All language subtitles for Les.Armes.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.H264-SiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,184 --> 00:00:20,478 - Si ça se trouve, Elfassi se réveillera pas 2 00:00:20,478 --> 00:00:22,814 ou il va être légume le restant de ses jours. 3 00:00:22,814 --> 00:00:24,649 (bips de l'électrocardiogramme) 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 - C'est pas ça, le point. 5 00:00:27,527 --> 00:00:29,779 Je vous ai dit de pas "bypasser" le colonel 6 00:00:29,779 --> 00:00:31,239 et que vous l'avez fait pareil. 7 00:00:31,239 --> 00:00:32,907 - TABARNAC! 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,953 (toux) 9 00:00:36,953 --> 00:00:40,373 - Si Tarek survit, on va avoir un osti de problème! 10 00:00:40,373 --> 00:00:43,293 Et ça va être à vous trois de le régler. 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,795 (toux) 12 00:00:45,795 --> 00:00:47,922 (bips de l'électrocardiogramme) 13 00:00:52,552 --> 00:00:54,429 (sonnerie du cellulaire) 14 00:00:56,389 --> 00:00:58,975 - Tarek Elfassi s'est réveillé. - OK. 15 00:01:24,334 --> 00:01:25,502 - Comment il va? 16 00:01:25,502 --> 00:01:28,379 - On l'a mis sous sédation. Il était agité en se réveillant. 17 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 On espère le réchapper, mais il a besoin de repos. 18 00:01:30,632 --> 00:01:31,674 - Je peux lui parler? 19 00:01:31,674 --> 00:01:33,343 - J'autoriserai pas de visite 20 00:01:33,343 --> 00:01:35,720 tant que son état le permettra pas. 21 00:01:37,055 --> 00:01:39,140 - Dr Frolova. Colonel. 22 00:01:40,475 --> 00:01:43,019 J'ai su que le soldat Elfassi s'est réveillé. 23 00:01:43,019 --> 00:01:45,355 Les gens du 3e bataillon sont vraiment soulagés. 24 00:01:45,355 --> 00:01:47,232 - Ca doit, populaire comme il est. 25 00:01:47,232 --> 00:01:50,026 - Est-ce que c'est possible de le rencontrer? 26 00:01:50,026 --> 00:01:51,277 Les gars de son unité 27 00:01:51,277 --> 00:01:53,279 seraient vraiment contents d'avoir de ses nouvelles. 28 00:01:53,279 --> 00:01:54,864 - Comme j'expliquais au commandant, 29 00:01:54,864 --> 00:01:56,032 M. Elfassi est pas en état 30 00:01:56,032 --> 00:01:58,034 de rencontrer personne en ce moment, 31 00:01:58,034 --> 00:01:59,828 mais si vous voulez, on va dans mon bureau 32 00:01:59,828 --> 00:02:01,037 et je vous fais son bilan médical. 33 00:02:01,037 --> 00:02:02,038 - S'il vous plaît. 34 00:02:02,038 --> 00:02:03,248 - Suivez-moi. - Merci! 35 00:02:19,389 --> 00:02:21,307 (bips de l'électrocardiogramme) 36 00:02:40,243 --> 00:02:43,079 - Oui, j'aimerais parler au sergent Garcia, s'il vous plaît. 37 00:02:43,079 --> 00:02:44,789 Pour une surveillance policière. 38 00:02:45,874 --> 00:02:47,667 Oui, je garde la ligne. 39 00:02:48,751 --> 00:02:50,044 Sergerie, venez avec moi. 40 00:02:55,925 --> 00:02:57,343 - C'est le fun de vous croiser. 41 00:02:57,343 --> 00:02:59,220 On vous voit pas souvent ces temps-ci. 42 00:02:59,220 --> 00:03:01,139 - J'ai été occupé avec l'arrivée de ma famille. 43 00:03:01,139 --> 00:03:03,474 - Même qu'on vous voit pas du tout. 44 00:03:03,474 --> 00:03:05,059 - J'ai besoin que vous organisiez 45 00:03:05,059 --> 00:03:06,978 une rencontre d'urgence avec Craig à mon bureau. 46 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 - Pourquoi? - Pourquoi? 47 00:03:08,771 --> 00:03:11,065 - Ah non, excusez-moi. J'étais juste curieuse. 48 00:03:11,065 --> 00:03:13,484 Parce qu'on vous voit pas pendant 2 semaines, 49 00:03:13,484 --> 00:03:15,778 et là, vous débarquez du jour au lendemain à l'urgence. 50 00:03:15,778 --> 00:03:18,198 - Oui, d'ailleurs, qu'est-ce que vous faites à l'hôpital? 51 00:03:18,198 --> 00:03:19,490 - Je suis agente de liaison. 52 00:03:19,490 --> 00:03:21,659 C'est mon travail de savoir ce qui se passe sur la base. 53 00:03:21,659 --> 00:03:23,786 - Savez-vous ce qui s'est passé avec Tarek Elfassi? 54 00:03:23,786 --> 00:03:26,164 - Non. Vous? 55 00:03:26,164 --> 00:03:27,749 - Moi non plus. Oui, un instant. 56 00:03:27,749 --> 00:03:29,834 Craig, à mon bureau, le plus vite possible. 57 00:03:31,085 --> 00:03:32,462 Oui, sergent Garcia. 58 00:03:32,462 --> 00:03:35,089 J'ai quelque chose à vous demander. 59 00:03:36,007 --> 00:03:38,134 - La M67, qu'est-ce que c'est? 60 00:03:38,134 --> 00:03:42,013 C'est une grenade à main défensive à fragmentation 61 00:03:42,013 --> 00:03:44,724 conçue pour produire des éclats de métal. 62 00:03:44,724 --> 00:03:47,560 On l'utilise pour 2 choses: la destruction de matériel 63 00:03:47,560 --> 00:03:51,606 et pour la suppression d'ennemis en zone fort... 64 00:03:54,359 --> 00:03:57,570 OK, lisez les pages 4 à 7 du manuel, je reviens. 65 00:04:02,367 --> 00:04:03,534 Qu'est-ce qui se passe? 66 00:04:03,534 --> 00:04:05,620 - Tarek Elfassi s'est réveillé. 67 00:04:05,620 --> 00:04:09,332 Le colonel veut nous voir au mess à midi avec Dallaire. 68 00:04:11,000 --> 00:04:12,126 (soupir) 69 00:04:12,126 --> 00:04:14,337 - Est-ce qu'il parle? Est-il conscient? 70 00:04:14,337 --> 00:04:16,297 - Je le sais pas, mais on est dans la marde. 71 00:04:18,132 --> 00:04:21,511 - Voir qu'elle s'est pointée ici sans raison. 72 00:04:21,511 --> 00:04:24,597 Elle devait penser que la maison était encore vide. 73 00:04:24,597 --> 00:04:27,392 - Kim est pas venue ici. Elle était au Relais. 74 00:04:27,392 --> 00:04:30,728 - Fuck off, je l'emmène à la shop. 75 00:04:30,728 --> 00:04:33,815 - Envoie pas JTF16 après elle pour ça. 76 00:04:33,815 --> 00:04:35,024 Elle a rien fait! 77 00:04:35,024 --> 00:04:38,361 - Qu'est-ce qu'elle sait? Lui as-tu parlé de Whitestone? 78 00:04:38,361 --> 00:04:40,655 De Jason? - Elle sait fuck all, je te dis! 79 00:04:42,657 --> 00:04:44,867 Elle a rien fait! - Qu'est-ce qu'elle sait? 80 00:04:46,452 --> 00:04:49,038 Lui as-tu parlé de Whitestone? De Jason? 