All language subtitles for Grotesquerie.S01E06.1080p.x265-ELiTE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,747 --> 00:00:09,118 ♪ ♪ 2 00:00:30,862 --> 00:00:34,202 [indistinct P.A. announcement] 3 00:00:34,202 --> 00:00:36,373 So you'll take care of them? 4 00:00:36,373 --> 00:00:37,709 Great. 5 00:00:37,709 --> 00:00:38,945 Talk? 6 00:00:38,945 --> 00:00:40,447 Yes, but whatever you do, 7 00:00:40,447 --> 00:00:42,451 do not let her leave that room. 8 00:00:42,451 --> 00:00:44,254 Yes, ma'am. 9 00:00:44,254 --> 00:00:46,125 She shows no signs of dilation. 10 00:00:46,125 --> 00:00:47,996 We did her bloodwork, her ultrasound. 11 00:00:47,996 --> 00:00:49,332 There's no HCG. 12 00:00:49,332 --> 00:00:51,737 A hormone secreted by the placenta. 13 00:00:51,737 --> 00:00:53,206 What are you saying? 14 00:00:53,206 --> 00:00:55,477 She didn't give birth today. 15 00:00:55,477 --> 00:00:57,347 Guess that's not that surprising. 16 00:00:57,347 --> 00:00:58,984 She is old as the hills. 17 00:00:58,984 --> 00:01:00,755 The blood. 18 00:01:00,755 --> 00:01:02,457 Wasn't her blood. 19 00:01:17,254 --> 00:01:20,126 ♪ ♪ 20 00:01:29,579 --> 00:01:32,685 Hi, there. What's your name? 21 00:01:34,656 --> 00:01:36,292 Maisie. 22 00:01:36,292 --> 00:01:38,564 Maisie DeBroses Montgomery. 23 00:01:38,564 --> 00:01:40,668 Where's my baby? 24 00:01:40,668 --> 00:01:42,204 Maisie? 25 00:01:42,204 --> 00:01:44,142 I am Lois Tryon. 26 00:01:44,142 --> 00:01:45,812 I'm a detective. 27 00:01:45,812 --> 00:01:49,285 Your baby is fine. They have him in an incubator. 28 00:01:49,285 --> 00:01:52,592 But I need to ask you some questions. 29 00:01:52,592 --> 00:01:54,262 Is he okay? 30 00:01:54,262 --> 00:01:57,267 He's so early, but isn't it glorious? 31 00:01:58,504 --> 00:02:00,975 Maisie, where did you give birth today? 32 00:02:00,975 --> 00:02:02,946 Was it in the car? 33 00:02:02,946 --> 00:02:05,084 Were you at home? 34 00:02:05,985 --> 00:02:09,727 Are you going to be in my room for very long? 35 00:02:09,727 --> 00:02:12,465 Because I don't understand why I'm talking 36 00:02:12,465 --> 00:02:14,301 to the police and not pediatricians 37 00:02:14,301 --> 00:02:16,139 - and specialists. - Mm-hmm. 38 00:02:16,139 --> 00:02:19,411 Don't you think it's a little unusual 39 00:02:19,411 --> 00:02:21,950 for a woman your age to have given birth? 40 00:02:21,950 --> 00:02:24,923 Sarah, of biblical fame, 41 00:02:24,923 --> 00:02:27,327 age 90, 42 00:02:27,327 --> 00:02:31,336 gives birth right here in the glorious book of Genesis. 43 00:02:31,336 --> 00:02:34,174 There's that word again: glorious. 44 00:02:34,174 --> 00:02:37,347 And in Spain, 2006, 45 00:02:37,347 --> 00:02:39,987 Maria del Carmen de Lara 46 00:02:39,987 --> 00:02:42,191 gave birth age 66. 47 00:02:42,191 --> 00:02:43,795 So I want my baby 48 00:02:43,795 --> 00:02:46,399 and to go home. 49 00:02:47,167 --> 00:02:49,907 Home. Where is home, 50 00:02:49,907 --> 00:02:52,646 Maisie, hmm? 51 00:02:52,646 --> 00:02:54,883 You know, 52 00:02:54,883 --> 00:02:57,054 your bloodwork was tested. 53 00:02:57,054 --> 00:03:01,663 And there is no way you gave birth today, but... 54 00:03:01,663 --> 00:03:04,937 I was at a crime scene earlier where pregnant women 55 00:03:04,937 --> 00:03:08,410 were cut open and their babies were taken from them. 56 00:03:08,410 --> 00:03:11,182 We are going to test that... 57 00:03:11,182 --> 00:03:14,088 and find out if it's a match. 58 00:03:14,088 --> 00:03:15,891 It's not. 59 00:03:16,860 --> 00:03:18,396 But... 60 00:03:18,396 --> 00:03:22,237 there is great malefaction in this town. 61 00:03:23,841 --> 00:03:26,880 You have noticed that, Detective, yes? 62 00:03:26,880 --> 00:03:32,124 Sometimes newborns are used in glorious ceremonies 63 00:03:32,124 --> 00:03:34,596 - to fight these evils. - Okay. 64 00:03:34,596 --> 00:03:36,801 Now that's the third time. 65 00:03:36,801 --> 00:03:39,639 Is there a reason you keep using the word "glorious"? 66 00:03:39,639 --> 00:03:44,348 It could possibly be someone is trying to get your attention. 