Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,557 --> 00:01:39,923
Hier ist Lima Mike
2
00:01:40,225 --> 00:01:41,432
ruft Delta Charlie an.
3
00:01:41,727 --> 00:01:46,939
Lima Mike ruft Delta Charlie an.
4
00:01:47,232 --> 00:01:48,268
Können Sie mich hören?
5
00:01:48,567 --> 00:01:50,524
Hören Sie mich? Over.
6
00:01:55,949 --> 00:01:58,032
Lime Mike, hier ist Delta Charlie.
7
00:01:58,327 --> 00:02:00,193
Lima Mike, hier ist Delta Charlie.
8
00:02:00,495 --> 00:02:02,487
Ich höre Sie, fünf und neun. Over.
9
00:02:03,498 --> 00:02:04,830
Okay Pete, ich hab dich.
10
00:02:05,125 --> 00:02:06,616
Ich habe dich. Ende.
11
00:02:06,918 --> 00:02:09,126
Okay, wir sind auf
Kurs über Eagle's Nest.
12
00:02:09,421 --> 00:02:11,208
Entschuldigung für die Verzögerung. Over.
13
00:02:11,506 --> 00:02:12,087
Was ist schief gelaufen, Pete?
14
00:02:12,382 --> 00:02:13,964
Ihr seid zwei Stunden zu spät. Ende.
15
00:02:14,259 --> 00:02:15,875
Irgendein Witzbold wusste,
was wir an Bord hatten.
16
00:02:16,178 --> 00:02:17,385
Vielleicht mochte er uns einfach nicht.
17
00:02:17,679 --> 00:02:19,215
Er hat eine Zündkapsel
hinter dem Funkgerät angebracht.
18
00:02:19,514 --> 00:02:20,049
Die Sprengkapsel ging hoch,
19
00:02:20,349 --> 00:02:22,386
aber die Ladung explodierte nicht. Ende.
20
00:02:22,684 --> 00:02:23,390
Ist jemand verletzt, Pete?
21
00:02:23,685 --> 00:02:24,971
Ist jemand verletzt? Over.
22
00:02:25,979 --> 00:02:27,436
Negativ, es geht uns allen gut.
23
00:02:27,731 --> 00:02:28,471
Nur das Funkgerät wurde beschädigt.
24
00:02:28,774 --> 00:02:29,605
Du kannst Dich entspannen. Over.
25
00:02:31,068 --> 00:02:33,902
Okay, wie fliegt sie, Pete? Over.
26
00:02:34,196 --> 00:02:34,936
Wie ein Engel,
27
00:02:35,238 --> 00:02:37,150
und wir haben jetzt
einen Pfadfinder bei uns.
28
00:02:37,449 --> 00:02:39,566
Ein Flugzeug der Air Force ist
vor ein paar Minuten zu uns gestoßen.
29
00:02:39,868 --> 00:02:40,699
Barranquilla muss gefunkt haben.
30
00:02:40,994 --> 00:02:43,202
eine Eskorte angefordert haben,
die uns hinein begleitet. Ende.
31
00:02:43,497 --> 00:02:44,533
Wurden Sie gewarnt, Pete?
32
00:02:44,831 --> 00:02:45,696
Was für ein Flugzeug?
33
00:02:45,999 --> 00:02:47,740
Was für ein Flugzeug? Ende.
34
00:02:48,043 --> 00:02:49,784
Eine alte Mustang
mit Flügeltanks.
35
00:02:50,087 --> 00:02:51,419
Sie ist wirklich original. Ende.
36
00:02:52,631 --> 00:02:53,963
Also gut.
37
00:02:54,257 --> 00:02:56,749
Lass mich mit Caroline sprechen. Ende.
38
00:02:57,052 --> 00:02:57,883
Wird gemacht.
39
00:02:58,845 --> 00:03:00,632
Hallo, mein Schatz, es tut mir leid,
dass wir dich erschreckt haben.
40
00:03:00,931 --> 00:03:02,513
Das wollten wir nicht, weißt du. Over.
41
00:03:04,309 --> 00:03:06,471
Gott sei Dank haben wir dich
aus diesem Höllenloch rausgeholt.
42
00:03:06,770 --> 00:03:08,557
Geht es dir wirklich gut? Over.
43
00:03:09,940 --> 00:03:11,181
Uns geht es so gut,
dass Scott eingeschlafen ist.
44
00:03:11,483 --> 00:03:12,439
Er taucht auf uns!
45
00:03:12,734 --> 00:03:14,566
Der Bastard stürzt sich auf uns.
Oh Gott!
46
00:03:23,912 --> 00:03:24,823
Pete?
47
00:03:25,664 --> 00:03:27,246
Pete, kannst du mich hören?
48
00:03:27,541 --> 00:03:28,998
Pete, kannst du mich hören? Over.
49
00:03:35,757 --> 00:03:36,793
Pete, kannst du mich hören?
50
00:03:37,718 --> 00:03:39,084
Pete, kannst du mich hören?
51
00:03:40,345 --> 00:03:44,089
Delta Charlie, bitte kommen!
52
00:03:44,391 --> 00:03:45,757
Melde dich, Pete! Over!
53
00:05:08,141 --> 00:05:09,222
Volltanken?
54
00:05:27,244 --> 00:05:29,907
Denkst du, du kannst
das Tempo hier aushalten?
55
00:05:30,205 --> 00:05:31,946
Sonntags ist hier nicht viel los.
56
00:05:32,916 --> 00:05:34,748
Zu jeder Zeit passiert hier nicht viel.
57
00:05:36,211 --> 00:05:37,497
Ihr verkauft Gebrauchtwagen, ja?
58
00:05:37,796 --> 00:05:38,627
Einige.
59
00:05:39,756 --> 00:05:40,746
Wie wäre es mit diesem hier?
60
00:05:41,758 --> 00:05:42,999
Da müssen Sie den Chef fragen.
61
00:05:43,301 --> 00:05:44,712
Sie müssen am Montag wiederkommen.
62
00:06:13,123 --> 00:06:14,034
Bourbon.
63
00:06:14,332 --> 00:06:16,289
Das müssen Sie sich
noch einmal überlegen, Mister.
64
00:06:16,585 --> 00:06:17,496
Noch mal?
65
00:06:17,794 --> 00:06:19,285
Sonntags wird kein
harter Alkohol ausgeschenkt.
66
00:06:25,010 --> 00:06:27,047
Es ist niemand wach
zwischen hier und dem Golf.
67
00:06:27,345 --> 00:06:28,301
Wer wird sie verhaften?
68
00:06:28,597 --> 00:06:29,132
Die Regel der Gemeinde.
69
00:06:29,431 --> 00:06:30,797
Kein harter Alkohol.
70
00:06:31,099 --> 00:06:32,510
Ich bin nicht aus dieser Pfarrei.
71
00:06:34,060 --> 00:06:35,141
Hören Sie, ich bin nur auf der Durchreise
72
00:06:35,437 --> 00:06:38,100
durch diesen feuchten Sumpf,
den Sie Staat nennen,
73
00:06:38,398 --> 00:06:40,185
und ich will einen Drink.
74
00:06:40,483 --> 00:06:41,018
Wie wär's mit einem Bier?
75
00:06:41,318 --> 00:06:42,229
Einem schönen, kalten Bier?
76
00:06:42,527 --> 00:06:43,563
Ich sagte Bourbon!
77
00:06:44,905 --> 00:06:46,441
Jetzt warten sie
doch mal einen Moment, verdammt!
78
00:06:46,740 --> 00:06:47,275
Sie können nicht mehr zurückkommen...
79
00:06:47,574 --> 00:06:49,611
Schau, wir erlauben es niemandem
zurück in diese Bar zu kommen,
80
00:06:49,910 --> 00:06:51,117
und sie müssen vorne rausgehen,
81
00:06:51,411 --> 00:06:52,242
oder ich werde...
82
00:06:56,499 --> 00:06:57,990
Wir sind hier
nicht in New York City, Junge.
83
00:07:00,629 --> 00:07:01,710
Wie viel für die Flasche?
84
00:07:02,797 --> 00:07:04,288
Sieben Dollar und dreißig Cents.
85
00:07:06,718 --> 00:07:09,005
Holen Sie mir mit
dem Wechselgeld etwas zu essen.
86
00:07:09,304 --> 00:07:10,670
Heben Sie ab.
87
00:07:10,972 --> 00:07:12,383
Jawohl, Sir.
88
00:07:33,578 --> 00:07:34,568
Wagen 23.
89
00:07:34,871 --> 00:07:35,987
Fahrt zu Johnny's Country Bar.
90
00:07:36,289 --> 00:07:37,951
Signal 40: Ordnungswidrige Person.
91
00:07:39,084 --> 00:07:39,995
Zehn-vier.
92
00:08:34,431 --> 00:08:37,265
Du ärgerst Wally, Schuhputzer?
93
00:08:37,559 --> 00:08:39,050
Fragst du mich oder sagst du es mir?
94
00:08:40,478 --> 00:08:41,685
Wenn sie auf der Suche nach
einer harte Zeit sind, Mister,
95
00:08:41,980 --> 00:08:43,266
dann sind Sie hier richtig.
96
00:08:43,565 --> 00:08:45,272
Mir wurde gesagt, dass hier
97
00:08:45,567 --> 00:08:46,853
am Sonntag nicht viel passiert.
98
00:08:48,528 --> 00:08:49,439
Okay, Mister.
99
00:08:49,738 --> 00:08:50,694
Zeigen Sie mir Ihren Ausweis.
100
00:08:54,367 --> 00:08:55,653
Er hat meine Waffe da drin!
101
00:09:10,258 --> 00:09:11,123
Immer mit der Ruhe, Junge.
Immer mit der Ruhe.
102
00:09:11,426 --> 00:09:14,169
Ganz ruhig, Kleiner.
103
00:09:14,471 --> 00:09:15,302
Heute ist Sonntag.
104
00:09:17,640 --> 00:09:19,051
Guter Junge.
105
00:09:19,350 --> 00:09:20,886
Selbstverteidigung?