81 00:04:49,038 --> 00:04:50,915 - Elle sait fuck all, je te dis! 82 00:04:57,213 --> 00:04:59,924 - Lui as-tu parlé de Whitestone? De Jason? 83 00:04:59,924 --> 00:05:01,759 - Elle sait fuck all, je te dis! 84 00:05:11,894 --> 00:05:14,605 - Oui, entrez. Fermez la porte, s'il vous plaît. 85 00:05:20,570 --> 00:05:23,740 Je veux savoir pourquoi vous vous intéressez à Tarek Elfassi. 86 00:05:23,740 --> 00:05:26,909 - Pourquoi vous présumez que je m'intéresse à lui? 87 00:05:28,036 --> 00:05:30,246 - Vous avez envoyé Catherine Sergerie à l'hôpital 88 00:05:30,246 --> 00:05:31,914 à la seconde ou il s'est réveillé. 89 00:05:31,914 --> 00:05:33,875 - Elle fait juste son travail. 90 00:05:35,335 --> 00:05:37,920 - C'est un adjudant. C'est un de vos hommes. 91 00:05:37,920 --> 00:05:39,005 Vous le connaissez mieux que moi. 92 00:05:39,005 --> 00:05:41,049 Est-ce qu'il y a des choses que je devrais savoir? 93 00:05:41,049 --> 00:05:43,051 - Je sais des choses sur Tarek Elfassi, 94 00:05:43,051 --> 00:05:44,844 mais sur ce qui lui est arrivé, non. 95 00:05:48,473 --> 00:05:50,892 - Je vous écoute. - C'est confidentiel. 96 00:05:50,892 --> 00:05:53,728 - Si c'est pas JTF16, c'est pas confidentiel. 97 00:05:53,728 --> 00:05:56,356 - Justement, JTF16 est la cible des puissances étrangères. 98 00:05:56,356 --> 00:05:58,608 Pas étonnant qu'lles courtisent les membres des Forces. 99 00:06:00,485 --> 00:06:02,779 On sait qu'Elfassi a été approché par les Iraniens, 100 00:06:02,779 --> 00:06:04,739 pour qu'il leur vende des informations. 101 00:06:04,739 --> 00:06:07,283 - Attendez, là, vous êtes en train de me dire 102 00:06:07,283 --> 00:06:09,786 que Tarek Elfassi est un infiltrateur pour l'Iran? 103 00:06:09,786 --> 00:06:11,788 - Tout ce qu'on sait, c'est qu'il a été contacté. 104 00:06:11,788 --> 00:06:13,790 Est-ce qu'il a dit oui? Est-ce qu'il a refusé? 105 00:06:13,790 --> 00:06:16,626 Est-ce que les Iraniens ont voulu l'éliminer à cause de ça? 106 00:06:18,294 --> 00:06:19,670 J'imagine qu'on va savoir tout ça 107 00:06:19,670 --> 00:06:21,381 quand la gueule va lui désenfler. 108 00:06:24,509 --> 00:06:26,427 (bips, ouverture de porte) 109 00:06:27,970 --> 00:06:29,555 (fermeture de porte) 110 00:06:29,555 --> 00:06:31,307 - J'ai pas le temps, je suis attendu. 111 00:06:31,307 --> 00:06:32,809 - J'ai besoin que tu me dises de quoi. 112 00:06:34,143 --> 00:06:37,063 - C'est plus toi qui as des affaires à me dire, je pense. 113 00:06:37,063 --> 00:06:39,399 Qu'est-ce qui t'a pris à sacrer une caméra chez Dallaire? 114 00:06:39,399 --> 00:06:40,775 - C'est confidentiel. 115 00:06:40,775 --> 00:06:42,819 - Pas du moment ou je mange un coup de poing dans la face, 116 00:06:42,819 --> 00:06:44,487 car je suis allé la chercher à ta place. 117 00:06:44,487 --> 00:06:46,864 - Merci pour ça, mais comme je te dis, c'est confidentiel. 118 00:06:46,864 --> 00:06:47,824 - OK. 119 00:06:49,033 --> 00:06:51,619 Fait que, dans le fond, tu te sers de moi depuis le début? 120 00:06:51,619 --> 00:06:53,329 C'est pour ça que tu me suivais? 121 00:06:53,329 --> 00:06:54,872 Tu t'en câlisses de moi. 122 00:06:54,872 --> 00:06:57,166 - J'ai toujours été sincère par rapport à nous deux. 123 00:06:57,166 --> 00:07:00,169 - C'est dur à croire au nombre d'affaires que tu me caches. 124 00:07:00,169 --> 00:07:01,546 - Toi non plus, tu donnes pas ta place. 125 00:07:01,546 --> 00:07:03,339 - Hé, il y a rien que je fais qui te concerne 126 00:07:03,339 --> 00:07:04,382 ou qui a un impact sur ta vie. 127 00:07:04,382 --> 00:07:05,508 - Ah non? - Non. 128 00:07:06,634 --> 00:07:09,679 - Lui as-tu parlé de Whitestone? De Jason? 129 00:07:09,679 --> 00:07:11,639 - Elle sait fuck all, je te dis! 130 00:07:13,349 --> 00:07:15,726 - C'est quoi que j'ai à savoir sur Jason? 131 00:07:15,726 --> 00:07:17,353 Parce qu'à la manière dont lui, il te parle, 132 00:07:17,353 --> 00:07:18,771 toi, t'as l'air d'être pas mal au courant. 133 00:07:20,481 --> 00:07:24,527 Wesley, c'est quoi, le deal avec Jason? 134 00:07:27,071 --> 00:07:29,824 - J'ai essayé... pour vrai, Kim. 135 00:07:30,908 --> 00:07:32,368 J'ai vraiment essayé. 136 00:07:32,368 --> 00:07:33,536 - Essayé quoi? 137 00:07:33,536 --> 00:07:35,329 - De l'empêcher... 138 00:07:35,329 --> 00:07:37,665 de passer à l'acte. 139 00:07:37,665 --> 00:07:38,875 - Attends... 140 00:07:41,461 --> 00:07:43,379 Tu savais qu'il voulait se tuer? 141 00:08:29,425 --> 00:08:30,843 (sonnerie de cellulaire) 142 00:08:47,902 --> 00:08:51,155 (halètement) 143 00:09:01,958 --> 00:09:03,417 (fermeture de porte) 144 00:09:09,048 --> 00:09:12,093 - Tarek Elfassi aurait vendu de l'information à l'Iran. 145 00:09:14,262 --> 00:09:15,429 Ca va? 146 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 Hé! 147 00:09:20,184 --> 00:09:21,435 Viens. 148 00:09:24,480 --> 00:09:27,650 (sanglots) 149 00:09:33,864 --> 00:09:36,951 (vrombissement d'un avion au loin) 150 00:09:44,333 --> 00:09:46,085 - Mon colonel. 151 00:09:50,548 --> 00:09:52,008 (fermeture de portière) 152 00:09:52,008 --> 00:09:54,385 - Vous allez avoir une permission spéciale 153 00:09:54,385 --> 00:09:55,595 pour vous absenter demain... 154 00:09:55,595 --> 00:09:58,472 signée par votre adjudant et votre capitaine. 155 00:09:58,472 --> 00:10:01,809 Devant le mess, il y a un VUS noir. 156 00:10:01,809 --> 00:10:05,479 Vous allez à Montréal à cette adresse-là vêtu en civil. 157 00:10:07,732 --> 00:10:09,859 Vous dites que vous venez pour la thermopompe. 158 00:10:10,860 --> 00:10:12,820 Dans le coffre du véhicule, il y a une boîte. 159 00:10:12,820 --> 00:10:15,698 Vous la remettez et, en échange, ils vont vous remettre un sac 160 00:10:15,698 --> 00:10:17,366 que vous allez porter à RTS Manufacture 161 00:10:17,366 --> 00:10:18,618 avec votre propre voiture. 