All language subtitles for The Others 2001

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,086 --> 00:00:22,673 Now, children, are you sitting comfortably? 2 00:00:23,549 --> 00:00:24,633 Then I'll begin. 3 00:00:26,760 --> 00:00:29,763 This story started many thousands of years ago, 4 00:00:30,139 --> 00:00:32,683 but it was all over in just seven days. 5 00:00:33,350 --> 00:00:37,061 All that long, long time ago, none of the things we can see now... 6 00:00:37,603 --> 00:00:42,233 the sun, the moon, the stars, the earth, the animals and plants... 7 00:00:42,442 --> 00:00:44,402 not a single one existed. 8 00:00:44,652 --> 00:00:48,823 Only God existed, and so only He could have created them. 9 00:00:49,323 --> 00:00:50,491 And He did. 10 00:03:00,451 --> 00:03:04,871 Mr. Simpson. What a character! I wonder whatever became of him? 11 00:03:05,872 --> 00:03:08,207 Oh, I imagine he's dead, like all the rest. 12 00:03:08,666 --> 00:03:10,668 Ah, those were the days. 13 00:03:20,344 --> 00:03:22,388 Mr. Tuttle, your hair! 14 00:03:30,438 --> 00:03:31,230 Yes? 15 00:03:31,731 --> 00:03:34,524 Good morning, ma'am. We've come about the... 16 00:03:34,733 --> 00:03:36,651 Oh yes, of course. 17 00:03:38,653 --> 00:03:39,446 Come in. 18 00:03:41,990 --> 00:03:44,117 I wasn't expecting you so soon. 19 00:03:51,541 --> 00:03:52,375 You are? 20 00:03:52,918 --> 00:03:56,713 I'm Bertha Mills, ma'am. And this is Edmund Tuttle. 21 00:03:56,922 --> 00:03:58,381 Pleased to meet you, ma'am. 22 00:03:58,632 --> 00:03:59,925 You must be the gardener. 23 00:04:00,717 --> 00:04:02,301 Ay, that's right, the gardener. 24 00:04:02,843 --> 00:04:05,930 And this young lady's called Lydia. 25 00:04:07,139 --> 00:04:09,100 Have you had much experience in service? 26 00:04:09,850 --> 00:04:14,146 Oh, don't let that angel face fool you. She's older than she looks. 27 00:04:15,022 --> 00:04:15,898 Can you iron? 28 00:04:18,859 --> 00:04:20,569 What's the matter? Has the cat got your tongue? 29 00:04:21,821 --> 00:04:24,448 Ah, she can't talk, ma'am. 30 00:04:25,199 --> 00:04:26,617 The poor little mite's a mute. 31 00:04:28,327 --> 00:04:29,245 Oh, but she's a good little 32 00:04:29,453 --> 00:04:30,955 worker, I can promise you that. 33 00:04:32,247 --> 00:04:34,541 All right. All right. 34 00:04:34,749 --> 00:04:37,335 The other girl I had spoke too much anyway. Follow me. 35 00:04:37,794 --> 00:04:41,381 You and the girl will sleep in the attic room at the top of the stairs. 36 00:04:42,257 --> 00:04:45,176 - And you, Mr... - Tuttle, ma'am. 37 00:04:45,427 --> 00:04:48,930 Ah, Tuttle. Ah, you can sleep in the shed, around the back. 38 00:04:50,849 --> 00:04:52,350 As you can see, the housework has been rather 39 00:04:52,600 --> 00:04:55,645 neglected since the servants disappeared, almost a week ago. 40 00:04:56,396 --> 00:04:57,897 You mean they just vanished? 41 00:04:58,356 --> 00:05:00,608 Into thin air. No notice, nothing. 42 00:05:01,443 --> 00:05:05,446 They didn't even collect their wages. They... they just left us. 43 00:05:05,988 --> 00:05:07,823 What a strange thing to do! 44 00:05:08,907 --> 00:05:12,745 There are times when this house is not exactly an ideal home. 45 00:05:13,996 --> 00:05:18,751 Hence my advertisement in the paper for honest, hardworking people. 46 00:05:19,168 --> 00:05:23,213 There's nobody more honest or hardworking that us, eh, Mr. Tuttle? 47 00:05:23,422 --> 00:05:24,631 Oh, ay, we're very honest. 48 00:05:25,299 --> 00:05:28,469 And uhm... very hardworking. 49 00:05:31,804 --> 00:05:32,889 The kitchen. 50 00:05:34,015 --> 00:05:37,810 I have breakfast at eight, the children at nine, 51 00:05:38,478 --> 00:05:40,897 lunch will be served at one and dinner at half past seven. 52 00:05:41,105 --> 00:05:41,981 And the master, ma'am? 53 00:05:46,069 --> 00:05:50,031 The master went off to war a year and a half ago. 54 00:05:51,157 --> 00:05:53,743 I've had no news since the war ended. 55 00:05:54,660 --> 00:05:55,828 Which of you does the cooking? 56 00:05:56,454 --> 00:05:57,789 I'm so sorry, ma'am. 57 00:05:58,623 --> 00:05:59,916 Which of you does the cooking? 58 00:06:00,833 --> 00:06:02,250 You all notice what I'm doing? 59 00:06:03,210 --> 00:06:04,211 In this house, 60 00:06:04,920 --> 00:06:08,173 no door must be opened without the previous one being closed first. 61 00:06:08,340 --> 00:06:10,467 It is vital that you remember this. 62 00:06:11,218 --> 00:06:14,346 It is not as easy as it may seem. There are fifteen different keys 63 00:06:14,554 --> 00:06:18,558 for all of the fifty doors, depending on the area of the house. 64 00:06:19,893 --> 00:06:24,314 Mrs. Mills, from tomorrow I'll be leaving a set in your charge. 65 00:06:25,273 --> 00:06:26,108 Yes, ma'am. 66 00:06:27,067 --> 00:06:28,151 The music room. 67 00:06:28,610 --> 00:06:31,529 That old piano was already here when we moved in. Please do not 68 00:06:31,737 --> 00:06:33,781 let the children thump away on it. 69 00:06:34,907 --> 00:06:36,450 It sets off my migraine. 70 00:06:36,659 --> 00:06:40,496 Silence is something that we prize very highly in this house. 71 00:06:41,414 --> 00:06:43,082 That is why you will not find a telephone, 72 00:06:43,290 --> 00:06:45,960 a radio or anything else that makes a racket. 73 00:06:47,086 --> 00:06:48,421 Ah... we don't have electricity either. 74 00:06:49,004 --> 00:06:52,716 The Germans kept cutting it off, so we just learned to live without it. 75 00:06:52,883 --> 00:06:54,009 - Let's continue. - Ma'am, 76 00:06:54,218 --> 00:06:56,220 there's really no need to show us around the whole house, we... 77 00:06:56,429 --> 00:06:57,346 Yes! 78 00:06:58,264 --> 00:06:59,432 Yes, there is. 79 00:07:00,849 --> 00:07:03,143 Because here, most of the time, you can hardly see your way. 80 00:07:03,309 --> 00:07:05,103 It's often difficult to make out if there is a table, 81 00:07:05,311 --> 00:07:07,772 a chair, a door, a sideboard... 82 00:07:09,399 --> 00:07:11,943 or one of my children playing hide-and-seek. 83 00:07:12,736 --> 00:07:14,279 What do you mean, ma'am? 84 00:07:16,489 --> 00:07:18,575 Perhaps I should introduce you to the children. 85 00:07:24,873 --> 00:07:28,084 Mr. Tuttle, see to the garden now. You'll find tools in the shed. 86 00:07:28,293 --> 00:07:29,294 Yes, ma'am. 87 00:07:29,919 --> 00:07:31,795 You two can start closing the curtains. 88 00:07:32,796 --> 00:07:33,756 All of them. 89 00:08:04,160 --> 00:08:05,119 Come. 90 00:08:16,881 --> 00:08:18,633 I'll wake them. You wait here. 91 00:08:20,301 --> 00:08:22,136 Whatever you do, don't open the curtains. 92 00:08:25,807 --> 00:08:27,016 Wakey-wakey. 93 00:08:30,602 --> 00:08:34,815 Now, come on, eyes closed, hands together. 94 00:08:36,358 --> 00:08:40,278 Blessed be, at light of day, Jesus, to whom now I pray. 95 00:08:40,487 --> 00:08:45,200 Blessed be the Virgin pure whom I greet with faith so sure. 96 00:08:45,409 --> 00:08:50,330 Jesus, Mary, Spotless Rose, keep us till this day doth close. 97 00:08:56,420 --> 00:08:59,506 - They're still half-asleep. - What sweet little 98 00:08:59,714 --> 00:09:00,881 children! 99 00:09:02,091 --> 00:09:04,969 Well? What do you say? 100 00:09:05,845 --> 00:09:07,012 How do you do? 101 00:09:08,222 --> 00:09:09,014 How do you do? 102 00:09:10,349 --> 00:09:12,226 How do you, children? 103 00:09:12,893 --> 00:09:16,397 My name's Mrs. Mills, but you can call me Bertha 104 00:09:16,605 --> 00:09:19,233 if you like. What are your names? 105 00:09:19,942 --> 00:09:20,818 Anne. 106 00:09:20,985 --> 00:09:22,153 Nicholas. 107 00:09:22,403 --> 00:09:25,573 Anne and Nicholas. What pretty names! 108 00:09:26,949 --> 00:09:28,909 Are you going to be our new nanny? 109 00:09:33,079 --> 00:09:35,999 Yes, my dears, I'm your new nanny. 110 00:09:36,291 --> 00:09:38,501 It's time for their breakfast. Lydia, go 111 00:09:38,793 --> 00:09:40,587 to the kitchen and close every shutter. 112 00:09:47,635 --> 00:09:50,138 The doctors were never able to find a cure. 113 00:09:50,305 --> 00:09:51,264 For what? 114 00:09:52,348 --> 00:09:53,433 Their condition. 115 00:09:55,101 --> 00:09:57,937 The children have a very serious allergy to light. 116 00:09:58,980 --> 00:10:01,899 They are photosensitive and they must never be exposed to any light 117 00:10:02,149 --> 00:10:03,400 much stronger than this. 118 00:10:04,401 --> 00:10:08,322 Otherwise in minutes they would break out in sores and blisters 119 00:10:09,364 --> 00:10:12,618 and begin to suffocate. It would eventually be fatal. 120 00:10:12,826 --> 00:10:13,911 Good heavens! 121 00:10:16,455 --> 00:10:19,500 - I don't like this toast. - Oh, why not? 122 00:10:19,708 --> 00:10:23,379 It tastes funny. I liked it better before. 123 00:10:23,629 --> 00:10:27,424 Well, that's because, before, somebody else made it. 124 00:10:28,675 --> 00:10:30,259 When are they coming back? 125 00:10:32,762 --> 00:10:33,846 They're not coming back, child. 126 00:10:34,889 --> 00:10:36,307 Just like daddy. 127 00:10:37,266 --> 00:10:39,352 Daddy is coming back, though. 128 00:10:40,228 --> 00:10:43,564 Mrs. Mills, our father is fighting in a war in France, you know. 129 00:10:43,773 --> 00:10:44,982 It's the World War. 130 00:10:45,149 --> 00:10:46,859 I know, but he's in France. 131 00:10:47,068 --> 00:10:50,154 That's enough, chatterboxes. Finish up your breakfasts. 132 00:10:51,823 --> 00:10:53,324 Are you going to leave us too? 133 00:10:55,660 --> 00:10:57,036 Of course not. 134 00:10:58,454 --> 00:10:59,913 Why should I leave you? 135 00:11:00,414 --> 00:11:04,167 The others said they wouldn't but they did. And then it happened. 136 00:11:04,751 --> 00:11:06,169 Be quiet! 137 00:11:08,463 --> 00:11:10,716 What do you mean, Anne? What happened? 138 00:11:13,969 --> 00:11:15,429 Mummy went... 139 00:11:16,221 --> 00:11:17,139 mad. 140 00:11:17,347 --> 00:11:19,766 - Nothing happened. - Yes, it did. 141 00:11:19,975 --> 00:11:20,684 No, it didn't! 142 00:11:20,892 --> 00:11:21,727 Yes, it did! 143 00:11:21,935 --> 00:11:22,894 Be quiet! 144 00:11:25,939 --> 00:11:27,441 What's going on? 145 00:11:28,024 --> 00:11:28,816 I want to see those plates 146 00:11:29,024 --> 00:11:31,318 empty in less than a minute. Is that clear? 