Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,280 --> 00:03:13,090
I'd hoped you were going to church.
I wanted to walk with you.
2
00:03:13,114 --> 00:03:16,602
I'm very obliged to you,
but I'm not going to church.
3
00:03:18,513 --> 00:03:21,570
Have you any special reason
for not going?
4
00:03:21,680 --> 00:03:23,646
Yes, Mr. Brand.
5
00:03:24,813 --> 00:03:26,904
May I ask what it is?
6
00:03:27,013 --> 00:03:29,570
Because the sky's so blue.
7
00:03:32,580 --> 00:03:36,910
I've heard of young ladies staying home
for bad weather, but never for good.
8
00:03:37,013 --> 00:03:40,877
I was very wicked just now to my sister.
I said things that puzzled her.
9
00:03:40,980 --> 00:03:42,946
On purpose.
10
00:03:43,847 --> 00:03:46,109
You say things that puzzle me.
11
00:03:47,114 --> 00:03:49,307
I always know when I do it.
12
00:03:52,913 --> 00:03:55,879
You asked me to tell you about my...
13
00:03:55,980 --> 00:03:58,076
- My struggles.
- Yes, let's talk about them.
14
00:03:58,180 --> 00:04:01,256
- I have so many things to say.
- I think you'd better go to church now.
15
00:04:01,280 --> 00:04:03,056
You know I always
have one thing to say.
16
00:04:03,080 --> 00:04:05,477
Please don't say it now.
17
00:04:06,613 --> 00:04:11,477
We are all alone. All alone
in this beautiful Sunday stillness.
18
00:04:13,947 --> 00:04:17,175
Do me a favor and go to church.
19
00:04:19,180 --> 00:04:21,169
May I speak when I come back?
20
00:05:37,980 --> 00:05:41,810
"She beheld the most beautiful youth
she had ever seen.
21
00:05:41,913 --> 00:05:46,242
"And as she softly kissed
his sleeping brow, she thought,
22
00:05:46,346 --> 00:05:50,574
'What a marvel of beauty
he must be when his eyes are open.'"
23
00:06:23,313 --> 00:06:24,745
Would you kindly tell me
24
00:06:24,847 --> 00:06:28,041
if I have the honor of
speaking to Miss Wentworth?
25
00:06:28,147 --> 00:06:30,305
My name is Gertrude Wentworth.
26
00:06:30,413 --> 00:06:32,379
Then I have the honor...
27
00:06:34,013 --> 00:06:36,706
the pleasure of being your cousin.
28
00:06:38,246 --> 00:06:43,145
I had a different plan. I expected that
the servant would take in my card,
29
00:06:43,246 --> 00:06:46,508
that you'd all put your heads together
and wonder who I was.
30
00:06:46,613 --> 00:06:49,841
I know... I know you come from Europe.
31
00:06:49,947 --> 00:06:54,538
- Oh, you've heard us, then?
- We knew we had relations in France.
32
00:06:54,646 --> 00:06:59,305
- Have you ever wanted to see us?
- Yes.
33
00:06:59,413 --> 00:07:01,641
We wanted to see you, so we came.
34
00:07:02,847 --> 00:07:06,007
- On purpose?
- Well, yes, on purpose.
35
00:07:07,947 --> 00:07:10,310
Won't you come into the house?
36
00:07:29,513 --> 00:07:33,002
I walked all the way from Boston.
I walked and I walked.
37
00:07:33,114 --> 00:07:37,705
- It's a good many miles.
- Seven and a half.
38
00:07:58,313 --> 00:08:02,370
- Are you all alone?
- Everyone has gone to church.
39
00:08:03,713 --> 00:08:06,474
You're not afraid of being
alone with me, are you?
40
00:08:09,980 --> 00:08:12,071
What a very pleasant house.
41
00:08:19,613 --> 00:08:23,705
I don't believe you know my name.
I'm Felix Young.
42
00:08:23,813 --> 00:08:28,007
Your father is my uncle.
My mother was his half-sister.
43
00:08:29,546 --> 00:08:33,171
She turned Roman Catholic
and then went to live in Europe.
44
00:08:33,279 --> 00:08:35,643
Oh, you know.
45
00:08:35,747 --> 00:08:38,713
She married... then she died.
46
00:08:40,213 --> 00:08:44,578
Your father's family
didn't like her husband.
47
00:08:52,313 --> 00:08:55,905
I was born in France,
and my sister in Vienna.
48
00:08:57,513 --> 00:08:59,376
So you're French?
49
00:08:59,480 --> 00:09:04,310
No. Though I could easily
be French if you'd like.
50
00:09:44,179 --> 00:09:48,635
I really am very hungry.
I'm not at all tired, but I'm very hungry.
51
00:09:52,213 --> 00:09:54,179
Tell me about your sister.
52
00:09:54,279 --> 00:09:56,745
Eugenia?
53
00:09:56,847 --> 00:09:58,904
She is the Baroness Munster.
54
00:10:02,847 --> 00:10:05,642
- Why didn't she come, too?
- But she did.
55
00:10:05,747 --> 00:10:08,042
She's in Boston, at the hotel.
56
00:10:10,913 --> 00:10:12,640
When will she come?
57
00:10:12,747 --> 00:10:15,838
As soon as you'll let her. Tomorrow?
58
00:10:17,979 --> 00:10:20,445
Tomorrow, yes.
59
00:10:23,012 --> 00:10:26,706
Is she... is she married?
60
00:10:26,813 --> 00:10:29,404
She's married to Prince Adolf...
61
00:10:29,513 --> 00:10:31,479
of Silberstadt-Schreckenstein.
62
00:10:32,279 --> 00:10:35,143
Silberstadt-Schleckenstein.
63
00:10:35,246 --> 00:10:37,235
Schreckenstein.
64
00:10:49,012 --> 00:10:50,308
Is she a princess?
65
00:10:50,413 --> 00:10:53,743
No, they made her a baroness.
That's all they could do.
66
00:10:55,279 --> 00:10:57,871
Now they want to dissolve her marriage.
67
00:10:57,979 --> 00:11:00,138
Against her will?
68
00:11:00,246 --> 00:11:02,235
Against her right.
69
00:11:05,012 --> 00:11:07,410
She must be very unhappy.
70
00:11:10,246 --> 00:11:12,269
I'm glad she's come to us.
71
00:11:18,413 --> 00:11:19,743
This is the prince.
72
00:11:19,847 --> 00:11:22,779
The Prince of
Silverstadt-Schleckenstein.
73
00:11:30,979 --> 00:11:33,207
And the daughters,
how many of them are there?
74
00:11:33,313 --> 00:11:36,006
Two. Charlotte and Gertrude.
75
00:11:36,480 --> 00:11:38,673
- Are they pretty?
- One of them.
76
00:11:40,179 --> 00:11:42,202
Which one is that?
77
00:11:43,046 --> 00:11:46,740
- Charlotte.
- So you're in love with Gertrude.
78
00:11:48,747 --> 00:11:52,179
And is there no one
besides the immediate family?
79
00:11:52,279 --> 00:11:54,768
Yes, there's a Mr. Robert Acton.
80
00:11:56,179 --> 00:11:58,668
I think that you'll like Mr. Acton.
81
00:11:58,780 --> 00:12:01,473
He's a man of the world.
He's been to China.
82
00:12:01,580 --> 00:12:05,706
A man of the Chinese world.
He sounds very interesting.
83
00:12:06,446 --> 00:12:08,742
I have an idea
he brought home a fortune.
84
00:12:08,847 --> 00:12:10,937
That's always interesting.
85
00:12:56,546 --> 00:12:58,569
Be very gracious.
86
00:13:13,912 --> 00:13:17,640
I see you've arranged your house,
your beautiful house, in the...
87
00:13:18,446 --> 00:13:21,037
in the Dutch taste.
88
00:13:21,146 --> 00:13:22,975
It's a very old house.
89
00:13:23,079 --> 00:13:25,409
General Washington
once spent a week here.
90
00:13:25,513 --> 00:13:28,741
Oh, I've heard of Washington.
My father used to adore him.
91
00:13:33,812 --> 00:13:36,778
This is my son, Clifford Wentworth.
92
00:13:36,879 --> 00:13:40,107
Why didn't you come out to meet me,
Mr. Clifford Wentworth?
93
00:13:40,879 --> 00:13:42,811
I didn't think you'd want me.
94
00:13:42,912 --> 00:13:45,572
One always wants a handsome cousin.
95
00:13:46,912 --> 00:13:49,743
This is my cousin, Mr. Robert Acton.
96
00:13:49,846 --> 00:13:51,745
Your cousin? Not mine?
97
00:13:51,846 --> 00:13:54,677
Certainly yours, if you wish.
98
00:13:54,779 --> 00:13:57,802
Any may I also claim relationship
with this charming young lady.
99
00:13:57,912 --> 00:14:00,504
This is my sister, Lizzie.
100
00:14:04,046 --> 00:14:07,103
Now, this is quite another type.
101
00:14:07,213 --> 00:14:10,577
This is a different outline,
my uncle, a different character,
102
00:14:10,680 --> 00:14:13,009
from that of your own daughters.
103
00:14:14,346 --> 00:14:17,107
I didn't believe that you'd come back.
104
00:14:17,213 --> 00:14:19,179
Come back?
105
00:14:19,279 --> 00:14:21,643
Why, what did you think
would become of me?