162 00:10:20,036 --> 00:10:21,162 - Je pars quand? 163 00:10:22,204 --> 00:10:23,247 - Demain matin. 164 00:10:24,790 --> 00:10:26,208 Je vous texte 2 minutes avant. 165 00:10:29,295 --> 00:10:30,921 C'est tout. 166 00:10:51,567 --> 00:10:53,486 - Ca fait un an que je vis avec ça. 167 00:10:53,486 --> 00:10:54,945 - Kim, il y a quelqu'un qui vient 168 00:10:54,945 --> 00:10:56,739 de se tirer une balle dans son char. 169 00:10:56,739 --> 00:10:57,823 (soupir) 170 00:10:59,075 --> 00:11:01,911 Un an que je me demande pourquoi il a pas laissé de message. 171 00:11:01,911 --> 00:11:04,497 (sirène) 172 00:11:04,497 --> 00:11:05,915 C'est mon char. 173 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 - Reste ici, Kim. - C'est mon char. 174 00:11:08,000 --> 00:11:10,753 - Non, Kim, s'il te plaît! - C'est mon char! Jason! 175 00:11:10,753 --> 00:11:12,171 Jason! 176 00:11:12,171 --> 00:11:15,091 (cri) 177 00:11:15,091 --> 00:11:17,301 (sanglots) 178 00:11:20,429 --> 00:11:21,889 Que je me dis que c'est de ma faute. 179 00:11:22,973 --> 00:11:25,559 Que j'aurais dû voir qu'il filait pas. 180 00:11:26,602 --> 00:11:29,105 Puis toi, toi, tu débarques de nulle part, 181 00:11:29,105 --> 00:11:30,272 tu me connais pas, 182 00:11:30,272 --> 00:11:33,109 t'as jamais vu Jason, tu devines ce qui s'est passé comme ça. 183 00:11:33,109 --> 00:11:35,611 Je m'en mêle pas pour pas avoir de trouble avec Craig. 184 00:11:35,611 --> 00:11:36,862 - Ton ex s'est tué 2 semaines 185 00:11:36,862 --> 00:11:38,989 après être revenu d'une retraite fermée avec lui! 186 00:11:38,989 --> 00:11:41,659 Il y a des limites à pas vouloir voir ce qui se passe! 187 00:11:41,659 --> 00:11:42,952 - J'ai rien vu! 188 00:11:45,788 --> 00:11:48,582 Quand il est revenu de sa retraite avec Craig, 189 00:11:48,582 --> 00:11:51,502 j'ai rien remarqué, rien, comme une ostie de conne! 190 00:11:51,502 --> 00:11:53,170 - Il supportait pas la pression. 191 00:11:54,547 --> 00:11:56,966 Il se sentait coupable d'adhérer à ça, 192 00:11:56,966 --> 00:11:59,009 puis il avait surtout peur de craquer. 193 00:11:59,009 --> 00:12:00,177 (petit rire) 194 00:12:01,303 --> 00:12:03,264 - C'était un bon gars, Jason. - Il avait peur de Craig? 195 00:12:05,391 --> 00:12:06,934 - Je suis désolé. 196 00:12:08,644 --> 00:12:10,646 - C'est à cause de Craig qu'il a craqué. 197 00:12:10,646 --> 00:12:12,648 C'est lui qui a de quoi se reprocher, pas toi. 198 00:12:12,648 --> 00:12:14,942 T'as pas d'affaire à te taper la tête pour quoi que ce soit 199 00:12:14,942 --> 00:12:16,318 par rapport à la mort de Jason. 200 00:12:16,318 --> 00:12:17,194 C'est pas ta faute. 201 00:12:18,487 --> 00:12:20,322 T'es fin, mais il y a pas grand-chose 202 00:12:20,322 --> 00:12:23,492 que tu peux dire en ce moment qui va me remonter le moral. 203 00:12:23,492 --> 00:12:25,536 - La dernière fois, en Afghanistan, 204 00:12:25,536 --> 00:12:26,871 ma section au complet est tombée 205 00:12:26,871 --> 00:12:28,664 dans une embuscade dans une ruelle. 206 00:12:28,664 --> 00:12:31,333 Mes 4 gars et mon technicien médical sont morts. 207 00:12:31,333 --> 00:12:33,002 Il y a juste moi qui ai survécu. 208 00:12:34,336 --> 00:12:35,796 J'ai été en choc pendant un an. 209 00:12:36,922 --> 00:12:39,383 C'est après ça que j'ai décidé de devenir officier. 210 00:12:39,383 --> 00:12:41,761 Je ne voulais plus que personne meure à cause de moi. 211 00:12:41,761 --> 00:12:44,013 - Bien, je vais te dire comme tu me dis. 212 00:12:44,013 --> 00:12:45,681 Ca sert à rien de te taper sur la tête 213 00:12:45,681 --> 00:12:46,974 si c'est pas de ta faute. 214 00:12:46,974 --> 00:12:49,018 - Justement, là, c'était de ma faute. 215 00:12:49,018 --> 00:12:50,644 (brouhaha) 216 00:12:50,644 --> 00:12:52,354 Il y avait un char en feu sur le trajet. 217 00:12:52,354 --> 00:12:53,689 Les talibans font souvent ça, 218 00:12:53,689 --> 00:12:54,982 ils bloquent la route, 219 00:12:54,982 --> 00:12:57,943 ils paient la population civile pour nous attirer. 220 00:12:57,943 --> 00:12:59,445 On approche pour voir ce qui se passe 221 00:12:59,445 --> 00:13:00,696 et il y a une bombe qui explose. 222 00:13:00,696 --> 00:13:02,656 Fait que j'ai changé l'itinéraire. 223 00:13:03,699 --> 00:13:06,118 (mitraillade, brouhaha) 224 00:13:06,118 --> 00:13:08,245 Quand la section de tête s'est fait tirer, 225 00:13:08,245 --> 00:13:10,039 j'étais avec eux autres. 226 00:13:10,039 --> 00:13:12,333 J'aurais dû mettre le point de collecte des blessés 227 00:13:12,333 --> 00:13:13,709 plus loin de la zone de contact, 228 00:13:13,709 --> 00:13:16,545 mais je l'ai mis juste à côté. 229 00:13:16,545 --> 00:13:18,422 Il y a une bombe qui a sauté. 230 00:13:20,424 --> 00:13:22,176 J'ai tué mes gars. 231 00:13:24,720 --> 00:13:25,846 Je les ai tués. 232 00:13:26,806 --> 00:13:28,766 T'es une bonne personne, Kim. 233 00:13:29,892 --> 00:13:32,102 T'as rien à te reprocher. 234 00:14:05,344 --> 00:14:08,097 Je suis désolé, c'est le festival des réunions. 235 00:14:09,265 --> 00:14:11,851 Je vais aller me coucher, je suis brûlé. 236 00:14:12,893 --> 00:14:15,062 - Ivan aime beaucoup son nouveau psy, en passant. 237 00:14:19,233 --> 00:14:21,151 - C'est vrai, c'était aujourd'hui. 238 00:14:22,778 --> 00:14:24,238 C'a bien été? 239 00:14:26,365 --> 00:14:27,825 Quoi? 240 00:14:27,825 --> 00:14:29,785 - Fait que ça va être ça? 241 00:14:30,911 --> 00:14:33,497 - Ca, quoi? - Notre nouvelle vie. 242 00:14:33,497 --> 00:14:37,543 Rentrer tard tous les soirs, aller direct te coucher, 243 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 oublier ce que ton fils vit, 244 00:14:39,920 --> 00:14:42,131 mais t'en faire pour un soldat que t'as jamais vu de ta vie 245 00:14:42,131 --> 00:14:43,716 avant qu'il se ramasse à l'urgence. 