All language subtitles for Grigorij.R.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:01,397 --> 00:02:02,405 А 3 00:02:02,659 --> 00:02:04,548 А настоящую 4 00:02:04,683 --> 00:02:05,873 карточку святого старца, 5 00:02:05,959 --> 00:02:08,078 с подписью, благославлённую лично, 6 00:02:08,683 --> 00:02:09,690 не желаете преобрести? 7 00:02:10,159 --> 00:02:11,167 Не желаю. 8 00:02:17,865 --> 00:02:19,167 Вышибли Вас со службы? 9 00:02:21,992 --> 00:02:23,111 Да не то слово! 10 00:02:23,643 --> 00:02:24,817 "Взашей" что называется. 11 00:02:25,190 --> 00:02:26,333 Так ведь из-за него, ирода! 12 00:02:26,421 --> 00:02:27,810 А мне семь ртов кормить. 13 00:02:28,024 --> 00:02:29,563 Ну, думаю, а! Ладно! 14 00:02:30,460 --> 00:02:32,484 Пропадите вы все пропадом! Взял карточки, 15 00:02:32,524 --> 00:02:35,452 думаю, ну ежели чрез него меня со службы вышибли, 16 00:02:35,516 --> 00:02:39,111 так пущай он меня и кормит. Кстати говоря, очень хорошо идёт, паршивец! 17 00:02:39,206 --> 00:02:40,333 Особенно на кладбище, 18 00:02:40,524 --> 00:02:41,532 по праздникам. 19 00:02:41,810 --> 00:02:44,302 А для чего Распутин просил Вас следить за Юсуповым? 20 00:02:45,675 --> 00:02:47,175 Он подозревал в нём опасность? 21 00:02:47,508 --> 00:02:49,524 Нет. Ни в коем случае. 22 00:02:49,714 --> 00:02:53,514 Аааа следить просил, нууу потому что, маю. Помолвку он им устроил, да потом сам об этом пожалел. 23 00:02:53,563 --> 00:02:55,802 Ууж больно княгиня ему 24 00:02:55,833 --> 00:02:57,659 приглянулась. Я так думаю. 25 00:02:57,690 --> 00:03:01,190 Помолвку он им устроил, да потом сам об этом пожалел. 26 00:03:11,786 --> 00:03:15,286 Докладывай! - Часов в десять, Юсупов Великого князя на авто увёз. 27 00:03:15,310 --> 00:03:18,809 В ресторан поехали. Где-то уже с пол часа сидят. 28 00:03:18,833 --> 00:03:20,973 Кокаина у них - полные карманы. 29 00:03:22,357 --> 00:03:24,000 Поехали. - Зачем? 30 00:03:24,032 --> 00:03:27,532 Поглядеть хочу! - Григорий Ефимыч, аккуратнее. 31 00:03:27,556 --> 00:03:31,056 Князь Юсупов - царский любимец. - А я чё не любимец? Поехали! 32 00:04:16,889 --> 00:04:20,389 Представь, что эта скотина, 33 00:04:20,413 --> 00:04:23,913 объявила меня заразным больным 34 00:04:24,984 --> 00:04:26,848 и старая карга 35 00:04:27,460 --> 00:04:30,960 запретила Ольге и остальным подавать мне руку. 36 00:04:31,435 --> 00:04:33,210 Царица тебя ненавидит. 37 00:04:34,697 --> 00:04:36,336 За то, что я ненавижу Распутина. 38 00:04:37,206 --> 00:04:40,706 Значит, ты не будешь зятем Императора? Твоя помолвка расстроена? 39 00:04:43,147 --> 00:04:45,056 Я и не хочу им быть. 40 00:04:47,195 --> 00:04:48,579 Зачем ты меня дразнишь? 41 00:04:51,341 --> 00:04:54,841 Можно подумать, что твоя помолвка с Ирен, так для те важна! 42 00:04:58,343 --> 00:05:01,843 Какого дьявола ты сейчас молчишь, Феликс? 43 00:05:02,641 --> 00:05:05,622 Ты что, влюбился в эту фарфоровую куклу? - Чщщщщщ! 44 00:05:08,008 --> 00:05:09,575 Она прекраснейшая девушка. 45 00:05:10,996 --> 00:05:13,222 Она племянница Царя 46 00:05:13,254 --> 00:05:14,728 и лучшая из невест. 47 00:05:17,925 --> 00:05:20,278 Я тебя пристрелю! 48 00:05:23,154 --> 00:05:24,154 Боже, Дмитрий. 49 00:05:27,083 --> 00:05:28,730 Зачем ты так? 50 00:05:29,551 --> 00:05:32,254 Ты лгал мне? - Я тебя разыгрывал. 51 00:05:32,278 --> 00:05:33,964 Это шутка! 52 00:05:35,802 --> 00:05:39,302 Не смешная шутка умалишенного! 53 00:05:39,753 --> 00:05:41,757 Я последний в роду! 54 00:05:43,917 --> 00:05:46,682 Мой брат погиб на дуэли! 55 00:05:46,706 --> 00:05:50,206 Моя мать - сумасшедшая! 56 00:05:50,230 --> 00:05:53,127 В мен влюблён великий князь! 57 00:05:53,159 --> 00:05:56,659 От этого всего можно сойти…. С ума! 58 00:05:57,631 --> 00:06:00,183 Но я, как видишь… Ну что с тобой? 59 00:06:01,480 --> 00:06:03,706 Митя! Митя, в чём дело? 60 00:06:04,078 --> 00:06:07,578 Он здесь! - Кто? - Это животное. 61 00:06:07,781 --> 00:06:10,754 Распутин. Он сейчас смотрит прямо на нас. 62 00:06:19,869 --> 00:06:21,325 Кофэ! - Мне чай. 63 00:06:22,556 --> 00:06:23,731 Познакомь! 64 00:06:24,134 --> 00:06:26,052 Я не стану этого делать. 65 00:06:26,665 --> 00:06:30,165 Ты что, не понимаешь? Я эту свинью сечас перед всеми ославлю. 66 00:06:30,581 --> 00:06:34,087 Напою до бесчувствия, без штанов заставлю плясать! 67 00:06:36,405 --> 00:06:39,901 И лично прослежу, что бы государю всё доложили во всех подробностях. 