Come here. Come here. 35 00:07:46,480 --> 00:07:48,360 Did Aarti give you a Valentines gift for me? 36 00:07:48,640 --> 00:07:50,040 - You didn't tell me. - Sorry, sorry. 37 00:07:50,120 --> 00:07:51,240 What sorry sorry? 38 00:07:51,640 --> 00:07:52,800 Here you go. 39 00:07:54,520 --> 00:07:55,760 Please, brother... 40 00:07:56,120 --> 00:07:59,080 Next time, find another way to exchange gifts, please. 41 00:07:59,160 --> 00:08:00,320 - iPhone! - Shut up! 42 00:08:03,000 --> 00:08:03,880 What happened? 43 00:08:04,640 --> 00:08:05,400 Why are you two screaming? 44 00:08:05,480 --> 00:08:06,200 No, it's nothing. 45 00:08:06,280 --> 00:08:07,240 iPhone? 46 00:08:07,960 --> 00:08:10,240 Personal number. Only for Aarti. 47 00:08:10,320 --> 00:08:11,320 Brother. 48 00:08:12,120 --> 00:08:13,840 Please, brother. 49 00:08:13,960 --> 00:08:15,720 Control yourself, please. 50 00:08:15,800 --> 00:08:17,800 - She comes from a high caste. - What high caste? 51 00:08:17,880 --> 00:08:19,520 What if her family says no? 52 00:08:19,680 --> 00:08:20,400 You will get us killed. 53 00:08:20,480 --> 00:08:21,960 - All of us killed. - Shut up! 54 00:08:28,960 --> 00:08:30,840 I won't let anyone die while I am alive. 55 00:08:31,640 --> 00:08:33,720 And if it comes to that after I am dead, 56 00:08:33,800 --> 00:08:35,440 then I will turn into a ghost and come save you! 57 00:08:36,880 --> 00:08:37,840 Come here. 58 00:08:38,320 --> 00:08:40,160 Come here, girl. Come on. 59 00:08:41,400 --> 00:08:42,480 Don't worry. 60 00:08:43,240 --> 00:08:45,040 Tell me something, Gehnu? 61 00:08:45,120 --> 00:08:46,640 Have you met my little sister? 62 00:08:48,160 --> 00:08:50,440 I heard she will be learning boxing. 63 00:08:50,520 --> 00:08:51,320 Bam! 64 00:08:51,400 --> 00:08:53,600 She will surely save you. 65 00:08:54,000 --> 00:08:55,440 Now get ready for the wedding. 66 00:08:56,080 --> 00:08:57,400 Bloody hell. 67 00:08:57,480 --> 00:08:58,640 Whose daughter did you say it was, Raj Kishore? 68 00:08:58,720 --> 00:09:00,160 Meghwal's daughter from Hariyali village. 69 00:09:00,240 --> 00:09:01,760 Come on, let's go. 70 00:09:01,960 --> 00:09:02,840 Hurry up. 71 00:09:02,960 --> 00:09:04,400 Move it. 72 00:09:04,480 --> 00:09:05,960 Ratanlal, keep the manor ready! 73 00:09:10,160 --> 00:09:11,160 Shift to fifth now! 74 00:09:11,240 --> 00:09:13,120 Let's go. Let's go. 75 00:09:13,200 --> 00:09:14,760 Let's go. Let's go. 76 00:09:14,840 --> 00:09:17,760 Come on, let's go. 77 00:09:29,440 --> 00:09:31,320 Stop. Park here. 78 00:09:32,120 --> 00:09:33,600 Bloody hell. 79 00:09:35,040 --> 00:09:36,400 Come over here. 80 00:09:36,480 --> 00:09:38,320 Step behind. 81 00:09:38,400 --> 00:09:40,040 Do you want to get shot? 82 00:09:40,520 --> 00:09:41,640 Come on, guys. 83 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 Get out. Get out. 84 00:09:45,480 --> 00:09:48,080 Come out, rascal. Come out. 85 00:09:49,280 --> 00:09:51,440 Bring the girl out! Where have you hidden her? 86 00:09:51,520 --> 00:09:53,120 Priest. Stop this right now. 87 00:09:53,200 --> 00:09:54,320 What sort of compulsion is this? 88 00:09:54,400 --> 00:09:57,040 When we told you 89 00:09:57,120 --> 00:09:58,480 to think about your caste 90 00:09:58,560 --> 00:10:00,280 and the community before arranging the marriage. 91 00:10:00,360 --> 00:10:01,960 Then why didn't you? 92 00:10:02,840 --> 00:10:05,520 Don't forget your stature. 93 00:10:05,600 --> 00:10:08,160 What is the problem? The groom's family doesn't mind! 94 00:10:09,040 --> 00:10:11,760 But we bloody well do! 95 00:10:16,800 --> 00:10:19,080 Look down. Look down. 96 00:10:19,160 --> 00:10:21,200 You don't have permission to look up! 97 00:10:22,080 --> 00:10:23,240 Look down! 98 00:10:23,560 --> 00:10:25,640 Bring the girl out! 99 00:10:25,720 --> 00:10:26,720 Let her go. 100 00:10:26,800 --> 00:10:28,640 Drag her out. 101 00:10:30,440 --> 00:10:32,760 Beat up. 102 00:10:32,960 --> 00:10:34,000 Save me. 103 00:10:34,080 --> 00:10:35,400 Don't talk. 104 00:10:35,480 --> 00:10:37,600 Careful. Careful with her. 105 00:10:37,680 --> 00:10:38,960 She is our entertainment for tonight 106 00:10:39,000 --> 00:10:39,880 Definitely brother!!! 107 00:10:39,960 --> 00:10:42,080 Save me. 108 00:10:42,160 --> 00:10:43,480 Turn on the car. 109 00:10:43,560 --> 00:10:46,960 Her crying is like music to my ears. 110 00:10:47,720 --> 00:10:49,200 Lower the camera. 111 00:10:50,960 --> 00:10:53,360 Dalits are treated no better than the dirt beneath the soles of feet... 112 00:10:58,880 --> 00:11:00,600 There must be a protector, 113 00:11:01,960 --> 00:11:04,080 that Mother Goddess has chosen for us. 114 00:11:09,160 --> 00:11:10,640 I don't want a protector. 115 00:11:11,960 --> 00:11:14,200 If there is, I want someone 116 00:11:14,280 --> 00:11:17,320 who can turn the soles of my feet into unbreakable weapons. 117 00:11:26,600 --> 00:11:28,040 - Greetings. - Greetings. 118 00:11:28,120 --> 00:11:29,080 Dr. Mashoor Rao. 119 00:11:29,600 --> 00:11:31,120 I have come from Mursheedabad. 120 00:11:31,840 --> 00:11:32,960 Dr. Rao. 121 00:11:34,160 --> 00:11:35,400 - Yes, tell me. - Doctor. 122 00:11:45,640 --> 00:11:47,120 Where is Dr. Naseem? 123 00:11:47,560 --> 00:11:49,960 He is in Tangmarg. Stuck in a snowstorm. 124 00:11:51,080 --> 00:11:52,840 I can give you his number if you don't believe me. 125 00:11:52,960 --> 00:11:53,880 You can call him. 126 00:12:11,440 --> 00:12:12,640 Take him inside to sister. 127 00:12:28,040 --> 00:12:28,800 Sir, latest information. 128 00:12:28,880 --> 00:12:29,880 Major Kanwar has entered the compound. 129 00:12:29,960 --> 00:12:32,080 At ease. Good. 130 00:12:32,400 --> 00:12:33,720 How long before we have eyes? 131 00:12:33,800 --> 00:12:34,720 We're on it, sir. 132 00:12:41,320 --> 00:12:42,480 Pack your bags, we need to leave quickly. 133 00:12:42,560 --> 00:12:43,840 Arre, drink some Kawha and leave... 134 00:12:43,960 --> 00:12:45,640 Make sure you have something and go. 135 00:12:46,600 --> 00:12:47,840 You need to hold the handle firmly! 136 00:12:47,960 --> 00:12:50,520 Take three people along with you. 137 00:12:55,480 --> 00:12:58,000 Be careful!!! 138 00:12:58,080 --> 00:13:00,320 Finally the doctor is here. 139 00:13:14,440 --> 00:13:15,440 We're live, sir. 140 00:13:19,400 --> 00:13:20,240 Doctor. 141 00:13:20,640 --> 00:13:23,040 His fever has not gone down since 2 days. 142 00:13:23,680 --> 00:13:24,520 And since yesterday, 143 00:13:24,600 --> 00:13:26,400 he's been having trouble breathing. 144 00:13:26,840 --> 00:13:28,160 Okay. Let me examine him. 145 00:13:37,960 --> 00:13:39,400 Doctor, hurry up. 146 00:13:51,320 --> 00:13:52,600 Take deep breaths, son. 147 00:13:59,400 --> 00:14:00,520 Can we zoom in on this? 148 00:14:04,960 --> 00:14:05,840 Sir, retina match. 149 00:14:05,960 --> 00:14:07,000 It's Illiyas Kashmiri. 150 00:14:07,080 --> 00:14:07,840 Confirmed. 151 00:14:07,960 --> 00:14:08,880 I've got Iliyas in my sight, sir. 152 00:14:08,960 --> 00:14:09,960 Permission to engage. 153 00:14:10,040 --> 00:14:11,760 Track and extract only. 154 00:14:11,960 --> 00:14:13,320 Please, sir. I can take him down. 155 00:14:13,400 --> 00:14:14,440 He has vital information. 156 00:14:14,520 --> 00:14:15,640 We can get it out of him. 157 00:14:16,080 --> 00:14:17,760 You will stick to the plan, officer. 158 00:14:17,840 --> 00:14:18,880 We need him. 159 00:14:19,160 --> 00:14:20,880 - Alive! - Shit. 160 00:14:28,240 --> 00:14:29,400 I'm giving medication for now. 161 00:14:29,960 --> 00:14:31,440 But we have to shift him to a hospital. 162 00:14:31,520 --> 00:14:32,360 Okay. 163 00:14:32,480 --> 00:14:33,760 I'm calling an ambulance. 164 00:14:35,080 --> 00:14:36,240 Doctor. 165 00:14:38,200 --> 00:14:39,480 What's that written on your arm? 166 00:14:43,160 --> 00:14:45,040 Jai Maa Kaali. Aayo Gorkhali! 167 00:14:49,000 --> 00:14:51,040 Take this phoney doctor downstairs. 168 00:14:51,600 --> 00:14:53,160 - Sir, order for Captain Mayank-- - No! 169 00:14:54,760 --> 00:14:55,680 Not yet. 170 00:15:05,400 --> 00:15:06,640 The doctor maybe phoney, 171 00:15:08,080 --> 00:15:09,520 but the medicine is not. 172 00:15:12,520 --> 00:15:13,760 Made in India. 173 00:15:40,360 --> 00:15:42,120 Hurry up. 174 00:15:45,360 --> 00:15:46,640 He is from the army? 175 00:16:51,800 --> 00:16:52,880 I've lost the major. Send the team in. 176 00:16:52,960 --> 00:16:55,080 No, no, don't cut the feed, captain. 177 00:16:55,240 --> 00:16:57,000 For God's sake, can I get another feed, NOW? 178 00:17:25,960 --> 00:17:27,840 Keep the team ready for extraction. 179 00:17:28,040 --> 00:17:28,880 Sir. 180 00:17:29,480 --> 00:17:31,280 Team, be in position for extraction. 181 00:19:05,120 --> 00:19:06,680 Now, even you have to admit. 182 00:19:08,280 --> 00:19:11,200 God is on our side. 183 00:19:12,560 --> 00:19:15,080 Will somebody get me a feed now? 184 00:19:15,160 --> 00:19:16,120 Trying to connect, Sir. 185 00:19:16,200 --> 00:19:17,960 We don't have the whole day here, do we? 186 00:19:18,560 --> 00:19:19,400 Hello. 187 00:19:19,480 --> 00:19:20,680 Sir, target recovered. 188 00:19:20,760 --> 00:19:22,840 Ask the team to come to the extraction point. 189 00:19:22,960 --> 00:19:23,880 Abhi? 190 00:19:24,880 --> 00:19:26,280 The team has already been sent. 191 00:19:28,600 --> 00:19:30,320 Iliyas Kashmiri is still alive, right? 192 00:19:31,280 --> 00:19:33,520 Abhi, listen to me very carefully. 193 00:19:33,840 --> 00:19:36,600 We need Iliyas alive under all circumstances. 194 00:19:37,240 --> 00:19:38,880 He has critical information. 195 00:19:38,960 --> 00:19:40,480 Please follow protocol... 196 00:19:41,680 --> 00:19:42,600 Shit! 197 00:19:46,240 --> 00:19:50,880 ...then the consequences will be death. 198 00:19:53,880 --> 00:19:55,040 Is this you? 199 00:20:00,600 --> 00:20:03,400 Would you prefer a slow death or an instant one? 200 00:20:34,360 --> 00:20:37,080 Major Abhimanyu Kanwar. 201 00:20:37,160 --> 00:20:39,320 Service Officer in the 11th Gurkha Regiment. 202 00:20:39,400 --> 00:20:41,200 Under the Armed Forces Tribunal Act 2007, 203 00:20:41,280 --> 00:20:42,840 based on your own confession, 204 00:20:42,960 --> 00:20:44,120 for the crimes that include section 3A. 205 00:20:44,200 --> 00:20:45,960 Dereliction of Duty, not adhering to clear orders. 206 00:20:46,040 --> 00:20:47,200 Section 7A. 207 00:20:47,280 --> 00:20:49,480 Sabotaging mission and purpose. 208 00:20:49,600 --> 00:20:51,280 This summary general court orders 209 00:20:51,360 --> 00:20:55,200 for your immediate court martial. 210 00:20:55,560 --> 00:20:59,000 You will not use this uniform or rank here on under any circumstances. 211 00:20:59,400 --> 00:21:03,720 Your pension is revoked, and you're ordered, 212 00:21:03,800 --> 00:21:06,680 to submit your service weapon immediately. 213 00:21:06,760 --> 00:21:08,680 For any such responsibility, 214 00:21:08,800 --> 00:21:12,800 a criminal proceeding can be filed against you at a civilian level. 215 00:21:14,800 --> 00:21:17,440 "My yearning heart." 216 00:21:17,520 --> 00:21:23,760 "Seeks your memories." 217 00:21:26,080 --> 00:21:31,640 "I paid the price," 218 00:21:31,720 --> 00:21:34,960 "With my tears." 219 00:21:37,600 --> 00:21:43,400 "Your fragrance dwells in my breaths." 220 00:21:43,480 --> 00:21:50,680 "How can I lose your sensation?" 221 00:21:52,280 --> 00:21:55,400 "I am trying to" 222 00:21:55,480 --> 00:21:58,040 "Make my love" 223 00:21:58,120 --> 00:22:03,680 "Successful." 224 00:22:03,760 --> 00:22:06,600 "I have kept you safe" 225 00:22:06,680 --> 00:22:09,440 "In the abode of my heart." 226 00:22:09,520 --> 00:22:12,560 "And I am going" 227 00:22:12,640 --> 00:22:16,800 "To fight with storms." 228 00:22:37,520 --> 00:22:42,680 "I have made your resolutions mine." 229 00:22:42,760 --> 00:22:48,040 "Your promises are my breaths." 230 00:22:49,160 --> 00:22:53,720 "The promises that remained unfulfilled." 231 00:22:54,360 --> 00:22:59,440 "I am praying for its fulfilment." 232 00:23:00,280 --> 00:23:05,640 "Your fragrance dwells in my breaths." 233 00:23:05,720 --> 00:23:13,000 "How can I lose your sensation?" 234 00:24:24,200 --> 00:24:25,240 Wasn't I clear? 235 00:24:26,160 --> 00:24:27,000 Why are you here? 236 00:24:27,600 --> 00:24:28,720 I made a promise. 237 00:24:44,800 --> 00:24:46,960 I've come up with something for you. 238 00:24:47,320 --> 00:24:49,400 The college is run by the Village Council. 239 00:24:49,720 --> 00:24:51,320 I will speak to them for you. 240 00:24:51,600 --> 00:24:52,560 We're supposed to meet the Pradhan tomorrow. 241 00:24:52,640 --> 00:24:53,840 Take his blessings and start work. 242 00:24:54,080 --> 00:24:54,880 This is Barmer. 243 00:24:54,960 --> 00:24:56,760 Your attitude will get you nowhere. 244 00:24:56,840 --> 00:24:58,240 Did you understand anything? 245 00:25:00,240 --> 00:25:03,040 Did you hear what I said? 246 00:25:03,840 --> 00:25:06,960 This soil boasts of the blood of our ancestors. 