106
00:09:21,186 --> 00:09:22,722
Ja, genau.
107
00:09:23,021 --> 00:09:26,685
Die Gesetzeshüter behaupten,
dass sie sie angegriffen haben?
108
00:09:26,983 --> 00:09:28,975
Nun, sie haben alle Schritte unternommen.
109
00:09:29,277 --> 00:09:31,109
Warum frage ich mich,
110
00:09:31,404 --> 00:09:33,646
ist einer Ihrer Angreifer
jetzt in einem Krankenhaus
111
00:09:34,574 --> 00:09:36,907
mit 16 Stichen
und einem gebrochenen Kiefer?
112
00:09:37,202 --> 00:09:39,819
Wenn ein Mann in dieser Gegend
nach seiner Waffe greift,
113
00:09:40,121 --> 00:09:41,987
dann muss ich annehmen,
dass er es ernst meint.
114
00:09:42,290 --> 00:09:44,498
Nun, Sie waren selbst im
im Besitz einer Waffe.
115
00:09:44,793 --> 00:09:47,627
Alles, wonach ich gegriffen habe.
war meine Sozialversicherungskarte.
116
00:09:47,921 --> 00:09:48,752
Und die war falsch.
117
00:09:50,006 --> 00:09:52,248
Genauso wie Ihr Führerschein.
118
00:09:52,550 --> 00:09:53,506
Falsch oder gestohlen.
119
00:09:55,845 --> 00:09:59,088
Sie sind widerspenstig, unverschämt,
120
00:09:59,390 --> 00:10:00,676
und ein Mann der Gewalt.
121
00:10:03,144 --> 00:10:05,431
Ich könnte Sie bereits
wegen Körperverletzung,
122
00:10:05,730 --> 00:10:07,312
wegen Besitzes falscher Dokumente
123
00:10:07,607 --> 00:10:09,064
und eines gestohlenen Autos verurteilen,
124
00:10:09,359 --> 00:10:10,099
aber ich werde es nicht tun.
125
00:10:10,401 --> 00:10:11,687
Danke.
126
00:10:11,986 --> 00:10:13,943
Ich werde es nicht, weil im Vergleich
127
00:10:14,239 --> 00:10:16,606
zu dem, was andere Stellen von Ihnen verlangen,
128
00:10:16,908 --> 00:10:20,618
erscheinen unsere milden Strafen
fast unbedeutend.
129
00:10:20,912 --> 00:10:22,904
Ich habe einige Unterlagen
über Sie, Mr. Talbot.
130
00:10:24,124 --> 00:10:27,413
Die polizeilichen Ermittlungen
gehen sogar über dieses Land hinaus.
131
00:10:27,710 --> 00:10:29,292
Über Interpol, in Übersee.
132
00:10:31,923 --> 00:10:33,630
"John Montague Talbot,"
133
00:10:33,925 --> 00:10:36,633
"arbeitete als Unterwasser-Bergungsexperte."
134
00:10:36,928 --> 00:10:39,170
Während er mit Bergungsarbeiten
in der Nordsee tätig war,
135
00:10:39,472 --> 00:10:41,714
im Juni 1970 verschwanden er.
136
00:10:43,059 --> 00:10:46,097
Offenbar verschwanden auch einige
geborgene Edelsteine.
137
00:10:47,272 --> 00:10:52,063
"Später verhaftet in
Amsterdam, September 1970,"
138
00:10:52,360 --> 00:10:57,151
"entkam, indem er
einen unbewaffneten Polizisten tötete."
139
00:11:00,285 --> 00:11:02,197
Nun, man könnte meinen, sie wären in
140
00:11:02,495 --> 00:11:05,112
Hicksville, USA, Mr. Talbot,
141
00:11:05,415 --> 00:11:08,158
aber Sie werden den Tag bereuen.
dass Sie bei uns vorbeigeschaut haben.
142
00:11:10,086 --> 00:11:12,203
Sie werden in die Obhut
des Justizministeriums überstellt.
143
00:11:12,505 --> 00:11:14,167
der Polizei von New Orleans
144
00:11:14,465 --> 00:11:15,831
um weitere Ermittlungen abzuwarten
145
00:11:16,134 --> 00:11:18,171
und mögliche Auslieferungsanklagen.
146
00:11:24,184 --> 00:11:25,095
Lassen Sie das!
147
00:11:28,813 --> 00:11:30,805
Geben Sie uns die Waffe.
148
00:11:31,107 --> 00:11:33,520
Noch ein Schritt und du bist tot.
149
00:11:39,991 --> 00:11:40,902
Lass sie fallen!
150
00:11:43,244 --> 00:11:44,155
Hinsetzen!
151
00:11:48,416 --> 00:11:50,703
Du wirst keine 10 Yards weit kommen!
152
00:11:51,002 --> 00:11:53,289
Okay du, du bist die Taube.
153
00:11:55,256 --> 00:11:56,588
Talbot, lass sie los!
154
00:11:56,883 --> 00:11:57,748
Du bringst ihr Leben in Gefahr!
155
00:11:58,051 --> 00:12:00,714
Ich bin es nicht, aber jeder
der hinter mir her ist.
156
00:12:22,992 --> 00:12:23,778
Nein.
157
00:12:24,077 --> 00:12:27,491
Ich bitte dich.
158
00:12:36,339 --> 00:12:37,170
Schlau.
159
00:12:37,465 --> 00:12:38,376
Klug, klug.
160
00:12:40,677 --> 00:12:42,168
Hey! Hey!
161
00:13:36,357 --> 00:13:41,273
Haltet euch fest!
162
00:13:52,790 --> 00:13:55,874
Was für ein Typ würde
so etwas tun?
163
00:14:05,428 --> 00:14:07,169
Warum lassen sie mich nicht gehen?
164
00:14:07,472 --> 00:14:09,179
Sie Brauchen mich nicht mehr.
165
00:14:15,438 --> 00:14:16,770
Bitte lassen sie mich gehen.
166
00:14:18,232 --> 00:14:20,599
Du bist meine Versicherung.
167
00:14:47,970 --> 00:14:49,962
Hey, das könnte er sein.
168
00:17:18,371 --> 00:17:19,737
Das ist eine Sackgasse!
169
00:17:51,529 --> 00:17:52,986
Oh, sieh dir das an.
170
00:17:53,281 --> 00:17:55,568
Er macht sich aus dem Staub.
171
00:17:55,866 --> 00:17:57,528
Wir brauchen einen Abschleppwagen dafür.
172
00:17:57,827 --> 00:17:58,692
Verdammt noch mal.
173
00:18:44,790 --> 00:18:45,450
Bist du verrückt oder was?
174
00:18:45,750 --> 00:18:46,831
Willst du mich umbringen?
175
00:18:47,126 --> 00:18:48,207
Hey, komm her!
176
00:18:52,923 --> 00:18:53,959
Sie hätten uns umbringen können.
177
00:18:54,258 --> 00:18:56,625
Stimmt, vergiss das nicht.
178
00:18:56,927 --> 00:18:58,338
Rühr dich nicht vom Fleck.
179
00:19:18,991 --> 00:19:21,529
Was zur gottverdammten Hölle
versuchst du da unten zu machen?
180
00:19:21,827 --> 00:19:23,068
Willst du dich umbringen?
181
00:19:23,996 --> 00:19:25,328
Es tut mir wirklich leid, Captain,
182
00:19:25,623 --> 00:19:26,158
aber es ist ein Notfall.
183
00:19:26,457 --> 00:19:28,665
Sehen Sie, meine Frau ist krank.
Ich muss sie rüberbringen.
184
00:19:28,959 --> 00:19:31,622
Noch so ein verrückter Sprung
und du wirst tot sein.
185
00:19:31,921 --> 00:19:32,786
Verzeihen Sie mir, ja?
186
00:24:15,245 --> 00:24:17,612
Komm schon, gib schnell einen Anruf raus.
187
00:25:18,142 --> 00:25:20,725
Mein Gott!
188
00:25:46,128 --> 00:25:46,993
Sie sind ja verrückt.
189
00:25:47,296 --> 00:25:48,912
Sie müssen wahnsinnig sein.
190
00:25:50,382 --> 00:25:52,544
Ich habe nichts zu verlieren.
191
00:28:16,069 --> 00:28:18,186
Ich bin gleich bei Ihnen.
192
00:28:27,206 --> 00:28:28,196
Zwei Kaffee, ohne Sahne.
193
00:28:28,498 --> 00:28:29,238
Zwei Kaffee, keine Sahne?
194
00:28:29,541 --> 00:28:31,828
- Ja, danke.
- Nichts zu danken.
195
00:28:46,225 --> 00:28:48,091
Bleiben Sie dran.
196
00:28:48,393 --> 00:28:50,134
Weg da. Komm hier rüber.
197
00:28:50,437 --> 00:28:52,975
Sie sind sehr mutig
mit einer Waffe, nicht wahr?
198
00:29:16,255 --> 00:29:18,292
Ich werde sie ausliefern.
199
00:29:18,590 --> 00:29:19,922
Es ist mir egal, was sie machen.
200
00:29:20,217 --> 00:29:21,048
Oh, ok.
201
00:29:23,136 --> 00:29:24,593
Zuerst werde ich den Dicken töten.
202
00:29:25,722 --> 00:29:26,508
Dann schnappe ich mir den anderen.
203
00:29:26,807 --> 00:29:27,513
während er versucht, herauszufinden
204
00:29:27,808 --> 00:29:29,344
wie er mich schlagen kann,
ohne dich zu treffen.
205
00:29:30,227 --> 00:29:31,968
Sie würden es tun, oder?
206
00:29:32,271 --> 00:29:33,182
Versuch's doch.
207
00:29:34,231 --> 00:29:35,563
Ich hasse sie so sehr,
dass es mir Angst macht.
208
00:29:39,695 --> 00:29:42,312
Okay, bleib verängstigt
und du wirst am Leben bleiben.
209
00:30:15,814 --> 00:30:17,225
Du bleibst einfach hier.