147 00:11:34,947 --> 00:11:36,741 Mrs. Mills, would you come outside a moment? 148 00:11:37,199 --> 00:11:38,743 I'd like a word with you. 149 00:11:40,995 --> 00:11:42,079 Yes, ma'am. 150 00:11:46,542 --> 00:11:48,836 The postman usually comes every Wednesday, 151 00:11:50,296 --> 00:11:53,049 but I've just checked the letter box and this week he hasn't. 152 00:11:54,675 --> 00:11:55,760 I'm afraid I don't follow, ma'am. 153 00:11:56,510 --> 00:11:58,386 This letter should have been collected and delivered 154 00:11:58,595 --> 00:12:00,388 to the newspaper five days ago. 155 00:12:00,638 --> 00:12:02,682 It's an advertisement for servants. Since it was never 156 00:12:02,891 --> 00:12:04,893 published, would you mind explaining to me what you're 157 00:12:05,101 --> 00:12:06,603 doing here? 158 00:12:06,770 --> 00:12:08,146 Now I understand. 159 00:12:09,105 --> 00:12:12,067 Well, ma'am, that's exactly what I was going to say to you when you 160 00:12:12,275 --> 00:12:13,526 opened the door to us. 161 00:12:13,860 --> 00:12:15,278 The truth is that 162 00:12:15,528 --> 00:12:17,822 we just come by on the off-chance. 163 00:12:18,948 --> 00:12:22,160 A big house like this is always in need of someone who knows the ropes. 164 00:12:23,119 --> 00:12:25,413 You mean you've served in a house like this one before? 165 00:12:25,955 --> 00:12:28,332 This may come as a surprise to you, ma'am, but... 166 00:12:30,084 --> 00:12:32,044 We, in fact, used to work here. 167 00:12:33,670 --> 00:12:34,463 Here? 168 00:12:35,339 --> 00:12:37,758 Oh, now, it was a few years ago. 169 00:12:39,676 --> 00:12:41,720 And if you don't mind my saying so, ma'am, 170 00:12:42,888 --> 00:12:44,890 they were the best years of my life. 171 00:12:46,517 --> 00:12:48,477 That's why we come by, because this house 172 00:12:49,520 --> 00:12:50,938 means a lot to us. 173 00:12:52,731 --> 00:12:54,483 Perhaps I'd best show you our references, ma'am. 174 00:12:54,650 --> 00:12:56,944 No, no, no. Don't bother, there's no need. 175 00:12:57,152 --> 00:12:59,195 Ah, so you say you know the house well? 176 00:12:59,779 --> 00:13:01,864 Like the back of my hand. 177 00:13:02,073 --> 00:13:05,284 Well, that is always assuming that the walls haven't sprouted legs 178 00:13:05,535 --> 00:13:07,328 and moved in the meantime. 179 00:13:07,578 --> 00:13:09,622 The only thing that moves here is the light. 180 00:13:13,292 --> 00:13:14,961 But it changes everything. 181 00:13:20,049 --> 00:13:22,218 It's rather difficult, to say the least. 182 00:13:23,761 --> 00:13:25,138 One might almost say... 183 00:13:26,347 --> 00:13:27,514 unbearable. 184 00:13:30,225 --> 00:13:33,145 The only way of enduring it is by keeping a cool head. 185 00:13:34,354 --> 00:13:35,772 Oh, yes, ma'am. 186 00:13:36,565 --> 00:13:38,066 I don't like fantasies. 187 00:13:38,859 --> 00:13:40,569 Strange ideas, do you know what I mean? 188 00:13:41,945 --> 00:13:44,114 I think so, ma'am. 189 00:13:44,281 --> 00:13:46,533 My children sometimes have strange ideas. 190 00:13:48,910 --> 00:13:50,871 But you mustn't pay any attention to them. 191 00:13:51,955 --> 00:13:53,540 Children will be children. 192 00:13:54,666 --> 00:13:56,334 Yes, of course, ma'am. 193 00:13:57,168 --> 00:13:58,377 All right, 194 00:14:00,463 --> 00:14:01,672 you can stay. 195 00:14:03,340 --> 00:14:05,051 Thank you very much, ma'am. 196 00:14:17,313 --> 00:14:19,065 It did happen. 197 00:14:29,449 --> 00:14:33,078 "The Roman governor tried to make them change their minds afterwards." 198 00:14:33,620 --> 00:14:35,747 "To make them change their minds," full stop. 199 00:14:36,664 --> 00:14:37,999 - "Afterwards... - "Afterwards." 200 00:14:38,750 --> 00:14:40,126 "...he ordered them to be beaten. 201 00:14:40,335 --> 00:14:42,379 But Justus and Pastor, 202 00:14:42,587 --> 00:14:44,214 far from being afraid, 203 00:14:44,381 --> 00:14:45,632 rejoiced and showed themselves willing 204 00:14:45,840 --> 00:14:47,592 to die for Christ. When he 205 00:14:47,801 --> 00:14:50,387 saw this, the Roman governor was filled with rage 206 00:14:50,595 --> 00:14:52,055 and ordered their heads to be cut off." 207 00:14:57,643 --> 00:14:59,103 What do you find so amusing? 208 00:15:01,688 --> 00:15:02,648 Well... 209 00:15:03,190 --> 00:15:05,317 - Well, what? - Those children 210 00:15:05,526 --> 00:15:07,069 were really stupid. 211 00:15:08,153 --> 00:15:09,279 - Why? - Because 212 00:15:09,488 --> 00:15:13,033 they said they only believed in Jesus and then got killed for it. 213 00:15:13,492 --> 00:15:14,576 And what would you 214 00:15:14,827 --> 00:15:17,287 - have done, deny Christ? - Well, yes. 215 00:15:18,038 --> 00:15:19,873 Inside, I would have believed in him. 216 00:15:20,249 --> 00:15:22,251 But I wouldn't have told the Romans that. 217 00:15:25,337 --> 00:15:27,130 Is that what you think too, Nicholas? 218 00:15:31,217 --> 00:15:32,510 I see. 219 00:15:33,845 --> 00:15:37,014 So you both would have lied to the point of denying Christ. 220 00:15:37,265 --> 00:15:40,476 Oh, you'd have saved your heads being chopped off by the Romans... 221 00:15:41,561 --> 00:15:44,397 - But what would have happened after? - When? 222 00:15:45,189 --> 00:15:46,607 In the next life, 223 00:15:47,400 --> 00:15:48,901 the one that's waiting for us after 224 00:15:49,110 --> 00:15:50,737 we die? Where would you have gone? 225 00:15:52,780 --> 00:15:53,614 Where, Nicholas? 226 00:15:53,823 --> 00:15:56,199 - To the children's Limbo. - What is 227 00:15:56,366 --> 00:15:58,744 - the children's Limbo, Anne? - One of the four Hells. 228 00:15:59,453 --> 00:16:00,245 Which are? 229 00:16:04,499 --> 00:16:05,042 Me, me, me, me, 230 00:16:05,250 --> 00:16:05,917 me, me! 231 00:16:06,126 --> 00:16:08,295 No, no, no, let him answer. Which are? 232 00:16:09,046 --> 00:16:11,381 There's the hell where the damned go, 233 00:16:12,174 --> 00:16:13,341 then there's Purgatory... 234 00:16:14,009 --> 00:16:15,927 - Yes? - And the Bosom of Abraham, 235 00:16:16,178 --> 00:16:18,263 where the Just go, and Limbo, where children go. 236 00:16:18,430 --> 00:16:19,723 At the centre of the Earth. 237 00:16:20,057 --> 00:16:21,641 Where it's very, very hot. 238 00:16:22,893 --> 00:16:26,270 That's where children go who tell lies, but not just for a few days. 239 00:16:26,479 --> 00:16:29,899 Oh, no. No, they're damned. 240 00:16:30,524 --> 00:16:31,650 Forever. 241 00:16:32,443 --> 00:16:33,903 Think about it. 242 00:16:35,571 --> 00:16:36,864 Try to imagine 243 00:16:38,157 --> 00:16:39,825 the end of eternity. 244 00:16:40,368 --> 00:16:41,369 Close your eyes. 245 00:16:42,536 --> 00:16:44,372 Close your eyes and try to imagine it. 246 00:16:46,207 --> 00:16:47,041 Forever. 247 00:16:49,543 --> 00:16:50,503 Pain. 248 00:16:51,712 --> 00:16:52,630 Forever. 249 00:16:54,256 --> 00:16:55,673 I'm getting dizzy. 250 00:16:58,385 --> 00:17:00,178 Now do you understand why Justus and Pastor 251 00:17:00,345 --> 00:17:01,513 told the truth? 252 00:17:06,059 --> 00:17:07,018 Right. 253 00:17:07,519 --> 00:17:10,939 Ah, open your readers at Lesson 6. 254 00:17:11,147 --> 00:17:13,483 - Can we go and play? - You most certainly cannot. 255 00:17:13,691 --> 00:17:17,153 First, you're going to read the lesson and then learn it by heart. 256 00:17:17,779 --> 00:17:18,738 All of it? 257 00:17:18,988 --> 00:17:22,117 Anne, any more protests and there'll be no playing for you at all today. 258 00:17:22,742 --> 00:17:23,493 In fact... 259 00:17:24,744 --> 00:17:26,453 I think you can study in separate rooms. 260 00:17:26,662 --> 00:17:29,081 - No, no, no! - Yes, yes, yes, yes, yes! 261 00:17:29,331 --> 00:17:32,126 - We get scared if we're separated. - You get scared? 262 00:17:32,376 --> 00:17:34,086 As if you weren't used to this house by now. 263 00:17:34,336 --> 00:17:35,963 What if we see a ghost? 264 00:17:36,839 --> 00:17:39,174 Has your sister been telling you one of her stories? 265 00:17:39,425 --> 00:17:40,884 I haven't told him anything. 266 00:17:41,093 --> 00:17:42,970 Well, if you see a ghost, you say hello and you continue 267 00:17:43,178 --> 00:17:44,930 on studying. Anne, come with me to the music room. 268 00:17:45,139 --> 00:17:46,140 Why me? 269 00:17:46,348 --> 00:17:48,058 Because I say so! Now come on, 270 00:17:48,726 --> 00:17:49,810 take your book. 271 00:17:50,394 --> 00:17:53,397 Nicholas, I want to see that lesson learned in less than an hour. 272 00:17:53,939 --> 00:17:55,773 - Mummy... - What? 273 00:17:56,983 --> 00:17:58,067 Give me a kiss. 274 00:17:58,276 --> 00:18:01,029 "Give me a kiss, give me a kiss..." 275 00:18:01,237 --> 00:18:02,989 Anne, wait for me outside. 276 00:18:03,489 --> 00:18:04,615 You know I can't. 277 00:18:07,368 --> 00:18:08,327 Over there. 278 00:18:11,247 --> 00:18:12,081 Mrs. Mills, 279 00:18:12,248 --> 00:18:17,045 close all the curtains. My daughter is going to cross the living room. 280 00:18:17,628 --> 00:18:18,671 Yes, ma'am. 281 00:18:26,511 --> 00:18:27,512 All right, Anne. 282 00:18:30,849 --> 00:18:31,767 Darling... 283 00:18:33,977 --> 00:18:36,229 mummy can't be with you all the time. 284 00:18:39,024 --> 00:18:41,109 You must learn to be on your own. 285 00:18:43,820 --> 00:18:45,155 Where's your rosary? 286 00:18:49,493 --> 00:18:51,328 Whenever you feel afraid, 287 00:18:52,079 --> 00:18:56,207 I want you to squeeze it with all your might and say an Our Father, 288 00:18:56,415 --> 00:18:58,459 and then your fear will go away. 289 00:18:58,667 --> 00:19:01,837 - It won't. - Yes, yes, it will. Honestly. 290 00:19:03,756 --> 00:19:06,258 Don't you see that when you do this, the Lord is with you? 291 00:19:08,177 --> 00:19:10,137 There's no reason to be afraid. 292 00:19:50,009 --> 00:19:51,720 "The house and the family. 293 00:19:52,637 --> 00:19:55,180 We all live in a house with our family. 294 00:19:55,848 --> 00:19:58,684 The family is usually made up of parents, 295 00:19:58,934 --> 00:20:01,395 children and their grandparents. 296 00:20:01,562 --> 00:20:03,230 We must be obedient..." 