68 00:06:39,925 --> 00:06:41,761 Идём, это будет интересно! 69 00:06:43,487 --> 00:06:46,540 Шампанское, фрукты, пирожные к столику Распутина 70 00:06:48,833 --> 00:06:52,333 О! Идут! Не оборачивайся! 71 00:07:05,043 --> 00:07:06,722 Позволь, Феликс, представить тебе 72 00:07:06,746 --> 00:07:10,246 старца, Григория Ефимыча Распутина 73 00:07:11,686 --> 00:07:12,686 Петя. 74 00:07:17,317 --> 00:07:19,162 Сядь. 75 00:07:29,810 --> 00:07:31,389 Ты кто такой? 76 00:07:34,111 --> 00:07:36,411 Хэ, елкин корень! 77 00:07:37,635 --> 00:07:39,210 Ты, представь его, говорю! 78 00:07:40,051 --> 00:07:44,659 Его сиятельство, Князь Феликс Феликсович Юсупов, 79 00:07:44,683 --> 00:07:46,123 граф Сумароков-Эльстон. 80 00:07:55,017 --> 00:07:59,020 Что же Вы делаете, Григорий Ефимович? 81 00:07:59,306 --> 00:08:00,516 Поисть пришел, 82 00:08:00,540 --> 00:08:03,262 милый ты мой. 83 00:08:07,230 --> 00:08:10,051 Идём… Идём! 84 00:08:12,325 --> 00:08:14,547 Григорий Ефимыч… 85 00:08:14,571 --> 00:08:18,071 Ну что Вы… Ну вот зачем ты 86 00:08:18,095 --> 00:08:20,135 этот цирк устроил? 87 00:08:22,107 --> 00:08:23,667 Не люблю! 88 00:08:28,230 --> 00:08:29,437 А как Вы объясните, 89 00:08:29,603 --> 00:08:33,063 что после такого публичного унижения Юсупов стал 90 00:08:33,357 --> 00:08:34,643 навещать Распутина? 91 00:08:37,167 --> 00:08:38,302 Господин следователь, что ж 92 00:08:38,333 --> 00:08:39,341 Вы 93 00:08:39,873 --> 00:08:40,881 Такой тёртый человек, 94 00:08:40,992 --> 00:08:42,000 а не понимаете. 95 00:08:42,040 --> 00:08:43,468 Иного ведь, 96 00:08:44,000 --> 00:08:45,397 чем шибче по морде 97 00:08:45,500 --> 00:08:47,040 бьёшь, тем больше он тебя любит. 98 00:08:47,127 --> 00:08:48,603 Сапоги целовать готов. 99 00:08:49,183 --> 00:08:50,429 Ох… 100 00:08:50,817 --> 00:08:51,913 Я на таких нагляделся. 101 00:08:52,524 --> 00:08:55,175 И знаете, от сословия здесь ничего не зависит. 102 00:08:55,325 --> 00:08:56,960 Что кучер, что Князь... 103 00:08:57,786 --> 00:08:58,866 Человек, он и есть человек. 104 00:09:20,070 --> 00:09:21,587 И вас, я вижу, посетили 105 00:09:21,611 --> 00:09:23,357 Да, утром приходили, всё реквизировали. 106 00:09:23,444 --> 00:09:26,944 Анна Александровна! 107 00:09:26,968 --> 00:09:30,468 Анна Александровна. 108 00:09:39,048 --> 00:09:41,413 Меня наверное снова арестуют. 109 00:09:41,492 --> 00:09:42,802 Это невозможно. 110 00:09:42,905 --> 00:09:44,952 Нет. 111 00:09:45,119 --> 00:09:46,206 Мда… 112 00:09:47,083 --> 00:09:48,333 Меня в Царское 113 00:09:48,357 --> 00:09:50,016 не пустили. 114 00:09:58,568 --> 00:10:00,524 Спрашивайте, Генрих Иванович. 115 00:10:00,579 --> 00:10:01,587 Я готова отвечать. 116 00:10:02,766 --> 00:10:03,881 Анна Александровна, 117 00:10:03,921 --> 00:10:05,143 я прихожу к выводу, 118 00:10:05,175 --> 00:10:07,254 что смерть Распутина – 119 00:10:07,302 --> 00:10:10,698 есть результат заговора членов царской семьи. 120 00:10:12,028 --> 00:10:14,348 И вынужден говорить с Вами об этом, 121 00:10:14,523 --> 00:10:15,555 извините! 122 00:10:20,349 --> 00:10:23,849 Как цветок голубой среди снежной 123 00:10:23,873 --> 00:10:27,373 зимы, Я увидел 124 00:10:27,397 --> 00:10:30,810 твою красоту. 125 00:10:30,849 --> 00:10:34,349 Яркий луч засиял мне из пошлости 126 00:10:34,373 --> 00:10:37,873 тьмы. И лелею 127 00:10:37,897 --> 00:10:41,143 свою я мечту. 128 00:10:45,373 --> 00:10:48,873 Время 129 00:10:48,897 --> 00:10:52,397 изменится, Горе 130 00:10:52,421 --> 00:10:55,920 развеется, 131 00:10:55,944 --> 00:10:59,444 Сердце 132 00:10:59,468 --> 00:11:02,968 усталое 133 00:11:02,992 --> 00:11:06,492 Счастье узнает вновь. 134 00:11:06,516 --> 00:11:10,016 Время 135 00:11:10,040 --> 00:11:13,539 изменится, Горе 136 00:11:13,563 --> 00:11:17,063 развеется, Сердце 137 00:11:17,087 --> 00:11:20,587 усталое Счастье узнает вновь. 138 00:11:20,611 --> 00:11:24,111 Усталое Счастье узнает вновь. 139 00:11:25,770 --> 00:11:29,270 Как виденье, как сон, ты уйдешь 140 00:11:29,294 --> 00:11:32,793 от меня, Озаривши всю душу 141 00:11:32,817 --> 00:11:36,317 мою, Свою тайну 142 00:11:36,341 --> 00:11:39,841 любовно и тайно храня, 143 00:11:39,865 --> 00:11:43,365 Я тебе, дорогая, 144 00:11:43,389 --> 00:11:46,889 спою: 145 00:11:53,643 --> 00:11:57,143 Время 146 00:11:57,167 --> 00:12:00,952 изменится, 147 00:12:00,984 --> 00:12:04,484 Горе 148 00:12:04,508 --> 00:12:08,008 развеется, 149 00:12:08,032 --> 00:12:11,532 Сердце 150 00:12:11,556 --> 00:12:15,055 усталое 151 00:12:15,079 --> 00:12:18,579 Счастье узнает вновь. 