67 00:03:44,348 --> 00:03:46,620 - And who would that be? - [inhales sharply] 68 00:03:46,620 --> 00:03:48,857 Have you ever wondered why 69 00:03:48,857 --> 00:03:52,599 you're encountering me today, Detective? 70 00:03:52,599 --> 00:03:57,207 Maybe it was kismet, maybe it was meant to be. 71 00:03:57,207 --> 00:04:00,480 Maybe it's a sign and a wonder. 72 00:04:01,382 --> 00:04:02,886 What makes you imagine 73 00:04:02,886 --> 00:04:07,260 this is not all just some glorious dream you are having? 74 00:04:08,029 --> 00:04:09,800 [scoffs softly] 75 00:04:09,800 --> 00:04:11,202 I wish it were. 76 00:04:11,202 --> 00:04:12,973 What would I represent? 77 00:04:12,973 --> 00:04:15,511 You perhaps? 78 00:04:15,511 --> 00:04:17,849 What would the baby represent? 79 00:04:17,849 --> 00:04:19,318 Also you? 80 00:04:19,318 --> 00:04:22,357 We might be just some kind of a vision. 81 00:04:22,357 --> 00:04:25,330 Okay, well... 82 00:04:25,330 --> 00:04:28,003 Thank you, Maisie. 83 00:04:28,003 --> 00:04:31,376 Do you know what a 5150 hold is? 84 00:04:31,376 --> 00:04:32,712 Let me explain. 85 00:04:32,712 --> 00:04:34,315 I'm gonna talk to the staff, 86 00:04:34,315 --> 00:04:36,252 and I'm gonna have them hold you in the psych ward 87 00:04:36,252 --> 00:04:40,060 for 72 hours, just until we get all this worked out, okay? 88 00:04:40,060 --> 00:04:41,395 Please. 89 00:04:41,395 --> 00:04:43,700 Please don't. 90 00:04:44,969 --> 00:04:48,544 [sighs] I just want my dear baby, 91 00:04:48,544 --> 00:04:51,115 and to go off, blown by El Niño. 92 00:04:51,115 --> 00:04:53,153 [exhales] 93 00:04:53,153 --> 00:04:54,990 What wrong have I ever done? 94 00:04:54,990 --> 00:04:56,793 [sighs] 95 00:04:56,793 --> 00:04:58,462 Nothing. 96 00:04:59,231 --> 00:05:01,603 But you? 97 00:05:01,603 --> 00:05:04,341 What wrongs have you done? 98 00:05:07,247 --> 00:05:09,519 More than you can imagine. 99 00:05:14,295 --> 00:05:15,764 She was fun. 100 00:05:15,764 --> 00:05:17,936 We got a hit from Interpol on her fingerprints. 101 00:05:17,936 --> 00:05:21,108 Nothing in this country, but you're not gonna believe it. 102 00:05:21,108 --> 00:05:22,512 Try me. 103 00:05:22,512 --> 00:05:24,783 Her real name is Moira Hatzigeorgiou, 104 00:05:24,783 --> 00:05:27,388 born in Thessaloníki, Greece, she's 67. 105 00:05:27,388 --> 00:05:29,292 And when you got Glorious McKall 106 00:05:29,292 --> 00:05:30,661 on human trafficking, 107 00:05:30,661 --> 00:05:32,431 this sweetheart was part of the family 108 00:05:32,431 --> 00:05:34,035 obtaining babies in Cyprus. 109 00:05:34,035 --> 00:05:36,540 Jesus Christ. She was in there going on 110 00:05:36,540 --> 00:05:38,076 about "glorious" this, "glorious" that, 111 00:05:38,076 --> 00:05:40,682 and said that someone was trying to get my attention. 112 00:05:40,682 --> 00:05:42,685 Have you ID'd the baby yet? 113 00:05:42,685 --> 00:05:45,457 Not yet, but you better go to Glorious's, 114 00:05:45,457 --> 00:05:48,530 'cause it sounds like she found you. 115 00:05:55,477 --> 00:05:57,447 [birds singing] 116 00:05:57,447 --> 00:06:00,854 ♪ ♪ 117 00:06:15,952 --> 00:06:18,022 [swing creaking] 118 00:06:22,632 --> 00:06:24,569 [shuts engine off] 119 00:06:28,677 --> 00:06:32,151 Glorious McKall-- pimp, sex trafficker. 120 00:06:32,151 --> 00:06:34,154 She was in prison for life. 121 00:06:34,154 --> 00:06:36,024 I have no idea how she got out. 122 00:06:36,024 --> 00:06:39,165 She's at spot five on Poinsettia Circle over there. 123 00:06:39,165 --> 00:06:41,169 Quiet, a few seniors. 124 00:06:41,169 --> 00:06:43,206 She's not easy. 125 00:06:43,206 --> 00:06:44,543 I collared her twice, 126 00:06:44,543 --> 00:06:47,314 saved her life once-- heroin OD. 127 00:06:47,314 --> 00:06:49,753 Just... have my back. 128 00:06:49,753 --> 00:06:52,759 If it spirals, it'll spiral fast. 129 00:06:53,560 --> 00:06:55,931 - [metal creaking] - [beer can pops open] 130 00:07:06,285 --> 00:07:09,091 Glorious McKall Ministries? 131 00:07:10,762 --> 00:07:13,567 I encourage misbegotten people 132 00:07:13,567 --> 00:07:15,538 to live their best lives 133 00:07:15,538 --> 00:07:18,243 under the loving gaze 134 00:07:18,243 --> 00:07:20,046 of the heavenly father. 