All language subtitles for Love Death Robots Season 2 Episode 2 Ice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,208 [theme music playing] 2 00:00:33,958 --> 00:00:35,958 [ominous music playing] 3 00:00:42,583 --> 00:00:45,875 [man] I don't know. Boss is pushing my team the hardest. 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,375 Wants the harvesters running doubles. 5 00:00:48,458 --> 00:00:51,333 [woman] You think he's hard on you because we're not from here? 6 00:00:51,416 --> 00:00:54,583 I doubt he gives a shit where we're from. 7 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 The proles on my shift do. 8 00:00:56,916 --> 00:01:00,500 Don't like having an extro for a manager. 9 00:01:00,583 --> 00:01:03,458 Fletcher, have you made friends with any local kids? 10 00:01:03,541 --> 00:01:06,333 Yeah. Been hanging out with a few of them. 11 00:01:06,416 --> 00:01:09,666 Talk kind of strange. But other than that, they seem cool. 12 00:01:09,750 --> 00:01:12,375 - They're all modded like me. - What about Sedgewick? 13 00:01:12,458 --> 00:01:15,416 - Has he made any friends? - [Fletcher] I, um... 14 00:01:15,500 --> 00:01:19,125 - I don't really know, Mom. - [father] Right. Of course, he hasn't. 15 00:01:19,208 --> 00:01:22,083 Fletcher, can you keep an eye on him for me? 16 00:01:22,166 --> 00:01:24,708 - You know how he is. - [father] He needs to learn to adapt. 17 00:01:24,791 --> 00:01:25,934 [mother] You're too hard on him. 18 00:01:25,958 --> 00:01:29,791 Poor kid's the only unmodded 16-year-old for a hundred light-years. 19 00:01:29,875 --> 00:01:31,309 - [dishes clatter] - [father] Bullshit. 20 00:01:31,333 --> 00:01:35,291 It's about character or lack of it. 21 00:01:35,375 --> 00:01:38,541 - No amount of modding would fix that. - [mother] Not his fault. 22 00:01:38,625 --> 00:01:42,000 Dumped onto a frostbit, fucking colony world. 23 00:01:42,083 --> 00:01:43,416 [father scoffs] Not his fault. 24 00:01:43,500 --> 00:01:45,642 [mother] I know he can be difficult, but maybe if you... 25 00:01:45,666 --> 00:01:48,166 [father] Sedgewick's always had it too easy. 26 00:01:48,250 --> 00:01:51,583 How is he gonna learn to adapt if he doesn't even try? 27 00:02:07,291 --> 00:02:08,571 [Sedgewick] I'm coming with you. 28 00:02:08,625 --> 00:02:12,333 - Not a good idea, Sedge. - What, you think I'm afraid? 29 00:02:12,416 --> 00:02:13,958 No, I just don't... 30 00:02:14,041 --> 00:02:17,416 Look, I know everything's so fucking easy for you. 31 00:02:17,500 --> 00:02:20,875 But don't worry about me. I can take care of myself. 32 00:02:22,375 --> 00:02:24,375 Look, I know it bothers you for some reason that... 33 00:02:24,458 --> 00:02:25,708 "Some reason"? 34 00:02:25,791 --> 00:02:27,083 You know what it feels like, 35 00:02:27,166 --> 00:02:29,750 always having my little brother be better than me? 36 00:02:29,833 --> 00:02:32,083 - Not my fault. - Then we move to this fucking ice ball, 37 00:02:32,166 --> 00:02:34,333 and every kid's modded like you. 38 00:02:34,416 --> 00:02:38,041 "Different." That's what the grownups say, but they mean "better." 39 00:02:39,541 --> 00:02:40,916 Fine. 40 00:02:41,000 --> 00:02:43,333 If you're coming, hurry up and get dressed. 41 00:02:43,416 --> 00:02:45,416 [dramatic music playing] 42 00:02:50,791 --> 00:02:52,791 [machine whirring] 43 00:02:59,666 --> 00:03:01,458 Hey, Sedge, check it out. 44 00:03:02,041 --> 00:03:04,750 [Sedgewick] Quit screwing around. It'll scan you. 45 00:03:07,166 --> 00:03:08,208 Whatever. 