All language subtitles for Grigorij.R.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,690 --> 00:00:16,660 МАРС МЕДИА ЭНТЕРТЕЙМЕНТ ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:28,230 --> 00:00:31,730 Владимир Машков 3 00:00:31,760 --> 00:00:35,540 Андрей Смоляков Екатерина Климова Ингеборга Дапкунайте 4 00:00:36,720 --> 00:00:40,216 Владимир Кошевой Никита Ефремов 5 00:00:40,240 --> 00:00:43,740 Таисия Вилкова Борис Каморзин 6 00:00:43,770 --> 00:00:47,270 Сергей Угрюмов Валерий Дегтярь 7 00:00:50,810 --> 00:00:54,310 авторы сценария Илья Тилькин Эдуард Володарский 8 00:00:54,340 --> 00:00:57,840 режиссёр-постановщик Андрей Малюков 9 00:01:01,380 --> 00:01:04,880 Композитор Иван Бурляев при участии Максима Кошеварова 10 00:01:04,910 --> 00:01:08,406 Оператор-постановщик Алексей Федоров, R.G.C. при участии Владимира Климова, R.G.C. 11 00:01:08,430 --> 00:01:11,930 художники-постановщики Владимир Светозаров Марина Николаева 12 00:01:15,480 --> 00:01:18,976 художник по костюмам Татьяна Патрахальцева художник по гриму Евгения Малинковская 13 00:01:19,000 --> 00:01:22,500 звук Михаил Николаев монтаж Мария Сергеенкова Ольга Гриншпун 14 00:01:22,530 --> 00:01:26,026 второй режиссёр Ирада Польских супервайзер визуальных эффектов Борис Луцюк 15 00:01:26,050 --> 00:01:29,546 продюсеры Елена Денисеви Арам Мовсесян 16 00:01:29,570 --> 00:01:33,070 генеральный продюсер Рубен Дишдишян 17 00:01:47,190 --> 00:01:50,690 Григорий Р. 18 00:01:52,490 --> 00:01:53,500 Четвёртая серия 19 00:02:00,010 --> 00:02:04,130 Ваш Рапорт дворцовому коменданту был эмоционален. 20 00:02:04,240 --> 00:02:07,740 Вам что, Распутин показался опасным? Вы увидели в нём 21 00:02:07,770 --> 00:02:11,250 угрозу терроризма? Мм нет, это просто был обычный порядок: 22 00:02:11,540 --> 00:02:12,730 докладывать о всех 23 00:02:12,810 --> 00:02:14,300 незапланированных визитах. 24 00:02:15,440 --> 00:02:17,460 С чего бы это? 25 00:02:17,500 --> 00:02:20,996 Распутин был принят во всех домах высшего света, и произвёл 26 00:02:21,020 --> 00:02:23,700 такое впечатление на её Величество, что 27 00:02:23,790 --> 00:02:25,730 на завтра же был представлен 28 00:02:26,030 --> 00:02:27,040 государю. 29 00:02:38,100 --> 00:02:42,070 Вам, Ваше Императорское Величество, великий талант дан. 30 00:02:42,320 --> 00:02:44,150 У Вас ум живой. 31 00:02:45,920 --> 00:02:49,420 И каждое слово Ваше в сердце русском 32 00:02:49,450 --> 00:02:51,110 отзывается. 33 00:02:51,140 --> 00:02:53,310 Вот как Вами сказано было как-то… 34 00:02:58,650 --> 00:03:01,120 Вот видишь, Niki, 35 00:03:01,150 --> 00:03:05,230 великая княгиня Милица Черногорская 36 00:03:05,260 --> 00:03:07,110 за тобой каждое слово записывает. 37 00:03:08,210 --> 00:03:09,420 А, вот: 38 00:03:09,450 --> 00:03:12,946 "Духовному взору моему ясно представляется спокойная, 39 00:03:12,970 --> 00:03:14,710 здоровая и сильная Россия, 40 00:03:14,940 --> 00:03:18,436 верная своим историческим заветам, счастливая любовью 41 00:03:18,460 --> 00:03:20,880 своих благодарных сынов и гордая 42 00:03:20,930 --> 00:03:23,340 беззаветной преданностью престола". 43 00:03:23,490 --> 00:03:25,190 Ах, как сказано! 44 00:03:26,420 --> 00:03:29,916 Великий ум государя - залог 45 00:03:29,940 --> 00:03:31,760 благополучия Империи. 46 00:03:36,430 --> 00:03:37,640 Где ёкнуло? 47 00:03:37,950 --> 00:03:39,640 Здеся или тута? 48 00:03:50,620 --> 00:03:51,990 Здесь! 49 00:03:53,310 --> 00:03:55,980 От коли будешь делать для России, 50 00:03:57,060 --> 00:03:58,070 спрашивай сердце. 51 00:03:58,110 --> 00:03:59,220 Сердце ума вернее! 52 00:04:01,480 --> 00:04:04,976 Что ж, убедительно. Идём беседовать. 53 00:04:05,000 --> 00:04:07,650 Хочу расспросить тебя. 54 00:04:09,730 --> 00:04:13,230 Ну, не плакай, маленький! 55 00:04:30,570 --> 00:04:32,570 Хотел говорить с тобой. 56 00:04:32,650 --> 00:04:35,210 Я видел, какое впечатление 57 00:04:35,250 --> 00:04:36,950 ты оказал 58 00:04:36,980 --> 00:04:38,570 на Государыню. 59 00:04:39,370 --> 00:04:40,380 Мне кажется ты мог 60 00:04:40,410 --> 00:04:41,420 бы ей помочь. 61 00:04:42,460 --> 00:04:43,460 Нам всем. 62 00:04:43,560 --> 00:04:45,650 Наши друзья считают, что 63 00:04:46,050 --> 00:04:47,840 Императрица склонна к мистицизму. 64 00:04:48,810 --> 00:04:50,690 У царицы ум - дай Бог каждому. 65 00:04:52,740 --> 00:04:53,790 И верит они истово. 66 00:04:54,240 --> 00:04:56,130 А от душа у неё хрупкая. 67 00:04:57,810 --> 00:04:58,810 Поберечь бы её надо. 68 00:04:59,420 --> 00:05:00,950 А ты мог бы её поддержать. 69 00:05:01,780 --> 00:05:03,420 Я бы устроил тебя где-нибудь по близости. 70 00:05:04,110 --> 00:05:05,130 Я везде за вас молюсь. 71 00:05:06,230 --> 00:05:07,230 А от когда будет 72 00:05:07,340 --> 00:05:08,350 страшный случай, 73 00:05:11,250 --> 00:05:14,180 тогда и позовёте. 74 00:05:14,210 --> 00:05:17,710 Страшный случай… 75 00:05:19,650 --> 00:05:23,150 Ступай, отец Григорий. Позови мне Анну. 76 00:05:39,000 --> 00:05:40,190 Ваше Величество. 77 00:05:41,040 --> 00:05:42,050 Вы рассказали ему? 78 00:05:43,180 --> 00:05:44,190 Он знает? 79 00:05:44,220 --> 00:05:45,650 Я не могла ничего сказать. 80 00:05:46,600 --> 00:05:47,970 Это государственная тайна. 81 00:05:48,500 --> 00:05:49,690 Он странно сказал: 82 00:05:50,540 --> 00:05:51,680 "Страшный случай". 83 00:05:52,850 --> 00:05:54,020 Ему не нужно ничего говорить. 84 00:05:55,420 --> 00:05:56,430 Он всё знает. 85 00:05:56,920 --> 00:05:57,930 Baby. 86 00:05:59,080 --> 00:06:00,580 А хорошо ли за ним присматривают? 87 00:06:01,390 --> 00:06:02,920 Так хорошо, как только это возможно. 88 00:06:21,600 --> 00:06:25,860 Анна Александровна 89 00:06:25,890 --> 00:06:27,880 Так… Как бы не влетело мне… 90 00:06:27,910 --> 00:06:31,406 Вот это уже строжайше запрещено. Ты довольно сегодня получил голубчик, 91 00:06:31,430 --> 00:06:34,930 так что не бурчи! 