All language subtitles for Fall.of.Eagles.E11.DVDRip.UncleHex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Virtua 2 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 戚 şi 1729 40 3 00:00:57,000 --> 00:01:03,000 Ostrion Army is attacked Belgrade, capital of the small Balkan state of Serbia. 4 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 The Serbs asked Russia for help. 5 00:01:28,000 --> 00:01:33,000 The Serbs asked the Serbs to help Belgrade. 6 00:01:37,000 --> 00:01:42,000 It's our Nicholas appeal to Kaiser Wilhelm of Germany to save the peace. 7 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 But Germany is supported Austria. 8 00:01:45,000 --> 00:01:50,000 And in the next two days, the Russian and German armies began to mobilize. 9 00:01:58,000 --> 00:02:03,000 The Serbs were attacked by the Serbs. 10 00:02:03,000 --> 00:02:08,000 But the Serbs were attacked by the Serbs. 11 00:02:08,000 --> 00:02:14,000 And in the next two days, the Serbs were attacked by the Serbs. 12 00:02:14,000 --> 00:02:20,000 And in the next two days, the Serbs were attacked by the Serbs. 13 00:02:20,000 --> 00:02:25,000 And in the next two days, the Serbs were attacked by the Serbs. 14 00:02:26,000 --> 00:02:31,000 The Serbs were attacked by the Serbs. 15 00:02:37,000 --> 00:02:46,000 On August 1st, Kaiser Wilhelm telegraphed that Tsar earnestly entreating him to hold back his troops. 16 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 It's a telegram from Uncle Vili. 17 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Yes, I know, I understand. 18 00:03:02,000 --> 00:03:08,000 On the same day, Germany declared a state of war with Russia. 19 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 But it took two days forschroed showed up in the arena. 20 00:03:31,000 --> 00:03:36,000 And in the next three days, only German salaries demanding non-Tour. 21 00:03:44,000 --> 00:03:49,000 On August 3rd, Germany attacked Belgium and France. 22 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 ...a nagersthefol, Britten, a clad war, a nagermeni. 23 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 A nagersthef, a 6th, Emperor Franziözef of Austria, 24 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 ...signed a declaration of war on Russia. 25 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 A nagersthef, a 6th, Emperor Franziözef of Austria, 26 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 ...signed a declaration of war on Russia. 27 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 ...signed a declaration of war on Russia. 28 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 ...signed a declaration of war on Russia. 29 00:04:17,000 --> 00:04:24,000 I solemnly swear that I will never make peace, 30 00:04:24,000 --> 00:04:32,000 ...sow long as a single enemy remains on Russian soil. 31 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Under its president, Lodzianko, the imperial Duma, 32 00:04:43,000 --> 00:04:48,000 ...russia's powerless parliament, supported the war with enthusiasm. 33 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 When a cousin of the Tsar, Grand Duke Nicholas, 34 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 ...a respected and popular soldier, 35 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 ...as created commander in chief of all Russian forces, 36 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 ...the Duma unanimously voted a huge military budget. 37 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Ah, Rijanko! 38 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Ah, Grand Duke! 39 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 I am your friend till death! 40 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 I will do anything for the Duma! 41 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 As German troops advanced towards Paris, 42 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 ...russia's army of a million and a half men, 43 00:05:24,000 --> 00:05:30,000 ...move up to the eastern front on the few poor railways of their vast land. 44 00:05:30,000 --> 00:05:36,000 In August the 21st, when only the river Maan lay between the Germans and Paris, 45 00:05:36,000 --> 00:05:41,000 ...the French, through their ambassador, asked Russia to join the fight at once. 46 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 The Russian First and Second Army is struck in the north. 47 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 The German high command sent two army corps from France, 48 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 ...under two of its greatest generals, 49 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 ...Hindenburg and Ludendorff, and defeated them utterly. 50 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 We are happy to have made such sacrifices for our allies. 51 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Yes. 52 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 We shall survive, I miss fortune. 53 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 One battle does not win a war. 54 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Here we are advancing. 55 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Against the Austrian. 56 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Yes, but we need ammunition. 57 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 Heavy guns, more trained troops, food for the troops, 58 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 ...books even. 59 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 An army cannot march without books. 60 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 As a ply and training services, our beneath cont態... 61 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 ...I see what can be done. 62 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 There are no medical services. 63 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 The Empress herself. 64 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 She is not enough that Alexandra works for the Red Cross. 65 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 The whole nation must join this war. 66 00:06:35,000 --> 00:06:39,000 The government must lead them, have their confidence and support us. 67 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Half my troubles are caused in Petrograd. 68 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Or leha. 69 00:06:44,000 --> 00:06:50,000 There is nothing wrong with the Imperial Army, but unless it is supported, it will die. 70 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 No events around Newfix, I want to change the government. 71 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 No, that I do not trust the Volarsha. 72 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 He is not very clever and he tries to dominate too. 73 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 He is a fine general. 74 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 He carries favor. 75 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 I'll make you some useful term of interest in the Treaty of His Majesty. 76 00:07:11,000 --> 00:07:16,000 And he imposes on your ministers with his loud voice and justiculations. 77 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 No one knows who is art anymore. You are Nikolasha. 78 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 That is not true. 79 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 The war will not go well so long as he is there. 80 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Our friend is certain of it. 81 00:07:30,000 --> 00:07:35,000 And our friend does not approve the war. 82 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 He offered to come here and bless the troops. 83 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 With rust-brewed in and hang some rare icon here. 84 00:07:49,000 --> 00:07:54,000 I wrote back to him, to come, I'll hang you. 85 00:07:55,000 --> 00:08:00,000 We have enough troubles without that, Rodzi and Ko. 86 00:08:08,000 --> 00:08:13,000 I have not enough rifles, not enough shells, not enough communications. 87 00:08:13,000 --> 00:08:19,000 For months now I have been holding a line of a thousand miles with half armed, half trained troops. 88 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 Men cannot fight against the German guns with bandits. Where is everything? 89 00:08:23,000 --> 00:08:29,000 We are doing all we can, your highness, but we are opposed all the time by the Sars ministers. 90 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 I can believe it. 91 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 You see, there are plenty of factories that can make munitions, but they are offered a refuge. 92 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 The government factories are only working at half speed. 