247 00:25:30,120 --> 00:25:31,760 Not sure about the blood of ancestors. 248 00:25:34,000 --> 00:25:35,800 But this is definitely fresh blood. 249 00:25:38,560 --> 00:25:40,280 Headmaster. 250 00:25:41,320 --> 00:25:42,760 How are you? 251 00:25:44,000 --> 00:25:46,360 What pandora's box have you opened? 252 00:25:46,960 --> 00:25:48,280 Who will clean it up now? 253 00:25:52,680 --> 00:25:53,680 Who is he? 254 00:25:54,760 --> 00:25:56,960 Sir. Sir. 255 00:25:57,200 --> 00:25:58,520 Greetings, sir. 256 00:25:58,600 --> 00:26:01,360 I heard you found a body. 257 00:26:01,440 --> 00:26:02,720 I hope it's not my daughter's... 258 00:26:02,800 --> 00:26:03,880 Relax. 259 00:26:05,520 --> 00:26:07,720 The storm hasn't arrived yet, and you're already running for cover. 260 00:26:07,800 --> 00:26:09,160 What if you can't stomach it? 261 00:26:09,240 --> 00:26:12,400 You know my daughter's case, right? 262 00:26:12,760 --> 00:26:14,000 She is missing. 263 00:26:14,200 --> 00:26:15,280 Missing?! 264 00:26:16,280 --> 00:26:18,400 This is a case of kidnapping! 265 00:26:18,480 --> 00:26:20,680 But no one is going to name the culprit. 266 00:26:25,600 --> 00:26:28,320 Come with me. Order some tea and a plate of snacks. 267 00:26:28,400 --> 00:26:30,160 Come on. 268 00:26:30,840 --> 00:26:33,640 Are you out of your mind? 269 00:26:33,960 --> 00:26:35,320 She is lost. We will find her. 270 00:26:35,880 --> 00:26:37,960 - This isn't right, Meena sir. - Your tea. 271 00:26:39,520 --> 00:26:42,840 Your deeds have probably reached Pradhanji. 272 00:26:43,120 --> 00:26:46,680 You don't have to get involved in civilian matters. 273 00:26:46,880 --> 00:26:49,120 Here, the judge, jury and executioner 274 00:26:49,200 --> 00:26:50,640 is the Pradhan . 275 00:26:57,560 --> 00:26:59,560 Classes are conducted in every corner of the district. 276 00:26:59,640 --> 00:27:00,320 The Chief. 277 00:27:00,400 --> 00:27:02,240 To educate our farmer brothers, 278 00:27:02,320 --> 00:27:03,760 I've organised several such programs. 279 00:27:03,840 --> 00:27:05,520 Jitendar Pratap Singh. 280 00:27:05,840 --> 00:27:08,200 He's the Chief of 150 villages in this district. 281 00:27:08,960 --> 00:27:10,480 Show some respect when you address him. 282 00:27:11,320 --> 00:27:14,680 Or better yet, you leave the talking to me. 283 00:27:15,360 --> 00:27:16,280 Come on. 284 00:27:17,560 --> 00:27:20,480 Sir. First, you set up solar panels. 285 00:27:20,560 --> 00:27:22,400 After that, you started water harvesting. 286 00:27:22,560 --> 00:27:24,360 Now, what is this new interest? 287 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 It's called organic farming. 288 00:27:28,760 --> 00:27:31,600 Broccoli, baby corn, cherry tomato. 289 00:27:31,960 --> 00:27:33,600 For the progress of our district, 290 00:27:34,080 --> 00:27:35,520 we must take the first step. 291 00:27:35,720 --> 00:27:37,880 - Isn't that, right? - Yes, sir. 292 00:27:40,440 --> 00:27:41,680 - Come, Faizal. - Yes, sir. 293 00:27:41,760 --> 00:27:43,120 - Cut. - Come on, this way. 294 00:27:43,200 --> 00:27:44,240 Come on. 295 00:27:44,440 --> 00:27:45,320 Yes 296 00:27:51,400 --> 00:27:52,480 You must have received an update from 297 00:27:52,560 --> 00:27:54,720 the committee at the Bindh district of Haryana. 298 00:27:55,160 --> 00:27:56,720 They propose to dismiss surnames 299 00:27:56,800 --> 00:27:58,160 and instead, adopt the name of the district or village. 300 00:27:58,320 --> 00:28:00,200 This will help in abolishing the caste system... 301 00:28:00,440 --> 00:28:01,840 and everyone will be perceived as equals. 302 00:28:02,520 --> 00:28:03,960 What is your opinion? 303 00:28:05,400 --> 00:28:06,960 It is a progressive proposal. 304 00:28:07,000 --> 00:28:11,880 In that case, swords, knives, 305 00:28:12,680 --> 00:28:14,360 and blades will all be considered razors. 306 00:28:16,960 --> 00:28:18,880 My uncle used to say, 307 00:28:19,800 --> 00:28:23,880 "If we dress up a cat and a tiger in the same skin, 308 00:28:23,960 --> 00:28:25,760 "it doesn't make them equal.". 309 00:28:29,480 --> 00:28:33,160 As I said, it's a good proposal. 310 00:28:33,360 --> 00:28:34,640 It should be discussed. 311 00:28:36,440 --> 00:28:37,760 Sir. 312 00:28:38,160 --> 00:28:39,400 I heard some rumours. 313 00:28:39,480 --> 00:28:41,480 Thought I should confirm with you first. 314 00:28:41,560 --> 00:28:43,200 The police have recovered a dead body, 315 00:28:43,360 --> 00:28:45,040 - from a suitcase. - Yes. 316 00:28:46,960 --> 00:28:49,080 The police have my full support. 317 00:28:49,160 --> 00:28:49,960 Yes. 318 00:28:50,040 --> 00:28:51,400 In fact, in a shameful act such as this, 319 00:28:51,480 --> 00:28:53,520 if even my own brother is suspected of being involved, 320 00:28:54,040 --> 00:28:55,080 they can arrest him. 321 00:28:55,760 --> 00:28:57,480 I demand a neutral investigation. 322 00:28:57,960 --> 00:28:59,200 Can I take this on record, sir? 323 00:28:59,280 --> 00:29:00,440 Make it tomorrow's headline! 324 00:29:00,520 --> 00:29:01,480 Thank you. 325 00:29:06,960 --> 00:29:08,320 He is my son-in-law. 326 00:29:09,040 --> 00:29:10,360 I had spoken to you 327 00:29:10,440 --> 00:29:12,560 - about the post of boxing assistant. - Ahh, yes. 328 00:29:12,640 --> 00:29:16,320 He has also been a state-level gold medallist. 329 00:29:16,400 --> 00:29:17,400 Fantastic. 330 00:29:17,480 --> 00:29:20,080 Can he only defend or attack as well? 331 00:29:21,680 --> 00:29:23,640 I think all he can do is stare. 332 00:29:29,800 --> 00:29:30,960 I don't eat sweet. 333 00:29:33,360 --> 00:29:34,880 Shivani, send the children to school. 334 00:29:36,880 --> 00:29:37,960 Buddy... 335 00:29:40,400 --> 00:29:42,760 Never say no to offerings. 336 00:29:44,200 --> 00:29:45,480 I don't believe in Him. 337 00:29:50,200 --> 00:29:51,320 Whom do you believe in? 338 00:29:58,520 --> 00:30:02,440 A true atheist says too little, 339 00:30:02,960 --> 00:30:04,440 or stays silent. 340 00:30:05,480 --> 00:30:07,240 This statement was made by Charles Darwin. 341 00:30:07,720 --> 00:30:08,880 Now, it makes sense. 342 00:30:09,280 --> 00:30:10,560 Give him the job. 343 00:30:12,080 --> 00:30:13,320 I'm grateful, sir. 344 00:30:17,680 --> 00:30:18,880 No need to be grateful. 345 00:30:21,520 --> 00:30:22,800 I am not doing it for your sake. 346 00:30:25,480 --> 00:30:26,840 Every Navratri, our family 347 00:30:26,960 --> 00:30:28,680 organises a religious gathering to worship women. 348 00:30:29,440 --> 00:30:30,840 And I've been keeping the tradition alive 349 00:30:30,960 --> 00:30:32,800 for the past 15 years since my father passed away. 350 00:30:35,280 --> 00:30:37,000 She would sit on that chair. 351 00:30:38,120 --> 00:30:39,520 While I sat on the ground. 352 00:30:40,840 --> 00:30:42,760 I'd wash her feet with my own hands, 353 00:30:43,320 --> 00:30:44,280 and say... 354 00:30:45,680 --> 00:30:48,080 "Need your blessings to uphold our honour and respect." 355 00:30:50,880 --> 00:30:55,240 She would smile and say, "Amen". 356 00:30:57,160 --> 00:30:59,120 She wasn't Uttamlal's daughter alone. 357 00:31:00,400 --> 00:31:02,200 She was the daughter of the entire village 358 00:31:02,680 --> 00:31:04,120 My little sister. 359 00:31:06,200 --> 00:31:09,400 What I am doing, I'm doing for Rashi. 360 00:31:10,520 --> 00:31:12,040 Give him the job. 361 00:31:12,120 --> 00:31:14,960 He could come in handy. 362 00:31:27,480 --> 00:31:30,200 Definition of, state in, 363 00:31:30,400 --> 00:31:31,640 International law. 364 00:31:31,960 --> 00:31:33,640 It's a common exam question. 365 00:31:33,960 --> 00:31:36,160 Memorize the chapter thoroughly. 366 00:31:37,520 --> 00:31:38,280 What's wrong? 367 00:31:38,360 --> 00:31:39,760 Sorry. 368 00:31:40,400 --> 00:31:41,720 Just wait. 369 00:31:47,480 --> 00:31:48,680 How much for the... 370 00:31:48,880 --> 00:31:50,800 - 1300! Too high. - 1300! Too high. 371 00:31:51,080 --> 00:31:52,720 Reduce the price. 372 00:31:52,800 --> 00:31:53,640 - Sir. - Yes. 373 00:31:53,720 --> 00:31:54,400 Student. 374 00:31:54,480 --> 00:31:55,600 Line up at the desk, everyone. 375 00:31:57,000 --> 00:31:58,960 How many skipping ropes? 376 00:31:59,160 --> 00:32:01,160 We have 15 or 16 skipping ropes. 377 00:32:01,640 --> 00:32:02,560 How much? What's written here? 378 00:32:02,640 --> 00:32:03,880 499? 379 00:32:04,360 --> 00:32:06,360 - Unbelievable. 499? - I'll give you a better price. 380 00:32:06,440 --> 00:32:07,800 Not done, son. 381 00:32:08,760 --> 00:32:10,000 All this is for the college. 382 00:32:10,640 --> 00:32:11,720 Don't give me these elaborate rates. 383 00:32:11,800 --> 00:32:14,040 I want a 30% discount. And where are the dumbbells? 384 00:32:14,560 --> 00:32:15,400 This? 385 00:32:15,480 --> 00:32:16,360 Show me the bill. 386 00:32:16,440 --> 00:32:17,800 3 and will receive more by evening. 387 00:32:17,880 --> 00:32:19,680 I need the proper bill. 388 00:32:19,760 --> 00:32:21,000 Or I won't approve it. 389 00:32:21,080 --> 00:32:23,040 - I want them in two days. - Okay, sir. 390 00:32:23,120 --> 00:32:24,040 No delays, okay. 391 00:32:24,520 --> 00:32:26,040 Come, Major. 392 00:32:26,200 --> 00:32:28,880 Okay then, Barmer Regiment, Attention! 393 00:32:28,960 --> 00:32:30,200 I am Sunil Mahajan. 394 00:32:30,280 --> 00:32:31,120 Mountbatten. 395 00:32:31,200 --> 00:32:32,320 Your coach. 396 00:32:32,400 --> 00:32:33,400 That's Major. 397 00:32:33,480 --> 00:32:34,760 Your assistant couch. 398 00:32:35,160 --> 00:32:38,360 Name, college ID, height, weight. 399 00:32:38,480 --> 00:32:39,840 I want all these details. 400 00:32:39,960 --> 00:32:40,840 Understood? 401 00:32:40,960 --> 00:32:43,640 Your boxing training starts tomorrow. 402 00:32:43,720 --> 00:32:45,960 I need all the information in this register before that. 403 00:32:46,200 --> 00:32:47,880 - Understood? - Yes, sir. 404 00:32:49,080 --> 00:32:50,840 Sir! Welcome. 405 00:32:51,080 --> 00:32:52,640 Should have sent word. I would have showed up. 406 00:32:52,840 --> 00:32:53,800 Please. 407 00:32:53,880 --> 00:32:56,560 Major, get that chair. 408 00:32:56,640 --> 00:32:57,440 So these are the boys? 409 00:32:57,520 --> 00:32:58,840 Yes. We are just making a list. 410 00:33:01,680 --> 00:33:03,240 Come, sir. 411 00:33:04,720 --> 00:33:05,640 Sit. 412 00:33:08,120 --> 00:33:10,480 - Let's begin. - Of course. Hold on. 413 00:33:10,680 --> 00:33:12,600 Boys, state your name one by one. 414 00:33:13,000 --> 00:33:14,960 - Vikram Singh! - Vishal Chauhan! 415 00:33:15,400 --> 00:33:16,360 Vijay Khandelwal. 416 00:33:16,640 --> 00:33:17,520 Mann Singh. 417 00:33:17,600 --> 00:33:19,240 - Anwar Bhasin. - Amar Singh. 418 00:33:19,440 --> 00:33:20,360 Vedaa Bairwa. 419 00:33:20,800 --> 00:33:22,560 Get your college IDs tomorrow... 420 00:33:38,640 --> 00:33:40,000 You want to learn boxing? 421 00:33:41,640 --> 00:33:42,520 Yes. 422 00:33:42,960 --> 00:33:44,600 With your permission? 423 00:33:50,880 --> 00:33:52,560 Along with boys from the community? 424 00:33:54,080 --> 00:33:55,240 Want to be a fighter? 425 00:33:55,320 --> 00:33:58,160 - Sir, I can throw her out if you want... - No! 426 00:33:58,720 --> 00:34:00,400 Let her do her job. 427 00:34:01,640 --> 00:34:02,800 Over there. 428 00:34:03,320 --> 00:34:05,240 Bucket and mop. 429 00:34:06,240 --> 00:34:07,320 Come on. 430 00:34:10,320 --> 00:34:11,840 - Yes. - Hurry up. Come on. 431 00:34:19,720 --> 00:34:21,120 I'll film a video. 432 00:34:21,200 --> 00:34:23,160 The girl should shine, 433 00:34:23,240 --> 00:34:24,960 with her face as clear as glass. 434 00:34:26,960 --> 00:34:30,280 Sir, how would you like to proceed with the training? 435 00:34:30,800 --> 00:34:31,760 Nothing much. 436 00:34:32,160 --> 00:34:33,320 I heard you'll be putting new mattresses. 437 00:34:33,400 --> 00:34:34,720 We will warm them up, that's all! 438 00:34:36,720 --> 00:34:38,640 Sorry. Slip of tongue. 439 00:34:38,720 --> 00:34:40,360 Not at all. 440 00:34:40,520 --> 00:34:42,080 What are you doing? 441 00:34:42,160 --> 00:34:43,520 Don't be crazy. 442 00:34:43,680 --> 00:34:44,640 Dustied it up. 443 00:34:44,720 --> 00:34:46,560 Sorry. It slipped! 444 00:34:46,640 --> 00:34:48,480 - What is this? - Careful, Major. 445 00:34:49,200 --> 00:34:50,360 Are you okay, sir? 446 00:35:01,320 --> 00:35:02,760 Coach sir, my... 447 00:35:02,840 --> 00:35:04,600 We'll talk tomorrow, kid. 448 00:35:04,680 --> 00:35:06,280 - Tomorrow. - Sir. 449 00:36:07,200 --> 00:36:09,400 Get ready. We'll be doing a demonstration. 450 00:36:09,800 --> 00:36:10,720 Hurry up. 451 00:36:12,120 --> 00:36:14,600 Major. Keep this one in the cupboard. 452 00:36:15,360 --> 00:36:16,760 The coach should have one as well. 453 00:36:16,840 --> 00:36:17,720 - Sir. - Yes. 454 00:36:17,800 --> 00:36:18,680 My kit? 455 00:36:20,240 --> 00:36:22,040 Move off. 456 00:36:23,040 --> 00:36:24,600 Think about getting married, child. 457 00:36:25,280 --> 00:36:27,160 Don't waste your money. 