Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:01,397 --> 00:02:02,405
А
3
00:02:02,659 --> 00:02:04,548
А настоящую
4
00:02:04,683 --> 00:02:05,873
карточку святого старца,
5
00:02:05,959 --> 00:02:08,078
с подписью,
благославлённую лично,
6
00:02:08,683 --> 00:02:09,690
не желаете преобрести?
7
00:02:10,159 --> 00:02:11,167
Не желаю.
8
00:02:17,865 --> 00:02:19,167
Вышибли Вас со службы?
9
00:02:21,992 --> 00:02:23,111
Да не то слово!
10
00:02:23,643 --> 00:02:24,817
"Взашей" что называется.
11
00:02:25,190 --> 00:02:26,333
Так ведь из-за него, ирода!
12
00:02:26,421 --> 00:02:27,810
А мне семь ртов кормить.
13
00:02:28,024 --> 00:02:29,563
Ну, думаю, а! Ладно!
14
00:02:30,460 --> 00:02:32,484
Пропадите вы все пропадом!
Взял карточки,
15
00:02:32,524 --> 00:02:35,452
думаю, ну ежели чрез него
меня со службы вышибли,
16
00:02:35,516 --> 00:02:39,111
так пущай он меня и кормит. Кстати
говоря, очень хорошо идёт, паршивец!
17
00:02:39,206 --> 00:02:40,333
Особенно на кладбище,
18
00:02:40,524 --> 00:02:41,532
по праздникам.
19
00:02:41,810 --> 00:02:44,302
А для чего Распутин просил
Вас следить за Юсуповым?
20
00:02:45,675 --> 00:02:47,175
Он подозревал в нём опасность?
21
00:02:47,508 --> 00:02:49,524
Нет. Ни в коем случае.
22
00:02:49,714 --> 00:02:53,514
Аааа следить просил, нууу потому что, маю. Помолвку
он им устроил, да потом сам об этом пожалел.
23
00:02:53,563 --> 00:02:55,802
Ууж больно княгиня ему
24
00:02:55,833 --> 00:02:57,659
приглянулась. Я так думаю.
25
00:02:57,690 --> 00:03:01,190
Помолвку он им устроил, да
потом сам об этом пожалел.
26
00:03:11,786 --> 00:03:15,286
Докладывай!
- Часов в десять, Юсупов Великого князя на авто увёз.
27
00:03:15,310 --> 00:03:18,809
В ресторан поехали. Где-то
уже с пол часа сидят.
28
00:03:18,833 --> 00:03:20,973
Кокаина у них - полные карманы.
29
00:03:22,357 --> 00:03:24,000
Поехали. - Зачем?
30
00:03:24,032 --> 00:03:27,532
Поглядеть хочу!
- Григорий Ефимыч, аккуратнее.
31
00:03:27,556 --> 00:03:31,056
Князь Юсупов - царский любимец.
- А я чё не любимец? Поехали!
32
00:04:16,889 --> 00:04:20,389
Представь, что эта скотина,
33
00:04:20,413 --> 00:04:23,913
объявила меня заразным больным
34
00:04:24,984 --> 00:04:26,848
и старая карга
35
00:04:27,460 --> 00:04:30,960
запретила Ольге и остальным
подавать мне руку.
36
00:04:31,435 --> 00:04:33,210
Царица тебя ненавидит.
37
00:04:34,697 --> 00:04:36,336
За то, что я ненавижу Распутина.
38
00:04:37,206 --> 00:04:40,706
Значит, ты не будешь зятем Императора?
Твоя помолвка расстроена?
39
00:04:43,147 --> 00:04:45,056
Я и не хочу им быть.
40
00:04:47,195 --> 00:04:48,579
Зачем ты меня дразнишь?
41
00:04:51,341 --> 00:04:54,841
Можно подумать, что твоя помолвка
с Ирен, так для те важна!
42
00:04:58,343 --> 00:05:01,843
Какого дьявола ты
сейчас молчишь, Феликс?
43
00:05:02,641 --> 00:05:05,622
Ты что, влюбился в эту фарфоровую куклу?
- Чщщщщщ!
44
00:05:08,008 --> 00:05:09,575
Она прекраснейшая девушка.
45
00:05:10,996 --> 00:05:13,222
Она племянница Царя
46
00:05:13,254 --> 00:05:14,728
и лучшая из невест.
47
00:05:17,925 --> 00:05:20,278
Я тебя пристрелю!
48
00:05:23,154 --> 00:05:24,154
Боже, Дмитрий.
49
00:05:27,083 --> 00:05:28,730
Зачем ты так?
50
00:05:29,551 --> 00:05:32,254
Ты лгал мне?
- Я тебя разыгрывал.
51
00:05:32,278 --> 00:05:33,964
Это шутка!
52
00:05:35,802 --> 00:05:39,302
Не смешная шутка умалишенного!
53
00:05:39,753 --> 00:05:41,757
Я последний в роду!
54
00:05:43,917 --> 00:05:46,682
Мой брат погиб на дуэли!
55
00:05:46,706 --> 00:05:50,206
Моя мать - сумасшедшая!
56
00:05:50,230 --> 00:05:53,127
В мен влюблён великий князь!
57
00:05:53,159 --> 00:05:56,659
От этого всего можно сойти….
С ума!
58
00:05:57,631 --> 00:06:00,183
Но я, как видишь…
Ну что с тобой?
59
00:06:01,480 --> 00:06:03,706
Митя! Митя, в чём дело?
60
00:06:04,078 --> 00:06:07,578
Он здесь! - Кто? - Это животное.
61
00:06:07,781 --> 00:06:10,754
Распутин. Он сейчас
смотрит прямо на нас.
62
00:06:19,869 --> 00:06:21,325
Кофэ! - Мне чай.
63
00:06:22,556 --> 00:06:23,731
Познакомь!
64
00:06:24,134 --> 00:06:26,052
Я не стану этого делать.
65
00:06:26,665 --> 00:06:30,165
Ты что, не понимаешь? Я эту
свинью сечас перед всеми ославлю.
66
00:06:30,581 --> 00:06:34,087
Напою до бесчувствия, без
штанов заставлю плясать!
67
00:06:36,405 --> 00:06:39,901
И лично прослежу, что бы государю
всё доложили во всех подробностях.