93 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 The government won't allow us to move goods from one area to another. 94 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Anyway, we can't get trucks. 95 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Unless you've brought the railway officials with vodka. 96 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 There is nothing but repression and corruption in Petrograd. 97 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 The highness is lucky to be here. 98 00:08:53,000 --> 00:08:58,000 It makes me sick. It makes me sick at the heart. 99 00:08:58,000 --> 00:09:05,000 My son is in the guards' arm, he tells me they've lost most of their best officers already. 100 00:09:05,000 --> 00:09:12,000 The last time his regiment went into action, they lost a third of their men. 101 00:09:12,000 --> 00:09:19,000 They gained a few vest of ground which they later had to abandon. 102 00:09:19,000 --> 00:09:25,000 Sometimes I wonder what right we have to send our young men into it. 103 00:09:28,000 --> 00:09:35,000 Through the summer of 1915, the Germans pounded the Russian line, forcing it eastwards. 104 00:09:35,000 --> 00:09:41,000 On August 5th, Warsaw fell. On September 9th, Vilna. 105 00:09:41,000 --> 00:09:49,000 The words of the Grand Duke Nicholas, the army is drowning in its own blood. 106 00:09:49,000 --> 00:09:56,000 By autumn, the Russians had lost nearly four million men. 107 00:09:56,000 --> 00:10:01,000 They dug in a new line which held. 108 00:10:01,000 --> 00:10:07,000 The Tsar sent for General Alexei, the outstanding field commander from the northern front. 109 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 What's the feeling amongst the troops? 110 00:10:10,000 --> 00:10:15,000 They will still fight for God and there's our... 111 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 We have these men. 112 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 But how often can the army renew itself, sir? 113 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 We need nearly everything. 114 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 We have no airplanes. 115 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 In General Headquarters, yes. 116 00:10:33,000 --> 00:10:39,000 I'm going to recommend to the Grand Duke he makes you his chiefs staff. 117 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 He will not have me or Majesty. 118 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 He thinks there should be a dictator, sir. 119 00:10:47,000 --> 00:10:52,000 I am the ruler of General Alexei. 120 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Give me strength. 121 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 I've made up my mind. 122 00:11:24,000 --> 00:11:32,000 I'm so gentleman, now that the enemy has penetrated far into the empire. 123 00:11:32,000 --> 00:11:38,000 My duty to the country which God has committed to my keeping. 124 00:11:38,000 --> 00:11:47,000 Or denies that I assume supreme control of the fighting forces. 125 00:11:47,000 --> 00:12:04,000 Share the burdens and trials of war with my army and help it to protect Russian soil against the onslaught of the foe. 126 00:12:05,000 --> 00:12:11,000 I leave what General Headquarters in the morning. 127 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Don't wet yourself out, lovely. 128 00:12:28,000 --> 00:12:32,000 Alexei, if you'll be my chief of staff, you'll see that everything's done. 129 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 And you must be my eyes and ears and petrograt. 130 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 I rely on you for the truth. 131 00:12:39,000 --> 00:12:44,000 Send a little one to me as soon as you can. 132 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Will he be safe, Nikki? 133 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 I ask you. 134 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 I'll look after him. 135 00:12:51,000 --> 00:12:56,000 If he's good, I'll make him a corporal. 136 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 God keep you. 137 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 And you, my darling. 138 00:13:03,000 --> 00:13:08,000 My ministers will send their reports to you. 139 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 And the doomer must I talk to those upstarts? 140 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 I know. 141 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 I'd impart the premier to dissolve it. 142 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 We have an enemy of it. 143 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Yes, I'll examine the demeteria of it. 144 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 So the doomer is dissolved. 145 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 What do you do now with no voice? 146 00:13:42,000 --> 00:13:49,000 I shall continue working for the war through the voluntary councils of the people on the surface we're allowed to. 147 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 It's a disaster. 148 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 The only national assembly of the people should be closed. 149 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 You should know that. 150 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 That should be a delegation to the south. 151 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Would you would lead? 152 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 For what purpose, my dear fellow? 153 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 To tell him that the government is a scandal. 154 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 And the war will be lost and the government will be lost. 155 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Unless he puts his house in order. 156 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 He has taken up arms. 157 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Is it a war? 158 00:14:21,000 --> 00:14:26,000 Is place is here in Petrograd not 500 miles away? 159 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 The country is collapsing here. 160 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 As well as at the front. 161 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 With a poor shiver and cue for food, the dozen come. 162 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 The hardships of war. 163 00:14:38,000 --> 00:14:43,000 If they have no help and no voice, the people will rise. 164 00:14:43,000 --> 00:14:47,000 The name is Vuitton. 165 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 Maybe I should be able to do something. 166 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 You, what can you do? 167 00:14:54,000 --> 00:14:59,000 I am to be appointed minister for the interior. 168 00:14:59,000 --> 00:15:04,000 You, my dear protopopov, are vice president of the Duma. 169 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 It was a surprise to me too. 170 00:15:07,000 --> 00:15:12,000 I always hoped perhaps for a governorship. 171 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Are you angry? 172 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 I am very angry indeed. 173 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 The Duma took an oath that none of its members would serve 174 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 office under this government. 175 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 You have betrayed it. 176 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 And you were able to do nothing. 177 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 You would never dare. 178 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 There it is. 179 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Minister for the interior. 180 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 I shall make some changes. 181 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 You better watch out. 182 00:15:37,000 --> 00:15:42,000 I have friends at court, you know. 183 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 You can not have everything. 184 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Come in. 185 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Those are the copies made for your majesty. 186 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Thank you, Alexia. 187 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Merci. 188 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 No, we are only battle reports. 189 00:16:10,000 --> 00:16:15,000 If your imperial highness would care to see the pre-oblejenski guard drilling. 190 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 May I have a cup? 191 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Yes, go on. 192 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 There goes half of my sadness. 