135 00:07:22,619 --> 00:07:24,889 I've been expecting you. 136 00:07:26,560 --> 00:07:27,829 [Glorious sighs] 137 00:07:27,829 --> 00:07:31,970 Let's go in here... where it's cool. 138 00:07:35,344 --> 00:07:37,414 [insects chirring] 139 00:07:38,315 --> 00:07:41,322 - Honey, getting old's no joke. - [bird chirping] 140 00:07:41,322 --> 00:07:43,827 It hurts. 141 00:07:43,827 --> 00:07:47,234 It's hard on your feet, harder on your knees, 142 00:07:47,234 --> 00:07:48,537 hard on your titties. 143 00:07:48,537 --> 00:07:51,275 [laughing] It's just hard. 144 00:07:51,275 --> 00:07:54,515 [Glorious sighs] 145 00:07:57,689 --> 00:08:00,060 You look healthy. 146 00:08:00,060 --> 00:08:01,630 I'm talking all my meds-- 147 00:08:01,630 --> 00:08:05,170 clozapine, lithium and Prozac. 148 00:08:05,170 --> 00:08:08,409 You met my marvelous Maisie? 149 00:08:08,409 --> 00:08:10,748 That's why you're here today, right? 150 00:08:12,283 --> 00:08:14,388 How did you get out of prison, Glorious? 151 00:08:14,388 --> 00:08:16,191 [Glorious scoffs] 152 00:08:16,191 --> 00:08:18,797 Honey, you're always the last to know. 153 00:08:19,532 --> 00:08:22,404 I was a most confidential informant. 154 00:08:22,404 --> 00:08:27,347 I gave Interpol them nasty baby traders from Istanbul, 155 00:08:27,347 --> 00:08:29,352 and voilà! 156 00:08:29,352 --> 00:08:31,824 Witness protection in Port Charles. 157 00:08:31,824 --> 00:08:33,827 Now all the Turkish mafia is dead, 158 00:08:33,827 --> 00:08:35,363 and I am free as a bird. 159 00:08:35,363 --> 00:08:37,602 - [chirps] - [Lois] So they turned 160 00:08:37,602 --> 00:08:41,142 a blind eye to the drugs and girls you ran? 161 00:08:41,142 --> 00:08:44,081 The girls I started pensions for? 162 00:08:44,081 --> 00:08:47,621 Gave blue-chip health insurance to? 163 00:08:47,621 --> 00:08:49,760 Those check-ups every-month girls? 164 00:08:49,760 --> 00:08:51,963 One of whom's daughter just graduated 165 00:08:51,963 --> 00:08:54,368 summa cum laude from Harvard. 166 00:08:54,368 --> 00:08:56,540 Okay, I get it. 167 00:08:56,540 --> 00:08:59,111 Here's the real question. 168 00:08:59,880 --> 00:09:02,017 Why are you trying to kill me? 169 00:09:02,017 --> 00:09:03,186 Hmm? 170 00:09:03,186 --> 00:09:06,225 That's what all of this is really about. 171 00:09:06,225 --> 00:09:08,229 You're-you're taunting me 172 00:09:08,229 --> 00:09:09,866 with these fucking murders. 173 00:09:09,866 --> 00:09:12,538 Look, look, look. I-I don't have time 174 00:09:12,538 --> 00:09:14,609 for your killing and your lies. 175 00:09:14,609 --> 00:09:16,446 - You're way off. - [floorboards creaking] 176 00:09:16,446 --> 00:09:18,483 Also, for the record, 177 00:09:18,483 --> 00:09:20,888 props to Glorious here 178 00:09:20,888 --> 00:09:22,892 for getting that little baby to y'all 179 00:09:22,892 --> 00:09:24,596 before he be sold to that nice 180 00:09:24,596 --> 00:09:26,733 family in Modesto. 181 00:09:27,635 --> 00:09:30,107 Maisie gets a little carried away 182 00:09:30,107 --> 00:09:32,377 when she's slaughtering the chickens. 183 00:09:32,377 --> 00:09:36,619 It's for my ministry's dinner tomorrow, fool. 184 00:09:37,420 --> 00:09:38,389 There's a guy with a MAC-10 185 00:09:38,389 --> 00:09:39,926 in the trailer opposite us 186 00:09:39,926 --> 00:09:41,897 and a girl with an Uzi in the back. 187 00:09:41,897 --> 00:09:43,132 Don't. 188 00:09:44,368 --> 00:09:45,437 Listen. 189 00:09:45,437 --> 00:09:47,040 Glorious, what do you say 190 00:09:47,040 --> 00:09:50,413 we finish conversating at the station, 191 00:09:50,413 --> 00:09:52,718 when I'm in a less 192 00:09:52,718 --> 00:09:54,255 precarious position. 193 00:09:54,255 --> 00:09:57,995 You know, when I'm not so open and exposed. 194 00:10:00,667 --> 00:10:02,438 I'm afraid my days of submission 195 00:10:02,438 --> 00:10:05,309 are over, dear. 196 00:10:06,044 --> 00:10:08,751 - [grunts] - [gunfire] 197 00:10:08,751 --> 00:10:10,086 [squawking] 198 00:10:11,055 --> 00:10:12,056 [grunts] 199 00:10:12,056 --> 00:10:13,259 Ah! 200 00:10:13,259 --> 00:10:14,595 Dispatch, I need backup 201 00:10:14,595 --> 00:10:16,031 and an ambulance at our location. 202 00:10:16,031 --> 00:10:18,169 Code 4, officer-involved shooting. 