92 00:06:43,270 --> 00:06:45,380 Господин Свитен, 93 00:06:45,420 --> 00:06:49,490 перед Вами самые могущественные враги революции. Если верить газетам. 94 00:06:49,520 --> 00:06:53,210 Вам должно быть смешно, какие мы теперь жалкие. Ну что Вы, напротив: 95 00:06:54,570 --> 00:06:57,710 я вижу перед собой людей, не сломавшихся в ситуации, 96 00:06:57,770 --> 00:07:00,400 которую для себя, я и представить не могу. 97 00:07:00,550 --> 00:07:01,760 Если позволите, 98 00:07:01,810 --> 00:07:03,430 перейдём к делу. 99 00:07:04,520 --> 00:07:06,380 Поговорим о страшном случае. 100 00:07:13,600 --> 00:07:17,096 Alex, 101 00:07:17,120 --> 00:07:19,590 Alex, Ani is about 102 00:07:19,910 --> 00:07:23,406 to bring him. He will be here 103 00:07:23,430 --> 00:07:26,930 at moment. Аня везет его. Он сейчас будет здесь… 104 00:07:26,960 --> 00:07:30,600 Вся эта ненависть… Вся эта желчь… 105 00:07:30,650 --> 00:07:31,950 Эти насмешки, 106 00:07:32,000 --> 00:07:33,180 проклятия… 107 00:07:33,230 --> 00:07:36,726 Ники… 108 00:07:36,750 --> 00:07:40,246 Это они его убивают! Я проклята, 109 00:07:40,270 --> 00:07:43,870 Ники… Я виновата… 110 00:07:43,920 --> 00:07:47,420 От меня у него больная кровь! 111 00:07:48,600 --> 00:07:52,096 Из нашего сына уходит жизнь… 112 00:07:52,120 --> 00:07:55,620 Вся наша вера, вся наша любовь ничего 113 00:07:55,650 --> 00:07:59,146 не стоит, Ники! Его привезут, 114 00:07:59,170 --> 00:08:02,666 и он вылечит нашего сына… 115 00:08:02,690 --> 00:08:06,190 Ваше Величество! 116 00:08:25,600 --> 00:08:29,096 Оставьте его со мной. 117 00:08:29,120 --> 00:08:32,620 Беды не будет. 118 00:08:56,980 --> 00:08:58,400 Посмотри-ка на Боженьку. 119 00:09:02,770 --> 00:09:06,270 Видишь, какие у него раночки? Он одно время терпел, 120 00:09:07,360 --> 00:09:10,000 а потом так стал силён, и всемогущ. 121 00:09:10,070 --> 00:09:13,110 Так и ты, мой дорогой, будешь сильным. 122 00:09:13,150 --> 00:09:16,290 Вместе с тобой будем жить и радоваться. 123 00:09:17,410 --> 00:09:20,910 Господи, спаси и сохрани. Спаси и сохрани, господи! 124 00:09:38,070 --> 00:09:41,570 Ну вставай! Вставай, вставай. 125 00:10:20,080 --> 00:10:23,580 Мама, мам! Посмотри! Я смешной!(смех) 126 00:10:58,600 --> 00:11:02,096 Всё пройдёт у него. 127 00:11:02,120 --> 00:11:06,150 Господь помог. И слава ему. Спаси Бог! 128 00:11:06,180 --> 00:11:09,680 На улице помоги. О Господи! 129 00:11:19,420 --> 00:11:22,920 Мне кажется очевидным, 130 00:11:22,950 --> 00:11:26,446 что Императрица не понимала природу поразительного влияния 131 00:11:26,470 --> 00:11:29,970 Распутина на здоровье наследника, 132 00:11:31,210 --> 00:11:34,706 объясняла ее высшими небесными силами, 133 00:11:34,730 --> 00:11:38,230 особым божественным даром. 134 00:11:41,310 --> 00:11:44,810 Против этого решительно выступал (премьер-министр) Столыпин, 135 00:11:44,840 --> 00:11:48,336 и даже имел в этой связи неприятный разговор 136 00:11:48,360 --> 00:11:49,610 с Императором. 137 00:11:56,370 --> 00:11:57,730 Вы сами составили? 138 00:11:58,120 --> 00:11:59,130 Ваше Величество, 139 00:11:59,730 --> 00:12:00,740 записка о 140 00:12:00,770 --> 00:12:03,870 безобразном поведении старца Распутина составлена 141 00:12:03,900 --> 00:12:04,910 по моей просьбе 142 00:12:05,900 --> 00:12:06,910 начальником 143 00:12:07,480 --> 00:12:08,490 корпуса жандармов. 144 00:12:08,740 --> 00:12:10,420 Значит полиция следит за старцем. 145 00:12:10,840 --> 00:12:11,850 Да, следит. 146 00:12:12,460 --> 00:12:13,720 По моему указанию, Государь. 147 00:12:14,230 --> 00:12:15,310 Немедленно отменить, 148 00:12:15,360 --> 00:12:16,370 по моему указанию. 149 00:12:17,110 --> 00:12:18,110 В моих глазах 150 00:12:18,880 --> 00:12:21,640 эта записка не более, чем попытка очернить 151 00:12:21,760 --> 00:12:22,980 человека, которому я 152 00:12:23,060 --> 00:12:24,330 благоволю. Это не так, 153 00:12:24,450 --> 00:12:25,640 Ваше Величество. 154 00:12:25,670 --> 00:12:27,400 Видите ли, позвольте я объясню… 155 00:12:27,450 --> 00:12:28,460 Как Наташа, 156 00:12:28,810 --> 00:12:29,810 Пётр Аркадьевич? 157 00:12:34,540 --> 00:12:35,550 Наташа… 158 00:12:36,960 --> 00:12:37,970 Она лучше, 159 00:12:39,420 --> 00:12:40,630 но не ходит. 160 00:12:42,230 --> 00:12:44,420 Доктора настаивают на 161 00:12:44,540 --> 00:12:45,720 ампутации обеих ног, 162 00:12:47,490 --> 00:12:48,500 но я против. 163 00:12:50,430 --> 00:12:51,440 Я 164 00:12:53,230 --> 00:12:55,160 Верю в возможность исцеления. 165 00:12:57,060 --> 00:12:58,140 Ваше Величество, 166 00:12:58,170 --> 00:12:59,180 я 167 00:13:00,070 --> 00:13:01,830 Сердечно тронут Вашей заботой, 168 00:13:02,510 --> 00:13:04,340 однако мне всё-таки хотелось бы доложить Вам… 169 00:13:04,500 --> 00:13:05,790 Пётр Аркадьевич, 170 00:13:06,020 --> 00:13:07,030 доклад подождёт. 171 00:13:07,820 --> 00:13:08,830 Ответьте мне: 172 00:13:09,870 --> 00:13:11,500 если бы Вы наверняка знали, 173 00:13:12,360 --> 00:13:13,810 что пострадает Ваша семья, 174 00:13:14,800 --> 00:13:16,530 что после взрыва на Вашей даче, 175 00:13:16,770 --> 00:13:17,770 невредимы 176 00:13:17,870 --> 00:13:19,420 останетесь только Вы один, 177 00:13:20,730 --> 00:13:22,300 Вы бы делали, то, что делаете? 178 00:13:25,960 --> 00:13:26,970 Ваше Величество, это 179 00:13:27,000 --> 00:13:28,340 сложный вопрос. 180 00:13:28,510 --> 00:13:29,520 Вопрос простой. 181 00:13:30,500 --> 00:13:31,510 И ответ простой. 182 00:13:32,500 --> 00:13:33,510 Да или нет? 183 00:13:33,790 --> 00:13:34,800 Да. 184 00:13:39,080 --> 00:13:40,090 Да, разумеется - да. 185 00:13:41,830 --> 00:13:43,970 Если на чаше весов 186 00:13:44,320 --> 00:13:47,640 благополучие государства российского, то … А на другой 187 00:13:49,270 --> 00:13:50,280 Ваши дети, 188 00:13:50,710 --> 00:13:51,720 здоровье их 189 00:13:51,860 --> 00:13:52,960 и своя жизнь, то…? 