68
00:06:39,925 --> 00:06:41,761
Идём, это будет интересно!
69
00:06:43,487 --> 00:06:46,540
Шампанское, фрукты, пирожные
к столику Распутина
70
00:06:48,833 --> 00:06:52,333
О! Идут! Не оборачивайся!
71
00:07:05,043 --> 00:07:06,722
Позволь, Феликс,
представить тебе
72
00:07:06,746 --> 00:07:10,246
старца, Григория
Ефимыча Распутина
73
00:07:11,686 --> 00:07:12,686
Петя.
74
00:07:17,317 --> 00:07:19,162
Сядь.
75
00:07:29,810 --> 00:07:31,389
Ты кто такой?
76
00:07:34,111 --> 00:07:36,411
Хэ, елкин корень!
77
00:07:37,635 --> 00:07:39,210
Ты, представь его, говорю!
78
00:07:40,051 --> 00:07:44,659
Его сиятельство, Князь
Феликс Феликсович Юсупов,
79
00:07:44,683 --> 00:07:46,123
граф Сумароков-Эльстон.
80
00:07:55,017 --> 00:07:59,020
Что же Вы делаете,
Григорий Ефимович?
81
00:07:59,306 --> 00:08:00,516
Поисть пришел,
82
00:08:00,540 --> 00:08:03,262
милый ты мой.
83
00:08:07,230 --> 00:08:10,051
Идём… Идём!
84
00:08:12,325 --> 00:08:14,547
Григорий Ефимыч…
85
00:08:14,571 --> 00:08:18,071
Ну что Вы… Ну вот зачем ты
86
00:08:18,095 --> 00:08:20,135
этот цирк устроил?
87
00:08:22,107 --> 00:08:23,667
Не люблю!
88
00:08:28,230 --> 00:08:29,437
А как Вы объясните,
89
00:08:29,603 --> 00:08:33,063
что после такого публичного
унижения Юсупов стал
90
00:08:33,357 --> 00:08:34,643
навещать Распутина?
91
00:08:37,167 --> 00:08:38,302
Господин следователь, что ж
92
00:08:38,333 --> 00:08:39,341
Вы
93
00:08:39,873 --> 00:08:40,881
Такой тёртый человек,
94
00:08:40,992 --> 00:08:42,000
а не понимаете.
95
00:08:42,040 --> 00:08:43,468
Иного ведь,
96
00:08:44,000 --> 00:08:45,397
чем шибче по морде
97
00:08:45,500 --> 00:08:47,040
бьёшь, тем больше он тебя любит.
98
00:08:47,127 --> 00:08:48,603
Сапоги целовать готов.
99
00:08:49,183 --> 00:08:50,429
Ох…
100
00:08:50,817 --> 00:08:51,913
Я на таких нагляделся.
101
00:08:52,524 --> 00:08:55,175
И знаете, от сословия
здесь ничего не зависит.
102
00:08:55,325 --> 00:08:56,960
Что кучер, что Князь...
103
00:08:57,786 --> 00:08:58,866
Человек, он и есть человек.
104
00:09:20,070 --> 00:09:21,587
И вас, я вижу, посетили
105
00:09:21,611 --> 00:09:23,357
Да, утром приходили,
всё реквизировали.
106
00:09:23,444 --> 00:09:26,944
Анна Александровна!
107
00:09:26,968 --> 00:09:30,468
Анна Александровна.
108
00:09:39,048 --> 00:09:41,413
Меня наверное снова арестуют.
109
00:09:41,492 --> 00:09:42,802
Это невозможно.
110
00:09:42,905 --> 00:09:44,952
Нет.
111
00:09:45,119 --> 00:09:46,206
Мда…
112
00:09:47,083 --> 00:09:48,333
Меня в Царское
113
00:09:48,357 --> 00:09:50,016
не пустили.
114
00:09:58,568 --> 00:10:00,524
Спрашивайте, Генрих Иванович.
115
00:10:00,579 --> 00:10:01,587
Я готова отвечать.
116
00:10:02,766 --> 00:10:03,881
Анна Александровна,
117
00:10:03,921 --> 00:10:05,143
я прихожу к выводу,
118
00:10:05,175 --> 00:10:07,254
что смерть Распутина –
119
00:10:07,302 --> 00:10:10,698
есть результат заговора
членов царской семьи.
120
00:10:12,028 --> 00:10:14,348
И вынужден говорить
с Вами об этом,
121
00:10:14,523 --> 00:10:15,555
извините!
122
00:10:20,349 --> 00:10:23,849
Как цветок голубой среди снежной
123
00:10:23,873 --> 00:10:27,373
зимы, Я увидел
124
00:10:27,397 --> 00:10:30,810
твою красоту.
125
00:10:30,849 --> 00:10:34,349
Яркий луч засиял мне из пошлости
126
00:10:34,373 --> 00:10:37,873
тьмы. И лелею
127
00:10:37,897 --> 00:10:41,143
свою я мечту.
128
00:10:45,373 --> 00:10:48,873
Время
129
00:10:48,897 --> 00:10:52,397
изменится, Горе
130
00:10:52,421 --> 00:10:55,920
развеется,
131
00:10:55,944 --> 00:10:59,444
Сердце
132
00:10:59,468 --> 00:11:02,968
усталое
133
00:11:02,992 --> 00:11:06,492
Счастье узнает вновь.
134
00:11:06,516 --> 00:11:10,016
Время
135
00:11:10,040 --> 00:11:13,539
изменится, Горе
136
00:11:13,563 --> 00:11:17,063
развеется, Сердце
137
00:11:17,087 --> 00:11:20,587
усталое Счастье узнает вновь.
138
00:11:20,611 --> 00:11:24,111
Усталое Счастье узнает вновь.
139
00:11:25,770 --> 00:11:29,270
Как виденье, как сон, ты уйдешь
140
00:11:29,294 --> 00:11:32,793
от меня, Озаривши всю душу
141
00:11:32,817 --> 00:11:36,317
мою, Свою тайну
142
00:11:36,341 --> 00:11:39,841
любовно и тайно храня,
143
00:11:39,865 --> 00:11:43,365
Я тебе, дорогая,
144
00:11:43,389 --> 00:11:46,889
спою:
145
00:11:53,643 --> 00:11:57,143
Время
146
00:11:57,167 --> 00:12:00,952
изменится,
147
00:12:00,984 --> 00:12:04,484
Горе
148
00:12:04,508 --> 00:12:08,008
развеется,
149
00:12:08,032 --> 00:12:11,532
Сердце
150
00:12:11,556 --> 00:12:15,055
усталое
151
00:12:15,079 --> 00:12:18,579
Счастье узнает вновь.