106
00:14:22,779 --> 00:14:28,076
I don't know. I thought...
I thought you might melt away.
107
00:14:33,613 --> 00:14:37,511
The gentleman is, I suppose,
some sort of ecclesiastic?
108
00:14:37,613 --> 00:14:39,135
He is a minister.
109
00:14:39,246 --> 00:14:41,871
- A Protestant.
- I'm a Unitarian, madam.
110
00:14:41,979 --> 00:14:44,445
I see. Something new.
111
00:14:46,613 --> 00:14:48,908
You've come very far.
112
00:14:49,012 --> 00:14:54,104
Very far. Very... far.
113
00:14:56,179 --> 00:14:58,168
I came to...
114
00:15:00,113 --> 00:15:04,045
to look, to ask...
115
00:15:06,279 --> 00:15:08,245
To try...
116
00:15:11,812 --> 00:15:14,335
I'm very tired. I want to rest. I...
117
00:15:19,012 --> 00:15:21,671
I should like to stay here.
Will you take me in?
118
00:15:22,712 --> 00:15:24,474
My dear niece.
119
00:15:40,812 --> 00:15:43,835
Cousin William, do you want
to do something handsome?
120
00:15:44,812 --> 00:15:49,904
Make them a present for three or four
months of the other house over the way.
121
00:15:50,012 --> 00:15:53,467
Oh, Father, do let them.
122
00:15:53,580 --> 00:15:58,978
It would be very interesting.
It would be a new place to go to.
123
00:15:59,079 --> 00:16:01,341
It would be a foreign house.
124
00:16:02,613 --> 00:16:05,635
Are we very sure
that we need a foreign house?
125
00:16:07,912 --> 00:16:11,572
You talk as if it were a question of
the poor baroness opening a wine shop
126
00:16:11,679 --> 00:16:13,645
or a gaming table.
127
00:16:15,012 --> 00:16:17,069
It would be lovely.
128
00:16:21,812 --> 00:16:26,575
You should be careful.
You should watch.
129
00:16:28,346 --> 00:16:32,801
We must all be careful.
This is a great change.
130
00:16:32,912 --> 00:16:37,844
We're to be exposed to peculiar
influences. I don't say they're bad.
131
00:16:37,946 --> 00:16:40,844
I don't judge them in advance,
132
00:16:42,313 --> 00:16:46,711
but we should employ a great deal
of wisdom and self-control.
133
00:16:50,879 --> 00:16:53,175
She'll have a boudoir.
134
00:16:56,446 --> 00:17:00,105
And she'll invite us to dinner very late.
135
00:17:02,113 --> 00:17:04,443
She'll have breakfast in her room.
136
00:17:05,012 --> 00:17:07,807
I want you to make me
a promise, Gertrude.
137
00:17:09,446 --> 00:17:11,309
What is it?
138
00:17:11,413 --> 00:17:14,708
Not to get... excited.
139
00:17:18,712 --> 00:17:21,338
I don't think I can
promise you that, Father.
140
00:17:23,113 --> 00:17:25,238
I'm excited already.
141
00:17:29,046 --> 00:17:31,308
I think they'd better go to
the other house.
142
00:17:34,079 --> 00:17:36,772
I shall keep them in the other house.
143
00:18:04,879 --> 00:18:07,709
I don't think she likes us to
drop in uninvited.
144
00:18:09,213 --> 00:18:11,202
Why do you think that?
145
00:18:11,313 --> 00:18:14,075
Because of what she said
about our house being like an inn,
146
00:18:14,146 --> 00:18:16,873
with people dropping in
and out of it all day.
147
00:18:18,146 --> 00:18:20,611
But she said that was charming.
148
00:18:21,446 --> 00:18:23,536
But she meant just the reverse.
149
00:19:12,113 --> 00:19:16,772
I only wish she'd speak in French.
It would seem more in keeping.
150
00:19:18,946 --> 00:19:23,537
What I'd like to know is...
just what the devil has brought her here.
151
00:20:25,545 --> 00:20:27,568
I think if you move back a little...
152
00:20:29,545 --> 00:20:31,568
you might get the sun.
153
00:20:32,479 --> 00:20:34,604
Sit down.
154
00:20:38,046 --> 00:20:40,012
Now keep your chin up.
155
00:20:41,579 --> 00:20:43,841
Do you find us good company?
156
00:20:44,979 --> 00:20:46,945
Company for a king.
157
00:20:50,545 --> 00:20:54,069
There must be a thousand
different ways to be dreary.
158
00:20:55,912 --> 00:20:58,878
And sometimes I think
we make use of them all.
159
00:21:00,545 --> 00:21:05,069
Father? Father,
Felix has a great deal of talent.
160
00:21:05,179 --> 00:21:11,112
No, no, nothing at all remarkable.
The world will never hear about me.
161
00:21:11,213 --> 00:21:13,076
I'm little more than a featherhead,
162
00:21:13,179 --> 00:21:16,975
a sort of Bohemian,
a species of adventure.
163
00:21:18,379 --> 00:21:21,278
No, at bottom,
I really a terrible philistine.
164
00:21:22,679 --> 00:21:27,634
I mean, that is to say,
a plain, God-fearing man.
165
00:21:29,345 --> 00:21:33,505
I trust I shall enjoy a venerable
and venerated old age.
166
00:21:34,679 --> 00:21:38,941
It's natural that one should desire
to prolong an agreeable life.
167
00:21:40,345 --> 00:21:43,641
Sir, I would very much
like to do your head.
168
00:21:44,545 --> 00:21:47,375
It's very interesting. It's medieval.
169
00:21:48,812 --> 00:21:53,268
The Lord made it. I don't think
it's for a man to make it over again.
170
00:21:53,379 --> 00:21:56,743
I could do it as a prelate
or an old cardinal
171
00:21:56,846 --> 00:21:58,835
or the prior of an order.
172
00:21:58,946 --> 00:22:01,935
Cardinal? Prelate?
173
00:22:02,046 --> 00:22:05,035
Do you refer to
the Roman Catholic priesthood?
174
00:22:06,345 --> 00:22:10,744
Oh. Well, I could do you
as an old ecclesiastic
175
00:22:10,846 --> 00:22:14,403
who's lived a very pure
and abstinent life.
176
00:22:14,512 --> 00:22:16,535
I take that is the case with you, sir.
177
00:22:18,379 --> 00:22:22,311
I can see it your face.
You have been very moderate.
178
00:22:24,046 --> 00:22:27,069
Don't you think one can
always see that in a man's face?
179
00:22:28,245 --> 00:22:32,371
You see more in a man's face
than I should think of looking for.
180
00:22:44,812 --> 00:22:49,767
I think sitting for one's portrait is only
one of the various forms of idleness.
181
00:22:52,445 --> 00:22:54,843
Their name is legion.
182
00:23:32,779 --> 00:23:36,939
I'm sure you find it very strange that
I should come to this part of the world.
183
00:23:37,812 --> 00:23:41,608
I am certain you're wondering
about my motives. They're very pure.
184
00:23:41,712 --> 00:23:43,332
No, I don't find it at all strange
185
00:23:43,412 --> 00:23:45,844
that a clever woman
should turn up in Boston.
186
00:23:45,946 --> 00:23:48,639
Or its suburbs. It's a very fine place.
187
00:23:50,113 --> 00:23:52,169
Especially at this moment.
188
00:23:52,278 --> 00:23:56,677
It was precisely not to hear
such things that I came.
189
00:23:58,113 --> 00:24:03,477
I longed to come into those natural
relations I knew I should find here.
190
00:24:04,512 --> 00:24:10,104
Over there, I had only...
artificial relations.
191
00:24:11,278 --> 00:24:14,301
Do you see the difference?
192
00:24:14,412 --> 00:24:18,845
I suppose I'm an artificial relation.
Well, there's one way in which
193
00:24:18,946 --> 00:24:22,537
a lady and a gentleman
may easily become natural.
194
00:24:24,145 --> 00:24:26,112
Yes?
195
00:24:26,779 --> 00:24:32,110
But nous n'en sommes pas la.
Oh, do you understand French?
196
00:24:33,812 --> 00:24:36,175
A little.
197
00:25:02,245 --> 00:25:07,303
You are very beautiful.
I didn't think you were at first.
198
00:25:08,846 --> 00:25:11,368
You come to seem more so,
little by little.
199
00:25:55,879 --> 00:25:57,708
You seem so different from your father
200
00:25:57,812 --> 00:26:01,539
and your sister and from most of
the people you've lived with.
201
00:26:01,645 --> 00:26:05,202
They say themselves that I am different.
It makes them unhappy.
202
00:26:06,479 --> 00:26:10,309
- Many things make them unhappy.
- Yes, that's what strikes me.
203
00:26:10,412 --> 00:26:13,810
I mean, they don't get the pleasure
out of life that they might.
204
00:26:15,145 --> 00:26:17,407
Do you mind me saying this?
205
00:26:17,512 --> 00:26:19,944
To me you can say anything.
206
00:26:22,545 --> 00:26:25,238
I don't believe you've
seen people like us.
207
00:26:25,345 --> 00:26:27,811
How do you know what I've seen?
208
00:26:29,112 --> 00:26:31,203
How can I tell you?
209
00:26:31,312 --> 00:26:34,005
You might tell me a great many things,
if only you would.
210
00:26:34,112 --> 00:26:37,772
- What?
- Everything.