190 00:13:53,790 --> 00:13:54,800 То долг мой - 191 00:13:55,110 --> 00:13:56,110 выбрать Родину. 192 00:13:59,000 --> 00:14:00,770 Спасибо, Пётр Аркадьевич. 193 00:14:01,240 --> 00:14:02,300 Иного ответа я 194 00:14:03,120 --> 00:14:04,130 от Вас не ожидал. 195 00:14:04,280 --> 00:14:05,290 У меня к Вам просьба. 196 00:14:05,780 --> 00:14:07,430 Познакомьтесь с Распутиным, 197 00:14:08,540 --> 00:14:10,420 ради государства российского. 198 00:14:10,460 --> 00:14:11,990 Возможно Вы 199 00:14:12,830 --> 00:14:13,840 измените о нём 200 00:14:14,660 --> 00:14:15,670 мнение. 201 00:14:15,940 --> 00:14:16,950 И 202 00:14:17,240 --> 00:14:18,250 Совет: 203 00:14:18,850 --> 00:14:19,860 пригласите его 204 00:14:21,140 --> 00:14:22,150 домой. 205 00:14:22,520 --> 00:14:23,620 Пусть он осмотрит 206 00:14:23,820 --> 00:14:24,830 Вашу Наташу. 207 00:14:25,270 --> 00:14:27,090 Ведь его способности ка целителя 208 00:14:27,600 --> 00:14:28,610 неоспоримы. 209 00:14:30,010 --> 00:14:31,020 Хорошо, Государь. Я 210 00:14:31,060 --> 00:14:32,130 пошлю ему приглашение. 211 00:14:32,570 --> 00:14:33,580 Благодарю Вас! 212 00:14:33,790 --> 00:14:35,970 А теперь вернемся к делам 213 00:14:36,090 --> 00:14:37,100 государственным. 214 00:14:37,560 --> 00:14:41,056 После исцеления, Император стал благоволить 215 00:14:41,080 --> 00:14:42,400 Распутину, 216 00:14:42,450 --> 00:14:44,930 и это вызвало резкую реакцию Столыпина. 217 00:14:46,260 --> 00:14:49,756 А мог ли Распутин иметь какое-либо отношение к убийству 218 00:14:49,780 --> 00:14:53,280 Петра Аркадьевича Столыпина? 219 00:14:53,310 --> 00:14:56,810 Господь с Вами! Это похоже на бред, Генрих Иванович. 220 00:15:00,350 --> 00:15:03,850 Ой и не хорошо это Григорий Ефимыч! Я говорю: легче полено грызть, 221 00:15:03,880 --> 00:15:05,780 чем с царями разговаривать. Не слышат! 222 00:15:05,830 --> 00:15:09,470 Я ж им не свои слова говорю, а то, что из нутра кричит! 223 00:15:09,500 --> 00:15:13,000 Ногу натёр, ёлкин корень! Не доверяет Государь Столыпину, 224 00:15:13,030 --> 00:15:16,526 побаивается его. Зачем защищаешь? Да Царю только такие люди 225 00:15:16,550 --> 00:15:20,050 и нужны, государственные, а не ворьё всякое, какого бояться нече! 226 00:15:22,220 --> 00:15:25,720 Не пристало Царю бояться. 227 00:15:31,380 --> 00:15:32,390 Ниче! 228 00:15:33,000 --> 00:15:35,880 Если сам Царь боится, врагам ещё страшнее! 229 00:15:37,170 --> 00:15:39,330 А Столыпин знает, чё делает. 230 00:15:39,780 --> 00:15:42,020 Малой кровью, большй не допускать. 231 00:15:42,310 --> 00:15:43,610 Правильно! 232 00:15:44,210 --> 00:15:47,010 А мы его грехи замолим, ничё! 233 00:15:47,140 --> 00:15:48,590 Тише тяни, мозоль там. 234 00:15:51,130 --> 00:15:53,500 А с царями горить - камни ворочать. 235 00:15:53,560 --> 00:15:55,400 Уйди, Наташа. 236 00:15:56,100 --> 00:15:57,110 Хватит тут слушать. 237 00:15:59,550 --> 00:16:00,570 Сама я. 238 00:16:03,420 --> 00:16:04,770 Матушку я не видел нынче. 239 00:16:06,930 --> 00:16:07,940 Как она? 240 00:16:08,170 --> 00:16:09,420 Плоха. 241 00:16:10,720 --> 00:16:11,740 Кошмары её мучают. 242 00:16:13,030 --> 00:16:15,490 Вот сегодня, шли по парку, вдруг нищенка на встречу. 243 00:16:15,810 --> 00:16:18,930 Откуда взялась? Увидела Государыню и на колени! 244 00:16:19,140 --> 00:16:20,710 Матушка велела кошелёк ей отдать. 245 00:16:21,230 --> 00:16:22,920 А та прям с колена говорит: 246 00:16:23,150 --> 00:16:24,820 "Тяжела твоя доля"! 247 00:16:26,110 --> 00:16:29,000 Матушка не расслышала, мы отошли, она спрашивает, мол, что она сказала? 248 00:16:29,870 --> 00:16:33,610 Ну я не стала расстраивать её и говорю: "Ну сказала, что молиться будет за божию милость". 249 00:16:33,800 --> 00:16:35,330 А матушка говорит: "Ммм... 250 00:16:36,570 --> 00:16:38,190 А мне послышалось, будто она сказала, 251 00:16:38,390 --> 00:16:40,830 что я в божией милости нуждаюсь более неё". 252 00:16:50,780 --> 00:16:53,130 А ты в чьей милости нуждаешься? 253 00:16:55,360 --> 00:16:56,370 В Вашей. (дыхание). 254 00:17:28,710 --> 00:17:32,206 Интересно, кому мы сейчас 255 00:17:32,230 --> 00:17:35,380 понадобились? Кому? 256 00:17:35,650 --> 00:17:37,710 Столыпину. 257 00:17:43,770 --> 00:17:45,880 Просит Вас сделать честь ему. 258 00:17:47,150 --> 00:17:48,340 Пожаловать на ужин. 259 00:17:48,380 --> 00:17:49,900 И сообщить о времени визита. 260 00:17:50,560 --> 00:17:52,120 Щас поеду! Звони! 261 00:17:52,670 --> 00:17:53,680 Не удобно это. 262 00:17:53,710 --> 00:17:55,720 Не удобно это, я вот ногу натёр. 263 00:17:57,310 --> 00:17:58,740 А ничё, босым поеду. 264 00:17:59,470 --> 00:18:01,340 Пусть попробует не принять. 265 00:18:01,560 --> 00:18:04,500 Звони! 266 00:18:08,050 --> 00:18:11,550 Ах ты паразит ты такой! 267 00:18:25,670 --> 00:18:29,166 Сударыня, позвольте мне 268 00:18:29,190 --> 00:18:32,690 один цветок. Да, пожалуйста. 269 00:18:36,240 --> 00:18:39,740 Спасибо! Благодарю Вас, сударь! 270 00:18:39,770 --> 00:18:43,270 Извините. 271 00:19:03,880 --> 00:19:06,110 Здравствуйте, господин Свитен! 272 00:19:06,250 --> 00:19:07,880 Здравствуйте, Наталья Петровна! 273 00:19:09,610 --> 00:19:13,000 Благодарю! А почему Вы решили, что это именно я? 274 00:19:14,180 --> 00:19:15,870 Да, это было не легко. 275 00:19:16,150 --> 00:19:18,070 За последние недели у нас 276 00:19:18,310 --> 00:19:20,100 ни одного посетителя, за исключением 277 00:19:20,420 --> 00:19:21,630 двух пьяных матросов, 278 00:19:21,880 --> 00:19:23,480 и то, которые не прошли дальше прихожей. 279 00:19:24,680 --> 00:19:26,390 Так что, путём сложных подсчётов. 280 00:19:27,610 --> 00:19:29,170 После Вашего любезного 281 00:19:29,680 --> 00:19:30,940 предупреждения по телефону, 282 00:19:31,880 --> 00:19:34,010 я поняла, что это Вы и есть. 283 00:19:35,170 --> 00:19:37,070 Читаете Конан Дойле? 284 00:19:37,200 --> 00:19:38,210 Хм… Как иначе? 