297 00:20:03,439 --> 00:20:06,650 "...and kind towards the other members of our family 298 00:20:07,026 --> 00:20:11,071 and we must never argue or fight with our brothers and sisters..." 299 00:20:12,740 --> 00:20:13,991 Do you have any children? 300 00:20:14,158 --> 00:20:14,783 No. 301 00:20:15,367 --> 00:20:16,285 Mr. Tuttle 302 00:20:16,493 --> 00:20:19,246 and the girl, Lydia, are all I've got. 303 00:20:19,455 --> 00:20:22,916 - And I'm all they've got. - Was she born like that? 304 00:20:23,750 --> 00:20:24,751 Beg your pardon, ma'am? 305 00:20:25,793 --> 00:20:26,836 The girl. 306 00:20:27,587 --> 00:20:28,755 Was she born a mute? 307 00:20:29,881 --> 00:20:30,757 No. 308 00:20:32,842 --> 00:20:36,387 You know, I think I've finished here, ma'am. If you'll excuse me, 309 00:20:36,596 --> 00:20:39,515 I think I'll go and see if Mr. Tuttle needs a hand. 310 00:21:10,170 --> 00:21:10,921 Nicholas! 311 00:21:16,385 --> 00:21:17,636 Nicholas, I'm coming! 312 00:21:25,267 --> 00:21:27,144 - Nicholas? - What's the matter? 313 00:21:27,353 --> 00:21:30,356 - Why were you crying? - I wasn't crying. I was reading. 314 00:21:31,315 --> 00:21:32,858 But I just heard you... 315 00:21:33,401 --> 00:21:35,277 Anne! 316 00:21:42,410 --> 00:21:43,202 Anne! 317 00:21:45,538 --> 00:21:46,622 Anne? 318 00:21:47,331 --> 00:21:49,458 I haven't learned it yet, mummy. 319 00:21:49,625 --> 00:21:51,585 - Are you all right? - Yes. 320 00:21:53,086 --> 00:21:55,463 - Why were you crying? - I wasn't crying. 321 00:21:56,381 --> 00:21:58,133 But I just heard you a moment ago. 322 00:22:00,093 --> 00:22:01,761 There's no need to feel ashamed, darling. 323 00:22:01,970 --> 00:22:05,557 I don't. If I'd been crying, I'd tell you. 324 00:22:05,724 --> 00:22:06,891 Oh, really? So I imagined it, did I? 325 00:22:07,976 --> 00:22:09,686 No. It was that boy. 326 00:22:10,812 --> 00:22:11,688 What boy? 327 00:22:12,731 --> 00:22:13,565 Victor. 328 00:22:15,025 --> 00:22:15,900 Who's Victor? 329 00:22:17,152 --> 00:22:18,570 The boy who was here a moment ago. 330 00:22:19,612 --> 00:22:22,698 I told him to let me study, but he wouldn't stop crying. 331 00:22:23,657 --> 00:22:25,451 I think he's a spoilt brat. 332 00:22:25,784 --> 00:22:27,911 He said we had to leave the house. 333 00:22:28,662 --> 00:22:29,496 Did he now? 334 00:22:30,414 --> 00:22:31,665 Why was he crying? 335 00:22:31,874 --> 00:22:34,960 Because he doesn't like this house but he has to live here. 336 00:22:35,169 --> 00:22:36,336 His father's a pianist and... 337 00:22:36,545 --> 00:22:38,881 - Oh, his father's a pianist, is he? - Yes. 338 00:22:39,381 --> 00:22:42,843 And I've told him he's not allowed to touch the piano. He isn't, is he? 339 00:22:45,054 --> 00:22:47,014 So, you've spoken to his father as well? 340 00:22:47,890 --> 00:22:50,976 No, only with Victor. His father is with the others in the hall. 341 00:22:51,185 --> 00:22:53,227 But I've just come from the hall, and there's no one there. 342 00:22:55,146 --> 00:22:57,982 They must have gone upstairs. They're viewing the house. 343 00:22:58,232 --> 00:23:00,151 That'll do, Anne. That's enough. 344 00:23:02,236 --> 00:23:03,154 Now, why were you crying? 345 00:23:03,363 --> 00:23:05,490 - It was Victor! - So where is he now? 346 00:23:05,698 --> 00:23:07,116 - He went out through there. - Would you 347 00:23:07,367 --> 00:23:11,079 mind telling me how a boy can get in and out of this room if it's locked? 348 00:23:16,125 --> 00:23:18,127 I thought I made myself quite clear! 349 00:23:19,545 --> 00:23:22,714 No door is to be opened without the previous one being closed first. 350 00:23:22,881 --> 00:23:24,674 Is that so hard to understand? 351 00:23:25,467 --> 00:23:26,802 This house is like a ship. 352 00:23:27,010 --> 00:23:29,012 The light must be contained as if it were water, 353 00:23:29,262 --> 00:23:31,348 by opening and closing the doors. 354 00:23:32,516 --> 00:23:34,768 - My children's lives are at stake! - But, ma'am, I... 355 00:23:35,185 --> 00:23:36,895 Do not argue with me! Be quiet! 356 00:23:38,146 --> 00:23:40,107 Now which was the last of you to enter that room? 357 00:23:41,358 --> 00:23:42,275 Lydia? 358 00:23:45,153 --> 00:23:47,155 She hasn't got a key, I already told you that. 359 00:23:47,781 --> 00:23:49,783 - Well, that leaves you, then. - But I was 360 00:23:50,033 --> 00:23:52,493 in the hall the whole time. And then I went out into the garden. 361 00:23:52,743 --> 00:23:53,744 You saw me with your own eyes. 362 00:23:54,036 --> 00:23:56,205 I hope you are not suggesting that it was me! 363 00:23:57,832 --> 00:23:59,500 Do you think that I would overlook such a thing 364 00:23:59,709 --> 00:24:01,585 and endanger the life of my own daughter? 365 00:24:09,385 --> 00:24:11,637 You're not supposed to read at the table. 366 00:24:12,722 --> 00:24:15,391 Oh, really? Well, who is going to tell mummy? 367 00:24:15,808 --> 00:24:16,684 You? 368 00:24:19,729 --> 00:24:21,313 Or perhaps... you? 369 00:24:27,318 --> 00:24:28,278 Did you really see 370 00:24:28,486 --> 00:24:29,571 a boy? 371 00:24:30,530 --> 00:24:32,073 Yes, he's called Victor. 372 00:24:34,826 --> 00:24:37,287 - Is he a ghost? - Don't be stupid. 373 00:24:37,495 --> 00:24:38,747 Ghosts aren't like that. 374 00:24:39,205 --> 00:24:40,749 What are they like? 375 00:24:41,249 --> 00:24:45,253 I've told you a thousand times. They go about in white sheets 376 00:24:45,462 --> 00:24:47,297 - and carry chains. - How do you know? 377 00:24:47,505 --> 00:24:50,425 Because I've seen them. They come out at night. 378 00:24:51,800 --> 00:24:53,385 Fibber! Where? 379 00:25:00,559 --> 00:25:02,853 - You're stupid. - Not half as much as you. 380 00:25:03,395 --> 00:25:05,105 Well, I don't believe you saw that boy. 381 00:25:05,689 --> 00:25:08,650 Believe what you like. You'll soon be begging us to play with you. 382 00:25:22,205 --> 00:25:23,998 Nicholas. Nicholas. 383 00:25:26,167 --> 00:25:27,085 What? 384 00:25:27,418 --> 00:25:29,128 Look. 385 00:25:30,213 --> 00:25:32,090 Why have you opened the curtains? 386 00:25:32,298 --> 00:25:34,050 - It wasn't me. - Who was it then? 387 00:25:34,509 --> 00:25:37,887 It was Victor. He's been doing it all night. 388 00:25:39,430 --> 00:25:42,392 - Liar. I'm going to tell mummy. - So I'm a liar, am I? 389 00:25:42,600 --> 00:25:43,559 Yes. 390 00:25:44,644 --> 00:25:48,481 Victor, come out behind that curtain so my stupid brother can see you. 391 00:25:58,657 --> 00:26:01,952 - Leave me alone! - You don't want to see him now, eh? 392 00:26:02,160 --> 00:26:05,372 You're a cowardly custard, cowardly custard. 393 00:26:05,622 --> 00:26:07,207 Cowardly, cowardly custard. 394 00:26:09,626 --> 00:26:11,795 Well, I'll just have to do it myself, then. 395 00:26:29,562 --> 00:26:31,022 That's enough, Victor! 396 00:26:34,275 --> 00:26:38,154 Nicholas, tell him to leave the curtains alone. He won't listen 397 00:26:38,320 --> 00:26:40,948 - to me. - Get off my bed, both of you! 398 00:26:41,198 --> 00:26:44,452 - This is our bed. - No, it's mine. 399 00:26:44,869 --> 00:26:47,705 Anne, please stop putting on that voice. 400 00:26:47,913 --> 00:26:49,707 You be quiet, cowardly custard. 401 00:26:50,915 --> 00:26:55,045 Listen, if you don't stop, I'll call my mother and she'll kick you out. 402 00:26:55,920 --> 00:26:59,215 - You don't know my mother! - And you don't know my parents. 403 00:26:59,466 --> 00:27:01,301 Anne, I'm going to tell mummy about you. 404 00:27:02,635 --> 00:27:04,429 Don't be stupid! Can't you see it's not me? 405 00:27:05,889 --> 00:27:08,475 Victor, touch his cheek so he knows you're real. 406 00:27:20,277 --> 00:27:22,237 Help! Mummy! Help! 407 00:27:22,488 --> 00:27:24,281 Help! Mummy! 408 00:27:24,490 --> 00:27:25,115 What is it? 409 00:27:25,324 --> 00:27:26,575 - Help! - What is it? 410 00:27:28,285 --> 00:27:29,870 What? What is it? 411 00:27:30,079 --> 00:27:31,789 She was frightening me 412 00:27:31,997 --> 00:27:33,540 and I told her to be quiet and... 413 00:27:33,749 --> 00:27:37,002 I'm fed up! Do you hear me? I am fed up with you! 414 00:27:37,252 --> 00:27:39,421 I didn't do anything! 415 00:27:43,258 --> 00:27:47,763 "Therefore the Lord God sent him forth from the garden of Eden, 416 00:27:48,263 --> 00:27:50,723 to till the ground from whence he was taken. 417 00:27:50,932 --> 00:27:55,978 So he drove out the man and placed at the east of the garden Cherubims 418 00:27:56,187 --> 00:27:58,606 and a flaming sword which turned every way, 419 00:27:58,856 --> 00:28:00,733 to keep the way of the tree of life." 420 00:28:01,526 --> 00:28:03,194 There! I've finished. 421 00:28:04,487 --> 00:28:06,114 Very good. 422 00:28:08,533 --> 00:28:11,285 Now you can ask the Virgin for forgiveness. 423 00:28:11,953 --> 00:28:14,664 What! That's not what we agreed. 424 00:28:14,914 --> 00:28:16,874 We didn't agree anything, young lady. 425 00:28:17,083 --> 00:28:19,710 Today you're being punished and you'll do as I say. 426 00:28:19,960 --> 00:28:21,795 You can't make me ask the Virgin for forgiveness. 427 00:28:22,045 --> 00:28:23,213 How dare you? 428 00:28:23,422 --> 00:28:26,466 Mummy, I won't ask for forgiveness for something I didn't do. 429 00:28:26,675 --> 00:28:28,635 You told your brother that there was someone else in the room! 430 00:28:28,844 --> 00:28:30,137 - There was! - You're lying! 431 00:28:30,345 --> 00:28:30,929 I am not! 432 00:28:33,473 --> 00:28:34,391 Anne. 433 00:28:35,517 --> 00:28:38,520 Anne, do you remember the story about Justus and Pastor? 434 00:28:39,146 --> 00:28:40,605 Children who don't tell the truth 435 00:28:40,814 --> 00:28:41,982 end up in Limbo. 436 00:28:42,649 --> 00:28:43,692 That's what you say. 437 00:28:43,900 --> 00:28:47,696 But I read that Limbo is only for children who haven't been baptised. 438 00:28:48,655 --> 00:28:50,781 And I have. 439 00:28:52,241 --> 00:28:55,411 "And Abraham took the wood of the burnt offering 440 00:28:55,661 --> 00:29:00,374 and laid it upon Isaac, his son. And he took the fire in his hand 441 00:29:00,958 --> 00:29:04,462 and the knife, and they went, both of them together, 442 00:29:04,712 --> 00:29:08,007 and Isaac spake unto Abraham, his father, and said, 443 00:29:08,215 --> 00:29:12,887 'My father.'And he said, 'Here I am, my son.'And he..." 444 00:29:28,651 --> 00:29:30,111 Did you look in on Nicholas? 