Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Virtua
2
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
戚 şi 1729 40
3
00:00:57,000 --> 00:01:03,000
Ostrion Army is attacked Belgrade, capital of the small Balkan state of Serbia.
4
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
The Serbs asked Russia for help.
5
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
The Serbs asked the Serbs to help Belgrade.
6
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
It's our Nicholas appeal to Kaiser Wilhelm of Germany to save the peace.
7
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
But Germany is supported Austria.
8
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
And in the next two days, the Russian and German armies began to mobilize.
9
00:01:58,000 --> 00:02:03,000
The Serbs were attacked by the Serbs.
10
00:02:03,000 --> 00:02:08,000
But the Serbs were attacked by the Serbs.
11
00:02:08,000 --> 00:02:14,000
And in the next two days, the Serbs were attacked by the Serbs.
12
00:02:14,000 --> 00:02:20,000
And in the next two days, the Serbs were attacked by the Serbs.
13
00:02:20,000 --> 00:02:25,000
And in the next two days, the Serbs were attacked by the Serbs.
14
00:02:26,000 --> 00:02:31,000
The Serbs were attacked by the Serbs.
15
00:02:37,000 --> 00:02:46,000
On August 1st, Kaiser Wilhelm telegraphed that Tsar earnestly entreating him to hold back his troops.
16
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
It's a telegram from Uncle Vili.
17
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Yes, I know, I understand.
18
00:03:02,000 --> 00:03:08,000
On the same day, Germany declared a state of war with Russia.
19
00:03:21,000 --> 00:03:26,000
But it took two days forschroed showed up in the arena.
20
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
And in the next three days, only German salaries demanding non-Tour.
21
00:03:44,000 --> 00:03:49,000
On August 3rd, Germany attacked Belgium and France.
22
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
...a nagersthefol, Britten, a clad war, a nagermeni.
23
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
A nagersthef, a 6th, Emperor Franziözef of Austria,
24
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
...signed a declaration of war on Russia.
25
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
A nagersthef, a 6th, Emperor Franziözef of Austria,
26
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
...signed a declaration of war on Russia.
27
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
...signed a declaration of war on Russia.
28
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
...signed a declaration of war on Russia.
29
00:04:17,000 --> 00:04:24,000
I solemnly swear that I will never make peace,
30
00:04:24,000 --> 00:04:32,000
...sow long as a single enemy remains on Russian soil.
31
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Under its president, Lodzianko, the imperial Duma,
32
00:04:43,000 --> 00:04:48,000
...russia's powerless parliament, supported the war with enthusiasm.
33
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
When a cousin of the Tsar, Grand Duke Nicholas,
34
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
...a respected and popular soldier,
35
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
...as created commander in chief of all Russian forces,
36
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
...the Duma unanimously voted a huge military budget.
37
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Ah, Rijanko!
38
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Ah, Grand Duke!
39
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
I am your friend till death!
40
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
I will do anything for the Duma!
41
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
As German troops advanced towards Paris,
42
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
...russia's army of a million and a half men,
43
00:05:24,000 --> 00:05:30,000
...move up to the eastern front on the few poor railways of their vast land.
44
00:05:30,000 --> 00:05:36,000
In August the 21st, when only the river Maan lay between the Germans and Paris,
45
00:05:36,000 --> 00:05:41,000
...the French, through their ambassador, asked Russia to join the fight at once.
46
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
The Russian First and Second Army is struck in the north.
47
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
The German high command sent two army corps from France,
48
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
...under two of its greatest generals,
49
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
...Hindenburg and Ludendorff, and defeated them utterly.
50
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
We are happy to have made such sacrifices for our allies.
51
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Yes.
52
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
We shall survive, I miss fortune.
53
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
One battle does not win a war.
54
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Here we are advancing.
55
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Against the Austrian.
56
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Yes, but we need ammunition.
57
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
Heavy guns, more trained troops, food for the troops,
58
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
...books even.
59
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
An army cannot march without books.
60
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
As a ply and training services, our beneath cont態...
61
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
...I see what can be done.
62
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
There are no medical services.
63
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
The Empress herself.
64
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
She is not enough that Alexandra works for the Red Cross.
65
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
The whole nation must join this war.
66
00:06:35,000 --> 00:06:39,000
The government must lead them, have their confidence and support us.
67
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Half my troubles are caused in Petrograd.
68
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Or leha.
69
00:06:44,000 --> 00:06:50,000
There is nothing wrong with the Imperial Army, but unless it is supported, it will die.
70
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
No events around Newfix, I want to change the government.
71
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
No, that I do not trust the Volarsha.
72
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
He is not very clever and he tries to dominate too.
73
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
He is a fine general.
74
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
He carries favor.
75
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
I'll make you some useful term of interest in the Treaty of His Majesty.
76
00:07:11,000 --> 00:07:16,000
And he imposes on your ministers with his loud voice and justiculations.
77
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
No one knows who is art anymore. You are Nikolasha.
78
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
That is not true.
79
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
The war will not go well so long as he is there.
80
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Our friend is certain of it.
81
00:07:30,000 --> 00:07:35,000
And our friend does not approve the war.
82
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
He offered to come here and bless the troops.
83
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
With rust-brewed in and hang some rare icon here.
84
00:07:49,000 --> 00:07:54,000
I wrote back to him, to come, I'll hang you.
85
00:07:55,000 --> 00:08:00,000
We have enough troubles without that, Rodzi and Ko.
86
00:08:08,000 --> 00:08:13,000
I have not enough rifles, not enough shells, not enough communications.
87
00:08:13,000 --> 00:08:19,000
For months now I have been holding a line of a thousand miles with half armed, half trained troops.
88
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
Men cannot fight against the German guns with bandits. Where is everything?
