All language subtitles for Videodrome.1983.Criterion.1080p.BluRay.x264.anoXmous_.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,421 --> 00:01:00,098 Civic TV, the one you take to bed with you. 2 00:01:00,616 --> 00:01:03,791 Max, it's that time again: 3 00:01:04,090 --> 00:01:08,978 Time to slowly, painfully ease yourself back into consciousness. 4 00:01:09,651 --> 00:01:11,777 No, I'm not a dream... 5 00:01:11,778 --> 00:01:14,238 although I've been told I'm a vision of loveliness. 6 00:01:14,239 --> 00:01:16,281 Who told you that? 7 00:01:16,282 --> 00:01:20,118 I'm nothing less than your faithful Girl Friday, Bridey James... 8 00:01:20,119 --> 00:01:24,706 here with your wake-up call of today, which is Wednesday the 23rd. 9 00:01:24,707 --> 00:01:26,708 You got that? 10 00:01:26,709 --> 00:01:31,046 Wednesday the 23rd. 11 00:01:31,047 --> 00:01:33,006 And I have a message. 12 00:01:33,007 --> 00:01:35,801 Remember your meeting this morning at 6:30... 13 00:01:35,802 --> 00:01:39,179 with Shinji Kuraki of Hiroshima Video. 14 00:01:39,180 --> 00:01:40,973 This meeting is to take place... 15 00:01:40,974 --> 00:01:45,185 at the Classic Hotel, suite 17. 16 00:01:45,186 --> 00:01:48,438 And needless to say, it's your first of the day. 17 00:01:48,439 --> 00:01:52,943 Don't you know anyone who works 9:00 to 5:00? 18 00:01:52,944 --> 00:01:56,488 Over and out, Commander. 19 00:01:56,489 --> 00:02:00,993 Civic TV, the one you take to bed with you. 20 00:03:18,404 --> 00:03:21,740 - Cindy, open the door, will ya? - Go away. 21 00:03:21,741 --> 00:03:23,742 Come on. You know I love ya. 22 00:03:23,743 --> 00:03:25,115 - Get outta here! - Will you open the door? 23 00:03:25,215 --> 00:03:27,469 For fuck's sake, open the door! 24 00:03:28,886 --> 00:03:31,562 I want you out of this place! 25 00:03:32,718 --> 00:03:35,788 For fuck's sake, open the door! 26 00:03:38,800 --> 00:03:41,426 You just gotta open the fucking door! 27 00:03:41,427 --> 00:03:44,596 Well, I looked over the stills. 28 00:03:44,597 --> 00:03:46,598 I am interested a little bit. 29 00:03:46,599 --> 00:03:48,642 - How many shows you got? - Thirteen. 30 00:03:48,643 --> 00:03:51,937 With a possibility of another six if the sales go well. 31 00:03:51,938 --> 00:03:53,939 - You got cassettes? - Of course. 32 00:04:02,907 --> 00:04:05,992 No, hold it. Uh, show me the last one. 33 00:04:06,961 --> 00:04:08,286 Number 13. 34 00:04:08,287 --> 00:04:11,998 But you won't understand anything. Everything is set up in the first two. 35 00:04:11,999 --> 00:04:16,920 My audience ain't gonna see the first two shows. Show me the last one. 36 00:05:17,190 --> 00:05:19,691 What do you think? 37 00:05:19,692 --> 00:05:24,196 Can we get away with it? Do we wanna get away with it? 38 00:05:24,197 --> 00:05:26,823 I think Oriental sex is a natural. 39 00:05:26,824 --> 00:05:30,952 I think it'll get us an audience we've never had before. 40 00:05:30,953 --> 00:05:34,080 I don't like it. It's not tacky enough. 41 00:05:34,081 --> 00:05:38,335 - Not tacky enough for what? - Tacky enough to turn me on. 42 00:05:38,336 --> 00:05:41,505 Too much class. Bad for sex. 43 00:05:41,506 --> 00:05:43,715 Maybe. 44 00:05:43,716 --> 00:05:46,384 I don't know. 45 00:05:46,385 --> 00:05:48,386 It's soft. 46 00:05:48,387 --> 00:05:50,722 Something too... 47 00:05:50,723 --> 00:05:54,851 soft about it. 48 00:05:54,852 --> 00:05:58,688 I'm lookin' for something that'll break through, you know? Something... 49 00:05:58,689 --> 00:05:59,839 tough. 50 00:06:47,822 --> 00:06:50,448 Hey, Harlan, uh... Huh? 51 00:06:50,449 --> 00:06:53,243 Oh. Okay. 52 00:06:53,244 --> 00:06:55,453 Here we go. 53 00:06:57,456 --> 00:07:00,625 Now, it'll come through on that. 54 00:07:00,626 --> 00:07:05,171 Now, we only got about 53 seconds, so keep your eyes open. 55 00:07:05,172 --> 00:07:10,172 They've got an unscrambler scrambler, if you know what I mean. 56 00:07:10,177 --> 00:07:12,095 It sensed that we were unscrambling... 57 00:07:12,096 --> 00:07:16,308 and, uh, automatically changed its code on us. 58 00:07:16,309 --> 00:07:18,310 What satellite is it coming from? 59 00:07:18,311 --> 00:07:20,312 - Snooker, I think. - Country of origin? 60 00:07:20,313 --> 00:07:22,314 Uh, let me see. Uh... 61 00:07:22,315 --> 00:07:25,984 Assuming 53 seconds represents the period of delay... 62 00:07:25,985 --> 00:07:28,820 I'd say somewhere, uh... 63 00:07:28,821 --> 00:07:31,948 in Malaysia? 64 00:07:31,949 --> 00:07:35,493 Okay, here we go. 65 00:07:35,494 --> 00:07:37,344 This is it. 66 00:07:51,302 --> 00:07:54,971 What is that wall behind her? What is that, clay? 67 00:07:54,972 --> 00:07:57,557 Yeah. Wet clay. 68 00:07:57,558 --> 00:08:01,144 I think it's electrified. 69 00:08:25,868 --> 00:08:28,647 - That's it? - That's it. 70 00:08:29,048 --> 00:08:32,425 Grotesque, as promised. 71 00:08:32,426 --> 00:08:34,886 Okay. Can you hang a search on it next time it... 72 00:08:34,887 --> 00:08:37,222 Already workin' on it. 73 00:08:37,223 --> 00:08:40,725 I was pretty insulted when it just shrugged us off in less than a minute. 74 00:08:40,726 --> 00:08:45,397 Well, patr贸n, interested? 75 00:08:45,398 --> 00:08:48,817 Yeah. Harlan, can you do something about these labels? 76 00:08:48,818 --> 00:08:52,061 I mean, uh, this is supposed to be a clandestine operation... 77 00:08:52,161 --> 00:08:53,818 You know what I mean? 78 00:08:53,864 --> 00:08:55,889 S铆, patr贸n. 79 00:09:05,209 --> 00:09:07,669 You always find yourself getting nervous... 80 00:09:07,670 --> 00:09:10,422 even if you've been doing it all your life, don't you think? 81 00:09:10,423 --> 00:09:12,424 Oh, yeah. Oh, for sure. 82 00:09:12,425 --> 00:09:14,654 Of course, that's part of the excitement of it. 83 00:09:18,097 --> 00:09:19,598 Want a smoke? 84 00:09:22,101 --> 00:09:23,462 No, thanks. 85 00:09:27,481 --> 00:09:30,900 - Max, just relax. - Okay. 86 00:09:30,901 --> 00:09:34,222 And now here it is: The Rena King Show. 87 00:09:34,302 --> 00:09:37,323 And this afternoon, Rena's guests are Max Renn... 88 00:09:37,324 --> 00:09:42,078 controversial president of Channel 83, radio personality Nicki Brand... 89 00:09:42,079 --> 00:09:44,706 and media prophet Professor Brian O'Blivion. 90 00:09:44,707 --> 00:09:47,167 Take it away, Rena. 91 00:09:47,168 --> 00:09:49,544 Max Renn... 92 00:09:49,545 --> 00:09:51,796 your television station offers its viewers... 93 00:09:51,797 --> 00:09:54,090 everything from soft-core pornography... 94 00:09:54,091 --> 00:09:56,176 to hard-core violence. 95 00:09:56,177 --> 00:09:59,304 - Why? - Well, it's a matter of economics, Rena. 96 00:09:59,305 --> 00:10:01,306 We're, uh, small. 97 00:10:01,307 --> 00:10:05,226 In order to survive, we have to give people something they can't get anywhere else... 98 00:10:05,227 --> 00:10:08,396 and, uh... and we do that. 99 00:10:08,397 --> 00:10:10,648 But don't you feel such shows contribute... 100 00:10:10,649 --> 00:10:14,486 to a social climate of violence and sexual malaise? 101 00:10:14,487 --> 00:10:17,489 - And do you care? - Certainly, I care. 102 00:10:17,490 --> 00:10:20,784 I care enough, in fact, to give my viewers a... 103 00:10:20,785 --> 00:10:24,412 A harmless outlet for their fantasies and their frustrations. 104 00:10:24,413 --> 00:10:28,333 As far as I'm concerned, that's a socially positive act. 105 00:10:28,334 --> 00:10:32,170 What about it, Nicki? Is it socially positive? 106 00:10:32,171 --> 00:10:34,756 Well, I think we live in overstimulated times. 