445 00:29:30,445 --> 00:29:33,990 Yes, ma'am. The little angel is fast asleep. 446 00:29:35,241 --> 00:29:37,369 What about Anne? Is she still on the stairs? 447 00:29:38,870 --> 00:29:39,871 Oh yes, ma'am. 448 00:29:41,748 --> 00:29:42,791 I'd prefer to have her where I can see her, 449 00:29:42,999 --> 00:29:45,669 but I can't embroider in such poor light. 450 00:29:49,672 --> 00:29:51,715 How long is this punishment going to go on? It's been 451 00:29:51,882 --> 00:29:52,883 three days now. 452 00:29:53,634 --> 00:29:54,718 It's up to her. 453 00:29:57,096 --> 00:30:00,099 She's got to learn to swallow her pride and ask for forgiveness. 454 00:30:01,558 --> 00:30:03,811 Anyway, it's about time she started to read the Bible. 455 00:30:05,020 --> 00:30:08,482 Well, the priest will be very pleased to hear that, ma'am. 456 00:30:08,691 --> 00:30:10,401 If he ever deigns to pay us another visit. 457 00:30:10,609 --> 00:30:12,945 He knows perfectly well that the children can't go out. 458 00:30:13,153 --> 00:30:14,446 Oh, he told me yesterday he'd be by, 459 00:30:14,655 --> 00:30:16,407 as soon as possible. 460 00:30:17,408 --> 00:30:20,201 I'm beginning to feel totally cut off from the world. 461 00:30:22,245 --> 00:30:23,663 And this fog doesn't exactly help. 462 00:30:23,871 --> 00:30:25,581 It's never lasted this long before. 463 00:30:25,790 --> 00:30:27,417 Well, that's true, ma'am. 464 00:30:27,625 --> 00:30:28,918 Even the seagulls 465 00:30:29,127 --> 00:30:30,420 have gone quiet. 466 00:30:32,880 --> 00:30:33,673 Anne! 467 00:30:35,133 --> 00:30:36,801 Anne, I can't hear you! 468 00:30:37,677 --> 00:30:42,056 "And Isaac spake unto Abraham, his father, and said, 'My father."' 469 00:30:42,223 --> 00:30:45,977 Incidentally, Mrs. Mills, I've had to put up with Lydia running around 470 00:30:46,185 --> 00:30:48,146 above my head. She's been hurtling backwards and forwards 471 00:30:48,353 --> 00:30:49,646 as if there were three of her. 472 00:30:50,439 --> 00:30:52,024 Would you kindly tell her it's not necessary 473 00:30:52,232 --> 00:30:54,818 to kick up quite such a rumpus just to do a little cleaning? 474 00:30:55,861 --> 00:30:59,156 - I couldn't bear another migraine. - I'll tell her, ma'am. 475 00:31:00,490 --> 00:31:01,450 Thank you. 476 00:31:48,578 --> 00:31:51,665 Now she's really gone too far. Lydia! 477 00:31:52,457 --> 00:31:53,333 Lydia! 478 00:32:13,144 --> 00:32:17,731 "...on the mount of the Lord shall be seen. And the angel..." 479 00:32:17,940 --> 00:32:19,441 What's going on up there? 480 00:32:19,942 --> 00:32:21,694 Nothing, mummy, I'm just reading like you told me. 481 00:32:22,736 --> 00:32:25,447 - Did you hear it as well? - Hear what? 482 00:32:30,828 --> 00:32:31,954 "And the angel of the Lord 483 00:32:32,162 --> 00:32:36,542 called unto Abraham out of heaven the second time, and said, 484 00:32:36,750 --> 00:32:39,253 'By myself have I sworn, saith the Lord..."' 485 00:32:50,221 --> 00:32:51,180 What was that? 486 00:32:51,764 --> 00:32:52,682 I don't know. 487 00:32:53,725 --> 00:32:55,351 Anne, tell me who's making that noise. 488 00:32:56,477 --> 00:32:57,979 I can't tell you, mummy. 489 00:32:58,938 --> 00:32:59,814 You tell me! 490 00:33:00,523 --> 00:33:03,693 I told you there was someone in the room and you punished me. 491 00:33:03,901 --> 00:33:05,361 Now I don't know what to say! 492 00:33:05,570 --> 00:33:07,071 Anne, I want the truth! 493 00:33:09,282 --> 00:33:11,284 Tell me if there is someone upstairs. 494 00:33:14,078 --> 00:33:15,830 There. In that junk room. 495 00:34:05,586 --> 00:34:07,505 Mummy, you're letting the light in! 496 00:34:59,972 --> 00:35:01,306 She's here. 497 00:35:04,184 --> 00:35:06,687 Mummy, she says she's here. 498 00:35:08,147 --> 00:35:10,858 She's watching us. She's watching us! 499 00:35:34,213 --> 00:35:35,423 Where did they go? 500 00:35:35,673 --> 00:35:37,759 They just came past here. Didn't you see them? 501 00:35:37,967 --> 00:35:38,968 Which way did they go? 502 00:35:39,677 --> 00:35:41,763 Over there, over there, oh, and down there, as well. 503 00:35:49,061 --> 00:35:51,188 They're everywhere. They say this house is theirs. 504 00:35:52,939 --> 00:35:55,817 And they say they're going to take the curtains down as well. 505 00:35:58,153 --> 00:36:00,781 - Ma'am, stay calm, please. - I will not stay clam! 506 00:36:01,239 --> 00:36:02,574 For 5 whole years during the occupation, 507 00:36:02,783 --> 00:36:05,285 I managed to avoid a single Nazi ever stepping foot in this house! 508 00:36:05,494 --> 00:36:08,163 And now there is someone here, under my nose, opening and closing 509 00:36:08,413 --> 00:36:11,375 - the doors. - Ma'am, this is a very old house. 510 00:36:11,917 --> 00:36:14,169 Why, the floorboards squeak, and the plumbing clanks, and... 511 00:36:14,419 --> 00:36:18,255 There were voices, I'm telling you. A boy and 2 women talking together. 512 00:36:18,506 --> 00:36:19,715 Mummy, look! 513 00:36:22,760 --> 00:36:23,969 I did it yesterday. 514 00:36:24,845 --> 00:36:26,430 This is the father, this is the mother, 515 00:36:26,639 --> 00:36:29,642 this is Victor and this is the old woman. 516 00:36:29,892 --> 00:36:31,936 What do these numbers stand for? 517 00:36:32,144 --> 00:36:33,980 That's the number of times I've seen them. 518 00:36:34,188 --> 00:36:36,482 I see the old woman the most. 519 00:36:41,153 --> 00:36:42,196 Oh, God in Heaven! 520 00:36:42,530 --> 00:36:43,406 Mrs. Mills, 521 00:36:43,614 --> 00:36:45,490 go and call Mr. Tuttle. Tell him we have to search the whole house, 522 00:36:45,699 --> 00:36:47,117 immediately, before it gets dark. 523 00:36:47,617 --> 00:36:48,952 Yes, ma'am. There now. 524 00:36:49,202 --> 00:36:51,204 - Mummy... - Yes, darling. It's all right, 525 00:36:51,746 --> 00:36:54,290 nothing's going to happen to you while mummy's here. 526 00:36:54,874 --> 00:36:55,667 Look, mummy, 527 00:36:56,334 --> 00:36:57,585 she really scares me. 528 00:36:57,961 --> 00:36:59,087 It's as if she's not looking at you, 529 00:36:59,337 --> 00:37:00,630 but she can see you. 530 00:37:00,922 --> 00:37:03,591 And she's always around, saying, "Come with meee..." 531 00:37:03,800 --> 00:37:06,261 - Oh, Anne, don't lie to me. - Honestly, mummy. 532 00:37:06,553 --> 00:37:08,179 And she asks me things. 533 00:37:08,430 --> 00:37:10,306 Victor told me she's a witch. 534 00:37:10,724 --> 00:37:11,850 What does she ask you? 535 00:37:12,350 --> 00:37:13,560 Things. 536 00:37:15,728 --> 00:37:17,771 Her breath smells. 537 00:37:21,692 --> 00:37:23,736 We have to open all the curtains. 538 00:37:23,902 --> 00:37:25,446 I don't want any dark corners 539 00:37:25,612 --> 00:37:26,739 - where someone could hide. - Yes, ma'am. 540 00:37:26,947 --> 00:37:29,450 You both search the right side and I'll take the left. 541 00:37:29,658 --> 00:37:31,243 Then we'll search upstairs. 542 00:38:42,646 --> 00:38:46,315 Perhaps they are ghosts who lived in this house before and who... 543 00:38:46,857 --> 00:38:49,276 Don't be stupid. I've already told you 544 00:38:49,443 --> 00:38:51,862 ghosts go about in white sheets and carry chains and go... 545 00:38:53,948 --> 00:38:54,740 Anne... 546 00:38:55,449 --> 00:38:57,410 why do you make up such stories? 547 00:38:57,618 --> 00:38:59,704 I don't. I read them in books. 548 00:38:59,912 --> 00:39:02,707 Well, you shouldn't believe everything you read in books. 549 00:39:02,915 --> 00:39:04,542 That's what our mother says. 550 00:39:04,917 --> 00:39:07,753 She says that all this stuff about ghosts is rubbish. 551 00:39:07,962 --> 00:39:11,132 And then she expects us to believe everything written 552 00:39:11,340 --> 00:39:13,676 - in the Bible. - And you don't believe it? 553 00:39:13,843 --> 00:39:14,926 I believe some things. 554 00:39:15,135 --> 00:39:19,764 But, for example, I don't believe God made the world in seven days. 555 00:39:20,140 --> 00:39:23,935 And I don't believe that Noah got all those animals into one boat. 556 00:39:24,311 --> 00:39:25,603 Or the Holy Spirit 557 00:39:25,770 --> 00:39:28,940 - is a dove. - No, I don't believe that either. 558 00:39:29,149 --> 00:39:32,277 - Doves are anything but holy. - They pooh on our windows. 559 00:39:38,199 --> 00:39:41,661 Have you mentioned any of this to your mother? 560 00:40:47,516 --> 00:40:48,558 Ma'am? 561 00:40:49,518 --> 00:40:50,143 Yes? 562 00:40:51,979 --> 00:40:54,940 They've searched everywhere, ma'am. There's no one. 563 00:40:55,649 --> 00:40:56,566 I see. 564 00:40:58,902 --> 00:41:00,237 Mrs. Mills? 565 00:41:02,030 --> 00:41:02,864 Yes, ma'am? 566 00:41:04,157 --> 00:41:06,326 Do you have any idea what this might be? 567 00:41:08,328 --> 00:41:11,665 - Oh, it's a photograph album, ma'am. - No, but look, they're all asleep. 568 00:41:12,457 --> 00:41:13,249 Look. 569 00:41:14,000 --> 00:41:15,084 They're not asleep, ma'am. 570 00:41:15,292 --> 00:41:16,293 They're dead. 571 00:41:18,796 --> 00:41:20,089 It's a book of the dead. 572 00:41:20,297 --> 00:41:23,926 In the last century, I believe they used to take photographs of the dead 573 00:41:24,176 --> 00:41:25,761 in the hope that their souls 574 00:41:25,928 --> 00:41:28,639 would go on living through the portraits. 575 00:41:31,684 --> 00:41:33,519 There are even group portraits. 576 00:41:35,563 --> 00:41:36,647 And children! 577 00:41:37,690 --> 00:41:39,025 It's macabre. 578 00:41:41,444 --> 00:41:43,820 How could these people be so superstitious? 579 00:41:44,988 --> 00:41:46,573 Grief over the death of a loved one 580 00:41:46,823 --> 00:41:50,201 can lead people to do the strangest things. 581 00:41:53,913 --> 00:41:56,791 Get rid of it. I don't want it in the house. 582 00:41:57,000 --> 00:41:58,043 Yes, ma'am. 583 00:42:11,348 --> 00:42:13,807 Mrs. Mills, it's cold. Why don't you come and sit by the fire? 584 00:42:26,820 --> 00:42:28,405 Thank you very much, ma'am. 585 00:42:29,865 --> 00:42:32,618 So, tell me about when you worked here before. 