89
00:08:23,000 --> 00:08:29,000
We are doing all we can, your highness, but we are opposed all the time by the Sars ministers.
90
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
I can believe it.
91
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
You see, there are plenty of factories that can make munitions, but they are offered a refuge.
92
00:08:34,000 --> 00:08:38,000
The government factories are only working at half speed.
93
00:08:38,000 --> 00:08:42,000
The government won't allow us to move goods from one area to another.
94
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Anyway, we can't get trucks.
95
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Unless you've brought the railway officials with vodka.
96
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
There is nothing but repression and corruption in Petrograd.
97
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
The highness is lucky to be here.
98
00:08:53,000 --> 00:08:58,000
It makes me sick. It makes me sick at the heart.
99
00:08:58,000 --> 00:09:05,000
My son is in the guards' arm, he tells me they've lost most of their best officers already.
100
00:09:05,000 --> 00:09:12,000
The last time his regiment went into action, they lost a third of their men.
101
00:09:12,000 --> 00:09:19,000
They gained a few vest of ground which they later had to abandon.
102
00:09:19,000 --> 00:09:25,000
Sometimes I wonder what right we have to send our young men into it.
103
00:09:28,000 --> 00:09:35,000
Through the summer of 1915, the Germans pounded the Russian line, forcing it eastwards.
104
00:09:35,000 --> 00:09:41,000
On August 5th, Warsaw fell. On September 9th, Vilna.
105
00:09:41,000 --> 00:09:49,000
The words of the Grand Duke Nicholas, the army is drowning in its own blood.
106
00:09:49,000 --> 00:09:56,000
By autumn, the Russians had lost nearly four million men.
107
00:09:56,000 --> 00:10:01,000
They dug in a new line which held.
108
00:10:01,000 --> 00:10:07,000
The Tsar sent for General Alexei, the outstanding field commander from the northern front.
109
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
What's the feeling amongst the troops?
110
00:10:10,000 --> 00:10:15,000
They will still fight for God and there's our...
111
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
We have these men.
112
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
But how often can the army renew itself, sir?
113
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
We need nearly everything.
114
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
We have no airplanes.
115
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
In General Headquarters, yes.
116
00:10:33,000 --> 00:10:39,000
I'm going to recommend to the Grand Duke he makes you his chiefs staff.
117
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
He will not have me or Majesty.
118
00:10:43,000 --> 00:10:47,000
He thinks there should be a dictator, sir.
119
00:10:47,000 --> 00:10:52,000
I am the ruler of General Alexei.
120
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
Give me strength.
121
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
I've made up my mind.
122
00:11:24,000 --> 00:11:32,000
I'm so gentleman, now that the enemy has penetrated far into the empire.
123
00:11:32,000 --> 00:11:38,000
My duty to the country which God has committed to my keeping.
124
00:11:38,000 --> 00:11:47,000
Or denies that I assume supreme control of the fighting forces.
125
00:11:47,000 --> 00:12:04,000
Share the burdens and trials of war with my army and help it to protect Russian soil against the onslaught of the foe.
126
00:12:05,000 --> 00:12:11,000
I leave what General Headquarters in the morning.
127
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
Don't wet yourself out, lovely.
128
00:12:28,000 --> 00:12:32,000
Alexei, if you'll be my chief of staff, you'll see that everything's done.
129
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
And you must be my eyes and ears and petrograt.
130
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
I rely on you for the truth.
131
00:12:39,000 --> 00:12:44,000
Send a little one to me as soon as you can.
132
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
Will he be safe, Nikki?
133
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
I ask you.
134
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
I'll look after him.
135
00:12:51,000 --> 00:12:56,000
If he's good, I'll make him a corporal.
136
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
God keep you.
137
00:12:59,000 --> 00:13:03,000
And you, my darling.
138
00:13:03,000 --> 00:13:08,000
My ministers will send their reports to you.
139
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
And the doomer must I talk to those upstarts?
140
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
I know.
141
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
I'd impart the premier to dissolve it.
142
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
We have an enemy of it.
143
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Yes, I'll examine the demeteria of it.
144
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
So the doomer is dissolved.
145
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
What do you do now with no voice?
146
00:13:42,000 --> 00:13:49,000
I shall continue working for the war through the voluntary councils of the people on the surface we're allowed to.
147
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
It's a disaster.
148
00:13:52,000 --> 00:13:56,000
The only national assembly of the people should be closed.
149
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
You should know that.
150
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
That should be a delegation to the south.
151
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Would you would lead?
152
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
For what purpose, my dear fellow?
153
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
To tell him that the government is a scandal.
154
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
And the war will be lost and the government will be lost.
155
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Unless he puts his house in order.
156
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
He has taken up arms.
157
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
Is it a war?
158
00:14:21,000 --> 00:14:26,000
Is place is here in Petrograd not 500 miles away?
159
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
The country is collapsing here.
160
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
As well as at the front.
161
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
With a poor shiver and cue for food, the dozen come.
162
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
The hardships of war.
163
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
If they have no help and no voice, the people will rise.
164
00:14:43,000 --> 00:14:47,000
The name is Vuitton.
165
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Maybe I should be able to do something.
166
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
You, what can you do?
167
00:14:54,000 --> 00:14:59,000
I am to be appointed minister for the interior.
168
00:14:59,000 --> 00:15:04,000
You, my dear protopopov, are vice president of the Duma.
169
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
It was a surprise to me too.
170
00:15:07,000 --> 00:15:12,000
I always hoped perhaps for a governorship.
171
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Are you angry?
172
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
I am very angry indeed.
173
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
The Duma took an oath that none of its members would serve
174
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
office under this government.
175
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
You have betrayed it.
176
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
And you were able to do nothing.
177
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
You would never dare.
178
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
There it is.
179
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
Minister for the interior.
180
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
I shall make some changes.