246 00:14:43,716 --> 00:14:45,759 - Maria, je suis commandant d'une base 247 00:14:45,759 --> 00:14:47,136 ou il y a eu un meurtre le mois passé. 248 00:14:47,136 --> 00:14:49,054 C'est normal que ça occupe pas mal de mon temps. 249 00:14:49,054 --> 00:14:50,931 - Manquer de temps, c'est une affaire. 250 00:14:50,931 --> 00:14:52,808 Manquer de coeur, c'est autre chose. 251 00:14:54,852 --> 00:14:56,186 - Ca veut dire quoi, ça? 252 00:14:56,186 --> 00:14:58,063 - Qu'il faut que je te torde un bras 253 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 pour que tu passes du temps avec ton fils. 254 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 Pour un gars qui a été négligé par ses parents 255 00:15:02,818 --> 00:15:04,612 au point de devenir un cas du DPJ, 256 00:15:04,612 --> 00:15:07,114 je te trouve pas vraiment investi! 257 00:15:11,076 --> 00:15:13,621 Excuse-moi, j'ai pas rapport. 258 00:15:13,621 --> 00:15:15,831 - OK, tu veux aller là. 259 00:15:15,831 --> 00:15:17,708 - J'aurais pas dû dire ça. Louis, s'il te plaît. 260 00:15:17,708 --> 00:15:19,293 - Moi, mes parents m'ont attaché sur mon lit 261 00:15:19,293 --> 00:15:20,669 parce qu'ils sont allés manifester 262 00:15:20,669 --> 00:15:21,837 pour des fucking coupes à blanc! 263 00:15:21,837 --> 00:15:23,297 Et c'est pas mes voisins... 264 00:15:23,297 --> 00:15:25,841 - Mon amour, je m'excuse! - J'ai pas fini! 265 00:15:25,841 --> 00:15:27,593 Et c'est les voisins qui ont appelé la police 266 00:15:27,593 --> 00:15:28,677 parce que je criais trop, 267 00:15:28,677 --> 00:15:30,179 et quand ils sont rentrés dans la maison, 268 00:15:30,179 --> 00:15:31,555 ils m'ont trouvé dans ma pisse 269 00:15:31,555 --> 00:15:32,723 et dans ma marde sur mon matelas! 270 00:15:32,723 --> 00:15:34,808 - Je regrette ce que j'ai dit. 271 00:15:34,808 --> 00:15:36,810 - MAIS TU L'AS DIT PAREIL! 272 00:15:38,145 --> 00:15:41,982 Oui, je suis occupé. Oui, j'ai manqué le psy d'Ivan. 273 00:15:41,982 --> 00:15:44,526 Mais me comparer à mes parents, c'est cheap en tabarnac! 274 00:16:51,760 --> 00:16:53,053 Je t'aime, mon gars. 275 00:17:06,775 --> 00:17:09,028 - Qu'est-ce qu'il y a? Il est quelle heure? 276 00:17:09,028 --> 00:17:10,279 - J'ai entendu un bruit. 277 00:17:10,279 --> 00:17:12,531 Tout est beau, tu peux te rendormir. 278 00:17:19,705 --> 00:17:21,498 (croassement) 279 00:17:25,127 --> 00:17:28,047 - Salut! - Tu t'en vas ou? 280 00:17:30,007 --> 00:17:32,426 - Funérailles. Ma grand-mère. 281 00:17:33,343 --> 00:17:35,054 J'ai une permission pour la journée. 282 00:17:35,054 --> 00:17:36,430 - C'est arrivé quand? 283 00:17:37,347 --> 00:17:39,141 - Elle est morte pendant la nuit. 284 00:17:39,141 --> 00:17:41,101 - Hé, mes sympathies. - Merci. 285 00:17:47,775 --> 00:17:48,984 - Ou est-ce qu'il s'en va? 286 00:17:48,984 --> 00:17:51,570 - Aux funérailles de sa grand-mère, qu'il dit. 287 00:17:51,570 --> 00:17:52,863 - Tu le crois pas? 288 00:17:52,863 --> 00:17:54,448 - As-tu vu quelqu'un lui annoncer de quoi? 289 00:17:54,448 --> 00:17:56,325 - Il est sorti hier soir, c'était peut-être pour ça. 290 00:17:56,325 --> 00:17:58,619 - Il sort pas mal le soir, je trouve. 291 00:18:09,463 --> 00:18:10,589 (coup de klaxon) 292 00:18:37,324 --> 00:18:39,076 - Calvasse! Allô, toi avec. 293 00:18:39,076 --> 00:18:41,036 - Excuse-moi, je viens de croiser 294 00:18:41,036 --> 00:18:42,913 le plus gros étron de l'histoire de la base. 295 00:18:42,913 --> 00:18:44,164 - Dallaire? 296 00:18:44,164 --> 00:18:45,541 Qu'est-ce qu'il y a? Il a crevé tes tires? 297 00:18:45,541 --> 00:18:47,376 - Il s'est pointé chez nous à 2h00 du matin 298 00:18:47,376 --> 00:18:48,919 en frappant sur la porte comme un débile 299 00:18:48,919 --> 00:18:49,878 pour que je signe un papier. 300 00:18:49,878 --> 00:18:50,921 - A 2h00 du matin? 301 00:18:50,921 --> 00:18:52,714 - Il voulait une permission pour une recrue 302 00:18:52,714 --> 00:18:53,924 dont la grand-mère est morte. 303 00:18:53,924 --> 00:18:55,509 Sérieux, ça aurait pu attendre à matin. 304 00:18:56,677 --> 00:18:57,886 La belle bullshit d'adjudant 305 00:18:57,886 --> 00:19:00,055 qui se croit tout permis, comme d'habitude. 306 00:19:00,055 --> 00:19:01,682 - C'est qui, la recrue? - Mick Vanier. 307 00:19:01,682 --> 00:19:02,766 Pourquoi tu veux savoir ça? 308 00:19:04,309 --> 00:19:07,771 - Pour rien. Faut que j'y aille. Je vais être en retard. 309 00:19:07,771 --> 00:19:10,065 Bye! - Bye! 310 00:20:13,253 --> 00:20:16,215 - Je vous veux en rang dans 45 minutes. 311 00:20:16,215 --> 00:20:18,300 Je vous veux sharp, compris? 312 00:20:18,300 --> 00:20:20,802 - (ensemble): Oui, adjudant-chef! 313 00:20:20,802 --> 00:20:22,346 - Ma chambre, dans 15 minutes. 314 00:20:33,732 --> 00:20:36,151 - S'ils apprennent que je suis avec toi, je vais payer pour, 315 00:20:36,151 --> 00:20:37,319 fait que fais ça vite. 316 00:20:38,820 --> 00:20:41,657 Je suis content de te voir. - Il est ou, Mick Vanier? 317 00:20:41,657 --> 00:20:43,325 (petit rire) 318 00:20:43,325 --> 00:20:46,078 Fais juste me répondre et je te laisse tranquille. 319 00:20:46,078 --> 00:20:48,580 - Funérailles de sa grand-mère. 320 00:20:48,580 --> 00:20:51,333 - Elle est morte l'année passée. J'ai vérifié à l'état civil. 321 00:20:51,333 --> 00:20:53,669 - OK, c'était vraiment pas une bonne idée de venir ici. 322 00:20:53,669 --> 00:20:54,544 Je vais retourner. 323 00:20:54,544 --> 00:20:56,421 - Est-ce ç'a rapport avec Elfassi? 324 00:20:56,421 --> 00:20:58,548 - Tasse-toi, s'il te plaît. - C'a rapport? 325 00:20:58,548 --> 00:21:00,759 - Hé, pour vrai, je sais vraiment pas c'est quoi 326 00:21:00,759 --> 00:21:03,136 qui te prend de t'intéresser à ce que Craig fait ou fait pas, 327 00:21:03,136 --> 00:21:04,471 mais c'est vraiment pas une bonne idée. 328 00:21:04,471 --> 00:21:07,224 - Je sais qu'Elfassi vendait des informations aux Iraniens. 