Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:03,754 --> 00:00:06,507
[hombre y mujer gimiendo]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
4
00:00:16,851 --> 00:00:18,018
[mujer gimiendo]
5
00:00:18,060 --> 00:00:22,356
[música emocionante]
6
00:00:22,398 --> 00:00:29,029
♪
7
00:00:59,101 --> 00:01:04,063
♪
8
00:01:34,136 --> 00:01:39,098
♪
9
00:02:09,170 --> 00:02:12,925
♪
10
00:02:18,055 --> 00:02:20,266
[Ambos exhalando]
11
00:02:36,073 --> 00:02:37,116
¿Ya te vas?
12
00:02:37,825 --> 00:02:39,618
Aún no nos he preparado el desayuno.
13
00:02:39,660 --> 00:02:41,120
Oh, lo siento, conejo.
14
00:02:41,161 --> 00:02:42,621
Tengo mucho de qué ocuparme hoy.
15
00:02:44,582 --> 00:02:46,792
¿Hasta cuándo tendremos que seguir haciendo esto?
16
00:02:46,834 --> 00:02:50,004
Dijiste que querías estar conmigo y sólo conmigo.
17
00:02:50,045 --> 00:02:53,048
Lo hago, pero no es tan fácil.
18
00:02:53,090 --> 00:02:55,801
Cariño, esto es tan injusto.
19
00:02:55,843 --> 00:02:58,762
Lo sé. Tú lo sabes, pero no será así para siempre.
20
00:02:58,804 --> 00:03:01,849
[hablando español]
21
00:03:03,559 --> 00:03:05,102
Bueno.
22
00:03:05,144 --> 00:03:07,396
¿Puedes seguir usando eso hasta que regrese?
23
00:03:07,438 --> 00:03:09,273
Mmm, te estaré esperando.
24
00:03:09,315 --> 00:03:10,608
[Caleb se ríe]
25
00:03:14,361 --> 00:03:15,779
Oh, Dios mío.
26
00:03:15,821 --> 00:03:18,115
[música de suspenso]
27
00:03:18,157 --> 00:03:23,120
♪
28
00:03:30,127 --> 00:03:31,837
-[Celine] Hola. [risas] -Hola.
29
00:03:31,879 --> 00:03:33,339
¿Cómo estuvo tu vuelo?
30
00:03:33,380 --> 00:03:35,174
Uh, estuvo bueno.
31
00:03:35,215 --> 00:03:36,258
Un poco de turbulencia, pero, eh, me asustó un poco.
32
00:03:36,300 --> 00:03:37,468
Pero ahora todo está bien.
33
00:03:37,509 --> 00:03:39,428
Entonces, voy a ir a casa de Alan.
34
00:03:39,470 --> 00:03:41,263
Me pidió que le ayudara con algunas cosas de la casa.
35
00:03:41,305 --> 00:03:44,224
Está bien. Voy a ir de compras esta tarde, así que...
36
00:03:44,266 --> 00:03:45,976
Está bien. Bueno, llega aquí a las 6:00.
37
00:03:46,018 --> 00:03:47,269
La reserva es a las 8:30, ¿vale?
38
00:03:47,311 --> 00:03:48,938
Oh, si ves a Lydia,
39
00:03:48,978 --> 00:03:50,731
Por favor dile que no se arregle demasiado esta noche.
40
00:03:50,773 --> 00:03:52,816
Cada vez que lo hace, me siento como un completo desastre.
41
00:03:52,858 --> 00:03:55,903
Cariño, nunca podrás lucir como un desaliñado, incluso si lo intentaras.
42
00:04:00,366 --> 00:04:03,535
Oye, dime qué te parece. ¿Esto va con eso?
43
00:04:03,577 --> 00:04:04,703
No.
44
00:04:06,246 --> 00:04:08,457
Oh, ya sé cuál es el perfecto.
45
00:04:11,794 --> 00:04:13,545
Sí, eso es.
46
00:04:14,046 --> 00:04:16,423
Entonces, ¿tu juguetón vino a casa anoche?
47
00:04:17,216 --> 00:04:19,927
Cariño, él es mucho más que un juguete.
48
00:04:19,969 --> 00:04:21,512
¿Estás seguro de eso?
49
00:04:21,553 --> 00:04:23,222
Porque viene principalmente por la noche.
50
00:04:23,263 --> 00:04:25,683
Bueno, eso es porque el sexo es increíble.
51
00:04:25,724 --> 00:04:27,601
¿Y no porque se esconde de su esposa?