152
00:12:18,603 --> 00:12:22,103
Время
153
00:12:22,127 --> 00:12:25,627
изменится, Горе
154
00:12:25,651 --> 00:12:29,151
развеется,
155
00:12:29,175 --> 00:12:32,674
Сердце усталое
156
00:12:32,698 --> 00:12:36,198
Счастье узнает
157
00:12:36,222 --> 00:12:38,056
вновь.
158
00:12:48,091 --> 00:12:49,865
Господа,
159
00:12:49,889 --> 00:12:53,389
благотворительный
концерт окончен.
160
00:13:22,508 --> 00:13:24,960
Ты сам не знаешь,
как ты прекрасен…
161
00:13:30,198 --> 00:13:32,286
Господь одарил тебя великим
162
00:13:33,135 --> 00:13:34,198
таллантом, Феликс.
163
00:13:38,337 --> 00:13:39,337
Войдите!
164
00:13:41,548 --> 00:13:43,016
Князь!
165
00:13:44,254 --> 00:13:47,754
Это было потрсающе! Но теперь я
жажду слышать в Вашем сполнении
166
00:13:47,778 --> 00:13:49,508
сонеты Шекспира!
167
00:13:49,540 --> 00:13:50,548
Вы так добры!
168
00:13:50,627 --> 00:13:51,635
Ваше Высотчество!
169
00:13:52,873 --> 00:13:54,579
Ваше Высочество,
170
00:13:54,619 --> 00:13:56,143
позвольте представить вам
171
00:13:56,294 --> 00:13:59,793
сэра Бьюкенена – полномочного
посла его Величества,
172
00:13:59,817 --> 00:14:01,254
короля Георга пятого!
173
00:14:02,119 --> 00:14:03,992
Князь,
174
00:14:04,024 --> 00:14:06,587
я понимаю, что момент
не самый подходящий,
175
00:14:07,429 --> 00:14:08,500
но я бы хотел
176
00:14:08,532 --> 00:14:09,540
продолжить
177
00:14:09,595 --> 00:14:11,325
ранее начатый разговор…
178
00:14:11,365 --> 00:14:12,444
Я жду тебя внизу.
179
00:14:14,476 --> 00:14:16,500
Ты был великолепен…
180
00:14:16,619 --> 00:14:20,119
Прекрати!
181
00:14:28,956 --> 00:14:30,317
Как тебе?
182
00:14:33,875 --> 00:14:35,157
Таллант!
183
00:14:36,151 --> 00:14:39,651
Что Вы скажете, Ваше Величество?
- Да, князь Феликс
184
00:14:39,675 --> 00:14:43,174
очень таллантлив. А ещё
у него большое сердце.
185
00:14:43,198 --> 00:14:46,698
О его благотворительности известно всем.
- Я уже спрашивал,
186
00:14:46,722 --> 00:14:50,222
у Князя, что подарить ему на свадьбу.
Представьте, он сказал,
187
00:14:50,246 --> 00:14:53,746
что лучшим подарком считает моё
разрешение бывать в театре,
188
00:14:53,770 --> 00:14:57,270
в царской ложе. Скромный,
189
00:14:57,294 --> 00:15:00,793
достойный моей
племянницы, юноша.
190
00:15:00,817 --> 00:15:04,317
Поздравляю. Элен. Поздравляю.
191
00:15:11,095 --> 00:15:14,595
Ситуация осложняется
192
00:15:14,619 --> 00:15:15,944
с каждым днем, князь.
193
00:15:16,635 --> 00:15:19,603
Влияние Распутина на государыню
194
00:15:20,103 --> 00:15:21,452
становится безраздельным.
195
00:15:22,183 --> 00:15:25,095
Если этот мужик
196
00:15:25,270 --> 00:15:27,524
добьется мирного
договора с Германией,
197
00:15:28,143 --> 00:15:30,095
то сотни тысяч германских
198
00:15:30,127 --> 00:15:33,254
солдат развернутся против нас.
199
00:15:33,881 --> 00:15:35,952
Нам не выстоять…
200
00:15:38,016 --> 00:15:39,595
Распутин должен быть уничтожен.
201
00:15:41,063 --> 00:15:42,071
Сэр,
202
00:15:42,429 --> 00:15:44,825
я разделяю Вашу озабоченность,
203
00:15:45,048 --> 00:15:48,547
я прекрасно знаю,
каким верным другом
204
00:15:48,571 --> 00:15:50,286
Британия всегда была для России.
205
00:15:51,095 --> 00:15:53,810
Я первым бы приветствовал гибель
206
00:15:53,984 --> 00:15:56,254
этого проклятия
русского царского дома!
207
00:15:59,135 --> 00:16:01,119
Но я не убийца.
208
00:16:01,151 --> 00:16:04,190
Для этого ведь тоже нужен
209
00:16:04,397 --> 00:16:05,405
талант?
210
00:16:10,992 --> 00:16:14,492
Я принес вам привет от вашего
давнего друга, Освальда
211
00:16:14,516 --> 00:16:18,492
Рейнера! Вы его помните?
212
00:16:18,659 --> 00:16:22,182
Конечно!
213
00:16:22,957 --> 00:16:24,484
Надо же!
214
00:16:24,540 --> 00:16:28,039
Ты научился рисковать! Где
твой трусливый стиль?
215
00:16:28,063 --> 00:16:31,563
Это Распутин вылечил тебя?!
- Иди к черту, Освальд!
216
00:16:31,587 --> 00:16:35,087
Продолжай!
217
00:16:43,163 --> 00:16:44,690
Ага, ты злишься!
218
00:16:44,722 --> 00:16:48,222
То есть слухи в свете,
не лишены основания?
219
00:16:48,246 --> 00:16:51,170
Так он лечит тебя? От чего же?
220
00:16:51,353 --> 00:16:55,270
Я не болен! Я вынужден с ним
общаться не по своей воле!
221
00:16:55,294 --> 00:16:58,793
Я ненавижу его!
- Ты боишься его.