193 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 And a great deal for my joy. 194 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 If your majesty would care to follow me. 195 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 General Broseilof, we will attack here. 196 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Over the Carpathians once again. 197 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 This time we hope to Vienna. 198 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 When? In June, sir. 199 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 No, no, no. That's not soon enough. 200 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 I shall go for my usual walk this afternoon. 201 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 I have to consider some mysterious changes. 202 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 Those papers are for your majesty's eyes only, please. 203 00:17:08,000 --> 00:17:12,000 By only a certain, if your majesty is contemplating making changes, 204 00:17:12,000 --> 00:17:17,000 he will be better to replace the premier and his new minister, the interior, Proto-Popov. 205 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 That man's ridiculous. 206 00:17:18,000 --> 00:17:24,000 General Alexia, if you use our loyal men. 207 00:17:28,000 --> 00:17:36,000 If only I had him here, I couldn't convince him to wait for me here so vulnerable. 208 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 And he listens to everybody. 209 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Has the minister of the interior arrived? 210 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Yes, he's waiting on your majesty. 211 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 We'll send him in. Very well. 212 00:17:50,000 --> 00:17:56,000 Dear Proto-Popov, his ideas are good, but I think he lacks confidence. 213 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 I shall encourage him. 214 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Good morning. 215 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Good morning, your majesty. 216 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Thank you for coming, Alexander Dmitriyevich. 217 00:18:14,000 --> 00:18:18,000 I hope your majesty stepped better last night. 218 00:18:18,000 --> 00:18:23,000 No, I stepped very badly. My heart. 219 00:18:23,000 --> 00:18:28,000 But we mustn't worry. God will look after me. 220 00:18:28,000 --> 00:18:34,000 I understand that you had to punish some soldiers who fired on the police in Petrograd. 221 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Yes, ma'am. 222 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 There was a small food rat. 223 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 We sent troops to disperse it. 224 00:18:40,000 --> 00:18:45,000 But they fired on the police instead. They were low-calibre reservists. 225 00:18:45,000 --> 00:18:50,000 150 of them are to be executed. I have signed the order. 226 00:18:50,000 --> 00:18:55,000 I prayed to my icon for guidance, and then I signed. 227 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 It is very sad, but you did the right thing. 228 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 We must be firm. 229 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Sit down, my dear man. You look very tired. 230 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 I had a strange night, your majesty. 231 00:19:10,000 --> 00:19:14,000 I went to bed much worried by the problem. 232 00:19:14,000 --> 00:19:19,000 But in the middle of the night I woke for the very strong sense of our friends' presence. 233 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Father Gregorri was with you. 234 00:19:21,000 --> 00:19:26,000 Not in the flesh, you understand. But in the spirit. Yes, yes, a spirit. 235 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 I felt his wisdom and his strength. 236 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 It's as though he was saying, do not worry. All will be well. 237 00:19:33,000 --> 00:19:37,000 I know. I too have had that experience. 238 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 I fell into a deep sleep. 239 00:19:39,000 --> 00:19:44,000 And when I woke this morning, an immediate solution to all the problems presented itself. 240 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 It was like a medical. 241 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 I hope I am humble, your majesty. Yes, humble, but. 242 00:19:49,000 --> 00:19:55,000 It came to me this morning that with Gregorri's help, I am a save Russia. 243 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 How? 244 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 I haven't worked out the details yet. 245 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 I am drawing graphs. 246 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 My father handed me his power unbroken, and I must keep it. 247 00:20:07,000 --> 00:20:11,000 And pass it to my son to Alexis. That is my duty. 248 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 I didn't want it, but I know he can have a burden with it. 249 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Nikki, you haven't been an author, since 1905. 250 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 That's what you and Alexander do, until she didn't realize. She is petrily. 251 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 And she has the worst possible advisors. 252 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 You all find fault with Alex. 253 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 On the contrary, I am fond of her. She is a beautiful woman. 254 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 I am sure she is an excellent wife and mother. 255 00:20:31,000 --> 00:20:37,000 But that is her sphere. For heaven's sake, Nikki, make her stay there. 256 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 She is hated in Petrograd. 257 00:20:40,000 --> 00:20:45,000 They call her the German woman. 258 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Oh, that damn ball. 259 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Send her away, Nikki. 260 00:20:50,000 --> 00:20:55,000 Send her away. Let her live on your crime and her stakes until the war is over. 261 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 She'll be quite happy now. 262 00:20:56,000 --> 00:21:03,000 She'd be miserable. Besides, I need her in Petrograd. 263 00:21:03,000 --> 00:21:08,000 We must be strong and face everything together. 264 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 How immensely dear you are to me. 265 00:21:11,000 --> 00:21:16,000 How is baby? I long to see him. 266 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Cuddle and kiss him for me. 267 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 My darling little whitey. 268 00:21:22,000 --> 00:21:28,000 It is peaceful here. A little one and I are both well. 269 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 I'm sending you my cascara bottle to be refilled. 270 00:21:32,000 --> 00:21:40,000 Please ask our friend not to interfere in military matters which he does not understand. 271 00:21:40,000 --> 00:21:45,000 When I read your letters, my eyes are moist. 272 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 Mariajedstv. 273 00:22:19,000 --> 00:22:43,000 водa, 274 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 …de grata de redemptione, … 275 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 …if we believe, … 276 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 …there is more joy in heaven. 277 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Have we ever seen God, Gregory? 278 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 I've seen the Holy Mother. 279 00:22:57,000 --> 00:23:01,000 When I was a young man, I was working in the fields, … 280 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 …at what corpcloi, … 281 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 …inside the area, as my village? 282 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 I was working in the father's fields … 283 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 …one one day in spring. 284 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 I looked up … 285 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 …through the ass-ling white light. 286 00:23:19,000 --> 00:23:23,000 And in the light, stood the Virgin Mary. 287 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 She wore a dark purple dress with a veil. 288 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 Like the image of our lady in Kazan Cathedral. 