107 00:10:34,757 --> 00:10:36,800 We crave stimulation for its own sake. 108 00:10:36,801 --> 00:10:39,177 We gorge ourselves on it. 109 00:10:39,178 --> 00:10:43,890 We always want more, whether it's tactile, emotional or sexual... 110 00:10:43,891 --> 00:10:45,475 and I think that's bad. 111 00:10:45,476 --> 00:10:48,520 Then why did you wear that dress? 112 00:10:48,521 --> 00:10:52,190 - Sorry? - That dress. 113 00:10:52,571 --> 00:10:55,042 It's very stimulating... 114 00:10:55,242 --> 00:10:57,216 and it's red. 115 00:10:57,905 --> 00:11:00,698 You know what Freud would have said about that dress. 116 00:11:00,699 --> 00:11:03,910 And he would've been right. I admit it. 117 00:11:03,911 --> 00:11:08,289 I live in a highly excited state of overstimulation. 118 00:11:08,290 --> 00:11:11,793 Listen, I'd really like to take you out to dinner tonight. 119 00:11:11,794 --> 00:11:14,379 - Professor O'Blivion. - What do you think? 120 00:11:14,380 --> 00:11:17,715 Do you think erotic TV shows and violent TV shows... 121 00:11:17,716 --> 00:11:20,093 lead to desensitization... 122 00:11:20,094 --> 00:11:22,095 to dehumanization? 123 00:11:24,098 --> 00:11:29,098 The television screen has become the retina of the mind's eye. 124 00:11:31,244 --> 00:11:32,063 Yes. 125 00:11:32,064 --> 00:11:35,150 That's why I refuse to appear on television... 126 00:11:35,151 --> 00:11:37,652 except on television. 127 00:11:37,653 --> 00:11:40,405 Of course, O'Blivion is not the name I was born with. 128 00:11:40,406 --> 00:11:43,032 That's my television name. 129 00:11:43,033 --> 00:11:46,578 Soon all of us will have special names... 130 00:11:46,579 --> 00:11:51,082 names designed to cause the cathode ray tube to resonate. 131 00:11:51,083 --> 00:11:53,793 - Yes. - Yes, I am. Very interested. 132 00:11:53,794 --> 00:11:58,089 Nicki, is Max Renn a menace to society? 133 00:11:58,090 --> 00:12:00,592 I'm not sure. 134 00:12:00,593 --> 00:12:04,929 He's certainly a menace to me. 135 00:12:08,684 --> 00:12:11,060 When does the plot, uh, start to unravel here? 136 00:12:11,061 --> 00:12:14,201 I mean, who is this black guy? Is he a political prisoner? 137 00:12:15,441 --> 00:12:17,609 There's no plot. 138 00:12:17,610 --> 00:12:20,111 It just goes on like that for an hour. 139 00:12:20,112 --> 00:12:23,239 - Goes on like what? - Like that. 140 00:12:23,240 --> 00:12:27,493 Torture, murder... 141 00:12:27,494 --> 00:12:29,495 Mutilation. 142 00:12:29,496 --> 00:12:32,749 - We never leave that room? - Nope. 143 00:12:32,750 --> 00:12:35,293 - It's a real sicko. - Brilliant. 144 00:12:35,294 --> 00:12:37,295 - For perverts only. - It's absolutely brilliant. 145 00:12:37,296 --> 00:12:40,298 I mean, look, there's almost no production costs. 146 00:12:40,299 --> 00:12:43,301 You can't take your eyes off it. It's incredibly realistic. 147 00:12:43,302 --> 00:12:45,303 Where do they get actors who can do this? 148 00:12:45,304 --> 00:12:47,513 - Oh, help me. I think he wants it. - Come on. 149 00:12:47,514 --> 00:12:50,308 It's worth checking out. 150 00:12:50,309 --> 00:12:52,644 Did you have any trouble locking onto it this time? 151 00:12:52,645 --> 00:12:56,362 Not after I realized the Malaysia delay was a plant. 152 00:12:57,191 --> 00:12:58,717 It's not coming from Malaysia? 153 00:12:58,743 --> 00:13:01,361 You can not fool the Prince of Pirates for long. 154 00:13:01,362 --> 00:13:05,865 Harlan, where is it coming from? 155 00:13:05,866 --> 00:13:10,411 Pittsburgh. That's in the U.S.A. 156 00:13:10,412 --> 00:13:13,373 Pittsburgh? 157 00:13:13,374 --> 00:13:16,334 Pittsburgh. 158 00:13:16,735 --> 00:13:19,170 Get professional help. 159 00:13:19,171 --> 00:13:21,839 But it's not me. It's my sister. 160 00:13:21,840 --> 00:13:25,093 It's not your sister. It's you, lover. 161 00:13:25,094 --> 00:13:29,097 Can't you tell? Isn't that why you called me? 162 00:13:29,098 --> 00:13:32,225 You want help. You need help. 163 00:13:32,226 --> 00:13:37,226 You're going insane. I can hear you disintegrating while you talk to me. 164 00:13:38,357 --> 00:13:42,360 I've got your number, haven't I? 165 00:13:42,361 --> 00:13:47,115 I hate my sister. 166 00:13:47,116 --> 00:13:50,451 I don't want to. It's ripping me up inside. 167 00:13:50,452 --> 00:13:54,247 But I do. I do. 168 00:13:54,648 --> 00:13:56,416 Will you call our Distress Center? 169 00:13:56,417 --> 00:14:00,169 Will you call the CRAM Distress Center? 170 00:14:00,170 --> 00:14:02,547 They'll tell you where to get help, lover. 171 00:14:02,548 --> 00:14:05,550 And you need it. You need it now. 172 00:14:05,551 --> 00:14:09,554 I will. I will. Oh, thank you, Nicki. 173 00:14:11,557 --> 00:14:13,558 We'll return to Nicki Brand... 174 00:14:13,559 --> 00:14:16,561 and the Emotional Rescue show in just a moment. 175 00:14:16,562 --> 00:14:21,562 This is CRAM in Toronto, and we've got the weather for you. 176 00:14:23,235 --> 00:14:25,945 - Got any porno? - You serious? 177 00:14:25,946 --> 00:14:28,562 Yeah. Gets me in the mood. 178 00:14:32,619 --> 00:14:34,746 What's this? "Videodrome." 179 00:14:34,747 --> 00:14:37,040 Torture, murder. 180 00:14:37,041 --> 00:14:39,042 Sounds great. 181 00:14:39,043 --> 00:14:42,462 Ain't exactly sex. 182 00:14:42,463 --> 00:14:43,613 Says who? 183 00:14:56,143 --> 00:14:59,145 - God, I can't believe it. - I'll turn it off. 184 00:14:59,146 --> 00:15:02,106 No, no, no. It's okay. I can take it. 185 00:15:06,070 --> 00:15:08,446 Can you get it any clearer? 186 00:15:08,447 --> 00:15:11,282 It's a pirate tape. They scramble it. 187 00:15:11,283 --> 00:15:14,410 I like it. 188 00:15:14,411 --> 00:15:19,411 - Yeah? - Yeah, it turns me on. 189 00:15:20,292 --> 00:15:23,336 Take out your Swiss Army knife and cut me here... 190 00:15:23,337 --> 00:15:25,338 just... just a little. 191 00:15:25,339 --> 00:15:29,467 Looks like somebody's beat me to it. 192 00:15:34,640 --> 00:15:38,309 I wonder how you get to be a contestant on this show. 193 00:15:38,310 --> 00:15:42,230 I don't know. Nobody ever seems to come back next week. 194 00:15:42,231 --> 00:15:45,650 What did you say happened to your shoulder? 195 00:15:45,651 --> 00:15:50,154 A friend. I think he'd like Videodrome. 196 00:15:50,155 --> 00:15:52,094 You let somebody cut you? 197 00:15:55,592 --> 00:15:57,829 What do you think? 198 00:15:57,830 --> 00:16:00,498 Well, I don't know. 199 00:16:00,499 --> 00:16:05,499 You wanna try a few things? 200 00:19:07,352 --> 00:19:11,188 Max, thank God. Masha Borowczyk has been in your office for an hour. 201 00:19:11,189 --> 00:19:13,190 - Masha. - What were you doing last night? 202 00:19:13,191 --> 00:19:15,693 - Didn't you get my message? - I don't think I'm ready for this. 203 00:19:15,694 --> 00:19:19,530 - Coffee. Cigarette. Office. Masha. Go. - All right. Masha. 204 00:19:19,531 --> 00:19:21,464 She's hot to trot. 205 00:19:25,387 --> 00:19:26,771 I call it... 206 00:19:26,872 --> 00:19:30,279 Apollo and Dionysus. 207 00:19:33,712 --> 00:19:36,047 Masha, does it ever get good? 208 00:19:36,048 --> 00:19:39,050 It's all good. 209 00:19:39,051 --> 00:19:41,510 Darling... 210 00:19:41,511 --> 00:19:44,889 I am looking for something a lot more... 211 00:19:44,890 --> 00:19:47,183 contemporary. 212 00:19:47,184 --> 00:19:51,437 I want something that's gonna show people what's really goin' on under the sheets. 213 00:19:51,438 --> 00:19:54,732 This stuff is too... It's too naive. 214 00:19:54,733 --> 00:19:59,733 It's too sweet, like you, darling. 215 00:20:03,867 --> 00:20:08,867 Well, it's your market. 