52
00:04:27,643 --> 00:04:29,395
Está bien. Eso también está ahí.
53
00:04:29,436 --> 00:04:30,562
[Miguel riendo]
54
00:04:30,604 --> 00:04:32,022
Eres el único
55
00:04:32,064 --> 00:04:33,273
con quien pueda hablar sobre este tema.
56
00:04:33,315 --> 00:04:35,943
Gracias por no juzgarme.
57
00:04:35,985 --> 00:04:37,653
Oh, niña, todos tus esqueletos están escondidos.
58
00:04:37,695 --> 00:04:38,988
En lo más profundo de mi alma.
59
00:04:39,029 --> 00:04:41,699
[se ríe] No, pero en serio.
60
00:04:41,740 --> 00:04:43,575
No es que quiera ser una rompehogares.
61
00:04:43,617 --> 00:04:46,161
o un ladrón de maridos, o como quiera llamarlo.
62
00:04:46,203 --> 00:04:48,122
La otra mujer. Quiero decir, así es como la llamas.
63
00:04:48,163 --> 00:04:49,498
Al menos ese es mi término de referencia.
64
00:04:49,540 --> 00:04:51,000
Es un poco más discreto.
65
00:04:51,041 --> 00:04:53,168
Me enamoré de un hombre casado.
66
00:04:53,210 --> 00:04:55,295
-Sí. -¡Oh, Dios mío!
67
00:04:55,337 --> 00:04:57,131
Eso suena terrible cuando lo dices en voz alta.
68
00:04:57,172 --> 00:04:58,382
¿Cómo se llama?
69
00:04:58,424 --> 00:05:01,969
Ugh. Céline. Céline Castillo.
70
00:05:03,804 --> 00:05:05,931
-¿Éste? -Mm-hmm.
71
00:05:05,973 --> 00:05:07,516
Chica, ella es flan
72
00:05:07,558 --> 00:05:09,309
y tú eres... [hablando español].
73
00:05:09,351 --> 00:05:10,936
[reír]
74
00:05:10,978 --> 00:05:14,189
En serio, si se lo dices a cualquiera, te patearé el trasero.
75
00:05:14,231 --> 00:05:15,566
Nunca volveré a hablar contigo.
76
00:05:15,607 --> 00:05:17,359
No voy a ser ningún soplón, hombre.
77
00:05:17,401 --> 00:05:21,405
No voy a decir ni una palabra. Eres muy bueno en la cama, ¿no?
78
00:05:21,447 --> 00:05:23,449
Como no te lo creerías, hombre.
79
00:05:23,490 --> 00:05:26,785
Oye, no dejarías a Celine por esta chica, ¿verdad?
80
00:05:26,827 --> 00:05:28,662
No. No. Yo... yo... yo amo a Celine,
81
00:05:28,704 --> 00:05:32,332
pero, eh, creo que me estoy enamorando de esta chica.
82
00:05:33,082 --> 00:05:36,336
Las cosas se están poniendo muy intensas.
83
00:05:36,378 --> 00:05:38,380
No sé cómo detenerlo.
84
00:05:38,422 --> 00:05:40,716
Y para ser honesto, yo... no sé si lo quiero.
85
00:05:40,758 --> 00:05:43,677
Oye, cuando te pillen,
86
00:05:43,719 --> 00:05:45,596
No vengas a llorar conmigo.
87
00:05:45,637 --> 00:05:47,514
Cállate. Ni siquiera quiero pensar en eso, ¿de acuerdo?
88
00:05:47,556 --> 00:05:49,016
Está bien, hermano.
89
00:05:50,726 --> 00:05:52,394
Me encanta el vestido.
90
00:05:55,230 --> 00:05:56,648
No puedo esperar para usarlo esta noche.
91
00:05:56,690 --> 00:05:57,858
[Alan] ¿Te gusta?
92
00:06:01,361 --> 00:06:02,946
Está bien. Bueno, me voy de aquí.
93
00:06:02,988 --> 00:06:05,157
-¿A dónde vas? -A comprarle un vestido a mi esposa.
94
00:06:05,199 --> 00:06:07,493
[Alan se ríe]
95
00:06:12,498 --> 00:06:15,709
[Suave interpretación de jazz]
96
00:06:15,751 --> 00:06:17,211
[Alan] Me gustaría proponer un brindis.
97
00:06:17,252 --> 00:06:19,922
-[Caleb] Sí. -A nuestras hermosas esposas.
98
00:06:19,963 --> 00:06:22,549
por elegirnos, unos bastardos afortunados.
