All language subtitles for Winnetou 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,800 --> 00:00:51,200 Ruhe! Ruhe, zur�ck! 2 00:00:51,400 --> 00:00:53,600 Wann gibt's endlich was zu essen? 3 00:01:03,800 --> 00:01:07,200 Verzeihung, Mr Santer, Sie d�rfen hier nicht rauchen. 4 00:01:07,600 --> 00:01:09,200 Bitte. 5 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Was hat er diesmal angestellt? 6 00:01:16,200 --> 00:01:21,200 Er erschoss in einem Broadway-Theater in der Vorstellung den Hauptdarsteller. 7 00:01:21,400 --> 00:01:24,200 - Gab es Zeugen? - Das Theater war ausverkauft. 8 00:01:24,600 --> 00:01:29,400 Der Untersuchungsrichter, �h, weigerte sich, eine Kaution festzusetzen. 9 00:01:29,600 --> 00:01:31,400 Was soll das hei�en? 10 00:01:34,000 --> 00:01:36,400 Ich f�rchte, 11 00:01:36,600 --> 00:01:40,800 dass Sie ihn diesmal nicht gleich wieder mitnehmen k�nnen, Mr Santer. 12 00:01:43,000 --> 00:01:44,800 Jetzt h�ren Sie mal gut zu. 13 00:01:45,000 --> 00:01:49,400 Ich bin mit Ihrem Vorgesetzten, dem New Yorker B�rgermeister, befreundet, 14 00:01:49,600 --> 00:01:52,000 weil ich seinen Wahlkampf finanziert habe. 15 00:01:53,200 --> 00:01:55,000 Wenn Sie Ihren Job nicht verlieren 16 00:01:55,200 --> 00:01:59,800 und in Zukunft in Alabama Neger-Str�flinge beim Stra�enbau bewachen wollen, 17 00:02:03,400 --> 00:02:06,800 dann �ffnen Sie jetzt die Zelle und entlassen meinen Sohn. 18 00:02:15,600 --> 00:02:17,600 Big Daddy! 19 00:02:22,000 --> 00:02:26,600 Du bist die unrentabelste Investition, die ich je im Leben geleistet habe. 20 00:02:30,400 --> 00:02:34,600 Ich habe mit blo�en H�nden das �l aus der Erde gekratzt 21 00:02:35,000 --> 00:02:38,200 und uns zur drittreichsten Familie in Amerika gemacht. 22 00:02:39,200 --> 00:02:42,200 Dir k�nnte die Welt geh�ren, mein Junge! 23 00:02:45,000 --> 00:02:47,400 Du hast mir nichts von ihr �brig gelassen. 24 00:02:56,600 --> 00:02:58,600 Auf offener B�hne... 25 00:02:59,400 --> 00:03:03,800 Warum erschie�t du nicht Leute heimlich, in dunklen Gassen wie jeder Normale? 26 00:03:04,000 --> 00:03:07,600 Daddy, der Kerl hat mit seinem Genuschel das ganze St�ck ruiniert. 27 00:03:10,800 --> 00:03:13,600 Man erwartet dich in unserem B�ro in Los Angeles. 28 00:03:13,800 --> 00:03:16,400 Dein Zug geht in zwei Stunden. 29 00:03:17,400 --> 00:03:19,200 Ich �bernehme die Leitung der Westk�ste. 30 00:03:19,400 --> 00:03:22,800 Du �bernimmst den hintersten Schreibtisch in der dunkelsten Ecke. 31 00:03:23,200 --> 00:03:25,800 Du wirst morgens von sechs bis abends Punkt sechs 32 00:03:26,000 --> 00:03:29,200 dir die Finger wund schreiben, als einfacher Kopist. 33 00:03:30,800 --> 00:03:33,000 Oder ich lasse dich hier drin verrotten. 34 00:03:33,800 --> 00:03:36,600 Beeil dich. Die Kutsche wartet. 35 00:05:19,000 --> 00:05:21,400 Da ist wieder der Indianerfreund. 36 00:05:21,600 --> 00:05:23,400 Eine Schande! 37 00:05:23,600 --> 00:05:25,400 Jetzt sieht der schon aus wie eine Rothaut. 38 00:05:25,800 --> 00:05:27,600 Nat�rlich sind die frisch. 39 00:05:27,800 --> 00:05:30,400 Heute frisch aus Nantucket gekommen. 40 00:05:32,200 --> 00:05:33,600 - Hallo Belle, hallo Sam. - Hallo. 41 00:05:33,800 --> 00:05:35,400 Hallo. 42 00:05:35,400 --> 00:05:37,400 Wo finde ich die gro�en Zimmermannsn�gel? 43 00:05:37,600 --> 00:05:41,200 Da, im linken Regal unten. Und? Was macht die Farm? 44 00:05:41,400 --> 00:05:43,600 Wie geht's der Familie? Wann werde ich Patenonkel? 45 00:05:43,800 --> 00:05:48,400 - Wir denken an nichts anderes! - Ich hoffe, ihr macht mehr als nur denken. 46 00:05:49,800 --> 00:05:52,400 Lass ihn in Frieden. Steck deine Nase nicht in fremde Betten! 47 00:05:52,600 --> 00:05:56,000 - Joa. Macht einen Dollar, Mitch. - Ich hab was f�r dich. 48 00:05:57,200 --> 00:05:59,000 F�r mich? 49 00:06:02,200 --> 00:06:04,200 Made in Germany. 50 00:06:06,200 --> 00:06:08,800 Kassler. Kassler mit Sauerkraut. 51 00:06:11,200 --> 00:06:13,000 - Wie viel habt ihr davon? - Sechs. 52 00:06:13,200 --> 00:06:14,600 - Ich nehm die alle. - Gut. 53 00:06:14,800 --> 00:06:17,000 - Du bist ein Schatz, komm her! - Hey, hey. 54 00:06:17,200 --> 00:06:19,600 Bezahl lieber mal deine N�gel. 55 00:06:22,400 --> 00:06:25,000 Hier, das Bordell sucht einen neuen Rausschmei�er. 56 00:06:25,200 --> 00:06:28,000 - Braucht niemand Handwerker? - Sie suchen einen Tischler. 57 00:06:28,800 --> 00:06:32,200 Guten Tag, die Herren, sind Sie Zimmerleute? 58 00:06:32,600 --> 00:06:34,800 Ich brauche da drau�en Hilfe bei meiner Scheune. 59 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Zahle zwei Dollar pro Tag! 60 00:06:37,200 --> 00:06:40,200 Sind Sie Old Shatterhand, der bei den Roth�uten lebt? 61 00:06:40,400 --> 00:06:43,200 - Die Apachen dulden mich auf ihrem Land. - Zwei Dollar sind viel. 62 00:06:43,400 --> 00:06:47,200 Aber unseren Skalp riskieren wir nicht daf�r! 63 00:06:47,400 --> 00:06:49,000 Sie sind Polen, ja? 64 00:06:50,800 --> 00:06:53,000 Ich komme aus Sachsen, an der Grenze. 65 00:06:55,000 --> 00:06:57,400 Bei uns warnt man Reisende, die nach Polen wollen, 66 00:06:57,600 --> 00:06:59,800 sie sollen auf ihre Koffer achten. 67 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Man h�lt euch f�r ein Volk von Dieben. 68 00:07:10,400 --> 00:07:12,400 Drei Dollar pro Tag! 69 00:07:27,600 --> 00:07:29,000 Ho, ho! 70 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Ich hab Verst�rkung mitgebracht! 71 00:07:40,600 --> 00:07:44,000 Das sind Tadeusz, Czeslaw und... 72 00:07:44,200 --> 00:07:45,800 - Zbigniew. - Zbigniew. 73 00:07:47,000 --> 00:07:51,600 Der kleine Krieger ist Mavi Takeh, Neke Bah und Freunde. 74 00:07:55,000 --> 00:07:57,400 Keine Sorge, das sind Freunde! 75 00:07:57,800 --> 00:08:01,600 Freunde! Das auch Freunde! Gut, also los. 76 00:08:01,800 --> 00:08:03,400 An die Arbeit. 77 00:08:07,200 --> 00:08:08,600 Nscho-tschi! 78 00:08:15,000 --> 00:08:18,200 Du hast dir Zeit gelassen beim Einkauf! 79 00:08:28,800 --> 00:08:32,000 - Lachen die �ber uns? - Lass sie. 80 00:08:49,200 --> 00:08:52,800 Wenn am Ende des Monats tats�chlich Geld �ber war, 81 00:08:53,000 --> 00:08:54,800 hat meine Mutter das gekocht! 82 00:08:56,800 --> 00:08:59,400 F�r uns Kinder war das immer ein Festtag! 83 00:09:01,000 --> 00:09:04,400 Das ist Kassler, Kassler mit Sauerkraut. 84 00:09:15,600 --> 00:09:19,400 Hmm, meiner Zunge fehlen die Worte. 