216 00:20:10,332 --> 00:20:12,875 Do you know a show called Videodrome? 217 00:20:12,876 --> 00:20:15,753 - Video-what? - D-R-O-M-E. 218 00:20:15,754 --> 00:20:18,923 Videodrome, like video circus, video arena. 219 00:20:18,924 --> 00:20:21,717 - You know it? - No. 220 00:20:21,718 --> 00:20:23,719 It's just torture and murder. 221 00:20:23,720 --> 00:20:27,640 No plot, no characters. Very, very realistic. 222 00:20:27,641 --> 00:20:30,643 I think it's what's next. 223 00:20:30,644 --> 00:20:32,645 Then God help us. 224 00:20:32,646 --> 00:20:37,646 Better on TV than on the street. 225 00:20:39,027 --> 00:20:41,112 Arnold on line three. 226 00:20:41,113 --> 00:20:43,489 You interested in, uh, tracking it down for me? 227 00:20:43,490 --> 00:20:45,616 I'll see that you get the agent's commission. 228 00:20:45,617 --> 00:20:50,617 I'm interested. Let me try. 229 00:20:51,123 --> 00:20:53,624 Max... 230 00:20:53,625 --> 00:20:55,793 did you ever think... 231 00:20:55,794 --> 00:20:57,962 of producing your own show? 232 00:20:57,963 --> 00:20:59,532 Right here? 233 00:21:01,216 --> 00:21:03,300 I could be your agent... 234 00:21:03,301 --> 00:21:05,302 worldwide. 235 00:21:05,303 --> 00:21:08,848 I could sell subterranean for you everywhere. 236 00:21:08,849 --> 00:21:13,602 - No, I don't have the temperament. - But if you did... 237 00:21:13,603 --> 00:21:16,188 what kind of show would you do? 238 00:21:16,189 --> 00:21:20,025 I mean, for the subterranean market. 239 00:21:20,026 --> 00:21:24,369 Would you do... Videodrome? 240 00:21:25,282 --> 00:21:27,324 Max. 241 00:21:28,781 --> 00:21:31,537 I'm goin' away tomorrow for two weeks... 242 00:21:31,538 --> 00:21:34,665 on assignment. 243 00:21:34,666 --> 00:21:37,376 Guess where? 244 00:21:37,377 --> 00:21:39,670 L.A. 245 00:21:39,671 --> 00:21:43,048 - Pittsburgh. - Fabulous. 246 00:21:43,049 --> 00:21:47,303 Don't stay in the sun too long. I hear it's bad for the skin. 247 00:21:47,304 --> 00:21:50,389 Oh, come on. Isn't that where they make Videodrome? 248 00:21:50,390 --> 00:21:54,351 Yeah. Why? 249 00:21:54,352 --> 00:21:58,105 I'm gonna audition. 250 00:21:58,106 --> 00:22:00,149 I was made for that show. 251 00:22:00,150 --> 00:22:05,150 Nobody on earth was made for that show. 252 00:22:05,238 --> 00:22:10,238 Hey. Listen to me. 253 00:22:11,036 --> 00:22:12,787 - Listen to me. - What? 254 00:22:12,788 --> 00:22:14,538 I want you to stay away from it. 255 00:22:14,539 --> 00:22:17,249 Those mondo weirdo video guys, they've got unsavory connections. 256 00:22:17,250 --> 00:22:20,461 They play rough, rougher than even Nicki Brand wants to play. 257 00:22:20,462 --> 00:22:22,588 Do you understand me? 258 00:22:22,589 --> 00:22:27,589 Sounds like a challenge. 259 00:22:33,934 --> 00:22:38,187 Got a cigarette? 260 00:22:38,188 --> 00:22:40,856 It's not a challenge. 261 00:22:40,857 --> 00:22:44,568 I swear. You know, in Brazil, Central America, those kinds of places... 262 00:22:44,569 --> 00:22:49,114 making underground video is considered a subversive act. 263 00:22:49,115 --> 00:22:54,115 They execute people for it. In Pittsburgh, who knows? 264 00:23:02,087 --> 00:23:03,237 Max. 265 00:23:12,597 --> 00:23:17,597 Nicki, don't! 266 00:23:30,031 --> 00:23:35,031 Nicki, don't. 267 00:23:37,038 --> 00:23:38,188 Don't. 268 00:24:32,594 --> 00:24:37,594 - Do you have a hangover? - No. Stayed up late watching TV. 269 00:24:38,725 --> 00:24:41,685 Did you get in touch with our friends in Pittsburgh? 270 00:24:41,686 --> 00:24:45,189 In a way. At a distance. 271 00:24:45,190 --> 00:24:48,776 - Subterranean grapevine. - And? 272 00:24:48,777 --> 00:24:50,986 Max... 273 00:24:50,987 --> 00:24:54,531 Videodrome is something for you to leave alone. 274 00:24:54,532 --> 00:24:58,744 It is definitely not for public consumption. 275 00:24:58,745 --> 00:25:03,207 Channel 83 is a little small to be considered public. 276 00:25:03,208 --> 00:25:05,542 It is still too public. 277 00:25:05,543 --> 00:25:09,421 - Do you understand me? - No. What's the punch line? 278 00:25:09,422 --> 00:25:12,383 I think it's dangerous, Max, Videodrome. 279 00:25:12,384 --> 00:25:15,636 - Why? It's Mafia? They do business. - No, no. 280 00:25:15,637 --> 00:25:19,598 It's more, um... How can I say? 281 00:25:19,599 --> 00:25:22,851 More political than that. 282 00:25:22,852 --> 00:25:26,897 - Come on, Masha. What are we talkin' about? - Videodrome. 283 00:25:26,898 --> 00:25:29,483 What you see on that show... 284 00:25:29,484 --> 00:25:31,318 it's for real. 285 00:25:31,319 --> 00:25:35,906 It's not acting. It's snuff TV. 286 00:25:35,907 --> 00:25:37,616 I don't believe it. 287 00:25:40,412 --> 00:25:44,123 So don't believe. 288 00:25:44,124 --> 00:25:45,916 Why do it for real? 289 00:25:45,917 --> 00:25:49,211 It's easier and safer to fake it. 290 00:25:49,212 --> 00:25:51,755 Because it has something... 291 00:25:51,756 --> 00:25:54,258 that you don't have, Max. 292 00:25:54,259 --> 00:25:56,093 It has a philosophy... 293 00:25:56,094 --> 00:26:01,094 - and that is what makes it dangerous. - Whose philosophy? 294 00:26:02,559 --> 00:26:05,269 There must be a name. 295 00:26:05,270 --> 00:26:09,064 Give me a name I can talk to. Masha, Masha, you know me. 296 00:26:09,065 --> 00:26:14,065 I stay away from the scary stuff. 297 00:26:15,613 --> 00:26:17,698 Max... 298 00:26:17,699 --> 00:26:21,285 you are going to have to be nice to me for this. 299 00:26:21,286 --> 00:26:25,497 We can take a shower together, anytime you say. 300 00:26:28,293 --> 00:26:32,796 I'm sure you would be very beautiful... 301 00:26:32,797 --> 00:26:37,797 but, uh, you're a little older than I prefer. 302 00:26:38,094 --> 00:26:40,304 Thank you... 303 00:26:40,305 --> 00:26:41,455 so much. 304 00:26:48,980 --> 00:26:50,981 Sell me a name... 305 00:26:50,982 --> 00:26:53,525 and I'll make Apollo and Dionysus part of the package. 306 00:26:56,362 --> 00:26:58,822 That hurts me, Max. 307 00:26:58,823 --> 00:27:03,823 Hey, the world's a shithole, ain't it? 308 00:27:04,496 --> 00:27:06,371 Yes, Max. 309 00:27:06,372 --> 00:27:07,522 It is. 310 00:27:13,880 --> 00:27:16,507 Brian O'Blivion. 311 00:27:16,508 --> 00:27:19,051 That is the only name I have to give. 312 00:27:19,052 --> 00:27:24,052 Professor Brian O'Blivion. 313 00:27:28,061 --> 00:27:30,104 Wait, where you goin'? Come back here. 314 00:27:30,105 --> 00:27:32,606 Hey. Hey, buddy. Got a fag? 315 00:27:32,607 --> 00:27:35,609 - Are they goin' in now? - Got a cigarette? 316 00:27:39,697 --> 00:27:42,741 - Gotta have a smoke and a cup of coffee. - Wait a minute. 317 00:27:42,742 --> 00:27:46,120 They don't serve coffee there. They just serve piss water. 318 00:27:46,121 --> 00:27:51,121 I don't need to put up with this shit. I'm a young woman. 319 00:27:51,709 --> 00:27:56,505 Take a good look at me. I'm a good-lookin' woman. I got nice tits. 320 00:27:56,506 --> 00:27:58,234 Let's go. 321 00:28:14,065 --> 00:28:16,567 Move out of my way! 322 00:28:16,568 --> 00:28:21,568 Hello. Straight down the hallway. 323 00:28:22,866 --> 00:28:25,868 Keep on. Straight down the hallway. 324 00:28:25,869 --> 00:28:30,414 Keep going, keep going. 325 00:28:30,415 --> 00:28:35,415 Come on. Step along. 326 00:29:13,499 --> 00:29:15,500 - Bianca O'Blivion? - Yes. 327 00:29:15,501 --> 00:29:18,795 I'm Max Renn. I, uh... I run Civic TV. 328 00:29:18,796 --> 00:29:22,674 I did a panel show with Prof. O'Blivion. The Rena King Show. 329 00:29:22,675 --> 00:29:25,677 Oh, yes. You said some very superficial things. 330 00:29:25,678 --> 00:29:28,138 Violence, sex, imagination, catharsis. 