222
00:16:58,817 --> 00:17:02,317
Потому и ненавидишь.
- Иди к дьяаолу!
223
00:17:09,389 --> 00:17:12,889
Пожалуйста, подружись с ним, Феликс.
Это очень важно.
224
00:17:15,655 --> 00:17:17,492
Ты должен.
225
00:17:19,341 --> 00:17:21,349
Из показаний филеров очевидно:
226
00:17:21,460 --> 00:17:25,579
дружба между Феликсом
Юсуповым и Распутиным,
227
00:17:25,611 --> 00:17:29,111
казавшаяcz многим
при дворе странной,
228
00:17:29,135 --> 00:17:32,825
окрепла за последующие
годы необычайно.
229
00:17:34,551 --> 00:17:36,381
По свидетельству
очевидцев, Князь
230
00:17:36,405 --> 00:17:39,905
тяжело переживал весть о
покушении в Покровском
231
00:17:40,599 --> 00:17:43,428
и даже порывался навестить
Распутина в Сибири…
232
00:17:43,452 --> 00:17:47,381
А когда дружба между Распутиным
и Юсуповым дала трещину?
233
00:17:48,690 --> 00:17:51,532
А перед самым убийством.
За месяц где-то.
234
00:18:12,130 --> 00:18:13,937
А, маленкий,
235
00:18:13,968 --> 00:18:16,111
заходи.
236
00:18:31,310 --> 00:18:33,040
Заболел?
237
00:18:33,087 --> 00:18:34,095
Угу.
238
00:18:37,040 --> 00:18:38,056
И матушка
239
00:18:38,111 --> 00:18:39,119
в ярости.
240
00:18:40,427 --> 00:18:42,126
У неё припадки.
241
00:18:42,793 --> 00:18:45,809
Требует, что бы я
прикратил сюда визиты.
242
00:18:45,929 --> 00:18:47,437
Говорил, лечить ее могу?
243
00:18:48,603 --> 00:18:49,611
Заговорил
244
00:18:50,889 --> 00:18:51,897
один раз.
245
00:18:52,000 --> 00:18:53,937
И немедленно об этом пожелел.
246
00:18:55,159 --> 00:18:56,310
Как Ирина?
247
00:18:57,191 --> 00:18:58,905
В Крыму с baby.
248
00:19:00,444 --> 00:19:01,452
Здорова?
249
00:19:03,905 --> 00:19:04,913
Третьего дня говорили.
250
00:19:08,139 --> 00:19:09,429
Странно живете
251
00:19:12,428 --> 00:19:13,960
А я странный
252
00:19:20,070 --> 00:19:22,237
а ты чё в пажеский
корпус-то пошел,
253
00:19:22,519 --> 00:19:23,817
ты ж не военный человек?
254
00:19:31,337 --> 00:19:32,490
Теперь война,
255
00:19:33,627 --> 00:19:36,103
всякий должен быть
готов встать в строй
256
00:19:38,381 --> 00:19:39,730
Ты маленький, когда
257
00:19:40,032 --> 00:19:41,040
притворяшься,
258
00:19:42,237 --> 00:19:44,086
сразу болешь.
259
00:19:48,429 --> 00:19:49,611
Чаю с медом выпей.
260
00:19:49,992 --> 00:19:51,127
Не буду.
261
00:19:53,203 --> 00:19:54,532
Грудь-то заложена?
262
00:19:58,067 --> 00:19:59,302
Пей говорю!
263
00:20:03,198 --> 00:20:04,968
Зачем я от Вас всё это терплю?
264
00:20:06,405 --> 00:20:09,389
М.. Ведь я ненавижу мёд и
всякую власть над собой.
265
00:20:10,516 --> 00:20:11,524
Ненавижу.
266
00:20:12,937 --> 00:20:14,595
Меня слушаться не зазорно.
267
00:20:18,048 --> 00:20:19,841
Батюшка, там Анна
Александровна пришла.
268
00:20:19,873 --> 00:20:21,198
Я к ей выйду. Н
269
00:20:23,658 --> 00:20:25,650
е надо вам встречаться.
270
00:20:26,282 --> 00:20:28,524
Тока Царицу сердить.
271
00:20:33,865 --> 00:20:35,175
Чё стряслось?
272
00:20:36,663 --> 00:20:38,127
Твой телефон…
273
00:20:38,610 --> 00:20:40,451
он … невозможно дозвониться.
274
00:20:40,798 --> 00:20:42,587
Тока Симанович звонил, работало.
275
00:20:42,619 --> 00:20:43,627
Не важно.
276
00:20:43,921 --> 00:20:45,087
Цесаревич не спит.
277
00:20:45,714 --> 00:20:47,238
Ушко болит сильно.
278
00:20:47,984 --> 00:20:48,992
Плачет.
279
00:20:49,912 --> 00:20:52,039
Государыня мечется,
просила приехать.
280
00:20:53,833 --> 00:20:54,841
В Царское звони.
281
00:20:56,222 --> 00:20:57,556
Угу.
282
00:21:06,159 --> 00:21:07,532
Царское село,
283
00:21:08,270 --> 00:21:09,627
Александровский дворец.
284
00:21:30,813 --> 00:21:32,341
Ты чё Алешенька полуночничаешь?
285
00:21:34,548 --> 00:21:35,739
Болит?
286
00:21:38,159 --> 00:21:41,310
Ничего не болит. Иди
щас ложись спать.
287
00:21:41,373 --> 00:21:43,008
Ушко не болит.
288
00:21:43,040 --> 00:21:44,413
Не болит говорю те.
289
00:21:45,928 --> 00:21:46,936
Ложись спать.
290
00:21:57,175 --> 00:21:58,183
Как интересно…
291
00:22:00,147 --> 00:22:01,444
Добрый вечер, сударыня!
292
00:22:02,543 --> 00:22:03,960
Вообразите, какая пикантность:
293
00:22:05,175 --> 00:22:07,365
старец Григорий на сон
грядущий любуется
294
00:22:07,841 --> 00:22:08,849
моей супругой.
295
00:22:09,397 --> 00:22:11,536
Не надо, маленький.
296
00:22:12,012 --> 00:22:16,706
Айайайайай… Какой
любвиобильный у нас старец!
297
00:22:17,778 --> 00:22:21,659
Фотографию где-то украл,
слюни на неё пускает.