210
00:31:10,786 --> 00:31:11,697
Raus.
211
00:31:21,463 --> 00:31:22,374
Na los.
212
00:31:23,673 --> 00:31:26,131
Was willst du hier machen?
213
00:31:26,426 --> 00:31:27,837
Dem Ganzen entfliehen.
214
00:33:21,082 --> 00:33:22,038
Sei still, Schatz.
215
00:33:22,334 --> 00:33:23,870
Ruhig und wir haben ihn.
216
00:33:29,633 --> 00:33:31,044
In Ordnung, gib mir deine Waffe.
217
00:34:16,179 --> 00:34:17,295
Nun, da war ich,
218
00:34:18,515 --> 00:34:21,258
und aß Brathähnchen
in einem Autokino in Louisiana
219
00:34:21,560 --> 00:34:22,596
in der Mitte von Nirgendwo,
220
00:34:23,603 --> 00:34:26,721
stolzer Besitzer von 10
Dollars und eines unbezahlten Autos.
221
00:34:27,857 --> 00:34:29,018
Dem Radio zuhören und reden
222
00:34:29,317 --> 00:34:30,728
über diesen Kerl,
der einen Polizisten getötet hat,
223
00:34:31,736 --> 00:34:32,726
aber vor allem frage ich mich,
wie zum Teufel
224
00:34:33,029 --> 00:34:34,110
ich hier rauskommen würde,
225
00:34:34,406 --> 00:34:37,274
und plötzlich: Jackpot.
226
00:34:37,576 --> 00:34:39,989
Der Polizistenmörder
parkt direkt neben mir.
227
00:34:40,287 --> 00:34:41,494
Der Polizist wurde getötet?
228
00:34:41,788 --> 00:34:44,075
Ja, er hinterließ eine Frau
und ein kleines Mädchen.
229
00:34:45,166 --> 00:34:46,828
Nun, das sollte
deinen Jackpot größer machen.
230
00:34:47,127 --> 00:34:49,744
Meine Gedanken gingen
genau in die gleiche Richtung.
231
00:34:50,046 --> 00:34:51,503
Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen?
232
00:34:51,798 --> 00:34:52,959
Er redet von Brot.
233
00:34:54,259 --> 00:34:55,625
Belohnung.
234
00:34:55,927 --> 00:34:58,761
Für Dienste,
die der Gesellschaft geleistet wurden.
235
00:35:01,433 --> 00:35:02,969
Wie haben Sie mich erkannt?
236
00:35:03,268 --> 00:35:04,304
Das habe ich nicht.
237
00:35:04,603 --> 00:35:07,186
Sie haben sich ein Gesicht ausgesucht,
das in dieser Gegend sehr bekannt ist.
238
00:35:07,480 --> 00:35:09,096
Das ist Miss Sarah Ruthven,
239
00:35:09,399 --> 00:35:10,981
Tochter von Alexander Ruthven,
240
00:35:11,276 --> 00:35:13,017
buchstabiert O-I-L.
241
00:35:13,320 --> 00:35:15,528
All diese Ölplattformen im Golf,
242
00:35:15,822 --> 00:35:16,733
sie gehören Daddy.
243
00:35:18,742 --> 00:35:20,324
Ja, das kann man immer sagen.
244
00:35:24,748 --> 00:35:25,659
Setzt euch hin.
245
00:35:27,667 --> 00:35:28,578
Ich werde dich fesseln.
246
00:35:30,086 --> 00:35:31,702
Ja, du würdest es tun, oder?
247
00:35:33,256 --> 00:35:33,837
Wie ist dein Name?
248
00:35:34,132 --> 00:35:35,122
Jablonski, Miss.
249
00:35:36,051 --> 00:35:39,135
Herman Jablonski,
ohne nennenswertes Vermögen,
250
00:35:39,429 --> 00:35:41,591
aber mit großen Hoffnungen.
251
00:35:41,890 --> 00:35:43,426
Ich denke wirklich,
wir sollten die Polizei einschalten.
252
00:35:43,725 --> 00:35:44,636
Ich bin sicher,
dass es hier irgendwo ein Telefon gibt.
253
00:35:44,934 --> 00:35:46,971
Ah, kein Grund zur Panik, Miss.
254
00:35:47,270 --> 00:35:49,853
Ich glaube nicht, dass die Polizei
in seine Pläne einbezogen war.
255
00:35:51,232 --> 00:35:52,268
Oh, aber ich glaube, Sie verstehen nicht.
256
00:35:52,567 --> 00:35:54,149
Mein Vater wird sehr dankbar sein.
257
00:35:54,444 --> 00:35:55,855
Natürlich wird er das, Schatz,
258
00:35:56,154 --> 00:35:59,192
aber ich möchte lieber, dass er mir sagt.
wie dankbar er mir jetzt ist,
259
00:35:59,491 --> 00:36:02,734
solange ich noch die Möglichkeit habe.
dich mit diesem Kerl gehen zu lassen,
260
00:36:03,036 --> 00:36:03,947
diesem Mörder hier.
261
00:36:05,497 --> 00:36:07,705
Okay...
262
00:36:07,999 --> 00:36:09,035
Lass uns Daddy anrufen.
263
00:36:10,460 --> 00:36:12,452
Mal sehen, ob Blut dicker als Öl ist.
264
00:36:16,675 --> 00:36:18,507
Ja, klar.
265
00:37:04,472 --> 00:37:06,259
Ah, man kann es fast riechen.
266
00:37:07,434 --> 00:37:08,345
Was riechen?
267
00:37:09,352 --> 00:37:10,263
Das Geld.
268
00:37:28,079 --> 00:37:29,240
Stellen Sie den Motor ab.
269
00:37:36,087 --> 00:37:37,453
Nun, das muss Daddy sein.
270
00:37:37,756 --> 00:37:38,587
Genau aufs Stichwort.
271
00:37:40,633 --> 00:37:42,124
Okay, hier steigen wir aus.
272
00:37:56,232 --> 00:37:56,847
Wir hatten eine Abmachung.
273
00:37:57,150 --> 00:37:59,858
Es gibt keine Polizei,
wie wir vereinbart haben.
274
00:38:00,153 --> 00:38:02,065
Es gibt Menschen.
275
00:38:02,363 --> 00:38:03,149
Oh, Personal.
276
00:38:04,908 --> 00:38:06,319
Und Gäste.
277
00:38:06,618 --> 00:38:07,734
Gäste?
278
00:38:08,036 --> 00:38:08,867
Kolleginnen und Kollegen.
279
00:38:14,125 --> 00:38:16,162
Sie und ich, Ruthven,
wir hatten eine Abmachung.
280
00:38:16,461 --> 00:38:20,330
Diese Tochter hat eine
Menge sentimentalen Wert.
281
00:38:20,632 --> 00:38:22,544
Ich werde jeden Cent davon einstreichen.
282
00:38:22,842 --> 00:38:23,423
Nun, wir haben eine Vereinbarung,
283
00:38:23,718 --> 00:38:24,549
und ich werde sie einhalten.
284
00:38:26,137 --> 00:38:29,721
Ja, ein Kerl wie sie
kann es sich leisten, ehrlich zu sein.
285
00:38:30,683 --> 00:38:33,141
Okay, eine Tochter-Sonderlieferung.
286
00:38:51,079 --> 00:38:52,945
Sarah, bist du sicher,
dass es dir gut geht?
287
00:38:53,915 --> 00:38:55,622
Nun, vielleicht ist es das Beste.
wenn du hoch in dein Zimmer gehst
288
00:38:55,917 --> 00:38:57,203
während wir dieses Geschäft abschließen.
289
00:38:58,878 --> 00:39:00,244
Hier rein, meine Herren.
290
00:39:13,852 --> 00:39:15,718
Nun, Bargeld wäre noch schöner,
291
00:39:16,020 --> 00:39:19,730
aber es lässt alles lohnenswert erscheinen.
292
00:39:20,024 --> 00:39:21,811
Gut.
293
00:39:22,110 --> 00:39:24,602
Nun, vielleicht sollten wir dann
294
00:39:24,904 --> 00:39:26,270
diesen anderen Scheck besprechen?
295
00:39:32,787 --> 00:39:34,619
Und wo ist der Haken?
296
00:39:35,582 --> 00:39:39,041
Nun, ich mag es,
aber wo ist der Haken?
297
00:39:39,335 --> 00:39:42,624
Der Staat von Louisiana hat
eine Belohnung für Talbot ausgesetzt.
298
00:39:42,922 --> 00:39:46,415
Er soll Sie dafür entschädigen.
dass Sie Talbot bei uns gelassen haben.
299
00:39:46,718 --> 00:39:49,301
Nun, ich fühle mich sehr geschmeichelt.
300
00:39:49,596 --> 00:39:50,507
Aber warum ist das so?
301
00:39:50,805 --> 00:39:52,421
Ich glaube,
Sie werden uns sehr nützlich sein.
302
00:39:52,724 --> 00:39:53,760
Sie wollen einen Polizisten töten?
303
00:39:55,351 --> 00:39:56,683
Sie haben andere Fähigkeiten.
304
00:39:58,354 --> 00:40:00,596
Nein, ich denke, ich werde ihn ausliefern.
305
00:40:00,899 --> 00:40:01,889
Damit alles legal bleibt.
306
00:40:03,735 --> 00:40:04,646
Komm schon, Kumpel.
307
00:40:06,905 --> 00:40:08,112
Kerle wie ich werden eingesperrt,
308
00:40:08,406 --> 00:40:11,444
damit Bürger wie er
in Sicherheit zur Bank laufen können.
309
00:40:11,743 --> 00:40:12,608
Und je früher, desto besser.
310
00:40:12,911 --> 00:40:14,027
Also, sollen wir?
311
00:41:10,551 --> 00:41:12,167
Das war sehr töricht, Talbot.
312
00:41:13,805 --> 00:41:15,171
Wir haben einen Vorschlag für Sie.
313
00:41:16,140 --> 00:41:17,426
Was für einen Vorschlag?