289 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 Well, that's right. Well, I did not know that then. 290 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 She looked at me … 291 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 …and moved the arms like this. 292 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 I didn't know what that meant, … 293 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 …so I consulted the Holy Man. 294 00:23:47,000 --> 00:23:51,000 He told me that I should make a long pilgrimage. 295 00:23:51,000 --> 00:23:56,000 Since then, I have walked to all the holy places. 296 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 The things that I have seen. 297 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 What's your name? 298 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Munia. 299 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 Stay here, Munia, when the rest of God … 300 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 …leave a note to the husband's name. 301 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 The ministers will find a job for him. 302 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 And Maunus will give him money. 303 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 He's a banker. 304 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 And where does dance? 305 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Why don't we dance? 306 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 God gave us legs to dance with, … 307 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 …and sing! God gave us horses. 308 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 I want some music, some life. 309 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 Life! 310 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 You are wanted Holy Father. 311 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 At the door. 312 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Ah. 313 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Do not worry. 314 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Do not worry. 315 00:24:51,000 --> 00:24:55,000 The Holy Father has the protection of the police. 316 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 Everything will be transformed. 317 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 I have the confidence to ask people. 318 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 I shall make many new arrangements. 319 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 You must forgive me, my friends. 320 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 I must leave you. 321 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 I am called to Sashkoje Salov, … 322 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 …to the Imperial Palace. 323 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Ah! 324 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 The doctors did what they could for him at the church. 325 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Ah! 326 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 He's been so well. 327 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Pray. 328 00:25:28,000 --> 00:25:32,000 They're my little champion brave soldier. 329 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 Where is the child? 330 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Here Father. 331 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 He's better now. 332 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 You will soon be well. 333 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 How is the Saravitch, sir? 334 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Oh, good. Good. 335 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 I heard he had a cold. 336 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 I guess he was always dead. He said, Don. 337 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Oh, thank you. 338 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Well, what help you to tell me Mikhail Vladimir Vitch? 339 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Ah! The news from the front is still bad. 340 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 It's not good. You have any ideas. 341 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 I implore your majesty to reconvene the Duma. 342 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Why? 343 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 To give him the money. 344 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 I will give him the money. 345 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 I implore your majesty to reconvene the Duma. 346 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Why? 347 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 To give your majesty support. 348 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 The people will be disturbed by another defeat. 349 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 And they know the government is incapable of preventing it. 350 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 And the Duma will bring a spitter. 351 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Have I your majesty's permission to speak freely? 352 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Oh, yeah. 353 00:27:21,000 --> 00:27:25,000 See, where your majesty's ministers, capable men, 354 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 of independent views, whose soul aim with the support of the country, 355 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 then the public would respect them. 356 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 But the few honest ones do not listen to. 357 00:27:33,000 --> 00:27:38,000 And most of the others owe their posts to one man, only one man. 358 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 The false statiates, Gregorio Rasputin. 359 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 You think he's false? 360 00:27:43,000 --> 00:27:48,000 General Earth's thought so size debauchery is a association 361 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 with people of low-reputing. 362 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 Yes, I know. I know all that. 363 00:27:52,000 --> 00:27:56,000 It is said, sir, that he wants Russia to make a separate peace. 364 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 And even that your majesty does too. 365 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 That is a disgusting lie. 366 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 It is publicly said, sir, that the Empress acts for you 367 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 and agrees to these things. 368 00:28:07,000 --> 00:28:11,000 I hear, sir, I am consulted by all manner of people. 369 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 What do you suggest? 370 00:28:15,000 --> 00:28:19,000 Form a responsible minister, who will work with the Duma 371 00:28:19,000 --> 00:28:24,000 and listen to the people and banish Rasputin from Petrograd. 372 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 I speak from love of your majesty, 373 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 and of our beloved country. 374 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 Well, maybe something might be strange, but... 375 00:28:34,000 --> 00:28:38,000 ...well, you exaggerate, I think. 376 00:28:40,000 --> 00:28:46,000 At least, sir, give us a new premier. Boris Turmer is not up to it. 377 00:28:46,000 --> 00:28:51,000 And I beg you, I employ you. Get rid of Proto-Popov. 378 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 You'll drive a country insane with his own insanity. 379 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Well, nothing but repression. He makes a muddle out of everything. 380 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 He touches. Well, I rather like Proto-Popov, 381 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 but Turmer must go, yes, others have said, sir. 382 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Now, whom would you recommend in his place? 383 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 A transport minister. Trip off. 384 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Trip off. 385 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 Not outstanding, but his worthy would work with the Duma. 386 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Very well, then. 387 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Please do not think your majesty, 388 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 I came with an ultimatum. 389 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 No, no, no. 390 00:29:21,000 --> 00:29:25,000 Thank you for being straightforward and courageous. 391 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Not everyone is so. 392 00:29:52,000 --> 00:29:56,000 I have no influence now, be here. 393 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 None of us have. 394 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 Is it Alexander and her mad monk? 395 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 You've to have her kid act and put in a content. 