99
00:06:22,591 --> 00:06:24,134
[risa]
100
00:06:24,176 --> 00:06:25,886
[choque de vasos]
101
00:06:25,928 --> 00:06:27,012
Eso es dulce.
102
00:06:27,054 --> 00:06:28,305
-Salud.
-Salud.
103
00:06:31,558 --> 00:06:33,018
Entonces, ¿qué hay de nuevo contigo?
104
00:06:33,060 --> 00:06:36,814
Entonces, tengo un calendario de ovulación.
105
00:06:36,855 --> 00:06:38,190
y recordatorio configurado en mi teléfono.
106
00:06:38,232 --> 00:06:40,109
Quiero decir, vamos a por ello.
107
00:06:40,150 --> 00:06:43,153
En realidad, primero vamos a intentar hacerlo a la antigua usanza.
108
00:06:43,195 --> 00:06:45,614
Y si eso no funciona, consideraré la FIV.
109
00:06:45,656 --> 00:06:47,533
Creo que será un gran padre.
110
00:06:48,200 --> 00:06:50,452
-Sí. -[risas]
111
00:06:50,494 --> 00:06:53,413
[música de suspenso]
112
00:06:53,455 --> 00:06:55,249
Sí, no sé si nosotros...
113
00:06:55,290 --> 00:06:56,582
Como 15 veces.
114
00:06:57,584 --> 00:07:00,129
Ella lleva mi vestido.
115
00:07:00,170 --> 00:07:03,048
No te preocupes, lo llevas mejor.
116
00:07:08,595 --> 00:07:10,180
[Caleb se aclara la garganta]
117
00:07:10,222 --> 00:07:11,807
¿Puedo empezar con algunas bebidas?
118
00:07:11,849 --> 00:07:14,685
Sí. Tomaré una copa alta de Chardonnay.
119
00:07:14,726 --> 00:07:15,811
Bueno.
120
00:07:22,943 --> 00:07:29,449
¡Dios mío! ¡Bebé! Es perfecto. Me encanta.
121
00:07:29,491 --> 00:07:31,660
[besos] No puedo esperar para usarlo.
122
00:07:31,702 --> 00:07:33,245
[Caleb] Bueno, vi ese vestido.
123
00:07:33,287 --> 00:07:34,663
Y de inmediato pensé en ti.
124
00:07:34,705 --> 00:07:36,331
Pertenece a estas curvas.
125
00:07:36,373 --> 00:07:37,875
[Fiona riendo]
126
00:07:39,626 --> 00:07:41,795
Umm, vuelvo enseguida.
127
00:07:41,837 --> 00:07:43,046
Voy a ir al baño.
128
00:07:43,088 --> 00:07:44,131
[Lydia] Iré contigo.
129
00:07:48,802 --> 00:07:51,054
[suena el teléfono]
130
00:07:53,599 --> 00:07:55,475
¿Sabes qué? En realidad estoy...
131
00:07:55,517 --> 00:07:57,144
Voy a refrescarme muy rápido. Vuelvo enseguida.
132
00:07:57,186 --> 00:07:58,520
-Tómate tu tiempo. -Gracias.
133
00:08:06,528 --> 00:08:08,030
[Caleb se aclara la garganta]
134
00:08:09,156 --> 00:08:10,699
[en voz baja] ¡Caleb!
135
00:08:13,202 --> 00:08:14,578
[Caleb] ¿Estás en una cita?
136
00:08:14,620 --> 00:08:16,705
¿Estás bromeando ahora mismo?
137
00:08:16,747 --> 00:08:18,582
Literalmente estás cenando y bebiendo con tu esposa.
138
00:08:18,624 --> 00:08:20,834
-¡Shhh! -¿Qué se supone que debo hacer?
139
00:08:20,876 --> 00:08:23,545
¿Quieres que me quede sentado en casa esperándote?
140
00:08:24,630 --> 00:08:27,424
¿Sabes qué, Caleb? Puedes arreglarla como yo.
141
00:08:27,466 --> 00:08:28,967
Puedes vestirla como yo,
142
00:08:29,009 --> 00:08:31,637
Pero ella nunca te va a follar como yo lo hago.
143
00:08:31,678 --> 00:08:33,847
Porque eso es todo lo que soy para ti, ¿no es así?
144
00:08:33,889 --> 00:08:35,349
Solo soy un buen polvo.
145
00:08:35,390 --> 00:08:37,226
No, Fiona. Te amo, ¿de acuerdo?