458 00:36:28,120 --> 00:36:30,480 Go on. Come on. 459 00:36:30,560 --> 00:36:32,160 - Leave. - Come on, Major. 460 00:36:32,640 --> 00:36:35,080 Everyone... Listen carefully. 461 00:36:35,680 --> 00:36:36,880 I won't repeat myself. 462 00:36:37,600 --> 00:36:39,800 Five punches in boxing are essential. 463 00:36:40,720 --> 00:36:42,000 You must learn them! 464 00:36:42,360 --> 00:36:43,280 Come, sir. 465 00:36:43,360 --> 00:36:45,080 Let's give the boys a demonstration. 466 00:36:45,160 --> 00:36:46,160 Come. 467 00:36:46,960 --> 00:36:47,840 Now, boys. 468 00:36:48,400 --> 00:36:50,240 The first punch is a "Jab". 469 00:36:50,360 --> 00:36:51,960 Get in the boxing stance. 470 00:36:52,280 --> 00:36:53,560 This is a "Jab". 471 00:36:56,120 --> 00:36:57,360 This is "Cross." 472 00:36:57,840 --> 00:36:58,840 This is "Uppercut" 473 00:36:59,000 --> 00:37:00,040 This is "Body Shots" 474 00:37:00,240 --> 00:37:01,160 This is "Hook." 475 00:37:04,760 --> 00:37:06,960 Hey... Didn't you understand? 476 00:37:07,680 --> 00:37:09,360 I did, sir. I completely understood! 477 00:37:10,240 --> 00:37:13,240 This is a jab, a cross, 478 00:37:13,560 --> 00:37:17,320 an uppercut, a hook... and a body shot. 479 00:37:19,520 --> 00:37:20,960 - Don't listen, do you? - Please, sir. 480 00:37:21,040 --> 00:37:22,560 Let me deal with her, please. 481 00:37:22,720 --> 00:37:23,560 You focus on the training. 482 00:37:23,640 --> 00:37:24,560 I will talk to her. 483 00:37:25,760 --> 00:37:28,360 Kid, this is an expensive game. 484 00:37:28,440 --> 00:37:30,560 Go home. Go on. 485 00:37:31,240 --> 00:37:32,280 Come on. 486 00:37:32,960 --> 00:37:34,000 Go away. 487 00:37:34,240 --> 00:37:35,160 Forget her. 488 00:37:35,360 --> 00:37:37,000 Guard up. Get into stance. 489 00:37:40,200 --> 00:37:42,120 Listen to me. 490 00:37:43,120 --> 00:37:44,080 Did you have dinner? 491 00:37:45,280 --> 00:37:46,240 Yes. 492 00:37:47,360 --> 00:37:49,840 Vegetable curry. 493 00:37:50,120 --> 00:37:51,280 Mom made bread and lentils. 494 00:37:53,360 --> 00:37:55,120 Keep some for me. 495 00:38:06,760 --> 00:38:08,040 Where did you get this expensive phone from? 496 00:38:08,880 --> 00:38:09,640 Dad, I... 497 00:38:09,720 --> 00:38:10,600 Where did you get this expensive phone from? 498 00:38:10,680 --> 00:38:11,640 Wait. 499 00:38:17,360 --> 00:38:19,400 - Come on. - Dad. 500 00:38:19,480 --> 00:38:21,200 Get out. Get out. 501 00:38:21,760 --> 00:38:23,960 - Get out of this house. - Listen to me. 502 00:38:24,000 --> 00:38:25,200 Get out. 503 00:38:25,280 --> 00:38:26,200 - Dad. - Get out. 504 00:38:26,280 --> 00:38:27,800 - Dad. - Get out. 505 00:38:27,880 --> 00:38:29,280 - Dad. - Get out. 506 00:38:29,560 --> 00:38:30,440 Be quiet. 507 00:38:30,720 --> 00:38:32,480 All of you stay quiet. No one will interfere today. 508 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 Dad. 509 00:38:33,640 --> 00:38:34,840 Get out. 510 00:38:34,960 --> 00:38:36,680 I said we don't need you. 511 00:38:36,880 --> 00:38:38,160 Get out. Get out. 512 00:38:39,520 --> 00:38:41,080 You should be grateful. 513 00:38:42,400 --> 00:38:44,040 Be grateful the Baithak doesn't know. 514 00:38:45,680 --> 00:38:47,640 It's Khandelwal's daughter 515 00:38:47,720 --> 00:38:49,040 this idiot is romancing. 516 00:38:49,960 --> 00:38:50,680 Dad, it's not... 517 00:38:50,760 --> 00:38:52,120 Quiet. Shut up! 518 00:38:55,960 --> 00:38:57,960 They will chop you up and throw you in the river. 519 00:39:00,120 --> 00:39:01,400 No one will come to your help. 520 00:39:03,320 --> 00:39:05,360 You are a Bairwa's son. 521 00:39:07,120 --> 00:39:08,520 And that's your reality. 522 00:39:21,320 --> 00:39:23,720 I made a mistake, father. 523 00:39:24,640 --> 00:39:25,720 Forget her. 524 00:39:25,960 --> 00:39:26,840 Look, son. 525 00:39:28,320 --> 00:39:29,680 You cannot pluck a star 526 00:39:31,560 --> 00:39:32,960 with your hand, son. 527 00:39:34,640 --> 00:39:35,600 Forget her. 528 00:39:36,800 --> 00:39:37,960 Forget that girl. 529 00:39:56,200 --> 00:39:57,040 Father, have some pickles. 530 00:39:57,280 --> 00:39:58,120 I don't want it. 531 00:39:58,200 --> 00:39:59,600 It's really delicious. At least try it. 532 00:39:59,680 --> 00:40:00,680 But I don't want it... 533 00:40:03,960 --> 00:40:06,000 Sorry, father. I'll take some. 534 00:40:09,600 --> 00:40:10,480 How is it? 535 00:40:13,280 --> 00:40:14,400 Nice. 536 00:40:14,840 --> 00:40:17,120 I washed it, dried it, peeled it, grounded it and kept it to soak! 537 00:40:24,080 --> 00:40:25,080 Come to the point. 538 00:40:26,280 --> 00:40:27,640 Stop beating around the bush. 539 00:40:27,960 --> 00:40:28,960 Come to the point. 540 00:40:31,280 --> 00:40:33,840 I want... Boxing kit, shoes... 20,000! 541 00:40:36,160 --> 00:40:37,160 What for, Vedaa? 542 00:40:37,560 --> 00:40:39,000 You've haven't even knitted a sweater yet. 543 00:40:39,240 --> 00:40:40,960 You and your ever-changing hobbies. 544 00:40:41,480 --> 00:40:42,680 Can you get it for 12,000? 545 00:40:43,960 --> 00:40:45,000 Absolutely, father. 546 00:40:46,000 --> 00:40:47,200 We can buy the shoes another time. 547 00:40:49,200 --> 00:40:50,040 Fine. 548 00:40:50,840 --> 00:40:52,040 After dinner, we'll go to the ATM. 549 00:40:52,680 --> 00:40:54,400 Okay. Thank you, father. 550 00:40:58,800 --> 00:41:00,200 5,6,7 551 00:41:00,360 --> 00:41:02,760 Vedu. Will you be able to learn it? 552 00:41:03,560 --> 00:41:04,520 Absolutely. 553 00:41:05,120 --> 00:41:09,280 And what if the Chief's brother and his friends misbehave with us? 554 00:41:09,680 --> 00:41:10,840 No chance. 555 00:41:11,600 --> 00:41:12,640 We'll beat them up! 556 00:41:14,880 --> 00:41:16,080 What's the payment amount? 557 00:41:16,160 --> 00:41:19,200 5,6,7,8,9 558 00:41:19,760 --> 00:41:21,800 Vedu. Listen. 559 00:41:27,640 --> 00:41:28,640 Keep this as well. 560 00:41:30,960 --> 00:41:34,560 But, sister, you won this money at the Maths Olympiad. 561 00:41:34,880 --> 00:41:36,080 So what? 562 00:41:36,240 --> 00:41:38,040 Now they will help you win, Vedaa. 563 00:41:38,840 --> 00:41:40,600 But you have to become... 564 00:41:42,680 --> 00:41:44,560 My fighter Vedaa. 565 00:41:50,360 --> 00:41:51,440 Fighter Vedaa. 566 00:42:03,120 --> 00:42:04,640 Listen...record it. 567 00:42:04,720 --> 00:42:05,880 I'm recording. 568 00:42:06,120 --> 00:42:07,440 Here comes the student. 569 00:42:22,280 --> 00:42:24,360 Careful. You knocked her down. 570 00:42:24,440 --> 00:42:26,120 She came into the middle. 571 00:42:26,600 --> 00:42:27,600 Pick her up. 572 00:42:27,680 --> 00:42:28,840 Move her away. 573 00:42:28,960 --> 00:42:30,680 Careful... Look. 574 00:42:32,080 --> 00:42:33,960 Careful. Careful. 575 00:42:34,160 --> 00:42:35,520 She is hurt. 576 00:42:35,600 --> 00:42:37,440 Such rule-breakers all of you are! 577 00:42:38,400 --> 00:42:39,880 Let her breathe. 578 00:42:40,000 --> 00:42:42,320 Get some fresh air. 579 00:42:42,560 --> 00:42:43,440 Move aside. 580 00:42:46,240 --> 00:42:48,000 This is irritating, move it aside. 581 00:42:51,600 --> 00:42:52,560 Listen. 582 00:42:53,760 --> 00:42:55,800 So you want to learn boxing, is it? 583 00:42:57,640 --> 00:42:59,840 Let me teach you. 584 00:43:00,800 --> 00:43:03,600 Sunehre, what were those five types of punches? 585 00:43:04,120 --> 00:43:05,960 Sir, they were... Jab. 586 00:43:07,080 --> 00:43:08,760 Cross. 587 00:43:09,080 --> 00:43:10,120 Then uppercut. 588 00:43:10,200 --> 00:43:11,280 And then hook and body shot. 589 00:43:11,360 --> 00:43:12,480 Right. 590 00:43:13,960 --> 00:43:16,360 Look at the little girl's reflexes! 591 00:43:37,000 --> 00:43:38,640 I had said... 592 00:43:39,320 --> 00:43:42,080 Remember your stature. 593 00:45:45,360 --> 00:45:49,280 - There is some jaggery in that box. - I don't like sweets. 594 00:45:50,040 --> 00:45:51,320 Don't like it? 595 00:45:51,800 --> 00:45:52,840 What do you like then? 596 00:45:53,040 --> 00:45:53,960 Do you drink blood? 597 00:45:54,640 --> 00:45:55,600 I am a vegetarian. 598 00:45:57,360 --> 00:45:58,640 What are you even doing here? 599 00:46:00,600 --> 00:46:01,720 I was thinking the same thing... 600 00:46:02,560 --> 00:46:03,760 What a nuisance. 601 00:46:04,960 --> 00:46:05,880 Where are you going? 602 00:46:11,960 --> 00:46:16,440 Why fuss over it 603 00:46:16,520 --> 00:46:18,800 Amidst the chaos 604 00:46:18,880 --> 00:46:21,400 You were sound asleep 605 00:46:21,480 --> 00:46:23,440 What's up, spill it out 606 00:46:23,520 --> 00:46:24,760 What did you 607 00:46:24,840 --> 00:46:26,080 do last night 608 00:46:26,160 --> 00:46:28,080 What was your love upto 609 00:46:28,160 --> 00:46:30,720 Why the fuss 610 00:46:30,800 --> 00:46:33,200 Why the fuss 611 00:46:34,680 --> 00:46:37,000 Where should I go now 612 00:46:37,120 --> 00:46:39,360 Whose door should I knock 613 00:46:39,520 --> 00:46:41,840 Whom should I tell my tale 614 00:46:41,960 --> 00:46:43,960 Help me out 615 00:46:44,160 --> 00:46:46,400 Where should I go now 616 00:46:46,480 --> 00:46:48,680 Whose door should I knock 617 00:46:48,880 --> 00:46:51,000 Whom should I tell my tale 618 00:46:51,080 --> 00:46:53,200 Help me out 619 00:46:53,400 --> 00:46:55,760 There is curfew at my home 620 00:46:55,840 --> 00:46:57,960 what's causing him the stress 621 00:46:58,040 --> 00:47:00,680 Why the fuss 622 00:47:00,760 --> 00:47:03,200 Help me out 623 00:47:03,360 --> 00:47:05,360 My love is lazy 624 00:47:05,440 --> 00:47:07,600 It's all ruined 625 00:47:07,760 --> 00:47:10,040 My love slept last night 626 00:47:10,120 --> 00:47:12,320 Help me out 627 00:47:12,400 --> 00:47:14,680 It's all ruined 628 00:47:14,760 --> 00:47:16,880 Help me out 629 00:47:16,960 --> 00:47:19,360 My love slept last night 630 00:47:19,440 --> 00:47:21,720 Help me out 631 00:47:21,880 --> 00:47:24,240 Simple little guy 632 00:47:24,320 --> 00:47:26,440 has turned into a fool for you 633 00:47:26,520 --> 00:47:28,720 He's been unhappy, since you became his wife 634 00:47:28,800 --> 00:47:30,080 The town is buzzing 635 00:47:30,160 --> 00:47:31,240 About your wife 636 00:47:31,320 --> 00:47:33,200 Amidst the chaos 637 00:47:33,280 --> 00:47:35,840 You were sound asleep 638 00:47:35,960 --> 00:47:38,200 What did you do last night 639 00:47:38,280 --> 00:47:40,480 Spill it out 640 00:47:40,560 --> 00:47:42,560 What was your love upto 641 00:47:42,640 --> 00:47:45,040 Don't hide anymore 642 00:47:45,120 --> 00:47:47,520 Don't hide anymore 643 00:47:49,680 --> 00:47:52,080 Amidst the chaos 644 00:47:56,560 --> 00:47:58,800 Mom out shopping 645 00:47:58,880 --> 00:48:00,960 we were alone at home 646 00:48:01,400 --> 00:48:03,480 I thought he'd say 647 00:48:03,560 --> 00:48:05,720 come, let's play 648 00:48:05,840 --> 00:48:08,080 In laws out shopping 649 00:48:08,160 --> 00:48:10,400 we were alone at home 650 00:48:10,720 --> 00:48:12,720 I thought he'd say 651 00:48:12,800 --> 00:48:15,200 come, let's play 652 00:48:15,440 --> 00:48:17,640 He's cozy under the blanket 653 00:48:17,720 --> 00:48:20,000 I expected a tussle 654 00:48:20,080 --> 00:48:22,320 Wasted all the time 655 00:48:22,400 --> 00:48:24,480 As mom returned back 656 00:48:24,720 --> 00:48:26,720 My love is lazy 657 00:48:26,800 --> 00:48:28,880 It's all ruined 658 00:48:29,080 --> 00:48:31,360 My love slept last night 659 00:48:31,440 --> 00:48:33,760 Help me out 660 00:48:36,040 --> 00:48:38,000 Lets go get chammo 661 00:48:38,080 --> 00:48:39,080 Ready. 662 00:48:40,080 --> 00:48:41,840 I'm going to enjoy tonight!!! 663 00:48:54,600 --> 00:48:56,680 What's happening behind the door? 664 00:49:04,440 --> 00:49:05,720 Where is she? 665 00:49:06,240 --> 00:49:07,200 Where is Chammo? 666 00:49:07,600 --> 00:49:09,720 Why did you use to stick so closely to her? 667 00:49:10,000 --> 00:49:12,360 Don't worry. I'm here with you. 668 00:49:13,360 --> 00:49:15,160 Where is she 669 00:49:15,840 --> 00:49:17,600 Go with Mary!!!! 670 00:49:17,680 --> 00:49:19,600 Turn it off! 671 00:49:21,840 --> 00:49:23,400 Raj Kishore. 672 00:49:25,480 --> 00:49:28,200 Turn it off! 673 00:49:29,640 --> 00:49:32,040 Turn it off! 674 00:49:35,120 --> 00:49:36,880 At least lock the door, for God's sake. 675 00:49:51,600 --> 00:49:52,960 Hey. 676 00:49:56,400 --> 00:49:57,400 Who is there? 677 00:49:58,560 --> 00:50:00,520 Sunhere. Open. 678 00:50:03,880 --> 00:50:05,520 - Help! - Who the hell is there?! 679 00:50:06,280 --> 00:50:07,240 Your god damn father! 680 00:50:10,000 --> 00:50:11,520 Open the door. I will show you. 681 00:50:11,960 --> 00:50:13,160 About me. 682 00:50:19,320 --> 00:50:20,240 Catch him. 683 00:50:28,120 --> 00:50:29,520 Rascal. 684 00:50:33,080 --> 00:50:33,800 Anybody there? 685 00:50:33,880 --> 00:50:34,880 Shut up. 686 00:50:39,880 --> 00:50:42,280 - Sunhere. - Sir. Coming, sir. 687 00:50:42,360 --> 00:50:44,480 Open the door. Go see who is that. 688 00:50:45,000 --> 00:50:46,560 Sir. Sir. 689 00:50:46,800 --> 00:50:47,480 I can't get it opened. 690 00:50:47,560 --> 00:50:49,560 Go check who that rascal is. Make a video of that rascal. 