181
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
You better watch out.
182
00:15:37,000 --> 00:15:42,000
I have friends at court, you know.
183
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
You can not have everything.
184
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Come in.
185
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Those are the copies made for your majesty.
186
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Thank you, Alexia.
187
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Merci.
188
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
No, we are only battle reports.
189
00:16:10,000 --> 00:16:15,000
If your imperial highness would care to see the pre-oblejenski guard drilling.
190
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
May I have a cup?
191
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Yes, go on.
192
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
There goes half of my sadness.
193
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
And a great deal for my joy.
194
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
If your majesty would care to follow me.
195
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
General Broseilof, we will attack here.
196
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Over the Carpathians once again.
197
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
This time we hope to Vienna.
198
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
When? In June, sir.
199
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
No, no, no. That's not soon enough.
200
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
I shall go for my usual walk this afternoon.
201
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
I have to consider some mysterious changes.
202
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
Those papers are for your majesty's eyes only, please.
203
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
By only a certain, if your majesty is contemplating making changes,
204
00:17:12,000 --> 00:17:17,000
he will be better to replace the premier and his new minister, the interior, Proto-Popov.
205
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
That man's ridiculous.
206
00:17:18,000 --> 00:17:24,000
General Alexia, if you use our loyal men.
207
00:17:28,000 --> 00:17:36,000
If only I had him here, I couldn't convince him to wait for me here so vulnerable.
208
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
And he listens to everybody.
209
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Has the minister of the interior arrived?
210
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Yes, he's waiting on your majesty.
211
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
We'll send him in. Very well.
212
00:17:50,000 --> 00:17:56,000
Dear Proto-Popov, his ideas are good, but I think he lacks confidence.
213
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
I shall encourage him.
214
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Good morning.
215
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Good morning, your majesty.
216
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Thank you for coming, Alexander Dmitriyevich.
217
00:18:14,000 --> 00:18:18,000
I hope your majesty stepped better last night.
218
00:18:18,000 --> 00:18:23,000
No, I stepped very badly. My heart.
219
00:18:23,000 --> 00:18:28,000
But we mustn't worry. God will look after me.
220
00:18:28,000 --> 00:18:34,000
I understand that you had to punish some soldiers who fired on the police in Petrograd.
221
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Yes, ma'am.
222
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
There was a small food rat.
223
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
We sent troops to disperse it.
224
00:18:40,000 --> 00:18:45,000
But they fired on the police instead. They were low-calibre reservists.
225
00:18:45,000 --> 00:18:50,000
150 of them are to be executed. I have signed the order.
226
00:18:50,000 --> 00:18:55,000
I prayed to my icon for guidance, and then I signed.
227
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
It is very sad, but you did the right thing.
228
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
We must be firm.
229
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Sit down, my dear man. You look very tired.
230
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
I had a strange night, your majesty.
231
00:19:10,000 --> 00:19:14,000
I went to bed much worried by the problem.
232
00:19:14,000 --> 00:19:19,000
But in the middle of the night I woke for the very strong sense of our friends' presence.
233
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Father Gregorri was with you.
234
00:19:21,000 --> 00:19:26,000
Not in the flesh, you understand. But in the spirit. Yes, yes, a spirit.
235
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
I felt his wisdom and his strength.
236
00:19:29,000 --> 00:19:33,000
It's as though he was saying, do not worry. All will be well.
237
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
I know. I too have had that experience.
238
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
I fell into a deep sleep.
239
00:19:39,000 --> 00:19:44,000
And when I woke this morning, an immediate solution to all the problems presented itself.
240
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
It was like a medical.
241
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
I hope I am humble, your majesty. Yes, humble, but.
242
00:19:49,000 --> 00:19:55,000
It came to me this morning that with Gregorri's help, I am a save Russia.
243
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
How?
244
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
I haven't worked out the details yet.
245
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
I am drawing graphs.
246
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
My father handed me his power unbroken, and I must keep it.
247
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
And pass it to my son to Alexis. That is my duty.
248
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
I didn't want it, but I know he can have a burden with it.
249
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Nikki, you haven't been an author, since 1905.
250
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
That's what you and Alexander do, until she didn't realize. She is petrily.
251
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
And she has the worst possible advisors.
252
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
You all find fault with Alex.
253
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
On the contrary, I am fond of her. She is a beautiful woman.
254
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
I am sure she is an excellent wife and mother.
255
00:20:31,000 --> 00:20:37,000
But that is her sphere. For heaven's sake, Nikki, make her stay there.
256
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
She is hated in Petrograd.
257
00:20:40,000 --> 00:20:45,000
They call her the German woman.
258
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
Oh, that damn ball.
259
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Send her away, Nikki.
260
00:20:50,000 --> 00:20:55,000
Send her away. Let her live on your crime and her stakes until the war is over.
261
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
She'll be quite happy now.
262
00:20:56,000 --> 00:21:03,000
She'd be miserable. Besides, I need her in Petrograd.
263
00:21:03,000 --> 00:21:08,000
We must be strong and face everything together.
264
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
How immensely dear you are to me.
265
00:21:11,000 --> 00:21:16,000
How is baby? I long to see him.
266
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Cuddle and kiss him for me.
267
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
My darling little whitey.
268
00:21:22,000 --> 00:21:28,000
It is peaceful here. A little one and I are both well.
269
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
I'm sending you my cascara bottle to be refilled.
270
00:21:32,000 --> 00:21:40,000
Please ask our friend not to interfere in military matters which he does not understand.
271
00:21:40,000 --> 00:21:45,000
When I read your letters, my eyes are moist.
272
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
Mariajedstv.
273
00:22:19,000 --> 00:22:43,000
водa,
274
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
…de grata de redemptione, …
275
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
…if we believe, …
276
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
…there is more joy in heaven.