331 00:29:28,139 --> 00:29:30,265 - My exact words. - What do you want? 332 00:29:30,266 --> 00:29:32,643 I wanna talk with your father... 333 00:29:32,644 --> 00:29:37,644 about a new twist in video that he may not be aware of. 334 00:29:57,543 --> 00:30:00,128 I love the view. 335 00:30:00,129 --> 00:30:04,049 You look like them, like one of Father's derelicts. 336 00:30:04,050 --> 00:30:06,843 Think it's a style that's coming back. 337 00:30:06,844 --> 00:30:10,389 In their case, Mr. Renn, it's not a style. 338 00:30:10,390 --> 00:30:14,726 It's a disease forced on them by their lack of access to the cathode ray tube. 339 00:30:14,727 --> 00:30:17,145 You think a few doses of TV are gonna help them? 340 00:30:17,146 --> 00:30:22,067 Watching TV will help patch them back into the world's mixing board. 341 00:30:22,068 --> 00:30:26,029 Absolutely. 342 00:30:26,030 --> 00:30:30,242 And I guess you encourage Father's derelicts to make home movies? 343 00:30:30,243 --> 00:30:32,327 The world's mixing board? 344 00:30:32,328 --> 00:30:35,706 Professor O'Blivion sends video letters all over the world. 345 00:30:35,707 --> 00:30:40,707 - Is the Professor here? - I am my father's screen. 346 00:30:47,552 --> 00:30:52,389 Once you've told me what this visit is all about, he may choose to send you a cassette. 347 00:30:52,390 --> 00:30:54,725 If he does, which format would you like? 348 00:30:54,726 --> 00:30:58,395 If he does, it's gonna make conversation a little difficult. 349 00:30:58,396 --> 00:31:02,274 My father has not engaged in conversation for at least 20 years. 350 00:31:02,275 --> 00:31:06,945 The monologue is his preferred mode of discourse. 351 00:31:06,946 --> 00:31:10,532 Format. 352 00:31:10,533 --> 00:31:12,743 Videodrome. 353 00:31:12,744 --> 00:31:17,622 Is that a Japanese configuration? 354 00:31:17,623 --> 00:31:19,875 - You've never heard of it? - No. 355 00:31:19,876 --> 00:31:23,253 Then there have been serious gaps in your education. 356 00:31:23,254 --> 00:31:25,756 Videodrome. 357 00:31:25,757 --> 00:31:29,926 Mention it to your father. He may want to have a conversation. 358 00:31:32,429 --> 00:31:34,927 I love the view. 359 00:31:48,738 --> 00:31:52,616 Torture, murder, mutilation. 360 00:31:52,617 --> 00:31:54,868 Videodrome. 361 00:31:54,869 --> 00:31:57,621 What you see on that show... 362 00:31:57,622 --> 00:31:59,748 it's for real. 363 00:31:59,749 --> 00:32:01,958 I'm gonna audition. 364 00:32:01,959 --> 00:32:04,127 I was made for that show. 365 00:32:05,585 --> 00:32:09,128 It has something that you don't have, Max. 366 00:32:09,550 --> 00:32:14,550 It has a philosophy, and that is what makes it dangerous. 367 00:32:57,306 --> 00:33:00,892 Hi. This is your wake-up cassette... 368 00:33:00,893 --> 00:33:03,520 and this is something that came to the office for you by courier. 369 00:33:03,521 --> 00:33:04,880 What did they say at CRAM? 370 00:33:05,140 --> 00:33:08,733 They said that Nicki Brand is definitely not on assignment for them. 371 00:33:08,734 --> 00:33:11,194 She had a month off coming. She decided to take it now... 372 00:33:11,195 --> 00:33:15,323 Don't touch that! 373 00:33:19,579 --> 00:33:24,579 Jesus, Max, you scared me. 374 00:33:25,626 --> 00:33:28,044 What the hell's wrong with you? 375 00:33:28,045 --> 00:33:31,381 I don't know, man. I think I'm gettin', like, a rash or somethin'. 376 00:33:33,398 --> 00:33:34,718 What? 377 00:33:34,719 --> 00:33:38,096 Are you all right? Bridey, I didn't mean to hit you. 378 00:33:38,097 --> 00:33:41,057 Hit me? 379 00:33:41,058 --> 00:33:43,018 You didn't hit me. 380 00:33:43,019 --> 00:33:48,019 No? No. No, I know I didn't hit you. I meant... 381 00:33:48,900 --> 00:33:52,903 Do you want me to stay here? 382 00:33:54,547 --> 00:33:55,906 You look awful. 383 00:33:55,907 --> 00:33:58,408 - Can I get you something? - No, uh... 384 00:33:58,409 --> 00:34:00,911 No, I'm just, uh... 385 00:34:00,912 --> 00:34:03,538 Uh, I'm... 386 00:34:03,539 --> 00:34:07,667 I'm exhausted. I was in a deep sleep when you knocked... 387 00:34:07,668 --> 00:34:10,086 and I guess I'm still not out of it. 388 00:34:10,087 --> 00:34:12,088 I'll remember to set the timer. Don't worry. 389 00:34:12,089 --> 00:34:14,090 - You're sure? Are you sure? - I'm sure. Yeah. 390 00:34:14,091 --> 00:34:16,092 Thanks, Bridey. Tomorrow. 391 00:34:16,093 --> 00:34:18,678 Max, that other cassette is from the office of Brian O'Blivion. 392 00:34:18,679 --> 00:34:22,432 I promised I'd hand-deliver it directly to you. 393 00:34:22,433 --> 00:34:27,433 Will you call me if you need me? 394 00:35:23,578 --> 00:35:26,329 The battle for the mind of North America... 395 00:35:26,330 --> 00:35:29,207 will be fought in the video arena: 396 00:35:29,208 --> 00:35:31,209 The Videodrome. 397 00:35:31,210 --> 00:35:36,210 The television screen is the retina of the mind's eye. 398 00:35:36,340 --> 00:35:40,969 Therefore, the television screen is part of the physical structure of the brain. 399 00:35:40,970 --> 00:35:45,970 Therefore, whatever appears on the television screen... 400 00:35:45,975 --> 00:35:50,645 emerges as raw experience for those who watch it. 401 00:35:50,646 --> 00:35:54,482 Therefore, television is reality... 402 00:35:54,483 --> 00:35:57,861 and reality is less than television. 403 00:35:57,862 --> 00:36:00,655 Max. 404 00:36:01,649 --> 00:36:04,993 I'm so glad you came to me. 405 00:36:04,994 --> 00:36:09,122 I've been through it all myself, you see. 406 00:36:09,123 --> 00:36:14,123 Your reality is already half video hallucination. 407 00:36:14,211 --> 00:36:18,882 If you're not careful, it will become total hallucination. 408 00:36:18,883 --> 00:36:23,883 You'll have to learn to live in a very strange new world. 409 00:36:24,138 --> 00:36:26,222 I had a brain tumor... 410 00:36:27,237 --> 00:36:29,684 and I had visions. 411 00:36:29,685 --> 00:36:33,063 I believed the visions caused the tumor... 412 00:36:33,064 --> 00:36:35,565 and not the reverse. 413 00:36:35,566 --> 00:36:40,566 I could feel the visions coalesce and become flesh. 414 00:36:41,447 --> 00:36:45,909 Uncontrollable flesh. 415 00:36:45,910 --> 00:36:49,079 But when they removed the tumor... 416 00:36:49,080 --> 00:36:53,416 it was called Videodrome. 417 00:36:53,417 --> 00:36:55,418 I was the... 418 00:36:55,419 --> 00:36:57,421 I... 419 00:36:57,922 --> 00:37:00,965 was Videodrome's... 420 00:37:00,966 --> 00:37:04,844 first victim. 421 00:37:04,845 --> 00:37:08,932 But who's behind it? What do they want? 422 00:37:08,933 --> 00:37:12,394 I want you, Max. 423 00:37:12,395 --> 00:37:13,545 You. 424 00:37:17,608 --> 00:37:21,111 Come to me. 425 00:37:21,112 --> 00:37:24,656 Come to Nicki. 426 00:37:24,657 --> 00:37:26,658 Come on. 427 00:37:26,659 --> 00:37:31,659 Don't make me wait. 428 00:37:33,499 --> 00:37:34,649 Please. 429 00:38:05,531 --> 00:38:09,743 I want you, Max. 430 00:38:09,744 --> 00:38:10,894 You. 431 00:38:13,873 --> 00:38:17,167 Come on. 432 00:38:17,168 --> 00:38:22,168 Come on. 433 00:38:25,050 --> 00:38:28,511 Come to me now. 434 00:38:28,512 --> 00:38:30,889 Come to Nicki. 435 00:38:30,890 --> 00:38:34,726 Don't keep me waiting. 436 00:38:34,727 --> 00:38:35,877 Please. 437 00:38:40,691 --> 00:38:41,841 Please. 438 00:39:00,711 --> 00:39:04,756 Today Lady Luck may smile on these four players... 439 00:39:04,757 --> 00:39:07,258 and start them on the road to $ 12,000... 440 00:39:07,259 --> 00:39:09,552 We have a new group of people coming in this afternoon... 