586 00:42:33,452 --> 00:42:35,120 Did you have to look after children then as well? 587 00:42:35,788 --> 00:42:39,124 No, I was in charge of organising the housework. 588 00:42:41,001 --> 00:42:42,251 Were there many servants? 589 00:42:43,211 --> 00:42:45,296 Oh, about fifteen. 590 00:42:46,673 --> 00:42:47,590 Though in the end 591 00:42:47,799 --> 00:42:49,634 there were just the three of us left. 592 00:42:49,884 --> 00:42:50,677 Why? 593 00:42:51,386 --> 00:42:53,763 My employers moved to London. 594 00:42:54,305 --> 00:42:56,474 They came here less 595 00:42:56,724 --> 00:42:59,102 and less, it being so out of the way like... 596 00:42:59,978 --> 00:43:04,023 And so gradually the house just became empty. 597 00:43:05,608 --> 00:43:07,944 Everybody ends up leaving this damned island. 598 00:43:10,071 --> 00:43:14,199 My family left in the summer of 1940, just before the invasion. 599 00:43:16,118 --> 00:43:18,078 That was the last I ever heard of them. 600 00:43:22,833 --> 00:43:24,668 I don't blame them. 601 00:43:26,128 --> 00:43:28,130 Actually, we left too. 602 00:43:30,007 --> 00:43:32,926 Although, you know sometimes when you leave a place, 603 00:43:33,802 --> 00:43:36,096 it's like it's there with you 604 00:43:36,305 --> 00:43:37,848 all the time. 605 00:43:38,223 --> 00:43:40,767 I always felt like I never left this house. 606 00:43:41,310 --> 00:43:42,393 Why did you leave? 607 00:43:43,811 --> 00:43:47,315 Oh, on account of the tuberculosis. The whole area was evacuated. 608 00:43:51,986 --> 00:43:53,821 Was that when Lydia went dumb? 609 00:43:54,905 --> 00:43:56,699 Yes, I think so. 610 00:43:57,325 --> 00:44:00,244 Though you know, my memory is a bit rusty 611 00:44:00,453 --> 00:44:02,621 - these days, ma'am. - What happened to her? 612 00:44:08,586 --> 00:44:11,880 Well, suddenly, one day, she just 613 00:44:13,673 --> 00:44:14,924 stopped talking. 614 00:44:15,383 --> 00:44:17,052 Well, there must have been a reason. 615 00:44:18,303 --> 00:44:20,472 People don't just stop talking. 616 00:44:21,014 --> 00:44:24,309 These things are always the result of some sort of trauma. 617 00:44:25,560 --> 00:44:27,395 Something must have happened to her. 618 00:44:31,858 --> 00:44:34,569 - Did your employers treat her well? - Oh, they were always 619 00:44:34,778 --> 00:44:38,073 very kind to us. They treated us just like family. 620 00:44:41,034 --> 00:44:43,869 You know, ma'am, I think I will go to bed. 621 00:44:44,370 --> 00:44:46,747 I'll never be able to get up in the morning. 622 00:44:47,081 --> 00:44:48,123 Off you go. 623 00:44:49,041 --> 00:44:50,459 I'm going to stay here a while longer. 624 00:44:51,335 --> 00:44:52,252 Yes, ma'am. 625 00:45:26,577 --> 00:45:28,871 I'm sorry I was so hard on you. 626 00:45:36,838 --> 00:45:38,298 Can you forgive me? 627 00:45:44,636 --> 00:45:45,429 Anne. 628 00:46:05,240 --> 00:46:07,242 - Mummy. - What? 629 00:46:08,243 --> 00:46:09,786 When's daddy coming home? 630 00:46:11,245 --> 00:46:12,788 When the war's over. 631 00:46:13,956 --> 00:46:16,542 Why did he go to war? I mean, 632 00:46:16,751 --> 00:46:19,003 nobody's done anything bad to us. 633 00:46:20,630 --> 00:46:21,756 Daddy went... 634 00:46:25,468 --> 00:46:27,595 Daddy went because he's very brave, 635 00:46:29,430 --> 00:46:33,601 and because he wasn't prepared to let the Germans tell him what to do. 636 00:46:34,769 --> 00:46:36,062 Why? 637 00:46:44,402 --> 00:46:45,612 Charles... 638 00:46:48,281 --> 00:46:49,449 Where are you? 639 00:49:37,696 --> 00:49:39,113 Mrs. Mills! 640 00:49:40,948 --> 00:49:42,324 Mrs. Mills! 641 00:49:43,617 --> 00:49:45,035 What's the matter, ma'am? 642 00:49:45,536 --> 00:49:48,664 The key to the music room! Give it to me! Quickly! 643 00:49:48,914 --> 00:49:50,582 - What's happening? - Come on! 644 00:50:00,509 --> 00:50:01,593 Oh, my God! 645 00:50:05,597 --> 00:50:07,391 I checked that room myself. 646 00:50:10,018 --> 00:50:11,185 It was empty. 647 00:50:12,103 --> 00:50:13,813 Now take these tablets, ma'am. 648 00:50:14,689 --> 00:50:16,065 They'll do you good. 649 00:50:16,232 --> 00:50:18,359 And yet I felt as if there was someone else there. 650 00:50:21,154 --> 00:50:22,697 And it wasn't human. 651 00:50:23,656 --> 00:50:26,200 There is something in this house. 652 00:50:27,201 --> 00:50:28,911 Something diabolic. 653 00:50:29,162 --> 00:50:30,079 Ma'am... 654 00:50:30,455 --> 00:50:32,290 Something which is not... 655 00:50:35,251 --> 00:50:36,628 not at rest. 656 00:50:41,340 --> 00:50:42,716 I know you don't believe it. 657 00:50:44,092 --> 00:50:45,552 You don't believe it, do you? 658 00:50:46,386 --> 00:50:47,596 No, I don't blame you. 659 00:50:48,347 --> 00:50:50,891 I... I used to not believe those things. 660 00:50:53,477 --> 00:50:55,187 I do believe it, ma'am. 661 00:50:58,607 --> 00:51:00,817 I've always believed in those things. 662 00:51:01,526 --> 00:51:04,696 Oh, they're not easy to explain, but they do happen. 663 00:51:05,906 --> 00:51:09,909 We've all heard stories of the beyond, 664 00:51:10,660 --> 00:51:12,328 now and then. 665 00:51:13,704 --> 00:51:15,539 And I think that, sometimes, 666 00:51:16,791 --> 00:51:17,833 the world... 667 00:51:19,835 --> 00:51:23,381 of the dead gets mixed up with the world 668 00:51:23,547 --> 00:51:24,590 of the living. 669 00:51:26,133 --> 00:51:29,762 But it's impossible! The Lord would never allow such an aberration! 670 00:51:30,012 --> 00:51:33,599 The living and the dead, they will only meet at the end of eternity. 671 00:51:36,519 --> 00:51:38,687 - It says so in the Bible. - Ma'am, 672 00:51:40,939 --> 00:51:43,984 there isn't always an answer for everything. 673 00:51:56,705 --> 00:51:58,290 Where are you off to, ma'am? 674 00:51:58,832 --> 00:52:01,167 I'm going to the village to pay Father Legrand a visit. 675 00:52:01,793 --> 00:52:04,546 If he won't come here, then I shall go to him. And I'll bring him back. 676 00:52:04,754 --> 00:52:07,756 - Wait till the weather improves. - I've waited long enough. 677 00:52:09,466 --> 00:52:11,260 Ma'am, the priest told me... 678 00:52:11,468 --> 00:52:15,306 I don't care what he told you! I want him to tell me personally. 679 00:52:15,764 --> 00:52:17,016 He must come today. 680 00:52:17,224 --> 00:52:21,437 - What are you going to tell him? - We've searched every room in there. 681 00:52:22,271 --> 00:52:24,064 And now I need them to be blessed. 682 00:52:26,317 --> 00:52:29,111 Ma'am, please wait. It's still very early. 683 00:52:29,320 --> 00:52:31,822 - Mr. Tuttle. - Good morning, ma'am. 684 00:52:32,072 --> 00:52:34,908 I need you to search the whole garden for gravestones. 685 00:52:35,159 --> 00:52:36,952 - Gravestones? - When my husband bought this house, 686 00:52:37,201 --> 00:52:38,953 we were told there was a little cemetery. 687 00:52:39,203 --> 00:52:41,581 I think it was somewhere over there, amongst the trees. 688 00:52:41,748 --> 00:52:44,000 - I've not seen anything. - Check carefully. 689 00:52:44,751 --> 00:52:46,836 - They could be overgrown. - Yes, ma'am. 690 00:52:47,045 --> 00:52:49,422 I need to know if there was a family buried here. 691 00:52:49,631 --> 00:52:51,883 And if they had a little boy, Victor. 692 00:53:08,106 --> 00:53:10,275 Now she thinks the house is haunted. 693 00:53:11,193 --> 00:53:13,362 Do you think it's safe to let her go? 694 00:53:14,154 --> 00:53:16,865 Oh, don't worry. The fog won't let her get very far. 695 00:53:17,074 --> 00:53:20,327 Oh, yes, the fog. The fog... of course. 696 00:53:21,620 --> 00:53:25,540 And when do you think we should bring all this out into the open? 697 00:53:26,541 --> 00:53:30,253 All in good time, Mr. Tuttle, all in good time. 698 00:53:31,296 --> 00:53:32,881 Speaking of which... 699 00:55:27,659 --> 00:55:28,326 Charles! 700 00:55:30,286 --> 00:55:30,954 Grace. 701 00:55:44,800 --> 00:55:47,636 You're here! You're here! 702 00:55:48,303 --> 00:55:50,722 They... they said there was no hope. 703 00:55:51,640 --> 00:55:53,684 They said I should give you up for dead. 704 00:55:54,643 --> 00:55:56,103 They say a lot of things. 705 00:56:01,900 --> 00:56:04,903 Thank you, thank you, God. 706 00:56:05,486 --> 00:56:06,696 Thank you. 707 00:56:07,571 --> 00:56:09,323 Every night I've prayed for this. 708 00:56:10,574 --> 00:56:12,451 Begging God to bring you back. 709 00:56:14,662 --> 00:56:17,748 To bring the children their father back. You're here. 710 00:56:21,002 --> 00:56:23,337 But where have you been all this time? 711 00:56:24,755 --> 00:56:27,925 Out there, looking for my home. 712 00:56:35,849 --> 00:56:37,684 You're so different. 713 00:56:39,060 --> 00:56:40,437 So different. 714 00:56:41,271 --> 00:56:43,106 Sometimes I bleed. 715 00:57:20,976 --> 00:57:21,810 Ma'am. 716 00:57:24,647 --> 00:57:25,648 Mrs. Mills, 717 00:57:28,567 --> 00:57:29,818 this is my husband. 718 00:57:33,697 --> 00:57:36,240 I'm very pleased to meet you, sir. 719 00:57:36,658 --> 00:57:37,951 He's very weak. 720 00:57:42,372 --> 00:57:44,958 I want you to prepare a hot bath and some clean clothes. 721 00:57:46,000 --> 00:57:47,168 And something to eat. 722 00:57:47,877 --> 00:57:48,962 Right away, ma'am. 723 00:58:08,480 --> 00:58:10,023 How are my little ones? 724 00:58:12,776 --> 00:58:13,568 Daddy! 725 00:58:16,989 --> 00:58:19,116 Why did you take so long? 726 00:58:26,415 --> 00:58:27,499 Hello, Nicholas. 727 00:58:28,083 --> 00:58:28,834 I told you, you see! 728 00:58:29,001 --> 00:58:30,544 I told you he'd come back. 729 00:58:38,217 --> 00:58:41,345 - Have you both been well behaved? - We've been very good. 730 00:58:41,554 --> 00:58:44,181 - Have you been good to your mother? - Very good. 731 00:58:44,390 --> 00:58:46,851 We study every day for our First Communion. 732 00:58:48,227 --> 00:58:49,645 Daddy, did you kill anyone? 733 00:58:57,236 --> 00:58:58,195 Here he comes. 