285 00:19:38,540 --> 00:19:41,570 А о карьере следователя не задумались? Вообразите: 286 00:19:41,700 --> 00:19:45,070 дочь Петра Столыпина. Да Вы бы одной фамилией наводили бы ужас 287 00:19:45,230 --> 00:19:46,240 на преступников. 288 00:19:46,380 --> 00:19:48,390 Пока что нам этих ужасов хватает. 289 00:19:49,730 --> 00:19:51,100 За последнее время, шесть налётов. 290 00:19:52,540 --> 00:19:56,040 Почему-то люди уверены, что отец хранил в своих подвалах 291 00:19:56,070 --> 00:19:57,410 сундуки с золотыми слитками. 292 00:20:00,820 --> 00:20:02,540 Папа не хотел встречаться с Распутиным. 293 00:20:03,190 --> 00:20:04,390 Мама была в ужасе. 294 00:20:04,420 --> 00:20:06,440 Я просила не оставлять его со мной. 295 00:20:06,770 --> 00:20:08,690 Умоляла запереть няню на два ключа. 296 00:20:09,840 --> 00:20:13,570 Ведь всё, что мы знали о нём тогда было связано с чудовищным развратом. 297 00:20:15,650 --> 00:20:18,340 Что Вы почувствовали, когда впервые увидели его? 298 00:20:18,530 --> 00:20:19,540 Я очень испугалась. 299 00:20:53,060 --> 00:20:54,070 Хорошо, небось, 300 00:20:54,340 --> 00:20:55,340 во дворце-то жить? 301 00:21:04,220 --> 00:21:05,840 Это по распоряжению Государя. 302 00:21:07,460 --> 00:21:09,250 Для безопасности моей и моей семьи. 303 00:21:09,330 --> 00:21:11,710 Пойдёмте. За жизнь боишься? 304 00:21:14,090 --> 00:21:15,490 А говорил: "не запугаете"! 305 00:21:19,640 --> 00:21:20,760 За себя не боюсь. 306 00:21:20,960 --> 00:21:21,960 А за чё боися? 307 00:21:22,410 --> 00:21:23,620 За дела начатые, 308 00:21:24,900 --> 00:21:25,920 и пока не законченные. 309 00:21:27,570 --> 00:21:28,570 Ты хороший. 310 00:21:40,690 --> 00:21:43,280 Что же получается, Григорий Ефимыч? 311 00:21:43,360 --> 00:21:44,500 Выходит, Вы за меня? 312 00:21:45,280 --> 00:21:46,290 Я-то за тя! 313 00:21:47,780 --> 00:21:48,840 А ты против меня. 314 00:21:49,420 --> 00:21:50,610 Да, то не важно. 315 00:21:50,990 --> 00:21:52,110 С дворца съезжай. 316 00:21:53,530 --> 00:21:54,540 Плохо те тут. 317 00:21:57,190 --> 00:21:58,190 Ну чё? 318 00:22:00,250 --> 00:22:01,260 К дочке веди. 319 00:22:16,720 --> 00:22:18,860 Как было-то помнишь? 320 00:22:23,040 --> 00:22:24,620 Ну не боись. 321 00:22:26,450 --> 00:22:28,610 Расскажи мне как сказочку. 322 00:22:28,770 --> 00:22:30,460 Я люблю сказочки. 323 00:22:35,060 --> 00:22:36,150 А я и не боюсь. 324 00:22:36,920 --> 00:22:38,470 Меня из дома взрывом выбросило. 325 00:22:39,110 --> 00:22:40,600 Попала лошадям под ноги. 326 00:22:40,630 --> 00:22:41,680 А они на дыбы. 327 00:22:42,070 --> 00:22:43,070 По ногам мне копытами. 328 00:22:44,290 --> 00:22:45,300 Злисся на ножки-то? 329 00:22:45,490 --> 00:22:47,200 Не ходят? 330 00:22:47,460 --> 00:22:49,510 Лошадей ругаешь, потоптали… 331 00:22:50,670 --> 00:22:51,680 И тех, 332 00:22:51,810 --> 00:22:53,270 с бомбой, проклинаешь небось? 333 00:22:54,460 --> 00:22:55,470 Проклинаю. 334 00:22:55,500 --> 00:22:56,720 Всем сердцем. 335 00:22:59,150 --> 00:23:00,180 Но не за ножки, 336 00:23:01,790 --> 00:23:03,170 а за папу. 337 00:23:11,970 --> 00:23:13,260 Пока проклинаешь, 338 00:23:15,140 --> 00:23:16,150 ходить не сможешь. 339 00:23:18,860 --> 00:23:20,150 Простишь и пойдёшь. 340 00:23:20,190 --> 00:23:22,000 Вот те и моя сказочка. 341 00:23:23,490 --> 00:23:24,560 Жил был один человек. 342 00:23:26,160 --> 00:23:28,110 И от, как-то решил, 343 00:23:28,190 --> 00:23:29,800 будто плохо он живёт. 344 00:23:31,310 --> 00:23:33,220 Другие хорошо живут, а он плохо. 345 00:23:34,740 --> 00:23:37,880 Ну пошел богу жалиться. "Спаситель, - говорит - 346 00:23:38,510 --> 00:23:40,540 Крест мой больно велик и тяжёл. 347 00:23:40,720 --> 00:23:42,370 У других-то по-меньше да по-легше". 348 00:23:43,460 --> 00:23:46,760 "Хорошо - отвечат Господь - 349 00:23:48,240 --> 00:23:49,510 Иди, вон в амбар, 350 00:23:49,820 --> 00:23:51,270 и выбери себе новый"! 351 00:23:51,390 --> 00:23:52,810 Ну, тот давай 352 00:23:53,140 --> 00:23:54,460 искать, да примерять. 353 00:23:55,110 --> 00:23:56,870 Весь день, всю ночь провозился, 354 00:23:58,890 --> 00:24:00,210 а вот под утро, 355 00:24:00,770 --> 00:24:03,380 у самых дверей увидел крест подходящий. 356 00:24:05,800 --> 00:24:07,000 "Дозволь, - говорит - Господи, 357 00:24:08,590 --> 00:24:10,100 этот вот возьму"? 358 00:24:11,810 --> 00:24:12,920 "Бери 359 00:24:14,200 --> 00:24:15,500 - отвечает Господь 360 00:24:17,730 --> 00:24:20,210 - Только это твой собственный крест. 361 00:24:22,110 --> 00:24:25,610 Ты вот здесь его и оставил"! 362 00:24:29,150 --> 00:24:32,650 Отец Григорий… 363 00:24:32,680 --> 00:24:36,180 Тихо, тихо, тихо... 364 00:24:59,500 --> 00:25:00,930 Пойдёт твоя Наташа. 365 00:25:01,540 --> 00:25:03,000 Скоро пойдёт. 366 00:25:03,980 --> 00:25:05,680 Молитесь Богу чаще. 367 00:25:06,340 --> 00:25:08,110 Он с вами. 368 00:25:21,040 --> 00:25:24,540 Догони и останови! 369 00:25:24,570 --> 00:25:28,070 Сто! Стой, кому говорят! Стой! 370 00:25:29,900 --> 00:25:33,396 Наташа просит снять 371 00:25:33,420 --> 00:25:34,940 лубки с ног. 372 00:25:34,970 --> 00:25:36,860 Видишь как. 373 00:25:36,890 --> 00:25:38,810 Живой же ты человек. 374 00:25:40,720 --> 00:25:44,160 Убьют тя. 375 00:25:44,200 --> 00:25:45,500 И меня за тобой. 376 00:25:49,870 --> 00:25:51,190 Когда? 377 00:25:52,570 --> 00:25:53,920 Ищо поживем! 378 00:25:55,680 --> 00:25:56,920 А лубки ты сыми. 379 00:25:57,000 --> 00:25:58,690 Поехали. 380 00:25:58,730 --> 00:26:02,230 Трогай! 381 00:26:29,040 --> 00:26:30,050 Хм. 382 00:26:38,160 --> 00:26:39,720 У Вас талант, Генрих Иванович! 383 00:26:39,930 --> 00:26:41,690 Не приму, спасибо! 384 00:26:42,040 --> 00:26:43,050 Почему? 385 00:26:43,140 --> 00:26:44,480 Не люблю на себя смотреть. 386 00:26:44,890 --> 00:26:46,920 И в зеркало стараюсь реже… 387 00:26:46,980 --> 00:26:50,130 Знаете, я очень похожа на своего отца. Везде мне мерещится его лицо. 388 00:26:50,340 --> 00:26:51,440 Я очень скучаю. 