152 00:12:18,603 --> 00:12:22,103 Время 153 00:12:22,127 --> 00:12:25,627 изменится, Горе 154 00:12:25,651 --> 00:12:29,151 развеется, 155 00:12:29,175 --> 00:12:32,674 Сердце усталое 156 00:12:32,698 --> 00:12:36,198 Счастье узнает 157 00:12:36,222 --> 00:12:38,056 вновь. 158 00:12:48,091 --> 00:12:49,865 Господа, 159 00:12:49,889 --> 00:12:53,389 благотворительный концерт окончен. 160 00:13:22,508 --> 00:13:24,960 Ты сам не знаешь, как ты прекрасен… 161 00:13:30,198 --> 00:13:32,286 Господь одарил тебя великим 162 00:13:33,135 --> 00:13:34,198 таллантом, Феликс. 163 00:13:38,337 --> 00:13:39,337 Войдите! 164 00:13:41,548 --> 00:13:43,016 Князь! 165 00:13:44,254 --> 00:13:47,754 Это было потрсающе! Но теперь я жажду слышать в Вашем сполнении 166 00:13:47,778 --> 00:13:49,508 сонеты Шекспира! 167 00:13:49,540 --> 00:13:50,548 Вы так добры! 168 00:13:50,627 --> 00:13:51,635 Ваше Высотчество! 169 00:13:52,873 --> 00:13:54,579 Ваше Высочество, 170 00:13:54,619 --> 00:13:56,143 позвольте представить вам 171 00:13:56,294 --> 00:13:59,793 сэра Бьюкенена – полномочного посла его Величества, 172 00:13:59,817 --> 00:14:01,254 короля Георга пятого! 173 00:14:02,119 --> 00:14:03,992 Князь, 174 00:14:04,024 --> 00:14:06,587 я понимаю, что момент не самый подходящий, 175 00:14:07,429 --> 00:14:08,500 но я бы хотел 176 00:14:08,532 --> 00:14:09,540 продолжить 177 00:14:09,595 --> 00:14:11,325 ранее начатый разговор… 178 00:14:11,365 --> 00:14:12,444 Я жду тебя внизу. 179 00:14:14,476 --> 00:14:16,500 Ты был великолепен… 180 00:14:16,619 --> 00:14:20,119 Прекрати! 181 00:14:28,956 --> 00:14:30,317 Как тебе? 182 00:14:33,875 --> 00:14:35,157 Таллант! 183 00:14:36,151 --> 00:14:39,651 Что Вы скажете, Ваше Величество? - Да, князь Феликс 184 00:14:39,675 --> 00:14:43,174 очень таллантлив. А ещё у него большое сердце. 185 00:14:43,198 --> 00:14:46,698 О его благотворительности известно всем. - Я уже спрашивал, 186 00:14:46,722 --> 00:14:50,222 у Князя, что подарить ему на свадьбу. Представьте, он сказал, 187 00:14:50,246 --> 00:14:53,746 что лучшим подарком считает моё разрешение бывать в театре, 188 00:14:53,770 --> 00:14:57,270 в царской ложе. Скромный, 189 00:14:57,294 --> 00:15:00,793 достойный моей племянницы, юноша. 190 00:15:00,817 --> 00:15:04,317 Поздравляю. Элен. Поздравляю. 191 00:15:11,095 --> 00:15:14,595 Ситуация осложняется 192 00:15:14,619 --> 00:15:15,944 с каждым днем, князь. 193 00:15:16,635 --> 00:15:19,603 Влияние Распутина на государыню 194 00:15:20,103 --> 00:15:21,452 становится безраздельным. 195 00:15:22,183 --> 00:15:25,095 Если этот мужик 196 00:15:25,270 --> 00:15:27,524 добьется мирного договора с Германией, 197 00:15:28,143 --> 00:15:30,095 то сотни тысяч германских 198 00:15:30,127 --> 00:15:33,254 солдат развернутся против нас. 199 00:15:33,881 --> 00:15:35,952 Нам не выстоять… 200 00:15:38,016 --> 00:15:39,595 Распутин должен быть уничтожен. 201 00:15:41,063 --> 00:15:42,071 Сэр, 202 00:15:42,429 --> 00:15:44,825 я разделяю Вашу озабоченность, 203 00:15:45,048 --> 00:15:48,547 я прекрасно знаю, каким верным другом 204 00:15:48,571 --> 00:15:50,286 Британия всегда была для России. 205 00:15:51,095 --> 00:15:53,810 Я первым бы приветствовал гибель 206 00:15:53,984 --> 00:15:56,254 этого проклятия русского царского дома! 207 00:15:59,135 --> 00:16:01,119 Но я не убийца. 208 00:16:01,151 --> 00:16:04,190 Для этого ведь тоже нужен 209 00:16:04,397 --> 00:16:05,405 талант? 210 00:16:10,992 --> 00:16:14,492 Я принес вам привет от вашего давнего друга, Освальда 211 00:16:14,516 --> 00:16:18,492 Рейнера! Вы его помните? 212 00:16:18,659 --> 00:16:22,182 Конечно! 213 00:16:22,957 --> 00:16:24,484 Надо же! 214 00:16:24,540 --> 00:16:28,039 Ты научился рисковать! Где твой трусливый стиль? 215 00:16:28,063 --> 00:16:31,563 Это Распутин вылечил тебя?! - Иди к черту, Освальд! 216 00:16:31,587 --> 00:16:35,087 Продолжай! 217 00:16:43,163 --> 00:16:44,690 Ага, ты злишься! 218 00:16:44,722 --> 00:16:48,222 То есть слухи в свете, не лишены основания? 219 00:16:48,246 --> 00:16:51,170 Так он лечит тебя? От чего же? 220 00:16:51,353 --> 00:16:55,270 Я не болен! Я вынужден с ним общаться не по своей воле! 221 00:16:55,294 --> 00:16:58,793 Я ненавижу его! - Ты боишься его. 222 00:16:58,817 --> 00:17:02,317 Потому и ненавидишь. - Иди к дьяаолу! 223 00:17:09,389 --> 00:17:12,889 Пожалуйста, подружись с ним, Феликс. Это очень важно. 