314
00:41:17,725 --> 00:41:19,136
Einen sehr attraktiven.
315
00:41:19,435 --> 00:41:20,221
Ihr Leben.
316
00:41:38,454 --> 00:41:39,990
Warum ist dieser Mann noch hier?
317
00:41:40,957 --> 00:41:43,199
Sagen wir einfach,
dass ich ein Hausgast bin.
318
00:41:43,501 --> 00:41:44,287
Warten Sie.
319
00:41:46,504 --> 00:41:47,585
Das ist für heute.
320
00:41:54,512 --> 00:41:55,423
Da drin.
321
00:42:02,228 --> 00:42:04,265
Und nicht mehr dieses Heldenzeug.
322
00:42:11,487 --> 00:42:12,944
Wie ich schon sagte,
323
00:42:13,239 --> 00:42:14,229
Sie haben Ihre Tochter zurück,
324
00:42:14,532 --> 00:42:16,524
Sie können mit Talbot machen,
was Sie wollen,
325
00:42:16,826 --> 00:42:19,910
also nehme ich einfach den anderen
Scheck und fahre weiter.
326
00:42:20,204 --> 00:42:23,288
Bleiben Sie ruhig, Jablonski.
327
00:42:25,376 --> 00:42:26,958
Woher kennen Sie mich?
328
00:42:27,253 --> 00:42:29,791
Sie sind ein Cop, ein Ex-Cop.
329
00:42:30,089 --> 00:42:32,877
Ex-Lieutenant,
New Yorker Rauschgiftdezernat,
330
00:42:33,176 --> 00:42:36,965
bis Sie gierig und unvorsichtig wurden.
331
00:42:37,263 --> 00:42:40,301
Und sie haben Sie vorzeitig entlassen,
stimmt's?
332
00:42:40,600 --> 00:42:43,013
Auf Bewährung entlassen,
habe ich meine Nase sauber gehalten.
333
00:42:43,311 --> 00:42:45,598
Nun, das ändert die Dinge, nicht wahr?
334
00:42:47,565 --> 00:42:50,308
Herman, wir möchten, dass sie
... für ein oder zwei Tage hier bleiben.
335
00:42:51,778 --> 00:42:53,440
und Talbot bewachen.
336
00:42:56,365 --> 00:42:58,732
Kommen sie mir nicht
mit diesem Zeug, Vyland.
337
00:42:59,035 --> 00:43:01,778
Ich kenne den Jungen da oben.
Larry Wie-heißt-er-noch.
338
00:43:02,080 --> 00:43:03,412
Er wurde vor zwei Jahren verhaftet.
339
00:43:04,499 --> 00:43:06,365
Ihn kenne ich auch.
340
00:43:06,667 --> 00:43:08,954
Royale, mit den Augen.
341
00:43:10,046 --> 00:43:10,957
Er ist ein Auftragskiller.
342
00:43:12,215 --> 00:43:13,831
Du brauchst hier noch einen Wächter...
343
00:43:14,133 --> 00:43:16,546
Nun, so wie Ruthven
eine weitere Ölplattform braucht.
344
00:43:17,678 --> 00:43:20,637
Wir können nicht riskieren, dass die
Nachricht herauskommt, dass Talbot hier ist.
345
00:43:20,932 --> 00:43:22,798
Nun, der Scheck erkauft mein Schweigen.
346
00:43:23,101 --> 00:43:24,637
Aber nicht meinen Seelenfrieden.
347
00:43:26,938 --> 00:43:28,099
Ich denke, Sie sollten bleiben.
348
00:43:31,567 --> 00:43:32,774
Was ist die Alternative?
349
00:43:34,195 --> 00:43:35,561
Eine schnelle Reise
auf den Grund des Golfs
350
00:43:35,863 --> 00:43:37,274
mit einem Paar Betonsocken?
351
00:43:40,159 --> 00:43:41,650
Ich akzeptiere.
352
00:43:41,953 --> 00:43:42,864
Das dachte ich mir schon.
353
00:43:54,090 --> 00:43:55,001
Erste Tür.
354
00:44:06,519 --> 00:44:07,976
Du wurdest begnadigt, Kumpel.
355
00:44:08,271 --> 00:44:09,807
Aber nicht von dir.
356
00:44:10,106 --> 00:44:11,222
Oh, so siehst du das?
357
00:44:12,233 --> 00:44:15,647
Ich habe ihm noch nicht
das ganze Hirn rausgeprügelt.
358
00:44:19,240 --> 00:44:21,607
Ich werde dir Talbot
vom Leib halten, Royale.
359
00:44:21,909 --> 00:44:22,945
Er ist jetzt mein Baby.
360
00:44:43,639 --> 00:44:44,595
Jetzt hör zu, Schlaumeier,
361
00:44:44,891 --> 00:44:46,098
ich habe viel in dich investiert,
362
00:44:46,392 --> 00:44:48,099
und ich werde es dir klar machen.
363
00:44:48,394 --> 00:44:50,602
dass ich nicht will,
dass du es vermasselst.
364
00:44:50,897 --> 00:44:52,889
Jetzt geh da rein,
du eingebildeter Mistkerl.
365
00:44:56,485 --> 00:44:58,192
Das soll dir eine Warnung sein.
366
00:44:59,155 --> 00:45:01,192
Versuch nie wieder, mich zu verarschen.
367
00:45:41,739 --> 00:45:43,856
Okay Talbot, lass uns gehen.
368
00:45:44,158 --> 00:45:46,491
Ihre Anwesenheit wird unten verlangt.
369
00:45:52,833 --> 00:45:53,949
Kommt schon, bewegt euch!
370
00:46:18,943 --> 00:46:19,854
Hallo.
371
00:46:26,492 --> 00:46:27,528
Guten Morgen,
372
00:46:27,827 --> 00:46:29,489
Ich hoffe, sie hatten eine angenehme Nacht.
373
00:46:36,711 --> 00:46:38,373
Nun zu dem, warum Sie hier sind.
374
00:46:38,671 --> 00:46:41,038
Sie sind Spezialist für Tiefseerettung.
375
00:46:41,340 --> 00:46:43,206
Wir sind auf der Suche nach etwas, Talbot,
376
00:46:43,509 --> 00:46:44,295
etwas Tiefes.
377
00:46:45,928 --> 00:46:46,918
Wie tief?
378
00:46:47,221 --> 00:46:48,462
Zwölfhundert Fuß.
379
00:46:48,764 --> 00:46:49,845
Zwölf?
380
00:46:50,141 --> 00:46:52,258
Nein, nicht in diesen Gewässern.
381
00:46:52,560 --> 00:46:54,051
Was wir suchen, liegt auf dem Grund
382
00:46:54,353 --> 00:46:55,810
in einem tiefen Loch im Meeresboden.
383
00:46:59,525 --> 00:47:00,606
Ich weiß, es geht mich nichts an,
384
00:47:00,901 --> 00:47:04,144
aber könnten Sie mir sagen, was da unten ist?
385
00:47:05,239 --> 00:47:07,196
Nun, sagen wir, wir sind auf Schatzsuche.
386
00:47:08,284 --> 00:47:09,650
Nun, für etwas so tiefes
387
00:47:11,162 --> 00:47:13,028
bräuchte man eine
ziemlich ausgefallene Ausrüstung.
388
00:47:16,417 --> 00:47:18,454
Was wissen Sie über den Fathom?
389
00:47:18,753 --> 00:47:19,243
Die Fathom?
390
00:47:19,545 --> 00:47:20,251
Sie meinen den Bathyscaphe?
391
00:47:20,546 --> 00:47:21,411
Mmh.
392
00:47:21,714 --> 00:47:23,080
Nun, ich weiß ein wenig über sie.
393
00:47:23,382 --> 00:47:26,546
Sehen Sie, ich habe mit ihr gearbeitet
einmal vor Honduras.
394
00:47:26,844 --> 00:47:27,925
Ja, das wissen wir.
395
00:47:28,220 --> 00:47:29,131
Wir haben es überprüft.
396
00:47:29,430 --> 00:47:30,216
Oh.
397
00:47:31,182 --> 00:47:32,923
Nun, mit dem Fathom
gäbe es überhaupt kein Problem.
398
00:47:33,225 --> 00:47:33,965
In der Tat, mein Team hat
399
00:47:34,268 --> 00:47:37,306
die ersten Testtauchgänge
bei über 2.000 Fuß gemacht.
400
00:47:38,647 --> 00:47:43,517
Sie sagten mir, sie riss eine Trosse
und sie haben sie verloren.
401
00:47:46,155 --> 00:47:47,066
Das taten sie auch.
402
00:48:19,105 --> 00:48:19,970
Es ist alles klar.
403
00:48:20,272 --> 00:48:21,558
Okay, ich gehe jetzt.
404
00:48:21,857 --> 00:48:22,688
Ich glaube, du bist verrückt.
405
00:48:22,983 --> 00:48:24,224
Nein, nein,
es ist die einzige Möglichkeit.
406
00:48:27,279 --> 00:48:28,315
Pass auf dich auf, Kleiner.
407
00:48:28,614 --> 00:48:31,982
Okay, ich werde
vor Sonnenaufgang zurück sein.
408
00:48:32,284 --> 00:48:34,367
Und warte nicht auf mich.
409
00:49:38,142 --> 00:49:39,098
Hier drüben.
410
00:49:42,438 --> 00:49:43,098
Geht es dir gut?
411
00:49:43,397 --> 00:49:44,137
Ja, ich bin am Leben.
412
00:49:44,440 --> 00:49:45,647
Und, hattest du Glück?
413
00:49:45,941 --> 00:49:47,057
Nun, ich denke, wir haben herausgefunden.
welche Anlage sie benutzen,
414
00:49:47,359 --> 00:49:47,894
also lass uns gehen.
415
00:49:48,194 --> 00:49:49,605
Also los. Okay.
416
00:50:14,303 --> 00:50:16,010
Und jetzt schlaf schön ruhig,
417
00:50:16,305 --> 00:50:18,137
und mach dich nicht lächerlich.
