All language subtitles for Love Death Robots Season 3 Episode 6 Swarm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,583 --> 00:00:12,250 [opening theme music playing] 2 00:00:24,333 --> 00:00:25,666 [electronic warbling] 3 00:00:36,833 --> 00:00:38,833 [ethereal music playing] 4 00:00:39,583 --> 00:00:41,583 [rumbling] 5 00:00:50,625 --> 00:00:52,000 [electronic trilling] 6 00:00:52,666 --> 00:00:54,958 [in alien language] We shall miss your conversation 7 00:00:55,041 --> 00:00:56,958 on the rest of our voyage, Dr. Afriel. 8 00:00:57,458 --> 00:00:58,875 [in English] And I yours. 9 00:00:58,958 --> 00:01:03,000 Our exchange of information has been extremely valuable to me. 10 00:01:03,083 --> 00:01:05,541 [in alien language] Humanity is the kind of race 11 00:01:05,625 --> 00:01:07,458 we enjoy doing business with. 12 00:01:07,541 --> 00:01:09,291 Young, eager, flexible. 13 00:01:09,375 --> 00:01:12,708 But we do not understand the profit you seek in studying the swarm. 14 00:01:12,791 --> 00:01:16,250 They are merely well-organized animals. 15 00:01:16,333 --> 00:01:20,125 [in English] Hmm. Well, we humans learn wherever we can. 16 00:01:21,333 --> 00:01:22,583 [alien] Dr. Afriel. 17 00:01:23,416 --> 00:01:24,958 [electronic trilling] 18 00:01:26,000 --> 00:01:31,708 Per our transit contract, we shall return in 600 of your days. 19 00:01:37,666 --> 00:01:39,125 [ethereal music continues] 20 00:01:45,250 --> 00:01:47,000 [gurgling] 21 00:01:53,250 --> 00:01:55,708 [squelching] 22 00:01:58,333 --> 00:02:02,208 [ship rumbling, pulsating] 23 00:02:07,375 --> 00:02:08,541 [rumbling] 24 00:02:11,791 --> 00:02:14,208 [creatures trilling, warbling] 25 00:02:17,500 --> 00:02:19,000 [woman in English] Dr. Afriel. 26 00:02:20,250 --> 00:02:21,250 Welcome. 27 00:02:21,708 --> 00:02:24,750 Dr. Mirny. An honor to meet you. 28 00:02:25,833 --> 00:02:27,166 And I you. 29 00:02:27,250 --> 00:02:29,208 It's good to see another human face. 30 00:02:29,708 --> 00:02:32,166 And please, call me Galina. 31 00:02:32,250 --> 00:02:33,083 [creature trilling] 32 00:02:33,166 --> 00:02:35,375 - [groans] What? - Don't be alarmed. 33 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 It will convey your pheromones to the queen. 34 00:02:40,166 --> 00:02:43,041 Otherwise, you might be considered an invader and killed. 35 00:02:45,583 --> 00:02:49,125 I followed your study of the Swarm with tremendous interest, Doctor. 36 00:02:49,208 --> 00:02:52,250 But I had no idea you'd learned to communicate with them. 37 00:02:52,333 --> 00:02:54,041 Not exactly. 38 00:02:54,125 --> 00:02:55,041 [squelching] 39 00:02:55,125 --> 00:02:57,916 [Galina] I found no Swarm castes that use language, 40 00:02:58,000 --> 00:03:00,458 but several symbiote species still do. 41 00:03:00,958 --> 00:03:03,708 I call these springtails. 42 00:03:03,791 --> 00:03:06,125 I believe they were once a spacefaring race 43 00:03:06,208 --> 00:03:09,500 who discovered the Swarm and were absorbed by it. 44 00:03:10,000 --> 00:03:12,625 But now they are little more than parasitic savages. 45 00:03:18,458 --> 00:03:21,375 So far, I've identified 15 unique symbiotic aliens 46 00:03:21,458 --> 00:03:25,208 living among the hundreds of specialized castes native to the Swarm. 