224 00:17:15,655 --> 00:17:17,492 Ты должен. 225 00:17:19,341 --> 00:17:21,349 Из показаний филеров очевидно: 226 00:17:21,460 --> 00:17:25,579 дружба между Феликсом Юсуповым и Распутиным, 227 00:17:25,611 --> 00:17:29,111 казавшаяcz многим при дворе странной, 228 00:17:29,135 --> 00:17:32,825 окрепла за последующие годы необычайно. 229 00:17:34,551 --> 00:17:36,381 По свидетельству очевидцев, Князь 230 00:17:36,405 --> 00:17:39,905 тяжело переживал весть о покушении в Покровском 231 00:17:40,599 --> 00:17:43,428 и даже порывался навестить Распутина в Сибири… 232 00:17:43,452 --> 00:17:47,381 А когда дружба между Распутиным и Юсуповым дала трещину? 233 00:17:48,690 --> 00:17:51,532 А перед самым убийством. За месяц где-то. 234 00:18:12,130 --> 00:18:13,937 А, маленкий, 235 00:18:13,968 --> 00:18:16,111 заходи. 236 00:18:31,310 --> 00:18:33,040 Заболел? 237 00:18:33,087 --> 00:18:34,095 Угу. 238 00:18:37,040 --> 00:18:38,056 И матушка 239 00:18:38,111 --> 00:18:39,119 в ярости. 240 00:18:40,427 --> 00:18:42,126 У неё припадки. 241 00:18:42,793 --> 00:18:45,809 Требует, что бы я прикратил сюда визиты. 242 00:18:45,929 --> 00:18:47,437 Говорил, лечить ее могу? 243 00:18:48,603 --> 00:18:49,611 Заговорил 244 00:18:50,889 --> 00:18:51,897 один раз. 245 00:18:52,000 --> 00:18:53,937 И немедленно об этом пожелел. 246 00:18:55,159 --> 00:18:56,310 Как Ирина? 247 00:18:57,191 --> 00:18:58,905 В Крыму с baby. 248 00:19:00,444 --> 00:19:01,452 Здорова? 249 00:19:03,905 --> 00:19:04,913 Третьего дня говорили. 250 00:19:08,139 --> 00:19:09,429 Странно живете 251 00:19:12,428 --> 00:19:13,960 А я странный 252 00:19:20,070 --> 00:19:22,237 а ты чё в пажеский корпус-то пошел, 253 00:19:22,519 --> 00:19:23,817 ты ж не военный человек? 254 00:19:31,337 --> 00:19:32,490 Теперь война, 255 00:19:33,627 --> 00:19:36,103 всякий должен быть готов встать в строй 256 00:19:38,381 --> 00:19:39,730 Ты маленький, когда 257 00:19:40,032 --> 00:19:41,040 притворяшься, 258 00:19:42,237 --> 00:19:44,086 сразу болешь. 259 00:19:48,429 --> 00:19:49,611 Чаю с медом выпей. 260 00:19:49,992 --> 00:19:51,127 Не буду. 261 00:19:53,203 --> 00:19:54,532 Грудь-то заложена? 262 00:19:58,067 --> 00:19:59,302 Пей говорю! 263 00:20:03,198 --> 00:20:04,968 Зачем я от Вас всё это терплю? 264 00:20:06,405 --> 00:20:09,389 М.. Ведь я ненавижу мёд и всякую власть над собой. 265 00:20:10,516 --> 00:20:11,524 Ненавижу. 266 00:20:12,937 --> 00:20:14,595 Меня слушаться не зазорно. 267 00:20:18,048 --> 00:20:19,841 Батюшка, там Анна Александровна пришла. 268 00:20:19,873 --> 00:20:21,198 Я к ей выйду. Н 269 00:20:23,658 --> 00:20:25,650 е надо вам встречаться. 270 00:20:26,282 --> 00:20:28,524 Тока Царицу сердить. 271 00:20:33,865 --> 00:20:35,175 Чё стряслось? 272 00:20:36,663 --> 00:20:38,127 Твой телефон… 273 00:20:38,610 --> 00:20:40,451 он … невозможно дозвониться. 274 00:20:40,798 --> 00:20:42,587 Тока Симанович звонил, работало. 275 00:20:42,619 --> 00:20:43,627 Не важно. 276 00:20:43,921 --> 00:20:45,087 Цесаревич не спит. 277 00:20:45,714 --> 00:20:47,238 Ушко болит сильно. 278 00:20:47,984 --> 00:20:48,992 Плачет. 279 00:20:49,912 --> 00:20:52,039 Государыня мечется, просила приехать. 280 00:20:53,833 --> 00:20:54,841 В Царское звони. 281 00:20:56,222 --> 00:20:57,556 Угу. 282 00:21:06,159 --> 00:21:07,532 Царское село, 283 00:21:08,270 --> 00:21:09,627 Александровский дворец. 284 00:21:30,813 --> 00:21:32,341 Ты чё Алешенька полуночничаешь? 285 00:21:34,548 --> 00:21:35,739 Болит? 286 00:21:38,159 --> 00:21:41,310 Ничего не болит. Иди щас ложись спать. 287 00:21:41,373 --> 00:21:43,008 Ушко не болит. 288 00:21:43,040 --> 00:21:44,413 Не болит говорю те. 289 00:21:45,928 --> 00:21:46,936 Ложись спать. 290 00:21:57,175 --> 00:21:58,183 Как интересно… 291 00:22:00,147 --> 00:22:01,444 Добрый вечер, сударыня! 292 00:22:02,543 --> 00:22:03,960 Вообразите, какая пикантность: 293 00:22:05,175 --> 00:22:07,365 старец Григорий на сон грядущий любуется 294 00:22:07,841 --> 00:22:08,849 моей супругой. 295 00:22:09,397 --> 00:22:11,536 Не надо, маленький. 296 00:22:12,012 --> 00:22:16,706 Айайайайай… Какой любвиобильный у нас старец! 297 00:22:17,778 --> 00:22:21,659 Фотографию где-то украл, слюни на неё пускает. 298 00:22:21,738 --> 00:22:24,444 Да я молюсь на нее, 299 00:22:24,476 --> 00:22:27,976 как на икону. - А в свою уборную не берёте её с собой, святой отец? 300 00:22:28,000 --> 00:22:31,500 А! 301 00:23:03,448 --> 00:23:04,448 Да. 302 00:23:13,627 --> 00:23:14,794 Звонили из Царского. 