441 00:39:09,553 --> 00:39:12,722 - so tell the staff about that. - All right. Good. 442 00:39:24,276 --> 00:39:27,529 Exciting. Very lively. 443 00:39:27,530 --> 00:39:32,530 Careful. It bites. 444 00:39:35,913 --> 00:39:38,164 - You watched the cassette? - Yeah. 445 00:39:38,165 --> 00:39:39,874 - And? - It changed my life. 446 00:39:39,875 --> 00:39:42,335 I'm not surprised. It's dangerous, you know. 447 00:39:42,336 --> 00:39:45,839 Because your father admits he's somehow involved with Videodrome? 448 00:39:45,840 --> 00:39:50,385 More than that. It bites. Isn't that what you said? 449 00:39:50,386 --> 00:39:52,387 What kind of teeth do you think it has? 450 00:39:52,388 --> 00:39:56,349 It triggered off a series of hallucinations. I woke up with a headache. 451 00:39:56,350 --> 00:39:59,936 - First time ever? - No, I've been hallucinating for a while... 452 00:39:59,937 --> 00:40:04,732 - ever since... - What? 453 00:40:04,733 --> 00:40:09,445 Since I first saw Videodrome. 454 00:40:09,446 --> 00:40:11,531 How did you come to be exposed to it? 455 00:40:11,532 --> 00:40:14,659 Pirate satellite dish. 456 00:40:14,660 --> 00:40:17,996 A- An accident. 457 00:40:17,997 --> 00:40:20,081 I made some tapes. 458 00:40:20,082 --> 00:40:22,083 This is part of my own Videodrome collection. 459 00:40:22,084 --> 00:40:24,919 But that tape is just your father sitting at his desk. 460 00:40:24,920 --> 00:40:29,920 The tone of the hallucinations is determined by the tone of the tape's imagery. 461 00:40:30,843 --> 00:40:34,220 But the Videodrome signal, the one that does the damage... 462 00:40:34,221 --> 00:40:38,099 it can be delivered under a test pattern, anything. 463 00:40:42,479 --> 00:40:44,480 Damage? 464 00:40:44,481 --> 00:40:48,735 The signal induces a brain tumor in the viewer. 465 00:40:48,736 --> 00:40:51,321 It's the tumor that creates the hallucinations. 466 00:40:51,322 --> 00:40:53,740 You let me watch it? 467 00:40:53,741 --> 00:40:58,741 I expect them to come to me eventually to hurt me. I thought it might be you. 468 00:40:59,163 --> 00:41:01,831 Now I realize you're just another victim... 469 00:41:01,832 --> 00:41:03,917 like Father was. 470 00:41:03,918 --> 00:41:08,296 Where is your father? I think I'd better talk to him. 471 00:41:08,297 --> 00:41:12,091 He's in there. 472 00:41:14,553 --> 00:41:19,553 I'm afraid he'll disappoint you. 473 00:41:22,895 --> 00:41:25,146 This is him. 474 00:41:25,147 --> 00:41:28,441 - This is all that's left. - What are you talking about? 475 00:41:28,442 --> 00:41:33,442 Brian O'Blivion died quietly on an operating table 11 months ago. 476 00:41:33,489 --> 00:41:37,867 - The brain problem? - The Videodrome problem. 477 00:41:37,868 --> 00:41:42,121 - You have it too. - But he was on that panel show with me. 478 00:41:42,122 --> 00:41:44,874 On tape. He made thousands of them. 479 00:41:44,875 --> 00:41:47,669 Sometimes three or four a day. 480 00:41:47,670 --> 00:41:50,046 I keep him alive as best I can. 481 00:41:50,047 --> 00:41:52,173 He had so much to offer. 482 00:41:52,174 --> 00:41:55,301 My father helped to create Videodrome. 483 00:41:55,302 --> 00:42:00,181 He saw it as the next phase in the evolution of man as a technological animal. 484 00:42:00,182 --> 00:42:03,393 When he realized what his partners were going to use it for... 485 00:42:03,394 --> 00:42:05,436 he tried to take it away from them. 486 00:42:05,437 --> 00:42:09,482 And they killed him. Quietly. 487 00:42:09,483 --> 00:42:12,777 At the end, he was convinced that public life on television... 488 00:42:12,778 --> 00:42:16,531 was more real than private life in the flesh. 489 00:42:16,532 --> 00:42:21,202 He wasn't afraid to let his body die. 490 00:42:24,873 --> 00:42:28,209 Tell me about my Videodrome problem. 491 00:42:28,210 --> 00:42:31,170 My father knows much more about it than I do. 492 00:42:31,171 --> 00:42:36,171 Listen to him. 493 00:42:39,680 --> 00:42:42,056 Where's Harlan? He's not in the lab. 494 00:42:42,057 --> 00:42:44,213 - I think he's up in V.T.R. 495 00:42:44,413 --> 00:42:46,487 - Max... - Not now. 496 00:42:48,564 --> 00:42:50,898 - Harlan. - S铆, patr贸n? 497 00:42:50,899 --> 00:42:53,818 Have you been hallucinating lately? 498 00:42:53,819 --> 00:42:56,070 No. 499 00:42:56,071 --> 00:42:59,032 - Should I be? - Yes. 500 00:42:59,033 --> 00:43:04,033 You should be. 501 00:43:04,371 --> 00:43:06,414 I believe... 502 00:43:06,415 --> 00:43:09,500 that the growth in my head... 503 00:43:09,501 --> 00:43:13,546 This head, this one right here... 504 00:43:13,547 --> 00:43:17,383 I think that it is not really a tumor... 505 00:43:17,384 --> 00:43:21,888 not an uncontrolled, undirected little bubbling pot of flesh... 506 00:43:21,889 --> 00:43:24,932 but that it is in fact... 507 00:43:24,933 --> 00:43:27,477 a new organ... 508 00:43:27,478 --> 00:43:30,146 a new part of the brain. 509 00:43:30,147 --> 00:43:34,567 I think that massive doses of Videodrome signal... 510 00:43:34,568 --> 00:43:38,613 will ultimately create a new outgrowth... 511 00:43:38,614 --> 00:43:40,596 of the human brain... 512 00:43:40,696 --> 00:43:45,161 which will produce and control hallucination... 513 00:43:45,162 --> 00:43:49,207 to the point that it will change human reality. 514 00:43:49,208 --> 00:43:55,630 After all, there is nothing real outside our perception of reality... 515 00:43:55,631 --> 00:43:57,632 is there? 516 00:43:59,635 --> 00:44:04,635 You can see that, can't you? 517 00:45:46,950 --> 00:45:49,202 - Max Renn? - Yes. 518 00:45:49,203 --> 00:45:50,912 Who is this? 519 00:45:50,913 --> 00:45:54,415 Barry Convex would like to talk to you about Videodrome. 520 00:45:54,416 --> 00:45:59,416 I've got a car waiting downstairs for you, sir. 521 00:46:35,832 --> 00:46:40,127 Please direct your attention to the television set in front of you, Mr. Renn. 522 00:46:40,128 --> 00:46:44,173 Mr. Convex has recorded a little introduction for you. 523 00:46:55,658 --> 00:46:59,772 Hi, I'm Barry Convex, Chief of Special Programs... 524 00:46:59,773 --> 00:47:03,776 and I'd like to invite you into the world of Spectacular Optical... 525 00:47:03,777 --> 00:47:08,072 an enthusiastic global corporate citizen. 526 00:47:08,073 --> 00:47:10,199 We make inexpensive glasses for the Third World... 527 00:47:10,200 --> 00:47:14,161 and missile guidance systems for NATO. 528 00:47:14,162 --> 00:47:16,163 We also make Videodrome, Max... 529 00:47:17,152 --> 00:47:18,291 and as I'm sure you know... 530 00:47:18,292 --> 00:47:22,807 when it's ready for the marketplace, things will never be quite the same again. 531 00:47:23,380 --> 00:47:27,758 It can be a giant hallucination machine and much, much more. 532 00:47:28,277 --> 00:47:32,420 But it's not ready. Those were test transmissions you picked up. 533 00:47:33,015 --> 00:47:35,141 We thought nobody could tap into them. 534 00:47:35,142 --> 00:47:39,550 He's good, that Harlan. Good pirate. 535 00:47:40,480 --> 00:47:42,815 Well, now that you have... 536 00:47:42,816 --> 00:47:45,860 I think we oughta have a little talk, don't you? 537 00:47:45,861 --> 00:47:50,861 I thought maybe... my place? 538 00:49:00,519 --> 00:49:03,571 I hope you realize you're playing with dynamite. 539 00:49:04,272 --> 00:49:07,775 That's our spring line. Top secret stuff. 540 00:49:07,776 --> 00:49:12,125 I brought it with me for a trade show here in town later this week. 541 00:49:12,447 --> 00:49:17,447 Max Renn, I'm Barry Convex. 