47 00:03:30,791 --> 00:03:34,916 Various strains of nutrient-rich fungi are the hive's main food source. 48 00:03:35,833 --> 00:03:38,958 Since our basic biochemistry is similar, it's perfectly edible. 49 00:03:41,666 --> 00:03:43,666 [creatures trilling] 50 00:03:45,791 --> 00:03:48,041 [creature clicking] 51 00:03:48,125 --> 00:03:51,750 I've learned to solicit food with a pattern of reflex tapping. 52 00:03:52,250 --> 00:03:53,291 [tapping] 53 00:03:53,375 --> 00:03:55,375 Fermentation in the worker's gut... 54 00:03:55,458 --> 00:03:57,208 [gurgling, retching] 55 00:03:57,291 --> 00:03:58,666 ...adds nutritional value. 56 00:03:59,833 --> 00:04:01,250 Makes it taste better too. 57 00:04:05,750 --> 00:04:07,875 Mmm. It's wonderful. [gulps] 58 00:04:07,958 --> 00:04:09,958 [creature lowing] 59 00:04:12,000 --> 00:04:13,041 Tunneler. 60 00:04:14,958 --> 00:04:16,875 It can take us further into the Nest. 61 00:04:19,250 --> 00:04:20,458 [Afriel exhales sharply] 62 00:04:20,541 --> 00:04:21,541 [grunts] 63 00:04:22,166 --> 00:04:24,166 [tunneler lowing] 64 00:04:26,458 --> 00:04:28,458 [creatures trilling] 65 00:04:42,416 --> 00:04:43,416 The queen. 66 00:04:43,500 --> 00:04:45,208 [ethereal music swelling] 67 00:04:45,291 --> 00:04:46,750 [Galina] Heart of the Nest. 68 00:04:50,416 --> 00:04:52,625 Whatever caste of worker is needed, 69 00:04:53,291 --> 00:04:54,875 she can create it. 70 00:04:55,625 --> 00:04:59,625 The entire Nest is a wonder of genetic automation. 71 00:05:01,458 --> 00:05:04,416 It is truly amazing. 72 00:05:06,166 --> 00:05:07,166 [creature clatters] 73 00:05:08,500 --> 00:05:11,000 [Galina] Warrior caste. Very deadly. 74 00:05:11,083 --> 00:05:12,458 [tense music playing] 75 00:05:13,041 --> 00:05:14,458 [creatures warbling] 76 00:05:14,541 --> 00:05:17,541 [Galina] But only if you mean harm to the queen and her eggs. 77 00:05:24,458 --> 00:05:28,333 Dr. Afriel, I think it's time you told me exactly why you're here. 78 00:05:29,916 --> 00:05:31,166 As you've discovered, 79 00:05:31,250 --> 00:05:34,000 the Swarm is a near-perfect organic system. 80 00:05:35,041 --> 00:05:39,875 With a resource like this, we can bring order to the chaos of human expansion. 81 00:05:40,375 --> 00:05:42,291 We must harness its power. 82 00:05:42,791 --> 00:05:44,708 Exploit it, you mean. 83 00:05:46,291 --> 00:05:48,458 If order is what you want, 84 00:05:49,375 --> 00:05:50,916 look around. 85 00:05:51,000 --> 00:05:54,958 It's always warm, it smells good, and there's plenty of food. 86 00:05:55,458 --> 00:06:00,500 This Nest has been here for millions of years. 87 00:06:01,250 --> 00:06:03,916 Who will remember humanity in even a thousand? 88 00:06:05,333 --> 00:06:08,000 Even though I won't live to see our race triumph, 89 00:06:08,083 --> 00:06:10,541 it's enough that I can foresee that day. 90 00:06:11,958 --> 00:06:13,083 Arrogance. 91 00:06:13,166 --> 00:06:15,000 [tense music playing] 92 00:06:18,875 --> 00:06:21,708 These creatures are primordially innocent, Doctor. 