691 00:50:49,800 --> 00:50:50,880 Go. 692 00:51:30,280 --> 00:51:31,680 Why you... 693 00:51:54,400 --> 00:51:55,640 Why you... 694 00:51:59,800 --> 00:52:02,000 Don't let him escape. 695 00:52:16,360 --> 00:52:17,480 Hey, stop! 696 00:52:18,280 --> 00:52:20,520 Surrendering to you. 697 00:52:21,360 --> 00:52:23,640 You dare to mess with me, huh? 698 00:52:25,560 --> 00:52:28,320 I'll make your grave right now. 699 00:52:29,240 --> 00:52:30,240 Hey! 700 00:52:31,280 --> 00:52:32,160 Wait. 701 00:52:36,080 --> 00:52:37,280 Who was that? 702 00:52:38,160 --> 00:52:39,240 Who was that? 703 00:52:39,840 --> 00:52:42,040 Where did he go? Turn on the lights. 704 00:52:42,120 --> 00:52:43,280 Where did he go?! 705 00:52:43,360 --> 00:52:44,360 Hey. 706 00:52:46,720 --> 00:52:47,880 I recorded everything. 707 00:53:01,320 --> 00:53:02,520 Did you find out who he was? 708 00:53:02,600 --> 00:53:03,720 Who? 709 00:53:03,800 --> 00:53:05,600 If I wasn't locked inside the room, 710 00:53:06,000 --> 00:53:07,440 he would be lying unconscious over here. 711 00:53:08,200 --> 00:53:09,200 You tell me. 712 00:53:09,400 --> 00:53:10,840 His face was covered, sir. 713 00:53:11,880 --> 00:53:13,160 We took a statement of the dancers. 714 00:53:13,720 --> 00:53:14,560 But no one saw anything. 715 00:53:15,160 --> 00:53:17,560 This is weird. 716 00:53:18,240 --> 00:53:19,600 Back in the day, when we killed, 717 00:53:19,680 --> 00:53:21,560 people would say they saw nothing. 718 00:53:22,400 --> 00:53:24,640 Now we are getting beaten up, 719 00:53:25,520 --> 00:53:28,600 and even the dancers claim they didn't see anything. 720 00:53:30,440 --> 00:53:31,880 After nurturing it for generations, 721 00:53:31,960 --> 00:53:35,160 the seeds of fear we instilled have grown into a bountiful tree. 722 00:53:35,760 --> 00:53:37,200 But you idiots. 723 00:53:37,640 --> 00:53:40,080 You can't even maintain it! 724 00:53:40,880 --> 00:53:43,280 Who from Barmer could take on our whole gang? 725 00:53:45,240 --> 00:53:47,000 What if he's not from Barmer? 726 00:53:50,280 --> 00:53:51,360 Get me details of the soldier. 727 00:53:51,440 --> 00:53:52,400 Yes, sir. 728 00:53:53,760 --> 00:53:55,960 It was a tough fight, sister. 729 00:53:56,440 --> 00:54:00,040 Coach sir said, "Upper...cut". 730 00:54:00,520 --> 00:54:02,160 And I punched with all my strength! 731 00:54:02,320 --> 00:54:05,440 And he got knocked out. 732 00:54:06,120 --> 00:54:07,360 Vedaa. 733 00:54:08,080 --> 00:54:09,160 You are a fighter... 734 00:54:09,680 --> 00:54:11,160 - Sorry. Sorry. - Please, sister. 735 00:54:12,200 --> 00:54:13,440 Sorry. Sorry. 736 00:54:14,000 --> 00:54:15,560 Okay. 737 00:54:16,240 --> 00:54:18,240 What was I saying? 738 00:54:18,960 --> 00:54:21,240 That even I am thinking of taking up boxing. 739 00:54:21,360 --> 00:54:22,360 Will I be able to do it? 740 00:54:22,440 --> 00:54:23,600 What was that you said? 741 00:54:23,680 --> 00:54:25,960 There are four types of punches. Right? 742 00:54:26,560 --> 00:54:28,840 First is uppercut, 743 00:54:29,760 --> 00:54:31,160 second is jab. 744 00:54:31,760 --> 00:54:33,560 The third is toss... 745 00:54:33,640 --> 00:54:37,600 - And the fourth is... - Sister. It's not "toss". It's "cross". 746 00:54:38,480 --> 00:54:39,520 Sorry! 747 00:54:39,600 --> 00:54:41,000 How would I know? 748 00:54:41,880 --> 00:54:44,240 You know, Vedaa. 749 00:54:44,560 --> 00:54:45,840 You will be the first boxer 750 00:54:45,960 --> 00:54:47,320 from the Bairwa family. 751 00:54:47,400 --> 00:54:51,040 Imagine. All our cousins will be scared of us! 752 00:55:17,600 --> 00:55:19,440 You've done so much, might as well teach me too? 753 00:55:23,320 --> 00:55:24,200 Catch! 754 00:55:37,000 --> 00:55:38,680 You'll need two more weeks to walk straight. 755 00:55:40,320 --> 00:55:41,600 I'm here for the next two years. 756 00:55:41,880 --> 00:55:43,000 Are you going somewhere? 757 00:55:49,280 --> 00:55:50,560 Can you jump? 758 00:57:55,520 --> 00:57:56,440 Greetings, sir. 759 00:57:59,120 --> 00:58:00,080 Greetings, sir. 760 00:58:00,160 --> 00:58:02,080 I apologise for the delay. Please... 761 00:58:03,960 --> 00:58:05,600 Would you like to say something? 762 00:58:05,680 --> 00:58:07,040 Over here. 763 00:58:07,120 --> 00:58:09,160 He has an attitude. 764 00:58:09,480 --> 00:58:10,480 Say something. 765 00:58:12,000 --> 00:58:13,160 - Sir. - One photo. 766 00:58:13,240 --> 00:58:14,560 This way, sir. 767 00:58:14,640 --> 00:58:18,280 Lo and behold, Jitendar Pratap Boxing Ring. 768 00:58:19,360 --> 00:58:22,160 Vedaa where are you going? She is out of her mind. 769 00:58:23,240 --> 00:58:25,480 Sir, we bought these equipment for training. 770 00:58:26,000 --> 00:58:26,800 This way, sir. 771 00:58:26,880 --> 00:58:28,960 These are the 14 candidates we have selected 772 00:58:29,000 --> 00:58:30,640 for the boxing competition. 773 00:58:30,760 --> 00:58:33,360 We'll have a demonstration for you after the inspection. 774 00:58:33,480 --> 00:58:35,440 Come on, boys. Get ready. 775 00:58:35,520 --> 00:58:37,600 This is great, Principal sir. 776 00:58:39,200 --> 00:58:41,280 The Holi party should be organized in the college as well. 777 00:58:41,360 --> 00:58:42,160 As you wish. 778 00:58:42,240 --> 00:58:46,080 Let everyone in Barmer witness this new gift from the Village Council. 779 00:58:46,280 --> 00:58:47,440 As you wish, sir. 780 00:58:47,560 --> 00:58:48,680 How are you? 781 00:58:53,240 --> 00:58:54,040 What is this? 782 00:58:54,120 --> 00:58:55,320 It's called a speed bag. 783 00:58:55,440 --> 00:58:57,480 Will it test me too? 784 00:58:58,000 --> 00:58:59,640 One picture, Chief. 785 00:59:00,640 --> 00:59:02,240 This is a pride moment. 786 00:59:02,480 --> 00:59:05,240 This is the only boxing ring in the entire area. 787 00:59:05,320 --> 00:59:07,360 Boxers will receive the best training. 788 00:59:07,560 --> 00:59:11,320 - I believe this year my brother, Suyog, - Not here. You will ruin everything. 789 00:59:11,400 --> 00:59:12,360 Listen to me. 790 00:59:12,800 --> 00:59:16,160 Suyog Singh will win the gold medal in the boxing competition. 791 00:59:23,040 --> 00:59:24,760 Every Navratri, your family holds a religious gathering to worship women. 792 00:59:26,000 --> 00:59:28,120 The girls sit on the chair. While you sit on the ground... 793 00:59:30,720 --> 00:59:33,000 Wash their feet with your own hands, and say... 794 00:59:33,960 --> 00:59:36,400 "Need your blessings to uphold our honour and respect." 795 00:59:37,080 --> 00:59:38,360 They smile and say.... 796 00:59:38,440 --> 00:59:39,720 Amen. 797 00:59:40,800 --> 00:59:42,000 I told him this story. 798 00:59:43,960 --> 00:59:44,960 Come to the point. 799 00:59:46,520 --> 00:59:48,000 He's given you his blessings. 800 00:59:48,520 --> 00:59:49,520 Now ask for what you want? 801 00:59:57,240 --> 01:00:00,120 Sir...Sir... 802 01:00:00,200 --> 01:00:02,000 - Speak up. 803 01:00:09,720 --> 01:00:11,200 What is wrong? Speak up. 804 01:00:12,160 --> 01:00:14,400 If I could get permission to participate in the boxing competition... 805 01:00:25,640 --> 01:00:26,720 Aren't you Bairwa's daughter? 806 01:00:29,800 --> 01:00:30,760 Do you want to compete? 807 01:00:33,080 --> 01:00:34,080 Yes. 808 01:00:34,160 --> 01:00:36,480 Fantastic. 809 01:00:38,040 --> 01:00:41,040 Keep progressing and pull your community out 810 01:00:41,720 --> 01:00:43,080 from this pit of backwardness. 811 01:00:44,360 --> 01:00:45,520 - Mountbatten. - Sir. 812 01:00:45,600 --> 01:00:47,040 - Take down her name. - It will be done, sir. 813 01:00:47,120 --> 01:00:49,000 Give her all the facilities. 814 01:00:49,040 --> 01:00:50,160 Done, sir. 815 01:00:50,360 --> 01:00:51,960 Fantastic. 816 01:00:53,360 --> 01:00:54,320 Yes, sir. 817 01:00:54,720 --> 01:00:56,520 - You must win! - Yes, sir. 818 01:00:56,680 --> 01:00:57,800 Thank you. 819 01:00:58,280 --> 01:00:59,320 Anything else I can do? 820 01:01:02,840 --> 01:01:04,240 Okay. Bravo. 821 01:01:04,320 --> 01:01:05,240 Yes. 822 01:01:05,760 --> 01:01:07,000 - Come, sir. - Chief. 823 01:01:07,240 --> 01:01:08,520 You were amazing. 824 01:01:08,600 --> 01:01:10,040 This is front page news. 825 01:01:12,440 --> 01:01:13,560 Come. 826 01:01:38,120 --> 01:01:40,400 The person in charge of cleaning has already put on the uniform. 827 01:01:42,880 --> 01:01:44,840 This is from you. 828 01:01:44,960 --> 01:01:46,200 This one's from the junior chief. 829 01:01:46,280 --> 01:01:47,160 This from the chief. 830 01:01:47,240 --> 01:01:48,240 Look over there. 831 01:01:50,560 --> 01:01:52,680 Good God. 832 01:02:12,280 --> 01:02:15,200 The air's filled with colours in Holi, tell the fiance 833 01:02:15,320 --> 01:02:18,080 The air's filled with colours in Holi, tell the fiance 834 01:02:18,160 --> 01:02:20,360 Tell the fiance 835 01:02:23,680 --> 01:02:26,080 Tell the fiance 836 01:02:26,160 --> 01:02:29,000 The air's filled with colours in Holi 837 01:02:29,200 --> 01:02:31,840 tell the neighbourhood 838 01:02:32,000 --> 01:02:33,240 tell the fiance 839 01:02:33,320 --> 01:02:36,560 The air's filled with colours in Holi 840 01:02:36,640 --> 01:02:39,400 tell the neighbourhood 841 01:02:39,480 --> 01:02:41,080 tell the fiance 842 01:02:41,360 --> 01:02:45,000 My gait's full of attitude. 843 01:02:45,040 --> 01:02:48,760 My gait's full of mesmerising. 844 01:02:48,840 --> 01:02:51,320 Here comes the festival of colours. 845 01:02:51,400 --> 01:02:53,840 tell the neighbourhood 846 01:02:53,960 --> 01:02:56,040 tell the fiance 847 01:02:56,120 --> 01:02:58,760 Here comes the festival of colours. 848 01:02:58,840 --> 01:03:01,320 tell the neighbourhood 849 01:03:01,400 --> 01:03:03,280 tell the fiance 850 01:03:03,360 --> 01:03:06,200 The air's filled with colours in Holi 851 01:03:06,360 --> 01:03:09,000 tell the neighbourhood 852 01:03:09,160 --> 01:03:11,000 tell the fiance 853 01:03:11,040 --> 01:03:13,720 The air's filled with colours in Holi 854 01:03:13,800 --> 01:03:16,680 tell the neighbourhood 855 01:03:18,440 --> 01:03:20,120 Lets fly in colours 856 01:03:20,200 --> 01:03:22,160 forget all your senses and dance in the presence of bhang 857 01:03:22,400 --> 01:03:24,000 I don't need any permission 858 01:03:24,080 --> 01:03:25,880 I hesitate in holi season 859 01:03:26,360 --> 01:03:29,400 today with my will I will eat all days of struggle 860 01:03:29,600 --> 01:03:33,200 Or the world is like a monkey, it is ginger, and make money, spend money 861 01:03:33,520 --> 01:03:34,960 Shy people would show their shame 862 01:03:35,000 --> 01:03:36,800 lets light the dance floor on fire 863 01:03:36,880 --> 01:03:40,640 get parkour time energy on the dance floor 864 01:03:41,000 --> 01:03:42,640 red, yellow green range all 865 01:03:42,840 --> 01:03:44,480 no one is bad, one mus be adamant 866 01:03:44,960 --> 01:03:46,240 Gulal flows in holi 867 01:03:46,320 --> 01:03:48,200 The noise is up to Bombay 868 01:03:48,280 --> 01:03:50,760 My heart's taken a leap 869 01:03:50,880 --> 01:03:53,000 I sway without a care. 870 01:03:53,080 --> 01:03:55,320 I sway without a care. 871 01:03:55,560 --> 01:03:58,200 The air's filled with colours in Holi 872 01:03:58,360 --> 01:04:00,720 tell the neighbourhood 873 01:04:00,880 --> 01:04:02,360 To the neighbourhood. 874 01:04:02,440 --> 01:04:05,600 The air's filled with colours in Holi 875 01:04:05,800 --> 01:04:07,840 I sway without a care. 876 01:04:07,960 --> 01:04:10,640 without a care. 877 01:04:10,720 --> 01:04:11,400 Colours in the air... 878 01:04:11,480 --> 01:04:12,240 Colours in the air... 879 01:04:12,320 --> 01:04:13,240 Colours in the air... 880 01:04:13,320 --> 01:04:14,160 Colours in the air... 881 01:04:14,240 --> 01:04:15,120 Colours in the air... 882 01:04:15,200 --> 01:04:16,040 Colours in the air... 883 01:04:16,120 --> 01:04:16,960 Colours in the air... 884 01:04:17,000 --> 01:04:17,800 Colours in the air... 885 01:04:17,880 --> 01:04:20,480 My heart's taken a leap 886 01:04:20,680 --> 01:04:22,720 I sway without a care. 887 01:04:22,800 --> 01:04:24,880 I sway without a care. 888 01:04:25,000 --> 01:04:27,720 The air's filled with colours in Holi 889 01:04:28,040 --> 01:04:30,120 tell the neighbourhood 890 01:04:30,200 --> 01:04:32,120 TTo the neighbourhood. 891 01:04:32,960 --> 01:04:33,680 Colours in the air... 892 01:04:33,760 --> 01:04:34,640 Colours in the air... 893 01:04:34,720 --> 01:04:35,480 Colours in the air... 894 01:04:35,560 --> 01:04:36,440 Colours in the air... 895 01:04:36,520 --> 01:04:37,320 Colours in the air... 896 01:04:37,400 --> 01:04:38,320 Colours in the air... 897 01:04:38,400 --> 01:04:39,240 Colours in the air... 898 01:04:39,320 --> 01:04:40,360 Colours in the air... 899 01:04:40,560 --> 01:04:42,760 Bravo. 900 01:04:43,360 --> 01:04:47,360 Great going. They look so great together, eh? 901 01:04:48,400 --> 01:04:49,640 Come on. 902 01:05:24,760 --> 01:05:26,120 Uttamlal. 903 01:05:26,440 --> 01:05:29,080 The college has become a lover's point! 