211
00:26:37,879 --> 00:26:41,743
Now, if you can only keep that look
until tomorrow's sitting.
212
00:26:54,779 --> 00:26:56,745
Goodbye.
213
00:26:59,512 --> 00:27:01,478
Au revoir.
214
00:28:04,579 --> 00:28:06,545
Gertrude.
215
00:28:08,679 --> 00:28:10,645
Gertrude.
216
00:28:23,512 --> 00:28:25,842
You're very much preoccupied.
217
00:28:28,579 --> 00:28:30,545
You have new interests.
218
00:28:34,645 --> 00:28:38,270
I love you, Gertrude. I love you
very much. I love you more than...
219
00:28:41,345 --> 00:28:44,140
You let me feel that I have
an influence over you.
220
00:28:45,412 --> 00:28:48,640
You've opened your mind to me.
221
00:28:48,746 --> 00:28:51,939
I've never opened my mind
to you, Mr. Brand.
222
00:28:54,379 --> 00:28:57,368
Then you weren't as frank as I thought.
223
00:28:57,479 --> 00:28:59,342
As we all thought.
224
00:28:59,445 --> 00:29:01,673
I don't see what anyone else
had to do with it.
225
00:29:01,779 --> 00:29:03,154
I mean your father and sister.
226
00:29:03,178 --> 00:29:06,338
You know it makes them happy
to think you listen to me.
227
00:29:07,645 --> 00:29:10,236
Nothing make them happy.
228
00:29:12,379 --> 00:29:14,504
You're very much changed.
229
00:29:16,945 --> 00:29:19,911
I'm glad to hear it.
230
00:29:20,011 --> 00:29:22,034
I'm not.
231
00:29:22,145 --> 00:29:25,634
I've known you a long time,
and I've loved you as you were.
232
00:29:30,078 --> 00:29:32,169
May I walk back with you?
233
00:29:33,945 --> 00:29:36,434
I'm not going back, Mr. Brand.
234
00:30:37,579 --> 00:30:39,545
There are some aunts in there.
235
00:30:40,712 --> 00:30:42,904
I'll take you to meet them.
236
00:30:47,579 --> 00:30:50,204
Must I sit in there?
237
00:30:50,312 --> 00:30:52,710
I see you think it is my natural place.
238
00:31:01,978 --> 00:31:03,604
Would you like to dance, then?
239
00:31:18,978 --> 00:31:21,069
They're very energetic, aren't they?
240
00:31:26,112 --> 00:31:28,976
She doesn't like
this sort of dance, either.
241
00:31:37,479 --> 00:31:39,502
Perhaps you'd like to meet Mother now.
242
00:31:39,612 --> 00:31:41,578
That would be delightful.
243
00:32:08,145 --> 00:32:13,339
You Americans are very strange.
You never ask anything outright.
244
00:32:13,445 --> 00:32:15,502
We Americans are very polite.
245
00:32:15,612 --> 00:32:18,271
We don't like to tread upon
people's toes.
246
00:32:20,078 --> 00:32:23,408
I should think you'd want to
know about my marriage.
247
00:32:24,945 --> 00:32:27,207
Yes, I should like that very much.
248
00:32:29,078 --> 00:32:30,839
The prince fell in love with me.
249
00:32:30,945 --> 00:32:34,900
I was very young
and, I confess, rather flattered.
250
00:32:35,011 --> 00:32:39,341
I was living with an old countess,
a friend of my father's in Dresden.
251
00:32:39,445 --> 00:32:42,377
She encouraged the prince.
I was very young.
252
00:32:43,312 --> 00:32:45,278
Lizzie.
253
00:32:46,045 --> 00:32:48,670
I congratulate your brother
on his treasures.
254
00:32:49,811 --> 00:32:52,437
I dust them every day. Don't I?
255
00:32:52,545 --> 00:32:54,477
With my own hands.
256
00:32:54,579 --> 00:32:56,942
You must be
the perfect little household fairy.
257
00:32:57,045 --> 00:32:59,772
Sometimes I feel like
dropping one of them.
258
00:32:59,878 --> 00:33:01,605
Lizzie.
259
00:33:01,711 --> 00:33:05,144
- I'll just go and see if Mother's ready.
- Yes, you do that.
260
00:33:15,778 --> 00:33:20,211
- Is she very critical?
- She looks down her nose at everybody.
261
00:33:20,312 --> 00:33:21,743
Like this.
262
00:33:22,945 --> 00:33:26,378
Perhaps I should have my lace cap.
263
00:33:26,479 --> 00:33:29,240
She likes Robert, though.
264
00:33:29,345 --> 00:33:31,640
I have a little document
in my writing desk
265
00:33:31,745 --> 00:33:35,473
which I have only to sign
and send back to the prince.
266
00:33:35,578 --> 00:33:37,408
Then your marriage will be over?
267
00:33:37,512 --> 00:33:40,535
Of course, I shall keep my title.
One must have a name.
268
00:33:40,644 --> 00:33:42,940
And I'll keep my pension. Very small.
269
00:33:43,045 --> 00:33:45,943
It's wretchedly small,
but it is what I live on.
270
00:33:46,045 --> 00:33:48,204
And you only have to sign that paper?
271
00:33:50,345 --> 00:33:52,311
Do you urge it?
272
00:33:54,845 --> 00:33:56,811
Mother will see you now.
273
00:34:02,245 --> 00:34:04,608
If you go away,
I shall never see you again.
274
00:34:04,711 --> 00:34:08,439
- I shall write to you.
- Don't. I won't answer you.
275
00:34:08,544 --> 00:34:12,307
Oh, but you can, you know.
I'm very discreet.
276
00:34:12,412 --> 00:34:14,469
I'll burn your letters.
277
00:34:14,578 --> 00:34:16,544
Burn my letters?
278
00:34:17,745 --> 00:34:19,938
You do say strange things.
279
00:34:20,611 --> 00:34:25,566
I've tried very hard.
I've explained, I've reasoned, but...
280
00:34:27,345 --> 00:34:33,073
Reason does not always penetrate
as deeply as... some other emotions.
281
00:34:35,145 --> 00:34:37,838
Gertrude has learned
a great deal from you.
282
00:34:39,878 --> 00:34:41,969
We all have.
283
00:34:44,544 --> 00:34:46,010
I've sometimes wished
284
00:34:46,112 --> 00:34:49,237
that Miss Gertrude had
some share of your soundness...
285
00:34:49,345 --> 00:34:51,640
your sense...
286
00:34:51,745 --> 00:34:55,041
your very fine understanding,
Miss Charlotte.
287
00:34:55,878 --> 00:34:58,344
I'll keep your letters.
288
00:35:00,078 --> 00:35:04,135
I never write. I don't know how to.
289
00:35:22,911 --> 00:35:26,309
Your sister's not indifferent
to her clever companion.
290
00:35:26,412 --> 00:35:29,310
She has the highest opinion
of Mr. Brand.
291
00:35:31,145 --> 00:35:34,633
Well, she's not in love with him.
She wants him to marry me.
292
00:35:38,745 --> 00:35:41,472
But why did you
never tell me this before?
293
00:35:41,578 --> 00:35:44,067
I don't like to speak about it.
294
00:35:45,778 --> 00:35:48,006
You don't want to
marry Mr. Brand, then?
295
00:35:48,112 --> 00:35:49,737
No.
296
00:35:49,845 --> 00:35:53,209
But your father and your sister
think that you ought to.
297
00:35:53,312 --> 00:35:55,504
I shall never marry Mr. Brand.
298
00:35:58,544 --> 00:36:01,840
If he would address himself
to your sister...
299
00:36:02,878 --> 00:36:04,844
I'm sure she'd listen to him.
300
00:36:04,945 --> 00:36:06,911
Oh, Felix.
301
00:36:08,178 --> 00:36:12,803
Well, why shouldn't they marry?
Try to make them marry.
302
00:36:14,278 --> 00:36:16,539
Well, I believe she does care for him.
303
00:36:17,178 --> 00:36:19,871
We'll marry them off.
That will make them happy.
304
00:36:19,978 --> 00:36:23,705
- It will make everybody happy.
- It would make me happy.
305
00:36:23,811 --> 00:36:26,743
To be rid of Mr. Brand.
306
00:36:26,845 --> 00:36:29,640
To see my sister married
to so good a man.
307
00:36:37,379 --> 00:36:39,742
What a delightful retreat.
308
00:36:39,845 --> 00:36:44,436
I must admit, I've fallen quite in love
with your American arrangements.
309
00:36:44,544 --> 00:36:50,136
Everything is so tremendously natural,
primitif, patriarchal.
310
00:36:51,011 --> 00:36:55,307
Even your domestics
have an air of style of their own.
311
00:36:56,745 --> 00:36:58,268
That is Hattie.
312
00:36:58,378 --> 00:37:00,606
Yes. I'd love to have one for myself,
313
00:37:00,711 --> 00:37:02,904
but I brought my own maid
with me from Paris.
314
00:37:03,011 --> 00:37:05,887
There was a French maid
in the play that Robert took me to see.
315
00:37:05,911 --> 00:37:11,003
She wore pink stockings. I suppose your
maid's too old to wear pink stockings.
316
00:37:11,112 --> 00:37:13,101
She must've been with you for ages.
317
00:37:13,212 --> 00:37:15,144
Lizzie.
318
00:37:24,478 --> 00:37:28,138
I regret to say
that Clifford has a vice.