146
00:08:38,059 --> 00:08:39,602
¿Me amas?
147
00:08:40,604 --> 00:08:42,063
Bueno entonces voy a ir a decírselo.
148
00:08:42,105 --> 00:08:43,440
No, no. No provoques una escena como ésta.
149
00:08:43,482 --> 00:08:45,067
Así no, por favor.
150
00:08:46,151 --> 00:08:47,736
¿Quieres dejar a tu esposa o no?
151
00:08:47,778 --> 00:08:49,404
Es realmente muy simple.
152
00:08:49,446 --> 00:08:51,281
Pero si sigues mintiéndome, Caleb,
153
00:08:51,323 --> 00:08:53,575
Lo juro, haré tu vida miserable.
154
00:08:56,078 --> 00:08:58,622
Pero no esta noche, por favor, ¿de acuerdo?
155
00:08:58,664 --> 00:09:00,999
Por favor, por favor no digas nada.
156
00:09:02,292 --> 00:09:04,044
Simplemente vete.
157
00:09:11,843 --> 00:09:14,554
Esta noche fue divertida. Creo que lo necesitábamos.
158
00:09:14,596 --> 00:09:16,974
Ah, me divertí mucho.
159
00:09:17,015 --> 00:09:18,475
[Celine se ríe]
160
00:09:18,517 --> 00:09:20,227
Necesitamos tener citas nocturnas más a menudo.
161
00:09:20,269 --> 00:09:22,437
Hm. ¿Como solíamos hacerlo?
162
00:09:23,522 --> 00:09:26,733
Sí. Te veías tan hermosa esta noche.
163
00:09:26,775 --> 00:09:29,403
Mmm... ¿Y ahora qué?
164
00:09:29,444 --> 00:09:30,654
Extremadamente.
165
00:09:30,696 --> 00:09:32,114
[Celine riendo]
166
00:09:34,908 --> 00:09:37,619
[Ambos gimiendo]
167
00:10:02,894 --> 00:10:05,272
No me respondiste el mensaje y simplemente tuve que ir a verte.
168
00:10:06,356 --> 00:10:08,233
Bueno, ¿adivina qué?
169
00:10:08,275 --> 00:10:10,569
Ella estará fuera de la ciudad durante los próximos días y...
170
00:10:10,610 --> 00:10:11,862
-[Fiona] Increíble. -Fiona.
171
00:10:11,903 --> 00:10:13,613
Mira, sé que piensas
172
00:10:13,655 --> 00:10:15,532
Aquí te estás quedando sin nada.
173
00:10:15,574 --> 00:10:17,659
Tienes razón. Me estoy quedando sin nada.
174
00:10:17,701 --> 00:10:20,120
Solo me estás tomando el pelo y lo sabes.
175
00:10:21,580 --> 00:10:22,956
No, hemos terminado, Caleb.
176
00:10:22,998 --> 00:10:24,207
No. Ven aquí. Ven aquí.
177
00:10:24,249 --> 00:10:25,500
-Fiona, ven aquí. -No.
178
00:10:25,542 --> 00:10:27,002
Esta es la pura verdad ante Dios.
179
00:10:27,044 --> 00:10:28,962
Estoy enamorado de ti
180
00:10:29,004 --> 00:10:31,465
y no quiero perderte ¿de acuerdo?
181
00:10:31,506 --> 00:10:33,216
Mira, dame dos meses.
182
00:10:33,258 --> 00:10:35,010
hacer lo que tengo que hacer y cuidar de
183
00:10:35,052 --> 00:10:36,970
De lo que me tengo que ocupar y la dejaré.
184
00:10:38,013 --> 00:10:41,308
Quiero empezar una vida contigo. Y lo digo en serio, Fiona.
185
00:10:46,063 --> 00:10:47,314
Dos meses.
186
00:10:47,356 --> 00:10:49,107
Dos meses.
187
00:10:52,986 --> 00:10:54,529
No sé por qué,
188
00:10:54,571 --> 00:10:58,325
Pero creo que esta vez hablas en serio.
189
00:10:58,367 --> 00:10:59,576
Soy.
190
00:10:59,618 --> 00:11:01,411
No me decepciones, Caleb.
191
00:11:01,453 --> 00:11:02,829
Prometo que no lo haré.
192
00:11:04,915 --> 00:11:08,835
Oh, Dios mío, cariño. Esta es la mejor noticia que he recibido jamás.
193
00:11:09,711 --> 00:11:11,254
Pero si me estás mintiendo,
194
00:11:12,881 --> 00:11:15,425
Juro que nunca volveré a hablarte.