904 01:05:30,480 --> 01:05:33,240 Look at this. Bairwa's son and Khandelwal's daughter. 905 01:05:34,680 --> 01:05:36,200 Right under your nose! 906 01:05:36,600 --> 01:05:38,880 The boy is not from our college, sir. 907 01:05:39,040 --> 01:05:41,200 But his sisters are. They must have brought him in. 908 01:05:43,960 --> 01:05:45,040 Bairwa. 909 01:05:45,120 --> 01:05:46,600 Yes... Sir. 910 01:05:47,000 --> 01:05:48,440 How long have you been living in this village? 911 01:05:49,080 --> 01:05:50,560 I was born here, sir. 912 01:05:52,000 --> 01:05:54,000 I am asking how many years? 913 01:05:54,600 --> 01:05:56,440 Fifty... Fifty five years. 914 01:05:56,520 --> 01:05:59,240 What did you not understand in these fifty-five years? 915 01:06:00,080 --> 01:06:01,760 My boy crossed the line, sir. 916 01:06:02,440 --> 01:06:03,440 He made a mistake. 917 01:06:03,520 --> 01:06:05,000 Even we can make mistakes. 918 01:06:05,760 --> 01:06:07,080 Let's chop him into pieces. 919 01:06:07,200 --> 01:06:08,280 - Bring my blade. - Bring the blade... 920 01:06:08,360 --> 01:06:09,560 No one's going to do anything! 921 01:06:14,680 --> 01:06:15,880 Savages all of you. 922 01:06:18,000 --> 01:06:18,880 This is a civil matter. 923 01:06:19,440 --> 01:06:21,200 We'll deal with it in a civilised manner. 924 01:06:25,200 --> 01:06:27,160 Let me refresh your minds again. 925 01:06:30,000 --> 01:06:33,000 My name, Jitendar Pratap Singh. 926 01:06:34,800 --> 01:06:37,040 I'm the Chief of 150 village councils in Barmer. 927 01:06:38,000 --> 01:06:39,720 I was chosen by you. 928 01:06:42,280 --> 01:06:45,760 Even I respect the untouchable and caste system. 929 01:06:47,440 --> 01:06:48,400 Why you ask? 930 01:06:50,200 --> 01:06:51,680 Why? 931 01:06:53,200 --> 01:06:55,040 Because I didn't make this law. 932 01:07:00,240 --> 01:07:02,000 These arrangements were made in heaven. 933 01:07:03,480 --> 01:07:05,080 You and I are nobody to change them. 934 01:07:08,520 --> 01:07:09,400 Since what you did was a sin, 935 01:07:10,840 --> 01:07:12,000 you deserve to be punished. 936 01:07:13,160 --> 01:07:14,160 Son... 937 01:07:15,280 --> 01:07:16,240 Walk up to the girl. 938 01:07:24,520 --> 01:07:25,440 You too. 939 01:07:33,480 --> 01:07:34,400 Get on your knees. 940 01:07:41,720 --> 01:07:42,680 Bow down. 941 01:07:47,840 --> 01:07:48,960 Rub your nose. 942 01:08:27,240 --> 01:08:28,120 Are you thinking about something? 943 01:08:29,960 --> 01:08:31,000 Hmmm... 944 01:08:32,440 --> 01:08:33,400 What? 945 01:08:38,200 --> 01:08:39,120 Vedu. 946 01:08:41,160 --> 01:08:42,240 Tell me. 947 01:08:44,880 --> 01:08:46,000 Why are Shudras from the feet? 948 01:08:52,400 --> 01:08:54,080 Arrangement made in heaven, like the Chief said. 949 01:08:55,320 --> 01:08:57,160 Sleep. It's pretty late. 950 01:09:04,160 --> 01:09:05,240 Then why are we taught the law? 951 01:09:07,400 --> 01:09:09,000 Why are we made to swear by the constitution? 952 01:09:10,960 --> 01:09:12,280 Why don't they simply explain this arrangement instead? 953 01:09:16,560 --> 01:09:18,440 It's all about power, Vedaa. 954 01:09:25,040 --> 01:09:27,640 Now sleep. It's late. 955 01:09:38,840 --> 01:09:39,480 Where is the girl? 956 01:09:39,560 --> 01:09:41,000 - Which girl, sir? - The girl... 957 01:09:41,080 --> 01:09:43,280 Don't make a public spectacle here! 958 01:09:43,440 --> 01:09:45,120 - Sorry, sorry. - Where is the girl? Aarti? 959 01:09:45,200 --> 01:09:46,640 Tell us or you will get in trouble. 960 01:09:46,720 --> 01:09:47,400 There is no one here. 961 01:09:47,480 --> 01:09:48,480 - Bairwa sir. - There is no one here. 962 01:09:48,600 --> 01:09:50,720 Is this what you have taught your son? 963 01:09:50,800 --> 01:09:53,400 Even after bringing shame to the village, you still haven't learned your lesson. 964 01:09:53,480 --> 01:09:56,040 Baniyas can't hide their money, but you managed to hide an entire girl! 965 01:09:56,120 --> 01:09:58,680 Your son has eloped with the girl since last night. 966 01:09:58,760 --> 01:09:59,840 - Warrant! - Papa!! 967 01:09:59,960 --> 01:10:01,720 Oh!! This is a love letter. 968 01:10:02,360 --> 01:10:04,600 Bairwa sir, the boy and girl have eloped. 969 01:10:04,720 --> 01:10:06,240 My dear mummy-papa. 970 01:10:06,840 --> 01:10:08,400 Take them along. 971 01:10:08,480 --> 01:10:10,280 - Take them in custody. - Leave. 972 01:10:10,560 --> 01:10:12,400 Keeping quiet won't help anyone. 973 01:10:12,880 --> 01:10:14,240 If they get their hands on the boy before us, 974 01:10:14,320 --> 01:10:16,760 then you two will be responsible for your brother's death. 975 01:10:26,400 --> 01:10:28,360 I'll handle it. 976 01:10:29,080 --> 01:10:30,000 Bairwa. 977 01:10:31,680 --> 01:10:32,680 Sir. 978 01:10:33,160 --> 01:10:34,520 Will your boy marry her? 979 01:10:34,680 --> 01:10:35,480 Will your boy marry her? 980 01:10:35,560 --> 01:10:36,440 How can he marry her... 981 01:10:36,520 --> 01:10:40,000 How many times have I said not to talk when elders are speaking... 982 01:10:46,160 --> 01:10:47,240 Call your brother. 983 01:10:48,000 --> 01:10:49,640 Sir... His phone is switched off... 984 01:10:49,960 --> 01:10:52,280 Email. WhatsApp. Social media. 985 01:10:52,960 --> 01:10:54,080 Anywhere? 986 01:10:55,040 --> 01:10:56,560 Get in touch and ask him! 987 01:10:57,240 --> 01:10:58,440 Will he marry her? 988 01:11:00,720 --> 01:11:01,880 If he agrees, 989 01:11:02,720 --> 01:11:03,800 then all is forgiven. 990 01:11:06,120 --> 01:11:07,680 I will talk to the girl's family. 991 01:11:07,760 --> 01:11:08,880 Yes. 992 01:11:09,240 --> 01:11:10,360 But don't test me this time. 993 01:11:12,080 --> 01:11:14,960 If he betrays her after marriage, remember... 994 01:11:16,400 --> 01:11:18,640 There is no dearth of trees and ropes in Barmer. 995 01:11:18,800 --> 01:11:22,160 No, sir... He will never betray her. 996 01:11:24,360 --> 01:11:25,320 Let's go. 997 01:11:33,320 --> 01:11:34,960 Vinod's mother. 998 01:11:35,680 --> 01:11:37,240 My son's life is saved. 999 01:11:38,560 --> 01:11:43,120 His life is saved! 1000 01:11:55,960 --> 01:11:57,480 The Chief has invited me. I have to go. 1001 01:11:57,800 --> 01:11:59,120 I've made dinner for you. Make sure you eat. 1002 01:11:59,520 --> 01:12:00,440 Is your phone on? 1003 01:12:03,120 --> 01:12:04,360 Just in case... 1004 01:12:26,720 --> 01:12:28,320 There won't be any patrolling today, Meena. 1005 01:12:29,320 --> 01:12:30,800 Move your car. 1006 01:12:31,280 --> 01:12:32,160 Back. 1007 01:12:32,840 --> 01:12:34,120 This road is closed, turn back. 1008 01:13:01,640 --> 01:13:02,800 Sir. 1009 01:13:05,000 --> 01:13:05,960 Sir. 1010 01:13:06,000 --> 01:13:07,840 You two are looking so happy. 1011 01:13:09,200 --> 01:13:10,440 That's it, that's it. 1012 01:13:12,960 --> 01:13:14,600 What can I even gift you two? 1013 01:13:15,720 --> 01:13:18,720 You already have each other forever and ever. Right? 1014 01:13:20,680 --> 01:13:22,000 But you deserve a gift. 1015 01:13:28,800 --> 01:13:30,000 Slaughter them! 1016 01:13:30,040 --> 01:13:31,000 Sir? 1017 01:13:36,520 --> 01:13:40,560 Vinod. Vinod. 1018 01:13:42,680 --> 01:13:44,160 The sisters are for you all to share and enjoy. 1019 01:13:44,240 --> 01:13:46,040 Run, children. Run away. 1020 01:13:46,120 --> 01:13:46,720 Run. 1021 01:13:46,800 --> 01:13:48,520 This way. 1022 01:13:48,840 --> 01:13:50,880 Don't let the girl's escape. 1023 01:13:53,000 --> 01:13:54,080 Help us. 1024 01:13:55,000 --> 01:13:57,360 - Open the door, please. - Anybody there?! 1025 01:13:57,760 --> 01:13:59,360 - Please open the door! - Someone is there? 1026 01:13:59,440 --> 01:14:01,120 Please open the door! 1027 01:14:01,400 --> 01:14:03,360 - Help us, please. - Please. I beg you! 1028 01:14:03,440 --> 01:14:04,680 Open the door. Please!! 1029 01:14:05,560 --> 01:14:07,000 Help us! 1030 01:14:07,480 --> 01:14:09,320 Help us, please. 1031 01:14:09,400 --> 01:14:11,600 Help us, brother. Please. Take both of us inside. 1032 01:14:11,680 --> 01:14:13,760 No, no listen, listen... 1033 01:14:14,400 --> 01:14:15,720 Run, sister! Run! 1034 01:14:18,960 --> 01:14:21,080 - We found their veil - We'll find them too. 1035 01:14:23,040 --> 01:14:26,960 I think they went this way. 1036 01:14:27,080 --> 01:14:28,240 Let's go. 1037 01:14:34,040 --> 01:14:35,560 Give it over there. 1038 01:14:35,720 --> 01:14:36,880 Over there, over there, yes, here. 1039 01:14:37,520 --> 01:14:39,160 Where did you go? Look there. 1040 01:14:43,040 --> 01:14:46,800 Spread out. Tear them limb to limb. 1041 01:14:46,960 --> 01:14:47,960 As you say. 1042 01:14:48,000 --> 01:14:49,160 Look there. 1043 01:14:49,320 --> 01:14:50,400 This way. 1044 01:14:50,480 --> 01:14:53,000 Leave the younger one for me. 1045 01:14:53,080 --> 01:14:55,160 We'll leave her for you. 1046 01:14:56,280 --> 01:14:57,840 We can't run, Vedaa. 1047 01:14:58,040 --> 01:14:59,280 We can't run. 1048 01:15:01,200 --> 01:15:03,040 There will be a photo shoot. 1049 01:15:03,480 --> 01:15:05,520 We will make you famous. 1050 01:15:07,520 --> 01:15:08,840 I want to live. 1051 01:15:09,840 --> 01:15:11,720 Vedaa. I want to live. 1052 01:15:12,200 --> 01:15:13,640 You're a fighter, right, Vedaa? 1053 01:15:13,720 --> 01:15:14,840 Spread out. 1054 01:15:14,960 --> 01:15:18,000 Save me, Vedaa. Please. 1055 01:15:18,960 --> 01:15:20,240 Find her. 1056 01:15:20,320 --> 01:15:21,600 There is only one way left. 1057 01:15:22,000 --> 01:15:23,040 What? 1058 01:15:24,000 --> 01:15:25,480 You run, I'll divert their attention. 1059 01:15:26,160 --> 01:15:28,840 - What? Meaning? - Sister, only one of us can get out. 1060 01:15:29,840 --> 01:15:31,600 You run, I'll divert them. 1061 01:15:32,800 --> 01:15:35,360 Just promise me, 1062 01:15:36,400 --> 01:15:37,440 You won't turn around. 1063 01:15:41,040 --> 01:15:42,320 Is that it, Vedaa? 1064 01:15:43,360 --> 01:15:46,640 Run and don't look back. Yes? 1065 01:15:47,040 --> 01:15:48,800 Bloody useless, you all. 1066 01:15:49,000 --> 01:15:50,120 Look in the corner. 1067 01:15:51,760 --> 01:15:52,880 Yes, sister. 1068 01:15:53,240 --> 01:15:54,640 Run, sister. 1069 01:15:55,200 --> 01:15:58,640 - Sister. - There she is! 1070 01:15:58,720 --> 01:16:00,720 Run, Vedaa. 1071 01:16:02,000 --> 01:16:04,480 Run, Vedaa. 1072 01:16:04,560 --> 01:16:05,840 Find the young one. 1073 01:16:06,280 --> 01:16:08,680 Run and don't look back, Vedaa! 1074 01:16:09,720 --> 01:16:10,720 Run. 1075 01:16:10,800 --> 01:16:12,040 Catch her. 1076 01:16:13,280 --> 01:16:15,640 Run, Vedaa. Remember our promise, Vedaa! 1077 01:16:18,320 --> 01:16:19,600 Catch her. 1078 01:16:20,000 --> 01:16:21,400 Catch her. 1079 01:16:21,480 --> 01:16:24,240 Run, Vedaa. Our promise! 1080 01:16:24,320 --> 01:16:26,120 Go and get her. 1081 01:16:27,680 --> 01:16:29,480 Catch the other one. 1082 01:16:30,160 --> 01:16:32,040 Find the younger one. 1083 01:16:32,200 --> 01:16:34,960 And the bear looked angry. 1084 01:16:35,480 --> 01:16:37,640 The two rabbits were hiding. 1085 01:16:38,000 --> 01:16:39,480 Where were they? Where were they? 1086 01:16:42,120 --> 01:16:42,960 Yes. 1087 01:16:43,000 --> 01:16:44,280 We got the older one, brother. 1088 01:16:44,960 --> 01:16:45,880 Still hunting for the younger one. 1089 01:16:46,360 --> 01:16:47,400 Don't let her escape. 1090 01:16:47,960 --> 01:16:48,800 She won't. 1091 01:16:49,880 --> 01:16:52,760 And then the bear roared. 1092 01:17:11,760 --> 01:17:14,880 My sister, my brother... Their marriage... 1093 01:17:15,400 --> 01:17:16,320 Chief... 1094 01:17:17,560 --> 01:17:18,480 Sister... 1095 01:17:19,720 --> 01:17:20,960 Marriage... 1096 01:17:23,440 --> 01:17:24,960 The chief destroyed it. 1097 01:17:26,960 --> 01:17:28,120 The wedding... 1098 01:17:37,040 --> 01:17:38,560 Why are we going to the mansion? 1099 01:17:40,960 --> 01:17:42,320 No. 1100 01:17:45,000 --> 01:17:45,840 No. 1101 01:18:02,040 --> 01:18:03,560 I called his regiment. 1102 01:18:03,880 --> 01:18:05,080 He was expelled from the force. 1103 01:18:05,480 --> 01:18:06,520 Reason is still unknown. 1104 01:18:06,840 --> 01:18:08,240 I've left my number for his senior, 1105 01:18:08,400 --> 01:18:09,400 He will call back. 1106 01:18:11,840 --> 01:18:12,760 Can we talk? 1107 01:18:17,960 --> 01:18:19,120 Bring the chairs. 1108 01:18:22,720 --> 01:18:23,600 Sit. 1109 01:18:35,800 --> 01:18:36,880 If Uttam's daughter can be 1110 01:18:38,600 --> 01:18:39,680 Barmer's daughter... 1111 01:18:41,400 --> 01:18:42,760 Then why not Bairwa's daughter? 1112 01:18:44,560 --> 01:18:50,280 Of course she is. Education, skills, community weddings... 1113 01:18:51,720 --> 01:18:53,440 Whatever Bairwas ask for, 1114 01:18:53,800 --> 01:18:55,200 I give it to them with folded hands. 1115 01:18:56,240 --> 01:18:58,360 But if they mar our social order and honour, 1116 01:18:59,560 --> 01:19:00,680 even my own daughter 1117 01:19:01,840 --> 01:19:02,720 would be punished with death. 1118 01:19:10,360 --> 01:19:11,320 Who are you? 1119 01:19:13,880 --> 01:19:15,440 You are not the head of any legitimate council. 