93 00:06:21,791 --> 00:06:25,500 They should never become pawns in some power struggle light-years away. 94 00:06:26,625 --> 00:06:29,958 [Afriel] But we only need the genetic information from one egg. 95 00:06:30,041 --> 00:06:32,125 With that, we can grow our own queen. 96 00:06:32,625 --> 00:06:35,166 Her offspring will build a new nest. 97 00:06:35,250 --> 00:06:36,416 They would be useless 98 00:06:36,500 --> 00:06:39,000 without the Nest's pheromones to control them. 99 00:06:39,083 --> 00:06:41,125 Mm. Artificial vein. 100 00:06:41,208 --> 00:06:43,333 This slipped past the Investor quarantine. 101 00:06:43,416 --> 00:06:47,041 Inside is a selection of the Swarm pheromones we synthesized 102 00:06:47,125 --> 00:06:48,583 based on your samples. 103 00:06:49,125 --> 00:06:52,416 If these work, we could control millions of workers. 104 00:06:52,500 --> 00:06:53,708 Armies of warriors. 105 00:06:53,791 --> 00:06:57,000 - You are planning to breed a slave race. - We could... 106 00:06:57,666 --> 00:07:00,541 You said yourself, they aren't sentient. 107 00:07:00,625 --> 00:07:02,416 They're organic machines. 108 00:07:02,500 --> 00:07:07,000 It's not as if they'd be staring up at the stars pining for their freedom. 109 00:07:08,666 --> 00:07:09,708 [inhales deeply] 110 00:07:09,791 --> 00:07:10,875 It's true. 111 00:07:12,166 --> 00:07:15,375 Whether they work for us or the Swarm will make no difference to them. 112 00:07:16,041 --> 00:07:19,250 And that is the beauty of the idea, Doctor. 113 00:07:23,166 --> 00:07:24,166 [sighs] 114 00:07:24,875 --> 00:07:28,416 As long as no harm comes to the Nest... 115 00:07:30,541 --> 00:07:31,541 I'll help you. 116 00:07:32,708 --> 00:07:34,166 [squelching] 117 00:07:34,250 --> 00:07:35,750 [suspenseful music playing] 118 00:07:39,791 --> 00:07:41,916 [Galina] We'll need to test the synthesized pheromones 119 00:07:42,000 --> 00:07:43,666 with a series of trials. 120 00:07:43,750 --> 00:07:44,875 [creature trilling] 121 00:07:44,958 --> 00:07:48,291 [Galina] First vial contains the most basic pheromonal commands. 122 00:07:49,166 --> 00:07:50,958 A simple grouping stimulus. 123 00:07:52,916 --> 00:07:54,625 But to work most effectively, 124 00:07:54,708 --> 00:07:57,666 the pheromones need to be combined in a chemical program. 125 00:07:58,166 --> 00:07:59,833 Gather, then dig. 126 00:08:00,333 --> 00:08:02,625 Grow food here, then harvest. 127 00:08:04,041 --> 00:08:07,666 - Or retrieve one fertilized egg. - [creature warbling] 128 00:08:16,041 --> 00:08:18,041 [ethereal music playing] 129 00:08:38,375 --> 00:08:41,458 [Galina] We humans are not so very different. 130 00:08:43,083 --> 00:08:46,125 Adrift on ancient chemical tides. 131 00:08:47,375 --> 00:08:51,250 Submerged in the warm ebb and flow 132 00:08:52,166 --> 00:08:53,166 of life. 133 00:08:54,333 --> 00:08:55,250 [whooshing] 134 00:08:55,333 --> 00:08:56,625 [springtails screeching] 135 00:08:59,666 --> 00:09:01,666 [creatures trilling] 136 00:09:03,208 --> 00:09:04,309 [in alien language] What is it? 137 00:09:04,333 --> 00:09:06,958 Food-giver no good. Not feed. 138 00:09:07,041 --> 00:09:08,541 Take me to her. 139 00:09:09,250 --> 00:09:10,916 [suspenseful music playing] 140 00:09:15,583 --> 00:09:17,041 [springtail trilling] 141 00:09:24,750 --> 00:09:25,750 [creature roars] 142 