195
00:11:15,467 --> 00:11:16,676
Honestamente ante la verdad.
196
00:11:19,971 --> 00:11:21,390
Y para que quede constancia,
197
00:11:21,431 --> 00:11:23,016
Estaba tan celoso de tu cita esa noche.
198
00:11:23,058 --> 00:11:24,101
-[Fiona riendo] -Quería matarlo.
199
00:11:24,142 --> 00:11:25,602
¿Ah, es así?
200
00:11:25,644 --> 00:11:27,229
-Mm-hmm. -Bueno, no te preocupes.
201
00:11:27,270 --> 00:11:29,064
No me lo cogí con mi vestido nuevo.
202
00:11:29,106 --> 00:11:30,816
Será mejor que no lo tengas
203
00:11:30,857 --> 00:11:32,317
Yo me lo quité primero.
204
00:11:32,359 --> 00:11:34,444
-Oh, probablemente me lo merezco. -Mm-hmm.
205
00:11:34,486 --> 00:11:36,488
Y tú te mereces esto. Voy a hacerte cosquillas ahora.
206
00:11:36,530 --> 00:11:37,906
Ven aquí. Ven aquí.
207
00:11:37,948 --> 00:11:39,533
¡Basta! ¡No! Sabes que odio eso.
208
00:11:39,574 --> 00:11:42,202
¡Para! Por favor, nena. Te voy a patear el trasero.
209
00:11:42,244 --> 00:11:45,372
[Fiona chilla y se ríe]
210
00:11:45,414 --> 00:11:47,749
Te lo digo porque odio eso.
211
00:11:47,790 --> 00:11:49,167
[Caleb] Lo sé.
212
00:11:51,461 --> 00:11:52,546
Ven a buscarme.
213
00:11:55,173 --> 00:11:57,926
[Ambos gimiendo, respirando agitadamente]
214
00:12:35,297 --> 00:12:37,549
Está bien, vamos a divertirnos un poco.
215
00:12:37,591 --> 00:12:39,217
Vamos a tomar un poco de vino y algo de queso.
216
00:12:39,259 --> 00:12:41,094
-Algunas zanahorias. -Algunas zanahorias.
217
00:12:41,136 --> 00:12:43,305
Vamos a tener algunas zanahorias para tu mala vista.
218
00:12:43,346 --> 00:12:45,515
[Fiona se ríe]
219
00:12:45,557 --> 00:12:47,476
No pueden ser tan malos. Yo te elegí.
220
00:12:47,517 --> 00:12:49,644
Es cierto. En realidad, tienes una vista estupenda.
221
00:12:50,770 --> 00:12:53,023
Muy bien, hagámoslo.
222
00:12:55,650 --> 00:12:58,612
Entonces, ¿mi conejo tiene sus zanahorias del día?
223
00:12:59,696 --> 00:13:02,240
Siempre me molestarás por comerlos.
224
00:13:02,282 --> 00:13:03,867
Bueno, además de lo obvio,
225
00:13:03,909 --> 00:13:05,452
Hay una segunda razón por la que te llamo así.
226
00:13:05,494 --> 00:13:07,245
¿Ah, sí? Ni siquiera sabes la verdadera razón.
227
00:13:07,287 --> 00:13:08,455
¿Por qué los como tanto?
228
00:13:08,497 --> 00:13:10,123
Duh. [hablando español]
229
00:13:10,165 --> 00:13:13,376
[se ríe] No, tonta. Por el betacaroteno.
230
00:13:13,418 --> 00:13:15,170
'Porque si tengo al menos dos al día,
231
00:13:15,212 --> 00:13:17,088
Hace que mi piel brille.
232
00:13:17,130 --> 00:13:20,258
¿Ves? Mira. ¿No tengo un brillo?
233
00:13:20,300 --> 00:13:23,553
Tu piel está radiante y tus ojos resplandecen.
234
00:13:23,595 --> 00:13:26,264
Tan hermoso ahora mismo.
235
00:13:26,306 --> 00:13:28,308
¿Sabes? Es lo primero que noté en ti, ¿verdad?
236
00:13:28,350 --> 00:13:31,728
Mm. Sabes, lo primero que noté fueron estas.
237
00:13:33,939 --> 00:13:35,774
[Fiona tarareando]
238
00:13:35,815 --> 00:13:37,067
-[Caleb] Oh, lo siento. -[Ambos riendo]
239
00:13:37,108 --> 00:13:38,902
-[Fiona] Lo siento. -Lo siento.