389 00:26:53,520 --> 00:26:54,900 Они ещё виделись? 390 00:26:55,800 --> 00:26:56,950 Папа и Распутин? 391 00:26:57,500 --> 00:26:58,510 Не знаю 392 00:26:58,600 --> 00:26:59,610 мне это не известно. 393 00:27:01,090 --> 00:27:03,710 Папа послал ему записку, когда я встала и пошла. 394 00:27:03,840 --> 00:27:06,270 На сколько я знаю, там было лишь одно слово 395 00:27:06,810 --> 00:27:07,820 - "Спасибо". 396 00:27:07,850 --> 00:27:08,860 Ну да… 397 00:27:09,060 --> 00:27:10,570 Он был совершенно счастлив 398 00:27:10,730 --> 00:27:11,740 в этот день. 399 00:27:12,160 --> 00:27:13,240 Он не мог писать Распутину, 400 00:27:13,270 --> 00:27:14,270 но он писал. 401 00:27:14,540 --> 00:27:15,540 Наталья Петровна, 402 00:27:15,690 --> 00:27:19,000 Вам правда помогло лечение старца? 403 00:27:21,050 --> 00:27:22,500 Он поставил меня на ноги. 404 00:27:22,960 --> 00:27:24,970 Это было большой проблемой для отца. 405 00:27:28,070 --> 00:27:30,730 Ну да, помощь заклятого врага. 406 00:27:32,400 --> 00:27:33,680 Да это понятно, понятно. 407 00:27:38,550 --> 00:27:39,560 Мне пора. 408 00:27:39,590 --> 00:27:42,190 Ведь Вы не задали своего главного вопроса. 409 00:27:42,570 --> 00:27:43,850 Я знаю, что Вы мне ответите 410 00:27:46,810 --> 00:27:47,840 Да. 411 00:27:48,040 --> 00:27:51,500 Распутин не имел ни малейшего отношения к смерти отца. 412 00:27:51,570 --> 00:27:54,280 Знаете, почему я так уверенна? 413 00:27:55,950 --> 00:27:57,330 Они были врагами, 414 00:27:57,360 --> 00:27:59,070 но они были за одно. 415 00:27:59,120 --> 00:28:00,940 Быть может… 416 00:28:00,970 --> 00:28:02,910 Быть может 417 00:28:07,630 --> 00:28:11,126 Очевидной связи, 418 00:28:11,150 --> 00:28:14,650 между пророчеством Распутина о покушении на господина Столыпина 419 00:28:14,680 --> 00:28:18,176 и участием его в подготовке убийства мною 420 00:28:18,200 --> 00:28:21,700 не обнаружено. Зато найден в полицейских 421 00:28:21,730 --> 00:28:24,400 архивах засекреченный протокол 422 00:28:24,430 --> 00:28:27,930 о задержании старца во время не удачного террористического 423 00:28:27,960 --> 00:28:31,456 акта в отношении члена высочайшей 424 00:28:31,480 --> 00:28:34,820 фамилии. 425 00:28:37,390 --> 00:28:38,790 Спасибо! 426 00:28:41,040 --> 00:28:43,040 Присаживайтесь. 427 00:28:43,570 --> 00:28:46,000 Вы уж извините, что я Вас вызвал, 428 00:28:46,080 --> 00:28:48,480 в столь позднее время. 429 00:28:48,680 --> 00:28:49,700 Ничего, ничего. 430 00:28:49,730 --> 00:28:51,930 Передо мной дилемма. 431 00:28:53,140 --> 00:28:54,150 Простите, 432 00:28:54,420 --> 00:28:55,420 что? 433 00:28:58,000 --> 00:29:01,590 Здесь, в деле, имеются показания нескольких свидетелей. 434 00:29:02,000 --> 00:29:03,170 Из этих показаний 435 00:29:03,330 --> 00:29:04,850 получается, что Распутин 436 00:29:05,340 --> 00:29:06,340 был арестован, 437 00:29:06,900 --> 00:29:08,310 как подозреваемый 438 00:29:08,640 --> 00:29:09,650 в покушении 439 00:29:09,820 --> 00:29:11,090 на Великого Князя. 440 00:29:11,420 --> 00:29:12,430 Да нет.. 441 00:29:12,880 --> 00:29:14,800 Ну что Вы, господин следователь! 442 00:29:15,300 --> 00:29:16,690 Да .. Да что их слушать! 443 00:29:16,760 --> 00:29:17,770 Дуроломы! 444 00:29:17,800 --> 00:29:19,080 Мальчишки! 445 00:29:19,520 --> 00:29:20,880 Не разобрав дела… 446 00:29:20,940 --> 00:29:23,110 Дело-то было разобрано, как раз, быстро. 447 00:29:24,660 --> 00:29:26,330 Распутина тут же отпустили. 448 00:29:26,880 --> 00:29:28,100 Или это было сделано под 449 00:29:28,130 --> 00:29:29,330 давлением, а Свистунов? 450 00:29:29,770 --> 00:29:31,390 Ну что Вы, господин следователь! 451 00:29:31,440 --> 00:29:35,320 Как можно? Господин следователь…А с кем Распутин встречался в ресторане 452 00:29:35,820 --> 00:29:36,860 накануне ареста? 453 00:29:39,170 --> 00:29:40,180 Или он там был один? 454 00:29:40,950 --> 00:29:42,980 Нет! Почему один? Со мной, как положено. 455 00:29:47,040 --> 00:29:48,050 А …. Ну да. 456 00:29:48,430 --> 00:29:49,530 Ну был там один хлыщ, 457 00:29:50,130 --> 00:29:51,140 сразу мне не понравился. 458 00:29:52,380 --> 00:29:55,880 Так Куда едем-то? 459 00:29:55,910 --> 00:29:57,980 В кабак! 460 00:29:58,010 --> 00:30:01,510 Смотри, Григорий Ефимыч, пропьёшь ты свою силу. 461 00:30:01,540 --> 00:30:05,036 Да мало таких сильных по богадельням валяется. 462 00:30:05,060 --> 00:30:08,556 Ты мне, брат, не давай все деньги пропивать. Как в безобразие начну 463 00:30:08,580 --> 00:30:12,080 входить - тащи. А там поедем к сиротам 464 00:30:12,110 --> 00:30:15,606 с гостинцем. Понял? 465 00:30:15,630 --> 00:30:19,130 Угу. Васька, на Аптекарский правь! 466 00:31:22,580 --> 00:31:26,080 Григорий! Григорий! 467 00:31:26,110 --> 00:31:29,606 Не надо! Сиротам обещал! 468 00:31:29,630 --> 00:31:33,126 Окстись! Окстись, Григорий! 469 00:31:33,150 --> 00:31:36,650 Пойдём! Пойдём! 470 00:31:36,680 --> 00:31:40,176 Григорий! Пойдём, пойдём, пойдём, пойдём! Пойдём. Пойдём. 471 00:31:40,200 --> 00:31:43,700 Погоди! 472 00:31:49,820 --> 00:31:52,880 Шпик? 473 00:31:52,910 --> 00:31:54,240 Нет. 474 00:31:54,270 --> 00:31:57,770 Писатель? 475 00:31:59,190 --> 00:32:02,240 Журналист. 476 00:32:03,320 --> 00:32:06,816 Писака! 477 00:32:06,840 --> 00:32:09,010 Пошел вон, животное! 478 00:32:09,070 --> 00:32:12,566 Гриша! Гриша! Ты что! Не надо! Гриша! Враньё 479 00:32:12,590 --> 00:32:16,086 пишешь? Правду! 480 00:32:16,110 --> 00:32:19,610 Иди своей дорогой! Видишь, человек не в себе! Завтра это будет 481 00:32:19,640 --> 00:32:21,410 во всех газетах! Погоди!!! 482 00:32:21,570 --> 00:32:23,380 Погоди! 483 00:32:24,550 --> 00:32:26,920 Разговору хош? 484 00:32:28,810 --> 00:32:29,930 С Распутиным! 485 00:32:31,320 --> 00:32:32,670 По душам. 