85 00:09:19,600 --> 00:09:21,800 Ja. 86 00:09:51,400 --> 00:09:54,000 Hey, wie lange m�ssen wir verdammten Seelen 87 00:09:54,200 --> 00:09:57,000 in dieser Vorh�lle ausharren, hm? 88 00:09:57,200 --> 00:10:00,000 Wir haben 30 Minuten Aufenthalt in Roswell, 89 00:10:00,200 --> 00:10:02,200 wenn es das ist, was Sie meinen, Sir. 90 00:10:02,400 --> 00:10:05,800 Roswell. Oh, das ja ein poetischer Name. 91 00:10:06,000 --> 00:10:08,200 Sagen Sie, �hm, 92 00:10:08,400 --> 00:10:10,600 kennen Sie ein franz�sisches Restaurant 93 00:10:10,800 --> 00:10:15,000 mit einer reichen Auswahl an Absinth- Lik�ren hier in der N�he von Roswell? 94 00:10:15,200 --> 00:10:18,000 Der Saloon hier verkauft selbstgebrannten Whiskey, 95 00:10:18,200 --> 00:10:20,800 wenn es das ist, was Sie meinen, Sir. 96 00:10:57,600 --> 00:10:59,000 Neke, 97 00:11:00,200 --> 00:11:02,200 wir beide st�ren da drin nur! 98 00:11:18,400 --> 00:11:20,400 Shatterhand. 99 00:11:24,400 --> 00:11:27,400 Vertrau Nscho-tschi. Sie wei�, was sie tut! 100 00:11:32,400 --> 00:11:34,800 Neke Bah vertrauen Nscho-tschi! 101 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Aber Ochina schreien vor Schmerz. 102 00:11:38,200 --> 00:11:42,600 Und du wirst weinen vor Gl�ck, wenn du dein Kind im Arm h�ltst! 103 00:11:42,800 --> 00:11:46,800 Neke Bah nie weinen. 104 00:11:47,000 --> 00:11:51,200 Nie! Sein Auge keine Wasser! 105 00:13:02,600 --> 00:13:04,800 Den gro�en Vogel, 106 00:13:05,000 --> 00:13:08,200 der in l�ssigen Fl�gen dem Schiffe folgt, 107 00:13:08,400 --> 00:13:11,200 das durch die Wogen streift. 108 00:13:11,400 --> 00:13:13,000 Doch ich, 109 00:13:13,200 --> 00:13:16,400 gleich dem Wolkenf�rsten droben, 110 00:13:16,600 --> 00:13:20,800 ich lach den Menschen hoch im Sturmeswehen. 111 00:13:21,000 --> 00:13:24,200 Doch unten in des Volkes frechem Toben 112 00:13:25,000 --> 00:13:27,200 verhindern m�chtige Fl�gel... 113 00:13:31,400 --> 00:13:35,600 - Wir wollen die Weiber sehen. - Perlen vor die S�ue. 114 00:13:41,000 --> 00:13:43,200 Wie w�r's mit einem Spielchen, Mister? 115 00:13:43,400 --> 00:13:47,800 Ich bin New Yorker, Ihre billigen Tricks reichen nicht f�r mich. 116 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 Wie sp�t ist es? Mein Zug nach Los Angeles muss ja jede Minute fahren. 117 00:13:54,400 --> 00:13:57,800 - Der Zug ist seit vier Stunden weg. - Oh. Ah. 118 00:13:59,000 --> 00:14:00,600 Sieh an. 119 00:14:00,800 --> 00:14:04,800 Die Zeit in Ihrem Etablissement verfliegt mir ja wie im Traume. 120 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 - Wann geht der n�chste? - Ende der Woche. 121 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Ja, da kann man ja gar nichts machen. 122 00:14:11,200 --> 00:14:15,000 Sie geben mir jetzt das Zimmer mit den wenigsten Kakerlaken 123 00:14:15,200 --> 00:14:19,200 und die Hure mit den besten Franz�sischkenntnissen. 124 00:14:20,800 --> 00:14:25,200 Celeste, zeig dem Herren doch unsere Pr�sidentensuite! 125 00:14:45,400 --> 00:14:47,600 Ich w�rde gerne ein paar Worte sagen. 126 00:14:49,800 --> 00:14:53,000 Ich freue mich, dass ihr gekommen seid, um unsere neue Scheune einzuweihen! 127 00:14:53,600 --> 00:14:57,400 Ihr wisst, was es bedeutet, seine Heimat zu verlassen 128 00:14:57,600 --> 00:14:59,600 und das Gl�ck in der Ferne zu suchen. 129 00:15:01,400 --> 00:15:03,800 Wir haben Heimweh und f�hlen uns fremd, 130 00:15:04,000 --> 00:15:07,800 bis wir begreifen, dass Heimat kein Ort auf einer Karte ist. 131 00:15:08,800 --> 00:15:13,200 Heimat, das sind die Menschen, die wir lieben. 132 00:15:13,800 --> 00:15:16,000 Bei ihnen f�hlen wir uns zu Hause! 133 00:15:18,200 --> 00:15:22,200 Ich danke euch f�r eure Arbeit und hoffe, dass diese Balken, 134 00:15:22,400 --> 00:15:25,400 diese Bretter, dieses Dach 135 00:15:25,600 --> 00:15:27,200 ewig halten. 136 00:15:27,400 --> 00:15:30,800 Vielen Dank! 137 00:15:39,600 --> 00:15:42,200 Wir erwarten noch G�ste. 138 00:15:42,400 --> 00:15:45,000 Na endlich! 139 00:15:46,600 --> 00:15:48,800 Ho, ho! 140 00:15:49,200 --> 00:15:51,000 - Winnetou! - Shatterhand. 141 00:15:52,000 --> 00:15:56,200 - Wer hat Hunger? - Sam Hawkens hat Hunger. 142 00:15:56,400 --> 00:15:58,000 Kommt rein. 143 00:16:04,800 --> 00:16:08,800 - Shatterhand, magst du neues Zuhause? - Oh, ja. Sehr. 144 00:16:24,000 --> 00:16:26,200 Komm, Herr Jesu, sei unser Gast, 145 00:16:26,600 --> 00:16:29,400 und segne, was du uns bescheret hast. 146 00:16:32,000 --> 00:16:35,600 Guten Appetit! Bitte! Essen! 147 00:16:35,800 --> 00:16:37,800 Apache! 148 00:16:41,800 --> 00:16:44,800 Ihr Bleichgesichter zu kompliziert mit Essen. 149 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Sam Hawkens isst alles. 150 00:17:40,000 --> 00:17:44,000 Jetzt wird das Tanzbein geschwungen, mein junger Freund. 151 00:17:45,000 --> 00:17:47,800 Zu wem ihr Wei�en beten bei Essen? 152 00:17:48,800 --> 00:17:50,400 Zu Jesus. 153 00:17:51,400 --> 00:17:53,200 - Jesus? - Ja. 154 00:17:54,600 --> 00:17:57,000 Er euer Gott der Jagd? 155 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 Nein. 156 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 Jesus war der Sohn von unserem Gott. 157 00:18:05,400 --> 00:18:09,600 - Er hat vor langer Zeit gelebt. - War er eine gro�e Krieger? 158 00:18:12,800 --> 00:18:14,400 Er hat mit Worten gek�mpft. 159 00:18:16,400 --> 00:18:19,800 - Er sagte, alle Menschen w�ren Br�der. - Br�der? 160 00:18:25,800 --> 00:18:30,400 - Alle Menschen Br�der. - Und wurde daf�r ans Kreuz genagelt. 161 00:18:34,400 --> 00:18:39,400 Worte schlechte Waffe. Kein Wunder, er Kampf verloren. 162 00:18:39,800 --> 00:18:43,600 Er hat vielleicht den Kampf verloren, aber seine Worte leben weiter. 163 00:18:47,600 --> 00:18:49,200 Glaubt Winnetou immer noch nicht, 164 00:18:49,400 --> 00:18:52,600 das unsere V�lker friedlich zusammenleben k�nnen? 165 00:18:59,400 --> 00:19:01,600 Winnetou gl�cklich. 166 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 Gut! Gl�cklich ist gut. 167 00:19:23,600 --> 00:19:25,400 Wasser sehr tief in Erde. 168 00:19:28,000 --> 00:19:30,400 - Ho, ho. Gute Farm. - Ja. 169 00:19:36,400 --> 00:19:38,000 Gut. 170 00:19:49,600 --> 00:19:51,200 H�rst du das? 171 00:19:53,600 --> 00:19:56,000 - Endlich. - Hmm. 172 00:20:06,600 --> 00:20:08,400 Das ist kein Wasser. 173 00:20:14,400 --> 00:20:16,200 Schnell, hoch! 174 00:20:23,000 --> 00:20:25,400 Nscho-tschi, weg vom Brunnenrand! 