734 00:59:02,408 --> 00:59:04,951 Darling, we've prepared lunch for you. 735 00:59:06,036 --> 00:59:07,912 Are you coming down or would you prefer that? 736 00:59:20,342 --> 00:59:21,927 When's daddy coming down? 737 00:59:22,135 --> 00:59:24,554 Be patient, Anne. Daddy is... 738 00:59:24,930 --> 00:59:26,181 not well. 739 00:59:26,723 --> 00:59:28,767 He said he'd seen lots of dead men. 740 00:59:33,646 --> 00:59:37,066 Mummy, when people die in the war, where do they go? 741 00:59:37,816 --> 00:59:38,817 Ah, what a question. 742 00:59:39,735 --> 00:59:40,819 It depends. 743 00:59:41,779 --> 00:59:42,821 On what? 744 00:59:42,988 --> 00:59:43,656 Well... 745 00:59:43,906 --> 00:59:46,659 on whether they fought on the side of the "goodies" or the "baddies." 746 00:59:47,326 --> 00:59:50,496 Your father, for example, fought for England, on the "goodies"' side. 747 00:59:53,832 --> 00:59:55,709 How do you know who the "goodies" and the "baddies" are? 748 00:59:57,127 --> 01:00:00,130 That's enough questions. Eat your food. You'll never go to war. 749 01:00:00,631 --> 01:00:02,258 We'll never go anywhere. 750 01:00:05,551 --> 01:00:07,512 You're not missing out on anything. 751 01:00:08,304 --> 01:00:12,183 You're much better at home with mummy and daddy, who love you. 752 01:00:14,686 --> 01:00:15,603 And the intruders. 753 01:00:17,981 --> 01:00:19,190 There are no intruders here. 754 01:00:20,650 --> 01:00:22,026 But you said that there were. 755 01:00:22,235 --> 01:00:23,569 No, I said that there are no intruders here. 756 01:00:23,778 --> 01:00:25,655 And I don't want to hear another word on the subject. 757 01:00:25,863 --> 01:00:27,573 - But you said... - No, that is enough! 758 01:00:29,117 --> 01:00:31,035 - Can I say something? - No! 759 01:00:31,244 --> 01:00:33,954 - Why not? - Because... because you can't! 760 01:00:41,169 --> 01:00:42,671 Anne, stop breathing like that. 761 01:00:45,424 --> 01:00:46,592 You heard me. Stop it! 762 01:00:50,220 --> 01:00:51,930 Stop breathing! 763 01:00:54,683 --> 01:00:55,976 Right, you go to your room! 764 01:00:56,351 --> 01:00:58,562 Go to your room! There's no dessert for you today. 765 01:01:05,318 --> 01:01:07,945 Oh, no crying now. No crying. 766 01:01:08,946 --> 01:01:10,448 Oh, stop that... Here. 767 01:01:10,948 --> 01:01:13,451 Oh, look what an awful face you've got when you cry. 768 01:01:13,659 --> 01:01:17,121 - I don't care! - There, there. 769 01:01:17,663 --> 01:01:19,165 You listen to me. 770 01:01:21,417 --> 01:01:23,127 I've seen them too. 771 01:01:24,337 --> 01:01:25,338 You have? 772 01:01:26,339 --> 01:01:27,256 Yes. 773 01:01:28,132 --> 01:01:30,843 Then why don't you tell my mother? Then maybe she'll believe me. 774 01:01:31,052 --> 01:01:33,970 There are things your mother doesn't want to hear. 775 01:01:34,638 --> 01:01:36,014 She only believes in what 776 01:01:36,181 --> 01:01:38,266 she was taught. But don't worry. 777 01:01:39,434 --> 01:01:40,810 Sooner or later, 778 01:01:42,145 --> 01:01:45,190 she'll see them. And then everything 779 01:01:45,398 --> 01:01:47,901 - will be different. - How? 780 01:01:49,361 --> 01:01:51,112 Oh, you'll see. 781 01:01:51,780 --> 01:01:53,198 There are going to be some 782 01:01:53,406 --> 01:01:54,574 big surprises. 783 01:01:55,825 --> 01:01:56,785 There are going to be... 784 01:01:58,411 --> 01:01:59,621 changes. 785 01:02:00,497 --> 01:02:01,706 Changes? 786 01:02:13,717 --> 01:02:15,344 Now she is behaving as if 787 01:02:15,594 --> 01:02:16,971 nothing had happened. 788 01:02:18,597 --> 01:02:20,057 What about her daughter? 789 01:02:20,724 --> 01:02:24,603 She's not so stubborn. The children will be easier to convince. 790 01:02:26,230 --> 01:02:29,191 No, it's the mother who is going to cause us problems. 791 01:02:31,318 --> 01:02:33,945 Do you think her husband suspects anything? 792 01:02:35,655 --> 01:02:39,284 No, I don't think he even knows where he is. 793 01:02:55,758 --> 01:02:58,011 Look what a pretty daughter I've got. 794 01:03:00,680 --> 01:03:03,682 Mummy made this veil especially for you. 795 01:03:05,517 --> 01:03:07,060 I look like a bride. 796 01:03:08,937 --> 01:03:11,315 Yes, you do. 797 01:03:16,194 --> 01:03:18,488 Now I need to shorten the sleeves a little. 798 01:03:19,489 --> 01:03:20,991 - You can take it off now. - No. 799 01:03:21,158 --> 01:03:23,577 Anne, this dress has to be spotless for your First Communion. 800 01:03:23,910 --> 01:03:25,287 I promise I won't dirty it. 801 01:03:25,495 --> 01:03:28,206 Just let me wear it for a little longer. Just a little. 802 01:03:28,373 --> 01:03:29,917 Oh, just a little. 803 01:03:31,500 --> 01:03:32,251 All right. 804 01:03:33,711 --> 01:03:35,171 I'll be back shortly. 805 01:03:35,588 --> 01:03:38,341 No sitting on the floor. No leaning against the walls. 806 01:03:55,900 --> 01:03:58,152 Monsieur, would you like to dance? 807 01:04:01,529 --> 01:04:02,906 I'd love to. 808 01:04:26,471 --> 01:04:29,724 Charles, you can't go on like this. You must eat something. 809 01:04:52,037 --> 01:04:53,372 ...in the sky. 810 01:04:55,916 --> 01:05:00,087 I don't know if it's cloudy or bright, 811 01:05:02,297 --> 01:05:05,091 because I only have eyes 812 01:05:06,593 --> 01:05:07,969 for you... 813 01:05:09,178 --> 01:05:10,179 dear... 814 01:05:11,347 --> 01:05:14,559 The moon may be high... 815 01:05:47,633 --> 01:05:49,676 Anne, you need to take the dress off now. 816 01:05:53,931 --> 01:05:55,682 Anne, are you listening? 817 01:05:58,268 --> 01:05:59,061 Anne? 818 01:06:04,065 --> 01:06:06,442 What did I tell you about sitting on the floor? 819 01:06:06,692 --> 01:06:07,735 But it's clean. 820 01:06:07,944 --> 01:06:11,113 It makes no difference. Why can't you ever do as you're told? 821 01:06:35,845 --> 01:06:36,805 What's the matter? 822 01:06:37,430 --> 01:06:39,015 Where is my daughter? 823 01:06:42,811 --> 01:06:44,562 What have you done with my daughter? 824 01:06:44,938 --> 01:06:47,983 Are you mad? I am your daughter. 825 01:06:49,651 --> 01:06:50,819 You're not! You're not 826 01:06:51,027 --> 01:06:51,945 my daughter! 827 01:06:56,741 --> 01:06:58,702 You're not my daughter! 828 01:07:14,008 --> 01:07:16,719 - Ma'am, I heard shouts. - She wants to kill me! 829 01:07:16,969 --> 01:07:19,346 She won't stop until she kills us! 830 01:07:19,513 --> 01:07:22,266 She won't stop! She won't stop until she kills us! 831 01:07:22,433 --> 01:07:25,436 - Hush. Hush, child. Come with me. - You're wicked! You're wicked! 832 01:07:26,562 --> 01:07:28,022 Wicked! 833 01:07:38,907 --> 01:07:39,866 How is she? 834 01:07:40,450 --> 01:07:44,287 There's no calming her so I've left her with her father. 835 01:07:45,455 --> 01:07:47,624 She insisted on speaking with him. 836 01:07:51,336 --> 01:07:52,253 What happened? 837 01:07:53,463 --> 01:07:54,422 Why did you fight? 838 01:07:54,923 --> 01:07:56,007 It wasn't her. 839 01:07:57,467 --> 01:08:00,302 It was the old woman with the strange eyes. 840 01:08:00,469 --> 01:08:02,971 She was imitating my daughter's voice. 841 01:08:03,180 --> 01:08:05,682 I'd swear to God that it wasn't my daughter. 842 01:08:08,644 --> 01:08:11,063 Oh, God. God help me. 843 01:08:13,023 --> 01:08:15,025 God help me. What's the matter with me? 844 01:08:16,109 --> 01:08:17,819 I don't know what's the matter with me. 845 01:08:19,196 --> 01:08:21,114 You must get some rest. 846 01:08:23,492 --> 01:08:27,287 You can't take on all the responsibility of this house. 847 01:08:28,330 --> 01:08:29,372 Leave it to us. 848 01:08:29,830 --> 01:08:31,707 We know what has to be done. 849 01:08:35,461 --> 01:08:36,754 What do you mean by that? 850 01:08:38,631 --> 01:08:40,549 What do you mean you know what has to be done? 851 01:08:40,841 --> 01:08:42,468 Nothing, ma'am. I was just suggesting... 852 01:08:42,635 --> 01:08:44,011 There's nothing to suggest! 853 01:08:46,013 --> 01:08:48,766 Who do you think you are? You have no idea what has to be done! 854 01:08:54,146 --> 01:08:55,231 Or do you? 855 01:08:59,025 --> 01:09:00,360 What are these? 856 01:09:03,780 --> 01:09:05,949 The tablets for the migraine, ma'am. 857 01:09:07,492 --> 01:09:08,785 The ones you always take. 858 01:09:10,495 --> 01:09:12,122 Please, I need to be on my own. 859 01:09:14,124 --> 01:09:15,208 Yes, ma'am. 860 01:09:38,856 --> 01:09:40,024 Come on, child. 861 01:10:03,504 --> 01:10:05,048 Anne told me everything. 862 01:10:12,180 --> 01:10:14,515 I wish I had an explanation, but I haven't. 863 01:10:15,558 --> 01:10:17,435 At first I thought there was someone else in the house. 864 01:10:17,644 --> 01:10:18,978 I even thought that there were ghosts. 865 01:10:19,312 --> 01:10:20,897 I'm not talking about the ghosts. 866 01:10:22,690 --> 01:10:24,901 I'm talking about what happened that day. 867 01:10:32,532 --> 01:10:35,619 I don't know what you're talking about. 868 01:10:36,119 --> 01:10:37,746 Tell me what happened. 869 01:10:39,456 --> 01:10:40,415 Happened? 870 01:10:46,421 --> 01:10:47,297 I don't know what 871 01:10:47,506 --> 01:10:49,299 happened to me. 872 01:10:51,093 --> 01:10:53,345 The servants had left during the night. 873 01:10:53,595 --> 01:10:56,640 They hadn't the courage to tell me to my face. 874 01:10:59,350 --> 01:11:00,559 And they knew 875 01:11:01,811 --> 01:11:04,063 that I couldn't leave the house. 876 01:11:05,481 --> 01:11:06,774 They knew. 877 01:11:10,319 --> 01:11:11,112 Anne. 878 01:11:13,072 --> 01:11:15,408 Anne, what happened? 879 01:11:17,868 --> 01:11:19,537 She hit me. 880 01:11:20,371 --> 01:11:23,165 She went mad... like she did that day. 881 01:11:24,000 --> 01:11:25,543 Do you remember? 882 01:11:27,544 --> 01:11:28,336 No. 883 01:11:31,006 --> 01:11:32,757 You must forgive me, Charles. 884 01:11:34,843 --> 01:11:35,719 Not me. 885 01:11:37,137 --> 01:11:37,929 The children. 886 01:11:39,055 --> 01:11:40,765 They know that I love them. 887 01:11:42,225 --> 01:11:46,021 They know I'd never hurt them. I... I'd die first. 888 01:11:50,066 --> 01:11:51,359 What are you going to do? 889 01:11:53,153 --> 01:11:54,863 Are you angry with me? 890 01:11:59,116 --> 01:12:03,329 I came back to say goodbye to my wife and children. Now I must go. 891 01:12:05,247 --> 01:12:06,206 Go where? 892 01:12:08,083 --> 01:12:09,084 To the front. 893 01:12:09,627 --> 01:12:10,669 The war's over. 894 01:12:11,962 --> 01:12:13,631 The war is not over. 895 01:12:13,797 --> 01:12:15,341 What are you talking about? 