277
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Have we ever seen God, Gregory?
278
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
I've seen the Holy Mother.
279
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
When I was a young man, I was working in the fields, …
280
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
…at what corpcloi, …
281
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
…inside the area, as my village?
282
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
I was working in the father's fields …
283
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
…one one day in spring.
284
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
I looked up …
285
00:23:15,000 --> 00:23:19,000
…through the ass-ling white light.
286
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
And in the light, stood the Virgin Mary.
287
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
She wore a dark purple dress with a veil.
288
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
Like the image of our lady in Kazan Cathedral.
289
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Well, that's right. Well, I did not know that then.
290
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
She looked at me …
291
00:23:37,000 --> 00:23:41,000
…and moved the arms like this.
292
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
I didn't know what that meant, …
293
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
…so I consulted the Holy Man.
294
00:23:47,000 --> 00:23:51,000
He told me that I should make a long pilgrimage.
295
00:23:51,000 --> 00:23:56,000
Since then, I have walked to all the holy places.
296
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
The things that I have seen.
297
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
What's your name?
298
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Munia.
299
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Stay here, Munia, when the rest of God …
300
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
…leave a note to the husband's name.
301
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
The ministers will find a job for him.
302
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
And Maunus will give him money.
303
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
He's a banker.
304
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
And where does dance?
305
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Why don't we dance?
306
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
God gave us legs to dance with, …
307
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
…and sing! God gave us horses.
308
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
I want some music, some life.
309
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Life!
310
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
You are wanted Holy Father.
311
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
At the door.
312
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Ah.
313
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Do not worry.
314
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Do not worry.
315
00:24:51,000 --> 00:24:55,000
The Holy Father has the protection of the police.
316
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
Everything will be transformed.
317
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
I have the confidence to ask people.
318
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
I shall make many new arrangements.
319
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
You must forgive me, my friends.
320
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
I must leave you.
321
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
I am called to Sashkoje Salov, …
322
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
…to the Imperial Palace.
323
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Ah!
324
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
The doctors did what they could for him at the church.
325
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Ah!
326
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
He's been so well.
327
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Pray.
328
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
They're my little champion brave soldier.
329
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
Where is the child?
330
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Here Father.
331
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
He's better now.
332
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
You will soon be well.
333
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
How is the Saravitch, sir?
334
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Oh, good. Good.
335
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
I heard he had a cold.
336
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
I guess he was always dead. He said, Don.
337
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Oh, thank you.
338
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Well, what help you to tell me Mikhail Vladimir Vitch?
339
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
Ah! The news from the front is still bad.
340
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
It's not good. You have any ideas.
341
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
I implore your majesty to reconvene the Duma.
342
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Why?
343
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
To give him the money.
344
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
I will give him the money.
345
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
I implore your majesty to reconvene the Duma.
346
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Why?
347
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
To give your majesty support.
348
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
The people will be disturbed by another defeat.
349
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
And they know the government is incapable of preventing it.
350
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
And the Duma will bring a spitter.
351
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
Have I your majesty's permission to speak freely?
352
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Oh, yeah.
353
00:27:21,000 --> 00:27:25,000
See, where your majesty's ministers, capable men,
354
00:27:25,000 --> 00:27:29,000
of independent views, whose soul aim with the support of the country,
355
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
then the public would respect them.
356
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
But the few honest ones do not listen to.
357
00:27:33,000 --> 00:27:38,000
And most of the others owe their posts to one man, only one man.
358
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
The false statiates, Gregorio Rasputin.
359
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
You think he's false?
360
00:27:43,000 --> 00:27:48,000
General Earth's thought so size debauchery is a association
361
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
with people of low-reputing.
362
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Yes, I know. I know all that.
363
00:27:52,000 --> 00:27:56,000
It is said, sir, that he wants Russia to make a separate peace.
364
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
And even that your majesty does too.
365
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
That is a disgusting lie.
366
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
It is publicly said, sir, that the Empress acts for you
367
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
and agrees to these things.
368
00:28:07,000 --> 00:28:11,000
I hear, sir, I am consulted by all manner of people.
369
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
What do you suggest?
370
00:28:15,000 --> 00:28:19,000
Form a responsible minister, who will work with the Duma
371
00:28:19,000 --> 00:28:24,000
and listen to the people and banish Rasputin from Petrograd.
372
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
I speak from love of your majesty,
373
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
and of our beloved country.
374
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
Well, maybe something might be strange, but...
375
00:28:34,000 --> 00:28:38,000
...well, you exaggerate, I think.
376
00:28:40,000 --> 00:28:46,000
At least, sir, give us a new premier. Boris Turmer is not up to it.
377
00:28:46,000 --> 00:28:51,000
And I beg you, I employ you. Get rid of Proto-Popov.
378
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
You'll drive a country insane with his own insanity.
379
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Well, nothing but repression. He makes a muddle out of everything.
380
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
He touches. Well, I rather like Proto-Popov,
381
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
but Turmer must go, yes, others have said, sir.
382
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Now, whom would you recommend in his place?
383
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
A transport minister. Trip off.
384
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Trip off.
385
00:29:10,000 --> 00:29:14,000
Not outstanding, but his worthy would work with the Duma.
386
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Very well, then.
387
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Please do not think your majesty,
388
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
I came with an ultimatum.
389
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
No, no, no.
390
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
Thank you for being straightforward and courageous.
391
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Not everyone is so.
392
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
I have no influence now, be here.
393
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
None of us have.
394
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
Is it Alexander and her mad monk?
395
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
You've to have her kid act and put in a content.
396
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Make a plan, Nicholas.
397
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
You go too far.
398
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
Ah, my high old lady, my rich, sir.
399
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
This is my high old lady, my rich, prodzianco.
400
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
President of the Imperial Duma.