175 00:20:25,600 --> 00:20:28,800 Geh, weg! Geh weg! Weg vom Brunnenrand! 176 00:20:43,600 --> 00:20:46,000 - Ich hab die Laterne vergessen! - Hier! 177 00:20:46,400 --> 00:20:48,400 Nicht! 178 00:21:19,000 --> 00:21:20,600 Schnell, Sam! 179 00:21:20,800 --> 00:21:22,600 Wir brauchen die ganze Kiste. 180 00:21:22,800 --> 00:21:24,200 Die Flamme ist riesengro�! 181 00:21:24,400 --> 00:21:27,000 Ich hab Angst, dass meine ganze Farm abfackelt! 182 00:21:28,000 --> 00:21:30,800 Das funktioniert? Sprengt ihr euch nicht in die Luft? 183 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 Alter Trick bei �larbeitern. 184 00:21:32,800 --> 00:21:36,200 Die Explosion pustet die Flamme aus, wenn ich mich nicht irre! 185 00:21:36,400 --> 00:21:38,200 Hier. 186 00:21:38,400 --> 00:21:42,400 Mein Leben opfere ich nun dem B�ro. 187 00:21:42,600 --> 00:21:45,400 Ein Schreibtisch sei mein Sarg, 188 00:21:45,600 --> 00:21:48,600 mein Grabstein ein verstaubter Aktenordner. 189 00:21:51,600 --> 00:21:54,800 - Dein Hosenstall ist offen! - Was? Mein Hosen... 190 00:21:55,000 --> 00:21:57,800 Oh, mein Hosenstall! 191 00:21:58,000 --> 00:22:00,800 Winnetou, gib mir die Dynamit-Kiste. 192 00:24:22,400 --> 00:24:24,800 Wir k�nnten ein Stamm von Million�ren sein. 193 00:24:41,000 --> 00:24:44,200 Vor zehn Wintern, die Chinook 194 00:24:44,400 --> 00:24:48,200 fanden auch schwarzes Gold auf ihrem Land. 195 00:24:50,000 --> 00:24:53,800 Heute lebt keiner mehr von ihrem Stamm. 196 00:25:01,400 --> 00:25:06,200 Niemand darf je erfahren, dass es bei den Apachen �l gibt. 197 00:25:09,000 --> 00:25:10,400 Ja. 198 00:25:20,800 --> 00:25:23,200 Lieber Big Daddy. Stopp. 199 00:25:23,600 --> 00:25:26,200 Habe �lquelle entdeckt. Stopp. 200 00:25:26,400 --> 00:25:30,400 Brauche Geld f�r Landkauf. Stopp. 201 00:25:30,600 --> 00:25:35,400 Sende bitte Scheck nach Roswell Komma Arizona. Stopp. 202 00:25:37,000 --> 00:25:38,600 Sei stolz auf mich. 203 00:25:39,000 --> 00:25:41,800 Stopp. Dein Sohn Junior. Stopp. 204 00:25:43,400 --> 00:25:46,200 Haben Sie wirklich �l gefunden, Mister? 205 00:25:47,400 --> 00:25:49,600 Ja, das w�re sch�n. 206 00:25:53,600 --> 00:25:56,800 Ich hab Schulden im Puff gemacht. 207 00:25:57,200 --> 00:25:59,600 Aber das kann ich meinem Vater schlecht sagen. 208 00:25:59,800 --> 00:26:01,600 Sicher. 209 00:26:05,200 --> 00:26:08,200 Guter Rat von deinem Vater, 210 00:26:09,200 --> 00:26:13,200 lass Finger von Gesch�ften. Stopp. 211 00:26:13,800 --> 00:26:18,200 Kannst �l nicht von Ahornsirup unterscheiden. 212 00:26:18,400 --> 00:26:23,000 Stopp. Fahr endlich nach Los Angeles. Stopp. 213 00:26:23,200 --> 00:26:26,200 Dein Schreibtisch wartet. Stopp. 214 00:26:26,400 --> 00:26:30,000 Du nichtsnutziger Spross. Stopp. 215 00:26:32,800 --> 00:26:35,400 Sch�tze, Ihr Daddy hat Sie durchschaut, Mister. 216 00:26:46,000 --> 00:26:49,200 Und, wieder den Zug verpasst? 217 00:26:55,600 --> 00:26:59,200 Die Pr�sidentensuite ist wieder zu haben! 218 00:27:16,000 --> 00:27:20,200 - Ich passe, ich bin raus. - Ich auch. 219 00:27:23,600 --> 00:27:26,200 Passt, danke dir! 220 00:27:26,400 --> 00:27:28,400 Darf man einsteigen? 221 00:27:31,000 --> 00:27:35,000 Was sagt uns, dass Sie nicht den weiten Weg aus New York 222 00:27:35,200 --> 00:27:40,000 gemacht haben, um uns arme Hinterw�ldler auszunehmen? 223 00:27:40,200 --> 00:27:43,800 Es gibt nur einen Weg, das rauszufinden. 224 00:27:48,600 --> 00:27:52,800 - Mindesteinsatz ist aber zehn Dollar. - Warum denn nicht hundert? 225 00:27:56,000 --> 00:27:59,200 Oh bitte. Erbarmen, Mister. 226 00:28:09,400 --> 00:28:11,600 24 Karat Gold. 227 00:28:15,600 --> 00:28:18,800 - Da bin ich raus. - Ich auch. 228 00:28:24,600 --> 00:28:26,600 Kennen Sie das Gef�hl? 229 00:28:26,800 --> 00:28:29,200 Sie wissen, Sie machen einen schweren Fehler, 230 00:28:29,400 --> 00:28:32,400 und doch kann Sie nichts davon abhalten? 231 00:28:32,600 --> 00:28:36,800 Wissen Sie was? Bis zum heutigen Tag bestand mein ganzes Leben 232 00:28:37,000 --> 00:28:38,400 aus solchen Augenblicken. 233 00:28:47,800 --> 00:28:50,400 Dann bitte sehen, Mister! 234 00:29:02,200 --> 00:29:05,200 Full House. 235 00:29:09,200 --> 00:29:11,600 Was f�r ein gro�artiges Blatt. 236 00:29:13,400 --> 00:29:15,800 F�r einen Verlierer. 237 00:29:25,800 --> 00:29:29,600 Oh, ha. 238 00:29:43,600 --> 00:29:46,800 Ah ja, und Slim Miller dankt 239 00:29:48,000 --> 00:29:49,800 und verabschiedet sich. 240 00:29:50,200 --> 00:29:52,400 Sei froh, dass ich dir dein G�rtel lasse, 241 00:29:52,600 --> 00:29:54,400 falls du dich aufh�ngen willst! 242 00:30:09,200 --> 00:30:11,800 Sch�nen Abend, die Herrschaften. 243 00:30:21,600 --> 00:30:24,000 Danke f�r meinen G�rtel. 244 00:31:08,800 --> 00:31:14,000 He, excusez-moi? Ich glaub, vor uns liegt derselbe Weg. 245 00:31:14,200 --> 00:31:18,000 Sie arbeiten doch f�r einen Mann namens Old Shatterhand, nicht wahr? 246 00:31:18,200 --> 00:31:20,600 Wer will das wissen? 247 00:31:20,800 --> 00:31:23,000 Frederic Louis Santer Junior! 248 00:31:27,200 --> 00:31:28,800 Danke sch�n. 249 00:31:40,600 --> 00:31:44,000 Nie hat ein Vater seinen Sohn mehr verg�ttert. 250 00:31:44,200 --> 00:31:47,800 Auf dem Totenbett dachte er an mein Wohl und vererbte mir sein Verm�gen 251 00:31:48,000 --> 00:31:52,200 unter der Bedingung, dass ich einzig meine Interessen lebe. 252 00:31:53,800 --> 00:31:57,200 Und so kehre ich dem L�rm der St�dte den R�cken, 253 00:31:59,600 --> 00:32:04,400 um mich hier in diesem Garten Eden Arizonas niederzulassen. 254 00:32:12,200 --> 00:32:15,800 So, vielleicht sollte ich zum Punkt kommen. 255 00:32:23,000 --> 00:32:24,800 Ich m�chte Ihr Grundst�ck kaufen, 256 00:32:25,000 --> 00:32:26,800 und... 257 00:32:28,800 --> 00:32:32,400 mich hier niederlassen, Mr Shatterhand. 258 00:32:32,600 --> 00:32:35,200 Das Land ist unverk�uflich. 259 00:32:36,000 --> 00:32:39,000 - Es geh�rt den Apachen. - Ach so, ja. 260 00:32:39,400 --> 00:32:44,400 Dann �berlegen Sie sich mein Angebot, Mr... H�uptling. 261 00:32:45,800 --> 00:32:48,600 Ja, mit dem Geld, da k�nnen Sie Gewehre kaufen, 262 00:32:48,800 --> 00:32:53,600 in Kutschen fahren, ma�geschneiderte... 263 00:32:56,000 --> 00:32:57,800 Die Verhandlung ist beendet. 264 00:32:58,800 --> 00:33:02,000 Nehmen Sie Ihr bedrucktes Papier und gehen Sie! 265 00:33:05,000 --> 00:33:06,800 Also gut, zehn Prozent. 