329 00:21:07,224 --> 00:21:08,642 - Comment tu sais ça? 330 00:21:08,642 --> 00:21:10,686 - On a intercepté une conversation. 331 00:21:11,937 --> 00:21:14,356 Je suis peut-être juste une MP, mais je sais des affaires. 332 00:21:14,356 --> 00:21:16,316 - Est-ce qu'on est sous enquête? 333 00:21:21,071 --> 00:21:22,698 Je lui ai pas touché. 334 00:21:24,992 --> 00:21:27,452 Caron et Dallaire m'ont dit qu'ils allaient le battre. 335 00:21:27,452 --> 00:21:29,037 Je leur ai dit de pas le faire. 336 00:21:29,037 --> 00:21:30,455 - Donc, c'est Caron et Dallaire. 337 00:21:35,377 --> 00:21:37,879 - On suspectait Elfassi depuis quelque temps. 338 00:21:37,879 --> 00:21:39,881 Caron et Dallaire ont fouillé dans son laptop. 339 00:21:39,881 --> 00:21:41,008 Ils ont découvert des e-mails 340 00:21:41,008 --> 00:21:43,510 qui confirmait qu'il négociait avec les Iraniens. 341 00:21:43,510 --> 00:21:46,555 Ils ont décidé de régler le problème par eux-mêmes. 342 00:21:50,767 --> 00:21:52,102 Je suis arrivé trop tard. 343 00:21:52,102 --> 00:21:53,937 Ca venait pas de Craig, ça venait d'eux. 344 00:21:55,063 --> 00:21:56,690 Et j'ai rien à voir là-dedans. 345 00:21:56,690 --> 00:21:58,900 - T'es pas comme eux. Je le sais. 346 00:22:00,027 --> 00:22:02,237 - Je dirai rien sur la conversation qu'on a eue. 347 00:22:03,488 --> 00:22:05,407 Mais à partir de maintenant... 348 00:22:07,909 --> 00:22:09,703 tu ne t'approches plus de moi. 349 00:22:10,912 --> 00:22:11,872 Plus jamais. 350 00:22:38,190 --> 00:22:40,317 (vrombissement du moteur) 351 00:22:43,445 --> 00:22:45,238 (Arrêt du moteur.) 352 00:23:07,094 --> 00:23:08,303 - Bonjour, madame. 353 00:23:08,303 --> 00:23:09,721 - Je peux vous aider? 354 00:23:09,721 --> 00:23:11,556 - Oui, je viens pour la thermopompe. 355 00:23:21,108 --> 00:23:22,734 - Ca venait pas de Craig. 356 00:23:22,734 --> 00:23:24,611 - Mais pourquoi ils ont pas dénoncé Elfassi 357 00:23:24,611 --> 00:23:26,154 à la police militaire ou bien à moi? 358 00:23:26,154 --> 00:23:28,740 - Parce que Dallaire et Caron, c'est 2 crisses de débiles? 359 00:23:29,866 --> 00:23:32,202 Je sais pas à quel point Craig a du contrôle sur eux, 360 00:23:32,202 --> 00:23:33,453 mais ce qui est sûr, c'est que 361 00:23:33,453 --> 00:23:35,163 s'ils sont capables de le battre presque à mort, 362 00:23:35,163 --> 00:23:36,331 ils sont capables de finir la job. 363 00:23:37,666 --> 00:23:39,876 - Regarde, j'ai un chum au bureau du gérant de carrières, 364 00:23:39,876 --> 00:23:42,504 faire de la pression sur lui pour qu'il transfère 365 00:23:42,504 --> 00:23:43,547 Elfassi sur une autre base. 366 00:23:43,547 --> 00:23:44,923 - C'est quand même un trou de cul. 367 00:23:44,923 --> 00:23:48,343 Mais non, mais vendre des secrets militaires aux Iraniens! 368 00:23:48,343 --> 00:23:50,303 - C'est pas une raison pour se faire battre à mort. 369 00:23:54,516 --> 00:23:55,809 - Yegor? 370 00:23:55,809 --> 00:23:57,477 (cri d'un homme) 371 00:24:54,868 --> 00:24:56,077 (petit soupir) 372 00:25:27,734 --> 00:25:28,610 On y va. 373 00:25:30,779 --> 00:25:31,738 Allez. 374 00:25:33,949 --> 00:25:37,911 (coups de poing et cris) 375 00:25:37,911 --> 00:25:38,870 (coups à la porte) 376 00:25:38,870 --> 00:25:39,788 - Entrez. 377 00:25:42,457 --> 00:25:43,750 Vous pouvez disposer. 378 00:25:46,962 --> 00:25:48,088 Fermez la porte. 379 00:25:54,803 --> 00:25:57,931 - Je veux pas que tu t'en fasses pour Ivan et pour moi. 380 00:25:57,931 --> 00:26:02,644 Non, j'ai fait des amalgames de merde avec tes parents, 381 00:26:02,644 --> 00:26:04,938 puis c'est pas correct. 382 00:26:05,981 --> 00:26:07,023 - Je comprends. 383 00:26:07,983 --> 00:26:10,860 Tu sais, c'est pas facile pour toi non plus, 384 00:26:10,860 --> 00:26:14,030 avec Ivan, le déménagement puis Tarek Elfassi. 385 00:26:15,156 --> 00:26:16,408 D'ailleurs, comment il va? 386 00:26:16,408 --> 00:26:17,784 - Il se réveille de temps en temps 387 00:26:17,784 --> 00:26:19,160 pour une couple de minutes. 388 00:26:19,160 --> 00:26:20,870 - Euh, est-ce qu'il parle? 389 00:26:20,870 --> 00:26:21,746 - Non, pas encore. 390 00:26:21,746 --> 00:26:24,165 Il a des lésions au lobe temporal gauche. 391 00:26:24,165 --> 00:26:27,168 D'après moi, il va avoir des problèmes à s'exprimer. 392 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 Anyway... 393 00:26:30,338 --> 00:26:31,548 Je t'aime, OK? 394 00:26:42,350 --> 00:26:44,477 Je t'aime vraiment. 395 00:26:47,355 --> 00:26:49,149 Et je te trouve beau. 396 00:26:51,818 --> 00:26:54,863 Me semble qu'on serait dus. 397 00:26:56,364 --> 00:26:57,782 (sonnerie de cellulaire) 398 00:26:57,782 --> 00:26:59,826 - Excuse-moi, faut... faut que je... 399 00:26:59,826 --> 00:27:02,203 Faut que je le prenne. Faut que j'arrête. 400 00:27:03,288 --> 00:27:04,623 - Ah bon. 401 00:27:05,874 --> 00:27:07,500 Bon! 402 00:27:07,500 --> 00:27:10,045 On baptisera ton bureau une autre fois. 403 00:27:10,045 --> 00:27:11,546 (sonnerie de cellulaire) 404 00:27:14,716 --> 00:27:16,509 - Merci pour les fleurs. 405 00:27:25,894 --> 00:27:27,562 - Mme Frolova. 406 00:27:27,562 --> 00:27:29,814 Belle surprise! Que nous vaut l'honneur? 407 00:27:29,814 --> 00:27:32,400 - Je profitais de ma pause pour venir voir mon mari. 408 00:27:32,400 --> 00:27:34,235 Première fois que je voyais son bureau. 409 00:27:34,235 --> 00:27:35,820 - Ah, il est là? 410 00:27:35,820 --> 00:27:37,822 - Je vois pas ou il serait, sinon. 411 00:27:37,822 --> 00:27:39,491 - Je veux dire, il est revenu? 412 00:27:39,491 --> 00:27:41,451 J'ai cru comprendre qu'il a passé 413 00:27:41,451 --> 00:27:43,244 les 2 dernières semaines à la maison 414 00:27:43,244 --> 00:27:44,537 pour vous aider à vous installer. 415 00:27:44,537 --> 00:27:45,747 - Une chance qu'il est là. 416 00:27:45,747 --> 00:27:49,125 C'est... c'est toute une adaptation. 