00:09:26,833 --> 00:09:28,041 [growls] 143 00:09:30,833 --> 00:09:32,250 [creature snarls] 144 00:09:32,958 --> 00:09:34,833 - [shrieking] - [squelching] 145 00:09:34,916 --> 00:09:36,750 [intense music playing] 146 00:09:41,625 --> 00:09:43,416 [creatures screeching] 147 00:09:48,416 --> 00:09:49,791 [Afriel pants, grunts] 148 00:09:51,666 --> 00:09:52,708 [roaring] 149 00:09:59,416 --> 00:10:01,791 [Afriel grunts, groans] 150 00:10:02,333 --> 00:10:04,333 [air hissing] 151 00:10:08,375 --> 00:10:10,375 [creatures growling, warbling] 152 00:10:14,416 --> 00:10:15,500 [creature trills] 153 00:10:16,000 --> 00:10:17,583 [roaring, warbling] 154 00:10:17,666 --> 00:10:18,916 [Afriel grunts, groans] 155 00:10:19,000 --> 00:10:20,625 - [bones crack] - [screams] 156 00:10:21,583 --> 00:10:22,625 [Afriel grunts] 157 00:10:22,708 --> 00:10:24,068 - [creature roars] - [Afriel yells] 158 00:10:25,708 --> 00:10:26,958 [creature roars] 159 00:10:27,041 --> 00:10:28,375 [squelching] 160 00:10:28,958 --> 00:10:29,958 [Afriel groans] 161 00:10:30,041 --> 00:10:32,416 - [grunting, straining] - [intense music swelling] 162 00:10:34,208 --> 00:10:35,750 [creatures trilling] 163 00:10:37,666 --> 00:10:40,250 Come on then, you mindless motherfuckers! 164 00:10:40,958 --> 00:10:43,250 - [creatures screeching] - [Afriel screaming, grunting] 165 00:10:44,916 --> 00:10:46,083 [music fades] 166 00:10:49,875 --> 00:10:51,583 [ominous music playing] 167 00:10:52,500 --> 00:10:54,500 [creatures trilling] 168 00:11:00,125 --> 00:11:01,916 [squelching] 169 00:11:02,916 --> 00:11:03,916 [Afriel gasps] 170 00:11:08,208 --> 00:11:09,625 [moaning] 171 00:11:11,250 --> 00:11:13,000 [Galina moaning] 172 00:11:14,208 --> 00:11:15,208 Galina? 173 00:11:15,708 --> 00:11:16,958 [gasping] 174 00:11:18,875 --> 00:11:21,083 [Galina] I have no name, 175 00:11:22,041 --> 00:11:24,125 but you may address me as... 176 00:11:24,208 --> 00:11:25,291 [squelching] 177 00:11:25,375 --> 00:11:26,416 ...Swarm. 178 00:11:27,583 --> 00:11:29,083 [sinister music playing] 179 00:11:32,541 --> 00:11:34,750 [heaves, retches] 180 00:11:34,833 --> 00:11:36,625 [Swarm] I am one of its castes. 181 00:11:37,500 --> 00:11:39,791 My specialty is intelligence. 182 00:11:39,875 --> 00:11:42,125 We... we mean you no harm. 183 00:11:42,666 --> 00:11:44,416 We seek only knowledge and... 184 00:11:44,500 --> 00:11:47,250 [Swarm] You sought to breed us. 185 00:11:47,916 --> 00:11:49,208 Use us. 186 00:11:50,041 --> 00:11:52,333 But your crude experiments 187 00:11:52,916 --> 00:11:55,583 triggered certain genetic protocols, 188 00:11:55,666 --> 00:11:58,333 and I was born. 189 00:12:00,458 --> 00:12:02,666 I am only a few weeks old, 190 00:12:02,750 --> 00:12:06,666 but I have millions of years of racial memory. 191 00:12:06,750 --> 00:12:10,125 You are clearly an intelligent being. 192 00:12:10,208 --> 00:12:12,000 Surely we can find a way to... 193 00:12:12,083 --> 00:12:14,583 Please, Doctor, I'm just a tool. 194 00:12:14,666 --> 00:12:15,791 [breathes raggedly] 195 00:12:15,875 --> 00:12:21,375 One the Swarm has used to deal with threats like yours many times. 