319
00:37:28,245 --> 00:37:30,870
You mean that he drinks?
320
00:37:30,978 --> 00:37:33,171
I quite agree. That is a low taste.
321
00:37:34,212 --> 00:37:36,643
Not a vice for a gentleman.
322
00:37:36,745 --> 00:37:39,438
Mr. Brand has undertaken to help him.
323
00:37:39,544 --> 00:37:43,476
Mr. Brand.
Yes, he is an excellent influence.
324
00:37:45,312 --> 00:37:49,641
But perhaps Clifford ought to cultivate
the society of some agreeable woman.
325
00:37:49,745 --> 00:37:50,972
A clever, agreeable woman
326
00:37:51,078 --> 00:37:54,635
who would give him a sense of
how very ridiculous it is to be fuddled.
327
00:37:55,945 --> 00:37:58,275
What lady would you suggest?
328
00:37:58,378 --> 00:38:01,344
There's a clever woman
under your hand. My sister.
329
00:38:02,411 --> 00:38:05,309
Your sister... under my hand?
330
00:38:07,278 --> 00:38:11,233
I have my heart set on having a cook.
I must have a cook.
331
00:38:11,344 --> 00:38:13,833
An old Negress in a yellow turban.
332
00:38:13,945 --> 00:38:16,911
I want to look out of the window
and see her sitting there
333
00:38:17,011 --> 00:38:18,772
under the crooked little apple tree,
334
00:38:18,878 --> 00:38:21,400
pulling the husks off
a lapful of Indian corn.
335
00:38:21,511 --> 00:38:24,103
Now that would be local color,
you know?
336
00:38:29,178 --> 00:38:31,973
I fear I'm tiring your mother.
337
00:38:33,611 --> 00:38:37,270
I haven't been used to
a great deal of conversation lately.
338
00:38:37,378 --> 00:38:41,106
I see you live a life of
the most exquisite retirement
339
00:38:41,212 --> 00:38:43,370
with your flowers, your book.
340
00:38:45,611 --> 00:38:47,577
It's Mr. Emerson.
341
00:38:49,045 --> 00:38:51,034
He is so very...
342
00:38:53,078 --> 00:38:55,543
improving.
343
00:38:55,644 --> 00:38:58,303
You don't need much improving, Mother.
344
00:38:59,845 --> 00:39:02,242
No, it is the rest of us who need that.
345
00:39:02,344 --> 00:39:04,833
We have always been very quiet.
346
00:39:07,845 --> 00:39:10,276
I fear I must tire you no further.
347
00:39:10,378 --> 00:39:12,708
Thank you again
for allowing me to come.
348
00:39:18,878 --> 00:39:20,844
I must go.
349
00:39:20,945 --> 00:39:24,741
- Why? What has happened?
- I would like to leave.
350
00:39:24,845 --> 00:39:27,209
Please tell me why.
351
00:39:27,311 --> 00:39:30,766
I feel... out of tune.
352
00:39:30,878 --> 00:39:33,867
- I hope not out of temper.
- No, no, no, no.
353
00:39:33,978 --> 00:39:38,933
Out of tune. I seem too... loud.
354
00:39:39,878 --> 00:39:42,366
Robert, Mother wants you.
355
00:39:42,478 --> 00:39:44,637
I'm coming directly.
356
00:39:45,478 --> 00:39:48,933
- I like your mother very much.
- I'm sure she likes you.
357
00:39:49,045 --> 00:39:52,204
As she said,
we've always been very quiet.
358
00:39:52,311 --> 00:39:56,209
Yes. That's what I want now.
359
00:39:56,311 --> 00:39:59,937
Yes. The quiet.
360
00:40:00,045 --> 00:40:02,306
- Robert?
- Yes, coming.
361
00:40:04,411 --> 00:40:06,400
Excuse me a moment.
362
00:40:06,511 --> 00:40:10,103
I've almost decided
to dispatch that letter.
363
00:40:11,544 --> 00:40:15,636
Well, when you have in fact done so,
I hope you'll let me know.
364
00:40:22,945 --> 00:40:26,707
Say a word to Clifford.
Give him a hint to come and see her.
365
00:40:26,811 --> 00:40:29,141
To come often. Tell him to be bold.
366
00:40:29,845 --> 00:40:32,743
Do I understand that
I am to suggest to my son
367
00:40:32,845 --> 00:40:38,107
to make a profession
of affection to Madam Munster?
368
00:40:38,211 --> 00:40:40,336
Yes, yes, a profession.
369
00:40:40,444 --> 00:40:43,569
But as I understand it,
Madam Munster is a married woman.
370
00:40:43,678 --> 00:40:49,111
Oh, but of course she can't marry him.
But she will do what she can.
371
00:40:54,277 --> 00:40:58,801
I don't think I can undertake
to recommend my son any such course.
372
00:40:58,911 --> 00:41:01,536
Would you call a carriage for me,
please?
373
00:41:01,644 --> 00:41:04,769
Oh, but the fun is only just starting.
374
00:41:04,878 --> 00:41:07,901
I have a migraine. A headache.
375
00:41:12,177 --> 00:41:14,143
Edward?
376
00:41:29,478 --> 00:41:32,273
Are you sure you wanna go home?
377
00:41:32,378 --> 00:41:34,810
What can you say to make me stay?
378
00:41:36,778 --> 00:41:39,744
We're having ice cream.
379
00:41:39,845 --> 00:41:41,811
You may eat my share.
380
00:41:49,311 --> 00:41:51,120
Encourage Clifford
to come and see you.
381
00:41:51,144 --> 00:41:53,906
His tastes at the present
are somewhat vulgar.
382
00:41:54,011 --> 00:41:55,874
You mean he gets tipsy?
383
00:41:55,978 --> 00:41:58,773
Inspire him with a taste for conversation.
384
00:41:58,878 --> 00:42:03,333
And even if he should in the process
fall in love with you, it doesn't matter.
385
00:42:03,444 --> 00:42:07,376
I am to offer myself
as a superior form of intoxication?
386
00:42:07,478 --> 00:42:10,036
A substitute for the brandy bottle?
387
00:42:11,811 --> 00:42:14,800
Truly in this country,
one comes to strange uses.
388
00:42:15,845 --> 00:42:18,640
It's unbecoming for Clifford to drink.
389
00:42:18,745 --> 00:42:21,108
After all, he will be, one day,
390
00:42:21,211 --> 00:42:24,075
the principal gentleman
in this neighborhood.
391
00:42:24,177 --> 00:42:26,609
Yes. He and Mr. Acton.
392
00:42:28,211 --> 00:42:31,803
Are you, by any chance,
offering me a second string to my bow?
393
00:42:33,945 --> 00:42:38,274
"But alas, self-interest,
sensuality and passion"
394
00:42:38,378 --> 00:42:41,242
"struggle together in the human breast."
395
00:42:41,344 --> 00:42:44,708
"There is a wilderness
to be subdued and made fruitful,"
396
00:42:44,811 --> 00:42:51,903
"tempests of passion to be calmed,
luxuriance of sensuality to be loved."
397
00:42:52,011 --> 00:42:54,033
"All the benefits of a useful education"
398
00:42:54,144 --> 00:42:58,133
"may be lost by acquaintance
with companions of bad habits."
399
00:42:58,244 --> 00:43:00,472
"Such is the natural propensity of evil."
400
00:43:00,578 --> 00:43:03,305
"So great is the vivacity, the curiosity,"
401
00:43:03,411 --> 00:43:07,537
"the love of novelty
and the want of caution at a tender age."
402
00:43:07,644 --> 00:43:11,701
"So lively is the sympathy,
so active the spirit of imitation,"
403
00:43:11,811 --> 00:43:16,140
"that even occasional intercourse
with dangerous companions"
404
00:43:16,244 --> 00:43:19,335
"will seldom fail to be highly injurious."
405
00:43:21,111 --> 00:43:25,066
"I once was for several weeks with
a foreigner of very fair natural abilities,
406
00:43:25,177 --> 00:43:28,473
"but never subjected to
the disciplines of early study,
407
00:43:28,578 --> 00:43:32,670
"who would often arrive at
his own conclusions by a kind of jump.
408
00:43:32,778 --> 00:43:35,369
In giving you an account
of any piece of history..."
409
00:43:35,478 --> 00:43:39,171
"And when my heart doth upward soar"
410
00:43:39,277 --> 00:43:41,903
"to fly and float aloft"
411
00:43:42,010 --> 00:43:46,340
"and then looks down and sees on Earth"
412
00:43:46,444 --> 00:43:50,501
"the spire of our stony church..."
413
00:43:52,745 --> 00:43:55,233
"Fears to be impaled there."
414
00:43:55,344 --> 00:43:57,401
"lively and sometimes to the purpose,
415
00:43:57,511 --> 00:44:01,671
"but produced by
a sort of theatrical exhibition
416
00:44:01,778 --> 00:44:05,971
"and not by a narration
of consecutive facts.
417
00:44:06,077 --> 00:44:09,510
"Let then the schoolteacher
make a point of accustoming his pupils
418
00:44:09,611 --> 00:44:11,736
"to reason and regularity,
419
00:44:11,845 --> 00:44:15,038
"and especially his pupils
of the female gender,
420
00:44:15,144 --> 00:44:19,201
whose natural volatility
most needs this discipline."