396 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Make a plan, Nicholas. 397 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 You go too far. 398 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 Ah, my high old lady, my rich, sir. 399 00:30:17,000 --> 00:30:21,000 This is my high old lady, my rich, prodzianco. 400 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 President of the Imperial Duma. 401 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Highness the Grand Duchess Maria Pavlovna. 402 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 I'll go to you to come. 403 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 I thought it was a royal command, your highness. 404 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 Sit down. Sit down. 405 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 Give him a glass of champagne, Nikolasha. 406 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 It has been necessary to form a family council 407 00:30:41,000 --> 00:30:45,000 to safeguard the dynasty, which is being brought to the verge of ruin. 408 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 You think so, ma'am? 409 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 We all think so. 410 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Mind every other's eyes. 411 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 Well, meaning, but he's weak, and the government has become a bad joke. 412 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 As your highness not heard that Sturma has been dismissed, Joe. 413 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 He is not important. 414 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 Oh, thank you. 415 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 Proto-Pupov is the empress who is going between. 416 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 His absurdist's name. 417 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 Rasputin, after a few drunken hallucinations, 418 00:31:07,000 --> 00:31:11,000 gives his orders to Alexander's hangar on, Anavirobava. 419 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Anavirobava tells Alexander, 420 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 who instructs Proto-Pupov, who simply does his own. 421 00:31:16,000 --> 00:31:20,000 Occasionally, there's a great bore for them. 422 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 They have to telegraph the Tsar for his signature. 423 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 Can you exaggerate a little? 424 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 It is impossible to exaggerate where Alexandra is concerned. 425 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 I think we should have faith in our new premia, Torepov. 426 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 He is absolutely opposed to Rasputin. 427 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Nikolasha? 428 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 I know him well. 429 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 He came to me for advice, and I told him to see the Tsar 430 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 at Army Headquarters. 431 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Now that's 500 miles away from the Tsarina. 432 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 My dear man, she writes letters. 433 00:31:48,000 --> 00:31:52,000 All night, because when Nikis away, she never sleeps. 434 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Sheets and sheets of paper. 435 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 Nikolasha, see them, haven't you? 436 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 They're delivered every hour. 437 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 In treating this, assisting upon that, 438 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 they cause Gregori Rasputin, that's so. 439 00:32:04,000 --> 00:32:07,000 The poor unbelief is keeping her son alive. 440 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 What is the matter with the Tsar-Evich, sir? 441 00:32:10,000 --> 00:32:15,000 She has hemophilia inherited through his English grandmother. 442 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Oh, oh, I didn't know. 443 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 No one outside the court does. 444 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 If you think it's only because of the child, 445 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 she has this creature hanging around or being very kind. 446 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 She's but set in by him. 447 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 She didn't consider my son good enough for her dear innocent little daughters, 448 00:32:30,000 --> 00:32:34,000 but this letterless beast has the run of the palace. 449 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 No doors are closed to him. 450 00:32:36,000 --> 00:32:39,000 He's gone, stairs, or up. 451 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 What's they say? 452 00:32:40,000 --> 00:32:44,000 I'm sure Alexander's far too straight-lace to have a lover, 453 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 even a holy one. 454 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 These are the pair of the Germans, everyone says so. 455 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 The only person the Empress might listen to is her sister, 456 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 the Grand Duchess Sergei. 457 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 Ella would never leave her convent. 458 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 She might be persuaded. 459 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 I'll go and see her. 460 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 I'm sure it'll be very helpful if you would, sir. 461 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Everyone respects the Grand Duchess. 462 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 I tried to advise my niece when she first came to this country. 463 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 I tried to teach her a little tact. 464 00:33:07,000 --> 00:33:11,000 Even an Empress requires a little tact, I said. 465 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 She went her own stiff-necked way of fending everyone 466 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 with her autocratic manners and middle-class models. 467 00:33:18,000 --> 00:33:23,000 Sonny, they call that grim woman, sonny. 468 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 What can I possibly do, Mum? 469 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Now, your president of the Duma, don't you? 470 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 You're a powerful man. 471 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 And I'm sure your all-revolutionary is there. 472 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Madam, if you think I'm a revolutionary, I'll very much mistake. 473 00:33:36,000 --> 00:33:40,000 The Empress must be removed before she does any more damage. 474 00:33:40,000 --> 00:33:44,000 In my opinion, she should be annihilated. 475 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Me, you go too far. 476 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 Now, don't tell me how. 477 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Or when, I prefer not to know. 478 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 But if you can arrange this, you will have the gratitude 479 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 and help of the entire family, isn't that right? 480 00:33:56,000 --> 00:34:00,000 Please allow me to forget what you've just said, Your Highness. 481 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 It's your very polite, mihyde, for Deemer of Inch. 482 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 But you won't be on our side if revolution comes, will you? 483 00:34:08,000 --> 00:34:12,000 Madam, I trust that is an event which will never happen. 484 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Good night. 485 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 The day of the war. 486 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 May I have your name? 487 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Mr. Gail. 488 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 You're from Mexico. 489 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 Will you rely on you now, please, the boss, or better government? 490 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 I shall do what is possible. 