298
00:22:21,738 --> 00:22:24,444
Да я молюсь на нее,
299
00:22:24,476 --> 00:22:27,976
как на икону.
- А в свою уборную не берёте её с собой, святой отец?
300
00:22:28,000 --> 00:22:31,500
А!
301
00:23:03,448 --> 00:23:04,448
Да.
302
00:23:13,627 --> 00:23:14,794
Звонили из Царского.
303
00:23:15,063 --> 00:23:16,285
Алёшенька уснул.
304
00:24:00,238 --> 00:24:03,738
Теперь, мы можем
совершенно обоснованно
305
00:24:03,762 --> 00:24:07,254
утверждать, что Распутин
работает на немецкую разведку.
306
00:24:07,341 --> 00:24:09,278
Сотни тысяч марок
307
00:24:09,437 --> 00:24:12,936
и германофильская
пропаганда императрицы
308
00:24:12,960 --> 00:24:14,048
уже приносят
309
00:24:14,119 --> 00:24:15,238
плоды.
310
00:24:15,556 --> 00:24:18,071
Какого черта ты
сообщаешь об этом мне?!
311
00:24:18,889 --> 00:24:21,119
Что я могу сделать?
312
00:24:21,151 --> 00:24:24,746
Я не знаю, Феликс, но это ваша
страна катится в пропасть
313
00:24:25,270 --> 00:24:28,770
Освальд, ты понятия не
имеешь, какую власть
314
00:24:28,794 --> 00:24:32,293
он имеет надо мной… Я его боюсь
315
00:24:32,317 --> 00:24:35,817
Представь, что он имеет
подобную власть над царем!
316
00:24:35,841 --> 00:24:38,865
Ты боишься его, потому что
под его контролем и твоя мать
317
00:24:38,905 --> 00:24:42,405
и твоя дочь. И власть
над Ирен, чёрт побери!
318
00:24:42,429 --> 00:24:45,928
На что ты меня толкаешь?
- Тебе не надо его убивать своими руками.
319
00:24:45,952 --> 00:24:49,167
Я знаю людей, которые готовы
присоединиться к заговору.
320
00:24:49,341 --> 00:24:50,730
Ты мог бы его возглавить.
321
00:24:51,976 --> 00:24:54,198
Я? - Да, Феликс, ты!
322
00:24:54,484 --> 00:24:56,595
И ты сможешь решить вопрос
своей чести, вообще-то.
323
00:24:59,488 --> 00:25:02,460
Завтра, господа,
в Думе обещается
324
00:25:02,484 --> 00:25:05,984
прекраснейший скандал. Кабинет
министров во главе с Протопоповым
325
00:25:06,008 --> 00:25:07,738
будет читать декларацию.
326
00:25:09,206 --> 00:25:12,706
Я еду туда смотреть на этого
клоуна Пуришкевича - На вашем месте,
327
00:25:12,730 --> 00:25:14,452
я бы познакомился с ним ближе
328
00:25:14,516 --> 00:25:16,579
Так ты говорил о нём? - Да!
329
00:25:16,611 --> 00:25:19,508
Познакомиться с этим
прекрасным идиотом!
330
00:25:20,341 --> 00:25:21,897
Отличная идея.
331
00:25:22,135 --> 00:25:25,540
В последнее время мы с
Феликсом что-то заскучали…
332
00:25:25,794 --> 00:25:27,563
Превосходно, господа!
333
00:25:27,667 --> 00:25:29,944
Давайте попробуем!
334
00:25:34,778 --> 00:25:36,540
Григорий просил за
Князем проследить.
335
00:25:37,079 --> 00:25:38,484
Ну, что б тот с горяча
336
00:25:38,651 --> 00:25:41,127
делов не натворил. Ну я и проследил.
Мне-то что,
337
00:25:41,159 --> 00:25:42,262
по старой привычке?
338
00:25:42,381 --> 00:25:44,206
Жаль по ихнему ни бум-бум.
339
00:25:44,294 --> 00:25:45,905
А почему Вы решили,
что он англичанин?
340
00:25:47,277 --> 00:25:48,997
При дворе была повальная
мода на английский.
341
00:25:49,428 --> 00:25:51,229
А вот почему:
342
00:25:51,635 --> 00:25:53,008
до дому-то я его проводил,
343
00:25:53,865 --> 00:25:55,143
а на доме английский флаг.
344
00:25:55,992 --> 00:25:57,008
Ну посольство ихнее.
345
00:26:01,405 --> 00:26:02,413
Да уж,
346
00:26:03,254 --> 00:26:04,468
тут трудно ошибиться.
347
00:26:05,159 --> 00:26:07,325
А где ещё в эти дни
успел побывать Юсупов?
348
00:26:09,056 --> 00:26:10,500
В Таврическом. На
следующий день.
349
00:26:15,273 --> 00:26:17,555
Распутин, господа,
350
00:26:17,881 --> 00:26:21,381
в настоящее время опаснее, чем
был когда-то Лже-Дмитрий!
351
00:26:21,405 --> 00:26:24,905
Господа министры! Если вы
352
00:26:24,929 --> 00:26:28,428
истинные патриоты,
поезжайте в ставку;
353
00:26:28,452 --> 00:26:31,952
бросьтесь к ногам
царя; имейте мужество
354
00:26:31,976 --> 00:26:35,476
заявить ему, что внутренний
кризис не может продолжаться.
355
00:26:35,500 --> 00:26:39,000
Что слышен гул народных
356
00:26:39,024 --> 00:26:42,524
масс, что грозит революция,
357
00:26:42,548 --> 00:26:46,047
и что не подобает темному мужику
358
00:26:46,071 --> 00:26:49,571
дольше управлять Россией!
359
00:27:07,214 --> 00:27:09,556
Браво, господин депутат!
360
00:27:10,968 --> 00:27:12,024
Спасибо, господа!
361
00:27:12,056 --> 00:27:15,555
Ваши слова подхватит вся Россия.
Они прозвучат
362
00:27:15,579 --> 00:27:17,008
колокольным звоном.
363
00:27:17,048 --> 00:27:19,381
Вне всяких сомнений,
Владимир Митрофанович.
364
00:27:19,808 --> 00:27:20,840
Господа…
365
00:27:21,536 --> 00:27:24,508
Это честь для меня… Не желаете ли после заседания
посидеть в уютном месте, поговорить и подружиться?