486 00:32:32,720 --> 00:32:36,216 Никого не допущу. Первым буш. 487 00:32:36,240 --> 00:32:39,230 Не надо это! Пьяный ты! Ехай за сапогами! 488 00:32:46,030 --> 00:32:47,650 Ну пошли, со мной выпьем! 489 00:32:48,100 --> 00:32:51,460 Пойдём. 490 00:32:52,970 --> 00:32:56,200 Гриша! 491 00:32:56,230 --> 00:33:00,160 Яко получае человече мозоль, 492 00:33:00,300 --> 00:33:03,220 то от Господа, всеблагого, знак 493 00:33:03,280 --> 00:33:05,740 - не греши! 494 00:33:05,840 --> 00:33:07,410 Ибо сказано будет. 495 00:33:07,790 --> 00:33:10,220 Мозоль твоя 496 00:33:10,380 --> 00:33:12,380 и ноже твои - грешны. 497 00:33:19,500 --> 00:33:22,190 А вот я, 498 00:33:22,220 --> 00:33:24,200 я не могу постичь, 499 00:33:24,230 --> 00:33:27,730 святой отец, вот говорят Вы пьёте. Пьёте 500 00:33:27,760 --> 00:33:29,670 без меры. 501 00:33:29,700 --> 00:33:32,660 Развратничаете всяко, а? 502 00:33:32,690 --> 00:33:36,430 Как это так, святой отец? 503 00:33:36,460 --> 00:33:39,960 Пиши! Ага! 504 00:33:39,990 --> 00:33:44,340 А ноже у грешника, кривы да безобразны. 505 00:33:44,560 --> 00:33:47,590 Як буде последнее на мозоли (….) 506 00:33:47,620 --> 00:33:50,070 и да прибудет отринутое. 507 00:33:50,500 --> 00:33:51,510 И во веки веков! 508 00:33:51,880 --> 00:33:53,920 Понял, 509 00:33:54,110 --> 00:33:55,650 пустая голова? 510 00:33:56,950 --> 00:34:00,060 Ни единого слова, 511 00:34:00,090 --> 00:34:01,210 святой отец 512 00:34:01,490 --> 00:34:04,986 Сапоги носи по размеру! А то мучаться будешь, как Григорий Ефимыч 513 00:34:05,010 --> 00:34:07,890 Рошитайся. Я на воздух. 514 00:34:21,360 --> 00:34:24,856 И пить 515 00:34:24,880 --> 00:34:27,560 научись, ёлупень! 516 00:34:41,730 --> 00:34:43,490 Ваше Императорское Высочество! 517 00:34:57,610 --> 00:35:01,110 Да здравствует….. Да здравствует…. 518 00:35:01,140 --> 00:35:04,636 ММММ.. Благодари Господа, что греха 519 00:35:04,660 --> 00:35:08,160 не допустил! 520 00:35:11,710 --> 00:35:15,206 Григорий Ефимыч! Господи! Господи! 521 00:35:15,230 --> 00:35:18,730 Свистунов! Забирай своего! 522 00:35:18,760 --> 00:35:22,260 Григорий Ефимыч! Господи! Господи! 523 00:35:35,250 --> 00:35:38,750 Господи. 524 00:35:41,810 --> 00:35:44,150 Что ж, Генрих Иванович, 525 00:35:44,580 --> 00:35:47,520 сам факт того, что Распутин был замешан 526 00:35:47,610 --> 00:35:49,280 в террористическом акте… 527 00:35:49,360 --> 00:35:51,000 "Замешан" - не точное слово. 528 00:35:52,150 --> 00:35:53,550 Замешан, замешан! 529 00:35:53,580 --> 00:35:54,590 Задействован! 530 00:35:54,790 --> 00:35:57,720 Участвовал, был задержан с оружием в руках. 531 00:35:57,760 --> 00:36:01,256 Потом отпущен. Подкупленными или запуганными 532 00:36:01,280 --> 00:36:02,310 чинами. 533 00:36:02,540 --> 00:36:04,200 Распутин - террорист! Прекрасно! 534 00:36:05,400 --> 00:36:08,896 И очень важно, что мишенью был именно великий князь 535 00:36:08,920 --> 00:36:12,420 Дмитрий. Вы полагаете, это оправдывает дальнейшие действия Великого Князя. 536 00:36:12,450 --> 00:36:13,720 Генрих Иванович. 537 00:36:14,020 --> 00:36:18,090 Это не входит в сферу Ваших интересов. По Распутину: чем намерены заняться дальше? 538 00:36:18,230 --> 00:36:21,726 Ну, в данный момент я занимаюсь, так называемой, врачебной деятельностью, 539 00:36:21,750 --> 00:36:23,180 Григория Ефимыча. 540 00:36:23,210 --> 00:36:25,020 Ну, все эти чудеса 541 00:36:25,310 --> 00:36:26,810 наложения рук, 542 00:36:26,920 --> 00:36:28,910 гипнотический магнетизм 543 00:36:30,150 --> 00:36:31,160 Прекрасно. 544 00:36:31,210 --> 00:36:32,910 "Шарлатан Распутин" 545 00:36:32,940 --> 00:36:34,360 - звучит не плохо. 546 00:36:34,540 --> 00:36:36,110 Я доволен! 547 00:36:36,170 --> 00:36:38,310 Бог Вам в помощь, Генрих Иванович! 548 00:36:38,340 --> 00:36:41,710 А кого Вы намереваетесь допросить по этому поводу? 549 00:36:41,740 --> 00:36:43,870 Я хочу поговорить 550 00:36:44,130 --> 00:36:45,380 с Господином Бадмаевым. 551 00:36:46,640 --> 00:36:48,040 Тогда поторопитесь. 552 00:36:48,070 --> 00:36:49,900 Он скоро будет выслан. 553 00:36:49,930 --> 00:36:51,150 Что, и он опасен? 554 00:36:51,410 --> 00:36:55,430 Всякий, кто относится к Царю сочувственно и имеет влияние 555 00:36:55,470 --> 00:36:56,810 - крайне опасен! 556 00:37:01,000 --> 00:37:05,070 У меня по прежнему масса пациентов из высших сфер. 557 00:37:05,180 --> 00:37:07,970 Разумеется я знаю о 558 00:37:08,000 --> 00:37:09,030 высылке. 559 00:37:09,060 --> 00:37:11,150 Вы так легко об этом говорите? 560 00:37:11,500 --> 00:37:13,670 Говорить вообще легко. 561 00:37:13,700 --> 00:37:15,240 Дедушка, 562 00:37:15,270 --> 00:37:18,770 дедушка… конфетку! Молчать, гораздо 563 00:37:18,800 --> 00:37:19,810 сложнее, 564 00:37:19,890 --> 00:37:21,460 господин Свиттен. 565 00:37:26,770 --> 00:37:27,880 Спасибо. 566 00:37:32,010 --> 00:37:34,150 Что бы молчала моя внучка, 567 00:37:35,490 --> 00:37:36,960 надо дать её конфетку. 568 00:37:38,700 --> 00:37:40,900 Но, что бы молчал я, 569 00:37:42,170 --> 00:37:44,030 меня надо убить. 570 00:37:44,150 --> 00:37:45,880 Может потому Вас и высылают? 571 00:37:45,920 --> 00:37:47,570 Что бы сохранить жизнь. 572 00:37:47,600 --> 00:37:50,460 Вы хотели говорить о Распутине? 573 00:37:50,510 --> 00:37:51,720 Да! 574 00:37:51,900 --> 00:37:52,910 Прошу прощения! 575 00:37:52,940 --> 00:37:54,640 Конечно, конечно. 576 00:37:57,370 --> 00:37:58,380 Фёдор Александрович, 577 00:37:58,560 --> 00:38:00,400 как Вы отнеслись 578 00:38:01,020 --> 00:38:02,970 к появлению при дворе Распутина? 579 00:38:03,290 --> 00:38:05,360 Я приветствовал его! Странно, 580 00:38:05,530 --> 00:38:06,920 ведь он Вам был, вроде как, 581 00:38:07,060 --> 00:38:08,070 конкурент. 582 00:38:08,270 --> 00:38:11,320 Он не называл себя тибетским целителем, 583 00:38:12,860 --> 00:38:14,180 не лечил травами, 584 00:38:14,210 --> 00:38:15,800 не изготовлял лекарств. 