46 00:03:09,875 --> 00:03:11,166 [workers coughing] 47 00:03:14,083 --> 00:03:15,875 [male worker 1] Look at that one, not modded. 48 00:03:15,958 --> 00:03:18,017 - [female worker] Hey, extro! - [male worker 2] Not modded? 49 00:03:18,041 --> 00:03:19,416 [male worker 3] Get modded. 50 00:03:19,500 --> 00:03:21,666 [male worker 4] Look, look at that one. 51 00:03:23,166 --> 00:03:25,916 [speaks in foreign language] 52 00:03:26,000 --> 00:03:27,666 [indistinct chattering] 53 00:03:27,750 --> 00:03:31,458 [male worker 5] Bet you wish you were back on Earth! [laughing] 54 00:03:31,541 --> 00:03:32,666 [male worker 6] Extro. 55 00:03:34,500 --> 00:03:35,916 [upbeat music playing] 56 00:03:36,750 --> 00:03:38,291 [Brume speaking in foreign language] 57 00:03:38,375 --> 00:03:40,125 [Brume] To my chest, to my chest. I got it. 58 00:03:40,791 --> 00:03:42,041 Hey, hey. 59 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 Hey. 60 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Oh, yes. 61 00:03:51,416 --> 00:03:53,958 [Brume speaking in foreign language] 62 00:03:54,041 --> 00:03:55,083 [Pressima laughing] 63 00:03:55,166 --> 00:03:56,958 - Lame. - Four, guys. 64 00:04:01,666 --> 00:04:03,250 Oh, Fletch. 65 00:04:03,333 --> 00:04:04,333 Hey, Logan. 66 00:04:06,333 --> 00:04:08,041 - [Fletcher chuckles] - [Logan] Who's that? 67 00:04:08,833 --> 00:04:10,666 Sedgewick. My brother. 68 00:04:10,750 --> 00:04:12,625 [Brume speaking in foreign language] 69 00:04:12,708 --> 00:04:15,250 So, so, so... Extro. 70 00:04:15,333 --> 00:04:17,833 Not modded. Why you bring him? 71 00:04:17,916 --> 00:04:20,750 - He... He wanted to see the Frostwhales. - [group laughs] 72 00:04:20,833 --> 00:04:25,916 Okay. So... you run fast, extro? 73 00:04:26,000 --> 00:04:29,333 - Fast enough. - [group laughs] 74 00:04:29,416 --> 00:04:30,416 [Logan] We'll see. 75 00:04:30,500 --> 00:04:33,541 [chattering in foreign language] 76 00:04:34,083 --> 00:04:35,125 Benga. 77 00:04:48,833 --> 00:04:49,958 [grunting] 78 00:04:57,875 --> 00:05:01,416 [Sedgewick] These whales, how big are they anyway? 79 00:05:01,500 --> 00:05:03,958 [speaks in foreign language] 80 00:05:04,041 --> 00:05:05,351 - What's that mean? - [Oxo chuckles] 81 00:05:05,375 --> 00:05:08,250 It means fucking big, extro! 82 00:05:08,333 --> 00:05:12,791 Big enough to eat you up, one bite. 83 00:05:18,708 --> 00:05:19,708 You scared? 84 00:05:20,708 --> 00:05:21,875 Fuck off, Brume. 85 00:05:22,708 --> 00:05:24,416 [Brume laughing] 86 00:05:34,375 --> 00:05:35,625 [Logan] Okay, stop. 87 00:05:37,291 --> 00:05:39,291 Whales don't like the machines. 88 00:05:39,375 --> 00:05:41,666 The sound. Too much. 89 00:05:41,750 --> 00:05:44,458 Once they are off the ice, then... [speaks in foreign language] 90 00:05:44,541 --> 00:05:46,916 Frostwhales, up. 91 00:05:47,666 --> 00:05:50,916 Fucking danger. Okay? 92 00:05:52,166 --> 00:05:54,000 Whales break ice for breathing. 93 00:05:54,500 --> 00:05:56,708 They won't stop till they breach. 94 00:05:57,583 --> 00:06:00,583 They always hit seven times. 95 00:06:00,666 --> 00:06:02,708 [speaking foreign language] Seven. 96 00:06:02,791 --> 00:06:05,208 Minimum... seven. 97 00:06:05,291 --> 00:06:09,333 When Frostwhales hit, we run from here... 98 00:06:10,833 --> 00:06:11,875 to there. 99 00:06:16,208 --> 00:06:17,291 Got it, Fletch? 100 00:06:17,708 --> 00:06:18,708 Benga. 101 00:06:19,625 --> 00:06:21,208 How about you, extro? 102 00:06:21,875 --> 00:06:24,208 Uh, yeah. Right. 