366
00:27:24,532 --> 00:27:27,528
Это честь для меня… Не желаете ли после
заседания посидеть в уютном месте,
367
00:27:28,849 --> 00:27:30,984
поговорить и подружиться?
368
00:27:32,119 --> 00:27:33,389
Желаем!
369
00:27:35,222 --> 00:27:37,246
Но прежде хотим
знать, готовы ли Вы
370
00:27:37,302 --> 00:27:38,810
принять участие в заговоре,
371
00:27:39,369 --> 00:27:42,111
против столь ненавистного Вам человека.
- Кого же?
372
00:27:43,468 --> 00:27:44,778
Мы хотим убить
373
00:27:45,921 --> 00:27:47,556
Григория Распутина.
374
00:27:49,190 --> 00:27:50,436
Вы с нами?
375
00:27:53,568 --> 00:27:54,568
Убить?
376
00:27:56,765 --> 00:27:57,984
Уничтожить физически?
377
00:27:59,698 --> 00:28:00,889
Да!
378
00:28:02,960 --> 00:28:04,286
Безусловно!
379
00:28:18,091 --> 00:28:20,762
Охарактеризуйте коротко
380
00:28:20,786 --> 00:28:23,992
участников заговора.
- Извольте, господин посол.
381
00:28:24,310 --> 00:28:27,809
Во-первых, князь Феликс Юсупов.
382
00:28:27,833 --> 00:28:31,032
Распутин имеет над ним
неограниченную власть.
383
00:28:31,063 --> 00:28:34,563
Князя это страшно
тяготит, кроме того,
384
00:28:34,587 --> 00:28:38,040
Распутин влюблен в его
прелестную супругу.
385
00:28:38,119 --> 00:28:40,270
Феликс умирает от ревности
386
00:28:40,302 --> 00:28:43,801
И вы, разумеется,
раздували этот костер
387
00:28:43,825 --> 00:28:47,119
Позвольте сказать, я не
давал ему погаснуть.
388
00:28:48,389 --> 00:28:51,230
Далее - Великий князь.
389
00:28:51,500 --> 00:28:55,000
Он был смертельно
оскорблен Распутиным –
390
00:28:55,024 --> 00:28:58,524
мужик расстроил его
помолвку с царской дочерью.
391
00:28:58,548 --> 00:29:02,048
Храбрый, легкомысленный,
импульсивный.
392
00:29:03,532 --> 00:29:06,476
Любовные наклонности
его весьма скандальны.
393
00:29:06,595 --> 00:29:09,690
Распутина он ненавидит
от всей души.
394
00:29:09,929 --> 00:29:13,810
С его стороны,
учавствовать в заговоре -
395
00:29:13,849 --> 00:29:15,611
не обдуманный поступок.
396
00:29:15,643 --> 00:29:17,357
Он - двоюродный брат Царя.
397
00:29:17,405 --> 00:29:20,905
Я понимаю, но я думал,
что наша задача
398
00:29:20,929 --> 00:29:24,428
придать этому событию, как можно
больший, вес. Я думаю, что…
399
00:29:24,452 --> 00:29:26,944
Я понял, продолжайте.
400
00:29:27,000 --> 00:29:30,500
Присутствие в
заговоре Пуришкевича
401
00:29:30,524 --> 00:29:34,262
сообщит этой драме ее
настоящее значение,
402
00:29:34,302 --> 00:29:36,905
ее политический контекст.
403
00:29:37,151 --> 00:29:40,143
Он яростный поборник
самодержавия и православия
404
00:29:40,175 --> 00:29:42,270
и должен доказать,
что монархисты,
405
00:29:42,357 --> 00:29:45,508
чувствуя, чем угрожают
Родине безумства царицы,
406
00:29:45,706 --> 00:29:48,246
готовы защищать трон и страну
407
00:29:48,405 --> 00:29:50,683
даже против воли самого царя!
408
00:29:56,651 --> 00:29:58,095
На что же он расчитывает?
409
00:29:58,238 --> 00:30:01,032
Слава, сэр! - Слава?
410
00:30:01,143 --> 00:30:03,389
Да, ему обещано,
411
00:30:03,460 --> 00:30:05,421
что как бы ни
развернулись события,
412
00:30:05,548 --> 00:30:09,047
именно ему будет приписано
исполнение приговора.
413
00:30:09,071 --> 00:30:12,571
И это произойдёт
сегодня ночью, сэр.
414
00:30:29,225 --> 00:30:30,404
415
414
00:30:31,372 --> 00:30:34,872
Шестьдесят шагов.
Прекрасно, господа!
416
00:30:35,190 --> 00:30:38,246
Сюда, прямо к двери следует подогнать
автомобиль, таким образом,
417
00:30:38,286 --> 00:30:40,944
что бы с улицы не было видно.
418
00:30:40,976 --> 00:30:44,476
Это Важно, господа, через реку, в шестьдесят
первом номере - полицейский участок.
419
00:30:44,500 --> 00:30:47,000
Да и шпики будут не подалёку.
420
00:30:47,040 --> 00:30:49,762
Ведь за Распутиным
неотступно следят!
421
00:30:49,794 --> 00:30:53,293
Сегодня ночью тоже будут следить?
- Я говорил ему, что приглашаю его
422
00:30:53,317 --> 00:30:55,000
тайно, он отпустит охрану.
423
00:30:55,032 --> 00:30:58,532
И что же ты сказал?
- Отстань, сделай милость.
424
00:31:00,060 --> 00:31:02,532
Господа, господа,
господа, к делу, к делу!
425
00:31:02,563 --> 00:31:06,063
Это важно!
- Сто раз проговорено, Владимир Мирофанович - Ага!
426
00:31:06,087 --> 00:31:10,302
Попались, господа!
- Ааа! Не узнали доктора? М? - Кто это?
427
00:31:10,333 --> 00:31:11,341
Я.
428
00:31:11,373 --> 00:31:14,571
Я дал деньги на этот маскарад!
Посмотрите-ка - типичный шафёр,
429
00:31:14,667 --> 00:31:15,956
хлыщ и подлец!