421
00:44:47,745 --> 00:44:49,937
I've sometimes
wished Miss Gertrude
422
00:44:50,044 --> 00:44:54,101
had some share of your soundness...
your sense...
423
00:45:00,311 --> 00:45:03,334
your very fine understanding,
Miss Charlotte.
424
00:45:36,910 --> 00:45:39,933
Think of all that we owe Mr. Brand.
425
00:45:42,711 --> 00:45:44,768
He's helped you so.
426
00:45:47,010 --> 00:45:49,272
He's helped you struggle with your...
427
00:45:51,378 --> 00:45:53,401
peculiarities.
428
00:45:56,211 --> 00:45:59,769
You told me that he taught you
how to govern your temper.
429
00:46:02,411 --> 00:46:04,639
I wanna be wicked again.
430
00:46:09,678 --> 00:46:14,474
Charlotte, you're in love with him.
431
00:46:18,144 --> 00:46:20,610
I wish he'd marry you.
432
00:46:26,877 --> 00:46:30,241
This is very cruel of you.
433
00:46:30,344 --> 00:46:34,743
Not if it's true.
I do wish he'd marry you.
434
00:46:34,844 --> 00:46:37,276
You mustn't say things like that.
435
00:46:38,877 --> 00:46:41,343
- I mean to tell him so.
- Gertrude!
436
00:46:42,244 --> 00:46:44,937
If he speaks to me again
about myself, I shall say,
437
00:46:45,044 --> 00:46:48,374
"Why don't you marry Charlotte?
She's a thousand times better than I."
438
00:46:48,478 --> 00:46:51,910
You are wicked! You are changed!
439
00:46:59,644 --> 00:47:02,667
You make yourself out
worse than you are to please him.
440
00:47:03,678 --> 00:47:06,269
He doesn't care for
the things we care for,
441
00:47:06,378 --> 00:47:08,173
for the great questions of life.
442
00:47:09,244 --> 00:47:10,869
Neither do I!
443
00:47:10,977 --> 00:47:14,909
I've been pretending all this time.
I've been dishonest.
444
00:47:15,010 --> 00:47:19,806
It's pleasure that I care for.
Pleasure and amusement.
445
00:47:23,177 --> 00:47:24,643
Gertrude.
446
00:47:26,077 --> 00:47:27,168
Gertrude!
447
00:47:30,077 --> 00:47:32,270
Am I really losing you?
448
00:47:37,010 --> 00:47:41,170
Charlotte cares for
the great questions of life, Mr. Brand.
449
00:47:54,077 --> 00:47:57,635
- When will they be back?
- In a week.
450
00:47:57,744 --> 00:48:00,040
Do you think she'll miss him?
451
00:48:02,311 --> 00:48:04,277
Don't you like her?
452
00:48:05,744 --> 00:48:09,643
She thinks that you are
the most charming girl in the world.
453
00:48:09,744 --> 00:48:11,710
When did she tell you that?
454
00:48:14,344 --> 00:48:16,469
Anyway, she doesn't.
455
00:48:17,710 --> 00:48:20,253
You think everything she says
is to be taken the opposite way?
456
00:48:20,277 --> 00:48:22,470
Yeah, I think that is.
457
00:48:22,578 --> 00:48:24,544
Goodbye, Lizzie.
458
00:48:25,544 --> 00:48:27,510
- Bye.
- Goodbye, Robert.
459
00:49:26,578 --> 00:49:28,373
Is this the prince?
460
00:49:38,277 --> 00:49:40,765
- Mount Vesuvius.
- Yes.
461
00:49:42,144 --> 00:49:44,735
You must go to Europe
and make the tour.
462
00:49:46,010 --> 00:49:47,805
I know some fellas who've been.
463
00:49:47,910 --> 00:49:50,899
They say you can have better fun here.
464
00:49:51,010 --> 00:49:53,805
Your friends probably
weren't introduced.
465
00:49:53,910 --> 00:49:58,570
They had no opportunity of going
into society. They formed no relations.
466
00:49:58,677 --> 00:50:01,405
Well, they went to a ball in Paris.
I know that.
467
00:50:02,977 --> 00:50:06,239
No, you must go.
You need it for your manners.
468
00:50:07,411 --> 00:50:10,899
- I haven't got any.
- Precisely.
469
00:50:11,010 --> 00:50:13,635
You must go to Europe and get a few.
470
00:51:02,344 --> 00:51:07,571
You must remember...
there is no agreeable man
471
00:51:08,577 --> 00:51:11,408
who hasn't been to school
to a clever woman.
472
00:51:13,111 --> 00:51:15,475
Usually a little older than himself.
473
00:51:17,844 --> 00:51:20,208
Trust me, Clifford.
474
00:51:23,744 --> 00:51:26,801
Laugh out. Laugh out if I amuse you.
I'm here for that.
475
00:51:30,344 --> 00:51:33,832
Are you seriously making love
to your little cousin Lizzie?
476
00:51:35,211 --> 00:51:37,404
Those things ought to be known.
477
00:51:38,610 --> 00:51:43,872
I don't care if it's known or not,
but I don't want people looking at me.
478
00:51:43,977 --> 00:51:48,773
A young man of your importance
ought to learn to be looked at.
479
00:51:48,877 --> 00:51:51,354
And don't tell me you're not
a young man of importance.
480
00:51:51,378 --> 00:51:54,173
Oh, no, you don't catch me saying that.
481
00:51:54,277 --> 00:51:56,038
You must come to Europe.
482
00:51:56,144 --> 00:51:58,269
You'll be talked about,
of course, with me.
483
00:51:58,378 --> 00:52:00,605
It will be said that you're my lover.
484
00:52:04,577 --> 00:52:07,634
I'll show you
how little one may mind that.
485
00:52:07,744 --> 00:52:11,199
- How little I shall mind it.
- I'd mind it a good deal.
486
00:52:12,577 --> 00:52:15,237
Not too much, you know.
487
00:52:15,344 --> 00:52:18,037
That would be uncivil.
488
00:53:31,844 --> 00:53:34,401
- What is it?
- I thought I heard someone.
489
00:53:35,410 --> 00:53:37,376
Who is it?
490
00:53:37,477 --> 00:53:40,342
No one. I made a mistake.
491
00:53:46,944 --> 00:53:48,466
Why are you so nervous?
492
00:53:48,577 --> 00:53:50,907
I'm not.
493
00:53:51,010 --> 00:53:54,238
Your father doesn't like
you coming here.
494
00:53:54,344 --> 00:53:57,003
I thought it was Robert Acton.
495
00:53:57,111 --> 00:53:59,838
Oh, yes, of course.
He's expected back tonight.
496
00:54:01,311 --> 00:54:05,402
You never answered my question
about his little sister, what's-her-name.
497
00:54:05,510 --> 00:54:09,340
If one is arranging a marriage, you
know, one ought to tell one's friends.
498
00:54:09,443 --> 00:54:12,035
I'm not arranging anything.
499
00:54:12,144 --> 00:54:14,439
Then you don't intend
to marry your cousin?
500
00:54:14,543 --> 00:54:16,805
Well, I expect I'll do as a choose.
501
00:54:38,211 --> 00:54:39,699
Oh, you're back, Bob.
502
00:54:39,810 --> 00:54:45,333
Aye, half an hour ago.
Where are all your companions?
503
00:54:45,443 --> 00:54:49,569
Charlotte's with Mr. Brand in the parlor.
Gertrude is, for the hundredth time,
504
00:54:49,677 --> 00:54:52,438
doing the honors of the house
to her foreign cousin.
505
00:54:52,543 --> 00:54:53,702
And Clifford?
506
00:54:53,810 --> 00:54:57,867
He is, I suppose,
calling on the other foreign cousins.
507
00:54:58,443 --> 00:55:01,035
Hasn't the baroness
been to visit you today?
508
00:55:02,277 --> 00:55:05,243
The baroness has not honored us
for three days.
509
00:55:05,343 --> 00:55:07,866
- Why? Is she ill?
- No.
510
00:55:07,977 --> 00:55:10,807
- I went to see her.
- What's the matter with her?
511
00:55:10,910 --> 00:55:13,273
I infer she's tired of us.
512
00:55:18,276 --> 00:55:19,867
It's late.
513
00:55:19,977 --> 00:55:21,943
You going home?
514
00:55:24,944 --> 00:55:28,273
I think I'll go and take a look
at the baroness.
515
00:55:31,543 --> 00:55:35,873
If we ever had any virtue among us,
we'd better keep hold of it now.
516
00:55:39,443 --> 00:55:42,841
Your cousin Miss Acton
is very charming.
517
00:55:42,944 --> 00:55:45,967
She's the prettiest girl in this place.
518
00:55:46,077 --> 00:55:48,406
I'm afraid you're entangled.
519
00:55:48,510 --> 00:55:51,305
I'm not entangled.
520
00:55:51,410 --> 00:55:53,376
Are you engaged?
521
00:55:54,343 --> 00:55:56,605
- What's the matter?
- There is someone.
522
00:55:57,777 --> 00:56:00,265
Oh, it's Robert. Come, come quickly.
523
00:56:03,643 --> 00:56:06,041
No, no, no! This way.
524
00:56:06,144 --> 00:56:08,110
Your hat!
525
00:57:26,744 --> 00:57:30,186
I don't think I ought to tell you to
sit down. It's too late to begin a visit.
526
00:57:30,210 --> 00:57:33,041
It's too early to end one.
527
00:57:33,143 --> 00:57:35,886
I went first to the big house.