401
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
Highness the Grand Duchess Maria Pavlovna.
402
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
I'll go to you to come.
403
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
I thought it was a royal command, your highness.
404
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
Sit down. Sit down.
405
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
Give him a glass of champagne, Nikolasha.
406
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
It has been necessary to form a family council
407
00:30:41,000 --> 00:30:45,000
to safeguard the dynasty, which is being brought to the verge of ruin.
408
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
You think so, ma'am?
409
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
We all think so.
410
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Mind every other's eyes.
411
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
Well, meaning, but he's weak, and the government has become a bad joke.
412
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
As your highness not heard that Sturma has been dismissed, Joe.
413
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
He is not important.
414
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Oh, thank you.
415
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
Proto-Pupov is the empress who is going between.
416
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
His absurdist's name.
417
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
Rasputin, after a few drunken hallucinations,
418
00:31:07,000 --> 00:31:11,000
gives his orders to Alexander's hangar on, Anavirobava.
419
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Anavirobava tells Alexander,
420
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
who instructs Proto-Pupov, who simply does his own.
421
00:31:16,000 --> 00:31:20,000
Occasionally, there's a great bore for them.
422
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
They have to telegraph the Tsar for his signature.
423
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
Can you exaggerate a little?
424
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
It is impossible to exaggerate where Alexandra is concerned.
425
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
I think we should have faith in our new premia, Torepov.
426
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
He is absolutely opposed to Rasputin.
427
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Nikolasha?
428
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
I know him well.
429
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
He came to me for advice, and I told him to see the Tsar
430
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
at Army Headquarters.
431
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Now that's 500 miles away from the Tsarina.
432
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
My dear man, she writes letters.
433
00:31:48,000 --> 00:31:52,000
All night, because when Nikis away, she never sleeps.
434
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Sheets and sheets of paper.
435
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Nikolasha, see them, haven't you?
436
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
They're delivered every hour.
437
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
In treating this, assisting upon that,
438
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
they cause Gregori Rasputin, that's so.
439
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
The poor unbelief is keeping her son alive.
440
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
What is the matter with the Tsar-Evich, sir?
441
00:32:10,000 --> 00:32:15,000
She has hemophilia inherited through his English grandmother.
442
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Oh, oh, I didn't know.
443
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
No one outside the court does.
444
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
If you think it's only because of the child,
445
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
she has this creature hanging around or being very kind.
446
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
She's but set in by him.
447
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
She didn't consider my son good enough for her dear innocent little daughters,
448
00:32:30,000 --> 00:32:34,000
but this letterless beast has the run of the palace.
449
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
No doors are closed to him.
450
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
He's gone, stairs, or up.
451
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
What's they say?
452
00:32:40,000 --> 00:32:44,000
I'm sure Alexander's far too straight-lace to have a lover,
453
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
even a holy one.
454
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
These are the pair of the Germans, everyone says so.
455
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
The only person the Empress might listen to is her sister,
456
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
the Grand Duchess Sergei.
457
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
Ella would never leave her convent.
458
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
She might be persuaded.
459
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
I'll go and see her.
460
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
I'm sure it'll be very helpful if you would, sir.
461
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Everyone respects the Grand Duchess.
462
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
I tried to advise my niece when she first came to this country.
463
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
I tried to teach her a little tact.
464
00:33:07,000 --> 00:33:11,000
Even an Empress requires a little tact, I said.
465
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
She went her own stiff-necked way of fending everyone
466
00:33:14,000 --> 00:33:18,000
with her autocratic manners and middle-class models.
467
00:33:18,000 --> 00:33:23,000
Sonny, they call that grim woman, sonny.
468
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
What can I possibly do, Mum?
469
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Now, your president of the Duma, don't you?
470
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
You're a powerful man.
471
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
And I'm sure your all-revolutionary is there.
472
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
Madam, if you think I'm a revolutionary, I'll very much mistake.
473
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
The Empress must be removed before she does any more damage.
474
00:33:40,000 --> 00:33:44,000
In my opinion, she should be annihilated.
475
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Me, you go too far.
476
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
Now, don't tell me how.
477
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Or when, I prefer not to know.
478
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
But if you can arrange this, you will have the gratitude
479
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
and help of the entire family, isn't that right?
480
00:33:56,000 --> 00:34:00,000
Please allow me to forget what you've just said, Your Highness.
481
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
It's your very polite, mihyde, for Deemer of Inch.
482
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
But you won't be on our side if revolution comes, will you?
483
00:34:08,000 --> 00:34:12,000
Madam, I trust that is an event which will never happen.
484
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Good night.
485
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
The day of the war.
486
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
May I have your name?
487
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Mr. Gail.
488
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
You're from Mexico.
489
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
Will you rely on you now, please, the boss, or better government?
490
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
I shall do what is possible.
491
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Has his majesty returned from Zaskoi, Silo?
492
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Yes.
493
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
When can I expect an audience?
494
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
This evening, probably.
495
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Not before.
496
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
His majesty likes to walk in the afternoon's.
497
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
For the good of his bowels.
498
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
How is his majesty?
499
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
Lonely, I think.
500
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
When he first came here, he was frank and friendly.
501
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
We thought we have ours at last.
502
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
He has freed himself from all the poison back there.
503
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
But it followed him.
504
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
You're scared, your honest man around him.
505
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
You know who you're fighting.
506
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
I have some idea.
507
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
All the troops' letters.
508
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
We agreed them half full of the Empress and Rasputin.
509
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Could you not have advised us, sir?
510
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
We've all given him advice.
511
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
There's a sort of vacancy.
512
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
He stays for hours in his room doing nothing,
513
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
posting photographs into an album.
514
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
You remember that?
515
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
Yes, I remember that.
516
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
I remember that.
517
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
I remember that.