266 00:33:12,000 --> 00:33:13,400 Zehn Prozent? 267 00:33:14,600 --> 00:33:17,800 - Wovon? - Von dem hei�en Brei, um den wir rumreden! 268 00:33:18,000 --> 00:33:20,600 Zehn Prozent vom �l, wovon sonst? 269 00:33:23,000 --> 00:33:25,200 Ich hab die brennende Quelle gesehen. 270 00:33:25,400 --> 00:33:28,800 Wir alle wissen, welcher Schatz in diesem Boden ruht. 271 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 Sie sollten jetzt besser gehen. 272 00:33:39,000 --> 00:33:40,800 Und zwar auf der Stelle. 273 00:33:44,600 --> 00:33:46,600 Sie machen einen Fehler. 274 00:33:47,800 --> 00:33:49,400 Mr Shatterhand! 275 00:33:49,600 --> 00:33:54,000 Sie und Ihre Indianerfreunde bilden sich ein, 276 00:33:54,200 --> 00:33:56,400 eine Wahl zu haben, 277 00:33:58,600 --> 00:34:02,200 aber die Zukunft hat sich l�ngst gegen Sie entschieden. 278 00:34:04,800 --> 00:34:08,200 Amerika braucht �l wie ein Vampir Blut! 279 00:34:09,000 --> 00:34:10,800 Verlassen Sie mein Haus. 280 00:34:14,200 --> 00:34:18,000 Denken Sie wirklich, es l�sst sich von ein paar Wilden aufhalten? 281 00:34:35,200 --> 00:34:38,000 Die H�nde langsam hoch! Sie sind verhaftet! 282 00:34:40,400 --> 00:34:44,400 Seit wann ist Opiumrauchen in Arizona verboten? 283 00:34:47,600 --> 00:34:52,000 Kennen Sie Slim Miller? Auch bekannt als Franticek Ro�mann aus Prag. 284 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 - Nein, bedaure. - Sie reiten sein Pferd. 285 00:34:54,400 --> 00:34:56,400 Ach, der Slim Miller? Wie geht's ihm? 286 00:34:57,400 --> 00:34:59,400 Er ist ziemlich tot. 287 00:35:00,600 --> 00:35:02,000 Na, komm. 288 00:35:03,800 --> 00:35:05,600 Hoch! 289 00:35:14,200 --> 00:35:15,800 Da rein! 290 00:35:26,400 --> 00:35:29,800 Sie haben was verloren! Heben Sie es auf! 291 00:35:31,000 --> 00:35:34,600 - Das geh�rt mir nicht. - Wie bitte? 292 00:35:34,800 --> 00:35:38,400 - Ich hab nichts verloren. - Aber, das Geld... 293 00:35:38,600 --> 00:35:43,000 Sheriff, sind Sie ganz sicher, dass es nicht aus Ihrer Tasche gefallen ist? 294 00:35:44,200 --> 00:35:48,200 Ich stell mir das so vor, einer st�rmte in ihr B�ro und schrie: 295 00:35:48,400 --> 00:35:50,400 "Schnell, Sheriff, 296 00:35:50,600 --> 00:35:54,000 Slim Millers Leiche ist hinter dem Saloon gefunden worden!" 297 00:35:54,200 --> 00:35:56,600 Sie sprangen vom Stuhl auf, 298 00:35:56,800 --> 00:36:00,000 und dabei fiel das Geld aus Ihrer Westentasche. 299 00:36:04,800 --> 00:36:06,800 Ja, m�glich w�r's schon. 300 00:36:09,800 --> 00:36:14,600 Da Sie zur�ck sind und wissen, dass Slim Miller ungl�cklich gest�rzt ist, 301 00:36:14,800 --> 00:36:19,400 da sollten Sie sich b�cken und die zwei B�ndel aufheben. 302 00:36:19,600 --> 00:36:21,400 Zwei? 303 00:36:31,800 --> 00:36:35,400 Ich scheine tats�chlich ein Loch in der Tasche zu haben. 304 00:36:42,800 --> 00:36:47,000 Oh, ein Polyphon. 305 00:36:47,200 --> 00:36:49,400 Ja, hat der Vormieter hier vergessen. 306 00:36:53,400 --> 00:36:57,000 Oh, Walzerkl�nge. 307 00:36:57,200 --> 00:36:59,000 Herrlich! 308 00:36:59,200 --> 00:37:02,400 Ich war als Student in Wien. Ich sa� jeden Abend im Burgtheater. 309 00:37:02,800 --> 00:37:06,600 Und die Schauspieler waren... Ja, passabel. 310 00:37:06,800 --> 00:37:09,800 Ich musste nie einen erschie�en! 311 00:37:10,000 --> 00:37:12,400 Weswegen ich zu Ihnen komme, Sheriff Dubrowski, 312 00:37:13,000 --> 00:37:17,600 dieses h�bsche St�ckchen Land jenseits des Flusses... 313 00:37:17,800 --> 00:37:22,000 Sagen Sie, geh�rt das tats�chlich den Roth�uten? 314 00:37:22,200 --> 00:37:24,600 Nach dem ganzen �rger mit der Eisenbahn 315 00:37:25,000 --> 00:37:29,200 hat Washington die Apachen als Eigent�mer anerkannt 316 00:37:29,400 --> 00:37:32,200 und einen Friedensvertrag mit ihnen geschlossen. 317 00:37:34,400 --> 00:37:39,200 Und wenn die Apachen, wie sagt man, 318 00:37:39,400 --> 00:37:42,600 das Kriegsbeil wieder ausgraben? 319 00:37:42,800 --> 00:37:47,600 Dann werden die Karten, wie sagt man, neu gemischt. 320 00:37:48,600 --> 00:37:51,400 Aha. �hm... 321 00:37:52,400 --> 00:37:54,400 Vom Pr�sidenten? 322 00:37:54,600 --> 00:37:59,800 Nein, der hat anderes zu tun, als Roth�ute zu enteignen. 323 00:38:00,600 --> 00:38:04,600 Nein, das... Da w�re der oberste Bezirksrichter zust�ndig. 324 00:38:04,600 --> 00:38:07,400 Und dieser Richter, �hm, 325 00:38:08,400 --> 00:38:11,000 ist das ein Mann, mit dem man reden kann? 326 00:38:11,200 --> 00:38:14,200 Das will ich hoffen, er ist mein Bruder! 327 00:38:18,400 --> 00:38:20,600 Ich suche zwanzig kaltbl�tige Killer, 328 00:38:20,800 --> 00:38:23,600 die weder Skrupel noch Gewissensbisse kennen. 329 00:38:25,400 --> 00:38:27,800 Zudem sollten sie 330 00:38:28,000 --> 00:38:31,400 gl�hende Verehrer Baudelaires 331 00:38:31,600 --> 00:38:33,400 und Richard Wagners sein. 332 00:38:36,400 --> 00:38:39,400 Kleiner Scherz! 333 00:39:00,000 --> 00:39:02,200 Die Zimmerleute sind immer noch nicht da. 334 00:39:10,200 --> 00:39:14,600 Vielleicht lassen ihre Frauen sie nicht aus dem Bett. 335 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 Vielleicht. 336 00:39:51,200 --> 00:39:52,800 Warte. 337 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Nscho-tschi! 338 00:40:45,000 --> 00:40:46,800 Was ist hier passiert? 339 00:40:51,800 --> 00:40:54,600 Kein Indianer l�sst ein Skalp zur�ck! 340 00:40:59,400 --> 00:41:01,400 Ich wei�. 341 00:41:26,800 --> 00:41:29,000 Dreht besser um. 342 00:41:30,200 --> 00:41:32,400 Wir haben nichts zu bef�rchten. 343 00:41:33,600 --> 00:41:35,400 Ich f�rchte doch. 344 00:42:14,800 --> 00:42:19,000 - Ich schw�re, wer das getan hat... - Wir feierten mit deinen Indianerfreunden. 345 00:42:24,800 --> 00:42:28,000 Wie konnten Sie das uns antun? 346 00:42:28,200 --> 00:42:30,000 Das waren nicht die Apachen. 347 00:42:31,000 --> 00:42:34,800 - Das waren keine Indianer! - Deine Freundschaft macht dich blind. 348 00:42:36,000 --> 00:42:40,000 Ich verstehe Ihren Schmerz. Sie waren auch meine Freunde. 349 00:42:42,600 --> 00:42:46,600 Hey, hey, was soll denn das? 350 00:42:47,000 --> 00:42:49,800 - Wir haben damit nichts zu tun! - Apache war es nicht! 351 00:42:50,400 --> 00:42:52,200 M�rder! 352 00:42:57,400 --> 00:42:59,000 M�rder! 353 00:43:03,800 --> 00:43:08,400 M�rder, M�rder, M�rder! 354 00:43:08,600 --> 00:43:11,400 M�rder, M�rder... 355 00:43:27,000 --> 00:43:30,400 Ich f�rchte, wir m�ssen dieses am�sante Schauspiel beenden. 