303 00:23:15,063 --> 00:23:16,285 Алёшенька уснул. 304 00:24:00,238 --> 00:24:03,738 Теперь, мы можем совершенно обоснованно 305 00:24:03,762 --> 00:24:07,254 утверждать, что Распутин работает на немецкую разведку. 306 00:24:07,341 --> 00:24:09,278 Сотни тысяч марок 307 00:24:09,437 --> 00:24:12,936 и германофильская пропаганда императрицы 308 00:24:12,960 --> 00:24:14,048 уже приносят 309 00:24:14,119 --> 00:24:15,238 плоды. 310 00:24:15,556 --> 00:24:18,071 Какого черта ты сообщаешь об этом мне?! 311 00:24:18,889 --> 00:24:21,119 Что я могу сделать? 312 00:24:21,151 --> 00:24:24,746 Я не знаю, Феликс, но это ваша страна катится в пропасть 313 00:24:25,270 --> 00:24:28,770 Освальд, ты понятия не имеешь, какую власть 314 00:24:28,794 --> 00:24:32,293 он имеет надо мной… Я его боюсь 315 00:24:32,317 --> 00:24:35,817 Представь, что он имеет подобную власть над царем! 316 00:24:35,841 --> 00:24:38,865 Ты боишься его, потому что под его контролем и твоя мать 317 00:24:38,905 --> 00:24:42,405 и твоя дочь. И власть над Ирен, чёрт побери! 318 00:24:42,429 --> 00:24:45,928 На что ты меня толкаешь? - Тебе не надо его убивать своими руками. 319 00:24:45,952 --> 00:24:49,167 Я знаю людей, которые готовы присоединиться к заговору. 320 00:24:49,341 --> 00:24:50,730 Ты мог бы его возглавить. 321 00:24:51,976 --> 00:24:54,198 Я? - Да, Феликс, ты! 322 00:24:54,484 --> 00:24:56,595 И ты сможешь решить вопрос своей чести, вообще-то. 323 00:24:59,488 --> 00:25:02,460 Завтра, господа, в Думе обещается 324 00:25:02,484 --> 00:25:05,984 прекраснейший скандал. Кабинет министров во главе с Протопоповым 325 00:25:06,008 --> 00:25:07,738 будет читать декларацию. 326 00:25:09,206 --> 00:25:12,706 Я еду туда смотреть на этого клоуна Пуришкевича - На вашем месте, 327 00:25:12,730 --> 00:25:14,452 я бы познакомился с ним ближе 328 00:25:14,516 --> 00:25:16,579 Так ты говорил о нём? - Да! 329 00:25:16,611 --> 00:25:19,508 Познакомиться с этим прекрасным идиотом! 330 00:25:20,341 --> 00:25:21,897 Отличная идея. 331 00:25:22,135 --> 00:25:25,540 В последнее время мы с Феликсом что-то заскучали… 332 00:25:25,794 --> 00:25:27,563 Превосходно, господа! 333 00:25:27,667 --> 00:25:29,944 Давайте попробуем! 334 00:25:34,778 --> 00:25:36,540 Григорий просил за Князем проследить. 335 00:25:37,079 --> 00:25:38,484 Ну, что б тот с горяча 336 00:25:38,651 --> 00:25:41,127 делов не натворил. Ну я и проследил. Мне-то что, 337 00:25:41,159 --> 00:25:42,262 по старой привычке? 338 00:25:42,381 --> 00:25:44,206 Жаль по ихнему ни бум-бум. 339 00:25:44,294 --> 00:25:45,905 А почему Вы решили, что он англичанин? 340 00:25:47,277 --> 00:25:48,997 При дворе была повальная мода на английский. 341 00:25:49,428 --> 00:25:51,229 А вот почему: 342 00:25:51,635 --> 00:25:53,008 до дому-то я его проводил, 343 00:25:53,865 --> 00:25:55,143 а на доме английский флаг. 344 00:25:55,992 --> 00:25:57,008 Ну посольство ихнее. 345 00:26:01,405 --> 00:26:02,413 Да уж, 346 00:26:03,254 --> 00:26:04,468 тут трудно ошибиться. 347 00:26:05,159 --> 00:26:07,325 А где ещё в эти дни успел побывать Юсупов? 348 00:26:09,056 --> 00:26:10,500 В Таврическом. На следующий день. 349 00:26:15,273 --> 00:26:17,555 Распутин, господа, 350 00:26:17,881 --> 00:26:21,381 в настоящее время опаснее, чем был когда-то Лже-Дмитрий! 351 00:26:21,405 --> 00:26:24,905 Господа министры! Если вы 352 00:26:24,929 --> 00:26:28,428 истинные патриоты, поезжайте в ставку; 353 00:26:28,452 --> 00:26:31,952 бросьтесь к ногам царя; имейте мужество 354 00:26:31,976 --> 00:26:35,476 заявить ему, что внутренний кризис не может продолжаться. 355 00:26:35,500 --> 00:26:39,000 Что слышен гул народных 356 00:26:39,024 --> 00:26:42,524 масс, что грозит революция, 357 00:26:42,548 --> 00:26:46,047 и что не подобает темному мужику 358 00:26:46,071 --> 00:26:49,571 дольше управлять Россией! 359 00:27:07,214 --> 00:27:09,556 Браво, господин депутат! 360 00:27:10,968 --> 00:27:12,024 Спасибо, господа! 361 00:27:12,056 --> 00:27:15,555 Ваши слова подхватит вся Россия. Они прозвучат 362 00:27:15,579 --> 00:27:17,008 колокольным звоном. 363 00:27:17,048 --> 00:27:19,381 Вне всяких сомнений, Владимир Митрофанович. 364 00:27:19,808 --> 00:27:20,840 Господа… 365 00:27:21,536 --> 00:27:24,508 Это честь для меня… Не желаете ли после заседания посидеть в уютном месте, поговорить и подружиться? 