417 00:27:49,125 --> 00:27:50,043 - Hum, hum. 418 00:27:51,044 --> 00:27:53,296 Vous êtes chanceuse d'avoir un mari 419 00:27:53,296 --> 00:27:55,090 aussi dévoué à sa vie de famille. 420 00:27:55,090 --> 00:27:56,925 Bonne journée! 421 00:27:56,925 --> 00:27:57,842 - Bye! 422 00:28:03,890 --> 00:28:05,850 - OK, je viens de voir un gars ligoté sur une chaise. 423 00:28:05,850 --> 00:28:07,644 Il y a du sang partout, c'est dégueulasse. 424 00:28:07,644 --> 00:28:08,937 - Attends, t'es ou? 425 00:28:08,937 --> 00:28:10,105 - Je suis stationné dans un champ, 426 00:28:10,105 --> 00:28:12,107 un genre de place de transformation de viande 427 00:28:12,107 --> 00:28:13,066 avec un nom russe. 428 00:28:13,066 --> 00:28:14,526 Les gars, c'est des fucking malades. 429 00:28:14,526 --> 00:28:15,902 Il y a un gars qui se fait torturer 430 00:28:15,902 --> 00:28:17,737 avec des instruments de boucherie dans le back store. 431 00:28:17,737 --> 00:28:18,988 Je peux pas laisser le gars seul. 432 00:28:18,988 --> 00:28:20,949 Faut que j'appelle la police. - Laisse faire ce gars. 433 00:28:20,949 --> 00:28:22,617 On sait pas c'est qui. - Fuck! 434 00:28:22,617 --> 00:28:23,952 - Qu'est-ce que tu fais là? 435 00:28:23,952 --> 00:28:26,496 - Craig m'a demandé d'aller porter une boîte. 436 00:28:26,496 --> 00:28:27,789 - Qu'y avait-il dans la boîte? 437 00:28:27,789 --> 00:28:29,541 - C'est une clé USB. 438 00:28:29,541 --> 00:28:30,875 - Qu'est-ce qu'il y avait dessus? 439 00:28:30,875 --> 00:28:32,544 - Je sais pas ce que je leur ai donné. 440 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 Je sais pas qu'il y a dans le sac. 441 00:28:33,753 --> 00:28:35,839 - Ils t'ont donné un sac? - Oui. 442 00:28:35,839 --> 00:28:38,174 J'ose pas ouvrir le sac. Je veux pas que ça me pète dans la face. 443 00:28:38,174 --> 00:28:39,801 Tu comprends? - OK, écoute-moi bien. 444 00:28:39,801 --> 00:28:41,261 Là, tu pars, tu roules tranquillement 445 00:28:41,261 --> 00:28:43,805 et tu t'en vas à la place que je vais te texter avec le sac. 446 00:28:43,805 --> 00:28:45,515 - OK, c'est bon, j'arrive. 447 00:28:45,515 --> 00:28:46,683 - OK. 448 00:28:57,736 --> 00:28:59,320 - Tu m'as pas manqué, hein! 449 00:28:59,320 --> 00:29:01,781 - Ah, ils disent "go big or go home", fait que... 450 00:29:01,781 --> 00:29:03,366 - Hé, tassez-vous, les "douches". 451 00:29:04,451 --> 00:29:06,411 - Hé, Mick est-il revenu? 452 00:29:06,411 --> 00:29:08,705 - Hmm... ç'a pas l'air. 453 00:29:14,586 --> 00:29:15,795 (fermeture de porte) 454 00:29:16,713 --> 00:29:19,382 (bips d'un électrocardiogramme) 455 00:29:21,342 --> 00:29:23,178 - Quelque chose à signaler? 456 00:29:23,178 --> 00:29:24,387 - Non, mon colonel. 457 00:29:24,387 --> 00:29:25,513 - Des visiteurs? 458 00:29:25,513 --> 00:29:28,516 - Le médecin, l'infirmière, le préposé à l'entretien 459 00:29:28,516 --> 00:29:30,518 et Catherine Sergerie, mon colonel. 460 00:29:30,518 --> 00:29:32,020 - Qu'est-ce qu'elle voulait? 461 00:29:32,020 --> 00:29:33,021 - Je sais pas. 462 00:29:33,021 --> 00:29:35,356 J'ai refusé l'accès, comme vous l'avez demandé. 463 00:29:36,983 --> 00:29:39,360 - Attendez-moi dans le corridor, 2 minutes. 464 00:29:39,360 --> 00:29:40,236 - Oui, commandant. 465 00:29:48,411 --> 00:29:49,746 - Solda Elfassi. 466 00:29:49,746 --> 00:29:51,247 Hé, soldat! 467 00:29:52,248 --> 00:29:54,334 Je suis le commandant Louis-Philippe Savard. 468 00:29:54,334 --> 00:29:57,086 Je sais ce qui vous est arrivé. Je suis là pour vous protéger. 469 00:29:57,086 --> 00:29:58,630 Mais on n'a pas beaucoup de temps. 470 00:29:58,630 --> 00:30:00,048 Je pense que Dallaire et Caron 471 00:30:00,048 --> 00:30:01,424 pourraient s'en reprendre à vous. 472 00:30:03,593 --> 00:30:05,053 Mais si vous signez ça, 473 00:30:05,053 --> 00:30:07,013 vous me donnez l'autorisation de vous transférer 474 00:30:07,013 --> 00:30:08,681 à la base de Gagetown, au Nouveau-Brunswick, 475 00:30:08,681 --> 00:30:10,183 loin de Caron et Dallaire. 476 00:30:11,559 --> 00:30:12,769 Ecoutez-moi: je suis pas ici 477 00:30:12,769 --> 00:30:14,020 pour juger ce que vous avez fait. 478 00:30:14,020 --> 00:30:15,230 Je vais laisser à la cour. 479 00:30:15,230 --> 00:30:17,148 Moi, ce qui m'importe, c'est votre sécurité. 480 00:30:18,233 --> 00:30:19,359 Signez, soldat. 481 00:30:30,119 --> 00:30:31,913 Merci, sergent. 482 00:30:34,415 --> 00:30:35,708 - Qu'est-ce que tu fais là? 483 00:30:36,918 --> 00:30:39,128 - Je suis venu voir comment le soldat Elfassi allait. 484 00:30:39,128 --> 00:30:40,713 - En cachette, sans me le dire. 485 00:30:40,713 --> 00:30:42,131 - Je suis resté 30 secondes. 486 00:30:42,131 --> 00:30:44,467 - Louis, qu'est-ce que tu lui veux? 487 00:30:44,467 --> 00:30:46,135 - M'assurer qu'il est en sécurité. 488 00:30:46,135 --> 00:30:48,638 - Hier aussi, t'as essayé de le voir dans mon dos. 489 00:30:48,638 --> 00:30:49,722 L'infirmière me l'a dit. 490 00:30:49,722 --> 00:30:51,307 - Hé, le gars s'est quasiment fait tuer. 491 00:30:51,307 --> 00:30:53,268 Je veux l'assurer de mon soutien. Je fais ma job. 492 00:30:53,268 --> 00:30:54,936 Là, faut que j'y aille, je suis pressé. 493 00:30:54,936 --> 00:30:56,104 - Hum. 494 00:30:56,104 --> 00:30:59,023 C'est pour ça que tu me fais croire que t'es au bureau, 495 00:30:59,023 --> 00:31:01,317 même si personne t'a vu depuis 2 semaines? 496 00:31:01,317 --> 00:31:03,403 C'est parce que tu fais ta job, j'imagine? 497 00:31:05,822 --> 00:31:08,074 - En ce moment, là, je te protège. 498 00:31:20,461 --> 00:31:21,504 - Ah bon, parfait. 499 00:31:22,797 --> 00:31:25,258 Euh, merci encore, là. Je t'en dois une. 500 00:31:26,801 --> 00:31:29,012 J'ai réussi à faire transférer Tarek d'urgence. 501 00:31:29,012 --> 00:31:30,513 Il s'en va à Gagetown demain, à 7h00. 