356 00:43:30,600 --> 00:43:32,200 Sollen sie nicht h�ngen? 357 00:43:32,200 --> 00:43:35,400 Nicht, bevor Ihr Bruder die Apachen offiziell enteignet hat. 358 00:43:39,400 --> 00:43:41,600 Nscho-tschi, du kannst ihnen nicht helfen. 359 00:43:42,000 --> 00:43:44,200 Und wie bring ich diese Meute zur Vernunft? 360 00:43:45,600 --> 00:43:47,800 Nehmen Sie doch meine M�nner. 361 00:43:50,000 --> 00:43:53,800 Oder besser noch, bef�rdern Sie sie alle zu Ihren Deputys. 362 00:43:54,800 --> 00:43:58,600 Leute zu erschie�en ist so viel leichter mit einem Blechstern an der Brust. 363 00:44:30,600 --> 00:44:34,800 Ich verhafte euch alle wegen Mordes an Tadeusz Rozewicz, 364 00:44:35,000 --> 00:44:38,800 Czeslaw Milosz und Zbigniew Herbert! 365 00:44:45,800 --> 00:44:47,400 Sie korruptes Schwein. 366 00:44:51,800 --> 00:44:54,200 - Ich hab keine Angst vor dem Gesetz. - Hier. 367 00:44:57,200 --> 00:44:59,400 Sam Hawkens! 368 00:45:02,000 --> 00:45:04,400 Wir haben geschlossen, geh, geh! 369 00:45:09,400 --> 00:45:11,000 Wir m�ssen sie verstecken. 370 00:45:16,400 --> 00:45:19,600 Sie werden f�r den Tod dieser M�nner b��en! 371 00:45:19,800 --> 00:45:21,600 - Das schw�re ich ihnen! - Ja? 372 00:45:21,800 --> 00:45:24,800 Ich f�rchte, Sie verrechnen sich da, Mr Shatterhand. 373 00:45:25,000 --> 00:45:26,800 Wie sagt mein Daddy immer? 374 00:45:27,000 --> 00:45:29,600 Blut ist billig, �l ist teuer! 375 00:45:34,200 --> 00:45:37,800 Hey! Gef�llt mir! 376 00:45:51,600 --> 00:45:53,400 Los, abf�hren. 377 00:46:22,200 --> 00:46:23,800 Die Verhandlung ist er�ffnet! 378 00:46:25,200 --> 00:46:27,600 Als ersten Zeugen ruft das Gericht 379 00:46:27,800 --> 00:46:31,000 den ehrenwerten Frederic Louis Santer Junior! 380 00:46:38,400 --> 00:46:40,200 Mein Beileid. 381 00:46:43,200 --> 00:46:45,000 Werte Herren. 382 00:46:49,600 --> 00:46:53,200 Haben Sie auch noch andere B�cher, vielleicht was Moderneres? 383 00:46:53,600 --> 00:46:55,800 Nein, nein, nein. Schon gut! 384 00:46:56,000 --> 00:46:57,400 Hohes Gericht, 385 00:46:57,600 --> 00:47:01,400 ich schw�re, die Wahrheit zu sagen und nichts als die reine Wahrheit. 386 00:47:04,200 --> 00:47:06,000 Als wir die Schreie h�rten, 387 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 ritten wir sofort los. 388 00:47:10,800 --> 00:47:15,000 Wir fanden die vollkommen entstellten Leichen 389 00:47:15,800 --> 00:47:20,400 gespickt mit diesen Apachen-Pfeilen! 390 00:47:22,800 --> 00:47:26,400 Das sind keine Apachen-Pfeile, die wurden von Kugeln durchsiebt! 391 00:47:27,200 --> 00:47:30,600 - Ruhe! - Es gibt nicht nur handfeste Beweise. 392 00:47:32,000 --> 00:47:35,400 Es gibt auch einen Augenzeugen. 393 00:47:39,800 --> 00:47:43,200 Ich stellte Biberfallen in der Gegend auf. 394 00:47:43,400 --> 00:47:46,600 Da sah ich, wie diese Wilden 395 00:47:46,800 --> 00:47:49,200 �ber die armen Polen herfielen. 396 00:47:49,600 --> 00:47:53,600 Sie warfen ihre hilflosen Gegner zu Boden 397 00:47:53,800 --> 00:47:57,600 und schnitten erbarmungslos ihre Kehlen durch! 398 00:47:58,000 --> 00:48:02,200 In der Gegend gibt's �berhaupt keine Bieber! 399 00:48:02,400 --> 00:48:03,800 Ruhe! 400 00:48:04,000 --> 00:48:08,200 Na, und wie gef�llt Ihnen mein St�ck bisher? Ist es eine Trag�die? 401 00:48:08,400 --> 00:48:11,800 Ist es eine Kom�die? Wer wei�? 402 00:48:12,000 --> 00:48:14,800 - Die Angeklagten haben das Wort. - Los, steh auf! 403 00:48:27,800 --> 00:48:29,800 Ich kenne eure Gr�nde nicht, 404 00:48:31,600 --> 00:48:33,800 aber ich bin nach Amerika gekommen, 405 00:48:34,800 --> 00:48:36,400 weil ich an eine bessere 406 00:48:37,600 --> 00:48:39,800 und gerechtere Welt glaube. 407 00:48:43,200 --> 00:48:47,000 Deswegen bin ich davon �berzeugt, dass heute Recht gesprochen wird 408 00:48:47,200 --> 00:48:49,000 und nicht Unrecht. 409 00:48:50,400 --> 00:48:52,800 Ihr seid doch anst�ndige Menschen. 410 00:48:56,800 --> 00:48:58,200 Schaut euch diese M�nner an, 411 00:49:01,800 --> 00:49:04,200 schaut sie euch gut an. 412 00:49:04,600 --> 00:49:08,800 Und die da dr�ben. Das sind keine anst�ndigen Menschen. 413 00:49:09,800 --> 00:49:13,200 Heute lynchen sie uns und stehlen unser Land, 414 00:49:13,400 --> 00:49:16,200 und morgen vielleicht das eure. 415 00:49:20,400 --> 00:49:24,400 Halt dein Maul, Indianerfreund! H�ngt die Schweine endlich! 416 00:49:25,200 --> 00:49:27,000 H�ngt sie! 417 00:49:30,200 --> 00:49:32,000 Ruhe! 418 00:49:32,400 --> 00:49:35,800 Hinsetzen! Die Geschworenen ziehen sich zur�ck. 419 00:49:36,000 --> 00:49:38,800 H�ngt sie auf! 420 00:49:39,200 --> 00:49:42,800 Was soll man machen? Die Taten sprechen f�r sich. 421 00:49:44,200 --> 00:49:46,600 Ich bin mir nicht sicher. 422 00:50:13,600 --> 00:50:15,600 Die Geschworenen haben ihr Urteil gef�llt! 423 00:50:18,800 --> 00:50:22,000 Die Angeklagten sind des Dreifachmordes schuldig 424 00:50:22,200 --> 00:50:24,200 und sind zum Tod durch Erh�ngen verurteilt. 425 00:50:24,400 --> 00:50:26,200 - Die �ffentliche Hinrichtung... - Was? 426 00:50:26,400 --> 00:50:29,400 - ...findet heute um Mitternacht statt. - Das war eine Farce! 427 00:50:29,800 --> 00:50:32,400 - Kraft des mir verliehenen Amtes... - Eine Schande! 428 00:50:32,600 --> 00:50:35,000 ...enteigne ich den Stamm der Apachen. 429 00:50:35,200 --> 00:50:39,000 Ihr Land geht in den Besitz der Vereinigten Staaten von Amerika �ber. 430 00:50:50,400 --> 00:50:52,400 Ich sch�me mich f�r dieses Volk. 431 00:50:52,600 --> 00:50:55,800 Old Shatterhand hat alles versucht mit vollem Herzen. 432 00:50:56,000 --> 00:50:57,800 Ab mit euch! 433 00:51:07,400 --> 00:51:09,200 Es wird gleich losgehen. 434 00:51:16,800 --> 00:51:19,200 - Fahren wir. - Fahren wir! 435 00:51:24,400 --> 00:51:26,200 Auf geht's. 436 00:51:37,600 --> 00:51:40,600 H�ngt sie auf, diese M�rder! 437 00:51:49,600 --> 00:51:52,400 Seht sie euch an, das M�rderpack! 438 00:51:52,800 --> 00:51:56,000 Mit ihrem Leben bezahlen sollen sie. 439 00:52:04,200 --> 00:52:05,800 Ja. 440 00:52:06,000 --> 00:52:10,200 - M�rder! - In zwei Minuten geht ihr auf die Reise. 441 00:52:21,000 --> 00:52:22,800 - Sch�nen Abend, die Herren. - Haut ab. 442 00:52:23,200 --> 00:52:27,000 - Ihr versperrt den Weg! - Da wird doch auch ein Wei�er geh�ngt. 443 00:52:27,200 --> 00:52:30,200 Wenn ihr zugucken wollt, m�sst ihr absteigen. 