1120 01:19:16,840 --> 01:19:18,480 Just the chief of this self-made committee. 1121 01:19:22,680 --> 01:19:23,840 Who gave you the power to act God 1122 01:19:25,480 --> 01:19:27,800 and pronounce punishment? 1123 01:19:28,120 --> 01:19:30,960 I have been chosen through proper protocol. 1124 01:19:36,760 --> 01:19:37,760 What are your qualifications? 1125 01:19:39,360 --> 01:19:40,280 That you're a high school graduate? 1126 01:19:42,040 --> 01:19:43,840 Or that you have five acres of land with a personal toilet at home, 1127 01:19:43,960 --> 01:19:45,440 along with running water facility? 1128 01:19:46,840 --> 01:19:48,040 I am an engineer, boy. 1129 01:19:49,400 --> 01:19:50,800 Electronics Communication. 1130 01:19:51,400 --> 01:19:52,560 Polytechnic, Jaisalmer. 1131 01:19:53,360 --> 01:19:54,720 Land ownership, 250 acres. 1132 01:19:54,800 --> 01:19:55,760 Declared. 1133 01:19:55,840 --> 01:19:57,400 Of which I've leased 100 acres. 1134 01:19:57,640 --> 01:19:59,040 The rest is free for farmers. 1135 01:20:00,000 --> 01:20:01,480 Want to use the toilet? Take a right when you exit. 1136 01:20:01,560 --> 01:20:03,000 I've built 25 cubicles for the entire village. 1137 01:20:04,800 --> 01:20:05,800 You... 1138 01:20:09,200 --> 01:20:10,960 You are going to talk to me about punishment? 1139 01:20:13,040 --> 01:20:14,640 When you couldn't save your wife. 1140 01:20:17,120 --> 01:20:19,080 His wife worked in Kashmir. 1141 01:20:20,760 --> 01:20:22,040 One day, the terrorists came... 1142 01:20:23,520 --> 01:20:24,520 ...and chopped her head off. 1143 01:20:26,280 --> 01:20:27,360 And what did you do? 1144 01:20:33,240 --> 01:20:34,440 This is Barmer. 1145 01:20:35,840 --> 01:20:38,480 Here, people who are in the wrong 1146 01:20:39,520 --> 01:20:40,800 Place one hand of theirs on the head and the other on the balls. 1147 01:20:44,000 --> 01:20:45,000 Get the girl. 1148 01:20:45,320 --> 01:20:46,200 Come here. 1149 01:20:48,840 --> 01:20:49,760 Hey... 1150 01:20:54,600 --> 01:20:56,320 It was surely him the other day, beating everyone up. 1151 01:20:58,040 --> 01:20:59,280 If you wanted to fight, 1152 01:20:59,640 --> 01:21:00,840 then why did you bring her here? 1153 01:21:01,080 --> 01:21:02,240 Why didn't you run? 1154 01:21:02,360 --> 01:21:03,440 That is my nature. 1155 01:21:04,320 --> 01:21:05,560 First, I give diplomacy a chance. 1156 01:21:06,840 --> 01:21:08,600 Try solving problems through talks. 1157 01:21:10,400 --> 01:21:11,360 Then, my hands do the talking. 1158 01:21:20,280 --> 01:21:21,560 Aren't you afraid of dying? 1159 01:21:26,120 --> 01:21:28,280 Anyone who says he's not afraid of dying 1160 01:21:29,800 --> 01:21:30,960 is either a liar... 1161 01:21:33,560 --> 01:21:34,480 or a Gorkha. 1162 01:21:39,520 --> 01:21:43,440 I can't tussle, I can only fight wars. 1163 01:21:47,320 --> 01:21:48,400 You have two options. 1164 01:21:49,960 --> 01:21:51,000 Reconciliation... 1165 01:21:52,640 --> 01:21:53,560 Or war. 1166 01:22:02,000 --> 01:22:04,520 One, two, 1167 01:22:05,160 --> 01:22:10,520 three, four... Five, six, seven... 1168 01:22:10,880 --> 01:22:13,080 Eight, nine, 1169 01:22:14,400 --> 01:22:15,680 ten. 1170 01:22:16,520 --> 01:22:17,840 That's it. 1171 01:22:21,400 --> 01:22:24,840 As kids, when we competed with a weaker opponent, 1172 01:22:26,000 --> 01:22:27,640 we would give them a ten-step lead. 1173 01:22:29,200 --> 01:22:30,720 And would softly say... 1174 01:22:31,760 --> 01:22:33,040 "Run, scoundrel." 1175 01:22:37,640 --> 01:22:39,400 Run, scoundrel. 1176 01:22:47,800 --> 01:22:49,000 Amen! 1177 01:23:28,160 --> 01:23:30,120 Berwa uncle, come here. 1178 01:23:37,120 --> 01:23:38,840 Abhimanyu has sent a message. 1179 01:23:39,120 --> 01:23:40,280 Vedaa is alive. 1180 01:23:53,360 --> 01:23:55,360 Brother, are you alright? The police will... 1181 01:23:55,400 --> 01:23:56,880 - Scan every inch of the city. - Yes... 1182 01:23:57,080 --> 01:23:58,440 Surround it from all sides, 1183 01:23:59,520 --> 01:24:00,960 except for the police station. 1184 01:24:01,040 --> 01:24:02,080 Where's the girl? 1185 01:24:15,000 --> 01:24:16,560 Papa? Mummy? 1186 01:24:16,640 --> 01:24:17,760 They are still alive, 1187 01:24:19,000 --> 01:24:20,000 for you. 1188 01:24:23,240 --> 01:24:24,080 The items? 1189 01:24:24,160 --> 01:24:24,960 Yes. 1190 01:24:33,400 --> 01:24:34,600 Does she have any relatives she can go to? 1191 01:24:34,960 --> 01:24:36,440 She has an uncle in Khejarla. 1192 01:24:37,120 --> 01:24:38,480 Take her there for her own sake. 1193 01:24:40,760 --> 01:24:42,840 I thought there were 1194 01:24:43,920 --> 01:24:45,040 three people leaving tonight and not one. 1195 01:24:45,120 --> 01:24:46,600 Don't worry about me. 1196 01:24:46,840 --> 01:24:47,880 I have to. 1197 01:24:48,360 --> 01:24:49,480 I am obligated to. 1198 01:24:49,880 --> 01:24:51,080 Made a promise to her. 1199 01:24:51,960 --> 01:24:54,120 Tonight, think about her, not the promise. 1200 01:24:55,040 --> 01:24:58,600 Sometimes, life gives you a chance to keep those alive whom you've lost. 1201 01:25:01,360 --> 01:25:04,160 This girl's life is now your responsibility. 1202 01:25:08,160 --> 01:25:10,800 You know that she would have said the same if she was alive, right? 1203 01:25:11,680 --> 01:25:12,720 I wish she was. 1204 01:25:14,040 --> 01:25:15,520 So that I could ask her, 1205 01:25:15,840 --> 01:25:16,720 why was she so persistent? 1206 01:25:16,800 --> 01:25:19,000 Because persistence yields fruition. 1207 01:25:21,000 --> 01:25:22,080 Bloody hell. 1208 01:25:22,160 --> 01:25:24,160 Like father, like daughter. 1209 01:25:24,560 --> 01:25:26,360 You two don't be seen together. 1210 01:25:26,640 --> 01:25:30,520 And cross the state border before dawn tomorrow. 1211 01:25:30,760 --> 01:25:31,840 Let's go. 1212 01:25:37,800 --> 01:25:39,520 How will they get to Khejarla? 1213 01:25:39,600 --> 01:25:40,480 On foot? 1214 01:25:46,160 --> 01:25:47,080 - Hello. - Hello. 1215 01:25:47,160 --> 01:25:48,600 Just got a call from the Control Room. 1216 01:25:48,680 --> 01:25:50,960 They've spotted an ambulance driving via Baitu. 1217 01:25:51,040 --> 01:25:53,960 The ambulance belongs to Janta Hospital which shut down five years ago. 1218 01:25:54,040 --> 01:25:55,800 - You go after them. I am coming. - Yes, okay. 1219 01:25:55,880 --> 01:25:57,520 Let's go. Faster. 1220 01:26:23,480 --> 01:26:24,680 Take this position. 1221 01:26:55,360 --> 01:26:56,360 Stop the car. 1222 01:26:57,200 --> 01:26:58,080 Coach sir. 1223 01:27:04,920 --> 01:27:06,280 Coach sir...look... 1224 01:27:14,680 --> 01:27:17,440 Go after them. Don't lose sight. Don't let them go. 1225 01:27:17,520 --> 01:27:18,680 Let's go. Let's go. 1226 01:27:34,360 --> 01:27:35,640 Can you drive? 1227 01:27:35,960 --> 01:27:37,640 - Do you know how to drive? Do you?! - Yes, little bit. 1228 01:27:37,720 --> 01:27:38,680 Very good. 1229 01:27:38,760 --> 01:27:39,720 Move. Come on. 1230 01:27:45,680 --> 01:27:46,680 Why you... 1231 01:28:14,840 --> 01:28:16,040 Vedaa, brake! 1232 01:28:20,280 --> 01:28:21,080 Go. 1233 01:28:44,920 --> 01:28:47,560 Soldier. Stop. 1234 01:28:55,680 --> 01:28:57,440 Hey, soldier! He's lost his mind. 1235 01:29:03,920 --> 01:29:05,600 Make a video. 1236 01:29:06,800 --> 01:29:08,840 Got her. Got her. 1237 01:29:10,800 --> 01:29:14,560 Let's make a final video of the girl. 1238 01:30:19,920 --> 01:30:21,200 Sit. 1239 01:30:23,800 --> 01:30:25,160 Why are you crying? 1240 01:30:27,160 --> 01:30:28,480 Why are you crying? 1241 01:30:29,760 --> 01:30:31,040 Why are you crying? 1242 01:30:31,120 --> 01:30:32,280 Why are you crying? 1243 01:30:34,080 --> 01:30:35,360 Don't cry. 1244 01:30:35,480 --> 01:30:37,360 Don't cry. Don't cry. Don't cry. 1245 01:30:37,400 --> 01:30:39,200 Don't cry. Don't cry. 1246 01:30:40,240 --> 01:30:41,360 Don't cry. 1247 01:30:50,240 --> 01:30:51,520 Who all were there with him? 1248 01:30:52,800 --> 01:30:54,400 He was alone. 1249 01:30:54,480 --> 01:30:55,520 Huh? 1250 01:30:55,720 --> 01:30:56,880 He was alone. 1251 01:30:58,560 --> 01:31:00,160 One man! Your police couldn't catch one man? 1252 01:31:00,760 --> 01:31:02,200 I'll deploy everyone from the cyber cell 1253 01:31:03,200 --> 01:31:05,360 to every check post in the district. 1254 01:31:05,920 --> 01:31:07,200 Don't worry, Chief. 1255 01:31:08,240 --> 01:31:10,560 By morning, their dead bodies 1256 01:31:10,720 --> 01:31:13,200 will be lying at your feet. 1257 01:31:15,880 --> 01:31:18,360 Look, I want them alive. 1258 01:31:19,160 --> 01:31:20,400 I will kill them. 1259 01:31:21,200 --> 01:31:24,240 When luck isn't in our favour, 1260 01:31:25,760 --> 01:31:29,080 we should strategise. 1261 01:31:29,280 --> 01:31:31,360 By hook or by crook, 1262 01:31:31,480 --> 01:31:33,800 try everything in your power, nephew. 1263 01:31:34,600 --> 01:31:36,280 This is your last chance. 1264 01:31:36,360 --> 01:31:37,760 Consider it done, uncle. 1265 01:31:37,920 --> 01:31:39,640 The entire district of Barmer has been sealed off. 1266 01:31:39,760 --> 01:31:42,920 Our boys are at every highway, every lane. 1267 01:31:43,040 --> 01:31:44,920 Yes, but they are not on the highway. 1268 01:31:47,080 --> 01:31:48,760 Forget the highway. 1269 01:31:48,840 --> 01:31:50,120 And scan the dirt roads. 1270 01:31:52,360 --> 01:31:53,840 Bring more manpower. 1271 01:31:54,480 --> 01:31:56,800 Police officials, insurgents, goons, animals, 1272 01:31:56,880 --> 01:31:58,000 whatever you can get. 1273 01:31:58,360 --> 01:31:59,520 Rope them in. 1274 01:32:16,760 --> 01:32:18,120 Why are you saving me? 1275 01:32:26,360 --> 01:32:27,400 Why? 1276 01:32:36,440 --> 01:32:39,680 If we travel along Loni river, we'll reach Khejarla. 1277 01:32:42,520 --> 01:32:43,760 But... 1278 01:32:43,920 --> 01:32:46,360 There is no point going there. 1279 01:32:47,360 --> 01:32:48,400 Meaning? 1280 01:32:50,480 --> 01:32:51,840 Meaning... 1281 01:32:53,680 --> 01:32:55,360 All our relatives will be scared. 1282 01:32:57,360 --> 01:33:00,280 If we never stood up for anyone... 1283 01:33:02,360 --> 01:33:05,040 Why will anyone invite trouble for our sake? 1284 01:33:09,080 --> 01:33:10,360 We have to go someplace. 1285 01:33:15,240 --> 01:33:16,360 Court. 1286 01:33:21,400 --> 01:33:22,800 What's the point? 1287 01:33:23,800 --> 01:33:25,000 The case will drag on. 1288 01:33:26,040 --> 01:33:27,040 You will keep getting new dates. 1289 01:33:28,120 --> 01:33:29,520 You will keep getting threats. 1290 01:33:30,240 --> 01:33:31,920 They may shoot you outside the court itself. 1291 01:33:33,760 --> 01:33:34,840 What will you gain? 1292 01:33:37,360 --> 01:33:38,360 Hope. 1293 01:33:43,040 --> 01:33:45,040 I will get some hope. 1294 01:33:54,880 --> 01:33:56,400 Even you go on postings. 1295 01:33:56,480 --> 01:33:57,640 I never stop you from going. 1296 01:33:57,720 --> 01:33:58,920 Then why are you stopping me? 1297 01:33:59,000 --> 01:34:00,480 Because this is not your job. 1298 01:34:00,560 --> 01:34:01,960 Meeting the Hurriyat as an author 1299 01:34:02,040 --> 01:34:04,480 and passing information to Intel is not your job. 1300 01:34:04,880 --> 01:34:05,760 Why can't it be? 1301 01:34:06,240 --> 01:34:07,600 And why do you get to decide that? 1302 01:34:07,680 --> 01:34:09,080 Rashi, you don't have to raise 1303 01:34:09,160 --> 01:34:10,800 the revolutionary flag for everything. 1304 01:34:11,200 --> 01:34:12,160 What you're doing is dangerous, 1305 01:34:12,240 --> 01:34:14,040 and we've got professionals to handle it. 1306 01:34:14,360 --> 01:34:15,640 Clearly, they can't. 1307 01:34:16,280 --> 01:34:18,480 Which is why they've asked for help from a civilian. 1308 01:34:18,560 --> 01:34:19,800 Can't believe this. 1309 01:34:19,960 --> 01:34:21,840 What's the worst that can happen? 1310 01:34:22,480 --> 01:34:23,520 I will lose. 1311 01:34:24,480 --> 01:34:27,120 But at least I will go down fighting. 1312 01:34:27,200 --> 01:34:28,280 At least I would've tried! 1313 01:34:28,360 --> 01:34:29,920 - Rashi... - Don't. 1314 01:34:31,680 --> 01:34:33,400 Never stop someone when 1315 01:34:34,040 --> 01:34:35,520 they are trying to do something good. 1316 01:34:35,760 --> 01:34:38,560 Just say, "Go ahead and try if you want to... 1317 01:34:38,640 --> 01:34:39,800 ...I am with you." 1318 01:34:42,400 --> 01:34:43,560 As the saying goes, 1319 01:34:45,240 --> 01:34:47,120 "All one needs is another's hand, 1320 01:34:47,760 --> 01:34:48,960 then you're never alone." 1321 01:35:13,360 --> 01:35:16,360 Whether you know or not, 1322 01:35:16,400 --> 01:35:19,360 you're the one I am crazy about. 1323 01:35:19,480 --> 01:35:24,720 You are my love. 1324 01:35:25,680 --> 01:35:28,600 I look for excuses, 1325 01:35:28,680 --> 01:35:31,720 to be close to you. 1326 01:35:31,800 --> 01:35:36,560 Take a step towards me. 1327 01:35:38,000 --> 01:35:40,960 Don't ask me 1328 01:35:41,040 --> 01:35:43,920 what the heart desires. 