896 01:12:17,760 --> 01:12:21,555 You're not going, do you hear me? You left us once already. You can't! 897 01:12:23,557 --> 01:12:24,350 Why? 898 01:12:24,850 --> 01:12:26,644 Why did you have to go to that stupid 899 01:12:26,851 --> 01:12:29,229 war that had nothing to do with us? 900 01:12:30,813 --> 01:12:32,106 Why couldn't you have stayed here 901 01:12:32,273 --> 01:12:34,192 - like the others did? - The others surrendered. 902 01:12:34,400 --> 01:12:35,860 We all surrendered! 903 01:12:36,945 --> 01:12:38,947 The whole island was occupied! 904 01:12:39,948 --> 01:12:41,950 What did you expect? 905 01:12:47,288 --> 01:12:52,168 What were you trying to prove by going to war? Your place was here, 906 01:12:54,295 --> 01:12:55,713 with us, your family. 907 01:13:02,135 --> 01:13:03,512 I loved you... 908 01:13:05,555 --> 01:13:07,349 and that was enough for me... 909 01:13:08,475 --> 01:13:11,228 living in this darkness... 910 01:13:12,980 --> 01:13:14,731 in this prison. 911 01:13:17,859 --> 01:13:19,570 But not for you... 912 01:13:21,154 --> 01:13:23,323 I wasn't enough for you. 913 01:13:24,283 --> 01:13:26,200 That's why you left. 914 01:13:29,412 --> 01:13:30,997 It wasn't just the war. 915 01:13:34,333 --> 01:13:36,752 You want to leave me, don't you? 916 01:14:27,092 --> 01:14:29,303 Forgive me, Grace. 917 01:15:43,542 --> 01:15:44,751 Anne! 918 01:15:46,211 --> 01:15:47,421 Nicholas! 919 01:15:57,930 --> 01:15:58,848 Oh, my God! 920 01:16:05,396 --> 01:16:06,188 Oh, my God! 921 01:16:07,773 --> 01:16:09,650 Wait! Oh, my God! 922 01:16:30,462 --> 01:16:31,838 Where are the curtains? 923 01:16:37,093 --> 01:16:38,720 Mrs. Mills! 924 01:16:54,069 --> 01:16:54,902 Let me see. 925 01:16:55,611 --> 01:16:56,528 Let me see. 926 01:16:57,404 --> 01:16:58,405 Are you alright? 927 01:16:59,156 --> 01:16:59,949 You're alright! 928 01:17:00,157 --> 01:17:01,283 I want my daddy! 929 01:17:07,957 --> 01:17:08,958 Daddy's gone. 930 01:17:09,792 --> 01:17:10,668 It's not true. 931 01:17:11,961 --> 01:17:12,878 Yes, it is! 932 01:17:14,463 --> 01:17:15,714 It is true. 933 01:17:18,425 --> 01:17:20,094 I love you, mummy. 934 01:17:28,393 --> 01:17:30,103 Find the curtains. 935 01:17:33,189 --> 01:17:34,190 Who was it? 936 01:17:34,774 --> 01:17:35,692 Who did this? 937 01:17:36,901 --> 01:17:37,986 Tell me! 938 01:17:38,903 --> 01:17:39,737 Tell me! 939 01:17:41,990 --> 01:17:44,325 You know what's happening here. You know because it happened 940 01:17:44,534 --> 01:17:46,786 to you too! Now tell me! 941 01:17:47,870 --> 01:17:50,290 Write it down. Write it down! 942 01:17:51,124 --> 01:17:51,833 Please. 943 01:17:52,417 --> 01:17:54,876 That attitude won't solve anything, ma'am. 944 01:17:56,795 --> 01:17:58,338 And anyway she can't write. 945 01:17:58,589 --> 01:18:00,007 - Where are they? - What? 946 01:18:00,382 --> 01:18:01,550 The curtains! 947 01:18:02,259 --> 01:18:05,888 The curtains my children's lives depend on! Someone has taken them! 948 01:18:06,096 --> 01:18:09,683 I have noticed, ma'am. There's no need for you to raise your voice. 949 01:18:11,560 --> 01:18:13,770 Oh, Mr. Tuttle, I was just on the point of calling you. 950 01:18:14,938 --> 01:18:17,774 Did you know someone's taken all the curtains? 951 01:18:19,484 --> 01:18:20,444 The curtains? 952 01:18:22,029 --> 01:18:23,196 Oh, dear. 953 01:18:24,447 --> 01:18:25,656 Why should anyone 954 01:18:25,865 --> 01:18:27,283 want to take all the curtains? 955 01:18:28,618 --> 01:18:31,203 Oh, to let some daylight into this house, I imagine. 956 01:18:32,371 --> 01:18:34,457 Daylight... of course. 957 01:18:35,374 --> 01:18:37,084 Someone wants to kill my children! 958 01:18:37,585 --> 01:18:39,795 Now why do you think the daylight would kill them? 959 01:18:41,631 --> 01:18:42,632 Are you mad? 960 01:18:44,091 --> 01:18:45,343 I told you. 961 01:18:46,594 --> 01:18:49,013 I already told you, the children are photosensitive! 962 01:18:49,222 --> 01:18:52,225 - The light will kill them! - Yes, but that was 963 01:18:52,475 --> 01:18:53,600 before. 964 01:18:54,267 --> 01:18:56,519 The condition could have cleared up by itself. 965 01:18:56,895 --> 01:18:59,105 I mean, if you never expose them to daylight, 966 01:18:59,314 --> 01:19:00,899 how do you know they're not cured? 967 01:19:01,566 --> 01:19:05,570 My sister-in-law used to get terrible attacks of rheumatism 968 01:19:06,112 --> 01:19:07,572 in her legs and back. 969 01:19:09,074 --> 01:19:10,325 Then one fine day, 970 01:19:12,661 --> 01:19:13,954 they disappeared. 971 01:19:16,206 --> 01:19:19,084 I'm going to find those curtains, and when you have finished helping 972 01:19:19,292 --> 01:19:21,086 me hang them, you will leave this house. 973 01:19:35,307 --> 01:19:36,892 What about the master, ma'am? 974 01:19:37,643 --> 01:19:38,811 What does he have to say about all this? 975 01:19:40,854 --> 01:19:41,981 Give me your keys. 976 01:19:43,649 --> 01:19:45,150 I want your keys now. 977 01:19:49,446 --> 01:19:50,614 I know what you want. 978 01:19:51,824 --> 01:19:52,907 You want to frighten us. 979 01:19:53,241 --> 01:19:54,534 You want to get us out, me and my children. 980 01:19:54,784 --> 01:19:57,537 You've wanted to take over this house ever since you arrived. 981 01:19:58,955 --> 01:20:02,125 Now, you give me those keys. I will not ask again. 982 01:20:02,333 --> 01:20:03,918 You should try and calm down, ma'am. 983 01:20:04,419 --> 01:20:06,713 Give me the keys! 984 01:20:08,673 --> 01:20:09,799 Give them to me! 985 01:20:16,514 --> 01:20:17,765 And now, get out of here. 986 01:20:36,199 --> 01:20:37,868 You know something, Mr. Tuttle? 987 01:20:39,244 --> 01:20:43,207 I think I've reached the end of my tether. What about you? 988 01:20:44,625 --> 01:20:45,584 Oh, yes. 989 01:20:46,835 --> 01:20:47,961 Definitely. 990 01:20:49,630 --> 01:20:52,049 We'd better go and uncover the gravestones. 991 01:21:31,711 --> 01:21:33,004 What's mummy doing? 992 01:21:33,463 --> 01:21:35,590 I've already told you. She's gone mad. 993 01:21:35,924 --> 01:21:37,384 - Liar. - She's gone mad. 994 01:21:37,634 --> 01:21:38,635 Liar, liar... 995 01:21:38,843 --> 01:21:40,512 She's gone mad. She's gone mad! She's gone mad! 996 01:21:40,720 --> 01:21:41,638 Liar! Liar! Liar! 997 01:21:47,352 --> 01:21:48,520 Night time. 998 01:21:50,689 --> 01:21:51,690 Where are you going? 999 01:21:51,981 --> 01:21:52,940 I've had enough. 1000 01:21:55,526 --> 01:21:57,027 I'm going to the woods to look for daddy. 1001 01:21:57,236 --> 01:21:58,612 Are you going to run away? 1002 01:22:02,199 --> 01:22:04,618 If I hang on to the pipe, I can climb down to the ground. 1003 01:22:05,411 --> 01:22:06,620 It's very easy. 1004 01:22:20,885 --> 01:22:23,344 If mummy finds out, you're in for it. 1005 01:22:24,178 --> 01:22:25,388 Yes, yes, yes. 1006 01:22:35,481 --> 01:22:36,649 Anne, wait! 1007 01:22:37,859 --> 01:22:39,402 I want to come and look for daddy too. 1008 01:22:39,819 --> 01:22:42,780 Liar, you just don't want to be left on your own. 1009 01:22:43,031 --> 01:22:44,365 Scaredypants, scaredypants! 1010 01:22:44,616 --> 01:22:45,491 Be quiet! 1011 01:23:39,919 --> 01:23:41,879 Anne, I think we've got lost. 1012 01:23:42,129 --> 01:23:44,173 We still haven't left the garden yet, silly. 1013 01:23:45,466 --> 01:23:48,052 - I'm scared. - You shouldn't have come then. 1014 01:23:52,597 --> 01:23:55,183 - Say something. - What shall I say? 1015 01:23:55,934 --> 01:23:57,727 I don't know. Anything. 1016 01:23:58,228 --> 01:24:00,689 Let's see. My name's Anne and I'm walking. 1017 01:24:00,897 --> 01:24:02,857 I'm walking and my name is Anne. 1018 01:24:30,384 --> 01:24:31,802 What's that over there? 1019 01:24:34,805 --> 01:24:35,806 I think they're graves. 1020 01:24:37,808 --> 01:24:38,893 Don't go near! 1021 01:24:39,268 --> 01:24:40,019 Why not? 1022 01:24:41,103 --> 01:24:42,813 What if a ghost jumps out? 1023 01:24:42,980 --> 01:24:43,981 Graves don't have ghosts. 1024 01:24:44,189 --> 01:24:45,608 Only skeletons. 1025 01:25:03,208 --> 01:25:04,709 There's something written here. 1026 01:25:04,918 --> 01:25:05,919 Let's go. 1027 01:25:06,127 --> 01:25:07,003 Wait. 1028 01:25:30,984 --> 01:25:31,777 Anne. 1029 01:25:31,985 --> 01:25:33,362 What does it say? 1030 01:25:41,703 --> 01:25:43,789 You must be strong now, children. 1031 01:25:44,039 --> 01:25:45,249 Nicholas, come here! 1032 01:25:46,500 --> 01:25:49,378 Mrs. Mills, please don't tell mummy we've run away. 1033 01:25:49,586 --> 01:25:50,628 Don't speak to them! 1034 01:25:52,088 --> 01:25:52,797 Why? 1035 01:25:53,047 --> 01:25:54,131 They're dead! 1036 01:25:54,632 --> 01:25:57,051 - What? - They're ghosts. Please come here. 1037 01:25:57,927 --> 01:25:58,886 Children! 1038 01:25:59,929 --> 01:26:01,013 Nicholas! 1039 01:26:02,223 --> 01:26:07,061 Then why aren't they wearing sheets and clanking chains? You said... 1040 01:26:07,311 --> 01:26:09,522 I don't care what I said! Get away from them! 1041 01:26:10,147 --> 01:26:14,026 You're always teasing me and telling lies, and I'm sick of it. 1042 01:26:14,235 --> 01:26:17,321 I'm not teasing you! I'm telling the truth! Come here! 1043 01:26:20,699 --> 01:26:21,616 Quick! 1044 01:26:26,872 --> 01:26:27,789 Children! 1045 01:26:34,170 --> 01:26:34,963 Run! 1046 01:26:35,714 --> 01:26:36,381 Run! 1047 01:26:37,465 --> 01:26:39,467 Into the house. 1048 01:26:42,596 --> 01:26:43,972 Don't come any closer! 1049 01:26:44,973 --> 01:26:46,057 Don't move! 1050 01:26:52,354 --> 01:26:53,981 Don't trouble yourself, ma'am. 1051 01:26:54,398 --> 01:26:56,192 Tuberculosis finished us off 1052 01:26:56,942 --> 01:26:58,777 more than half a century ago. 1053 01:27:19,422 --> 01:27:20,340 Go away! 1054 01:27:27,096 --> 01:27:29,515 - Open the door, ma'am, please. - What do you want? 1055 01:27:30,016 --> 01:27:31,142 Mummy, don't open 1056 01:27:31,392 --> 01:27:33,978 - the door, don't... - We've seen their graves. 1057 01:27:35,104 --> 01:27:36,189 Go upstairs and hide. 1058 01:27:37,232 --> 01:27:39,067 - Go on! - I'm scared. 