430
00:31:24,515 --> 00:31:26,516
Екатерина Гошкевич,
431
00:31:26,540 --> 00:31:28,841
специальные частные курсы
французского и английского
432
00:31:28,873 --> 00:31:29,889
языков,
433
00:31:30,444 --> 00:31:32,222
Елизавета Шабельская,
434
00:31:32,540 --> 00:31:33,881
пошив женского платья,
435
00:31:33,913 --> 00:31:36,857
Екатерина Сухомлинова,
436
00:31:37,040 --> 00:31:38,500
шляпки, перчатки, косынки
437
00:31:38,937 --> 00:31:40,143
из Парижа.
438
00:31:40,341 --> 00:31:41,833
Генерал Сухомлинов.
439
00:31:45,246 --> 00:31:48,413
Батюшке не здоровится, но
доктора он звать не дает.
440
00:31:48,603 --> 00:31:49,611
Здравствуйте!
441
00:31:52,832 --> 00:31:54,817
Григорий.
442
00:31:54,841 --> 00:31:55,929
Что с тобой?
443
00:31:57,468 --> 00:31:59,659
Позвонить Бадмаеву?
444
00:32:00,000 --> 00:32:01,627
Ничё не болит.
445
00:32:02,286 --> 00:32:03,857
Чё пришла?
446
00:32:10,571 --> 00:32:12,508
Государыня не спит
совсем, переживает.
447
00:32:14,040 --> 00:32:16,190
Что Царя в ставке спаивают.
448
00:32:17,325 --> 00:32:18,794
Боится, что он от
этого заболеет.
449
00:32:21,875 --> 00:32:22,875
Скажи ей
450
00:32:23,229 --> 00:32:24,610
энто не болезь.
451
00:32:26,159 --> 00:32:27,286
Царь вино пьет,
452
00:32:27,659 --> 00:32:28,897
чтоб стыд не мучал.
453
00:32:29,468 --> 00:32:30,476
Стыд?
454
00:32:33,532 --> 00:32:35,143
За что ж ему должно быть стыдно?
455
00:32:35,635 --> 00:32:36,659
За нас Ань.
456
00:32:36,943 --> 00:32:38,583
За всех. За грехи наши
нынешне и будущие.
457
00:32:39,913 --> 00:32:42,389
За всех. За грехи наши
нынешне и будущие.
458
00:32:44,778 --> 00:32:45,786
Да у тебя жар
459
00:32:45,968 --> 00:32:47,310
Не угорю.
460
00:32:48,183 --> 00:32:49,317
Чё там, Петь?
461
00:32:49,349 --> 00:32:52,849
Аа.. Так и говорю.
462
00:32:52,873 --> 00:32:55,167
Коробейников, гласный из Одессы,
463
00:32:55,317 --> 00:32:57,024
банкир Хомяков,
464
00:32:57,167 --> 00:32:59,754
певица Олейник, инспектор
народных училищ
465
00:32:59,786 --> 00:33:00,794
Копытов,
466
00:33:01,127 --> 00:33:03,016
Татищева графиня…
Ничего важного.
467
00:33:03,246 --> 00:33:04,262
Денег много?
468
00:33:04,381 --> 00:33:06,437
Ой, не знаю, не считал ещё.
469
00:33:06,785 --> 00:33:07,960
Та вот чё,
470
00:33:09,738 --> 00:33:11,944
деньги возьми, иди
домой к своим.
471
00:33:13,777 --> 00:33:15,643
Так рано ещё, не могу.
472
00:33:15,667 --> 00:33:16,675
Иди!
473
00:33:37,960 --> 00:33:39,198
Тревожно мне.
474
00:33:42,484 --> 00:33:43,492
Успокой меня.
475
00:33:45,492 --> 00:33:47,389
Скажи, что не уедешь и
не оставишь нас одних.
476
00:33:50,929 --> 00:33:51,937
Ну что?
477
00:33:53,929 --> 00:33:54,937
Что с тобой?
478
00:33:56,675 --> 00:33:57,955
Я же чувствую, что
что-то не так.
479
00:34:04,579 --> 00:34:06,099
Сердце стучит, как
паровоз по рельсам.
480
00:34:12,508 --> 00:34:13,516
Или что это?
481
00:34:16,183 --> 00:34:17,310
Женщина?
482
00:34:20,618 --> 00:34:22,420
Ты ждёшь её.
483
00:34:25,471 --> 00:34:26,757
Поэтому ты отпустил охрану?
484
00:34:31,119 --> 00:34:32,778
Отец Григорий, но это же смешно!
485
00:34:38,286 --> 00:34:39,373
Вы влюблены?
486
00:35:05,551 --> 00:35:06,555
Прощайте
487
00:35:10,629 --> 00:35:11,629
Аня!
488
00:35:35,091 --> 00:35:38,683
Как я уже докладывал, Распутин
неоднократно говорил Государю,
489
00:35:38,714 --> 00:35:41,833
что: "моя смерть будет
и твоею смертью".
490
00:35:41,865 --> 00:35:45,365
Приэтом установлено, так же,
что при дворе он пользовался
491
00:35:45,389 --> 00:35:48,889
репутацией человека,
обладавшего даром предсказывать
492
00:35:48,913 --> 00:35:52,413
события, облекая
свои предсказания в
493
00:35:52,437 --> 00:35:54,230
загадочные формы.
494
00:35:54,262 --> 00:35:57,762
Но если предположить, что это - правда.
Можно ли поверить,
495
00:35:57,786 --> 00:36:01,286
что такой человек
не смог предугадать
496
00:36:01,310 --> 00:36:02,950
покушения на самого себя?
497
00:36:03,825 --> 00:36:05,722
Сына божия все знают, кто убил.
498
00:36:06,762 --> 00:36:10,262
А вот чё он сам на смерть-то
пошел, по важнее будет?
499
00:36:12,546 --> 00:36:14,913
Он что пошел на
смерть добровольно?
500
00:36:14,960 --> 00:36:16,952
Но зачем?
501
00:36:21,291 --> 00:36:22,943
Входите, Марья Григорьевна.
502
00:36:34,889 --> 00:36:35,897
Генрих Иванович,
503
00:36:37,944 --> 00:36:38,952
мне страшно.
504
00:36:48,357 --> 00:36:51,500
Вам нечего бояться,
Марья Григорьевна.
505
00:37:07,571 --> 00:37:09,294
Ну чего Вы боитесь?
506
00:37:10,408 --> 00:37:11,408
Перестаньте!