542 00:49:18,745 --> 00:49:20,746 I... 543 00:49:20,747 --> 00:49:22,790 I think that machinery you're wearing is... 544 00:49:22,791 --> 00:49:24,959 too much for the shape of your face. 545 00:49:24,960 --> 00:49:26,961 Overwhelms you. 546 00:49:26,962 --> 00:49:30,506 Try something more, uh, spidery... 547 00:49:30,507 --> 00:49:35,507 more delicate. 548 00:49:35,804 --> 00:49:39,140 Here she is. This is our prototype. 549 00:49:39,141 --> 00:49:44,141 This is the little number that started it all. 550 00:49:44,438 --> 00:49:46,564 Max... 551 00:49:46,565 --> 00:49:50,484 I would like you to try this on for size. 552 00:49:50,485 --> 00:49:55,485 I would like to use this machine to record one of your hallucinations now. 553 00:49:55,824 --> 00:50:00,824 Then I would like to take that tape back with me to home base for analysis. 554 00:50:01,288 --> 00:50:03,289 Do I get to keep the copyright? 555 00:50:03,290 --> 00:50:07,501 I mean, I'd hate to see it show up as a Movie of the Week and not get paid for it. 556 00:50:07,502 --> 00:50:09,503 Max, I'm trying to help you. 557 00:50:09,504 --> 00:50:11,839 What makes you think I need help, Barry? 558 00:50:11,840 --> 00:50:16,840 None of our test subjects has returned to... normality. 559 00:50:17,429 --> 00:50:21,640 They're all in need of intensive psychiatric care. 560 00:50:21,641 --> 00:50:24,602 Now, you seem to be functioning reasonably well... 561 00:50:24,603 --> 00:50:26,604 so far. 562 00:50:26,605 --> 00:50:29,315 I'd like to find out why... 563 00:50:29,316 --> 00:50:31,775 and I think an analysis of one of your hallucinations... 564 00:50:31,776 --> 00:50:36,776 would be the right place to start. 565 00:50:37,949 --> 00:50:39,950 Will it hurt? 566 00:50:39,951 --> 00:50:42,161 It won't hurt you. 567 00:50:42,162 --> 00:50:44,330 You might catch yourself sliding in and out... 568 00:50:44,331 --> 00:50:46,540 of a hallucinatory state after this is all over. 569 00:50:46,541 --> 00:50:50,544 If you do, just relax and enjoy it. It'll soon go away. 570 00:50:50,545 --> 00:50:54,215 But for now, I think that you'll find a little S-and-M... 571 00:50:54,216 --> 00:50:58,844 will be necessary to trigger off a good, healthy series of hallucinations. 572 00:50:59,829 --> 00:51:02,598 That's why our Videodrome show is so strange. 573 00:51:02,599 --> 00:51:06,769 Something to do with the effects of exposure to violence on the nervous system. 574 00:51:06,770 --> 00:51:09,355 It opens up receptors in the brain and the spine... 575 00:51:09,356 --> 00:51:12,066 and that allows the Videodrome signal to sink in. 576 00:51:12,067 --> 00:51:14,401 You mean I'm gonna have to hurt you, Barry? 577 00:51:14,402 --> 00:51:17,696 'Fraid not. You don't have to actually hurt anybody. 578 00:51:17,697 --> 00:51:19,990 You just have to think about it. 579 00:51:29,055 --> 00:51:30,751 That's too bright! I can't take it! 580 00:51:30,752 --> 00:51:33,295 - Yes! I forgot! Sorry! How's that? - Shit. 581 00:51:35,032 --> 00:51:37,582 Yeah. Yeah. Yeah, that's fine. 582 00:51:42,514 --> 00:51:45,307 Okay, we're rolling. 583 00:51:45,308 --> 00:51:47,685 The taping mechanism is all self-contained. 584 00:51:47,686 --> 00:51:51,021 You don't have to do anything now but hallucinate. 585 00:51:51,022 --> 00:51:56,022 Yeah. Yeah. Okay. 586 00:51:57,445 --> 00:52:01,865 I'll come back for you later. 587 00:52:01,866 --> 00:52:06,078 You'll forgive me if I don't stay around to watch. 588 00:52:06,079 --> 00:52:11,079 I just can't cope with the freaky stuff. 589 00:52:58,216 --> 00:53:01,508 Nicki? 590 00:53:01,509 --> 00:53:06,509 - Nicki. - Well, here we are at last... 591 00:53:07,182 --> 00:53:10,309 right where we oughta be: 592 00:53:10,310 --> 00:53:15,310 On Videodrome. 593 00:53:25,909 --> 00:53:28,911 What are you waiting for, lover? 594 00:53:28,912 --> 00:53:31,038 Let's perform. 595 00:53:31,039 --> 00:53:36,039 Let's open those neural floodgates. 596 00:54:47,782 --> 00:54:50,993 What's going on, Professor O'Blivion? 597 00:54:50,994 --> 00:54:53,120 I mean, really. 598 00:54:53,121 --> 00:54:54,271 Oh. 599 00:55:24,778 --> 00:55:29,778 Oh, Masha. 600 00:56:00,855 --> 00:56:02,856 Harlan... 601 00:56:02,857 --> 00:56:04,858 it's Max. 602 00:56:04,859 --> 00:56:08,028 Can you come over to my apartment? Right away. 603 00:56:08,029 --> 00:56:11,323 Yeah, I'm serious. 604 00:56:11,324 --> 00:56:14,368 - Come on in. - Well, here I am, patr贸n. 605 00:56:14,369 --> 00:56:17,913 Camera. Flashgun. What's up? You wanna be a centerfold? 606 00:56:17,914 --> 00:56:19,915 I want you to go into my bedroom... 607 00:56:19,916 --> 00:56:22,209 and I want you to take a look at what's in my bed. 608 00:56:22,210 --> 00:56:27,210 Uncover it. Don't be shy. I want pictures. 609 00:56:27,757 --> 00:56:32,553 - Pictures of what's in your bed? - Yeah. Do it. 610 00:56:32,554 --> 00:56:37,554 Sure. Okay. 611 00:56:37,559 --> 00:56:38,709 Oh, God. 612 00:56:56,035 --> 00:56:57,185 Well? 613 00:57:01,291 --> 00:57:02,441 Max. 614 00:57:06,671 --> 00:57:09,673 I don't see anything. 615 00:57:09,674 --> 00:57:13,093 You didn't just want me to shoot your bed, pillows, sheets... 616 00:57:13,094 --> 00:57:14,244 did you? 617 00:57:25,922 --> 00:57:29,401 Max, are you in some kind of drug warp? 618 00:57:29,402 --> 00:57:31,138 I've got friends who can help. 619 00:57:31,361 --> 00:57:33,280 Bridey said she came by a couple of days ago. You were- 620 00:57:33,281 --> 00:57:35,574 Did you tape Videodrome last night? 621 00:57:35,575 --> 00:57:37,576 If it was transmitted, the machine would've caught it. 622 00:57:37,577 --> 00:57:39,661 I'll meet you in the lab in one hour. I wanna see it. 623 00:57:39,662 --> 00:57:41,070 Jeez Max, it's not even 7:00 a.m. 624 00:57:41,096 --> 00:57:43,969 I'm not just fucking around! Do you understand me? 625 00:57:44,069 --> 00:57:47,461 Well, fuck you. I'm not some fucking servomechanism you can switch on and off. 626 00:57:47,462 --> 00:57:51,423 You want me to run around like an asshole, tell me what I'm doing it for. 627 00:57:51,424 --> 00:57:53,425 Otherwise, I'll see you during office hours, patr贸n. 628 00:57:53,426 --> 00:57:56,470 Harlan... you're right. 629 00:57:56,471 --> 00:58:00,307 It's momentum. I'm runnin' like an express train here. I don't know how to stop. 630 00:58:00,308 --> 00:58:02,851 Look, I'll meet you in the lab in one hour. 631 00:58:02,852 --> 00:58:06,438 Okay? And then we'll see if we pulled in any Videodrome last night... 632 00:58:06,439 --> 00:58:08,440 and I'll tell you what's going on. 633 00:58:08,441 --> 00:58:11,276 Everything. I promise. Okay? 634 00:58:11,277 --> 00:58:14,988 Okay. I'm sorry if I freaked out on you. 635 00:58:14,989 --> 00:58:18,450 - I don't work with you for the money. - I know that. 636 00:58:18,451 --> 00:58:20,994 With pirates, it's never just for the money, is it? 637 00:58:20,995 --> 00:58:24,115 You want a cup of coff... No, look. I'll meet you in the lab in an hour. 638 00:59:06,457 --> 00:59:09,543 Come on in. 639 00:59:11,895 --> 00:59:13,380 Did you look at the tape? 640 00:59:13,381 --> 00:59:17,843 - Did you see me on Videodrome? - There was no tape. 641 00:59:18,549 --> 00:59:20,595 There was no Videodrome transmission last night? 642 00:59:20,596 --> 00:59:22,597 Not last night. 643 00:59:22,598 --> 00:59:27,561 - Aw, fuck! - Not ever. 644 00:59:28,306 --> 00:59:30,522 What are you talking about? 645 00:59:33,985 --> 00:59:36,570 I'm out of my depth now, patr贸n. 646 00:59:36,571 --> 00:59:41,571 I had to bring in the reinforcements. 647 00:59:48,249 --> 00:59:51,752 Max. 648 00:59:51,753 --> 00:59:56,381 An intriguing combination. Very interesting. 