I expected to find you there.
528
00:57:35,910 --> 00:57:37,933
No, I haven't been to the big house.
529
00:57:38,044 --> 00:57:40,976
Not yesterday, nor the day before?
530
00:57:41,077 --> 00:57:43,474
Oh, I don't know
how many days it's been.
531
00:57:43,577 --> 00:57:47,304
You're tired of us.
I expected something of the kind.
532
00:57:50,810 --> 00:57:53,298
I hope you enjoyed your journey.
533
00:57:53,410 --> 00:57:56,467
I'd much rather have been here with you.
534
00:57:56,577 --> 00:57:58,475
I never get tired of people I like.
535
00:57:59,510 --> 00:58:04,034
But you're not a poor, wicked
foreign woman with irritable nerves.
536
00:58:05,844 --> 00:58:08,469
Something's happened to you
since I went away.
537
00:58:12,044 --> 00:58:15,140
If you're bored, you needn't be
afraid to say so. To me, at least.
538
00:58:17,044 --> 00:58:19,373
I know we've made you
lead a very dull life here.
539
00:58:24,944 --> 00:58:27,705
- Is someone there?
- No, no, no, it's only my maid.
540
00:58:28,910 --> 00:58:32,239
She always chooses the middle
of the night to arrange her things.
541
00:58:32,343 --> 00:58:35,867
It's one of those odd French habits.
542
00:58:43,744 --> 00:58:47,676
You know that document
you were to send to Germany?
543
00:58:47,777 --> 00:58:52,141
You call it your renunciation.
Did you ever send it?
544
00:58:53,443 --> 00:58:55,306
Why do you ask me that now?
545
00:58:55,410 --> 00:58:59,638
I've wanted to ask you many times.
I thought you might tell me yourself.
546
00:59:03,043 --> 00:59:05,805
I think I've told you too much.
547
00:59:08,076 --> 00:59:12,600
I wish you'd ask something of me.
Isn't there anything I can do for you?
548
00:59:12,710 --> 00:59:15,676
If you can't stand this dull life anymore,
let me amuse you.
549
00:59:16,944 --> 00:59:19,001
You're very strange tonight.
550
00:59:19,110 --> 00:59:22,543
Would you like to travel about,
see something of the country?
551
00:59:22,643 --> 00:59:26,700
Won't you go to Niagara?
You should see Niagara, you know.
552
00:59:26,810 --> 00:59:30,264
- With you, do you mean?
- Well, I'd be delighted to take you.
553
00:59:30,377 --> 00:59:31,934
You alone?
554
00:59:32,043 --> 00:59:34,737
Well, yes, we might go alone.
555
00:59:36,744 --> 00:59:40,369
I think I ought to feel insulted.
556
00:59:44,009 --> 00:59:46,498
You'd much better come
to Niagara with me.
557
00:59:50,110 --> 00:59:53,599
Is that the extent of
what you're offering me?
558
00:59:56,677 --> 00:59:59,768
Have you sent
that document to Germany?
559
01:00:06,410 --> 01:00:08,308
He was in Felix's studio.
560
01:00:08,410 --> 01:00:10,740
He wanted to see some of his sketches.
561
01:00:10,844 --> 01:00:13,036
You didn't have much light in there.
562
01:00:14,310 --> 01:00:18,037
- I didn't have any.
- Oh, your candle went out?
563
01:00:19,110 --> 01:00:21,974
I didn't have a candle.
564
01:00:22,076 --> 01:00:24,372
You didn't give me any.
565
01:00:24,477 --> 01:00:27,136
You had much better go home.
Good night.
566
01:00:29,744 --> 01:00:31,710
Good night.
567
01:00:36,377 --> 01:00:38,866
What's the matter with him?
He seemed rather muddled.
568
01:00:38,976 --> 01:00:41,135
Was he? Do you think?
569
01:00:41,243 --> 01:00:45,869
Oh! He doesn't drink anymore.
I've cured him of that.
570
01:00:45,976 --> 01:00:49,431
And in return, he's in love with me.
571
01:00:52,810 --> 01:00:56,742
He wasn't in the studio.
I invented that at the moment.
572
01:00:56,844 --> 01:00:59,036
He has an idea of being romantic.
573
01:00:59,143 --> 01:01:05,167
He's adopted the habit of
coming to see me. At midnight.
574
01:01:05,276 --> 01:01:07,969
Stealing in by the back way.
It seems to amuse him.
575
01:01:13,076 --> 01:01:17,065
They're still sitting up at the big house.
You can see the lights.
576
01:01:17,176 --> 01:01:21,370
At the big house.
I don't know what they do up there.
577
01:01:23,577 --> 01:01:27,771
I'm a quiet little humdrum woman.
578
01:01:34,243 --> 01:01:36,209
So good night.
579
01:01:42,443 --> 01:01:44,409
Good night, Eugenia.
580
01:01:53,410 --> 01:01:55,898
She said the younger one begins,
the better.
581
01:01:57,243 --> 01:01:59,038
And what did she mean by that?
582
01:01:59,143 --> 01:02:03,838
She called me a dear young Puritan
and said not to be afraid.
583
01:02:03,943 --> 01:02:07,239
She wants to introduce me
to her circle of charming friends.
584
01:02:07,343 --> 01:02:10,434
And just what is her circle
of charming friends?
585
01:02:25,876 --> 01:02:28,069
Catch a cold?
586
01:02:31,009 --> 01:02:33,703
What were doing
at Madam Munster's last night?
587
01:02:36,176 --> 01:02:40,233
Well, what did she tell you?
I'd want to tell you the same.
588
01:02:45,909 --> 01:02:48,966
I thought you were my father.
589
01:02:49,076 --> 01:02:51,871
- So you ran away?
- 'Cause she told me to.
590
01:02:53,043 --> 01:02:58,237
But I felt ashamed to be hiding away
in the dark like a coward...
591
01:03:00,110 --> 01:03:02,076
so I came back.
592
01:03:03,477 --> 01:03:06,170
It was a surprise to see you.
593
01:03:07,777 --> 01:03:11,334
But Eugenia carried it off, didn't she?
594
01:03:11,443 --> 01:03:13,409
Beautifully.
595
01:03:14,643 --> 01:03:16,870
What was her story?
596
01:03:19,809 --> 01:03:23,572
She said that she couldn't imagine
what had got into you...
597
01:03:25,643 --> 01:03:29,131
that you appeared to have
taken a violent dislike to her.
598
01:03:29,809 --> 01:03:31,036
What?
599
01:03:33,043 --> 01:03:34,975
And that whenever you
come to the house,
600
01:03:35,076 --> 01:03:38,803
all you do is lock yourself up
in Felix's studio
601
01:03:38,909 --> 01:03:41,807
and look at his sketches.
602
01:03:43,076 --> 01:03:45,065
G...
603
01:03:46,610 --> 01:03:49,837
- What? It's not true?
- What do you think?
604
01:03:50,876 --> 01:03:56,275
- Well, the baroness wouldn't tell a lie.
- Wouldn't she?
605
01:03:56,377 --> 01:03:58,353
Have you ever known her
to tell an untruth?
606
01:03:58,377 --> 01:04:00,842
Yes, lots of them.
607
01:04:02,443 --> 01:04:05,534
She knew it wasn't Father coming in.
She knew it was you.
608
01:04:06,843 --> 01:04:08,809
She knows everything.
609
01:04:10,377 --> 01:04:15,639
Are you, by any chance...
the least bit sweet on her?
610
01:04:16,909 --> 01:04:18,875
No, sir!
611
01:05:17,176 --> 01:05:19,506
I have a very bad conscience.
612
01:05:20,843 --> 01:05:25,775
We oughtn't to be together this way,
not until I've got your father's consent.
613
01:05:25,876 --> 01:05:27,865
I don't understand you.
614
01:05:29,210 --> 01:05:33,006
You very often say that.
Considering how little
615
01:05:33,110 --> 01:05:36,974
we understand each other,
it's a wonder we get on so well.
616
01:05:38,009 --> 01:05:41,373
We've been alone together
ever since you came.
617
01:05:41,477 --> 01:05:44,238
The first time I ever saw you,
we were alone.
618
01:05:46,076 --> 01:05:48,565
Why is it different now?
619
01:05:48,676 --> 01:05:51,165
Is it because everyone's at church?
620
01:05:53,210 --> 01:05:55,472
The difference is, Gertrude...
621
01:05:57,676 --> 01:06:00,142
the difference is I love you more.
622
01:06:01,976 --> 01:06:03,942
More and more.
623
01:06:49,477 --> 01:06:52,170
Oh, bonte divine, what a climate.
624
01:07:13,243 --> 01:07:15,436
- Oh, Christine...
- Oui, madame.
625
01:07:18,110 --> 01:07:20,940
It appears no one
will be calling on us today.
626
01:07:31,343 --> 01:07:33,706
Were you expecting someone?
627
01:07:33,809 --> 01:07:36,332
Whom should I be expecting
in this place?
628
01:07:38,909 --> 01:07:41,467
What expectations could there be?
629
01:07:43,110 --> 01:07:46,906
I hope you don't think I'm reduced to
waiting for a Mr. Robert Acton.
630
01:07:51,510 --> 01:07:54,873
How long do you propose to
remain in this lovely spot?
631
01:07:55,876 --> 01:07:58,535
Why? You don't want
to go away already?