585 00:38:16,400 --> 00:38:17,410 Нет. 586 00:38:18,360 --> 00:38:20,340 Он сделал лишь только то, 587 00:38:20,660 --> 00:38:22,110 чего я не смог сделать. 588 00:38:22,140 --> 00:38:23,900 Что именно? 589 00:38:23,950 --> 00:38:25,710 Он спас Наследника. 590 00:38:25,750 --> 00:38:27,300 И не раз. 591 00:38:27,670 --> 00:38:29,450 Мы подружились с Распутиным. 592 00:38:30,980 --> 00:38:32,350 Я лечил его. 593 00:38:46,560 --> 00:38:48,400 Аннушка 594 00:38:49,500 --> 00:38:51,730 сказала, что ты врач великий! 595 00:38:52,940 --> 00:38:54,200 А ты колдун. 596 00:38:55,610 --> 00:38:58,990 Хотел бы я уметь колдовать. 597 00:38:59,020 --> 00:39:00,460 На вот, выпей. 598 00:39:04,210 --> 00:39:06,670 (дыхание) ух. Больно уж погано пахнет. 599 00:39:06,810 --> 00:39:09,190 Ну ты же сказал, что у тебя голова болит. 600 00:39:19,270 --> 00:39:21,190 О, Господь всемогущий! 601 00:39:21,230 --> 00:39:25,300 Дрянь редкостная. Надо было похмелиться, 602 00:39:25,370 --> 00:39:28,866 чем ехать через весь город ко мне. Не поможет! 603 00:39:28,890 --> 00:39:30,160 Потом, 604 00:39:30,230 --> 00:39:32,300 говорить с тобой хочу. 605 00:39:33,380 --> 00:39:34,390 Говори. 606 00:39:34,770 --> 00:39:36,230 Снилась мне ночью лодка. 607 00:39:37,720 --> 00:39:39,070 Есть у тебя, Бадмаев, лодка? 608 00:39:39,150 --> 00:39:40,890 Зачем мне лодка? 609 00:39:42,150 --> 00:39:44,020 Нету. 610 00:39:44,190 --> 00:39:45,190 Жалко. 611 00:39:45,310 --> 00:39:46,320 Покататься хочу. 612 00:39:47,650 --> 00:39:49,370 Правда воды боюсь. 613 00:39:51,240 --> 00:39:52,350 Брат у меня утоп. 614 00:39:52,540 --> 00:39:53,560 Ты же 615 00:39:53,590 --> 00:39:55,490 про лодку говорить хотел. 616 00:39:55,670 --> 00:39:56,700 Про лодку. 617 00:40:04,470 --> 00:40:05,480 Сниться мне, 618 00:40:05,540 --> 00:40:06,790 будто я 619 00:40:06,920 --> 00:40:08,130 - лодка. 620 00:40:08,270 --> 00:40:10,100 И садиться в меня Господь, 621 00:40:10,130 --> 00:40:11,880 берёт весло, 622 00:40:13,090 --> 00:40:15,670 и правит так, вдоль берега. 623 00:40:16,840 --> 00:40:18,330 А по берегу тому, 624 00:40:19,810 --> 00:40:20,920 люди стоят, 625 00:40:21,760 --> 00:40:22,770 и молятся. 626 00:40:23,000 --> 00:40:24,170 Он на мне плывёт, 627 00:40:24,230 --> 00:40:25,590 а они ему молятся. 628 00:40:29,340 --> 00:40:30,490 Потом, значит, 629 00:40:31,720 --> 00:40:33,590 Бог из меня вышел, 630 00:40:33,630 --> 00:40:35,300 и рядом сесть хочет. 631 00:40:36,410 --> 00:40:37,420 Не чисто. 632 00:40:39,770 --> 00:40:41,140 К другому берегу плыть. 633 00:40:42,420 --> 00:40:43,920 А там уже 634 00:40:44,140 --> 00:40:47,460 сволочь всякая собралась, кричит, к себе зовёт. 635 00:40:49,920 --> 00:40:51,270 А я мучаюсь, 636 00:40:53,940 --> 00:40:56,450 как мне беса в лодку-то не допустить. 637 00:40:57,890 --> 00:41:00,610 Лодка-то - я! 638 00:41:05,470 --> 00:41:07,740 Ты зачем мне это рассказываешь? 639 00:41:10,110 --> 00:41:11,810 Я врач. 640 00:41:11,880 --> 00:41:14,230 Я душевные хвори не лечу. 641 00:41:16,100 --> 00:41:17,950 Жалко. 642 00:41:20,370 --> 00:41:22,260 Голова-то прошла. 643 00:41:24,610 --> 00:41:26,350 А это… 644 00:41:38,850 --> 00:41:39,860 Пётр Александрович, 645 00:41:40,530 --> 00:41:44,120 ну известно же, что при дворе было очень много ясновидцев, магов там, 646 00:41:44,260 --> 00:41:45,410 всяких шарлатанов. 647 00:41:47,070 --> 00:41:48,310 Вроде меня? Ну что Вы. 648 00:41:49,540 --> 00:41:50,570 Я шучу. 649 00:41:51,690 --> 00:41:54,190 Я легко могу объяснить Вам разницу 650 00:41:54,250 --> 00:41:55,380 между ними 651 00:41:55,610 --> 00:41:56,610 и Распутиным. 652 00:41:57,060 --> 00:41:58,610 Среди них всегда были 653 00:41:58,720 --> 00:42:00,300 интересные экземпляры. 654 00:42:00,550 --> 00:42:01,630 Митя Козельский… 655 00:42:01,660 --> 00:42:04,170 Слабоумный пророк… 656 00:42:04,300 --> 00:42:05,500 Босиком 657 00:42:05,660 --> 00:42:08,190 с посохом круглый год ходил. Или 658 00:42:09,270 --> 00:42:10,270 Дарья Осипова 659 00:42:10,350 --> 00:42:12,320 - полупомешанная 660 00:42:12,480 --> 00:42:13,490 эпилептичка. 661 00:42:14,040 --> 00:42:15,050 А этот 662 00:42:15,750 --> 00:42:16,760 странник 663 00:42:16,800 --> 00:42:17,810 Антоний. 664 00:42:18,110 --> 00:42:21,420 Совершенно не нормальный человек. 665 00:42:21,590 --> 00:42:23,870 Что это за пророк такой, 666 00:42:24,250 --> 00:42:25,260 ежели в нём 667 00:42:25,400 --> 00:42:26,600 срочная надобность, 668 00:42:26,840 --> 00:42:29,460 а он ведёт себя как обычный дурак! 669 00:42:30,650 --> 00:42:31,660 Гудит, 670 00:42:31,840 --> 00:42:33,220 какую-то нелепицу несёт. 671 00:42:33,370 --> 00:42:34,380 Да ещё, 672 00:42:34,790 --> 00:42:36,270 прошу меня простить, 673 00:42:37,260 --> 00:42:38,270 под себя ходит. 674 00:42:42,380 --> 00:42:45,880 Видит блаженный 675 00:42:45,910 --> 00:42:48,940 Митя великие беды 676 00:42:48,970 --> 00:42:52,470 от сего безобразного старца, проникшего под личиною 677 00:42:52,500 --> 00:42:54,210 благолепной 678 00:42:54,340 --> 00:42:56,546 в царские покои. В эту самую минуту явился Мите святой великомученик Пантелеймон: вред, вред великий от Григория Распутина есть, и покарает десница Господня всякого, кто… 679 00:42:56,570 --> 00:43:00,066 В эту самую минуту явился Мите святой великомученик Пантелеймон: вред, вред великий от Григория Распутина есть, и покарает десница Господня всякого, кто… 680 00:43:00,090 --> 00:43:01,840 Пантелеймон: вред, 681 00:43:01,930 --> 00:43:05,430 вред великий от Григория Распутина есть, 682 00:43:05,460 --> 00:43:08,956 и покарает десница Господня 683 00:43:08,980 --> 00:43:12,476 всякого, кто… Довольно!!! Этот человек болен. 684 00:43:12,500 --> 00:43:14,180 Помогите ему. 685 00:43:14,260 --> 00:43:15,270 Но не здесь! 686 00:43:27,190 --> 00:43:31,070 Государыня, этого человека афонские монахи пророком нарекли! 