196 00:12:22,291 --> 00:12:25,291 Through her memories, I understand your race. 197 00:12:25,791 --> 00:12:27,791 An especially vigorous one. 198 00:12:27,875 --> 00:12:29,958 I expect they could be here, 199 00:12:30,041 --> 00:12:33,333 competing with us within a few hundred years. 200 00:12:34,083 --> 00:12:36,083 Hmm. It will be sooner. 201 00:12:36,166 --> 00:12:37,375 Perhaps. 202 00:12:38,250 --> 00:12:41,333 But on the timescale the Swarm operates, 203 00:12:41,416 --> 00:12:43,625 your race will soon be gone. 204 00:12:45,000 --> 00:12:47,958 If... if you intend to destroy us, we will... 205 00:12:48,041 --> 00:12:49,625 [yelling, choking] 206 00:12:49,708 --> 00:12:52,625 Most likely, you'll destroy yourselves. 207 00:12:53,541 --> 00:12:55,625 In... intelligence... 208 00:12:55,708 --> 00:12:56,541 [inhales deeply] 209 00:12:56,625 --> 00:12:58,791 ...is not a winning survival trait. 210 00:12:58,875 --> 00:13:00,875 [exhales, breathes heavily] 211 00:13:01,708 --> 00:13:06,166 Consider the scavenger feeding on your vomit. 212 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 Two million years ago, 213 00:13:09,250 --> 00:13:12,583 its ancestors made the galaxy tremble. 214 00:13:13,375 --> 00:13:15,458 When they attacked the Swarm, 215 00:13:15,541 --> 00:13:20,125 we bred smarter, tougher versions of their own race to fight them. 216 00:13:21,333 --> 00:13:24,083 Our nests were the only world they'd known, 217 00:13:24,166 --> 00:13:27,208 and they fought with a fury and inventiveness 218 00:13:27,708 --> 00:13:29,375 we never could have matched. 219 00:13:30,958 --> 00:13:32,625 It is an excellent strategy. 220 00:13:33,375 --> 00:13:36,166 And the two of you make a perfect breeding pair. 221 00:13:37,458 --> 00:13:40,000 I would never betray my race. 222 00:13:40,083 --> 00:13:41,250 I will kill myself. 223 00:13:41,958 --> 00:13:47,083 In which case, I would simply clone you and raise the children myself. 224 00:13:47,750 --> 00:13:48,750 Bothersome. 225 00:13:50,416 --> 00:13:52,291 And so I offer you a choice. 226 00:13:53,083 --> 00:13:57,708 Remain an intelligent living being or... 227 00:13:57,791 --> 00:13:59,375 [gasps, moans] 228 00:13:59,458 --> 00:14:00,375 [squelching] 229 00:14:00,458 --> 00:14:02,708 [yelling, gasping] 230 00:14:02,791 --> 00:14:05,375 ...real ugly events... 231 00:14:05,458 --> 00:14:07,458 [gasping, retching] 232 00:14:10,416 --> 00:14:11,791 [sighs, chuckles] 233 00:14:13,375 --> 00:14:14,375 So, 234 00:14:15,625 --> 00:14:19,333 do you accept my offer, Doctor? 235 00:14:20,958 --> 00:14:25,666 I accept your challenge. 236 00:14:26,791 --> 00:14:28,875 We won't become parasites. 237 00:14:28,958 --> 00:14:31,291 Humans are different. 238 00:14:32,208 --> 00:14:34,541 Of course you are. 239 00:14:36,541 --> 00:14:38,541 [squelching] 240 00:14:38,625 --> 00:14:41,500 I'm glad I won't have to absorb you. 241 00:14:43,416 --> 00:14:44,625 I would have missed 242 00:14:45,500 --> 00:14:46,875 your conversation. 243 00:14:48,791 --> 00:14:50,166 [music fades] 244 00:14:55,000 --> 00:14:56,541 [electronic warbling] 245 00:15:01,666 --> 00:15:03,375 [closing theme music playing] 246 00:16:01,583 --> 00:16:03,458 [music fades] 17267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.