491 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Has his majesty returned from Zaskoi, Silo? 492 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Yes. 493 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 When can I expect an audience? 494 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 This evening, probably. 495 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 Not before. 496 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 His majesty likes to walk in the afternoon's. 497 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 For the good of his bowels. 498 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 How is his majesty? 499 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 Lonely, I think. 500 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 When he first came here, he was frank and friendly. 501 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 We thought we have ours at last. 502 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 He has freed himself from all the poison back there. 503 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 But it followed him. 504 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 You're scared, your honest man around him. 505 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 You know who you're fighting. 506 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 I have some idea. 507 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 All the troops' letters. 508 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 We agreed them half full of the Empress and Rasputin. 509 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Could you not have advised us, sir? 510 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 We've all given him advice. 511 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 There's a sort of vacancy. 512 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 He stays for hours in his room doing nothing, 513 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 posting photographs into an album. 514 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 You remember that? 515 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 Yes, I remember that. 516 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 I remember that. 517 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 I remember that. 518 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 I remember that. 519 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 I remember that. 520 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 I remember that. 521 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 The photographs into an album. 522 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 He reminds me of a skull on an old battlefield 523 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 that the wind blows through. 524 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 Ritty? 525 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Oh, yes. 526 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Yes, I agree with that. 527 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 He's a good man. 528 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Ritty? 529 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 To replace the Brinsky 530 00:36:03,000 --> 00:36:08,000 at the Ministry of Agriculture? 531 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 We've done rather well. 532 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 Three Ministers replaced and fifteen 533 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 ...and hea she and gloly judgement... 534 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 ...and then there are one more... 535 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 ...er, the potopt... 536 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 ...okay. 537 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 Angering ones think that some bikes and air bananas... 538 00:36:31,000 --> 00:36:35,000 ...at some br Ladn Scraps are capable of answer these terrible things! 539 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Job is beyond him. 540 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 He's behalf of the dog. 541 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 That is really bad! 542 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Do you like Lilliers? 543 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 ...to the trepper. 544 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Is that a sweet scent? 545 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 The Empress sent him to me. 546 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 And I sniffed him, I can almost believe the diamond home. 547 00:36:52,000 --> 00:36:58,000 I used to have the Zarevich here too, you know, but he's not been well. 548 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 And... sorry. 549 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 If I might go on, sir? 550 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Oh, yes, you were saying. 551 00:37:06,000 --> 00:37:09,000 Now, protopop, you think he should be replaced. 552 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 I couldn't work with him, sir. 553 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 I don't accept a word of the rest. 554 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Every day, the muddle over full distribution 555 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 and everything else with which he's concerned goes worse. 556 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 It's bad enough that whoever has to replace him. 557 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 You're probably right. 558 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 What a protopopop. 559 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Well, we'll talk about it again. 560 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 But, sir. 561 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 Well, it's a little late, isn't it? 562 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Discuss final decisions now. 563 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 There you go, sir. 564 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 Sir, the doomer? 565 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 Oh, if you recommend it, I'll... 566 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 I'll reconvene the doomer. 567 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 It is impossible. 568 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Anya. 569 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 My angel, I... 570 00:37:49,000 --> 00:37:53,000 I would like to speak with that new firm moment. 571 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 What is it, ma'am? 572 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 I don't know. 573 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 I don't know. 574 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 What is it, ma'am? 575 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Nikki writes, 576 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 I am sorry for a protopop off, 577 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 but it is risky to leave the ministry of internal affairs 578 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 in the hands of Satchamad. 579 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 I beg you to not bring our friend into this 580 00:38:17,000 --> 00:38:20,000 the responsibility is with me. 581 00:38:21,000 --> 00:38:26,000 That means that the responsibility is with trap off, of course. 582 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 You see what they're trying to do. 583 00:38:29,000 --> 00:38:32,000 They're trying to do away with our friends. 584 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 First doomer, now protopop off. 585 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 Next, they will get rid of us. 586 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Oh, yes, that is what they want to do 587 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 and they want to destroy us. 588 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 Nikki hopes to settle this without me 589 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 and he is going to record the doomer. 590 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 Well, I will not be left out. 591 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 Someone has got to think of the future. 592 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 I have a lexist to think of. 593 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 I can't, I can't, please sit down. 594 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 No, no, I must think. 595 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 I shall go to army headquarters tomorrow. 596 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 Tell Frida Ricks to make the arrangements. 