1329 01:35:44,040 --> 01:35:47,080 I just know 1330 01:35:47,160 --> 01:35:52,560 I can belong to no one else. 1331 01:35:53,360 --> 01:35:56,400 I didn't realise 1332 01:35:56,480 --> 01:35:59,360 how attached I am to you. 1333 01:35:59,440 --> 01:36:04,680 This love will not lessen 1334 01:36:05,640 --> 01:36:11,600 If I can't make you mine, 1335 01:36:11,800 --> 01:36:17,400 I'll see you again in the next lifetime. 1336 01:36:17,920 --> 01:36:23,920 I'll see you again in the next lifetime. 1337 01:36:24,080 --> 01:36:29,560 I'll see you again in the next lifetime. 1338 01:37:26,840 --> 01:37:28,920 Uncle has a drinking habit. 1339 01:38:07,880 --> 01:38:10,160 - Uncle? - Vedaa! 1340 01:38:11,200 --> 01:38:12,240 God bless. 1341 01:38:12,440 --> 01:38:14,680 Wasn't it Vinod's wedding today? 1342 01:38:16,040 --> 01:38:17,840 They killed everyone, uncle. 1343 01:38:18,560 --> 01:38:19,840 Who killed everyone, my child? 1344 01:38:20,280 --> 01:38:22,400 Are you going to ask all these questions while pointing that gun at me? 1345 01:38:46,120 --> 01:38:47,440 Don't worry, child. 1346 01:38:48,960 --> 01:38:50,800 We will leave for Jodhpur in the morning. 1347 01:38:51,400 --> 01:38:53,760 We'll find an officer we know. 1348 01:38:55,440 --> 01:38:57,760 We'll call your parents from there. Okay? 1349 01:38:58,120 --> 01:38:59,360 Army? 1350 01:39:01,760 --> 01:39:02,880 Assam Regiment. 1351 01:39:04,040 --> 01:39:05,040 How did you know? 1352 01:39:07,520 --> 01:39:08,960 He was in the army too. 1353 01:39:10,000 --> 01:39:11,200 Gorkha Regiment. 1354 01:39:12,760 --> 01:39:15,120 Sorry, sir. I didn't realise. 1355 01:39:15,200 --> 01:39:16,400 I've been court-martialled. 1356 01:39:18,000 --> 01:39:19,440 You're saving her life... 1357 01:39:19,520 --> 01:39:21,080 You seem like a good man to me. 1358 01:39:21,800 --> 01:39:24,120 - Are you still in the army, or... - Retired now, sir. 1359 01:39:24,800 --> 01:39:27,080 I got a government job, so... 1360 01:39:27,560 --> 01:39:28,960 I'll get some water. 1361 01:39:52,880 --> 01:39:54,280 Coach sir... Umm 1362 01:40:08,680 --> 01:40:09,840 Hey. 1363 01:40:09,920 --> 01:40:11,640 Stop. Shhhh. 1364 01:40:14,440 --> 01:40:15,360 Go on. 1365 01:40:16,880 --> 01:40:19,040 The deal was to give you information. 1366 01:40:19,120 --> 01:40:20,400 Not to be your scapegoat. 1367 01:40:21,680 --> 01:40:22,560 Why should I go in? 1368 01:40:22,640 --> 01:40:23,560 To get shot? 1369 01:40:24,520 --> 01:40:25,920 You will get shot anyway. 1370 01:40:26,520 --> 01:40:27,720 Think again. 1371 01:40:29,080 --> 01:40:29,960 Go on. 1372 01:40:31,040 --> 01:40:31,880 Go. 1373 01:40:32,840 --> 01:40:33,760 Rascal. 1374 01:40:42,520 --> 01:40:44,040 Weapons down. 1375 01:40:53,400 --> 01:40:54,760 Weapons down. 1376 01:40:58,200 --> 01:41:01,680 Rascal shot me. Have you all gone deaf? 1377 01:41:03,000 --> 01:41:04,720 Throw your guns down. 1378 01:41:04,800 --> 01:41:05,960 Throw it down. 1379 01:41:06,120 --> 01:41:07,240 Throw it! 1380 01:41:19,000 --> 01:41:21,200 So many medals hung on the wall, 1381 01:41:21,440 --> 01:41:23,360 but not a single regiment badge. 1382 01:41:23,680 --> 01:41:26,520 Who would know the meaning of that better than me? 1383 01:41:28,360 --> 01:41:29,960 You were court-martialled. 1384 01:41:33,760 --> 01:41:35,400 What price did you put on me, uncle? 1385 01:41:36,200 --> 01:41:38,680 10,000? 15,000? 1386 01:41:39,560 --> 01:41:41,880 The price would have surely been low, since I'm lower caste. 1387 01:41:42,640 --> 01:41:45,000 It's my life in exchange for yours. 1388 01:41:45,840 --> 01:41:47,040 That's the price. 1389 01:41:47,440 --> 01:41:49,240 Who else knows we are here? 1390 01:41:54,600 --> 01:41:57,080 Coach sir, he's my uncle! 1391 01:41:58,840 --> 01:42:00,400 Who else knows we are here? 1392 01:42:00,440 --> 01:42:01,280 Uncle... 1393 01:42:11,760 --> 01:42:13,400 We've reached the tower. 1394 01:42:13,440 --> 01:42:14,960 We're bringing in more force. 1395 01:42:22,560 --> 01:42:23,840 Vedaa, run! 1396 01:42:43,800 --> 01:42:45,040 Coach sir! 1397 01:42:57,080 --> 01:42:58,920 Check ahead. 1398 01:42:59,800 --> 01:43:01,720 Come on. 1399 01:43:01,800 --> 01:43:02,840 Spread around. 1400 01:43:04,760 --> 01:43:06,240 Spread around. 1401 01:43:07,520 --> 01:43:09,600 Keep checking. 1402 01:43:12,760 --> 01:43:13,680 Look over there. 1403 01:43:13,760 --> 01:43:14,880 Check there. 1404 01:43:15,360 --> 01:43:16,720 In that corner. 1405 01:43:16,880 --> 01:43:17,840 Over there. 1406 01:43:17,920 --> 01:43:19,840 Go and check down there. 1407 01:43:19,920 --> 01:43:21,440 Spread out. 1408 01:43:21,520 --> 01:43:24,440 Son-in-law, it has become dawn. 1409 01:43:24,560 --> 01:43:26,400 Come out now. 1410 01:43:26,480 --> 01:43:29,720 - Breaking news of the hour! - Keep following the sun, you'll find me. 1411 01:43:29,880 --> 01:43:31,360 Your friend, that traitor Mountbatten. 1412 01:43:31,400 --> 01:43:33,360 - You... - Come quickly. 1413 01:43:33,440 --> 01:43:34,120 Come on. 1414 01:43:34,200 --> 01:43:35,400 Look there... 1415 01:43:35,760 --> 01:43:38,080 Stop. Look there. 1416 01:43:38,640 --> 01:43:39,440 Hurry up. 1417 01:43:39,520 --> 01:43:40,720 Where will they escape? 1418 01:43:40,800 --> 01:43:41,880 Where will they escape? 1419 01:43:41,960 --> 01:43:45,240 Someone's over there. Catch him. 1420 01:43:49,560 --> 01:43:51,400 Over here. Over here! 1421 01:44:30,400 --> 01:44:33,280 Hey...catch that rascal. 1422 01:44:33,400 --> 01:44:35,480 Catch that girl. 1423 01:45:02,760 --> 01:45:03,920 Vedaa. 1424 01:45:19,680 --> 01:45:21,400 Soldier. 1425 01:45:21,960 --> 01:45:25,040 I wish you had given up earlier, 1426 01:45:25,120 --> 01:45:26,720 for your own good. 1427 01:45:26,800 --> 01:45:28,800 Teach him a lesson now. 1428 01:45:29,400 --> 01:45:31,240 I will handle the girl. 1429 01:45:31,600 --> 01:45:33,240 Her time has come. 1430 01:45:34,520 --> 01:45:35,960 Take care of him! 1431 01:45:48,840 --> 01:45:51,920 Shut down your police stations, Purohit. 1432 01:45:52,000 --> 01:45:54,200 I'm doing your jobs for you. 1433 01:45:54,480 --> 01:45:58,200 Now hurry up over here and write the report. 1434 01:45:58,280 --> 01:46:00,240 Hurry up. Let's go. 1435 01:46:15,480 --> 01:46:19,960 Bloody idiots! Can't do one job properly! 1436 01:47:09,160 --> 01:47:10,640 Over there! 1437 01:47:27,680 --> 01:47:29,640 Let's see you escape now! 1438 01:47:31,040 --> 01:47:32,360 Where will you go now? 1439 01:48:01,400 --> 01:48:02,520 Coach sir! 1440 01:48:05,960 --> 01:48:07,160 Why you... 1441 01:48:20,400 --> 01:48:22,520 Shoot him, Purohit. 1442 01:48:23,080 --> 01:48:24,360 Don't let them escape. 1443 01:49:38,480 --> 01:49:40,920 Stop all this. Stop this drama. 1444 01:49:41,000 --> 01:49:42,520 Barricade all exits. 1445 01:49:42,680 --> 01:49:44,240 No one goes out! 1446 01:49:44,360 --> 01:49:45,760 Where is the girl? 1447 01:49:45,920 --> 01:49:47,240 Where is she? 1448 01:49:47,360 --> 01:49:48,800 Out of my way. Where is she? 1449 01:49:48,920 --> 01:49:50,400 Where is the girl? 1450 01:49:50,920 --> 01:49:51,880 Attention. Attention. 1451 01:49:51,960 --> 01:49:54,680 No need to be afraid. 1452 01:49:54,920 --> 01:49:57,200 We are searching for a terrorist. 1453 01:49:57,800 --> 01:50:00,960 A woman constable will be checking the females. 1454 01:50:01,040 --> 01:50:02,760 The men form a line, please. 1455 01:50:02,840 --> 01:50:04,800 Women and children on the other side. 1456 01:50:04,880 --> 01:50:06,400 Come on. 1457 01:50:06,520 --> 01:50:07,880 Chief, we are trying! 1458 01:50:08,240 --> 01:50:09,240 Please don't make things difficult for us. 1459 01:50:09,360 --> 01:50:10,280 Find them! 1460 01:50:10,400 --> 01:50:12,520 We are doing our jobs, chief. 1461 01:50:13,600 --> 01:50:15,000 Please cooperate with us. 1462 01:50:15,120 --> 01:50:16,680 The police are here for you. 1463 01:50:16,760 --> 01:50:19,000 We are only looking for a terrorist. 1464 01:50:19,080 --> 01:50:21,400 The female constable will 1465 01:50:21,440 --> 01:50:23,640 check all the women very carefully. 1466 01:50:24,400 --> 01:50:26,960 Don't be afraid. 1467 01:50:27,440 --> 01:50:28,880 We are on your side. 1468 01:50:29,440 --> 01:50:31,000 Help us so we can protect you. 1469 01:50:31,080 --> 01:50:32,760 Hold the line. 1470 01:50:34,760 --> 01:50:36,400 The police are here for you. 1471 01:50:36,960 --> 01:50:39,160 We are only looking for a terrorist. Don't be afraid. 1472 01:50:39,240 --> 01:50:41,000 We are on your side. 1473 01:50:43,120 --> 01:50:44,400 Yes, this one. 1474 01:50:44,720 --> 01:50:47,640 Do I have to tell you separately. Stand over here. 1475 01:50:49,600 --> 01:50:51,680 Son. Don't be scared. 1476 01:50:51,800 --> 01:50:53,360 The police are here for your protection. 1477 01:50:53,400 --> 01:50:54,760 The police is your friend. 1478 01:50:56,400 --> 01:50:58,920 We are looking for a terrorist. 1479 01:50:59,920 --> 01:51:01,480 I am telling them, priest. 1480 01:51:01,560 --> 01:51:03,400 Yes, absolutely. 1481 01:51:03,520 --> 01:51:05,520 Constable, take him away. 1482 01:51:34,600 --> 01:51:35,520 Vedaa. 1483 01:51:56,360 --> 01:51:58,480 Father, I really tried to save Gehna... 1484 01:51:59,760 --> 01:52:02,200 But I... 1485 01:52:10,160 --> 01:52:11,520 Here's what you asked for. 1486 01:52:11,840 --> 01:52:14,240 A timetable of the trains that depart from here. 1487 01:52:16,200 --> 01:52:18,040 First, decide where we go from here. 1488 01:52:18,720 --> 01:52:19,920 That's why I have called you. 1489 01:52:21,160 --> 01:52:22,480 Explain to her. 1490 01:52:22,800 --> 01:52:24,560 Madam doesn't like relatives. 1491 01:52:24,640 --> 01:52:25,600 What? 1492 01:52:27,400 --> 01:52:29,360 Where will you go at a time like this, child? 1493 01:52:29,600 --> 01:52:30,720 - Court. - Huh? 1494 01:52:31,160 --> 01:52:32,200 Court. 1495 01:52:32,280 --> 01:52:34,160 Which one? Do you even know? 1496 01:52:34,560 --> 01:52:35,560 High Court. 1497 01:52:35,680 --> 01:52:37,240 628/4f2. 1498 01:52:37,360 --> 01:52:38,600 Dangiyawas Bypass Road 1499 01:52:38,680 --> 01:52:40,600 Working hours - morning 9 AM to evening 5 PM. 1500 01:52:40,760 --> 01:52:42,120 And what will the court do? 1501 01:52:44,000 --> 01:52:45,840 Article 46 and 22! 1502 01:52:45,920 --> 01:52:47,480 We can invoke a three-member bench. 1503 01:52:47,680 --> 01:52:50,400 Under section 231A, an FIR is not required. 1504 01:52:50,840 --> 01:52:53,520 Dalit Rights, Section 129 is applicable. 1505 01:52:55,080 --> 01:52:56,520 You have taught me law, father. Right? 1506 01:52:57,440 --> 01:52:58,360 I did. 1507 01:53:01,080 --> 01:53:03,280 And now I, myself, will introduce you to reality. 1508 01:53:04,960 --> 01:53:07,600 You can achieve nothing on your own. 1509 01:53:09,680 --> 01:53:11,200 I have a friend in Cuttack. 1510 01:53:11,840 --> 01:53:12,840 I've spoken to him. 1511 01:53:13,760 --> 01:53:15,040 You go there. 1512 01:53:15,120 --> 01:53:17,480 Go there, and if by chance, they find you... 1513 01:53:44,920 --> 01:53:48,440 So that those upper caste vultures don't get their hands on his daughter, 1514 01:53:49,200 --> 01:53:52,480 A father is handing a blade to her. 1515 01:53:53,360 --> 01:53:54,400 And you... 1516 01:53:54,800 --> 01:53:57,360 were ranting about relatives. 1517 01:54:10,000 --> 01:54:11,640 Enough, father. 1518 01:54:13,280 --> 01:54:16,200 We've forgotten to breathe. 1519 01:54:16,840 --> 01:54:18,760 I know the ways of the world, child. 1520 01:54:19,800 --> 01:54:20,920 Do what you want, 1521 01:54:23,240 --> 01:54:25,400 but you're destined to lose this battle. 1522 01:54:25,440 --> 01:54:26,880 Even if I lose, 1523 01:54:27,280 --> 01:54:28,960 I want to go down fighting! 1524 01:54:29,720 --> 01:54:32,040 Even if I lose, I will go down fighting. 1525 01:54:51,480 --> 01:54:52,600 If I lose, 1526 01:54:53,680 --> 01:54:55,840 your blade will come in use. 1527 01:55:14,400 --> 01:55:15,400 Hello. 1528 01:55:15,720 --> 01:55:16,840 Hello. 1529 01:55:17,720 --> 01:55:18,760 Hello! 1530 01:55:19,160 --> 01:55:20,640 Hello. 1531 01:55:20,840 --> 01:55:22,680 Can you hear me, brother? 1532 01:55:22,840 --> 01:55:23,600 Hello. 1533 01:55:23,680 --> 01:55:25,400 Yes, he's right here. 1534 01:55:25,800 --> 01:55:28,160 Come and light his pyre. 1535 01:55:28,560 --> 01:55:29,480 Hello. 1536 01:55:30,240 --> 01:55:31,480 I'm sending you the location. 1537 01:55:32,040 --> 01:55:34,040 - Send our location to my brother. - Yes sir. 1538 01:55:34,120 --> 01:55:37,720 Until then, let's have a final round with Ms. Heavy Weight Champion here. 1539 01:55:45,200 --> 01:55:47,600 Even with the hair gone, 1540 01:55:47,720 --> 01:55:49,360 you look tasteful. 1541 01:55:49,400 --> 01:55:51,480 Truly amazing. 1542 01:55:51,920 --> 01:55:53,200 Right, soldier?! 1543 01:55:53,960 --> 01:55:57,360 No, no, no. Don't make that mistake. 1544 01:56:06,400 --> 01:56:07,640 Brother. 1545 01:56:08,840 --> 01:56:11,880 I will kill you using your own methods. 