203 00:10:18,169 --> 00:10:19,973 [Lois] Oh. 204 00:10:19,973 --> 00:10:22,343 Confidential informant or not, 205 00:10:22,343 --> 00:10:25,817 this ought to get you a nice long stint. 206 00:10:27,789 --> 00:10:30,761 You are being toyed with 207 00:10:30,761 --> 00:10:32,599 by a false prophet. 208 00:10:32,599 --> 00:10:37,073 He thinks we are on the edge of the end, 209 00:10:37,073 --> 00:10:38,075 war, 210 00:10:38,075 --> 00:10:39,679 rumors of war, 211 00:10:39,679 --> 00:10:42,317 nations rising against nation. 212 00:10:42,317 --> 00:10:44,321 He wants to use you 213 00:10:44,321 --> 00:10:46,960 as a-a holy lamb. 214 00:10:46,960 --> 00:10:48,496 [handcuffs clicking] 215 00:10:48,496 --> 00:10:50,400 The death of a good woman 216 00:10:50,400 --> 00:10:52,404 will jar the people. 217 00:10:52,404 --> 00:10:53,807 Ha! Oh, hallelujah. 218 00:10:53,807 --> 00:10:56,412 It will jar the people out of their stupor. 219 00:10:56,412 --> 00:10:57,948 - That's right. - [chirps] 220 00:10:57,948 --> 00:10:59,919 It's happening all over. 221 00:11:00,821 --> 00:11:02,357 Slaughters of the evil and the good 222 00:11:02,357 --> 00:11:04,494 so people will turn to salvation 223 00:11:04,494 --> 00:11:07,367 before the final chapter, okay? 224 00:11:07,367 --> 00:11:09,271 And you know this how? 225 00:11:09,271 --> 00:11:11,943 Why you think I sent Maisie to you? 226 00:11:12,779 --> 00:11:16,118 Well... does Maisie know him? 227 00:11:16,118 --> 00:11:19,057 She was one of his congregants. 228 00:11:22,030 --> 00:11:23,867 [Franklin] You through? 229 00:11:23,867 --> 00:11:25,838 All right, keep moving. 230 00:11:25,838 --> 00:11:28,744 [Glorious] Oh, thank you, Father. 231 00:11:28,744 --> 00:11:30,648 It's all good now. 232 00:11:30,648 --> 00:11:33,185 Hallelujah. 233 00:11:33,185 --> 00:11:34,755 All good now. 234 00:11:34,755 --> 00:11:37,728 ♪ ♪ 235 00:11:37,728 --> 00:11:39,397 [bird chirps] 236 00:11:45,844 --> 00:11:48,783 [buzzing] 237 00:11:58,570 --> 00:12:01,174 [heavy breathing] 238 00:12:02,579 --> 00:12:03,914 Who is this? 239 00:12:03,914 --> 00:12:07,086 [breathing continues] 240 00:12:08,823 --> 00:12:10,493 I'm close to finding you. 241 00:12:10,493 --> 00:12:12,064 You're aware of that. 242 00:12:12,064 --> 00:12:13,767 Is that why you're calling, 243 00:12:13,767 --> 00:12:16,038 to scare me? 244 00:12:16,907 --> 00:12:18,910 I'm not afraid, asshole. 245 00:12:19,712 --> 00:12:22,952 I'm not afraid of dying, 246 00:12:22,952 --> 00:12:24,823 you sick fuck. 247 00:12:24,823 --> 00:12:26,826 And I will get you 248 00:12:26,826 --> 00:12:28,964 before you have the pleasure. 249 00:12:28,964 --> 00:12:32,204 I am fully awake now, 250 00:12:32,204 --> 00:12:33,807 and it's you 251 00:12:33,807 --> 00:12:35,577 who should be terrified. 252 00:12:35,577 --> 00:12:37,213 [line beeping] 253 00:12:39,919 --> 00:12:41,823 [sighs] 254 00:12:48,469 --> 00:12:50,206 [water running] 255 00:12:54,515 --> 00:12:57,855 ♪ ♪ 256 00:12:57,855 --> 00:12:59,992 [insects chirping] 257 00:12:59,992 --> 00:13:01,963 [water turns off] 258 00:13:15,524 --> 00:13:17,695 [Redd] Oh, hello? 259 00:13:17,695 --> 00:13:19,799 Hello! Hello! 260 00:13:19,799 --> 00:13:23,774 - Sorry, sorry. I... - What? What? 261 00:13:23,774 --> 00:13:25,410 - Sorry. - W-What are you doing here? 262 00:13:25,410 --> 00:13:27,046 Is... did something happen with Marshall? 263 00:13:27,046 --> 00:13:29,986 Oh. Oh, no. No, no, no, no. Marshall's fine. 264 00:13:29,986 --> 00:13:32,624 Well, he's not fine, but he's-he's... 265 00:13:32,624 --> 00:13:33,894 unchanged. 266 00:13:34,662 --> 00:13:36,899 No, really, I... I just wanted to speak to you, 267 00:13:36,899 --> 00:13:39,137 and it could not wait a moment longer. 268 00:13:40,707 --> 00:13:42,044 Peace offering? 269 00:13:42,044 --> 00:13:44,582 Uh, peace offering? What? 270 00:13:44,582 --> 00:13:45,818 A very good vodka. 271 00:13:45,818 --> 00:13:47,320 Croatian potatoes. 272 00:13:47,320 --> 00:13:49,892 I bring it back from holiday in Dubrovnik every year. 273 00:13:49,892 --> 00:13:51,361 Easier on the pancreas. 274 00:13:52,464 --> 00:13:54,636 Um, may I come in? 275 00:13:54,636 --> 00:13:57,541 What I have to say is not for the veranda. 