103 00:06:24,625 --> 00:06:25,750 Benga. 104 00:06:25,833 --> 00:06:27,791 When the Frostwhales hit... 105 00:06:29,333 --> 00:06:30,375 we go. 106 00:07:04,333 --> 00:07:05,625 Whoa. 107 00:07:24,500 --> 00:07:26,208 Sedge, we have to go. 108 00:07:26,291 --> 00:07:28,166 - Sedge, snap out of it. - [Logan] Get ready! 109 00:07:28,250 --> 00:07:29,833 - We have to go. - [Logan] Go! 110 00:07:29,916 --> 00:07:31,958 We have to go now, Sedge! 111 00:07:32,041 --> 00:07:33,541 Run! 112 00:07:34,708 --> 00:07:36,250 [Fletcher] Sedge, let's go! 113 00:07:40,750 --> 00:07:41,875 [suspenseful music playing] 114 00:07:42,166 --> 00:07:44,166 [Sedgewick panting] 115 00:07:51,083 --> 00:07:52,750 [group whooping] 116 00:07:55,333 --> 00:07:56,333 [Logan] Three hits! 117 00:07:56,916 --> 00:07:57,916 Run! 118 00:08:00,541 --> 00:08:01,541 Sedge! 119 00:08:03,666 --> 00:08:04,583 [Oxo whoops] 120 00:08:04,666 --> 00:08:06,125 [grunts] Fuck. 121 00:08:06,916 --> 00:08:08,208 Come on, man! 122 00:08:09,166 --> 00:08:10,458 Come on! 123 00:08:13,250 --> 00:08:16,166 Ow! 124 00:08:16,750 --> 00:08:17,750 [Oxo whooping] 125 00:08:17,833 --> 00:08:20,750 [Logan] Benga, benga! On your own, Fletch. 126 00:08:20,833 --> 00:08:22,958 Oh, fuck, my leg! 127 00:08:23,041 --> 00:08:24,416 Fletcher! 128 00:08:25,541 --> 00:08:26,541 I got you. 129 00:08:28,000 --> 00:08:29,625 [grunts] Come on. 130 00:08:30,208 --> 00:08:31,750 [grunts] Come on! 131 00:08:32,791 --> 00:08:36,916 Come on! Come on, run, you fucking extro! 132 00:08:39,500 --> 00:08:41,416 - [Brume] You can do it! - [Logan] Run! 133 00:08:43,375 --> 00:08:44,375 [Brume] Run! 134 00:08:49,375 --> 00:08:52,291 [both yelling] 135 00:08:54,208 --> 00:08:56,958 [bellowing] 136 00:08:57,541 --> 00:08:58,541 [dramatic music playing] 137 00:09:11,083 --> 00:09:15,333 [Oxo whoops, then speaks in foreign language] 138 00:09:15,416 --> 00:09:17,083 - Logan. - [Logan] Sometimes... 139 00:09:17,666 --> 00:09:18,958 six hit. 140 00:09:19,708 --> 00:09:21,750 [Fletcher] Fuck... off. 141 00:09:21,833 --> 00:09:23,333 [all laughing] 142 00:09:23,416 --> 00:09:25,625 [Logan] Amazing run, Sedge. 143 00:09:25,958 --> 00:09:27,083 [Fletcher groans] 144 00:09:27,750 --> 00:09:29,125 [Logan] Benga, benga. 145 00:09:29,500 --> 00:09:30,500 [Sedgewick] Wow. 146 00:09:31,625 --> 00:09:32,791 That's amazing. 147 00:09:33,291 --> 00:09:35,541 [Fletcher] Yeah. Yeah, it is. 148 00:09:36,791 --> 00:09:38,166 [Logan laughs] 149 00:09:38,250 --> 00:09:40,666 [Logan speaking in foreign language] 150 00:09:41,500 --> 00:09:43,458 - [Oxo laughing] - [Fletcher] Holy shit. 151 00:09:43,541 --> 00:09:46,625 That was crazy. The size of that thing. 152 00:09:46,708 --> 00:09:48,642 - [Sedgewick] Yeah, for sure. - [Fletcher] Big, right? 153 00:09:48,666 --> 00:09:50,333 Huge. Hey. 154 00:09:50,416 --> 00:09:51,833 [chattering in foreign language] 155 00:09:56,583 --> 00:09:57,791 [Fletcher] Ha! 156 00:10:01,458 --> 00:10:03,125 Hey, Sedge, you coming? 157 00:10:09,791 --> 00:10:10,791 Yeah. 158 00:10:12,291 --> 00:10:13,958 Yeah. I'm coming. 159 00:10:14,041 --> 00:10:17,458 You see the way it sucked in that breath? Crazy. 160 00:10:17,541 --> 00:10:21,708 Never would have seen shit like that back on Earth. That was amazing. 161 00:10:22,208 --> 00:10:24,333 [Sedgewick chuckles] Yeah. I know. 162 00:10:25,083 --> 00:10:26,083 Amazing. 163 00:10:40,416 --> 00:10:42,416 [theme music playing] 11191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.