632
01:07:58,642 --> 01:08:00,370
"Already" is delicious.
633
01:08:05,243 --> 01:08:07,674
Do you intend to spend
the rest of your life
634
01:08:07,776 --> 01:08:10,106
making love to Gertrude Wentworth?
635
01:08:10,210 --> 01:08:11,210
Yes.
636
01:08:13,776 --> 01:08:17,640
Unfortunately, her father
wants her to marry Mr. Brand.
637
01:08:17,743 --> 01:08:20,209
I know nothing about it.
638
01:08:20,310 --> 01:08:22,673
Please to put on a log.
639
01:08:32,976 --> 01:08:35,965
I think you're the most
heartless person living.
640
01:08:41,542 --> 01:08:44,008
Don't you see that I'm in trouble?
641
01:08:50,009 --> 01:08:51,838
Robert Acton wants to marry me.
642
01:08:54,776 --> 01:08:57,571
Don't you believe me?
643
01:08:57,676 --> 01:09:02,166
- Why does it make you unhappy?
- Because I can't decide.
644
01:09:02,276 --> 01:09:05,799
Accept him. Accept him.
645
01:09:08,542 --> 01:09:10,906
He's immensely in love with me.
646
01:09:29,442 --> 01:09:32,738
There's a party at the Barretts'
next Saturday.
647
01:09:32,843 --> 01:09:36,037
Well, I'm sure you'll be one of
the principal ornaments.
648
01:09:36,143 --> 01:09:40,837
Everyone's tired of seeing me
in my same old blue. Or my green.
649
01:09:42,009 --> 01:09:46,101
Miss Koffen has some pretty
new patterns no one else has seen.
650
01:09:46,210 --> 01:09:48,369
Then you better hurry before they do.
651
01:09:48,476 --> 01:09:52,136
She promised not to show them
till I've had first choice.
652
01:10:04,743 --> 01:10:06,641
Will that do?
653
01:10:06,743 --> 01:10:09,005
There's a bonnet, too.
654
01:10:15,709 --> 01:10:17,675
What's this?
655
01:10:18,843 --> 01:10:21,434
- It's a present for someone.
- Who?
656
01:10:24,143 --> 01:10:27,472
I hope you're not giving gifts
to that baroness, Robert.
657
01:10:28,976 --> 01:10:30,999
You're not in love with her?
658
01:10:32,210 --> 01:10:34,607
I don't know.
659
01:10:35,843 --> 01:10:37,832
That means you're not.
660
01:10:37,943 --> 01:10:42,308
I like to be with her.
I think of her a great deal.
661
01:10:44,909 --> 01:10:49,171
But if this is love, it's overrated.
662
01:10:51,542 --> 01:10:53,531
No, it's not.
663
01:10:58,110 --> 01:11:01,473
Wouldn't you like to get married?
664
01:11:01,576 --> 01:11:04,371
To someone really nice?
665
01:11:04,476 --> 01:11:07,238
That's what I'm trying to decide.
666
01:11:08,542 --> 01:11:11,134
I'll find her for you.
667
01:11:11,243 --> 01:11:15,675
The prettiest,
the best girl in all this place.
668
01:11:16,642 --> 01:11:18,665
That's you.
669
01:11:18,776 --> 01:11:20,935
I mean second to me.
670
01:11:27,909 --> 01:11:29,875
It's for you.
671
01:11:30,809 --> 01:11:33,105
I bought it for you.
672
01:11:48,409 --> 01:11:50,375
Thank you, Robert.
673
01:11:53,909 --> 01:11:57,239
I want to go. I have to.
674
01:11:57,342 --> 01:11:59,172
Go where?
675
01:11:59,275 --> 01:12:04,264
Did you know that Felix was an actor
with a troupe of strolling players?
676
01:12:04,376 --> 01:12:07,172
They went everywhere
and played Shakespeare.
677
01:12:07,275 --> 01:12:11,765
They went to France
and Poland and Italy.
678
01:12:22,609 --> 01:12:24,700
I can't endure it.
679
01:12:26,642 --> 01:12:28,835
I think I wish to scream.
680
01:13:06,209 --> 01:13:09,300
Have you been preaching
one of your beautiful sermons?
681
01:13:22,076 --> 01:13:25,838
Did you bring me over here
for the purpose of making that inquiry?
682
01:13:25,943 --> 01:13:30,000
No, no, not for that, no.
I wanted to tell you something.
683
01:13:30,110 --> 01:13:35,099
Only, as it's rather private, I thought
perhaps we might go into my studio.
684
01:13:39,743 --> 01:13:42,641
It's very delicate, what I want to say.
685
01:13:42,743 --> 01:13:45,208
Please to say it as quickly as possible.
686
01:13:45,309 --> 01:13:47,673
It's only because
you're a clergyman, you know.
687
01:13:47,776 --> 01:13:51,469
I don't think I'd venture to
say it to a common man.
688
01:13:51,576 --> 01:13:53,285
If it's a question of resenting an injury,
689
01:13:53,309 --> 01:13:55,707
I'm afraid I'm a very
common man indeed.
690
01:13:58,709 --> 01:14:03,108
Both my sister and I have taken
a great fancy to our cousin Charlotte.
691
01:14:04,209 --> 01:14:07,334
- Cousin Charlotte?
- We fell in love with her from the first.
692
01:14:08,876 --> 01:14:10,842
You fell in love with Charlotte?
693
01:14:10,943 --> 01:14:13,306
Well, she's a very charming person.
694
01:14:13,409 --> 01:14:17,171
But she's not happy, Mr. Brand.
She's not happy.
695
01:14:21,943 --> 01:14:24,841
Charlotte is in love.
696
01:14:24,943 --> 01:14:26,909
With you?
697
01:14:27,743 --> 01:14:30,005
She's in love with you.
698
01:14:32,476 --> 01:14:35,135
Is that what you wanted to say to me?
699
01:14:35,242 --> 01:14:37,538
Well, I told you it was very delicate.
700
01:14:46,809 --> 01:14:49,002
Don't let her languish.
701
01:14:50,609 --> 01:14:52,575
I congratulate you.
702
01:14:54,142 --> 01:14:56,404
It's in your interests.
703
01:14:58,509 --> 01:15:00,475
You've interfered with me.
704
01:15:01,642 --> 01:15:04,403
I won't pretend
I don't know what you mean.
705
01:15:05,809 --> 01:15:09,071
But with one person, you've lost nothing.
706
01:15:09,175 --> 01:15:11,733
And think of what you've gained
with another.
707
01:15:13,809 --> 01:15:17,206
It seems to me that
I'm the proper judge on both sides.
708
01:15:17,309 --> 01:15:18,309
Good day.
709
01:15:40,676 --> 01:15:42,733
My dear cousin.
710
01:16:04,209 --> 01:16:07,175
- Charlotte, I want you to help me.
- Help you?
711
01:16:07,275 --> 01:16:10,241
I mean, with your father
and with the world in general.
712
01:16:10,342 --> 01:16:13,274
- Including Mr. Brand.
- Poor Mr. Brand.
713
01:16:13,376 --> 01:16:17,741
No, don't say "poor Mr. Brand."
Well, I don't pity him at all.
714
01:16:26,342 --> 01:16:30,206
Well, it ought to be enough for any man
that you take an interest in him.
715
01:16:32,476 --> 01:16:35,169
Oh, Charlotte, take pity on me.
716
01:16:35,275 --> 01:16:37,969
Say a good word about me
to your father.
717
01:16:38,075 --> 01:16:40,041
Because...
718
01:16:41,409 --> 01:16:44,466
Well, because I'm terribly in love
with your sister.
719
01:16:46,275 --> 01:16:48,741
In love, Charlotte! In love!
720
01:16:56,509 --> 01:17:00,305
There is no great hope that
we shall any of us advance much
721
01:17:00,409 --> 01:17:02,841
till we make religion
a matter of business.
722
01:17:02,943 --> 01:17:05,841
- Father...
- Character is no dead capital.
723
01:17:05,943 --> 01:17:11,569
It bears interest. Like the pound
in the parable, it gains ten pounds.
724
01:17:11,676 --> 01:17:13,642
Father, I have...
725
01:17:15,809 --> 01:17:17,934
As it multiplies more,
726
01:17:18,042 --> 01:17:23,236
like an immense property,
it makes incalculable increase.
727
01:17:26,843 --> 01:17:29,367
Father, I have something to
say to you about Gertrude.
728
01:17:34,743 --> 01:17:38,038
I ought to have brought a bouquet.
In France, they always do.
729
01:17:38,942 --> 01:17:41,238
We are not in France.
730
01:17:42,309 --> 01:17:44,172
Dear Uncle,
731
01:17:44,275 --> 01:17:48,765
I desire very earnestly
to marry your daughter Gertrude.
732
01:17:52,975 --> 01:17:56,930
You don't like it.
733
01:17:59,876 --> 01:18:02,603
I was afraid.
734
01:18:02,709 --> 01:18:05,869
Well, I know I'm not the sort of man
you might have looked for.
735
01:18:05,975 --> 01:18:08,305
I have no position and no fortune.
736
01:18:08,409 --> 01:18:11,068
I can give Gertrude
no place in the world.
737
01:18:11,175 --> 01:18:13,539
She'll be hiding her light under a bushel.
738
01:18:13,642 --> 01:18:15,130
I being the bushel.
739
01:18:16,175 --> 01:18:20,665
Now, I know that you like me.