418
00:50:18,432 --> 00:50:19,388
Verstehst du, was ich meine?
419
00:50:20,559 --> 00:50:22,221
Gut, das dachte ich mir schon.
420
00:50:22,520 --> 00:50:23,601
Also dann, gute Nacht.
421
00:50:28,859 --> 00:50:30,066
Träumt süß.
422
00:50:36,617 --> 00:50:38,734
Ja, das sollte die X-12 genau dort sein.
423
00:50:39,662 --> 00:50:42,450
Was glaubst du, wie lange
um dorthin zu gelangen?
424
00:50:42,748 --> 00:50:45,912
Hm, wir könnten es vielleicht
in etwa einer Stunde schaffen.
425
00:50:51,382 --> 00:50:52,623
vielleicht 40 Minuten.
426
00:50:53,592 --> 00:50:54,252
Gut.
427
00:50:54,552 --> 00:50:55,087
Glauben du, dass es Ihnen gut geht?
428
00:50:55,386 --> 00:50:56,752
Ja, sicher, ich habe alles überprüft.
429
00:51:04,603 --> 00:51:05,684
Ist das so nah, wie es geht?
430
00:51:05,980 --> 00:51:07,596
Ja, ohne gesehen zu werden.
431
00:51:07,898 --> 00:51:10,106
Ja, nun, wenn ich das finden soll,
was wir suchen,
432
00:51:10,401 --> 00:51:11,357
werde ich etwas Zeit brauchen.
433
00:51:11,652 --> 00:51:12,187
Nicht zu lange.
434
00:51:12,486 --> 00:51:13,476
Es könnte ein Sturm aufziehen.
435
00:51:14,572 --> 00:51:15,483
Das wird helfen.
436
00:51:49,315 --> 00:51:50,772
Er ist mit Handschellen
an das Bett gefesselt.
437
00:52:10,502 --> 00:52:11,913
Komm mit.
438
00:52:12,212 --> 00:52:13,123
Kommen? Wohin kommen?
439
00:52:13,422 --> 00:52:14,412
Nur ein kleines Gespräch.
440
00:52:15,382 --> 00:52:16,293
Es wird nicht lange dauern.
441
00:55:04,134 --> 00:55:05,750
Sagte ich nicht,
dass sie schön ist?
442
00:55:06,053 --> 00:55:07,043
Sagte ich nicht, sie sei schön?
443
00:55:07,346 --> 00:55:09,508
Ich sagte, sie sei prähistorisch.
444
00:55:09,807 --> 00:55:11,924
Jesus, sie ist wie etwas.
das gerade aufgetaut wurde.
445
00:55:12,226 --> 00:55:13,637
Also, nun hast du plötzlich Geschmack.
446
00:55:13,936 --> 00:55:16,679
Drei Wochen auf dieser
verdammten Bohrinsel...
447
00:57:33,283 --> 00:57:35,366
Gibt es hier ein Feuer, um Himmels willen?
448
00:57:35,661 --> 00:57:37,744
Mal sehen, was zum Teufel da los ist.
449
00:57:46,380 --> 00:57:47,496
Wenn das
eine weitere ihrer
450
00:57:47,798 --> 00:57:49,460
lausigen Feuerwehrübungen ist...
451
01:00:20,909 --> 01:00:22,275
Okay, beeilen Sie sich.
452
01:00:22,577 --> 01:00:23,613
Aber ich bin mir sicher,
dass ich etwas gesehen habe.
453
01:00:23,912 --> 01:00:24,777
Also, mach jetzt weiter.
454
01:00:25,080 --> 01:00:25,661
Ich könnte schwören, da war...
455
01:00:25,956 --> 01:00:27,117
Larry.
456
01:00:35,549 --> 01:00:37,290
Okay, steig ein, verdammt.
457
01:02:26,326 --> 01:02:27,362
Schrei nicht.
458
01:02:27,661 --> 01:02:29,402
Nicht schreien und nicht bewegen.
459
01:02:29,704 --> 01:02:30,660
Konzentriere dich sich jetzt nur darauf.
460
01:02:30,956 --> 01:02:31,742
Bewegen dich nicht.
461
01:02:33,041 --> 01:02:34,998
Ich weiß, dass du Angst vor mir hast,
462
01:02:35,293 --> 01:02:38,001
aber schreie nicht und bewege dich nicht.
463
01:02:38,296 --> 01:02:40,288
Kannst du das verstehen?
464
01:02:40,590 --> 01:02:41,922
Jetzt hör mir zu.
465
01:02:42,217 --> 01:02:44,630
Ich werde dir nicht wehtun.
466
01:02:44,928 --> 01:02:46,794
Ich werde dich nicht angreifen.
467
01:02:49,766 --> 01:02:53,180
Wenn sie mich außerhalb
meines Zimmers finden, bin ich tot.
468
01:02:53,478 --> 01:02:56,596
Wenn du einen Laut von dir gibst,
werden sie mich töten.
469
01:02:58,066 --> 01:03:00,854
Verstehst du jetzt,
was für ein Risiko ich damit eingehe?
470
01:03:03,238 --> 01:03:04,149
Jetzt hör mir zu.
471
01:03:05,031 --> 01:03:06,317
Alles,
472
01:03:06,616 --> 01:03:08,824
alles, was bis jetzt passiert ist,
473
01:03:09,119 --> 01:03:10,326
abgesehen von einer Schlägerei in einer Bar
474
01:03:10,620 --> 01:03:13,363
um mich vor Gericht zu bringen,
war abgesprochen.
475
01:03:13,665 --> 01:03:15,748
Das stimmt, alles war arrangiert.
476
01:03:16,042 --> 01:03:19,206
Der Ausbruch aus dem Gerichtssaal,
Deine Entführung,
477
01:03:19,504 --> 01:03:21,541
das war alles arrangiert,
um mich hierher zu bringen.
478
01:03:22,465 --> 01:03:23,251
Es wurde arrangiert.
479
01:03:23,550 --> 01:03:25,086
Arrangiert von einer Handvoll Leute.
480
01:03:26,136 --> 01:03:27,502
Der Deputy,
481
01:03:27,804 --> 01:03:29,887
der Deputy, den ich angeblich getötet habe,
482
01:03:30,181 --> 01:03:32,093
alles, was er dafür machen musste,
483
01:03:32,392 --> 01:03:34,930
ist ein Pulverbrand von einer Platzpatrone.
484
01:03:35,228 --> 01:03:36,844
Du hast doch kein Blut gesehen, oder?
485
01:03:37,147 --> 01:03:38,729
Weil da kein Blut war.
486
01:03:42,193 --> 01:03:43,559
Ich werde meine Hand wegnehmen.
487
01:03:45,071 --> 01:03:48,064
Wenn du jetzt schreist, bin ich tot.
488
01:03:49,743 --> 01:03:50,904
Ich gehe jetzt ein Risiko ein.
489
01:03:59,210 --> 01:04:00,997
Das glaube ich ihnen nicht.
490
01:04:06,426 --> 01:04:07,337
Na gut.
491
01:04:09,179 --> 01:04:10,090
Richter Mollison.
492
01:04:11,181 --> 01:04:14,094
Richter Mollison hat dich gebeten.
ins Gericht zu kommen, oder?
493
01:04:14,392 --> 01:04:16,805
Er hat sogar ein Auto geschickt.
um sicherzugehen, dass du kommen würdest.
494
01:04:20,315 --> 01:04:22,682
Ja, aber Sie hätten mich fast umgebracht.
495
01:04:25,945 --> 01:04:28,358
Ich musste dich hart rannehmen, ich weiß.
496
01:04:29,407 --> 01:04:30,272
Ich musste fliehen,
497
01:04:30,575 --> 01:04:32,066
aber ich musste es gut aussehen lassen.
498
01:04:32,369 --> 01:04:34,782
Wir konnten nicht
den ganzen Staat einschalten.
499
01:04:35,080 --> 01:04:36,491
Jetzt denk nach, Sarah.
500
01:04:36,790 --> 01:04:39,248
Die Autos mit den praktischen Schlüsseln,
501
01:04:39,542 --> 01:04:43,331
alles wurde arrangiert,
um mich hierher zu bringen,
502
01:04:43,630 --> 01:04:44,996
mich und Jablonski.
503
01:04:46,674 --> 01:04:47,585
Wer sind Sie?
504
01:04:48,802 --> 01:04:50,839
Mein Name ist John Talbot.
505
01:04:51,137 --> 01:04:52,173
Das einzige Verbrechen,
das ich je begangen habe.
506
01:04:52,472 --> 01:04:54,304
war die Überschreitung
der Parkzeit an einer Parkuhr.
507
01:04:54,599 --> 01:04:55,134
Es war manipuliert.
508
01:04:55,433 --> 01:04:56,674
Es war alles manipuliert.
509
01:04:58,019 --> 01:05:00,352
Ich bin doch nicht mit Handschellen
an einen Bettpfosten gekettet.
510
01:05:00,647 --> 01:05:02,684
mit Jablonskis Waffe an meinem Kopf, oder?
511
01:05:04,776 --> 01:05:08,235
Was zum Teufel mache ich dann hier
und erzähle dir das alles?
512
01:05:08,530 --> 01:05:09,566
Warum sind Sie hier?
513
01:05:09,864 --> 01:05:11,947
Weil sie Jablonski getötet haben.
514
01:05:14,577 --> 01:05:15,988
Das verstehe ich nicht.
515
01:05:16,287 --> 01:05:17,994
Was ist in diesem Haus los?
516
01:05:18,289 --> 01:05:19,075
Hör einfach zu.
517
01:05:20,500 --> 01:05:21,991
Dein Vater hat das gemacht, was er dachte,
518
01:05:22,293 --> 01:05:24,956
sei eine profitable Geschäftsspekulation.
519
01:05:25,255 --> 01:05:28,464
Er benutzte sein Geld für eine Beteiligung
an einem Bergungsunternehmen.
520
01:05:28,758 --> 01:05:32,377
Nur kannte er Vyland nicht
und die Gesellschaft, die er führt.