518
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
I remember that.
519
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
I remember that.
520
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
I remember that.
521
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
The photographs into an album.
522
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
He reminds me of a skull on an old battlefield
523
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
that the wind blows through.
524
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
Ritty?
525
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Oh, yes.
526
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Yes, I agree with that.
527
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
He's a good man.
528
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Ritty?
529
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
To replace the Brinsky
530
00:36:03,000 --> 00:36:08,000
at the Ministry of Agriculture?
531
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
We've done rather well.
532
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
Three Ministers replaced and fifteen
533
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
...and hea she and gloly judgement...
534
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
...and then there are one more...
535
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
...er, the potopt...
536
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
...okay.
537
00:36:27,000 --> 00:36:31,000
Angering ones think that some bikes and air bananas...
538
00:36:31,000 --> 00:36:35,000
...at some br Ladn Scraps are capable of answer these terrible things!
539
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Job is beyond him.
540
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
He's behalf of the dog.
541
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
That is really bad!
542
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Do you like Lilliers?
543
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
...to the trepper.
544
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Is that a sweet scent?
545
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
The Empress sent him to me.
546
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
And I sniffed him, I can almost believe the diamond home.
547
00:36:52,000 --> 00:36:58,000
I used to have the Zarevich here too, you know, but he's not been well.
548
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
And... sorry.
549
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
If I might go on, sir?
550
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Oh, yes, you were saying.
551
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
Now, protopop, you think he should be replaced.
552
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
I couldn't work with him, sir.
553
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
I don't accept a word of the rest.
554
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Every day, the muddle over full distribution
555
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
and everything else with which he's concerned goes worse.
556
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
It's bad enough that whoever has to replace him.
557
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
You're probably right.
558
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
What a protopopop.
559
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Well, we'll talk about it again.
560
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
But, sir.
561
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
Well, it's a little late, isn't it?
562
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Discuss final decisions now.
563
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
There you go, sir.
564
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Sir, the doomer?
565
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
Oh, if you recommend it, I'll...
566
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
I'll reconvene the doomer.
567
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
It is impossible.
568
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Anya.
569
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
My angel, I...
570
00:37:49,000 --> 00:37:53,000
I would like to speak with that new firm moment.
571
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
What is it, ma'am?
572
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
I don't know.
573
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
I don't know.
574
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
What is it, ma'am?
575
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Nikki writes,
576
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
I am sorry for a protopop off,
577
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
but it is risky to leave the ministry of internal affairs
578
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
in the hands of Satchamad.
579
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
I beg you to not bring our friend into this
580
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
the responsibility is with me.
581
00:38:21,000 --> 00:38:26,000
That means that the responsibility is with trap off, of course.
582
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
You see what they're trying to do.
583
00:38:29,000 --> 00:38:32,000
They're trying to do away with our friends.
584
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
First doomer, now protopop off.
585
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
Next, they will get rid of us.
586
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Oh, yes, that is what they want to do
587
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
and they want to destroy us.
588
00:38:43,000 --> 00:38:46,000
Nikki hopes to settle this without me
589
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
and he is going to record the doomer.
590
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Well, I will not be left out.
591
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
Someone has got to think of the future.
592
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
I have a lexist to think of.
593
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
I can't, I can't, please sit down.
594
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
No, no, I must think.
595
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
I shall go to army headquarters tomorrow.
596
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
Tell Frida Ricks to make the arrangements.
597
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
And please send our friend in.
598
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Yes, you may just...
599
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
How is the little one?
600
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
Oh, bless me, Father Gregorio.
601
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
I must go to Papa.
602
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
I give you God's bliss.
603
00:39:41,000 --> 00:39:45,000
He is dismissing protopop and recalling the doomer.
604
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
They have advised him to.
605
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
Tell the little father he must keep the ministers
606
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
through our loyal to him.
607
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
Well, it seems to me that our friend's ideas about people
608
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
are sometimes very odd.
609
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
So, he's a device, I...
610
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
Well, lost all of a good man with a motive helpers.
611
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Let's not let fatigue get down there.
612
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
What, good man, Nikki?
613
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Everybody tells.
614
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
And you listen to everybody.
615
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Perhaps I've listened to you for too long.
616
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
Well, sorry, Sonny, I didn't mean to snap.
617
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
This business of choosing ministers is damnable.
618
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
I sometimes think my head's going to burst.
619
00:40:44,000 --> 00:40:48,000
If you would only listen to our friend or would be clear to you.
620
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
Can you not see that trap off in the others
621
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
want to see a friend listen alone
622
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
and that then they will get rid of us?
623
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
On my laugh, let's me keep strong.
624
00:40:57,000 --> 00:41:00,000
The trap off seems to me to be an honest liable sort of chap.
625
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
Nikki, everyone seems honest to you.
626
00:41:04,000 --> 00:41:09,000
You cannot see the wickedness around us, the envy,
627
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
even in the family.
628
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
But I can.
629
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
And that is why they hate me so much
630
00:41:16,000 --> 00:41:20,000
because they know that Sonny is strong, like a war behind you.
631
00:41:21,000 --> 00:41:25,000
You give in about Proto-Pop-Off and you give in to them.
632
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
Forgive me my love, but I am fighting for your reign and for baby.
633
00:41:34,000 --> 00:41:39,000
That child was not given to us and spared through all his illnesses for nothing.
634
00:41:39,000 --> 00:41:44,000
But we must guard his inheritance and give it to him untucked.
635
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
Do you think that I don't realise that?
636
00:41:51,000 --> 00:41:56,000
I know that it is difficult for you, my lover.
637
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
But you do have help.
638
00:42:02,000 --> 00:42:07,000
Father Gregoris speaks for the millions of people who look to you to lead them,
639
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
to save them.
640
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
But you have turned your back on to him.