366 00:27:24,532 --> 00:27:27,528 Это честь для меня… Не желаете ли после заседания посидеть в уютном месте, 367 00:27:28,849 --> 00:27:30,984 поговорить и подружиться? 368 00:27:32,119 --> 00:27:33,389 Желаем! 369 00:27:35,222 --> 00:27:37,246 Но прежде хотим знать, готовы ли Вы 370 00:27:37,302 --> 00:27:38,810 принять участие в заговоре, 371 00:27:39,369 --> 00:27:42,111 против столь ненавистного Вам человека. - Кого же? 372 00:27:43,468 --> 00:27:44,778 Мы хотим убить 373 00:27:45,921 --> 00:27:47,556 Григория Распутина. 374 00:27:49,190 --> 00:27:50,436 Вы с нами? 375 00:27:53,568 --> 00:27:54,568 Убить? 376 00:27:56,765 --> 00:27:57,984 Уничтожить физически? 377 00:27:59,698 --> 00:28:00,889 Да! 378 00:28:02,960 --> 00:28:04,286 Безусловно! 379 00:28:18,091 --> 00:28:20,762 Охарактеризуйте коротко 380 00:28:20,786 --> 00:28:23,992 участников заговора. - Извольте, господин посол. 381 00:28:24,310 --> 00:28:27,809 Во-первых, князь Феликс Юсупов. 382 00:28:27,833 --> 00:28:31,032 Распутин имеет над ним неограниченную власть. 383 00:28:31,063 --> 00:28:34,563 Князя это страшно тяготит, кроме того, 384 00:28:34,587 --> 00:28:38,040 Распутин влюблен в его прелестную супругу. 385 00:28:38,119 --> 00:28:40,270 Феликс умирает от ревности 386 00:28:40,302 --> 00:28:43,801 И вы, разумеется, раздували этот костер 387 00:28:43,825 --> 00:28:47,119 Позвольте сказать, я не давал ему погаснуть. 388 00:28:48,389 --> 00:28:51,230 Далее - Великий князь. 389 00:28:51,500 --> 00:28:55,000 Он был смертельно оскорблен Распутиным – 390 00:28:55,024 --> 00:28:58,524 мужик расстроил его помолвку с царской дочерью. 391 00:28:58,548 --> 00:29:02,048 Храбрый, легкомысленный, импульсивный. 392 00:29:03,532 --> 00:29:06,476 Любовные наклонности его весьма скандальны. 393 00:29:06,595 --> 00:29:09,690 Распутина он ненавидит от всей души. 394 00:29:09,929 --> 00:29:13,810 С его стороны, учавствовать в заговоре - 395 00:29:13,849 --> 00:29:15,611 не обдуманный поступок. 396 00:29:15,643 --> 00:29:17,357 Он - двоюродный брат Царя. 397 00:29:17,405 --> 00:29:20,905 Я понимаю, но я думал, что наша задача 398 00:29:20,929 --> 00:29:24,428 придать этому событию, как можно больший, вес. Я думаю, что… 399 00:29:24,452 --> 00:29:26,944 Я понял, продолжайте. 400 00:29:27,000 --> 00:29:30,500 Присутствие в заговоре Пуришкевича 401 00:29:30,524 --> 00:29:34,262 сообщит этой драме ее настоящее значение, 402 00:29:34,302 --> 00:29:36,905 ее политический контекст. 403 00:29:37,151 --> 00:29:40,143 Он яростный поборник самодержавия и православия 404 00:29:40,175 --> 00:29:42,270 и должен доказать, что монархисты, 405 00:29:42,357 --> 00:29:45,508 чувствуя, чем угрожают Родине безумства царицы, 406 00:29:45,706 --> 00:29:48,246 готовы защищать трон и страну 407 00:29:48,405 --> 00:29:50,683 даже против воли самого царя! 408 00:29:56,651 --> 00:29:58,095 На что же он расчитывает? 409 00:29:58,238 --> 00:30:01,032 Слава, сэр! - Слава? 410 00:30:01,143 --> 00:30:03,389 Да, ему обещано, 411 00:30:03,460 --> 00:30:05,421 что как бы ни развернулись события, 412 00:30:05,548 --> 00:30:09,047 именно ему будет приписано исполнение приговора. 413 00:30:09,071 --> 00:30:12,571 И это произойдёт сегодня ночью, сэр. 414 00:30:29,225 --> 00:30:30,404 415 414 00:30:31,372 --> 00:30:34,872 Шестьдесят шагов. Прекрасно, господа! 416 00:30:35,190 --> 00:30:38,246 Сюда, прямо к двери следует подогнать автомобиль, таким образом, 417 00:30:38,286 --> 00:30:40,944 что бы с улицы не было видно. 418 00:30:40,976 --> 00:30:44,476 Это Важно, господа, через реку, в шестьдесят первом номере - полицейский участок. 419 00:30:44,500 --> 00:30:47,000 Да и шпики будут не подалёку. 420 00:30:47,040 --> 00:30:49,762 Ведь за Распутиным неотступно следят! 421 00:30:49,794 --> 00:30:53,293 Сегодня ночью тоже будут следить? - Я говорил ему, что приглашаю его 422 00:30:53,317 --> 00:30:55,000 тайно, он отпустит охрану. 423 00:30:55,032 --> 00:30:58,532 И что же ты сказал? - Отстань, сделай милость. 424 00:31:00,060 --> 00:31:02,532 Господа, господа, господа, к делу, к делу! 425 00:31:02,563 --> 00:31:06,063 Это важно! - Сто раз проговорено, Владимир Мирофанович - Ага! 426 00:31:06,087 --> 00:31:10,302 Попались, господа! - Ааа! Не узнали доктора? М? - Кто это? 427 00:31:10,333 --> 00:31:11,341 Я. 428 00:31:11,373 --> 00:31:14,571 Я дал деньги на этот маскарад! Посмотрите-ка - типичный шафёр, 429 00:31:14,667 --> 00:31:15,956 хлыщ и подлец! 