Well, you've shown that.
740
01:18:20,776 --> 01:18:23,867
But you think I'm frivolous,
penniless and shabby.
741
01:18:25,142 --> 01:18:29,598
Well, granted, granted, granted,
a thousand times granted.
742
01:18:29,709 --> 01:18:33,573
I've been a loose fish.
I've been a fiddler,
743
01:18:33,676 --> 01:18:36,937
a painter, an actor.
744
01:18:37,042 --> 01:18:39,031
I've been a Bohemian.
745
01:18:39,142 --> 01:18:42,904
But in Bohemia,
I always pass for a gentleman.
746
01:18:43,008 --> 01:18:45,372
Now I find I can earn a living,
a very fair one,
747
01:18:45,476 --> 01:18:48,601
from going about the world
and painting bad portraits.
748
01:18:48,709 --> 01:18:51,266
Gertrude declares she's willing to
share my wanderings
749
01:18:51,376 --> 01:18:53,569
and help to pose my models.
750
01:18:53,676 --> 01:18:57,733
Well, that brings me to my third point:
Gertrude likes me.
751
01:18:57,843 --> 01:19:00,673
Encourage her a little,
and she'll tell you so.
752
01:19:03,075 --> 01:19:06,735
- We've been talking about you.
- I know it. That's why I came.
753
01:19:06,842 --> 01:19:09,365
It is better you should be present.
754
01:19:09,476 --> 01:19:11,738
We were discussing your future.
755
01:19:11,842 --> 01:19:15,275
Well, you've never had
any confidence in me. Never!
756
01:19:15,376 --> 01:19:16,467
I don't know why.
757
01:19:16,576 --> 01:19:18,701
I have never seen you so passionate.
758
01:19:21,875 --> 01:19:24,068
You have not profited as we had hoped.
759
01:19:24,175 --> 01:19:26,073
I have profited.
760
01:19:26,175 --> 01:19:29,005
You wanted to form my character.
Well, it's formed.
761
01:19:29,109 --> 01:19:31,473
I know what I want. I've chosen.
762
01:19:32,709 --> 01:19:35,334
I'm determined to marry this gentleman.
763
01:19:36,743 --> 01:19:39,368
Come in, sir. You should be here.
764
01:19:40,509 --> 01:19:42,270
You had better consent, sir.
765
01:19:45,409 --> 01:19:48,136
I'm not sure that I understand.
766
01:19:48,242 --> 01:19:51,766
Mr. Brand asks you
to let Felix take me away.
767
01:19:51,875 --> 01:19:54,807
Isn't this rather a change, sir?
768
01:19:54,908 --> 01:19:58,534
Yes, sir. Yes, sir.
769
01:20:02,008 --> 01:20:04,838
Where are our moral grounds?
770
01:20:08,209 --> 01:20:14,699
I should like, in my ministerial capacity,
to unite this young couple.
771
01:20:15,875 --> 01:20:19,330
Oh, that's very beautiful of you,
Mr. Brand.
772
01:20:19,442 --> 01:20:24,101
I should like to marry you.
It would give me great pleasure.
773
01:20:24,209 --> 01:20:26,175
That is very nice.
774
01:20:27,175 --> 01:20:29,141
And very handsome.
775
01:20:31,509 --> 01:20:33,906
Father, consent.
776
01:20:40,576 --> 01:20:42,542
I consent...
777
01:20:42,642 --> 01:20:45,608
since Mr. Brand recommends it.
778
01:20:48,975 --> 01:20:50,618
They tell me you were
so comfortable here,
779
01:20:50,642 --> 01:20:53,130
that you've got
such a beautiful little house.
780
01:20:53,242 --> 01:20:56,697
And my son is so fond of
going to see you.
781
01:20:56,808 --> 01:20:59,240
I'm afraid my son will miss you.
782
01:20:59,342 --> 01:21:01,433
Dear madame,
783
01:21:01,542 --> 01:21:05,474
I can't stay in America... for your son.
784
01:21:05,576 --> 01:21:07,542
Well, I...
785
01:21:08,342 --> 01:21:14,434
I want to see my children cheerful
and... happy.
786
01:21:16,175 --> 01:21:19,107
My daughter will probably
marry her cousin.
787
01:21:20,476 --> 01:21:23,340
Two such interesting young people.
788
01:21:23,442 --> 01:21:26,839
You seem to me all so happy here,
just as you are.
789
01:21:27,975 --> 01:21:30,839
So I wish you would stay.
790
01:21:30,942 --> 01:21:34,806
It would... it would be
so pleasant for Robert.
791
01:21:40,376 --> 01:21:44,967
Goodbye, dear madame. I must
remember your strength is precious.
792
01:21:45,075 --> 01:21:49,837
Oh, you have been happy here,
haven't you?
793
01:21:49,942 --> 01:21:53,340
And you like us, don't you?
794
01:21:53,442 --> 01:21:57,965
So I wish you'd stay
in your beautiful little house.
795
01:21:58,075 --> 01:22:03,133
Yes, my house is beautiful,
though not to be compared with yours.
796
01:22:04,209 --> 01:22:06,175
Goodbye, madame.
797
01:22:25,875 --> 01:22:27,898
Comme c'est bien.
798
01:22:50,942 --> 01:22:54,897
He wasn't in Felix's studio.
I invented that at the moment.
799
01:22:56,109 --> 01:22:59,337
He has an idea of being romantic.
800
01:22:59,442 --> 01:23:03,703
He's adopted the habit of
coming to see me at midnight,
801
01:23:03,808 --> 01:23:06,206
stealing in by the back way.
802
01:23:29,908 --> 01:23:34,636
Excuse my ridiculous position.
I was, thinking of you.
803
01:23:35,608 --> 01:23:37,541
The occupation of extreme leisure.
804
01:23:37,641 --> 01:23:41,664
No, I'm delighted. I'm honored.
Won't you come into the house?
805
01:23:42,742 --> 01:23:46,300
I've just come out of it.
I've been calling on your mother.
806
01:23:47,542 --> 01:23:49,508
Bidding her farewell.
807
01:23:50,942 --> 01:23:53,067
I'm going away.
808
01:23:53,175 --> 01:23:55,141
When?
809
01:23:56,309 --> 01:23:58,366
As soon as possible.
810
01:24:06,975 --> 01:24:09,237
Why haven't you been to see me?
811
01:24:11,509 --> 01:24:13,667
Must you go straight home?
812
01:24:17,342 --> 01:24:19,933
Why don't you answer my question?
813
01:24:22,675 --> 01:24:26,108
- Let me walk with you.
- Do as you like.
814
01:24:27,775 --> 01:24:30,570
If you really are going away,
it's very serious.
815
01:24:31,975 --> 01:24:33,964
Why are you going?
816
01:24:37,608 --> 01:24:41,768
I, had hoped you would stay.
817
01:24:46,608 --> 01:24:50,166
I asked you a question the other night,
but you haven't answered.
818
01:24:50,942 --> 01:24:53,669
Have you sent off that document
to Germany?
819
01:24:58,376 --> 01:25:00,342
Yes.
820
01:25:03,175 --> 01:25:05,266
What could I say to keep you?
821
01:25:09,175 --> 01:25:11,663
Tell me a reason why I should stay.
822
01:25:16,342 --> 01:25:18,500
We all admire you so.
823
01:25:21,142 --> 01:25:23,767
That's no reason.
824
01:25:23,875 --> 01:25:25,500
I'm admired also in Europe.
825
01:25:55,641 --> 01:25:59,096
- I will see you in Europe.
- In Europe.
826
01:26:08,508 --> 01:26:12,873
It is the continent
for really superior women.
827
01:26:12,975 --> 01:26:15,168
We are appreciated there.
828
01:26:30,675 --> 01:26:34,664
You must wear this
to the opera in Paris.
829
01:26:42,008 --> 01:26:44,633
Shall we go often to the opera?
830
01:26:44,742 --> 01:26:47,106
Yes, to the opera very often.
831
01:26:53,142 --> 01:26:55,972
We had hoped that your
brother's marriage might detain you.
832
01:26:56,075 --> 01:26:59,507
I think I've grown
rather tired of marriages.
833
01:27:02,042 --> 01:27:06,236
Well, since you are determined to
leave us, may I have one last request?
834
01:27:08,742 --> 01:27:12,674
I would like to put my carriage
at your disposal for your departure.
835
01:27:12,775 --> 01:27:15,105
It would give me great pleasure.
836
01:27:15,641 --> 01:27:20,835
It gives me even greater pleasure
to accept your kind proposal.
837
01:27:26,109 --> 01:27:27,540
Thank you, Mr. Acton.
838
01:27:59,541 --> 01:28:03,598
"The path of the railroad
runs through rocks and hills,
839
01:28:04,775 --> 01:28:07,798
just so mu..."
840
01:28:07,908 --> 01:28:09,272
"Must the path..."
841
01:28:09,375 --> 01:28:13,831
"Just so must the path
of salvation cleave its way
842
01:28:13,942 --> 01:28:16,908
"through the wilderness of our passions
843
01:28:17,008 --> 01:28:22,702
"and to awaken, to stir up
another soul to this necessity.
844
01:28:22,808 --> 01:28:28,173
- "That... that is a nobler exertion...
- "Nobler exertion...
845
01:28:28,274 --> 01:28:34,537
a higher power,
a greater ambition than seasons."
63124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.