507
00:37:20,456 --> 00:37:22,349
Нет, Марья Григорьевна!
508
00:37:22,932 --> 00:37:23,992
Неет!
509
00:37:24,024 --> 00:37:27,524
Я противна вам? Ну не мотайте
510
00:37:27,548 --> 00:37:31,047
же Вы головой. Вы
должны объясниться.
511
00:37:31,071 --> 00:37:34,571
В чем дело: во мне, в моем отце?
Говорите же!
512
00:37:40,432 --> 00:37:41,619
Марья Григорьевна, я закончил
513
00:37:41,643 --> 00:37:43,048
свои
514
00:37:43,087 --> 00:37:44,865
допросы и
515
00:37:45,747 --> 00:37:47,905
не смею более Вас задерживать.
516
00:37:47,944 --> 00:37:49,794
Вы сейчас соберете вещи,
517
00:37:50,528 --> 00:37:52,937
я возьму извозчика, я
отвезу Вас к Вырубовой.
518
00:37:52,992 --> 00:37:54,770
Она за Вами присмотрит, я
519
00:37:54,984 --> 00:37:56,952
думаю, это будет правильнее.
520
00:38:47,516 --> 00:38:49,122
Чё ты так на меня смотришь?
521
00:38:52,270 --> 00:38:53,310
Помнишь, дочка,
522
00:38:55,401 --> 00:38:56,810
как Бога в прохожих искали?
523
00:38:58,937 --> 00:38:59,944
Помню.
524
00:39:01,452 --> 00:39:03,095
Гляди, доча - дядька едет,
525
00:39:03,667 --> 00:39:04,722
в лицо ему гляди,
526
00:39:05,491 --> 00:39:07,388
есть в ём Бог, али нету?
527
00:39:07,810 --> 00:39:09,103
Плохой или хороший?
528
00:39:16,159 --> 00:39:19,659
Боюсь! Страшно!
- Чё боисься, дочка?
529
00:39:19,683 --> 00:39:23,008
Люди страшны, боюсь я!
- Эти не страшные.
530
00:39:23,686 --> 00:39:25,650
Плохого человека сразу видать.
531
00:39:26,028 --> 00:39:30,905
Бога в нем нету.
- Нету? А куда он подевался?
532
00:39:31,936 --> 00:39:34,205
Не знаю, может вышел куды.
533
00:39:35,047 --> 00:39:37,111
А ты гляди на людей хорошенько,
534
00:39:37,135 --> 00:39:40,635
сразу поймешь есть
в нем Бог али нет.
535
00:39:40,659 --> 00:39:44,159
О, оо, гляди, он вишь дядька
едет, гляди хорошенько есь в нем
536
00:39:44,183 --> 00:39:47,682
Бог али нет?
- Не хочу, боюсь! - Аааа.
537
00:39:47,706 --> 00:39:51,206
Страшно, когда нету.
Злынь. Плохой он.
538
00:39:51,230 --> 00:39:54,730
Небось девок на обед жрет.
А, щас выпрашивать
539
00:39:54,754 --> 00:39:58,254
тя будет. Прячься-
прячься быстрей.
540
00:40:03,817 --> 00:40:04,881
Терь на меня гляди
541
00:40:05,317 --> 00:40:07,262
есть во мне Бог али нет?
542
00:40:07,421 --> 00:40:09,286
Плохой я человек или хороший?
543
00:40:16,730 --> 00:40:18,183
Самый лучший.
544
00:40:22,758 --> 00:40:23,778
Ты у меня хорошая.
545
00:40:26,524 --> 00:40:27,714
Большая совсем.
546
00:40:30,052 --> 00:40:33,183
Скоро свататься пойдут,
а я тя не отдам.
547
00:40:38,730 --> 00:40:41,437
Рубаху принесу ту крэмую
548
00:40:42,619 --> 00:40:43,659
и штаны дай новые,
549
00:40:43,714 --> 00:40:44,865
бархатные.
550
00:40:45,429 --> 00:40:46,437
Приедут за мной,
551
00:40:48,317 --> 00:40:49,602
чтобы не суетиться потом.
552
00:40:49,706 --> 00:40:51,079
Иди!
553
00:40:56,706 --> 00:40:57,952
Хорошо, батюшка, я принесу.
554
00:41:55,135 --> 00:41:58,635
Да, чёрт!
555
00:42:46,532 --> 00:42:47,540
Это Пуришкевич.
556
00:43:02,873 --> 00:43:03,881
Помоги нам бог!
557
00:43:54,896 --> 00:43:56,476
Чё не спишь?
558
00:43:56,500 --> 00:43:58,944
Я тя провожу, потом спать буду.
559
00:44:00,523 --> 00:44:02,118
Чё меня провожать?
560
00:44:03,063 --> 00:44:04,603
Дорогу найду.
561
00:44:08,071 --> 00:44:09,079
Спи!
562
00:44:13,230 --> 00:44:14,579
Па, когда мы домой поедем?
563
00:44:14,722 --> 00:44:16,127
Скоро.
564
00:44:18,127 --> 00:44:19,135
Сядем в поезд
565
00:44:20,024 --> 00:44:21,341
и поедем.
566
00:44:21,659 --> 00:44:23,016
Сперва потехоньку,
567
00:44:24,952 --> 00:44:26,428
а потом побыстрее.
568
00:44:28,706 --> 00:44:29,714
Спи.
569
00:44:34,238 --> 00:44:35,444
Ай, вода-
570
00:44:35,619 --> 00:44:36,698
вода
571
00:44:38,627 --> 00:44:40,476
за горы ушла.
572
00:44:42,659 --> 00:44:43,770
А де
573
00:44:43,802 --> 00:44:44,810
гора? -
574
00:44:46,468 --> 00:44:48,103
червы выточили.
575
00:44:49,294 --> 00:44:51,325
А де
576
00:44:51,357 --> 00:44:52,365
черви? -
577
00:44:53,532 --> 00:44:55,159
гуси
578
00:44:55,190 --> 00:44:56,198
выклевали.
579
00:44:57,595 --> 00:44:59,437
А де гуси? -
580
00:45:02,079 --> 00:45:03,325
унес ветерок.
581
00:45:08,056 --> 00:45:09,699
Время.
582
00:45:10,305 --> 00:46:10,519
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
50866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.