649 00:59:56,382 --> 00:59:59,384 - Don't let me interrupt. - I think I was saying something like... 650 00:59:59,385 --> 01:00:02,220 "What are you talking about?" 651 01:00:02,221 --> 01:00:05,182 I was playing you tapes, Max. 652 01:00:05,183 --> 01:00:08,602 Prerecorded cassettes. 653 01:00:08,603 --> 01:00:12,439 Videodrome has never been transmitted on an open broadcast circuit. 654 01:00:13,609 --> 01:00:14,868 Not yet. 655 01:00:14,907 --> 01:00:17,110 I guess Barry sent you here, what, two years ago? 656 01:00:17,111 --> 01:00:21,782 It has been... two years, hasn't it, Harlan? 657 01:00:21,783 --> 01:00:25,619 Two. Two wonderful years. 658 01:00:25,620 --> 01:00:26,770 Why? 659 01:00:32,794 --> 01:00:36,713 To get you involved. 660 01:00:36,714 --> 01:00:40,717 To expose you to the Videodrome signal. 661 01:00:40,718 --> 01:00:45,305 It didn't affect you because you never watched it! 662 01:00:45,306 --> 01:00:47,974 You knew what was there. You didn't have to see it. 663 01:00:47,975 --> 01:00:52,813 It really does work on just about anybody. 664 01:00:52,814 --> 01:00:56,024 Anybody who watches it, Max. 665 01:00:56,025 --> 01:00:59,528 But why would anybody watch it? 666 01:00:59,529 --> 01:01:04,529 Why would anybody watch a scum show like Videodrome? 667 01:01:04,700 --> 01:01:06,993 Why did you watch it, Max? 668 01:01:06,994 --> 01:01:11,994 - Business reasons. - Sure. Sure. 669 01:01:13,084 --> 01:01:15,335 What about the other reasons? 670 01:01:15,336 --> 01:01:19,339 Why deny you get your kicks out of watching torture and murder? 671 01:01:19,340 --> 01:01:22,175 You murdered Brian O'Blivion, didn't you, you freak? 672 01:01:22,176 --> 01:01:27,176 Did you enjoy that? 673 01:01:32,603 --> 01:01:35,188 North America's getting soft, patr贸n. 674 01:01:35,189 --> 01:01:38,650 And the rest of the world is getting tough. 675 01:01:38,651 --> 01:01:41,736 Very, very tough. 676 01:01:41,737 --> 01:01:44,531 We're entering savage new times... 677 01:01:44,532 --> 01:01:47,784 and we're going to have to be pure... 678 01:01:47,785 --> 01:01:49,911 and direct... 679 01:01:49,912 --> 01:01:52,497 and strong... 680 01:01:52,498 --> 01:01:54,499 if we're gonna survive them. 681 01:01:54,500 --> 01:01:59,379 Now, you and this, uh... 682 01:01:59,380 --> 01:02:03,216 cesspool you call a television station... 683 01:02:03,217 --> 01:02:06,052 and, uh, your people who wallow around in it... 684 01:02:06,053 --> 01:02:08,972 and, uh, your viewers... 685 01:02:08,973 --> 01:02:12,309 who watch you do it... 686 01:02:12,310 --> 01:02:15,137 You're rotting us away from the inside. 687 01:02:17,106 --> 01:02:19,441 We intend to stop that rot. 688 01:02:19,442 --> 01:02:22,652 We're gonna start with Channel 83, Max. 689 01:02:22,653 --> 01:02:26,907 We're gonna use it for our first authentic transmissions of Videodrome. 690 01:02:26,908 --> 01:02:29,549 I have a hunch it's gonna be very popular... 691 01:02:30,041 --> 01:02:31,297 for a while. 692 01:02:32,134 --> 01:02:35,701 I've gotta be hallucinating now, right? I mean... 693 01:02:36,125 --> 01:02:39,920 you two can't possibly be for real. 694 01:02:39,921 --> 01:02:42,756 Ah, we did record your hallucinations, Max... 695 01:02:42,757 --> 01:02:46,384 as I said we would. 696 01:02:46,385 --> 01:02:50,513 And we did analyze them. 697 01:02:50,514 --> 01:02:52,766 You're ready for something new. 698 01:02:52,767 --> 01:02:56,895 That's terrific. 699 01:03:02,026 --> 01:03:05,487 What do you, uh... What do you want from me? 700 01:03:05,488 --> 01:03:07,781 I want you to open up, Max. 701 01:03:08,463 --> 01:03:11,952 Open up to me. 702 01:03:24,173 --> 01:03:26,174 I've got something I want to play for you. 703 01:03:30,346 --> 01:03:35,346 Oh, my God! 704 01:03:59,993 --> 01:04:02,502 We want Channel 83, Max. 705 01:04:02,503 --> 01:04:05,171 Give it to us. 706 01:04:05,172 --> 01:04:08,942 Give us Channel 83. 707 01:04:09,343 --> 01:04:11,886 Kill your partners. 708 01:04:11,887 --> 01:04:14,014 Kill them. 709 01:04:14,015 --> 01:04:18,101 Kill your partners and give us Channel 83. 710 01:05:57,451 --> 01:06:00,286 Give us Channel 83. 711 01:06:00,287 --> 01:06:02,622 Kill your partners. 712 01:06:02,623 --> 01:06:04,624 Kill them. 713 01:06:04,625 --> 01:06:09,337 Kill your partners and give us Channel 83. 714 01:06:11,465 --> 01:06:15,802 Hello, Max. 715 01:06:24,486 --> 01:06:25,978 How ya doing, Max? 716 01:06:34,905 --> 01:06:37,203 Where's Moses? 717 01:06:37,825 --> 01:06:42,787 He's in a meeting with Rafe. I'll tell him you want him. 718 01:06:42,788 --> 01:06:44,789 Don't. 719 01:06:55,783 --> 01:06:57,802 We dub in a funny track. Gentle comedy. 720 01:07:00,248 --> 01:07:01,824 And you'd be the one to write it? 721 01:07:01,904 --> 01:07:05,894 Yeah. Yeah, I would. I used to write in high school, then I lost it. 722 01:07:07,496 --> 01:07:08,737 Hi, Max. 723 01:07:09,013 --> 01:07:12,174 You're just in time to throw some light on an interesting problem. 724 01:07:15,029 --> 01:07:16,179 Don't. 725 01:07:25,873 --> 01:07:28,041 Max. 726 01:07:28,042 --> 01:07:33,042 What the fuck? 727 01:07:34,520 --> 01:07:36,041 Jesus! 728 01:07:36,605 --> 01:07:38,152 It was coming from the boardroom! 729 01:07:39,011 --> 01:07:41,012 Max, what happened? Are you hurt? 730 01:07:41,013 --> 01:07:43,056 - They killed... They... - What happened? 731 01:07:43,057 --> 01:07:46,559 - They killed us! - What happened? 732 01:07:46,560 --> 01:07:49,354 Jesus! Look out! 733 01:07:50,196 --> 01:07:51,526 Help! 734 01:07:52,233 --> 01:07:54,734 In here! In here! 735 01:07:54,735 --> 01:07:56,945 Get out! Just clear outta here! 736 01:07:56,946 --> 01:07:59,656 Come... Get out! 737 01:07:59,657 --> 01:08:01,908 Let me see. 738 01:08:04,745 --> 01:08:06,113 Max! 739 01:08:07,809 --> 01:08:09,175 Max. 740 01:08:51,458 --> 01:08:54,294 Kill Bianca O'Blivion. 741 01:08:54,295 --> 01:08:57,046 She knows too much. 742 01:08:57,047 --> 01:08:59,716 She can hurt us. 743 01:08:59,717 --> 01:09:02,760 Don't let her hurt us, Max. 744 01:09:02,761 --> 01:09:06,848 Kill her. Kill Bianca O'Blivion. 745 01:10:12,581 --> 01:10:15,875 Bianca O'Blivion. 746 01:10:15,876 --> 01:10:18,961 I run Civic TV. 747 01:10:18,962 --> 01:10:22,131 I was on a talk show with your father. 748 01:10:22,132 --> 01:10:25,134 So it was to be you after all. 749 01:10:25,135 --> 01:10:27,136 You've come to kill me. 750 01:10:27,433 --> 01:10:28,773 No. 751 01:10:29,305 --> 01:10:32,162 No, I'm Max Renn. I run Civic TV. I don't... 752 01:10:36,230 --> 01:10:39,732 - I don't kill people. - Oh, but you do. 753 01:10:39,733 --> 01:10:44,112 You're an assassin now for Videodrome. 754 01:10:44,113 --> 01:10:46,406 They can program you. 755 01:10:46,407 --> 01:10:49,409 They can play you like a videotape recorder. 756 01:10:49,410 --> 01:10:52,537 They can make you do what they want... 757 01:10:52,538 --> 01:10:57,166 and they want you to destroy whatever is left of Brian O'Blivion. 758 01:10:57,167 --> 01:10:59,252 They want you to destroy me. 759 01:10:59,253 --> 01:11:04,253 Destroy you? 760 01:11:30,284 --> 01:11:35,284 They killed her, Max. They killed Nicki Brand. 761 01:11:37,583 --> 01:11:40,418 She died on Videodrome. 762 01:11:40,996 --> 01:11:45,348 They used her image to seduce you, but she was already dead. 763 01:11:45,991 --> 01:11:47,759 Don't back away. 764 01:11:48,568 --> 01:11:51,012 I stole it from them just for you to see. 765 01:11:56,527 --> 01:12:00,169 Videodrome is death. 766 01:12:20,667 --> 01:12:23,461 That's better. 