276 00:13:59,043 --> 00:14:00,815 ["My Lover's Prayer" by Otis Redding plays] 277 00:14:00,815 --> 00:14:02,451 [Redd gasps] 278 00:14:02,451 --> 00:14:04,487 Oh... 279 00:14:08,029 --> 00:14:09,699 ♪♪ This is my lover's prayer... ♪ 280 00:14:09,699 --> 00:14:11,637 Your serial killer. 281 00:14:12,371 --> 00:14:15,578 You never stop thinking about it. 282 00:14:16,580 --> 00:14:19,752 How, thus far, you're incapable of catching him. 283 00:14:19,752 --> 00:14:21,589 It must be a crushing burden. 284 00:14:23,359 --> 00:14:24,929 [sighs] 285 00:14:26,934 --> 00:14:28,002 It's my job. 286 00:14:28,002 --> 00:14:29,271 What is this about? 287 00:14:29,271 --> 00:14:31,677 I've seen lots of terrible things 288 00:14:31,677 --> 00:14:34,314 in my job, too, like you. 289 00:14:35,483 --> 00:14:37,721 And like you, 290 00:14:37,721 --> 00:14:39,959 I've... I've grown a shell 291 00:14:39,959 --> 00:14:41,662 around me. 292 00:14:43,099 --> 00:14:45,537 Lost the capacity to comfort. 293 00:14:46,606 --> 00:14:47,875 More and more, 294 00:14:47,875 --> 00:14:51,015 unaffected by the dying, 295 00:14:51,015 --> 00:14:52,551 their families. 296 00:14:52,551 --> 00:14:54,955 Is this going somewhere? 297 00:14:55,924 --> 00:14:57,628 [phone buzzing] 298 00:14:57,628 --> 00:15:02,604 ♪♪ When you need some loving arms to hold you tight ♪ 299 00:15:04,909 --> 00:15:08,750 ♪♪ Tell me, what you gonna do tonight ♪ 300 00:15:08,750 --> 00:15:10,052 ♪♪ When you need my... ♪ 301 00:15:10,052 --> 00:15:12,490 Do you need to get this? 302 00:15:12,490 --> 00:15:14,427 [buzzing continues] 303 00:15:15,363 --> 00:15:17,968 ♪♪ Honey, but you can't let that... ♪ 304 00:15:17,968 --> 00:15:20,540 But, actually... [clears throat] 305 00:15:20,540 --> 00:15:22,511 ♪♪ You've got to come on home ♪ 306 00:15:22,511 --> 00:15:24,982 ♪♪ And help me solve 'em... ♪ 307 00:15:26,586 --> 00:15:28,724 ...there's another connection between us 308 00:15:28,724 --> 00:15:30,292 that you need to know about. 309 00:15:31,194 --> 00:15:34,835 ♪♪ And honey, my lover's prayer would be all over... ♪ 310 00:15:34,835 --> 00:15:36,639 You see... 311 00:15:42,451 --> 00:15:44,254 I knew Marshall. 312 00:15:47,127 --> 00:15:48,295 Before. 313 00:15:48,295 --> 00:15:51,235 ♪♪ What can the matter be, now? ♪ 314 00:15:51,235 --> 00:15:54,407 I was bored in my job, 315 00:15:54,407 --> 00:15:56,245 single. 316 00:15:56,245 --> 00:15:58,049 I went to work, I came home 317 00:15:58,049 --> 00:16:00,153 to my orange tabby, who actually despised me. 318 00:16:00,153 --> 00:16:03,025 And I was smarter than that. 319 00:16:04,094 --> 00:16:07,768 You know, I... I deserve more than that. 320 00:16:10,306 --> 00:16:12,645 I wanted to be what I once was 321 00:16:12,645 --> 00:16:14,782 in the world, you know? 322 00:16:14,782 --> 00:16:17,754 Vital and curious. 323 00:16:18,724 --> 00:16:20,560 Anyway, um... 324 00:16:20,560 --> 00:16:23,667 one day, I read this article in the local paper 325 00:16:23,667 --> 00:16:25,135 about his seminar. 326 00:16:25,135 --> 00:16:28,509 "Terror Management in Existential Philosophy." 327 00:16:29,846 --> 00:16:32,150 And I went. 328 00:16:32,150 --> 00:16:36,258 Terror management is simply this: 329 00:16:36,258 --> 00:16:38,630 The film in our heads which we can't see, 330 00:16:38,630 --> 00:16:40,767 which is always running, is a horror flick, 331 00:16:40,767 --> 00:16:43,071 the soundtrack of which is terrifying. 332 00:16:43,071 --> 00:16:46,445 And this is what we are hearing today: 333 00:16:46,445 --> 00:16:48,048 "I will die. 334 00:16:48,048 --> 00:16:49,952 "Those I love will die. 335 00:16:49,952 --> 00:16:52,323 All will die." 336 00:16:53,359 --> 00:16:56,264 And we cope with that horror by seeking out 337 00:16:56,264 --> 00:16:58,369 and creating anything that gives us 338 00:16:58,369 --> 00:17:01,475 a sense of permanence. 339 00:17:01,475 --> 00:17:03,179 Patriotism, 340 00:17:03,179 --> 00:17:05,015 procreation, 341 00:17:05,015 --> 00:17:06,720 art, 342 00:17:06,720 --> 00:17:11,629 all attempts to silence that soundtrack. 