521
01:05:32,679 --> 01:05:34,591
Das ist ihm über den Kopf gewachsen.
522
01:05:34,889 --> 01:05:37,176
Er ist in Gefahr, Sarah, und du auch.
523
01:05:40,061 --> 01:05:41,643
Warum sind Sie hier?
524
01:05:41,938 --> 01:05:43,725
Alles, was ich dir sagen kann, ist dies.
525
01:05:44,023 --> 01:05:45,434
Ich habe einen Job zu erledigen.
526
01:05:46,693 --> 01:05:48,275
Wenn ich den heutigen Abend überstehe,
527
01:05:49,487 --> 01:05:51,479
werde ich jemanden brauchen,
dem ich vertrauen kann.
528
01:05:53,741 --> 01:05:57,030
Du müsst glauben,
dass ich auf der Seite der Guten stehe.
529
01:05:57,328 --> 01:05:58,569
Ich verlasse mich auf dich.
530
01:06:01,541 --> 01:06:02,247
Hm?
531
01:07:04,729 --> 01:07:06,186
Danke, mein Freund
532
01:07:37,011 --> 01:07:38,843
Wachen Sie auf, Mister Talbot.
533
01:07:39,138 --> 01:07:39,969
Aufstehen.
534
01:07:42,850 --> 01:07:43,886
Wo ist Jablonski?
535
01:07:44,185 --> 01:07:45,141
Wir haben ihn ausgezahlt.
536
01:07:45,436 --> 01:07:46,267
Er ist weg.
537
01:07:59,867 --> 01:08:00,857
Tun Sie das noch einmal,
538
01:08:01,160 --> 01:08:02,446
und ich werde dich mir vornehmen.
539
01:08:06,332 --> 01:08:07,243
Okay...
540
01:08:08,960 --> 01:08:11,168
Okay, lass uns eins klarstellen
eine Sache klarstellen, Junge.
541
01:08:12,338 --> 01:08:14,295
Schau, ich bin der Typ mit den Antworten
542
01:08:14,591 --> 01:08:15,672
da draußen im Golf.
543
01:08:16,676 --> 01:08:19,840
Also gibt es keine Möglichkeit,
dass Sie diesen Mist gegen mich verwenden.
544
01:08:20,138 --> 01:08:20,969
Auf keinen Fall.
545
01:08:36,029 --> 01:08:38,396
Okay, ganz ruhig.
546
01:08:47,373 --> 01:08:49,956
Es scheint,
dass Mr. Talbot unentbehrlich ist,
547
01:08:52,545 --> 01:08:53,706
im Augenblick.
548
01:10:41,946 --> 01:10:43,027
Es ist Vyland.
549
01:10:56,252 --> 01:10:59,211
Ich denke, Sie wissen, was das ist.
550
01:10:59,505 --> 01:11:01,462
Ja, ich weiß, was es ist.
551
01:11:01,758 --> 01:11:03,624
Entweder die Fathom oder ein Zwilling.
552
01:11:04,635 --> 01:11:05,625
Ja, das ist richtig.
553
01:11:05,928 --> 01:11:07,260
Und was ist damit?
554
01:11:07,555 --> 01:11:08,386
Sie ist hier.
555
01:11:09,807 --> 01:11:10,718
Hier?
556
01:11:11,559 --> 01:11:13,926
Das ist eines
der Stützbeinen der Plattform,
557
01:11:14,228 --> 01:11:17,062
aber es ist zufällig angehoben
20 Fuß über dem Meeresgrund.
558
01:11:18,941 --> 01:11:22,776
Das Tauchboot ist darunter verankert.
559
01:11:28,075 --> 01:11:30,909
Eine große Operation.
560
01:11:31,204 --> 01:11:31,819
Das ist es.
561
01:11:32,121 --> 01:11:34,704
Ihr Jungs müsst hinter
einer ziemlich großen Sache her sein.
562
01:11:34,999 --> 01:11:35,989
Also, wie sieht es aus.
563
01:11:38,044 --> 01:11:39,751
Sie bringen diesen Fathom dazu,
für uns zu arbeiten,
564
01:11:41,172 --> 01:11:43,835
und wir werden alles vergesse,.
alles, was passiert ist.
565
01:11:44,133 --> 01:11:45,624
Wir sorgen dafür,
dass sie nach Südamerika kommen,
566
01:11:45,927 --> 01:11:49,091
mit einem neuen Reisepass
und etwas Geld in der Tasche.
567
01:11:50,723 --> 01:11:51,634
Was sagen sie dazu?
568
01:11:52,642 --> 01:11:55,806
Nun, ich würde sagen,
ich brauche eine Garantie.
569
01:11:58,314 --> 01:12:00,021
Sie haben keine andere Wahl, Talbot.
570
01:12:03,069 --> 01:12:04,480
Alles, was Sie tun müssen, ist,
571
01:12:04,779 --> 01:12:05,860
die Drähte zu überprüfen
572
01:12:07,323 --> 01:12:09,030
und sicherstellen, dass das Ding läuft.
573
01:12:10,243 --> 01:12:11,779
Nun, ich denke, ich werde...
574
01:12:12,078 --> 01:12:14,161
Ich schätze, ich muss einen Versuch wagen,
nicht wahr?
575
01:12:40,022 --> 01:12:43,436
Hier du trägst das Werkzeug, Sonnenschein?
576
01:12:44,443 --> 01:12:46,856
Lass uns einen Blick auf euer glänzendes,
neues Spielzeug werfen.
577
01:14:07,777 --> 01:14:09,769
Für den Fall,
dass du daran denkst, uns zu verlassen,
578
01:14:10,863 --> 01:14:12,946
Fathom kann nur von
hier oben ausgelöst werden.
579
01:14:13,240 --> 01:14:15,573
Was verlassen
und unsere schöne Freundschaft ruinieren?
580
01:16:02,933 --> 01:16:03,844
Talbot?
581
01:16:05,561 --> 01:16:06,597
Talbot?
582
01:16:06,896 --> 01:16:08,228
Talbot? Ja?
583
01:16:08,522 --> 01:16:10,229
Es ist fünf Uhr. Was geht hier vor?
584
01:16:11,317 --> 01:16:13,434
Ihr habt hier eine Menge Probleme.
585
01:16:13,736 --> 01:16:15,443
Sie haben Fathom mitgenommen,
als sie es ausstatten wollten, richtig?
586
01:16:15,738 --> 01:16:16,478
Ja, das stimmt.
587
01:16:16,781 --> 01:16:18,488
Nun, sie wurden nicht ganz fertig.
588
01:16:18,783 --> 01:16:21,150
Es wird ein wenig Zeit brauchen.
um dieses Durcheinander zu entwirren.
589
01:16:22,703 --> 01:16:23,614
Kannst du es in Ordnung bringen?
590
01:16:24,455 --> 01:16:25,320
Du musst es in Ordnung bringen!
591
01:16:25,623 --> 01:16:28,366
Und mit wem willst du mich zu ersetzen?
592
01:16:28,667 --> 01:16:30,249
Wie lange wirst du brauchen?
593
01:16:30,544 --> 01:16:33,912
Ich würde sagen,
mindestens ein paar Stunden.
594
01:16:39,220 --> 01:16:40,131
Also gut.
595
01:16:53,150 --> 01:16:54,732
Wir werden bei Ruthven sein.
596
01:17:12,878 --> 01:17:14,210
Ich gehe zu...
597
01:17:16,882 --> 01:17:18,168
Talbot braucht mehr Zeit.
598
01:17:19,927 --> 01:17:21,543
Es läuft aber gut.
599
01:17:21,846 --> 01:17:23,803
Wir müssen nur geduldig sein.
600
01:17:24,098 --> 01:17:25,964
Wo soll es denn hingehen,
Miss Ruthven?
601
01:17:26,267 --> 01:17:27,474
Irgendwohin, wo Sie nicht sind.
602
01:17:32,815 --> 01:17:34,056
Und wie geht es Ihren Nerven?
603
01:17:35,734 --> 01:17:37,100
Sie sind mit offenen Augen
hier rein gegangen, Ruthven,
604
01:17:37,403 --> 01:17:39,019
und wir sind fast am Ziel.
605
01:17:40,447 --> 01:17:43,690
Bleiben Sie cool,
und keinem von uns wird etwas passieren.
606
01:18:56,482 --> 01:18:57,142
Wo ist Vyland?
607
01:18:57,441 --> 01:18:58,147
Was ist denn los?
608
01:18:58,442 --> 01:18:59,432
Bringen Sie mich einfach zu ihm.
609
01:18:59,735 --> 01:19:00,691
Vielleicht gibt es da unten einen Druckstoß.
610
01:19:00,986 --> 01:19:02,318
Dann sind wir alle aus dem Geschäft.
611
01:19:05,491 --> 01:19:06,481
Komm schon, Mann!
612
01:19:52,997 --> 01:19:55,330
Ich werde dich umbringen, Talbot!
613
01:20:45,549 --> 01:20:47,165
Gibt es ein Zeichen?
614
01:20:47,468 --> 01:20:48,003
Nein, was ist denn los?
615
01:20:48,302 --> 01:20:49,634
Hält der Sturm die Dinge auf?
616
01:20:51,930 --> 01:20:53,922
Ach, die bedeuten hier gar nichts.
617
01:20:54,224 --> 01:20:55,965
Es ändert sich die ganze Zeit.
618
01:20:56,268 --> 01:20:57,475
Der Wind hat um fünf Knoten nachgelassen,
619
01:20:57,770 --> 01:20:59,727
aber da draußen ist alles möglich.
620
01:21:00,939 --> 01:21:02,771
Dieser Wind könnte
noch drei Minuten lang
621
01:21:03,067 --> 01:21:04,854
oder drei weitere Tage blasen.
622
01:21:48,320 --> 01:21:49,185
Hey, ganz ruhig.
623
01:21:49,488 --> 01:21:51,730
Du fängst an einen Geschmack
an Gewalt zu entwickeln.