641
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
Think of the number of times he has brought the little one back from the dead.
642
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
But that has nothing to do with government.
643
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
It has everything to do with government.
644
00:42:25,000 --> 00:42:30,000
Do you not realise that Father Gregoris was sent by God to save the dynasty?
645
00:42:30,000 --> 00:42:34,000
That he uses him to speak to you and to guide you?
646
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
You would only listen.
647
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
Nicky.
648
00:42:41,000 --> 00:42:47,000
It is not a question of what a pauper for XYZ, but it is your power that counts.
649
00:42:47,000 --> 00:42:53,000
These men should be coming to you with awe and fear to hear your will.
650
00:42:53,000 --> 00:42:57,000
Not sitting here, stating their terms and giving you advice.
651
00:42:57,000 --> 00:43:01,000
Doesn't do to be always nothing and shunting.
652
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
I do not suggest that you snap.
653
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
I suggest that you command.
654
00:43:11,000 --> 00:43:15,000
You are the emperor and autocrat of all the rashes.
655
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
Why don't you feel it?
656
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
You should never have allowed the douma.
657
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
Those broods think they can speak to you as they like.
658
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
Well, you must crush them under you, Nicky.
659
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
You must be firm.
660
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Be peace of the great.
661
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
Be Iven the Terrible.
662
00:43:35,000 --> 00:43:39,000
Do not laugh at me. I am indebtedly earnest.
663
00:43:40,000 --> 00:43:45,000
It is time for saving your country and your child throne.
664
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
Oh, I wish I could pour my will into your veins.
665
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
You do, my love.
666
00:43:50,000 --> 00:43:56,000
You strengthen me, but those old days, they're past.
667
00:43:56,000 --> 00:44:00,000
Russia hasn't changed, Nicky.
668
00:44:00,000 --> 00:44:07,000
She still has to feel the whip and those who challenge your ideas must be removed.
669
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
Roxyenko and many more.
670
00:44:10,000 --> 00:44:14,000
It is war with them all, my dearest, and we must fight.
671
00:44:16,000 --> 00:44:20,000
Doesn't your soul speak to you any more, Nicky?
672
00:44:20,000 --> 00:44:25,000
I simply want to do what is right.
673
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
Then trust me.
674
00:44:29,000 --> 00:44:33,000
Listen to our friend who is close to God.
675
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
Do you dare turn away from his wisdom?
676
00:44:37,000 --> 00:44:42,000
I'm so tired.
677
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
I've never known things worse.
678
00:44:45,000 --> 00:44:49,000
I know, my love.
679
00:44:52,000 --> 00:44:56,000
You're always my good angel.
680
00:44:57,000 --> 00:45:01,000
Well, you trust me then.
681
00:45:03,000 --> 00:45:08,000
Take our friend's advice and keep brother pop off.
682
00:45:12,000 --> 00:45:16,000
If he refuses to dismiss him, have only two choices open.
683
00:45:16,000 --> 00:45:20,000
I can either resign.
684
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
Or come to an arrangement with rest put in.
685
00:45:23,000 --> 00:45:28,000
What possible arrangement could you make with that creature?
686
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
I shall offer him a large house in the country.
687
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
All expenses paid.
688
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
He's in personal bodyguard and 200,000 groupers.
689
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
On condition, he withdraws his support from pot of pop off.
690
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Stop interfering.
691
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
You won't accept it.
692
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Perhaps you can think of the better suggestion.
693
00:45:44,000 --> 00:45:49,000
You're always full of talents.
694
00:45:49,000 --> 00:45:52,000
No.
695
00:45:52,000 --> 00:45:55,000
No.
696
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
Ah, my dear, my heart, Eddie Merevich.
697
00:46:05,000 --> 00:46:08,000
Sir, your ascendant talkers has opened again.
698
00:46:08,000 --> 00:46:13,000
Not to be taken any notice of the government serves the Zards, Arina.
699
00:46:13,000 --> 00:46:18,000
Still, let me congratulate you.
700
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
Never.
701
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
And nowhere.
702
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
You will repel me.
703
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
My beloved angel,
704
00:46:38,000 --> 00:46:42,000
we have lived through so much together in these 20 years.
705
00:46:42,000 --> 00:46:47,000
But I seek great and glorious things ahead for your reign.
706
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
And for Russia.
707
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
Ella has come to visit us.
708
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
I do not know why,
709
00:46:56,000 --> 00:47:00,000
so I must stop this for a while.
710
00:47:02,000 --> 00:47:06,000
So cold, shall we go in?
711
00:47:08,000 --> 00:47:13,000
You must rid yourselves of rest put.
712
00:47:13,000 --> 00:47:18,000
Nicky won't, because he thinks of you.
713
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
You are the one who must do it.
714
00:47:21,000 --> 00:47:26,000
I could not endure my life without him.
715
00:47:26,000 --> 00:47:30,000
He is my strength.
716
00:47:30,000 --> 00:47:33,000
He keeps me calm.
717
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
You are strong.
718
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
Put your trust in God.
719
00:47:39,000 --> 00:47:43,000
As you once did and stand alone.
720
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
But my soul needs him.
721
00:47:46,000 --> 00:47:49,000
It's not your soul, you're obsessed, sonny.
722
00:47:49,000 --> 00:47:55,000
Open your eyes for the country's sake and the family.
723
00:47:57,000 --> 00:48:02,000
So it is the family who have sent to.
724
00:48:02,000 --> 00:48:05,000
Oh, well, they are concerned.
725
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
You are unfair.
726
00:48:08,000 --> 00:48:12,000
Me and Mont has unto be the Zah and that is her concern.
727
00:48:12,000 --> 00:48:15,000
I came only because I am your sister.
728
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
That is not true.
729
00:48:18,000 --> 00:48:21,000
You may go back.