343 00:17:12,731 --> 00:17:17,140 And that is how we manage 344 00:17:17,140 --> 00:17:19,812 the terror of death. 345 00:17:24,689 --> 00:17:26,058 Questions? 346 00:17:26,058 --> 00:17:27,961 [Redd] Oh, that class. 347 00:17:28,763 --> 00:17:31,435 I took it again the following semester, 348 00:17:31,435 --> 00:17:34,174 learning more than I had the prior. 349 00:17:34,174 --> 00:17:36,412 ...the burden of creating meaning in an indifferent 350 00:17:36,412 --> 00:17:39,552 universe. Live fully and die. 351 00:17:39,552 --> 00:17:41,488 You hear me? 352 00:17:41,488 --> 00:17:44,460 - Hello? - [laughter] 353 00:17:44,460 --> 00:17:46,833 This is our final lecture. 354 00:17:46,833 --> 00:17:49,872 I have so appreciated you all. 355 00:17:49,872 --> 00:17:51,307 Stay in touch if you like. 356 00:17:51,307 --> 00:17:53,478 Fan mail is always appreciated. 357 00:17:53,478 --> 00:17:54,448 [laughter] 358 00:17:54,448 --> 00:17:55,984 Enjoy the summer. Thank you. 359 00:17:55,984 --> 00:17:59,324 [cheering and applause] 360 00:18:18,529 --> 00:18:20,567 Always the last to leave. 361 00:18:22,571 --> 00:18:24,808 I hate it ending, Professor. 362 00:18:25,610 --> 00:18:28,717 I think, in fact, this seminar is saving me. 363 00:18:28,717 --> 00:18:29,686 Uh, maybe over drinks, 364 00:18:29,686 --> 00:18:33,458 you can tell me why it saved you. 365 00:18:34,795 --> 00:18:36,431 Is that a yes? 366 00:18:39,806 --> 00:18:41,709 My cruelty to you. 367 00:18:42,410 --> 00:18:45,149 I was lost... 368 00:18:45,149 --> 00:18:47,186 without him. 369 00:18:47,988 --> 00:18:49,992 Do you know how-how hard 370 00:18:49,992 --> 00:18:54,802 and how much he grieved what happened to your family? 371 00:18:56,372 --> 00:18:59,512 Nothing can prepare you 372 00:18:59,512 --> 00:19:01,114 to live with a hole in your stomach 373 00:19:01,114 --> 00:19:04,287 when you see your child sneaking a-a quart of ice cream 374 00:19:04,287 --> 00:19:06,258 in a drug store parking lot 375 00:19:06,258 --> 00:19:08,997 and your wife with a pint of some cheap vodka. 376 00:19:08,997 --> 00:19:10,901 How did this happen? 377 00:19:10,901 --> 00:19:13,606 Did I do this to them? 378 00:19:14,374 --> 00:19:17,480 Did I destroy them? 379 00:19:18,315 --> 00:19:20,453 [Redd] The first time he cried, 380 00:19:20,453 --> 00:19:22,792 - that broke my heart. - [whimpers] 381 00:19:22,792 --> 00:19:27,067 - All I wanted was to take his pain away. - [Marshall crying] 382 00:19:27,067 --> 00:19:29,470 And then I realized... 383 00:19:30,205 --> 00:19:32,744 ...that was my meaning. 384 00:19:32,744 --> 00:19:35,517 That was why I was here. 385 00:19:36,952 --> 00:19:39,691 He was my raison d'être. 386 00:19:42,163 --> 00:19:44,902 He had so much guilt. [sniffles] 387 00:19:45,871 --> 00:19:47,474 I said I'd quit. 388 00:19:47,474 --> 00:19:49,444 You know? We could move back to Britain. 389 00:19:49,444 --> 00:19:51,148 I-I have a beach shack in Dungeness. 390 00:19:51,148 --> 00:19:53,251 But he wouldn't leave you two. 391 00:19:54,622 --> 00:19:57,293 And then he arrived at the ER 392 00:19:57,293 --> 00:19:58,763 and he was... [shuddering] 393 00:19:58,763 --> 00:20:01,936 he was intubated within hours and then... 394 00:20:01,936 --> 00:20:03,573 [crying] 395 00:20:03,573 --> 00:20:06,546 I lost the only hint of light... 396 00:20:06,546 --> 00:20:09,551 [sniffling] that I had... 397 00:20:09,551 --> 00:20:11,589 that you didn't even value 398 00:20:11,589 --> 00:20:14,060 but, to me, was everything. 399 00:20:14,060 --> 00:20:16,532 - [crying] - Oh, come on, now. 400 00:20:16,532 --> 00:20:17,934 Come on. 401 00:20:19,137 --> 00:20:21,074 - [Lois exhales] - [sniffles] 402 00:20:21,074 --> 00:20:22,844 Oh. 403 00:20:26,118 --> 00:20:27,086 Well... 404 00:20:27,086 --> 00:20:28,388 Oh. 405 00:20:28,388 --> 00:20:31,261 [Lois] Yeah. Now, that must have taken... 406 00:20:31,261 --> 00:20:33,866 - so much courage. - Mm. 407 00:20:36,471 --> 00:20:38,810 I owe you more than my rage. [sniffling] 408 00:20:38,810 --> 00:20:40,146 Mm. 409 00:20:40,881 --> 00:20:44,689 I suppose I did think that tonight might end with you... 410 00:20:45,691 --> 00:20:48,062 [chuckling] ...holding a pistol to my face. 411 00:20:48,062 --> 00:20:49,464 - Oh! - [chuckling] 412 00:20:49,464 --> 00:20:50,868 You poor thing. 