Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,480
Когда мир сталкивается с беспрецедентными
угрозами.
2
00:00:04,040 --> 00:00:07,200
Порождаемые цивилизационные разломы
3
00:00:07,560 --> 00:00:10,680
межнациональным
и межконфессиональным конфликтами,
4
00:00:11,200 --> 00:00:16,240
когда международные отношения вступили
в эпоху глобальных коренных изменений,
5
00:00:17,120 --> 00:00:20,000
когда формируется новый миропорядок,
6
00:00:20,000 --> 00:00:23,400
отражающий многообразие всей планеты.
7
00:00:23,640 --> 00:00:28,280
И этот естественный процесс
носит необратимый характер.
8
00:00:29,040 --> 00:00:32,120
Появляются
новые мощные центры экономического роста,
9
00:00:32,640 --> 00:00:35,280
финансового и политического влияния.
10
00:00:35,280 --> 00:00:39,720
Прежде всего, здесь,
на глобальном Востоке, на глобальном Юге.
11
00:00:39,720 --> 00:00:41,320
В целом.
12
00:00:41,320 --> 00:00:46,200
Эти новые центры
стремятся сохранить и укрепить суверенитет
13
00:00:46,480 --> 00:00:51,600
и социо культурную идентичность,
ищут пути гармоничного развития
14
00:00:51,600 --> 00:00:57,040
в соответствии со своими традициями
и с опорой на национальные интересы.
1846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.