444 00:52:30,400 --> 00:52:33,400 Mein lieber Freund, meine Frau und ich 445 00:52:33,800 --> 00:52:36,000 sind hier nicht zum Vergn�gen, sondern zum Arbeiten. 446 00:52:36,200 --> 00:52:38,200 Der Herr da mit dem Strick um den Hals 447 00:52:38,400 --> 00:52:40,400 schloss bei mir eine Bestattungspolice ab. 448 00:52:40,600 --> 00:52:42,400 Unlackierter Eichensarg 449 00:52:42,600 --> 00:52:44,800 samt Eckgrundst�ck in geweihter Lage. 450 00:52:45,000 --> 00:52:49,200 - 12,50 Dollar inklusive Transport. - Ist ein fairer Preis! 451 00:52:49,400 --> 00:52:52,000 Und so ein Sarg h�lt ewig, sage ich immer. 452 00:52:55,200 --> 00:52:56,800 - K�nnen wir fahren? - Na gut. 453 00:53:00,800 --> 00:53:03,600 H�tte ich mich nur von Nscho-tschi verabschiedet. 454 00:53:09,600 --> 00:53:14,200 Hey, was soll das? Weg hier, sie k�nnen nicht durch! 455 00:53:14,600 --> 00:53:17,600 Weg mit dem Wagen, hier findet eine Hinrichtung statt! 456 00:53:17,800 --> 00:53:21,600 - Halt! - Der Sarg ist voller Dynamit! 457 00:53:23,000 --> 00:53:24,400 - Sie t�ten uns! - Sind Sie irre, Lady? 458 00:53:24,600 --> 00:53:27,200 - Ich bin keine Lady. - Erschie�t sie. 459 00:53:27,400 --> 00:53:29,400 Dann sterben wir alle! 460 00:53:29,600 --> 00:53:32,400 Waffen weg und runter auf den Boden! 461 00:53:42,000 --> 00:53:43,600 Du bluffst doch nur. 462 00:53:45,400 --> 00:53:48,000 Ich hab keine Angst vor dem Tod! 463 00:53:49,800 --> 00:53:52,800 Wie sieht's mit dir aus, Bleichgesicht? 464 00:54:05,200 --> 00:54:07,000 Tut, was sie sagt. 465 00:55:06,000 --> 00:55:09,000 - Belle! - Frag lieber nicht, macht euch vom Acker! 466 00:55:31,800 --> 00:55:34,800 - Die Indianer, wo sind die hin? - Nach oben. 467 00:55:35,000 --> 00:55:39,000 - Ich hab versucht, sie aufzuhalten. - Es waren einfach zu viele. 468 00:55:39,200 --> 00:55:43,600 - Ich hoffe, Sie kriegen die roten Teufel. - Ja, keine Sorge! 469 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 Weg da! 470 00:56:29,800 --> 00:56:32,800 Hier werden uns Santers Leute nicht finden. 471 00:56:37,800 --> 00:56:41,200 Ich werde alle H�uptlinge zusammenrufen. 472 00:56:41,600 --> 00:56:44,400 Wir m�ssen gemeinsam k�mpfen, als ein Volk. 473 00:56:44,600 --> 00:56:47,200 Nur dann sind wir stark genug, 474 00:56:47,400 --> 00:56:51,000 um unsere Heimat gegen die Wei�en zu verteidigen. 475 00:56:51,200 --> 00:56:53,200 Die St�mme hassen sich. 476 00:56:53,400 --> 00:56:56,200 Die Sioux, die Kiowas, 477 00:56:57,400 --> 00:57:00,800 und die Comanchen uns Apachen. 478 00:57:01,200 --> 00:57:03,400 Darum reite ich zu Tokvi-Lava. 479 00:57:04,800 --> 00:57:09,200 Kann ich mich mit dem H�uptling der Comanchen vers�hnen, 480 00:57:09,400 --> 00:57:15,200 k�nnen es die Kiowas mit den Sioux auch. 481 00:57:15,400 --> 00:57:17,000 Aber das bedeutet Krieg. 482 00:57:18,200 --> 00:57:19,800 Uns bleibt keine andere Wahl. 483 00:57:20,000 --> 00:57:24,000 Wir k�nnten vor ein h�heres Gericht ziehen oder nach Washington reiten. 484 00:57:25,000 --> 00:57:26,400 Mit dem Pr�sidenten reden. 485 00:57:26,600 --> 00:57:31,000 Was hat der H�uptling der Wei�en je f�r uns getan? 486 00:57:32,400 --> 00:57:34,000 Was? 487 00:57:39,600 --> 00:57:42,000 Kommen wir zum n�chsten Angebot. 488 00:57:42,200 --> 00:57:44,600 3400 Hektar 489 00:57:44,800 --> 00:57:48,600 ehemaliges Apachen-Land westlich von Roswell, Arizona. 490 00:57:48,800 --> 00:57:51,600 Da das Gebiet noch g�nzlich unerschlossen ist, 491 00:57:51,800 --> 00:57:55,800 liegt das Mindestgebot bei preiswerten einem Dollar pro Hektar. 492 00:57:56,200 --> 00:57:57,200 Hier. 493 00:57:57,400 --> 00:58:01,400 Zwei Dollar sind geboten. Drei Dollar... Vier... 494 00:58:01,600 --> 00:58:06,400 F�nf Dollar sind geboten. Sechs. Sieben. Acht. Neun. 495 00:58:06,800 --> 00:58:08,800 - Zehn Dollar sind geboten. - 13 Dollar. 496 00:58:09,000 --> 00:58:11,800 - Dreizehn Dollar sind geboten! - F�nfzehn. 497 00:58:12,000 --> 00:58:15,000 Ich besitze eine Viertelmillion hungrige Rinder, Kleiner, 498 00:58:15,200 --> 00:58:18,000 �berlass mir das Land, es ist zu gro� f�r dich. 499 00:58:18,200 --> 00:58:21,400 Und... Sechzehn Dollar sind geboten. 500 00:58:23,000 --> 00:58:25,400 - Zwanzig. - Achtzehn Dollar. 501 00:58:25,600 --> 00:58:28,000 Wir stehen bei zwanzig Dollar, Sir. 502 00:58:28,400 --> 00:58:31,600 Zwanzig Dollar zum Ersten... 503 00:58:32,800 --> 00:58:34,600 Zum Zweiten... 504 00:58:35,000 --> 00:58:38,200 - Zum... - Einhundert Dollar. 505 00:58:38,600 --> 00:58:41,000 Big Daddy! 506 00:58:46,000 --> 00:58:48,400 Dein Telegramm lie� mir keine Ruhe. 507 00:58:48,600 --> 00:58:51,400 Wann hast du dich je f�r das Gesch�ft interessiert? 508 00:58:51,600 --> 00:58:55,400 Also dachte ich mir, was, wenn der Junior doch 509 00:58:55,600 --> 00:58:59,000 meinen Riecher f�r das gro�e Gesch�ft geerbt hat? 510 00:58:59,400 --> 00:59:03,600 Was, wenn der Apfel doch nicht so weit vom Stamm gefallen ist? 511 00:59:04,800 --> 00:59:08,800 Und was, wenn du trotz allem doch mein Sohn bist? 512 00:59:09,800 --> 00:59:12,400 Ich wollte nie etwas anderes sein. 513 00:59:29,200 --> 00:59:32,800 Wir danken Mr Santer Junior f�r die ausgelobte Pr�mie. 514 00:59:33,800 --> 00:59:37,000 Das Gesetz braucht keinen Lohn, Gesetzesh�ter schon. 515 00:59:37,200 --> 00:59:38,600 M�nner, 516 00:59:38,800 --> 00:59:41,600 wenn ihr das Land von den Roth�uten bereinigt habt, 517 00:59:42,000 --> 00:59:45,600 erwarten euch gut bezahlte Jobs auf den �lfeldern. 518 00:59:46,600 --> 00:59:50,600 Und darum M�nner, f�r jeden toten Apachen 519 00:59:50,800 --> 00:59:54,200 lege ich noch einmal f�nfhundert Dollar oben drauf! 520 01:00:17,400 --> 01:00:19,200 Wir sind gleich da, Big Daddy. 521 01:00:32,400 --> 01:00:35,800 Scheint ein fr�hlicher Stamm zu sein, diese Comanchen. 522 01:00:36,000 --> 01:00:39,800 Sie sind seit Anbeginn der Zeiten unsere Feinde. 523 01:00:57,400 --> 01:01:01,200 - Winnetou. - Sie folgen uns seit Sonnenaufgang. 524 01:01:26,000 --> 01:01:28,600 Wenn sie angreifen, wehr dich nicht! 525 01:01:28,800 --> 01:01:32,000 Vielleicht dann sie uns nicht gleich t�ten. 526 01:01:52,200 --> 01:01:55,800 So, Big Daddy, hier sind wir! Das war die Farm des Herrn Shatterhand. 527 01:01:56,800 --> 01:01:59,200 Wir haben schon die ersten T�rme aufgestellt. 528 01:02:02,000 --> 01:02:04,600 Der Stall muss auch weg! 529 01:02:07,600 --> 01:02:12,600 - Boss, was wird aus den Viechern? - �h, Lunch! 