430 00:31:24,515 --> 00:31:26,516 Екатерина Гошкевич, 431 00:31:26,540 --> 00:31:28,841 специальные частные курсы французского и английского 432 00:31:28,873 --> 00:31:29,889 языков, 433 00:31:30,444 --> 00:31:32,222 Елизавета Шабельская, 434 00:31:32,540 --> 00:31:33,881 пошив женского платья, 435 00:31:33,913 --> 00:31:36,857 Екатерина Сухомлинова, 436 00:31:37,040 --> 00:31:38,500 шляпки, перчатки, косынки 437 00:31:38,937 --> 00:31:40,143 из Парижа. 438 00:31:40,341 --> 00:31:41,833 Генерал Сухомлинов. 439 00:31:45,246 --> 00:31:48,413 Батюшке не здоровится, но доктора он звать не дает. 440 00:31:48,603 --> 00:31:49,611 Здравствуйте! 441 00:31:52,832 --> 00:31:54,817 Григорий. 442 00:31:54,841 --> 00:31:55,929 Что с тобой? 443 00:31:57,468 --> 00:31:59,659 Позвонить Бадмаеву? 444 00:32:00,000 --> 00:32:01,627 Ничё не болит. 445 00:32:02,286 --> 00:32:03,857 Чё пришла? 446 00:32:10,571 --> 00:32:12,508 Государыня не спит совсем, переживает. 447 00:32:14,040 --> 00:32:16,190 Что Царя в ставке спаивают. 448 00:32:17,325 --> 00:32:18,794 Боится, что он от этого заболеет. 449 00:32:21,875 --> 00:32:22,875 Скажи ей 450 00:32:23,229 --> 00:32:24,610 энто не болезь. 451 00:32:26,159 --> 00:32:27,286 Царь вино пьет, 452 00:32:27,659 --> 00:32:28,897 чтоб стыд не мучал. 453 00:32:29,468 --> 00:32:30,476 Стыд? 454 00:32:33,532 --> 00:32:35,143 За что ж ему должно быть стыдно? 455 00:32:35,635 --> 00:32:36,659 За нас Ань. 456 00:32:36,943 --> 00:32:38,583 За всех. За грехи наши нынешне и будущие. 457 00:32:39,913 --> 00:32:42,389 За всех. За грехи наши нынешне и будущие. 458 00:32:44,778 --> 00:32:45,786 Да у тебя жар 459 00:32:45,968 --> 00:32:47,310 Не угорю. 460 00:32:48,183 --> 00:32:49,317 Чё там, Петь? 461 00:32:49,349 --> 00:32:52,849 Аа.. Так и говорю. 462 00:32:52,873 --> 00:32:55,167 Коробейников, гласный из Одессы, 463 00:32:55,317 --> 00:32:57,024 банкир Хомяков, 464 00:32:57,167 --> 00:32:59,754 певица Олейник, инспектор народных училищ 465 00:32:59,786 --> 00:33:00,794 Копытов, 466 00:33:01,127 --> 00:33:03,016 Татищева графиня… Ничего важного. 467 00:33:03,246 --> 00:33:04,262 Денег много? 468 00:33:04,381 --> 00:33:06,437 Ой, не знаю, не считал ещё. 469 00:33:06,785 --> 00:33:07,960 Та вот чё, 470 00:33:09,738 --> 00:33:11,944 деньги возьми, иди домой к своим. 471 00:33:13,777 --> 00:33:15,643 Так рано ещё, не могу. 472 00:33:15,667 --> 00:33:16,675 Иди! 473 00:33:37,960 --> 00:33:39,198 Тревожно мне. 474 00:33:42,484 --> 00:33:43,492 Успокой меня. 475 00:33:45,492 --> 00:33:47,389 Скажи, что не уедешь и не оставишь нас одних. 476 00:33:50,929 --> 00:33:51,937 Ну что? 477 00:33:53,929 --> 00:33:54,937 Что с тобой? 478 00:33:56,675 --> 00:33:57,955 Я же чувствую, что что-то не так. 479 00:34:04,579 --> 00:34:06,099 Сердце стучит, как паровоз по рельсам. 480 00:34:12,508 --> 00:34:13,516 Или что это? 481 00:34:16,183 --> 00:34:17,310 Женщина? 482 00:34:20,618 --> 00:34:22,420 Ты ждёшь её. 483 00:34:25,471 --> 00:34:26,757 Поэтому ты отпустил охрану? 484 00:34:31,119 --> 00:34:32,778 Отец Григорий, но это же смешно! 485 00:34:38,286 --> 00:34:39,373 Вы влюблены? 486 00:35:05,551 --> 00:35:06,555 Прощайте 487 00:35:10,629 --> 00:35:11,629 Аня! 488 00:35:35,091 --> 00:35:38,683 Как я уже докладывал, Распутин неоднократно говорил Государю, 489 00:35:38,714 --> 00:35:41,833 что: "моя смерть будет и твоею смертью". 490 00:35:41,865 --> 00:35:45,365 Приэтом установлено, так же, что при дворе он пользовался 491 00:35:45,389 --> 00:35:48,889 репутацией человека, обладавшего даром предсказывать 492 00:35:48,913 --> 00:35:52,413 события, облекая свои предсказания в 493 00:35:52,437 --> 00:35:54,230 загадочные формы. 494 00:35:54,262 --> 00:35:57,762 Но если предположить, что это - правда. Можно ли поверить, 495 00:35:57,786 --> 00:36:01,286 что такой человек не смог предугадать 496 00:36:01,310 --> 00:36:02,950 покушения на самого себя? 497 00:36:03,825 --> 00:36:05,722 Сына божия все знают, кто убил. 498 00:36:06,762 --> 00:36:10,262 А вот чё он сам на смерть-то пошел, по важнее будет? 499 00:36:12,546 --> 00:36:14,913 Он что пошел на смерть добровольно? 500 00:36:14,960 --> 00:36:16,952 Но зачем? 501 00:36:21,291 --> 00:36:22,943 Входите, Марья Григорьевна. 502 00:36:34,889 --> 00:36:35,897 Генрих Иванович, 503 00:36:37,944 --> 00:36:38,952 мне страшно. 504 00:36:48,357 --> 00:36:51,500 Вам нечего бояться, Марья Григорьевна. 