767 01:12:23,462 --> 01:12:28,462 So much better. 768 01:12:29,551 --> 01:12:33,471 It's always painful to remove the cassette... 769 01:12:33,972 --> 01:12:36,060 to change the program. 770 01:12:38,018 --> 01:12:40,478 But now that we have... 771 01:12:40,479 --> 01:12:44,635 you'll see that you've become something quite different from what you were. 772 01:12:45,275 --> 01:12:49,904 You've become the video word made flesh. 773 01:12:49,905 --> 01:12:53,866 I am the video word made flesh. 774 01:12:53,867 --> 01:12:58,579 And now that you are the video word made flesh... 775 01:12:58,580 --> 01:13:02,708 you know what you have to do. 776 01:13:02,709 --> 01:13:05,711 You turn against Videodrome. 777 01:13:05,712 --> 01:13:10,712 You use the weapons they've given you to destroy them. 778 01:13:10,717 --> 01:13:14,053 Death to Videodrome. 779 01:13:14,054 --> 01:13:17,723 Long live the new flesh. 780 01:13:17,724 --> 01:13:22,724 Death to Videodrome. 781 01:13:24,064 --> 01:13:29,064 Long live the new flesh. 782 01:13:38,745 --> 01:13:42,164 It was only 26 hours ago in the building you see behind me... 783 01:13:42,165 --> 01:13:44,834 that a bizarre, apparently motiveless shooting occurred... 784 01:13:44,835 --> 01:13:48,212 which has triggered off an intensive manhunt by Metro Police. 785 01:13:48,213 --> 01:13:50,923 Thirty-four-year-old Max Renn, president of the Civic TV Corporation... 786 01:13:50,924 --> 01:13:53,217 is being sought in connection with the shooting deaths... 787 01:13:53,218 --> 01:13:55,219 of two executives at Channel 83- 788 01:13:55,220 --> 01:13:58,055 You wanna see the monkey dance, you pay the piper. 789 01:13:58,056 --> 01:14:01,559 See what I'm sayin', Teddy? You know how much my monkey's batteries cost? 790 01:14:01,560 --> 01:14:04,562 They don't last in the cold. The cold knocks 'em right out. 791 01:14:04,563 --> 01:14:07,148 I can't dance. You know I would if I could. 792 01:14:07,149 --> 01:14:09,025 But, uh, I can't, so... 793 01:14:09,026 --> 01:14:13,279 You got some change, Teddy? You got somethin'. Half a buck. Teddy, yeah. 794 01:14:13,280 --> 01:14:17,408 A quarter. You got somethin', Teddy. 795 01:14:17,409 --> 01:14:22,409 Can't ya put a little somethin' in, Teddy? 796 01:15:04,842 --> 01:15:06,290 Well, hello, sport. 797 01:15:06,291 --> 01:15:09,418 They call me Brolley. How can I help you, sir? 798 01:15:09,419 --> 01:15:12,046 - Just looking. - Yeah, man. 799 01:15:12,047 --> 01:15:14,090 Well, that's a good one. 800 01:15:14,091 --> 01:15:17,468 There ain't much to see here, but take your time and have a good look anyway. 801 01:15:17,469 --> 01:15:19,512 Ah, what this? 802 01:15:19,513 --> 01:15:23,808 Yeah, this is one hell of a scrip you got here. 803 01:15:23,809 --> 01:15:25,977 Very tricky grind. 804 01:15:25,978 --> 01:15:29,522 Can't imagine you'd see things too clear without them, you know. 805 01:15:29,523 --> 01:15:33,651 Well, don't worry at all. I'm gonna get you fixed up in no time flat. 806 01:15:46,957 --> 01:15:49,542 Where's Convex? 807 01:15:49,543 --> 01:15:51,877 Oh, setting up his trade show. 808 01:15:51,878 --> 01:15:54,714 - Oh. - Gotta introduce the spring line. 809 01:15:54,715 --> 01:15:57,550 - What's in the box? - Your head. 810 01:15:59,886 --> 01:16:02,888 Got your head in this box. 811 01:16:04,891 --> 01:16:07,393 You've been busy, Max. 812 01:16:07,394 --> 01:16:11,022 Been readin' about you in the papers. 813 01:16:11,023 --> 01:16:13,024 Have you been to see Bianca O'Blivion? 814 01:16:13,025 --> 01:16:15,568 - I saw her. - And she give you any trouble? 815 01:16:15,569 --> 01:16:17,570 No. 816 01:16:17,571 --> 01:16:22,199 Well, that's good. 817 01:16:22,200 --> 01:16:24,869 Maybe you'd like to visit somebody else now. 818 01:16:24,870 --> 01:16:29,870 - Is that why you're here? - Maybe. 819 01:16:30,417 --> 01:16:32,501 You've been very useful to us, Max. 820 01:16:32,502 --> 01:16:35,087 We'd like to keep using you until you're all gone. 821 01:16:38,842 --> 01:16:43,842 Open up to me. 822 01:16:50,979 --> 01:16:53,397 Got something I wanna play for you. 823 01:17:37,651 --> 01:17:40,152 See ya in Pittsburgh. 824 01:17:50,669 --> 01:17:54,083 Mommy, look at the big ka-boom! 825 01:17:54,084 --> 01:17:56,085 Tracey, come back here! 826 01:17:56,086 --> 01:17:58,504 - Stay with Mommy. - I want... I wanna see it. 827 01:17:58,505 --> 01:18:00,506 You come with me. 828 01:18:00,507 --> 01:18:05,507 Come on. We're going home now. 829 01:19:32,658 --> 01:19:35,858 Well, you know me. 830 01:19:35,958 --> 01:19:38,562 - Yeah, we know you. - And I sure know you. 831 01:19:38,563 --> 01:19:43,563 Every one of you! 832 01:19:45,945 --> 01:19:49,740 We're here to celebrate the arrival of our spring collection... 833 01:19:49,741 --> 01:19:51,742 the Medici line... 834 01:19:51,743 --> 01:19:56,288 and our theme for this year is based on two quotes... 835 01:19:56,289 --> 01:20:00,209 from the famous Renaissance statesman and patron of the arts... 836 01:20:00,210 --> 01:20:02,670 Lorenzo de Medici. 837 01:20:02,671 --> 01:20:04,755 "Love comes in at the eye," 838 01:20:04,756 --> 01:20:07,174 and "The eye is the window of the soul." 839 01:20:07,175 --> 01:20:10,803 Now, I think that even Pete 840 01:20:10,804 --> 01:20:15,804 oughta be able to sell the hell out of a classy campaign like that. 841 01:20:25,485 --> 01:20:28,821 Oh, God! 842 01:20:31,211 --> 01:20:33,325 No! 843 01:20:42,961 --> 01:20:46,005 Death to Videodrome! Long live the new flesh! 844 01:23:47,896 --> 01:23:50,147 I was hoping you'd be back. 845 01:23:50,148 --> 01:23:53,025 I'm here to guide you, Max. 846 01:23:53,026 --> 01:23:56,028 I've learned a lot since I last saw you. 847 01:23:56,029 --> 01:23:58,989 I've learned that death is not the end. 848 01:23:58,990 --> 01:24:02,201 I can help you. 849 01:24:02,202 --> 01:24:04,536 I don't know where I am now. 850 01:24:04,537 --> 01:24:07,372 I'm having trouble... 851 01:24:07,373 --> 01:24:09,374 finding my way around. 852 01:24:09,375 --> 01:24:14,375 That's because you've gone just about as far as you can with the way things are. 853 01:24:14,547 --> 01:24:19,547 Videodrome still exists. It's very big, very complex. 854 01:24:19,636 --> 01:24:23,138 You've hurt them, but you haven't destroyed them. 855 01:24:23,139 --> 01:24:27,142 To do that, you have to go on to the next phase. 856 01:24:27,143 --> 01:24:28,727 What phase is that? 857 01:24:28,728 --> 01:24:32,105 Your body has already done a lot of changing... 858 01:24:32,106 --> 01:24:34,107 but that's only the beginning... 859 01:24:34,983 --> 01:24:38,237 The beginning of the new flesh. 860 01:24:38,238 --> 01:24:40,697 You have to go all the way now... 861 01:24:40,698 --> 01:24:43,617 A total transformation. 862 01:24:43,618 --> 01:24:47,913 Do you think you're ready? 863 01:24:47,914 --> 01:24:50,791 I guess I am. 864 01:24:50,792 --> 01:24:53,794 How do we do it? 865 01:24:53,795 --> 01:24:58,632 To become the new flesh, you first have to kill the old flesh. 866 01:24:58,633 --> 01:25:01,093 But don't be afraid. 867 01:25:01,094 --> 01:25:05,347 Don't be afraid to let your body die. 868 01:25:05,348 --> 01:25:07,391 Just come to me, Max. 869 01:25:07,392 --> 01:25:10,394 Come to Nicki. 870 01:25:10,395 --> 01:25:13,564 Watch. I'll show you how. 871 01:25:13,565 --> 01:25:18,565 It's easy. 872 01:25:43,636 --> 01:25:48,636 Long live the new flesh. 873 01:26:35,688 --> 01:26:38,148 Long live the new flesh. 66613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.