413 00:20:50,868 --> 00:20:52,771 [chuckling] 414 00:20:53,573 --> 00:20:55,176 You spoke too soon. 415 00:20:55,176 --> 00:20:56,278 [gasps] 416 00:20:56,278 --> 00:20:57,881 If I see you 417 00:20:57,881 --> 00:21:01,722 around my husband's hospital room one more time... 418 00:21:02,490 --> 00:21:04,394 - [gasps] - ...it will be you 419 00:21:04,394 --> 00:21:06,131 - that's on life support. - [shudders] 420 00:21:06,131 --> 00:21:08,936 Now you have till the count of four to get the fuck out 421 00:21:08,936 --> 00:21:10,573 - of my house. - Oh! Oh. 422 00:21:11,341 --> 00:21:12,844 - One. - No. Oh! 423 00:21:12,844 --> 00:21:13,947 Two. 424 00:21:13,947 --> 00:21:15,182 Three. 425 00:21:15,182 --> 00:21:16,184 [door opens] 426 00:21:16,184 --> 00:21:16,831 [door closes] 427 00:21:21,457 --> 00:21:22,627 [TV narrator] The monarch's wingspan 428 00:21:22,627 --> 00:21:24,163 is just under four inches, 429 00:21:24,163 --> 00:21:26,034 and they weigh less than one-fifth of an ounce. 430 00:21:26,034 --> 00:21:27,804 Somehow, they survive their marathon migration... 431 00:21:27,804 --> 00:21:32,046 - [continues indistinctly] - [man humming] 432 00:21:32,046 --> 00:21:35,052 [TV narrator] If it is too cold, they get sluggish, 433 00:21:35,052 --> 00:21:37,389 and flap their wings. If it's too hot, 434 00:21:37,389 --> 00:21:39,493 they stop flying so they don't get overheated. 435 00:21:39,493 --> 00:21:42,800 [continues indistinctly] 436 00:21:45,973 --> 00:21:49,079 You spoke to my savior, Glorious. 437 00:21:50,583 --> 00:21:53,722 So now you understand the good work we do. 438 00:21:54,457 --> 00:21:56,427 That she made me do. 439 00:21:57,229 --> 00:22:00,069 Rescuing the children from him. 440 00:22:00,069 --> 00:22:01,404 Yeah. 441 00:22:01,404 --> 00:22:03,341 I used to assist him. 442 00:22:04,076 --> 00:22:05,680 She helped me take those children. 443 00:22:05,680 --> 00:22:09,053 Okay, who's in charge? 444 00:22:09,053 --> 00:22:11,057 A-And who's "he"? 445 00:22:11,057 --> 00:22:14,899 And what is it, you-you take children from unwed mothers? 446 00:22:14,899 --> 00:22:15,767 He... 447 00:22:15,767 --> 00:22:18,572 is a prophet of dissembling. 448 00:22:19,340 --> 00:22:20,977 I understand that now. 449 00:22:20,977 --> 00:22:22,446 A false prophet. 450 00:22:23,181 --> 00:22:25,820 And Glorious made me see 451 00:22:25,820 --> 00:22:28,258 the work I was doing for him was a sin. 452 00:22:28,258 --> 00:22:30,229 Kidnapping children 453 00:22:30,229 --> 00:22:32,668 and k-killing women? Yes. 454 00:22:32,668 --> 00:22:35,071 'Kay, but-but if you tell me 455 00:22:35,071 --> 00:22:38,880 where they are, where-where he is, 456 00:22:38,880 --> 00:22:41,652 in some measure, it might be redemptive. 457 00:22:41,652 --> 00:22:44,324 If it's not too late. 458 00:22:44,324 --> 00:22:46,896 Those were not good mothers. 459 00:22:48,065 --> 00:22:50,135 They would have given their babies away to strangers. 460 00:22:50,135 --> 00:22:52,607 Made 'em work on the streets like whores. 461 00:22:52,607 --> 00:22:55,145 They did not love those babies. 462 00:22:55,880 --> 00:22:59,486 Those women's choices condemned those children to death. 463 00:22:59,486 --> 00:23:01,557 We had to save 'em. 464 00:23:02,660 --> 00:23:04,463 He made me believe they were going to homes 465 00:23:04,463 --> 00:23:05,900 of grace and good. 466 00:23:05,900 --> 00:23:08,538 But he lies so convincingly. Glorious-- 467 00:23:08,538 --> 00:23:10,308 Made you see. 468 00:23:10,308 --> 00:23:11,612 She's a peach. I get it. 469 00:23:11,612 --> 00:23:12,947 - Look-- - I think 470 00:23:12,947 --> 00:23:15,219 he may well be beyond your abilities. 471 00:23:15,219 --> 00:23:17,857 An Antichrist, an entity, 472 00:23:17,857 --> 00:23:19,327 a man some of the time, 473 00:23:19,327 --> 00:23:21,497 with the tongue of a black goat. 474 00:23:22,266 --> 00:23:24,638 Look, Maisie, 475 00:23:24,638 --> 00:23:27,644 I need to find those babies. 476 00:23:27,644 --> 00:23:30,649 He admires you, you know. 477 00:23:31,651 --> 00:23:33,522 He wouldn't have shown you otherwise. 