530 01:02:14,400 --> 01:02:18,200 �l! �l! �l in Turm 3. 531 01:02:19,200 --> 01:02:21,400 Alle herkommen! Schnell! 532 01:02:21,600 --> 01:02:24,800 - �l! �l in Turm 3! - Gut gemacht. 533 01:02:33,200 --> 01:02:36,400 Tokvi-Kava! 534 01:02:40,800 --> 01:02:43,600 Tokvi-Kava! 535 01:02:49,400 --> 01:02:52,200 Tokvi-Kava! 536 01:02:56,800 --> 01:03:00,000 Tokvi-Kava! 537 01:03:07,000 --> 01:03:10,400 Tokvi-Kava! 538 01:03:12,800 --> 01:03:16,000 Tokvi-Kava! 539 01:05:37,800 --> 01:05:39,400 Winnetou! 540 01:05:39,800 --> 01:05:41,600 Winnetou! 541 01:15:57,400 --> 01:16:01,400 Kennst du die Schenkel von Peggy Lee? 542 01:16:01,800 --> 01:16:04,400 Hehohehohee! 543 01:16:05,600 --> 01:16:08,800 Die kennt doch die ganze Kavallerie! 544 01:16:13,400 --> 01:16:17,000 - Sam! - Hey, ihr Schlafm�tzen! Hey! 545 01:16:17,200 --> 01:16:19,000 Wir haben Fr�hst�ck dabei! 546 01:16:19,200 --> 01:16:22,600 Wie w�r's wenn ihr uns dabei helft, den Tisch zu decken? 547 01:16:22,800 --> 01:16:25,200 Fr�hst�ck, wenn ich mich nicht irre. 548 01:20:57,000 --> 01:20:59,200 Wir sind allein. 549 01:21:58,200 --> 01:22:00,000 Hilf mir. 550 01:22:14,400 --> 01:22:15,800 Okay. 551 01:23:07,000 --> 01:23:08,400 Nscho-tschi! 552 01:24:23,000 --> 01:24:26,800 Die Apachen werden siegen. 553 01:25:46,000 --> 01:25:48,200 Winchester, die Beste! 554 01:25:49,600 --> 01:25:52,000 Das ist die Patrone. 555 01:25:52,200 --> 01:25:54,400 Die kommt hier rein. So! 556 01:25:55,600 --> 01:25:58,000 Und die N�chste, so! 557 01:25:58,200 --> 01:26:00,600 Und die N�chste. 558 01:26:01,600 --> 01:26:05,800 Bis es voll ist. Dann �ffnen, wieder hoch! 559 01:26:06,000 --> 01:26:07,600 Anlegen, 560 01:26:07,800 --> 01:26:10,000 zielen, schie�en 561 01:26:10,200 --> 01:26:12,000 und Bleichgesicht tot. 562 01:26:13,200 --> 01:26:14,800 Und der N�chste. 563 01:26:15,000 --> 01:26:17,400 Gib mir wenigstens auch eine Flinte. 564 01:26:17,600 --> 01:26:20,200 Joa. 565 01:26:22,200 --> 01:26:24,800 Ich brachte Huren 1000 Meilen durch die Wildnis, 566 01:26:25,000 --> 01:26:27,600 ohne unterwegs auch nur 'n Lockenwickler zu verlieren. 567 01:26:32,600 --> 01:26:35,600 Deine Frau wei�, wie man eine Winchester h�lt. 568 01:26:45,800 --> 01:26:47,800 Hab ich dir eigentlich schon gesagt, 569 01:26:49,200 --> 01:26:51,200 wie sehr ich dich anbete, 570 01:26:52,600 --> 01:26:54,000 Annabelle O'Casey? 571 01:26:56,200 --> 01:26:58,200 Du sagst es mir alle f�nf Minuten. 572 01:26:58,400 --> 01:27:01,000 Aber ich werd's nie leid, zu h�ren. 573 01:27:06,800 --> 01:27:08,200 Vorsichtig mit dem Ding. 574 01:28:10,200 --> 01:28:13,400 Ich w�nschte, ich k�nnt's dir verbieten. 575 01:28:16,200 --> 01:28:18,400 Ich auch. 576 01:29:23,000 --> 01:29:25,800 H�uptling Bana Takas Blut 577 01:29:26,800 --> 01:29:29,200 floss durch Intschu Tschunas Adern. 578 01:29:31,200 --> 01:29:33,000 Intschu Tschunas Blut 579 01:29:34,000 --> 01:29:37,200 flie�t durch Winnetous Adern. 580 01:29:40,200 --> 01:29:41,800 Und Winnetous Blut 581 01:29:43,800 --> 01:29:48,200 flie�t nun durch Shatterhands Adern! 582 01:29:59,800 --> 01:30:02,400 Mein Bruder, Old Shatterhand! 583 01:30:05,400 --> 01:30:08,000 Mein Bruder, Winnetou! 584 01:30:27,800 --> 01:30:29,600 Apache! 585 01:30:32,000 --> 01:30:33,600 Ayjiee! 586 01:30:44,200 --> 01:30:47,400 So, bisher f�rdern wir nur hier, 587 01:30:47,600 --> 01:30:50,000 aber unsere Geologen machten Probebohrungen. 588 01:30:50,200 --> 01:30:55,000 Das gesamte �lfeld, das erstreckt sich �ber 40 Meilen! 589 01:30:55,200 --> 01:30:58,800 Sie gehen von 300 000 Tonnen 590 01:30:59,000 --> 01:31:02,000 F�rdermenge Roh�l pro Hektar aus. 591 01:31:02,200 --> 01:31:04,200 Wenn das stimmt Big Daddy, 592 01:31:04,400 --> 01:31:06,200 dann sitzen wir 593 01:31:06,400 --> 01:31:09,800 auf dem gr��ten �lfeld des Kontinents. 594 01:31:10,400 --> 01:31:12,000 Hm? 595 01:31:23,400 --> 01:31:25,000 Ho, ho. 596 01:31:41,200 --> 01:31:43,800 Hast du eine Vorstellung davon, 597 01:31:44,000 --> 01:31:48,000 was ein Mann mit solchen Reicht�mern anfangen k�nnte? 598 01:31:48,000 --> 01:31:51,600 Seinem Sohn am Broadway ein eigenes Theater bauen? 599 01:31:51,800 --> 01:31:55,800 Ein solcher Mann k�nnte seinen Sohn zum n�chsten Pr�sidenten 600 01:31:56,000 --> 01:31:57,600 der Vereinigten Staaten machen. 601 01:31:59,600 --> 01:32:03,800 Pr�sident Frederic Louis Santer Junior. 602 01:32:04,600 --> 01:32:07,200 Big Daddy! 603 01:32:08,200 --> 01:32:10,200 Sag es! 604 01:32:11,600 --> 01:32:13,000 Sag's! 605 01:32:16,200 --> 01:32:17,800 Pr�sident 606 01:32:19,600 --> 01:32:21,200 Frederic 607 01:32:22,200 --> 01:32:23,800 Louis 608 01:32:25,400 --> 01:32:28,200 Santer Junior. 609 01:32:29,200 --> 01:32:32,000 Indianer! Indianer! 610 01:32:36,400 --> 01:32:38,600 Zu den Waffen! 611 01:32:39,800 --> 01:32:42,400 Bringt meinen Vater in Sicherheit! Aber schnell! 612 01:32:47,600 --> 01:32:50,400 F�nfter Akt, erste Szene. 613 01:32:50,800 --> 01:32:55,200 Der Held des Dramas wirft sich furchtlos den B�sewichtern entgegen. 614 01:33:18,800 --> 01:33:20,800 Feuer! 615 01:35:12,000 --> 01:35:15,000 Apache! 616 01:35:34,800 --> 01:35:37,000 Jetzt wird's gem�tlich. 617 01:35:42,200 --> 01:35:44,400 Hatatitla! Hatatitla! 618 01:35:58,000 --> 01:36:00,000 Nein! Nein! 619 01:36:00,200 --> 01:36:01,800 Hatatitla! 620 01:36:06,600 --> 01:36:08,400 Shatterhand! 621 01:36:19,000 --> 01:36:20,600 Hier! 622 01:36:21,600 --> 01:36:23,600 Ins Haus! 623 01:36:28,800 --> 01:36:31,000 Ins Haus, Apache! 624 01:36:34,200 --> 01:36:36,200 Ins Haus! 625 01:36:36,600 --> 01:36:38,600 Apache, ins Haus! 626 01:36:53,400 --> 01:36:55,000 Ins Haus! 627 01:37:00,400 --> 01:37:02,000 Belle! 628 01:37:07,000 --> 01:37:10,600 - Die Schweine haben mein Kleid ruiniert! - Ich n�he dir ein neues! 629 01:37:20,800 --> 01:37:23,400 Shatterhand! Die Fenster! 630 01:37:26,200 --> 01:37:29,000 - Shatterhand! - Mavi! Weg vom Fenster! 631 01:37:36,600 --> 01:37:38,600 Jetzt sitzen sie in der Falle! 632 01:37:46,800 --> 01:37:48,400 Halt! Halt! 633 01:37:50,200 --> 01:37:54,200 Los! Z�ndet die H�tte an! Wir r�uchern die Ratten aus! 634 01:37:54,400 --> 01:37:58,000 Hier drin wird's gleich ziemlich ungem�tlich. 635 01:37:59,400 --> 01:38:02,200 Wir m�ssen sie aufhalten. Wir m�ssen sie aufhalten! 