624
01:21:52,032 --> 01:21:53,318
In deiner Nähe ist es nicht so schwer.
625
01:22:08,715 --> 01:22:09,796
Wagen 19 an Hauptquartier.
626
01:22:10,092 --> 01:22:11,299
Hier ist Wagen 19 an die Zentrale.
627
01:22:11,593 --> 01:22:12,128
Können Sie mich hören?
628
01:22:12,428 --> 01:22:14,010
Hören Sie mich? Over.
629
01:22:17,182 --> 01:22:18,468
Hier Wagen 19 an Zentrale.
630
01:22:18,767 --> 01:22:21,851
Wagen 19 an Hauptquartier
Hören Sie mich? Over.
631
01:22:22,146 --> 01:22:23,102
Wagen 19,
hier ist das Hauptquartier.
632
01:22:23,397 --> 01:22:24,183
Sprechen Sie.
633
01:22:25,315 --> 01:22:26,977
Alle Systeme bereit.
634
01:22:27,276 --> 01:22:28,232
Ich habe das Fathom zum Laufen gebracht,
635
01:22:28,527 --> 01:22:30,314
und ich fahre sie jetzt runter.
636
01:22:30,612 --> 01:22:31,227
Nein, warten Sie, Talbot,
637
01:22:31,530 --> 01:22:33,271
wir können es nicht zu ihnen raus schaffen
wegen des Sturms.
638
01:22:33,574 --> 01:22:34,530
Wir können nicht durchkommen.
639
01:22:34,825 --> 01:22:36,407
Wir haben es heute Morgen geschafft
vier Männer an Bord zu bringen,
640
01:22:36,702 --> 01:22:38,409
aber das ist vielleicht nicht genug.
641
01:22:38,704 --> 01:22:39,285
Das muss es aber sein.
642
01:22:39,580 --> 01:22:40,445
Ich kann es jetzt nicht mehr hinauszögern.
643
01:22:40,747 --> 01:22:43,330
Wenn sie einen Appell machen
dann war's das für mich. Ende.
644
01:22:43,625 --> 01:22:44,911
Sehen Sie,
Sie müssen es hinauszögern.
645
01:22:45,210 --> 01:22:46,166
Vielleicht wenn der Sturm nachlässt,
646
01:22:46,462 --> 01:22:47,748
riskieren wir die Hubschrauber.
647
01:22:48,046 --> 01:22:49,207
Vermasseln Sie es nicht.
648
01:22:49,506 --> 01:22:50,041
Sie müssen warten.
649
01:22:50,340 --> 01:22:51,376
Sie müssen warten!
650
01:22:52,384 --> 01:22:53,465
Jetzt hören sie mir zu.
651
01:22:54,553 --> 01:22:55,464
Sie warten.
652
01:22:56,263 --> 01:22:58,129
Ich habe auf diesen Moment
drei Jahre lang gewartet.
653
01:22:58,432 --> 01:23:00,344
Drei Jahre lang
habe ich auf diesen Moment gewartet.
654
01:23:14,531 --> 01:23:15,692
Hey, danke.
655
01:23:17,534 --> 01:23:19,275
Danke für alles.
656
01:24:04,122 --> 01:24:05,488
Royale.
657
01:24:50,377 --> 01:24:51,208
Wo sind denn alle?
658
01:24:51,503 --> 01:24:52,664
Ich habe gerade versucht,
euch Jungs anzufunken.
659
01:24:52,963 --> 01:24:54,079
Es ist niemand hier oben.
660
01:24:54,381 --> 01:24:55,462
Larry ist jetzt nicht da.
661
01:24:57,009 --> 01:24:58,045
Ja, und?
662
01:24:58,343 --> 01:24:59,174
Ja, und?
663
01:25:01,555 --> 01:25:02,170
Hast du es rausgefunden?
664
01:25:02,472 --> 01:25:03,303
Kannst du es reparieren?
665
01:25:05,601 --> 01:25:06,808
Alle Systeme funktionieren.
666
01:25:20,532 --> 01:25:22,649
Sag es Vyland.
667
01:25:22,951 --> 01:25:24,533
Sagen ihm, dass wir bereit sind.
668
01:25:50,145 --> 01:25:51,181
Ja, gut.
669
01:26:12,626 --> 01:26:14,117
Fühlst Du dich wohl, Royale?
670
01:26:14,419 --> 01:26:15,455
Ja, klar.
671
01:26:16,630 --> 01:26:17,962
Gelber Abschnitt.
672
01:26:23,261 --> 01:26:24,047
Wenn alles funktioniert,
673
01:26:24,346 --> 01:26:25,587
sollte es jetzt losgehen.
674
01:26:29,184 --> 01:26:30,095
Motoren an.
675
01:26:33,897 --> 01:26:35,229
Sind Sie bereit?
676
01:26:35,524 --> 01:26:36,355
Ich bin bereit.
677
01:26:38,860 --> 01:26:39,976
Sperre aufheben.
678
01:26:50,497 --> 01:26:51,908
Wir haben soeben die Stütze freigemacht.
679
01:26:54,292 --> 01:26:55,203
Geben Sie mir lieber die Anweisungen.
680
01:26:55,502 --> 01:26:57,414
bevor wir in diesem Schlamm versinken.
681
01:26:57,713 --> 01:27:00,672
Ja, genau.
682
01:27:00,966 --> 01:27:04,084
"Fast genau 222 Grad südwestlich."
683
01:27:05,762 --> 01:27:08,095
Südwestlich 222 Grad.
684
01:27:09,433 --> 01:27:10,514
Lesen Sie weiter.
685
01:27:16,606 --> 01:27:17,813
Wann erreichen wir den Abgrund?
686
01:27:18,108 --> 01:27:19,098
Ziemlich bald.
687
01:27:20,318 --> 01:27:21,809
Etwa nach zwei Dritteln des Weges.
688
01:27:23,321 --> 01:27:24,778
Wessen Berechnungen sind das?
689
01:27:25,782 --> 01:27:27,523
Wir haben das alles
von einem Ingenieur ausrechnen lassen.
690
01:27:30,954 --> 01:27:33,037
Kommen wir auf dem Weg an ihm vorbei?
691
01:27:45,177 --> 01:27:46,293
Einen Moment, mein Freund.
692
01:27:59,441 --> 01:28:01,683
Wir haben 330 Meter zurückgelegt.
693
01:28:01,985 --> 01:28:02,600
Sollten wir nicht nach unten gehen?
694
01:28:02,903 --> 01:28:05,020
Äh, nein, noch nicht.
695
01:28:05,322 --> 01:28:07,564
Alles was wir tun müssen,
ist eine Korallenbank zu kratzen.
696
01:28:07,866 --> 01:28:09,653
Ein geteilter Tank versaut uns den Auftrieb,
697
01:28:09,951 --> 01:28:13,285
und wir tauchen nie wieder auf.
698
01:28:16,249 --> 01:28:17,831
Dann mach es auf deine Weise.
699
01:28:18,126 --> 01:28:19,367
Dafür bist du ja da.
700
01:28:21,838 --> 01:28:22,749
Ich danke Ihnen.
701
01:28:36,061 --> 01:28:36,972
Geh zu den Singles.
702
01:28:41,858 --> 01:28:42,769
362.
703
01:28:47,823 --> 01:28:49,314
363.
704
01:28:55,497 --> 01:28:56,408
365.
705
01:29:02,629 --> 01:29:03,540
366.
706
01:29:07,175 --> 01:29:08,086
Unten.
707
01:29:25,110 --> 01:29:26,271
Ruthven hier.
708
01:29:38,456 --> 01:29:39,572
Das ist der letzte von ihnen.
709
01:29:39,875 --> 01:29:41,662
Damit bleiben nur noch
die beiden mit Talbot übrig.
710
01:30:12,198 --> 01:30:13,188
Oh, mein Gott!
711
01:30:54,532 --> 01:30:55,818
Sieh dir das an.
712
01:30:56,117 --> 01:30:58,109
Sieh dir das an.
713
01:30:58,411 --> 01:30:59,993
Ist das nicht toll?
714
01:31:00,288 --> 01:31:01,074
Wir haben Glück, Royale,
715
01:31:01,373 --> 01:31:03,080
dass es nicht über
den ganzen Meeresboden verstreut war.
716
01:31:04,918 --> 01:31:06,250
Lohnt es sich, darauf zu warten?
717
01:31:06,544 --> 01:31:07,830
Es lohnt sich zu warten.
718
01:31:10,090 --> 01:31:11,331
Hinter was wir her sind, Talbot,
719
01:31:12,300 --> 01:31:14,337
ist in der hinteren Ladefläche.
720
01:31:14,636 --> 01:31:15,547
Da ist eine Tür...
721
01:31:15,845 --> 01:31:17,461
Auf der Backbordseite hinter dem Flügel.
722
01:31:19,224 --> 01:31:20,340
Du kennst deine Dakotas.
723
01:31:21,309 --> 01:31:22,595
Du kennst deine Dakotas. Ja.
724
01:31:22,894 --> 01:31:23,930
Ja, ich kenne meine Dakotas.
725
01:31:26,231 --> 01:31:27,517
Es ist groß, Talbot,
726
01:31:29,025 --> 01:31:30,937
und er ist in vier Kisten verpackt.
727
01:31:31,236 --> 01:31:32,101
Drei mit Goldbarren,
728
01:31:32,404 --> 01:31:34,566
eine mit Smaragden
und ungeschliffenen Diamanten.
729
01:31:34,864 --> 01:31:36,981
Gesamtwert: 85 Millionen Dollar.
730
01:31:46,751 --> 01:31:47,992
Woher wissen Sie das alles?
731
01:32:02,809 --> 01:32:03,765
Was machen Sie da?
732
01:32:10,817 --> 01:32:12,604
Ich habe gerade den Sauerstoff abgestellt.
733
01:32:13,987 --> 01:32:15,899
Ich habe einen
umgekehrten Luftstrom eingeleitet.
734
01:32:17,365 --> 01:32:19,106
Die Luft wird jetzt herausgesaugt.