478 00:23:33,522 --> 00:23:35,392 Yeah. 479 00:23:35,392 --> 00:23:36,962 You must be very careful. 480 00:23:36,962 --> 00:23:39,400 That-that makes you very vulnerable to infection. 481 00:23:39,400 --> 00:23:40,469 Wait, wait. 482 00:23:40,469 --> 00:23:41,639 Wouldn't have shown me what? 483 00:23:41,639 --> 00:23:42,874 The breach. 484 00:23:42,874 --> 00:23:44,945 The place where the earth opened up. 485 00:23:45,913 --> 00:23:48,251 The place of fires and brimstone in the desert. 486 00:23:48,251 --> 00:23:50,088 The place that spews forth. 487 00:23:50,088 --> 00:23:51,859 Y-You mean that firepit? 488 00:23:51,859 --> 00:23:53,729 He lured me out there. 489 00:23:53,729 --> 00:23:55,465 He was trying to get rid of me. 490 00:23:55,465 --> 00:23:56,602 He wants to kill me. 491 00:23:56,602 --> 00:23:57,937 No, my dear. 492 00:23:57,937 --> 00:24:00,509 No. If only it were that easy. 493 00:24:00,509 --> 00:24:02,112 Death is nothing. No. 494 00:24:02,112 --> 00:24:04,952 If he wanted you dead, you would be dead. 495 00:24:04,952 --> 00:24:07,724 He has bigger plans for you. 496 00:24:11,464 --> 00:24:13,635 [quietly] For you to be a martyr. 497 00:24:16,575 --> 00:24:18,445 Maisie, 498 00:24:18,445 --> 00:24:22,453 where are the babies? 499 00:24:22,453 --> 00:24:24,758 Please. 500 00:24:30,402 --> 00:24:31,905 [tires screeching] 501 00:24:31,905 --> 00:24:33,241 [SWAT officer shouting] 502 00:24:33,241 --> 00:24:35,211 Breach in the rear! Go! Move, move, move! 503 00:24:35,211 --> 00:24:37,149 [SWAT officer 2] We'll clear. You bring the medics in behind us. 504 00:24:37,149 --> 00:24:39,020 [Lois] Okay. Now, don't shoot to kill if you can help it. 505 00:24:39,020 --> 00:24:42,025 - I want him brought in alive. - Roger that. 506 00:24:42,894 --> 00:24:44,931 Let's go! Move in, move in! 507 00:24:44,931 --> 00:24:46,133 Go, go! 508 00:24:46,133 --> 00:24:48,939 ♪ ♪ 509 00:24:53,515 --> 00:24:54,751 [door closes] 510 00:24:54,751 --> 00:24:56,755 - Clear! - Clear! 511 00:24:58,024 --> 00:24:59,961 Clear! 512 00:25:01,263 --> 00:25:02,733 Clear! 513 00:25:05,405 --> 00:25:07,008 Clear! 514 00:25:15,593 --> 00:25:17,897 ♪ ♪ 515 00:25:20,402 --> 00:25:22,807 Holy shit. 516 00:25:22,807 --> 00:25:24,110 [women crying] 517 00:25:24,110 --> 00:25:25,613 Clear a set perimeter high and low! 518 00:25:25,613 --> 00:25:27,316 Medics, we need these ladies alive! 519 00:25:27,316 --> 00:25:29,654 [women wailing] 520 00:25:30,790 --> 00:25:33,194 [milk squishing] 521 00:25:33,194 --> 00:25:35,299 [women groaning] 522 00:25:35,299 --> 00:25:37,069 Make way for EMTs. 523 00:25:37,069 --> 00:25:38,839 [women crying] 524 00:25:42,680 --> 00:25:44,684 I want these women safe. 525 00:25:46,822 --> 00:25:49,794 [babies fussing] 526 00:25:49,794 --> 00:25:51,798 We need the pediatric unit now. 527 00:25:54,236 --> 00:25:56,073 [suckling] 528 00:25:57,075 --> 00:25:59,313 - [babies fussing] - You're okay, babies, you're okay. 529 00:25:59,313 --> 00:26:01,685 You're in good hands now. 530 00:26:03,254 --> 00:26:06,260 [Mozart's Requiem playing in distance] 531 00:26:16,715 --> 00:26:18,986 [volume grows louder] 532 00:26:43,000 --> 00:26:45,271 [music playing over speaker] 533 00:26:54,691 --> 00:26:57,863 ♪ ♪ 534 00:27:03,241 --> 00:27:05,411 [bubbling slowly] 535 00:27:12,526 --> 00:27:14,764 ♪ ♪ 536 00:27:18,004 --> 00:27:21,110 [camera shutters clicking] 537 00:27:21,110 --> 00:27:23,414 ♪ ♪ 538 00:27:23,414 --> 00:27:25,753 [laughing] 539 00:27:35,606 --> 00:27:38,244 ♪ ♪ 540 00:27:39,881 --> 00:27:42,452 [music stops] 541 00:27:42,452 --> 00:27:44,857 ♪ ♪ 542 00:27:49,400 --> 00:27:50,636 [body thuds] 543 00:27:50,636 --> 00:27:52,205 [knife clatters] 544 00:28:05,766 --> 00:28:08,070 [panting] 545 00:28:12,580 --> 00:28:14,851 ♪ ♪ 546 00:28:25,338 --> 00:28:27,142 [gasps] 547 00:28:28,511 --> 00:28:30,248 [breathes heavily] 548 00:28:30,248 --> 00:28:31,329 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 549 00:28:35,705 --> 00:28:37,875 ♪ ♪ 550 00:29:06,333 --> 00:29:08,504 ♪ ♪ 551 00:29:33,721 --> 00:29:35,791 ♪ ♪ 36564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.