687 00:43:31,750 --> 00:43:32,760 Возможно, 688 00:43:33,260 --> 00:43:34,270 стоит его послушать… 689 00:43:34,310 --> 00:43:36,770 Не Вы ли великая Княгиня совсем недавно 690 00:43:38,920 --> 00:43:40,730 старца Григория советовали нам так 691 00:43:40,770 --> 00:43:41,770 яростно? 692 00:43:42,360 --> 00:43:44,210 Почему же Вы считаете, что 693 00:43:44,650 --> 00:43:45,720 теперь мы должны 694 00:43:46,030 --> 00:43:47,540 слушать этого Митю. 695 00:43:48,340 --> 00:43:50,870 От того, что Григорий Ефимыч не желает служить великой 696 00:43:50,970 --> 00:43:52,770 княгине. Ваше Величество, 697 00:43:52,980 --> 00:43:55,340 я прошу привести вашу фрейлину к порядку. 698 00:43:56,460 --> 00:43:58,880 Слишком громкую роль хочет играть эта женщина при 699 00:43:58,910 --> 00:43:59,920 помощи старца… 700 00:43:59,950 --> 00:44:02,290 Ваше Высочество, извольте в глаза смотреть, 701 00:44:02,320 --> 00:44:03,730 когда мерзости говорите. 702 00:44:03,820 --> 00:44:05,570 Сударыни… 703 00:44:10,520 --> 00:44:12,190 Не благодарная скотина! 704 00:44:22,290 --> 00:44:23,300 Это уже политика, 705 00:44:23,440 --> 00:44:24,450 отец Григорий. 706 00:44:25,310 --> 00:44:29,140 Тебя обвиняют в чрезмерном влиянии на дела государственные. 707 00:44:30,960 --> 00:44:31,970 Защищайся. 708 00:44:32,140 --> 00:44:33,550 Моё дело тя защищать, 709 00:44:33,590 --> 00:44:34,600 Государь. 710 00:44:44,520 --> 00:44:47,540 Я Вас правильно понял: 711 00:44:48,120 --> 00:44:50,060 Распутин на их фоне был надёжен? 712 00:44:50,670 --> 00:44:51,980 Ему не требовались припадки. 713 00:44:54,080 --> 00:44:55,230 Когда он 714 00:44:56,490 --> 00:44:57,550 брался кого-то 715 00:44:57,580 --> 00:44:58,590 исцелить, 716 00:44:58,800 --> 00:44:59,960 то видевшим 717 00:45:00,120 --> 00:45:01,790 это бывало страшно. 718 00:45:02,930 --> 00:45:04,140 Он 719 00:45:05,040 --> 00:45:06,850 … как вам объяснить? 720 00:45:09,280 --> 00:45:10,290 Он тратил себя… 721 00:45:10,820 --> 00:45:11,830 Тратил? 722 00:45:13,360 --> 00:45:14,610 И как это выглядело? 723 00:45:14,810 --> 00:45:15,840 Вот Вы как врач, 724 00:45:16,100 --> 00:45:18,370 как бы Вы оценили его состояние? 725 00:45:19,570 --> 00:45:20,950 Ну, я бы сказал.. 726 00:45:21,420 --> 00:45:24,040 Спасая чью-нибудь жизнь, он… 727 00:45:26,110 --> 00:45:27,110 Он умирал. 728 00:45:30,310 --> 00:45:32,810 Значит, по-вашему Распутин не пытался занять место 729 00:45:32,840 --> 00:45:35,060 всех этих полусумасшедших пророков? 730 00:45:36,620 --> 00:45:37,630 Нет. 731 00:45:39,130 --> 00:45:40,140 Но они 732 00:45:40,690 --> 00:45:42,540 искренне ненавидели его. 733 00:45:45,890 --> 00:45:46,900 Кто? 734 00:45:52,110 --> 00:45:53,230 Лучше всех 735 00:45:53,970 --> 00:45:55,590 Вам об этом рассказала бы 736 00:45:56,470 --> 00:45:58,460 Анна Александровна Вырубова. 737 00:45:58,510 --> 00:45:59,920 Вы знакомы? 738 00:45:59,950 --> 00:46:01,270 Она в Петропавловской крепости 739 00:46:06,240 --> 00:46:07,320 Как, она 740 00:46:07,670 --> 00:46:08,680 в крепости? 741 00:46:10,620 --> 00:46:12,270 Это ужасно! 742 00:46:14,600 --> 00:46:17,870 Вы даже не можете представить себе, на сколько это ужасно. 743 00:46:28,390 --> 00:46:30,260 Поешьте. 744 00:46:32,740 --> 00:46:34,050 К чему? 745 00:46:34,080 --> 00:46:35,920 Я всё равно скоро умру. 746 00:46:37,180 --> 00:46:38,750 Анна Александровна, 747 00:46:38,800 --> 00:46:41,950 Распутин говорил, сколько Вам предстоит прожить? 748 00:46:44,250 --> 00:46:46,900 Когда Государь развязал эту войну, 749 00:46:47,770 --> 00:46:50,110 Распутин сказал, что она всех нас убьёт. 750 00:46:50,300 --> 00:46:51,760 Я спросила, скоро ли? 751 00:46:52,200 --> 00:46:54,540 "Ты - говорит - проживёшь ещё лет пятьдесят"! 752 00:46:54,900 --> 00:46:56,810 Мыслимо ли это? 753 00:46:57,750 --> 00:46:59,200 А он когда-нибудь ошибался 754 00:46:59,270 --> 00:47:00,776 в своих предсказаниях? Вам такие случаи 755 00:47:00,800 --> 00:47:01,810 известны? 756 00:47:02,460 --> 00:47:04,940 Ну а почему же Вы считаете, что он должен ошибиться 757 00:47:05,380 --> 00:47:06,390 по Вашему поводу? 758 00:47:12,460 --> 00:47:14,050 Я купил это в ресторане "Аквариум". 759 00:47:14,800 --> 00:47:18,440 Вы знаете, все собаки петербуржской стороны меня преследовали, пока я шёл к Вам. 760 00:47:19,050 --> 00:47:20,980 Значит - это действительно вкусно. 761 00:47:21,310 --> 00:47:23,280 Уже года ка три следует говорить 762 00:47:23,340 --> 00:47:24,340 Петроградской. 763 00:47:25,270 --> 00:47:27,420 Ну здесь, пусть меня расстреляют, но я не переучусь. 764 00:47:27,460 --> 00:47:28,470 Спасибо. 765 00:47:29,470 --> 00:47:30,680 Спрашивайте, я же понимаю, 766 00:47:30,710 --> 00:47:32,080 что Вы по делу пришли. 767 00:47:32,150 --> 00:47:34,220 А все вот эти 768 00:47:34,310 --> 00:47:35,730 маги, целители, 769 00:47:36,520 --> 00:47:37,900 которыми кишил весь двор, 770 00:47:37,930 --> 00:47:41,300 с появлением Распутина их влияние на монаршечиство ослабло? 771 00:47:42,430 --> 00:47:43,440 О да! 772 00:47:45,110 --> 00:47:46,430 И я приветствовала это! 773 00:47:48,010 --> 00:47:50,420 Меня ненавидел весь двор. 774 00:48:08,110 --> 00:48:11,610 Мадлен, 775 00:48:11,640 --> 00:48:15,140 Государыня ждёт Вас. 776 00:48:17,630 --> 00:48:20,210 Скажите, Анна: 777 00:48:20,240 --> 00:48:23,740 Так ли сладостно хорош старец в постели, как о нем говорят? 778 00:48:23,770 --> 00:48:28,170 Вы же знаете, что я не бываю в его постели. Я?! 779 00:48:28,200 --> 00:48:30,910 Это не я, а Вы - живёшь с ним под одной крышей. 780 00:48:30,940 --> 00:48:32,410 Не я, 781 00:48:32,470 --> 00:48:35,880 а Вы, погружаешься с головой в этот позор. 782 00:48:35,920 --> 00:48:39,610 Никто не поверит, что Вы не сделалась его тайной женой. 783 00:48:39,880 --> 00:48:44,000 Я для него не женщина, и он для меня не мужчина. 784 00:48:47,520 --> 00:48:51,020 Врёшь! 63388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.