636 01:38:33,200 --> 01:38:36,400 Ich hab keine Munition mehr! Ich hab keine Munition mehr! 637 01:38:50,400 --> 01:38:51,800 So... 638 01:38:52,800 --> 01:38:55,000 Irgendwann kommen sie an die frische Luft. 639 01:39:15,600 --> 01:39:19,000 Wir werden alle sterben, wenn ich mich nicht irre. 640 01:39:20,200 --> 01:39:23,400 Und wenn es das Letzte ist, was ich tue, 641 01:39:23,600 --> 01:39:26,400 ich beuge mich diesen elenden Mistkerlen nicht! 642 01:40:12,400 --> 01:40:15,400 Indianer! Von �berall! Sie kommen! 643 01:40:23,200 --> 01:40:25,600 Weg hier! 644 01:40:43,800 --> 01:40:45,000 Die St�mme! 645 01:40:45,400 --> 01:40:47,800 Sie k�mpfen alle zusammen! Cheyenne... 646 01:40:49,600 --> 01:40:51,600 Los, weg hier! 647 01:40:59,600 --> 01:41:01,000 Winnetou! 648 01:41:19,000 --> 01:41:20,800 Ho, ho. 649 01:41:32,600 --> 01:41:35,400 Der Gro�e Geist hat sich geirrt. 650 01:42:18,600 --> 01:42:20,200 Winnetou! 651 01:42:23,200 --> 01:42:25,000 Nein! Nein! 652 01:42:30,800 --> 01:42:34,000 Es wird alles gut! Es wird alles gut. 653 01:42:34,400 --> 01:42:37,200 Die G�tter hatten recht. 654 01:42:37,400 --> 01:42:39,800 Ich... Ich gehe. 655 01:42:40,800 --> 01:42:42,600 Meine Stamm bleibt. 656 01:42:42,800 --> 01:42:46,800 Nein! Nein! Nscho-tschi! 657 01:43:01,000 --> 01:43:02,400 Nein! 658 01:43:02,600 --> 01:43:04,800 Ich werde dich r�chen! Ich werde dich r�chen. 659 01:43:05,400 --> 01:43:07,200 H�rst du? Ich werde dich r�chen. 660 01:43:19,000 --> 01:43:21,000 Deine Scheune. 661 01:43:21,200 --> 01:43:25,400 - Die Scheune? - Ja, Fremde gemeinsam... 662 01:43:27,400 --> 01:43:31,000 - Sie lachen... - Ja, sie haben gelacht. 663 01:43:31,800 --> 01:43:34,000 - Wir lachen... - Ja, wir haben gelacht. 664 01:43:36,200 --> 01:43:38,200 - Wir gl�cklich. - Ja. 665 01:43:41,800 --> 01:43:45,400 - Ja. - Dieser Augenblick so war! 666 01:43:47,000 --> 01:43:49,400 Ich glaub nicht mehr dran! 667 01:43:49,600 --> 01:43:51,200 Es tut mir leid. 668 01:43:52,600 --> 01:43:54,200 Ich glaub nicht mehr dran. 669 01:43:55,800 --> 01:43:59,000 Bleichgesichter und Apachen k�nnen nie friedlich zusammenleben! 670 01:43:59,200 --> 01:44:00,800 Nein... 671 01:44:02,200 --> 01:44:03,800 Wir beide... 672 01:44:05,000 --> 01:44:07,200 konnten es. 673 01:44:08,800 --> 01:44:12,200 Wir sind nicht das Ende, 674 01:44:15,400 --> 01:44:19,000 Wir sind... wir sind... 675 01:44:19,400 --> 01:44:21,200 der Anfang. 676 01:44:21,800 --> 01:44:23,800 Wir sind der Anfang! 677 01:46:11,400 --> 01:46:15,000 Ich bin Frederic Louis Santer Junior! 678 01:46:16,800 --> 01:46:20,600 Ich h�tte der n�chste Pr�sident der Vereinigten Staaten werden k�nnen! 679 01:46:20,800 --> 01:46:22,600 Ha, und du? 680 01:46:22,800 --> 01:46:26,600 Wer bist du? Wer bist du? 681 01:46:28,800 --> 01:46:30,800 Ein Nichts! 682 01:46:31,000 --> 01:46:33,800 Du bist kein Wei�er, du bist kein Roter. 683 01:46:34,200 --> 01:46:36,800 Ein Niemand! 684 01:46:39,800 --> 01:46:41,800 Ein namenloser Statist. 685 01:46:43,600 --> 01:46:45,800 Komm schon, komm. 686 01:46:46,400 --> 01:46:48,400 Mach schon! 687 01:46:48,600 --> 01:46:51,600 Lass den Vorhang fallen! 688 01:46:57,400 --> 01:47:00,200 Lieber brenne ich einmal lichterloh, 689 01:47:02,200 --> 01:47:04,200 als langsam zu verglimmen. 690 01:47:41,600 --> 01:47:43,400 Ich hoffe, ich st�re nicht. 691 01:47:58,000 --> 01:48:01,000 Was soll das werden, wenn's fertig ist? 692 01:48:01,200 --> 01:48:05,000 - Ein Gesch�ft. - Sie besitzen nichts, was ich haben will. 693 01:48:08,600 --> 01:48:10,600 Ihr Sohn geh�rt mir. 694 01:48:17,200 --> 01:48:20,000 "Hiermit gestehe ich, Frederic Louis Santer Junior, 695 01:48:23,600 --> 01:48:25,800 dass ich die polnischen Zimmerleute 696 01:48:26,000 --> 01:48:29,600 Tadeusz Rozewicz, Czeslaw Milosz und Zbigniew Herbert 697 01:48:29,800 --> 01:48:31,600 eigenh�ndig ermordet habe." 698 01:48:35,400 --> 01:48:38,200 Erkennen Sie die Unterschrift? 699 01:48:40,000 --> 01:48:44,200 Sie werden keinen Richter finden, der es wagt, meinen Sohn anzuklagen. 700 01:48:44,400 --> 01:48:46,800 Dann schick ich sein Gest�ndnis an jede Zeitung. 701 01:48:47,800 --> 01:48:51,800 Aktienkurse reagieren empfindlich auf Skandale. 702 01:48:55,800 --> 01:48:58,800 - Es sei denn? - Sie geben den Apachen ihr Land zur�ck. 703 01:48:59,000 --> 01:49:00,800 Ich habe viel Geld daf�r gezahlt! 704 01:49:01,000 --> 01:49:03,200 Sie verzichten auf jeden einzelnen Cent. 705 01:49:03,400 --> 01:49:05,800 Und legen 50 000 Dollar obendrauf. 706 01:49:11,600 --> 01:49:15,600 - Her mit dem Gest�ndnis. - Die Apachen werden es aufbewahren. 707 01:49:17,000 --> 01:49:20,000 Sie sind ein Erpresser und ein Bandit, 708 01:49:20,800 --> 01:49:22,200 Mr Shatterhand! 709 01:49:24,000 --> 01:49:26,200 Willkommen in Amerika. 710 01:50:10,200 --> 01:50:14,400 �h, ich suche Herrn Santer Junior. 711 01:50:23,800 --> 01:50:28,000 - Mr Santer Junior? - Ja? 712 01:50:28,600 --> 01:50:31,000 Wer zur H�lle will das wissen? 713 01:50:34,800 --> 01:50:38,000 Gestatten Sie, Ro�mann, Franz Ro�mann. 714 01:50:38,200 --> 01:50:42,400 Ich bin den weiten Weg aus Prag gekommen, um den Sarg meines Bruders Franticek 715 01:50:42,600 --> 01:50:45,200 zur�ck in unsere Heimat zu bringen. 716 01:50:47,000 --> 01:50:49,000 Sie kannten ihn vielleicht? 717 01:50:51,000 --> 01:50:54,400 Mein Bruder Franticek hat sein Geld in Amerika 718 01:50:54,600 --> 01:50:56,800 als Kartenspieler verdient. 719 01:50:57,800 --> 01:51:01,000 Er nannte sich Slim, M�ller oder Miller. 720 01:51:12,200 --> 01:51:14,200 Nie geh�rt. 721 01:51:18,200 --> 01:51:22,000 Jemand hat ihn in einer dunklen Gasse hinter dem Saloon erw�rgt. 722 01:51:22,200 --> 01:51:24,600 In einem Ort namens Roswell. 723 01:51:26,400 --> 01:51:31,000 Die Anwohner verwiesen mich freundlicherweise an Sie. 724 01:51:41,600 --> 01:51:43,600 Ihre Schublade klemmt. 725 01:51:47,000 --> 01:51:51,600 Ich habe zehn Br�der. Aber Franticek war mir stets der liebste. 726 01:51:52,000 --> 01:51:53,600 Bitte... 727 01:56:27,600 --> 01:56:30,400 Ich wei�, du magst keine H�te, 728 01:56:31,600 --> 01:56:33,800 aber f�r diesen 729 01:56:34,800 --> 01:56:36,800 bist du geboren. 730 01:56:52,200 --> 01:56:54,200 Was soll ich jetzt tun? 731 01:56:58,000 --> 01:57:00,400 Sag ihnen, wer du bist. 732 01:57:16,800 --> 01:57:21,000 Ich bin Old Shatterhand, H�uptling der Apachen! 733 01:58:09,200 --> 01:58:11,800 Br�der nie sich trennen. 55204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.