240
00:13:38,944 --> 00:13:40,487
No hay problema.
241
00:13:41,029 --> 00:13:43,156
Entonces... ¿qué vamos a hacer esta noche?
242
00:13:44,115 --> 00:13:46,117
-¿Disculpe? -Oh, déjame reformular eso.
243
00:13:46,159 --> 00:13:48,328
Quise decir ¿qué vas a hacer esta noche? [se ríe]
244
00:13:48,370 --> 00:13:49,829
Oh, eh, nada loco.
245
00:13:49,871 --> 00:13:51,540
Sólo algunas cáscaras de quinua
246
00:13:51,581 --> 00:13:53,625
y caldo de pollo y pasta de tomate.
247
00:13:53,667 --> 00:13:55,710
Es como una versión saludable de los fideos.
248
00:13:55,752 --> 00:13:57,087
¿Sabes? La pasta de tomate en realidad puede...
249
00:13:57,128 --> 00:13:58,672
Ayuda a suavizar la celulitis
250
00:13:58,713 --> 00:14:00,173
'porque tiene altas cantidades de licopeno.
251
00:14:00,215 --> 00:14:02,509
Vaya. No, no lo sabía.
252
00:14:02,551 --> 00:14:04,135
[risas] Bueno, eso fue demasiado.
253
00:14:04,177 --> 00:14:05,303
¿Que estas haciendo?
254
00:14:05,345 --> 00:14:07,013
Espaguetis a la boloñesa.
255
00:14:07,055 --> 00:14:09,516
-Espaguetis a la boloñesa. ¡Ah! -Boloñesa. Lo siento.
256
00:14:09,558 --> 00:14:11,017
Vaya, maestro de cocina.
257
00:14:11,059 --> 00:14:12,602
Bueno, no es como si yo hiciera mi propia pasta.
258
00:14:12,644 --> 00:14:13,812
desde cero o cualquier cosa.
259
00:14:13,853 --> 00:14:16,439
Oh, ya no me impresiona.
260
00:14:16,481 --> 00:14:17,732
Pero es muy bueno.
261
00:14:17,774 --> 00:14:19,150
[Fiona] Apuesto a que sí.
262
00:14:19,192 --> 00:14:21,111
[Ambos riendo]
263
00:14:21,152 --> 00:14:24,489
Umm, bueno, disfruta tu velada.
264
00:14:24,531 --> 00:14:25,865
Bueno.
265
00:14:40,213 --> 00:14:43,383
¿Cuál es tu favorito? Déjame adivinar. Fresa.
266
00:14:43,425 --> 00:14:48,013
No, quiero decir que la fresa es genial, pero el coco es mejor.
267
00:14:48,054 --> 00:14:50,765
[habla español]
268
00:14:53,518 --> 00:14:57,314
Gracias. Conduzco todo el camino a través de la ciudad para La Michoacana.
269
00:14:57,355 --> 00:14:59,274
Es lo mejor que hay.
270
00:14:59,316 --> 00:15:02,319
Bien. Mira, sé que esto va a sonar extraño,
271
00:15:02,360 --> 00:15:05,030
pero, eh, siento que te conozco.
272
00:15:06,323 --> 00:15:08,283
¿En serio? ¿De dónde?
273
00:15:08,325 --> 00:15:10,952
Quiero decir, en ningún lugar específico, pero es simplemente...
274
00:15:10,994 --> 00:15:14,122
Oye, escucha, veo que estás casado, ¿de acuerdo?
275
00:15:14,164 --> 00:15:18,209
y yo no soy del tipo amante.
276
00:15:18,251 --> 00:15:21,379
-No. Y yo no soy del tipo, eh... -Del tipo infiel.
277
00:15:21,421 --> 00:15:23,089
No, no lo soy.
278
00:15:23,131 --> 00:15:27,969
Está bien. Bueno, tu esposa es una mujer afortunada.
279
00:15:30,764 --> 00:15:34,976
[hablando español]
280
00:15:45,570 --> 00:15:47,781
Oye. Oye. Olvidaste estos.
281
00:15:47,822 --> 00:15:51,034
¡Ay, mis zanahorias! Sí, no puedo olvidarlas. Gracias.
282
00:15:51,076 --> 00:15:52,535
De nada, Fiona.
283
00:15:53,495 --> 00:15:54,788
¿Cómo sabes mi nombre?
284
00:15:55,747 --> 00:16:00,627
Oh, duh. Oh, Dios mío. Siempre me olvido de que eso está ahí.