502 00:31:30,513 --> 00:31:31,431 - OK. 503 00:31:33,558 --> 00:31:35,143 - C'est correct, c'est correct. 504 00:31:38,479 --> 00:31:39,647 - Mon colonel. - Entre. 505 00:31:39,647 --> 00:31:43,443 - Je peux pas niaiser longtemps. Ils m'attendent à l'usine. 506 00:31:43,443 --> 00:31:44,777 - Qu'est-ce qu'il fait là, lui? 507 00:31:44,777 --> 00:31:46,654 - C'est correct, je te dis. As-tu ouvert le sac? 508 00:31:46,654 --> 00:31:48,114 - Louis! - Craig lui a demandé 509 00:31:48,114 --> 00:31:49,824 d'aller échanger une clé USB à Montréal 510 00:31:49,824 --> 00:31:51,326 contre ce sac qu'il doit retourner après. 511 00:31:51,326 --> 00:31:53,328 - J'aurais jamais dû m'embarquer là-dedans. Je suis cave. 512 00:31:53,328 --> 00:31:54,996 Pour vrai, je vais m'en retourner à la maison. 513 00:31:54,996 --> 00:31:56,164 Fuck les Forces, je m'en câlisse. 514 00:31:56,164 --> 00:31:58,041 - Si tu restes sur la base, je peux te protéger. 515 00:31:58,041 --> 00:32:00,001 Si tu t'en vas, je peux rien pour toi. 516 00:32:05,298 --> 00:32:06,466 - Attendez! 517 00:32:06,466 --> 00:32:08,343 La dernière fois que Craig m'a fait bouger du stock, 518 00:32:08,343 --> 00:32:10,136 j'ai ouvert le sac et ça m'a sauté dans la face. 519 00:32:10,136 --> 00:32:12,180 C'était comme de l'encre bleue pour savoir si j'étais fiable. 520 00:32:12,180 --> 00:32:13,348 - Tu penses vraiment que Craig 521 00:32:13,348 --> 00:32:15,183 t'a envoyé à cette place-là pour faire un test? 522 00:32:15,183 --> 00:32:16,184 - Non. 523 00:32:16,184 --> 00:32:18,937 - Attends, touche à rien. Recule. 524 00:32:44,337 --> 00:32:45,505 Reculez, là. 525 00:32:51,678 --> 00:32:53,429 - What the fuck? 526 00:32:53,429 --> 00:32:55,848 - C'est du polonium, 527 00:32:55,848 --> 00:32:59,018 un élément chimique radioactif super instable. 528 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 Un poison quasi parfait, presque impossible à détecter. 529 00:33:01,562 --> 00:33:02,855 - C'est le poison des Russes, 530 00:33:02,855 --> 00:33:04,273 le même qu'ils ont pris pour Navalny. 531 00:33:04,273 --> 00:33:06,067 - Qu'est-ce qu'ils veulent faire avec ça? 532 00:33:06,067 --> 00:33:07,860 - Je sais pas, mais tu vas rapporter le sac à l'usine. 533 00:33:07,860 --> 00:33:08,903 Remets-le dans le sac. 534 00:33:08,903 --> 00:33:10,238 - Je veux pas être dans le trouble. 535 00:33:10,238 --> 00:33:11,239 C'est du fucking poison, ça. 536 00:33:11,239 --> 00:33:13,449 Je pourrais être complice de meurtre. 537 00:33:13,449 --> 00:33:14,409 - Je veux pas qu'il t'arrive 538 00:33:14,409 --> 00:33:15,952 quoi que ce soit si tu rapportes pas le sac. 539 00:33:15,952 --> 00:33:18,246 Tu seras pas complice de rien. On s'occupe du reste. 540 00:33:26,671 --> 00:33:28,172 Fais-moi confiance, Mick. 541 00:33:38,891 --> 00:33:40,476 Ils vont s'en servir sur Elfassi. 542 00:33:40,476 --> 00:33:41,477 - Ils suspecteront rien. 543 00:33:41,477 --> 00:33:43,104 Il est tellement magané, 544 00:33:43,104 --> 00:33:45,231 que ça va passer pour une complication médicale. 545 00:33:45,231 --> 00:33:46,441 Et même si c'est détecté, 546 00:33:46,441 --> 00:33:48,526 ça va passer sur le dos des Iraniens et des Russes. 547 00:33:48,526 --> 00:33:49,986 - On fait quoi? 548 00:33:49,986 --> 00:33:52,572 - On s'assure que la gang à Craig approche pas Elfassi. 549 00:34:09,172 --> 00:34:11,090 - Posez le sac sur le capot. 550 00:34:13,843 --> 00:34:15,136 Reculez. 551 00:34:18,139 --> 00:34:19,849 - Que c'est qu'il y a dans le sac? 552 00:34:19,849 --> 00:34:21,476 - Vous avez pas à savoir ça. 553 00:34:21,476 --> 00:34:23,144 - Je veux pas être mêlé à des affaires louches. 554 00:34:23,144 --> 00:34:24,604 - Ce sera pas le cas. 555 00:34:26,105 --> 00:34:27,273 - Je suis sérieux. 556 00:34:28,941 --> 00:34:30,485 - Rentrez chez vous, soldat. 557 00:34:30,485 --> 00:34:33,279 - Pas avant que je sache à quoi je suis mêlé. 558 00:34:34,822 --> 00:34:36,699 - Vous faites partie d'un écosystème. 559 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 Vous avez fait votre part. 560 00:34:38,826 --> 00:34:40,078 D'autres gens vont faire la leur. 561 00:34:40,078 --> 00:34:42,205 C'est tout ce que vous avez besoin de savoir. 562 00:34:45,249 --> 00:34:47,668 (grincement, fermeture de porte) 563 00:35:05,686 --> 00:35:06,979 - Dernière chance. 564 00:35:11,484 --> 00:35:13,277 Il allait comment? 565 00:35:13,277 --> 00:35:14,362 - Nerveux. 566 00:35:15,905 --> 00:35:18,074 Je commence à questionner son caractère. 567 00:35:19,283 --> 00:35:21,619 - Est-ce que vous questionnez mon jugement, adjudant? 568 00:35:22,912 --> 00:35:24,539 - Non, colonel. 569 00:35:24,539 --> 00:35:26,457 Colonel... 570 00:35:29,544 --> 00:35:31,796 Pensez-vous que ce serait possible 571 00:35:31,796 --> 00:35:33,005 de voir mon frère bientôt? 572 00:35:33,005 --> 00:35:35,424 Genre une permission spéciale? 573 00:35:39,095 --> 00:35:41,180 - Votre frère est à JTF16. 574 00:35:41,180 --> 00:35:43,099 Vous savez ce que ça veut dire. 575 00:35:44,976 --> 00:35:46,519 - Juste 5 minutes. 576 00:35:46,519 --> 00:35:48,521 - Pourquoi vous voulez lui parler? 577 00:35:50,898 --> 00:35:52,275 - Je vois ma mère bientôt. 578 00:35:52,275 --> 00:35:54,652 Et je pense qu'elle serait contente 579 00:35:54,652 --> 00:35:56,571 de savoir qu'il va bien. 580 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 - Il va bien. Autre chose? 581 00:35:57,822 --> 00:35:59,073 - Non. 582 00:35:59,073 --> 00:36:00,366 - Good. 583 00:36:23,931 --> 00:36:25,683 (sonnerie de cellulaire) 584 00:36:25,683 --> 00:36:26,642 - Oui? 585 00:36:26,642 --> 00:36:28,269 - Caron vient d'arriver à l'hôpital. 586 00:36:28,269 --> 00:36:29,228 - OK. 587 00:36:56,881 --> 00:36:58,090 - Hé! 588 00:36:59,425 --> 00:37:00,635 Ca va? 589 00:37:00,635 --> 00:37:02,220 - Hum, hum. 590 00:37:02,220 --> 00:37:03,721 C'était vraiment touchant. 