597 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 And please send our friend in. 598 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Yes, you may just... 599 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 How is the little one? 600 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 Oh, bless me, Father Gregorio. 601 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 I must go to Papa. 602 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 I give you God's bliss. 603 00:39:41,000 --> 00:39:45,000 He is dismissing protopop and recalling the doomer. 604 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 They have advised him to. 605 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 Tell the little father he must keep the ministers 606 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 through our loyal to him. 607 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 Well, it seems to me that our friend's ideas about people 608 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 are sometimes very odd. 609 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 So, he's a device, I... 610 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 Well, lost all of a good man with a motive helpers. 611 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Let's not let fatigue get down there. 612 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 What, good man, Nikki? 613 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Everybody tells. 614 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 And you listen to everybody. 615 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Perhaps I've listened to you for too long. 616 00:40:35,000 --> 00:40:38,000 Well, sorry, Sonny, I didn't mean to snap. 617 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 This business of choosing ministers is damnable. 618 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 I sometimes think my head's going to burst. 619 00:40:44,000 --> 00:40:48,000 If you would only listen to our friend or would be clear to you. 620 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 Can you not see that trap off in the others 621 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 want to see a friend listen alone 622 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 and that then they will get rid of us? 623 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 On my laugh, let's me keep strong. 624 00:40:57,000 --> 00:41:00,000 The trap off seems to me to be an honest liable sort of chap. 625 00:41:00,000 --> 00:41:04,000 Nikki, everyone seems honest to you. 626 00:41:04,000 --> 00:41:09,000 You cannot see the wickedness around us, the envy, 627 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 even in the family. 628 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 But I can. 629 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 And that is why they hate me so much 630 00:41:16,000 --> 00:41:20,000 because they know that Sonny is strong, like a war behind you. 631 00:41:21,000 --> 00:41:25,000 You give in about Proto-Pop-Off and you give in to them. 632 00:41:29,000 --> 00:41:33,000 Forgive me my love, but I am fighting for your reign and for baby. 633 00:41:34,000 --> 00:41:39,000 That child was not given to us and spared through all his illnesses for nothing. 634 00:41:39,000 --> 00:41:44,000 But we must guard his inheritance and give it to him untucked. 635 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 Do you think that I don't realise that? 636 00:41:51,000 --> 00:41:56,000 I know that it is difficult for you, my lover. 637 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 But you do have help. 638 00:42:02,000 --> 00:42:07,000 Father Gregoris speaks for the millions of people who look to you to lead them, 639 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 to save them. 640 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 But you have turned your back on to him. 641 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 Think of the number of times he has brought the little one back from the dead. 642 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 But that has nothing to do with government. 643 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 It has everything to do with government. 644 00:42:25,000 --> 00:42:30,000 Do you not realise that Father Gregoris was sent by God to save the dynasty? 645 00:42:30,000 --> 00:42:34,000 That he uses him to speak to you and to guide you? 646 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 You would only listen. 647 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 Nicky. 648 00:42:41,000 --> 00:42:47,000 It is not a question of what a pauper for XYZ, but it is your power that counts. 649 00:42:47,000 --> 00:42:53,000 These men should be coming to you with awe and fear to hear your will. 650 00:42:53,000 --> 00:42:57,000 Not sitting here, stating their terms and giving you advice. 651 00:42:57,000 --> 00:43:01,000 Doesn't do to be always nothing and shunting. 652 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 I do not suggest that you snap. 653 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 I suggest that you command. 654 00:43:11,000 --> 00:43:15,000 You are the emperor and autocrat of all the rashes. 655 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Why don't you feel it? 656 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 You should never have allowed the douma. 657 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 Those broods think they can speak to you as they like. 658 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 Well, you must crush them under you, Nicky. 659 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 You must be firm. 660 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Be peace of the great. 661 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Be Iven the Terrible. 662 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 Do not laugh at me. I am indebtedly earnest. 663 00:43:40,000 --> 00:43:45,000 It is time for saving your country and your child throne. 664 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 Oh, I wish I could pour my will into your veins. 665 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 You do, my love. 666 00:43:50,000 --> 00:43:56,000 You strengthen me, but those old days, they're past. 667 00:43:56,000 --> 00:44:00,000 Russia hasn't changed, Nicky. 668 00:44:00,000 --> 00:44:07,000 She still has to feel the whip and those who challenge your ideas must be removed. 669 00:44:07,000 --> 00:44:10,000 Roxyenko and many more. 670 00:44:10,000 --> 00:44:14,000 It is war with them all, my dearest, and we must fight. 671 00:44:16,000 --> 00:44:20,000 Doesn't your soul speak to you any more, Nicky? 672 00:44:20,000 --> 00:44:25,000 I simply want to do what is right. 673 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 Then trust me. 674 00:44:29,000 --> 00:44:33,000 Listen to our friend who is close to God. 675 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 Do you dare turn away from his wisdom? 676 00:44:37,000 --> 00:44:42,000 I'm so tired. 677 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 I've never known things worse. 678 00:44:45,000 --> 00:44:49,000 I know, my love. 679 00:44:52,000 --> 00:44:56,000 You're always my good angel. 680 00:44:57,000 --> 00:45:01,000 Well, you trust me then. 681 00:45:03,000 --> 00:45:08,000 Take our friend's advice and keep brother pop off. 682 00:45:12,000 --> 00:45:16,000 If he refuses to dismiss him, have only two choices open. 683 00:45:16,000 --> 00:45:20,000 I can either resign. 684 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 Or come to an arrangement with rest put in. 685 00:45:23,000 --> 00:45:28,000 What possible arrangement could you make with that creature? 686 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 I shall offer him a large house in the country. 687 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 All expenses paid. 688 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 He's in personal bodyguard and 200,000 groupers. 689 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 On condition, he withdraws his support from pot of pop off. 690 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 Stop interfering. 691 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 You won't accept it. 692 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Perhaps you can think of the better suggestion. 693 00:45:44,000 --> 00:45:49,000 You're always full of talents. 694 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 No. 695 00:45:52,000 --> 00:45:55,000 No. 696 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 Ah, my dear, my heart, Eddie Merevich. 697 00:46:05,000 --> 00:46:08,000 Sir, your ascendant talkers has opened again. 698 00:46:08,000 --> 00:46:13,000 Not to be taken any notice of the government serves the Zards, Arina. 