285
00:16:00,669 --> 00:16:04,339
Um, bueno, vale, ahora ya sabes mi nombre. ¿Y tú eres?
286
00:16:04,381 --> 00:16:06,091
Caleb. Un placer.
287
00:16:06,132 --> 00:16:07,634
-Un placer conocerte, Caleb. -Y gracias por eso.
288
00:16:07,676 --> 00:16:09,552
Pasta de tomate con licopeno y punta para la celulitis.
289
00:16:09,594 --> 00:16:11,179
Me aseguraré de trabajar en ello.
290
00:16:11,221 --> 00:16:12,639
-Está bien. Sí, no hay problema. -Un placer.
291
00:16:12,681 --> 00:16:13,848
-Está bien, adiós. -Un placer conocerte.
292
00:16:13,890 --> 00:16:15,016
Oh, lo siento.
293
00:16:17,060 --> 00:16:19,479
[música romántica]
294
00:16:26,903 --> 00:16:29,155
-Está bien. ¿Estás listo? -Oh.
295
00:16:29,197 --> 00:16:30,281
Muéstrame.
296
00:16:30,323 --> 00:16:31,908
[exhala] Está bien.
297
00:16:35,245 --> 00:16:38,248
[Fiona chillando]
298
00:16:38,289 --> 00:16:40,125
Está bien. [se aclara la garganta]
299
00:16:40,165 --> 00:16:43,545
"Fiona, una diseñadora de moda latina en ascenso
300
00:16:43,586 --> 00:16:46,339
¿Quiénes forman parte del top 100 de diseñadores del año?
301
00:16:46,381 --> 00:16:48,133
junto a su pareja y amiga,
302
00:16:48,174 --> 00:16:50,385
cofundador, Miguel Muñoz de Spark Fashion Line.
303
00:16:50,427 --> 00:16:52,220
Fiona está en la lista negra
304
00:16:52,262 --> 00:16:54,597
Por su imaginación innovadora y sus diseños atrevidos.
305
00:16:54,639 --> 00:16:56,057
que han sacudido la pasarela
306
00:16:56,099 --> 00:16:57,934
y alfombra roja en los últimos años."
307
00:16:57,976 --> 00:17:00,228
[jadeos] ¡Guau!
308
00:17:00,270 --> 00:17:02,397
Felicidades, nena. Es increíble.
309
00:17:02,439 --> 00:17:04,816
¡Gracias! ¡Oh!
310
00:17:05,733 --> 00:17:07,402
Te tengo un pequeño regalo.
311
00:17:07,444 --> 00:17:09,904
-¿Lo hiciste? -Mm-hmm.
312
00:17:12,198 --> 00:17:13,407
[Fiona jadea]
313
00:17:13,950 --> 00:17:18,037
Oh, cariño. Somos nosotros. Me encanta.
314
00:17:18,913 --> 00:17:21,207
Lo apreciaré por siempre y para siempre.
315
00:17:22,040 --> 00:17:23,542
Muy bien. Entonces, ¿qué quieres hacer esta noche?
316
00:17:24,836 --> 00:17:29,090
Entonces, Miguel está teniendo una reunión de celebración.
317
00:17:29,132 --> 00:17:30,842
-Mm-hmm. -Y sé que tú no lo sabes.
318
00:17:30,884 --> 00:17:32,719
cualquiera de mis amigos, pero Miguel sabe todo sobre ti.
319
00:17:33,303 --> 00:17:34,721
[Caleb suspirando]
320
00:17:34,763 --> 00:17:36,139
Oye, antes de que lo pienses, vale,
321
00:17:36,181 --> 00:17:37,599
Nadie allí sabe quién eres.
322
00:17:37,640 --> 00:17:39,100
Y además, vamos a estar juntos.
323
00:17:39,142 --> 00:17:40,727
En un par de meses, ¿no?
324
00:17:42,145 --> 00:17:45,273
Sí. Está bien. Hagámoslo. Es tu día, ¿vale?
325
00:17:45,315 --> 00:17:47,025
[Miguel] ¿Alguien dijo más champán?
326
00:17:47,066 --> 00:17:49,944
-Oh, sí. Por favor. -Ooh, sí.
327
00:17:49,986 --> 00:17:56,534
Bueno, felicidades y saludos para Miguel y Fiona.
328
00:17:56,576 --> 00:17:58,244
-¡Sí! -[todos aplaudiendo]
329
00:17:59,788 --> 00:18:01,539
Oh, eso es bueno. Sí.