591 00:37:05,223 --> 00:37:07,391 - T'étais pas vraiment à des funérailles, hein? 592 00:37:08,976 --> 00:37:10,269 Hé! 593 00:37:10,269 --> 00:37:11,437 Qu'est-ce qu'il y a? 594 00:37:13,981 --> 00:37:15,816 Viens. Viens. 595 00:37:27,662 --> 00:37:30,289 Je suis de ton bord. Tu peux me parler. Je dirai rien. 596 00:37:32,500 --> 00:37:33,918 (soupir) 597 00:37:33,918 --> 00:37:35,503 - J'ai la chienne, Rose. 598 00:37:35,503 --> 00:37:36,796 - De quoi? 599 00:37:41,801 --> 00:37:44,136 (petit sanglot) 600 00:38:06,200 --> 00:38:10,204 (bips d'un électrocardiogramme) 601 00:38:35,521 --> 00:38:37,189 (soupir) 602 00:38:43,321 --> 00:38:44,947 - C'est occupé, c'est occupé. 603 00:39:02,715 --> 00:39:04,300 (soupir) 604 00:39:16,479 --> 00:39:18,230 (sonnerie de cellulaire) 605 00:39:26,739 --> 00:39:28,532 (soupir) 606 00:39:44,423 --> 00:39:46,759 - Je vais prendre la dernière heure. Tu peux rentrer. 607 00:39:49,970 --> 00:39:51,764 - Ca va? 608 00:39:53,307 --> 00:39:55,142 - Ma femme se demande ou j'ai passé la nuit. 609 00:39:55,142 --> 00:39:58,145 Elle a su que je n'étais pas au bureau depuis 2 semaines 610 00:39:58,145 --> 00:39:59,855 et j'ai pas dit pourquoi, 611 00:39:59,855 --> 00:40:01,899 fait que là, elle s'imagine des affaires. 612 00:40:01,899 --> 00:40:03,651 - Tu vas dire quoi? 613 00:40:03,651 --> 00:40:05,403 - Je sais pas, OK? Je vais gérer ça. 614 00:40:05,403 --> 00:40:06,987 Tu peux rentrer te coucher. 615 00:40:06,987 --> 00:40:09,198 - Tu sais qu'il faut pas que ça se sache, l'enquête sur Craig? 616 00:40:09,198 --> 00:40:10,241 - Bien oui. 617 00:40:10,241 --> 00:40:12,535 (sonnerie de cellulaire) 618 00:40:16,080 --> 00:40:17,289 - Oui? 619 00:40:20,584 --> 00:40:21,627 Bien reçu. 620 00:40:25,673 --> 00:40:29,760 (alarme) 621 00:40:40,855 --> 00:40:42,690 - C'est du polonium, 622 00:40:42,690 --> 00:40:45,234 un élément chimique radioactif super instable, 623 00:40:45,234 --> 00:40:46,402 un poison quasi parfait, 624 00:40:46,402 --> 00:40:47,903 presque impossible à détecter. 625 00:40:47,903 --> 00:40:49,989 (sonnerie de cellulaire) 626 00:40:49,989 --> 00:40:51,282 - Allô? 627 00:40:51,282 --> 00:40:52,700 - Je vous réveille? 628 00:40:52,700 --> 00:40:54,493 - Non. 629 00:40:54,493 --> 00:40:55,911 - J'aimerais vous inviter à souper 630 00:40:55,911 --> 00:40:58,664 avec votre femme et votre fils... chez moi. 631 00:40:58,664 --> 00:41:00,416 Si ça vous dit, évidemment. 632 00:41:00,416 --> 00:41:03,627 (tonalité longue de l'électrocardiogramme) 633 00:41:41,123 --> 00:41:42,917 - Et t'es sûr que c'est ça? 634 00:41:42,917 --> 00:41:44,919 - Caron s'est jamais rendu à Elfassi. 635 00:41:44,919 --> 00:41:47,171 La seule affaire qui s'est rendue à lui, 636 00:41:47,171 --> 00:41:48,672 c'est une poche de soluté 637 00:41:48,672 --> 00:41:51,550 dans laquelle il a dû mettre du polonium. 638 00:41:56,472 --> 00:41:57,932 - Je me sens comme de la marde. 639 00:42:00,935 --> 00:42:03,646 - Craig m'a appelé juste au moment ou Elfassi crevait, 640 00:42:03,646 --> 00:42:05,439 comme s'il savait que ça se passait là, 641 00:42:05,439 --> 00:42:06,524 comme pour me narguer. 642 00:42:06,524 --> 00:42:08,150 - Et qu'est-ce qu'il t'a dit? 643 00:42:09,360 --> 00:42:11,987 - Il m'invite à souper chez eux avec ma femme et mon fils. 644 00:42:11,987 --> 00:42:14,281 - Ah! Tu vas pas aller là? 645 00:42:14,281 --> 00:42:16,075 - C'est sûr que je vais y aller. 646 00:42:16,075 --> 00:42:17,201 - Parfait. 647 00:42:17,201 --> 00:42:18,953 - On n'a rien contre Craig. - Je sais, mais... 648 00:42:18,953 --> 00:42:20,079 - Il va pas se vanter 649 00:42:20,079 --> 00:42:22,289 qu'il a tué Elfassi devant ma femme et mon fils, 650 00:42:22,289 --> 00:42:23,582 mais il va finir par dire quelque chose. 651 00:42:23,582 --> 00:42:24,917 Je peux pas passer à côté de ça. 652 00:42:24,917 --> 00:42:26,961 - Penses-y: pourquoi il t'invite à souper avec ta famille? 653 00:42:26,961 --> 00:42:29,296 - Je sais pas, on a promis qu'on allait collaborer? 654 00:42:29,296 --> 00:42:30,839 - Non, car il veut te mettre de son bord. 655 00:42:30,839 --> 00:42:32,716 Il veut pas que tu creuses le meurtre d'Elfassi 656 00:42:32,716 --> 00:42:34,552 comme il voulait pas que tu creuses celui de Bastien. 657 00:42:34,552 --> 00:42:36,136 Il veut te charmer. 658 00:42:36,136 --> 00:42:37,054 - S'il veut me charmer, 659 00:42:37,054 --> 00:42:39,223 il aura pas le choix de me dire des affaires. 660 00:42:39,223 --> 00:42:40,599 (soupir) 661 00:42:40,599 --> 00:42:43,018 Bon, faut que j'y aille, j'ai un meeting. 662 00:42:43,018 --> 00:42:45,145 Là, essaie de trouver des images de Caron à l'hôpital. 663 00:42:45,145 --> 00:42:46,230 On n'a rien contre Craig, 664 00:42:46,230 --> 00:42:47,189 mais si on peut le pogner 665 00:42:47,189 --> 00:42:48,983 en train de contaminer les poches de soluté, 666 00:42:48,983 --> 00:42:49,900 ça va être au moins ça. 667 00:42:49,900 --> 00:42:52,486 - OK. Hé! 668 00:42:54,071 --> 00:42:55,948 Laisse-toi pas faire, right? 669 00:42:57,700 --> 00:42:59,118 - Right. 670 00:43:03,122 --> 00:43:06,750 - Votre niveau d'attachement à la Russie, 671 00:43:06,750 --> 00:43:11,046 diriez-vous qu'il est bon, moyen ou élevé? 672 00:43:11,046 --> 00:43:13,674 - C'est pas normal que je puisse me fier davantage 673 00:43:13,674 --> 00:43:16,302 à une recrue d'infanterie qu'à des soldats de votre qualité! 674 00:43:16,302 --> 00:43:19,096 - C'est quoi? T'es rendu trop spécial pour nous parler? 675 00:43:19,096 --> 00:43:20,806 - Hé! Wô! 676 00:43:20,806 --> 00:43:23,225 - Les sens-tu, mes petites mains, mon gros tabarnac? 677 00:43:23,225 --> 00:43:25,144 Sous-titrage: MELS 47315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.