505 00:37:07,571 --> 00:37:09,294 Ну чего Вы боитесь? 506 00:37:10,408 --> 00:37:11,408 Перестаньте! 507 00:37:20,456 --> 00:37:22,349 Нет, Марья Григорьевна! 508 00:37:22,932 --> 00:37:23,992 Неет! 509 00:37:24,024 --> 00:37:27,524 Я противна вам? Ну не мотайте 510 00:37:27,548 --> 00:37:31,047 же Вы головой. Вы должны объясниться. 511 00:37:31,071 --> 00:37:34,571 В чем дело: во мне, в моем отце? Говорите же! 512 00:37:40,432 --> 00:37:41,619 Марья Григорьевна, я закончил 513 00:37:41,643 --> 00:37:43,048 свои 514 00:37:43,087 --> 00:37:44,865 допросы и 515 00:37:45,747 --> 00:37:47,905 не смею более Вас задерживать. 516 00:37:47,944 --> 00:37:49,794 Вы сейчас соберете вещи, 517 00:37:50,528 --> 00:37:52,937 я возьму извозчика, я отвезу Вас к Вырубовой. 518 00:37:52,992 --> 00:37:54,770 Она за Вами присмотрит, я 519 00:37:54,984 --> 00:37:56,952 думаю, это будет правильнее. 520 00:38:47,516 --> 00:38:49,122 Чё ты так на меня смотришь? 521 00:38:52,270 --> 00:38:53,310 Помнишь, дочка, 522 00:38:55,401 --> 00:38:56,810 как Бога в прохожих искали? 523 00:38:58,937 --> 00:38:59,944 Помню. 524 00:39:01,452 --> 00:39:03,095 Гляди, доча - дядька едет, 525 00:39:03,667 --> 00:39:04,722 в лицо ему гляди, 526 00:39:05,491 --> 00:39:07,388 есть в ём Бог, али нету? 527 00:39:07,810 --> 00:39:09,103 Плохой или хороший? 528 00:39:16,159 --> 00:39:19,659 Боюсь! Страшно! - Чё боисься, дочка? 529 00:39:19,683 --> 00:39:23,008 Люди страшны, боюсь я! - Эти не страшные. 530 00:39:23,686 --> 00:39:25,650 Плохого человека сразу видать. 531 00:39:26,028 --> 00:39:30,905 Бога в нем нету. - Нету? А куда он подевался? 532 00:39:31,936 --> 00:39:34,205 Не знаю, может вышел куды. 533 00:39:35,047 --> 00:39:37,111 А ты гляди на людей хорошенько, 534 00:39:37,135 --> 00:39:40,635 сразу поймешь есть в нем Бог али нет. 535 00:39:40,659 --> 00:39:44,159 О, оо, гляди, он вишь дядька едет, гляди хорошенько есь в нем 536 00:39:44,183 --> 00:39:47,682 Бог али нет? - Не хочу, боюсь! - Аааа. 537 00:39:47,706 --> 00:39:51,206 Страшно, когда нету. Злынь. Плохой он. 538 00:39:51,230 --> 00:39:54,730 Небось девок на обед жрет. А, щас выпрашивать 539 00:39:54,754 --> 00:39:58,254 тя будет. Прячься- прячься быстрей. 540 00:40:03,817 --> 00:40:04,881 Терь на меня гляди 541 00:40:05,317 --> 00:40:07,262 есть во мне Бог али нет? 542 00:40:07,421 --> 00:40:09,286 Плохой я человек или хороший? 543 00:40:16,730 --> 00:40:18,183 Самый лучший. 544 00:40:22,758 --> 00:40:23,778 Ты у меня хорошая. 545 00:40:26,524 --> 00:40:27,714 Большая совсем. 546 00:40:30,052 --> 00:40:33,183 Скоро свататься пойдут, а я тя не отдам. 547 00:40:38,730 --> 00:40:41,437 Рубаху принесу ту крэмую 548 00:40:42,619 --> 00:40:43,659 и штаны дай новые, 549 00:40:43,714 --> 00:40:44,865 бархатные. 550 00:40:45,429 --> 00:40:46,437 Приедут за мной, 551 00:40:48,317 --> 00:40:49,602 чтобы не суетиться потом. 552 00:40:49,706 --> 00:40:51,079 Иди! 553 00:40:56,706 --> 00:40:57,952 Хорошо, батюшка, я принесу. 554 00:41:55,135 --> 00:41:58,635 Да, чёрт! 555 00:42:46,532 --> 00:42:47,540 Это Пуришкевич. 556 00:43:02,873 --> 00:43:03,881 Помоги нам бог! 557 00:43:54,896 --> 00:43:56,476 Чё не спишь? 558 00:43:56,500 --> 00:43:58,944 Я тя провожу, потом спать буду. 559 00:44:00,523 --> 00:44:02,118 Чё меня провожать? 560 00:44:03,063 --> 00:44:04,603 Дорогу найду. 561 00:44:08,071 --> 00:44:09,079 Спи! 562 00:44:13,230 --> 00:44:14,579 Па, когда мы домой поедем? 563 00:44:14,722 --> 00:44:16,127 Скоро. 564 00:44:18,127 --> 00:44:19,135 Сядем в поезд 565 00:44:20,024 --> 00:44:21,341 и поедем. 566 00:44:21,659 --> 00:44:23,016 Сперва потехоньку, 567 00:44:24,952 --> 00:44:26,428 а потом побыстрее. 568 00:44:28,706 --> 00:44:29,714 Спи. 569 00:44:34,238 --> 00:44:35,444 Ай, вода- 570 00:44:35,619 --> 00:44:36,698 вода 571 00:44:38,627 --> 00:44:40,476 за горы ушла. 572 00:44:42,659 --> 00:44:43,770 А де 573 00:44:43,802 --> 00:44:44,810 гора? - 574 00:44:46,468 --> 00:44:48,103 червы выточили. 575 00:44:49,294 --> 00:44:51,325 А де 576 00:44:51,357 --> 00:44:52,365 черви? - 577 00:44:53,532 --> 00:44:55,159 гуси 578 00:44:55,190 --> 00:44:56,198 выклевали. 579 00:44:57,595 --> 00:44:59,437 А де гуси? - 580 00:45:02,079 --> 00:45:03,325 унес ветерок. 581 00:45:08,056 --> 00:45:09,699 Время. 582 00:45:10,305 --> 00:46:10,519 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 50866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.