1059 01:27:45,406 --> 01:27:46,491 Don't separate. 1060 01:27:51,662 --> 01:27:52,538 Anne. 1061 01:27:54,540 --> 01:27:56,583 Whatever you do, don't separate. 1062 01:27:58,126 --> 01:28:00,754 Go hide. Go! Go! 1063 01:28:02,089 --> 01:28:04,383 We've been trying to make you understand. 1064 01:28:07,678 --> 01:28:08,762 Understand what? 1065 01:28:08,971 --> 01:28:09,930 About the house. 1066 01:28:11,098 --> 01:28:12,975 About the new situation. 1067 01:28:13,934 --> 01:28:15,143 What situation? 1068 01:28:16,311 --> 01:28:20,815 We must all learn to live together. The living and 1069 01:28:21,023 --> 01:28:21,941 the dead. 1070 01:28:23,067 --> 01:28:25,945 If you're dead, leave us in peace. 1071 01:28:27,697 --> 01:28:29,115 Leave us in peace! 1072 01:28:30,241 --> 01:28:32,159 Leave us in peace! 1073 01:28:37,373 --> 01:28:39,333 In here. Get inside. 1074 01:28:45,965 --> 01:28:49,301 And suppose we do leave you, do you think they will? 1075 01:28:50,385 --> 01:28:51,136 Who? 1076 01:28:51,636 --> 01:28:52,846 The intruders. 1077 01:28:54,431 --> 01:28:55,932 There are no intruders. 1078 01:28:56,141 --> 01:29:00,145 They took the curtains down, oh yes, I assure you it was them. 1079 01:29:01,229 --> 01:29:03,690 And now they're in there, with you 1080 01:29:04,274 --> 01:29:05,358 and the children. 1081 01:29:05,609 --> 01:29:06,526 Waiting for you! 1082 01:29:06,860 --> 01:29:08,153 - No! - Yes! 1083 01:29:09,154 --> 01:29:11,990 And believe me, sooner or later 1084 01:29:12,741 --> 01:29:13,950 they'll find you. 1085 01:29:15,118 --> 01:29:17,537 Listen, wait here and I'll be back in a minute... 1086 01:29:17,621 --> 01:29:19,455 Mummy said we shouldn't separate. 1087 01:29:19,663 --> 01:29:21,457 I can't leave her on her own. 1088 01:29:26,545 --> 01:29:28,005 Stop breathing like that. 1089 01:29:36,347 --> 01:29:38,390 Nicholas, stop breathing like that. 1090 01:29:41,602 --> 01:29:42,603 Stop breathing! 1091 01:29:45,523 --> 01:29:46,690 Can't you hear it? 1092 01:29:47,441 --> 01:29:48,650 There's someone there. 1093 01:29:52,695 --> 01:29:54,822 Come with us, children. 1094 01:29:55,782 --> 01:29:57,909 Come with us. 1095 01:30:05,208 --> 01:30:06,167 Nicholas? 1096 01:30:08,962 --> 01:30:09,754 Anne? 1097 01:30:12,966 --> 01:30:13,925 Where are you? 1098 01:30:17,594 --> 01:30:18,845 Answer me! 1099 01:30:19,221 --> 01:30:22,766 - The intruders have found them. - There's nothing we can do now. 1100 01:30:23,976 --> 01:30:25,686 You'll have to go upstairs 1101 01:30:26,311 --> 01:30:27,813 and talk to them. 1102 01:30:45,789 --> 01:30:48,457 Our Father, who art in heaven, 1103 01:30:49,041 --> 01:30:50,710 hallowed be Thy name, 1104 01:30:51,252 --> 01:30:54,714 Thy kingdom come, Thy will be done on earth 1105 01:30:55,590 --> 01:30:56,757 as it is in heaven. 1106 01:30:58,301 --> 01:30:59,844 Give us this day our daily bread 1107 01:31:00,595 --> 01:31:02,054 and forgive us our trespasses. 1108 01:31:05,266 --> 01:31:07,852 Why are you crying, children? 1109 01:31:08,436 --> 01:31:11,772 Why don't you want to be our friends? 1110 01:31:14,025 --> 01:31:16,736 Come on, speak to me. 1111 01:31:24,034 --> 01:31:26,703 Tell me what happened. 1112 01:31:29,080 --> 01:31:31,291 Don't tell her! Don't tell her! 1113 01:31:32,250 --> 01:31:34,544 "Don't tell her." 1114 01:31:35,337 --> 01:31:36,421 If I tell her, 1115 01:31:37,297 --> 01:31:38,757 they'll leave us in peace. 1116 01:31:41,384 --> 01:31:42,344 Mummy! 1117 01:31:44,387 --> 01:31:45,305 "Mummy!" 1118 01:31:46,389 --> 01:31:48,349 Why are you crying, children? 1119 01:31:49,850 --> 01:31:51,977 What happened in this room? 1120 01:31:53,312 --> 01:31:55,648 What did your mother do to you? 1121 01:32:08,702 --> 01:32:09,995 Something about a pillow... 1122 01:32:11,038 --> 01:32:12,331 Is that how 1123 01:32:12,498 --> 01:32:13,499 she killed you? 1124 01:32:15,251 --> 01:32:16,417 With a pillow? 1125 01:32:16,918 --> 01:32:18,002 She didn't kill us. 1126 01:32:18,294 --> 01:32:19,629 Children, if you're dead, 1127 01:32:20,213 --> 01:32:22,632 why do you remain in this house? 1128 01:32:22,840 --> 01:32:24,259 We're not dead! 1129 01:32:25,552 --> 01:32:28,054 Why do you remain in this house? 1130 01:32:28,304 --> 01:32:30,014 We're not dead! 1131 01:32:30,265 --> 01:32:31,599 We're not dead! 1132 01:32:31,808 --> 01:32:33,017 We're not dead! 1133 01:32:33,268 --> 01:32:35,937 Why do you remain in this house? 1134 01:32:37,272 --> 01:32:38,898 "We're not dead, we're not 1135 01:32:39,107 --> 01:32:39,941 dead." 1136 01:32:40,149 --> 01:32:41,067 We're not dead! 1137 01:32:41,276 --> 01:32:42,360 We're not dead! 1138 01:32:43,319 --> 01:32:44,112 We're not dead! 1139 01:32:45,697 --> 01:32:46,530 We're not dead! 1140 01:32:46,738 --> 01:32:47,364 We're not... 1141 01:32:48,824 --> 01:32:49,825 dead! 1142 01:33:04,131 --> 01:33:05,215 Are you all right? 1143 01:33:05,716 --> 01:33:06,508 Yes. 1144 01:33:07,676 --> 01:33:09,386 Just a bit dizzy, that's all. 1145 01:33:11,430 --> 01:33:12,347 What happened? 1146 01:33:13,724 --> 01:33:16,058 They made contact. 1147 01:33:16,767 --> 01:33:17,894 All three? 1148 01:33:18,477 --> 01:33:20,396 Apparently, yes. 1149 01:33:21,439 --> 01:33:23,274 The mother and the two children. 1150 01:33:25,193 --> 01:33:26,944 Quite interesting, don't you think? 1151 01:33:27,153 --> 01:33:28,154 Interesting? 1152 01:33:28,529 --> 01:33:29,697 I was scared out of my wits! 1153 01:33:30,615 --> 01:33:32,450 - Darling, calm down. - No. 1154 01:33:32,825 --> 01:33:36,537 So far we have handled this matter your way. But now you listen to me. 1155 01:33:36,913 --> 01:33:41,083 We can't possibly stay in this house any longer. It's clear these beings 1156 01:33:41,292 --> 01:33:42,585 do not want us to live here. 1157 01:33:42,793 --> 01:33:44,921 - We don't know anything about them. - Yes, we do. 1158 01:33:46,379 --> 01:33:50,425 The woman went mad, smothered her children and then shot herself. 1159 01:33:51,259 --> 01:33:52,427 That's quite enough. 1160 01:33:52,928 --> 01:33:55,555 - Think of our son. - There's nothing wrong with Victor. 1161 01:33:55,805 --> 01:33:56,681 Yes, there is! 1162 01:33:57,516 --> 01:34:01,102 He has nightmares, he says he has seen that girl. And even 1163 01:34:01,311 --> 01:34:03,438 this lady has been possessed by her. Please, 1164 01:34:03,647 --> 01:34:06,733 - let us leave this house. - All right. 1165 01:34:08,193 --> 01:34:10,278 We will leave tomorrow morning. 1166 01:34:11,196 --> 01:34:12,447 Thank God for that. 1167 01:34:14,950 --> 01:34:16,700 I'll just go and check on Victor. 1168 01:34:20,371 --> 01:34:23,332 - Once again, thank you so much. - A pleasure. 1169 01:34:23,791 --> 01:34:26,502 - I hope we've been of some help. - Oh, yes, of course. 1170 01:34:26,669 --> 01:34:29,839 But I admit that was not the most pleasant evening of my life. 1171 01:34:31,757 --> 01:34:34,301 At first I couldn't understand 1172 01:34:36,720 --> 01:34:38,848 what the pillow was doing in my hands. 1173 01:34:42,101 --> 01:34:43,853 And why you didn't move. 1174 01:34:48,982 --> 01:34:50,233 But then I knew. 1175 01:34:53,945 --> 01:34:55,113 It had happened. 1176 01:34:59,701 --> 01:35:01,619 I'd killed my children. 1177 01:35:08,543 --> 01:35:09,878 I got the rifle, 1178 01:35:12,547 --> 01:35:14,215 I put it to my forehead... 1179 01:35:19,052 --> 01:35:20,554 and I pulled the trigger. 1180 01:35:25,684 --> 01:35:26,643 Nothing... 1181 01:35:34,359 --> 01:35:37,237 And then I heard your laughter in the bedroom. 1182 01:35:41,909 --> 01:35:45,328 You were playing with the pillows, as if nothing had happened. 1183 01:35:48,080 --> 01:35:49,165 And I thought... 1184 01:35:51,334 --> 01:35:54,003 the Lord, in His great mercy, 1185 01:35:54,921 --> 01:35:56,130 was giving me 1186 01:35:57,757 --> 01:35:58,966 another chance, 1187 01:36:00,635 --> 01:36:01,594 telling me, 1188 01:36:03,554 --> 01:36:04,555 "Don't give up, 1189 01:36:08,267 --> 01:36:09,435 be strong. 1190 01:36:11,896 --> 01:36:13,189 Be a good mother 1191 01:36:15,815 --> 01:36:16,816 for them." 1192 01:36:21,404 --> 01:36:22,364 But now... 1193 01:36:26,576 --> 01:36:27,494 Now... 1194 01:36:31,414 --> 01:36:33,208 What does all this mean? 1195 01:36:37,921 --> 01:36:38,964 Where are we? 1196 01:36:41,216 --> 01:36:43,552 Young Lydia asked the very same thing 1197 01:36:44,301 --> 01:36:47,221 when she realised the three of us were dead. 1198 01:36:48,305 --> 01:36:51,517 And that was the last time she ever spoke. 1199 01:36:54,228 --> 01:36:56,522 But I couldn't tell you that before now. 1200 01:37:01,235 --> 01:37:03,696 Shall I make a nice cup of tea, ma'am? 1201 01:37:08,993 --> 01:37:12,454 The intruders are leaving, but others will come. 1202 01:37:13,414 --> 01:37:17,709 Now, sometimes we'll sense them and other times we won't. 1203 01:37:19,544 --> 01:37:21,629 But that's the way it's always been... 1204 01:37:24,340 --> 01:37:25,550 Ma'am. 1205 01:37:29,846 --> 01:37:30,930 Mummy... 1206 01:37:32,473 --> 01:37:34,809 daddy died in the war, didn't he? 1207 01:37:35,226 --> 01:37:38,146 - Yes. - Will we ever see him again? 1208 01:37:39,189 --> 01:37:40,273 I don't know. 1209 01:37:42,317 --> 01:37:43,401 If we're dead, 1210 01:37:44,401 --> 01:37:45,819 where's Limbo? 1211 01:37:50,115 --> 01:37:52,743 I don't know if there is a Limbo. 1212 01:37:55,787 --> 01:37:57,539 I'm no wiser than you are. 1213 01:38:00,959 --> 01:38:02,920 But I do know that I love you. 1214 01:38:04,880 --> 01:38:06,840 I've always loved you. 1215 01:38:10,928 --> 01:38:12,804 And the house is ours. 1216 01:38:14,889 --> 01:38:16,307 You say with me. 1217 01:38:18,059 --> 01:38:20,436 - This house is ours... - This house is ours... 1218 01:38:20,686 --> 01:38:23,022 - This house is ours. - This house is ours. 1219 01:38:23,231 --> 01:38:26,025 - This house is ours. - This house is ours. 1220 01:38:43,583 --> 01:38:46,962 Mummy, look. It doesn't hurt any more. 1221 01:38:58,390 --> 01:39:00,851 No one can make us leave this house. 1222 01:39:27,668 --> 01:39:28,836 Come along, Victor. 88022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.