730
00:48:21,000 --> 00:48:27,000
And you may tell them that your visit has been in vain.
731
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
You must go now.
732
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
You are making me ill.
733
00:48:36,000 --> 00:48:42,000
I will never give up for the Gregory.
734
00:48:42,000 --> 00:48:46,000
Gregory, a female witch I am making you a good offer.
735
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
You are a simpleton.
736
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
Do you think my mom and papa will let you?
737
00:48:52,000 --> 00:48:55,000
That's the Zah and the Empress.
738
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
We'll let you do what you like.
739
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
Money, I don't need money.
740
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
The poorish shopkeepers will keep me supplied.
741
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
You are all a pack of fools.
742
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
You cannot govern Russia.
743
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
I have no situation.
744
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
What do you want me to do?
745
00:49:14,000 --> 00:49:18,000
Telegraph the Zah, advising him to dismiss, papa.
746
00:49:18,000 --> 00:49:21,000
You all come to me when you are in trouble.
747
00:49:21,000 --> 00:49:24,000
You revile me, you set the dogs on me if you could.
748
00:49:24,000 --> 00:49:29,000
When you want any favor in court, you come sliveling to me.
749
00:49:29,000 --> 00:49:32,000
Go and do what the Zah tells you.
750
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
Leave me and my friends alone.
751
00:49:35,000 --> 00:49:38,000
Who are your friends, Germans and German sympathizers?
752
00:49:38,000 --> 00:49:41,000
Oh dear, you say that to me.
753
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
I am a Russian.
754
00:49:43,000 --> 00:49:47,000
Whatever I have done except for my country and for my whole Zah,
755
00:49:47,000 --> 00:49:54,000
I have advised papa, consult mama and save the heir to the throne.
756
00:49:54,000 --> 00:49:58,000
I work for the people which you do not.
757
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
I have implored papa to stop the bloodshed.
758
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
Is it all?
759
00:50:04,000 --> 00:50:10,000
I have made the government hold troop trains so that grain could be brought into the cities.
760
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Is that wrong?
761
00:50:12,000 --> 00:50:19,000
I have chosen men for the Zah's council who love God, which you do not.
762
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
I am a religious man.
763
00:50:21,000 --> 00:50:25,000
You are nothing.
764
00:50:25,000 --> 00:50:29,000
In a little while you will be forgotten.
765
00:50:29,000 --> 00:50:32,000
I will not.
766
00:50:32,000 --> 00:50:36,000
Nor will the whole of Zah.
767
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
Go and do your duty.
768
00:50:38,000 --> 00:50:42,000
I will not attack you if you do not attack me.
769
00:50:42,000 --> 00:50:45,000
How much you are protected?
770
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
Protect it.
771
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
I will tell you something.
772
00:50:49,000 --> 00:50:52,000
I will not last up this year.
773
00:50:52,000 --> 00:50:55,000
My life will be taken.
774
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
I know that.
775
00:50:58,000 --> 00:51:03,000
And after I have gone everything will fall.
776
00:51:03,000 --> 00:51:06,000
And God will be mocked.
777
00:51:06,000 --> 00:51:10,000
And Russian will turn against Russian.
778
00:51:10,000 --> 00:51:20,000
The ordinary people will take the broken pieces of Russia into their own hands.
779
00:51:21,000 --> 00:51:26,000
Your people are at the end of their endurance, sir.
780
00:51:26,000 --> 00:51:29,000
Even the army is restless.
781
00:51:29,000 --> 00:51:33,000
And the working men are beginning to strike for want of food.
782
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
Traitors?
783
00:51:35,000 --> 00:51:38,000
Traitors are not, sir. They are desperate.
784
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
Costs and police patrols are needed everywhere.
785
00:51:41,000 --> 00:51:47,000
With respect, sir, you made a grave mistake when you took over responsibilities of commander-in-chief of the army.
786
00:51:47,000 --> 00:51:50,000
Now all our reverses are blamed on your majesty.
787
00:51:50,000 --> 00:51:53,000
You have lost the confidence of your people.
788
00:51:53,000 --> 00:51:57,000
I would rather say that they have lost a mind.
789
00:51:57,000 --> 00:52:03,000
The people of Russia, sir, have always been prepared to fight for Tsar and Motherland,
790
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
but the two are no longer indesoluble.
791
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
They will not be repressed forever.
792
00:52:08,000 --> 00:52:12,000
They will rise against you, and we shall not be able to hold them back.
793
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
And perhaps we'll not want to.
794
00:52:17,000 --> 00:52:22,000
It has always been my great desire, sir, to see the amount of dynasty go on,
795
00:52:22,000 --> 00:52:25,000
and Russia to be at peace with herself.
796
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
I believe you.
797
00:52:27,000 --> 00:52:33,000
Then do not force the people to choose between the good of their country and you.
798
00:52:35,000 --> 00:52:39,000
Can it be that for 22 years,
799
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
I've tried to do my best.
800
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
And for 22 years,
801
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
it's all been a mistake.
802
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
Yes, sir.
803
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
You've been wrong.
804
00:53:10,000 --> 00:53:13,000
I have tried to do my best.
805
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
I have tried to do my best.
806
00:53:15,000 --> 00:53:18,000
I have tried to do my best.
807
00:53:18,000 --> 00:53:21,000
I have tried to do my best.
808
00:53:21,000 --> 00:53:24,000
I have tried to do my best.
809
00:53:24,000 --> 00:53:27,000
I have tried to do my best.
810
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
I have tried to do my best.
811
00:53:30,000 --> 00:53:33,000
I have tried to do my best.
812
00:53:33,000 --> 00:53:36,000
I have tried to do my best.
813
00:53:36,000 --> 00:53:39,000
I have tried to do my best.
59531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.