699 00:46:13,000 --> 00:46:18,000 Still, let me congratulate you. 700 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 Never. 701 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 And nowhere. 702 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 You will repel me. 703 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 My beloved angel, 704 00:46:38,000 --> 00:46:42,000 we have lived through so much together in these 20 years. 705 00:46:42,000 --> 00:46:47,000 But I seek great and glorious things ahead for your reign. 706 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 And for Russia. 707 00:46:50,000 --> 00:46:53,000 Ella has come to visit us. 708 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 I do not know why, 709 00:46:56,000 --> 00:47:00,000 so I must stop this for a while. 710 00:47:02,000 --> 00:47:06,000 So cold, shall we go in? 711 00:47:08,000 --> 00:47:13,000 You must rid yourselves of rest put. 712 00:47:13,000 --> 00:47:18,000 Nicky won't, because he thinks of you. 713 00:47:18,000 --> 00:47:21,000 You are the one who must do it. 714 00:47:21,000 --> 00:47:26,000 I could not endure my life without him. 715 00:47:26,000 --> 00:47:30,000 He is my strength. 716 00:47:30,000 --> 00:47:33,000 He keeps me calm. 717 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 You are strong. 718 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 Put your trust in God. 719 00:47:39,000 --> 00:47:43,000 As you once did and stand alone. 720 00:47:43,000 --> 00:47:46,000 But my soul needs him. 721 00:47:46,000 --> 00:47:49,000 It's not your soul, you're obsessed, sonny. 722 00:47:49,000 --> 00:47:55,000 Open your eyes for the country's sake and the family. 723 00:47:57,000 --> 00:48:02,000 So it is the family who have sent to. 724 00:48:02,000 --> 00:48:05,000 Oh, well, they are concerned. 725 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 You are unfair. 726 00:48:08,000 --> 00:48:12,000 Me and Mont has unto be the Zah and that is her concern. 727 00:48:12,000 --> 00:48:15,000 I came only because I am your sister. 728 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 That is not true. 729 00:48:18,000 --> 00:48:21,000 You may go back. 730 00:48:21,000 --> 00:48:27,000 And you may tell them that your visit has been in vain. 731 00:48:27,000 --> 00:48:30,000 You must go now. 732 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 You are making me ill. 733 00:48:36,000 --> 00:48:42,000 I will never give up for the Gregory. 734 00:48:42,000 --> 00:48:46,000 Gregory, a female witch I am making you a good offer. 735 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 You are a simpleton. 736 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 Do you think my mom and papa will let you? 737 00:48:52,000 --> 00:48:55,000 That's the Zah and the Empress. 738 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 We'll let you do what you like. 739 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 Money, I don't need money. 740 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 The poorish shopkeepers will keep me supplied. 741 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 You are all a pack of fools. 742 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 You cannot govern Russia. 743 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 I have no situation. 744 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 What do you want me to do? 745 00:49:14,000 --> 00:49:18,000 Telegraph the Zah, advising him to dismiss, papa. 746 00:49:18,000 --> 00:49:21,000 You all come to me when you are in trouble. 747 00:49:21,000 --> 00:49:24,000 You revile me, you set the dogs on me if you could. 748 00:49:24,000 --> 00:49:29,000 When you want any favor in court, you come sliveling to me. 749 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 Go and do what the Zah tells you. 750 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 Leave me and my friends alone. 751 00:49:35,000 --> 00:49:38,000 Who are your friends, Germans and German sympathizers? 752 00:49:38,000 --> 00:49:41,000 Oh dear, you say that to me. 753 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 I am a Russian. 754 00:49:43,000 --> 00:49:47,000 Whatever I have done except for my country and for my whole Zah, 755 00:49:47,000 --> 00:49:54,000 I have advised papa, consult mama and save the heir to the throne. 756 00:49:54,000 --> 00:49:58,000 I work for the people which you do not. 757 00:49:58,000 --> 00:50:01,000 I have implored papa to stop the bloodshed. 758 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 Is it all? 759 00:50:04,000 --> 00:50:10,000 I have made the government hold troop trains so that grain could be brought into the cities. 760 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 Is that wrong? 761 00:50:12,000 --> 00:50:19,000 I have chosen men for the Zah's council who love God, which you do not. 762 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 I am a religious man. 763 00:50:21,000 --> 00:50:25,000 You are nothing. 764 00:50:25,000 --> 00:50:29,000 In a little while you will be forgotten. 765 00:50:29,000 --> 00:50:32,000 I will not. 766 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 Nor will the whole of Zah. 767 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 Go and do your duty. 768 00:50:38,000 --> 00:50:42,000 I will not attack you if you do not attack me. 769 00:50:42,000 --> 00:50:45,000 How much you are protected? 770 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 Protect it. 771 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 I will tell you something. 772 00:50:49,000 --> 00:50:52,000 I will not last up this year. 773 00:50:52,000 --> 00:50:55,000 My life will be taken. 774 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 I know that. 775 00:50:58,000 --> 00:51:03,000 And after I have gone everything will fall. 776 00:51:03,000 --> 00:51:06,000 And God will be mocked. 777 00:51:06,000 --> 00:51:10,000 And Russian will turn against Russian. 778 00:51:10,000 --> 00:51:20,000 The ordinary people will take the broken pieces of Russia into their own hands. 779 00:51:21,000 --> 00:51:26,000 Your people are at the end of their endurance, sir. 780 00:51:26,000 --> 00:51:29,000 Even the army is restless. 781 00:51:29,000 --> 00:51:33,000 And the working men are beginning to strike for want of food. 782 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 Traitors? 783 00:51:35,000 --> 00:51:38,000 Traitors are not, sir. They are desperate. 784 00:51:38,000 --> 00:51:41,000 Costs and police patrols are needed everywhere. 785 00:51:41,000 --> 00:51:47,000 With respect, sir, you made a grave mistake when you took over responsibilities of commander-in-chief of the army. 786 00:51:47,000 --> 00:51:50,000 Now all our reverses are blamed on your majesty. 787 00:51:50,000 --> 00:51:53,000 You have lost the confidence of your people. 788 00:51:53,000 --> 00:51:57,000 I would rather say that they have lost a mind. 789 00:51:57,000 --> 00:52:03,000 The people of Russia, sir, have always been prepared to fight for Tsar and Motherland, 790 00:52:03,000 --> 00:52:06,000 but the two are no longer indesoluble. 791 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 They will not be repressed forever. 792 00:52:08,000 --> 00:52:12,000 They will rise against you, and we shall not be able to hold them back. 793 00:52:12,000 --> 00:52:15,000 And perhaps we'll not want to. 794 00:52:17,000 --> 00:52:22,000 It has always been my great desire, sir, to see the amount of dynasty go on, 795 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 and Russia to be at peace with herself. 796 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 I believe you. 797 00:52:27,000 --> 00:52:33,000 Then do not force the people to choose between the good of their country and you. 798 00:52:35,000 --> 00:52:39,000 Can it be that for 22 years, 799 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 I've tried to do my best. 800 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 And for 22 years, 801 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 it's all been a mistake. 802 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Yes, sir. 803 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 You've been wrong. 804 00:53:10,000 --> 00:53:13,000 I have tried to do my best. 805 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 I have tried to do my best. 806 00:53:15,000 --> 00:53:18,000 I have tried to do my best. 807 00:53:18,000 --> 00:53:21,000 I have tried to do my best. 808 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 I have tried to do my best. 809 00:53:24,000 --> 00:53:27,000 I have tried to do my best. 810 00:53:27,000 --> 00:53:30,000 I have tried to do my best. 811 00:53:30,000 --> 00:53:33,000 I have tried to do my best. 812 00:53:33,000 --> 00:53:36,000 I have tried to do my best. 813 00:53:36,000 --> 00:53:39,000 I have tried to do my best. 59531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.