735
01:32:25,165 --> 01:32:26,372
In etwa sechs Minuten,
736
01:32:27,333 --> 01:32:28,540
beginnen wir zu sterben.
737
01:32:34,257 --> 01:32:35,623
Was soll das heißen?
738
01:32:37,802 --> 01:32:40,044
Ich spreche davon, nicht
nicht mehr atmen zu können.
739
01:32:41,306 --> 01:32:42,922
Ich spreche davon, lila zu werden.
740
01:32:44,184 --> 01:32:45,891
Ich spreche davon,
sich die Lunge aus dem Leib zu schreien.
741
01:32:46,186 --> 01:32:47,518
bevor dein Herz aufhört zu schlagen.
742
01:32:55,195 --> 01:32:56,561
Wir sitzen nicht fest.
743
01:32:56,863 --> 01:32:59,025
Sie werden nie
die richtige Reihenfolge bekommen.
744
01:33:05,413 --> 01:33:06,995
Was für ein Witz ist das?
745
01:33:07,290 --> 01:33:08,121
Kein Scherz.
746
01:33:09,084 --> 01:33:10,450
Ich habe die Schaltkreise neu verkabelt.
747
01:33:17,092 --> 01:33:18,003
Warten Sie.
748
01:33:19,844 --> 01:33:22,461
Wenn das wahr ist, stirbst du auch.
749
01:33:23,932 --> 01:33:25,594
Ja, das ist richtig.
750
01:33:28,603 --> 01:33:30,344
Kommen Sie, Talbot,
ich weiß, was Sie wollen.
751
01:33:30,647 --> 01:33:32,764
Sie wollen ein größeres Stück vom Kuchen.
752
01:33:33,066 --> 01:33:34,102
In Ordnung, Sie bekommen es!
753
01:33:36,528 --> 01:33:37,439
Danke!
754
01:33:39,155 --> 01:33:40,691
Diese Lieferung sollte von Columbia
755
01:33:40,990 --> 01:33:43,027
an den Internationalen Währungsfonds.
756
01:33:43,326 --> 01:33:44,783
Zahlung für Waffen.
757
01:33:45,078 --> 01:33:45,989
Es war eine Revolution im Gange,
758
01:33:46,287 --> 01:33:46,993
und der Peso wackelte.
759
01:33:47,288 --> 01:33:48,904
Reparieren Sie die Schaltkreise, Talbot.
760
01:33:50,458 --> 01:33:51,790
Sie haben eine
obskure Fluggesellschaft angeheuert.
761
01:33:52,085 --> 01:33:53,075
Meine.
762
01:33:53,378 --> 01:33:54,619
Sie sehen nur, dass das Flugzeug nie ankam
763
01:33:54,921 --> 01:33:57,504
weil ein paar andere Leute
wussten, was in diesem Flugzeug war.
764
01:33:58,591 --> 01:34:00,298
Also haben sie es einfach
aus dem Himmel geschossen.
765
01:34:03,346 --> 01:34:05,008
Wer zum Teufel sind Sie eigentlich?
766
01:34:15,441 --> 01:34:17,933
Der auf der linken Seite ist mein Bruder,
767
01:34:19,612 --> 01:34:24,528
und die auf der rechten Seite ist meine Frau.
768
01:34:24,951 --> 01:34:26,237
Und irgendwo da drin
769
01:34:28,121 --> 01:34:29,453
ist ein sehr kleiner Junge
770
01:34:30,957 --> 01:34:31,868
drei Jahre alt
771
01:34:33,251 --> 01:34:34,162
mein Sohn.
772
01:34:38,381 --> 01:34:40,919
Wissen sie, ich habe drei Jahre lang
auf diesen Moment gewartet.
773
01:34:42,010 --> 01:34:43,922
Ich glaube nicht, dass es schon einmal
774
01:34:44,888 --> 01:34:47,175
fünf aufeinanderfolgende
Minuten während dieser Zeit
775
01:34:47,473 --> 01:34:49,260
in denen ich jemals
an etwas anderes gedacht habe.
776
01:34:52,562 --> 01:34:54,269
Was wollen Sie, Talbot?
777
01:34:54,564 --> 01:34:55,600
Was wollen Sie von mir?
778
01:34:59,819 --> 01:35:00,730
Ich habe beschlossen.
779
01:35:02,906 --> 01:35:04,363
dass ich hier bleiben werde
780
01:35:06,826 --> 01:35:07,782
mit ein paar Leuten,
781
01:35:09,704 --> 01:35:11,070
mit einigen Leuten, die ich liebe.
782
01:35:12,332 --> 01:35:15,291
Mir gefällt der Gedanke nicht,
dass ihr beide hier bei mir seid,
783
01:35:15,585 --> 01:35:18,373
aber, weißt ihr, auf eine Art,
ist es in gewisser Weise angemessen.
784
01:35:19,589 --> 01:35:24,505
Die Mörder und die Opfer
sind am Ende alle zusammen.
785
01:35:26,262 --> 01:35:27,798
Du verrückter Hurensohn,
du hast den Verstand verloren.
786
01:35:28,097 --> 01:35:28,712
Ich habe dich gefragt, was du willst!
787
01:35:29,015 --> 01:35:29,550
Was zum Teufel willst du jetzt?
788
01:35:29,849 --> 01:35:30,714
Was wollt ihr?
789
01:35:34,896 --> 01:35:35,852
Wir sitzen hier fest
790
01:35:37,607 --> 01:35:38,518
für immer.
791
01:36:27,323 --> 01:36:28,234
Was war das?
792
01:36:29,867 --> 01:36:31,028
Warnung vor Luftverschmutzung.
793
01:36:32,620 --> 01:36:34,612
Jetzt wird's ein bisschen schmerzhaft.
794
01:36:37,875 --> 01:36:39,241
Wer ist der Verantwortliche?
795
01:36:41,587 --> 01:36:44,330
Wer ist verantwortlich für den
den Abschuss des Flugzeugs?
796
01:36:46,592 --> 01:36:47,503
Ist...
797
01:36:49,137 --> 01:36:50,048
Ist das der Deal?
798
01:36:51,097 --> 01:36:52,008
Wenn ich es dir sage,
799
01:36:53,391 --> 01:36:54,757
wirst du dann den Sauerstoff einschalten?
800
01:36:56,311 --> 01:36:57,222
Rede.
801
01:37:04,610 --> 01:37:06,977
Ich kann meine Kehle und meine Lungen spüren
802
01:37:08,573 --> 01:37:10,656
die jetzt ein wenig zu schmerzen beginnen.
803
01:37:14,078 --> 01:37:15,740
Wahrscheinlich spürst ihr es auch.
804
01:37:20,209 --> 01:37:22,246
Das Blau beginnt unter deinen Augen.
805
01:37:24,047 --> 01:37:25,834
Sieh dir deine Hände an, Vyland.
806
01:37:27,675 --> 01:37:28,836
Sie werden blau.
807
01:37:30,720 --> 01:37:31,631
Royale.
808
01:37:39,395 --> 01:37:40,761
In Ordnung, Talbot.
809
01:37:41,064 --> 01:37:41,895
Also gut.
810
01:37:44,484 --> 01:37:45,895
Ich habe es gemacht.
811
01:37:46,194 --> 01:37:47,355
Das war ich.
812
01:37:47,653 --> 01:37:49,394
Jetzt mach den Sauerstoff an.
813
01:37:53,368 --> 01:37:54,279
Ich habe es getan.
814
01:37:55,161 --> 01:37:56,618
Schalte den Sauerstoff ein.
815
01:38:01,626 --> 01:38:04,915
Wer hat Jablonski getötet?
816
01:38:10,426 --> 01:38:11,542
Ich sagte doch, ich war's.
817
01:38:11,844 --> 01:38:15,588
Jetzt schalte den Sauerstoff ein, Talbot!
818
01:38:16,974 --> 01:38:19,512
Wer hat Jablonski getötet?
819
01:38:22,188 --> 01:38:23,269
Sag es ihm.
820
01:38:23,564 --> 01:38:24,475
Sag es ihm, um Himmels willen.
821
01:38:24,774 --> 01:38:26,390
Royale, sag es ihm.
822
01:38:26,692 --> 01:38:28,308
Ich sage ihm nichts.
823
01:38:28,611 --> 01:38:29,442
Sag es ihm!
824
01:38:30,613 --> 01:38:32,525
Sag es ihm!
825
01:38:32,824 --> 01:38:35,066
Schau aus dem Fenster, Talbot.
826
01:38:35,368 --> 01:38:39,703
Das da draußen sind nur Knochen,
keine Menschen.
827
01:38:41,040 --> 01:38:41,655
Was willst du tun?
828
01:38:41,958 --> 01:38:43,119
Dich mit ihnen begraben?
829
01:38:45,128 --> 01:38:46,835
Das wird sie nicht zurückbringen.
830
01:38:47,130 --> 01:38:49,087
Die Millionen Dollar.
831
01:38:50,716 --> 01:38:51,627
Talbot.
832
01:38:52,802 --> 01:38:53,713
Millionen.
833
01:38:56,013 --> 01:38:57,470
Sag es ihm.
Sag es ihm.
834
01:38:59,934 --> 01:39:05,305
Sag es ihm!
835
01:39:31,132 --> 01:39:32,373
Du hast 30...
836
01:39:33,676 --> 01:39:34,962
Dreißig Sekunden Zeit.
837
01:39:37,054 --> 01:39:37,965
Nichts.
838
01:39:39,599 --> 01:39:40,510
Rede.
839
01:39:53,362 --> 01:39:54,273
Sag es.
840
01:39:56,157 --> 01:39:57,648
Ich habe ihn getötet.
841
01:39:57,950 --> 01:39:58,781
Getötet.
842
01:39:59,994 --> 01:40:00,905
Ich habe getötet!
843
01:40:01,704 --> 01:40:02,615
Ich habe getötet.
844
01:42:02,491 --> 01:42:03,402
Ich komme hoch.
845
01:42:07,079 --> 01:42:08,195
Ich komme rauf.
60432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.