1546 01:56:14,840 --> 01:56:15,640 Hey... 1547 01:56:15,720 --> 01:56:16,680 Look at me. 1548 01:56:17,400 --> 01:56:18,760 Look at me. 1549 01:56:19,240 --> 01:56:20,400 Look at me! 1550 01:56:22,840 --> 01:56:24,560 Gehna wasn't listening to us, just like this. 1551 01:56:25,720 --> 01:56:30,040 We kept telling her to stop, stop. 1552 01:56:30,120 --> 01:56:33,480 But no, she jumped into the water. 1553 01:56:35,000 --> 01:56:37,480 She was all wet. We had to dry her. 1554 01:56:37,560 --> 01:56:40,400 We always have cans of petrol lying in the car. 1555 01:56:41,560 --> 01:56:43,480 And a lighter in the dashboard. 1556 01:56:46,040 --> 01:56:51,360 Doused her. Doused her. Doused her. 1557 01:56:52,240 --> 01:56:53,920 And boom... 1558 01:56:54,640 --> 01:56:56,960 Burnt her alive. 1559 01:57:00,280 --> 01:57:03,600 I've thought of a special scheme for you. 1560 01:57:04,680 --> 01:57:08,680 You have a feisty tongue, right? Come on, now open your mouth. 1561 01:57:09,160 --> 01:57:10,280 Open your mouth. 1562 01:57:12,640 --> 01:57:14,120 Open up... 1563 01:57:42,000 --> 01:57:43,520 Why you... 1564 01:58:04,560 --> 01:58:05,840 Forgive me. Forgive me, soldier. 1565 01:58:05,920 --> 01:58:06,840 Forgive me. 1566 01:58:15,520 --> 01:58:16,680 In boxing, 1567 01:58:18,120 --> 01:58:20,280 there are five types of punches. 1568 01:58:20,560 --> 01:58:21,400 Remember? 1569 01:58:22,760 --> 01:58:23,920 Or do I have to remind you? 1570 01:58:28,800 --> 01:58:31,720 Come on, make a video now. 1571 01:58:35,160 --> 01:58:37,160 First is jab. 1572 01:58:37,680 --> 01:58:39,600 Second is cross. 1573 01:58:40,520 --> 01:58:41,920 Third is hook. 1574 01:58:42,000 --> 01:58:42,840 Sister. 1575 01:58:43,240 --> 01:58:44,960 Fourth is body-shot. 1576 01:58:47,280 --> 01:58:50,080 You're still the bloody sole of my shoe! 1577 01:58:52,680 --> 01:58:54,240 I am not a shoe... 1578 01:58:55,080 --> 01:58:57,000 I am an unbreakable weapon, chief. 1579 01:58:58,640 --> 01:59:01,800 Oh, oh, oh! I forgot the last one. 1580 01:59:05,640 --> 01:59:08,520 This is the uppercut. 1581 01:59:10,640 --> 01:59:12,360 Hey... 1582 01:59:29,960 --> 01:59:34,720 You enjoy burning people alive, right, chief? 1583 01:59:35,360 --> 01:59:38,760 So just for you, I have a super special scheme. 1584 01:59:40,920 --> 01:59:42,640 Just stay conscious. 1585 01:59:49,760 --> 01:59:50,800 I will need your help. 1586 01:59:52,080 --> 01:59:53,640 Before or after reaching the court? 1587 02:00:09,720 --> 02:00:11,800 - Where is here? - This is the location he gave us. 1588 02:00:11,880 --> 02:00:13,080 Suyog? 1589 02:00:19,240 --> 02:00:20,440 Pick up. 1590 02:00:22,840 --> 02:00:23,920 Over there. 1591 02:00:29,360 --> 02:00:30,360 Suyog? 1592 02:00:32,520 --> 02:00:33,440 Suyog?! 1593 02:01:56,600 --> 02:01:58,200 Our ancestors are here. 1594 02:02:00,800 --> 02:02:02,440 They've come to bless us. 1595 02:02:05,240 --> 02:02:06,840 Now, you will rewrite their destiny. 1596 02:02:08,000 --> 02:02:09,560 We will blow the final trumpet of this war. 1597 02:02:11,080 --> 02:02:12,480 Open all the roads. 1598 02:02:14,840 --> 02:02:18,240 Now we'll prepare a trap for Abhimanyu. 1599 02:02:20,120 --> 02:02:23,680 We will blow the final trumpet of this war. 1600 02:03:26,160 --> 02:03:27,400 Run, nephew. 1601 02:03:30,560 --> 02:03:32,120 Move forward. 1602 02:03:34,800 --> 02:03:36,920 Don't let the girl reach the judge. 1603 02:03:37,000 --> 02:03:38,800 Come on. 1604 02:03:39,040 --> 02:03:40,400 Shoot her. 1605 02:03:44,080 --> 02:03:46,400 - Where did they go? - Uncle that way. 1606 02:03:46,680 --> 02:03:47,680 Check that way. 1607 02:03:54,440 --> 02:03:56,000 - Where is the judge? - Don't know. 1608 02:03:56,840 --> 02:03:58,080 - Where is the judge? - Don't know. 1609 02:04:10,200 --> 02:04:11,440 Good morning, soldier. 1610 02:04:12,760 --> 02:04:14,160 Shoot, soldier. 1611 02:04:14,240 --> 02:04:15,840 He's right in front. 1612 02:04:20,360 --> 02:04:22,400 Shoot anyone you see. 1613 02:04:26,880 --> 02:04:28,400 Yes, yes, relax. 1614 02:04:32,720 --> 02:04:35,120 Vedaa, you'll have to go ahead on your own. 1615 02:04:36,120 --> 02:04:36,960 And you? 1616 02:04:37,200 --> 02:04:38,160 Don't worry about me. 1617 02:04:38,240 --> 02:04:41,600 No, no, Coach sir. I cannot... 1618 02:04:41,680 --> 02:04:42,880 Vedaa. 1619 02:04:43,640 --> 02:04:47,400 Do you know why Gehna chose you instead of herself? 1620 02:04:48,360 --> 02:04:50,440 Because she knew you alone could win. 1621 02:04:53,160 --> 02:04:55,000 Don't shatter her faith. 1622 02:04:57,440 --> 02:04:59,480 Shoot the man not the wall. 1623 02:05:01,840 --> 02:05:03,880 The soldier's time has come. 1624 02:05:10,640 --> 02:05:12,160 Vedaa, run. 1625 02:05:20,200 --> 02:05:21,640 Got him. 1626 02:05:22,040 --> 02:05:23,960 Coach sir! 1627 02:05:29,720 --> 02:05:30,840 Come on, Vedaa. 1628 02:05:31,240 --> 02:05:32,400 Listen, Vedaa. 1629 02:05:32,520 --> 02:05:33,760 Go, Vedaa. 1630 02:05:33,840 --> 02:05:36,760 Let's go, Vedaa. 1631 02:05:41,120 --> 02:05:43,000 The soldier is down, uncle. 1632 02:05:43,080 --> 02:05:45,920 Let's put an end to his story, nephew. 1633 02:05:52,600 --> 02:05:54,000 Throw a grenade. 1634 02:05:54,080 --> 02:05:55,120 Come here. 1635 02:05:55,760 --> 02:05:57,480 Guard here. Get the gun. 1636 02:06:29,840 --> 02:06:30,800 Let's go. 1637 02:06:45,240 --> 02:06:47,040 Uncle, go after the girl. 1638 02:06:48,280 --> 02:06:50,960 I will join you after giving this soldier his final medal. 1639 02:06:52,960 --> 02:06:54,000 Come on. 1640 02:06:59,480 --> 02:07:00,720 Soldier. 1641 02:07:05,200 --> 02:07:06,720 Hey, Soldier. 1642 02:07:49,960 --> 02:07:51,000 Judge sir. 1643 02:07:51,080 --> 02:07:53,400 Judge sir, listen to me. Open up. Listen to me. 1644 02:08:00,440 --> 02:08:01,720 Open up. 1645 02:08:01,800 --> 02:08:02,920 - Judge sir. - Open the door. 1646 02:08:03,000 --> 02:08:04,280 For God's sake open the door. 1647 02:08:04,360 --> 02:08:05,800 Listen to me. 1648 02:08:39,280 --> 02:08:40,360 Meghwal!! 1649 02:08:56,080 --> 02:08:59,000 One who feeds you, 1650 02:08:59,560 --> 02:09:01,960 you must be loyal to him. 1651 02:09:02,920 --> 02:09:04,400 Little one... 1652 02:09:05,160 --> 02:09:08,160 You like to fly, don't you? 1653 02:09:09,600 --> 02:09:12,720 I will clip your wings. 1654 02:09:17,360 --> 02:09:18,880 Run away. 1655 02:09:19,360 --> 02:09:20,680 Run, child. 1656 02:09:22,760 --> 02:09:24,600 Trying to save your father, are you? 1657 02:10:03,240 --> 02:10:04,520 You are bleeding so much. 1658 02:10:06,160 --> 02:10:07,680 Forget this, Coach sir. 1659 02:10:07,800 --> 02:10:08,880 Let's go to the hospital first. 1660 02:10:08,960 --> 02:10:10,080 I don't want to go now. 1661 02:10:11,840 --> 02:10:13,480 Did you forget your training? 1662 02:10:14,280 --> 02:10:16,000 When you are so close to winning, 1663 02:10:17,000 --> 02:10:18,080 you cannot back down. 1664 02:10:18,200 --> 02:10:19,400 Please, Coach sir... 1665 02:10:20,720 --> 02:10:22,400 Time for the knockout punch. 1666 02:10:25,840 --> 02:10:26,840 Go, Vedaa. 1667 02:10:26,920 --> 02:10:28,160 No, Coach sir... 1668 02:10:30,080 --> 02:10:31,200 Go. 1669 02:10:32,960 --> 02:10:34,720 Come on. 1670 02:10:36,120 --> 02:10:37,800 Careful. 1671 02:10:47,760 --> 02:10:48,960 Soldier! 1672 02:10:58,920 --> 02:11:00,560 Hey, soldier! 1673 02:11:23,880 --> 02:11:25,600 I said I will get you till here. 1674 02:11:27,400 --> 02:11:28,880 No, Coach sir... 1675 02:11:49,400 --> 02:11:51,920 Do not break my trust, Vedaa. 1676 02:11:55,880 --> 02:11:57,240 Coach sir... 1677 02:12:22,640 --> 02:12:24,360 Hey, soldier! 1678 02:12:26,960 --> 02:12:29,160 My name is Vedaa Bairwa. 1679 02:12:29,760 --> 02:12:31,640 I come from a low caste. 1680 02:12:32,360 --> 02:12:34,920 My family was tortured, my brother... 1681 02:12:35,360 --> 02:12:37,680 My brother, Vinod Bairwa 1682 02:12:37,800 --> 02:12:40,880 and sister, Gehna Bairwa were brutally murdered. 1683 02:12:41,000 --> 02:12:42,560 And the administration did not help us. 1684 02:12:42,640 --> 02:12:48,360 I request you under Article 226 of the Constitution of India, 1685 02:12:49,520 --> 02:12:52,720 and section 482 of CrPC 1686 02:12:52,840 --> 02:12:54,640 that my case should go to trial. 1687 02:12:55,120 --> 02:12:57,040 I simply want you to listen... 1688 02:13:01,800 --> 02:13:03,360 Don't break the trust, Vedaa. 1689 02:13:04,280 --> 02:13:05,560 Don't break the trust. 1690 02:13:14,400 --> 02:13:15,600 What? 1691 02:13:20,000 --> 02:13:21,120 What? 1692 02:13:30,040 --> 02:13:31,280 I had told you. 1693 02:13:32,600 --> 02:13:34,360 I'll give you a 10-step lead. 1694 02:13:35,240 --> 02:13:36,800 No one will listen to her. 1695 02:13:37,480 --> 02:13:41,360 There will be no trial or judgment. 1696 02:13:42,680 --> 02:13:44,160 Call the girl outside. 1697 02:13:45,280 --> 02:13:47,440 These lectures yield no results. 1698 02:13:49,080 --> 02:13:52,080 This is the law of creation! 1699 02:13:52,720 --> 02:13:54,080 Nothing will change. 1700 02:13:54,800 --> 02:13:59,120 Because it is He who has made these laws. 1701 02:13:59,840 --> 02:14:01,800 What can these bloody judges do? 1702 02:14:04,400 --> 02:14:05,800 That's what they all say... 1703 02:14:05,880 --> 02:14:08,520 Everyone says what can the judge do? 1704 02:14:09,160 --> 02:14:11,720 Papa, Coach sir, Gehna, they all said that. 1705 02:14:12,280 --> 02:14:15,080 I was stupid to trust you. 1706 02:14:15,160 --> 02:14:18,440 Because this is not your fault, it's mine... 1707 02:14:18,520 --> 02:14:21,440 to be born a Dalit and a woman on top of that... 1708 02:14:26,600 --> 02:14:31,040 These people who won't even touch us, 1709 02:14:32,520 --> 02:14:34,600 how will they let us live with dignity? 1710 02:14:37,360 --> 02:14:41,200 And the people like you who can make a difference to this social evil, 1711 02:14:41,280 --> 02:14:44,920 are scared and locked up in a room. 1712 02:14:48,480 --> 02:14:52,240 Your parents didn't read the Mahabharat, did they? 1713 02:14:52,840 --> 02:14:56,520 If they had, they wouldn't have named you Abhimanyu. 1714 02:14:57,400 --> 02:15:00,720 Because Abhimanyu gets trapped in the maze 1715 02:15:02,600 --> 02:15:04,200 and cannot break out of it. 1716 02:15:16,120 --> 02:15:18,240 Hey, soldier! 1717 02:15:23,800 --> 02:15:24,840 Leave me. 1718 02:15:27,600 --> 02:15:30,240 She hasn't finished speaking yet. 1719 02:15:33,440 --> 02:15:36,560 I don't want much from you. 1720 02:15:40,840 --> 02:15:42,480 Except for my rights! 1721 02:15:45,880 --> 02:15:47,200 The right to live. 1722 02:15:48,160 --> 02:15:50,000 The right to live with dignity. 1723 02:15:50,520 --> 02:15:52,520 The right to live with respect. 1724 02:15:53,760 --> 02:15:54,680 The right to breathe! 1725 02:15:54,760 --> 02:15:57,680 Because I want to breathe. 1726 02:15:58,520 --> 02:15:59,600 All I want to do is breathe, 1727 02:15:59,680 --> 02:16:01,560 and all my sister wanted to do was laugh, 1728 02:16:01,640 --> 02:16:03,920 and all my brother wanted to do was to be in love. 1729 02:16:04,000 --> 02:16:07,280 We want to breathe. 1730 02:16:08,840 --> 02:16:10,400 Just breathe. 1731 02:16:11,040 --> 02:16:12,040 Let go. 1732 02:16:14,480 --> 02:16:18,080 Please, someone, hear my case. 1733 02:16:21,400 --> 02:16:22,640 Let go. 1734 02:16:24,200 --> 02:16:25,520 Let go. 1735 02:16:27,240 --> 02:16:30,560 Let go. Let go. Let go. Let go. Let go. 1736 02:16:30,640 --> 02:16:33,440 Let go. Let go. Let go. Let go. Let go. 1737 02:16:33,520 --> 02:16:37,080 Let go. Let go. Let go. Let go. Let go. 1738 02:16:37,160 --> 02:16:38,760 I will hear your case. 1739 02:16:46,840 --> 02:16:51,000 Let go. Let go. Let go. Let go. Let go. 1740 02:17:04,840 --> 02:17:07,600 "Whenever virtue subsides 1741 02:17:10,360 --> 02:17:15,520 and wickedness prevails 1742 02:17:17,960 --> 02:17:22,280 I manifest myself 1743 02:17:24,360 --> 02:17:29,400 to establish virtue and destroy evil." 1744 02:17:32,240 --> 02:17:34,640 When evil oversteps its boundaries, 1745 02:17:35,520 --> 02:17:39,440 I will manifest to protect righteousness. 1746 02:17:44,480 --> 02:17:47,080 If you had read the Mahabharat properly, 1747 02:17:47,720 --> 02:17:49,360 you would know, 1748 02:17:50,400 --> 02:17:54,600 That a woman's wrath, her disrespect, 1749 02:17:55,280 --> 02:17:57,360 can topple an entire kingdom. 1750 02:17:59,000 --> 02:18:00,760 I am just the charioteer. 1751 02:18:05,280 --> 02:18:09,440 The real warrior is in there. 1752 02:18:12,240 --> 02:18:13,920 She alone will break 1753 02:18:16,520 --> 02:18:20,000 your fake law and order system. 1754 02:18:47,240 --> 02:18:49,360 What did you get from all this? 1755 02:18:52,560 --> 02:18:54,360 What I couldn't get from taking a life, 1756 02:18:56,120 --> 02:18:57,920 I got from saving one. 1757 02:19:01,560 --> 02:19:02,760 Peace. 1758 02:19:05,240 --> 02:19:07,560 Now, I will give you salvation. 1759 02:19:38,160 --> 02:19:39,360 Amen. 115206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.