330
00:18:01,581 --> 00:18:03,917
No puedo creer que estés aquí en carne y hueso.
331
00:18:03,958 --> 00:18:05,627
He oído mucho sobre ti.
332
00:18:05,668 --> 00:18:07,170
Tus fotos no te hacen justicia,
333
00:18:07,212 --> 00:18:08,797
Pero puedo entender por qué Fiona está tan nerviosa.
334
00:18:08,838 --> 00:18:10,632
[hablando español]
335
00:18:10,673 --> 00:18:12,342
Si te interesa tengo algunos zapatos
336
00:18:12,383 --> 00:18:13,802
que podría sostenerte una o dos pulgadas.
337
00:18:13,843 --> 00:18:16,471
Oh, lo siento por mis amigos de la moda.
338
00:18:16,513 --> 00:18:18,014
Están obsesionados con la altura y la apariencia.
339
00:18:18,056 --> 00:18:19,516
Quiero decir, ¿no lo somos?
340
00:18:19,557 --> 00:18:21,351
[Molly] Hola a todos.
341
00:18:21,392 --> 00:18:22,811
-Hola, Molly. -Hola.
342
00:18:22,852 --> 00:18:25,939
Oh, ¿este es tu diseño? Me encanta.
343
00:18:25,980 --> 00:18:27,482
Lo es. ¿Quieres comprarlo?
344
00:18:27,524 --> 00:18:29,359
Quizás lo haga.
345
00:18:29,400 --> 00:18:31,611
Oh, felicidades de nuevo por tu nuevo artículo en Vogue.
346
00:18:31,653 --> 00:18:33,279
Gracias.
347
00:18:33,321 --> 00:18:35,865
¿Es este tu novio, Fiona? Nunca lo conocí.
348
00:18:35,907 --> 00:18:38,284
[risas] Sí. Este es Caleb.
349
00:18:38,326 --> 00:18:39,536
Debes estar muy orgulloso
350
00:18:39,577 --> 00:18:41,120
-de tu chica. -Mm-hmm.
351
00:18:41,162 --> 00:18:42,121
¿Cuanto tiempo lleváis juntos?
352
00:18:42,163 --> 00:18:43,623
Ya hace aproximadamente un año.
353
00:18:43,665 --> 00:18:44,666
Si. El mejor año de nuestras vidas.
354
00:18:44,707 --> 00:18:46,334
Por supuesto. Mm-hmm.
355
00:18:47,126 --> 00:18:49,087
-[Fiona] Sí. -Consíguete una habitación.
356
00:18:49,128 --> 00:18:51,714
-[Fiona riendo] -Oh, lo haremos.
357
00:18:52,799 --> 00:18:54,384
[Fiona] Entonces, ¿qué pensaste de Miguel?
358
00:18:54,425 --> 00:18:56,636
Es genial. Qué grupo tan interesante.
359
00:18:56,678 --> 00:18:58,012
[Fiona se ríe]
360
00:18:58,054 --> 00:19:00,598
Yo y mi-- yo--
361
00:19:00,640 --> 00:19:01,850
[Caleb suspirando]
362
00:19:01,891 --> 00:19:03,852
Y tu futuro ex.
363
00:19:03,893 --> 00:19:05,812
Mi futuro ex.
364
00:19:05,854 --> 00:19:09,315
Nosotros, eh, realmente no salimos con gente interesante.
365
00:19:10,650 --> 00:19:12,277
¿Sabes cuál es mi parte favorita de esta noche?
366
00:19:12,318 --> 00:19:13,403
Mmmm.
367
00:19:13,820 --> 00:19:16,322
Me dio una visión de nuestro futuro.
368
00:19:17,490 --> 00:19:19,868
Ya sabes, por una vez no estábamos andando a escondidas.
369
00:19:19,909 --> 00:19:22,787
Fue simplemente agradable y normal.
370
00:19:23,872 --> 00:19:27,792
Sí, ¿eh? Me sentí completamente a gusto.
371
00:19:30,169 --> 00:19:31,254
El--
372
00:19:33,047 --> 00:19:34,382
¿Dónde está tu hermana?
373
00:19:35,216 --> 00:19:36,801
Ella vive en París.
374
00:19:36,843 --> 00:19:38,928
Realmente no la he visto en más de un año.
375
00:19:38,970 --> 00:19:41,472
Tuvimos una pequeña pelea.
376
00:19:42,223 --> 00:19:43,516
¿Sobre qué?
377
00:19:43,558 --> 00:19:45,894
Es una larga historia,
378
00:19:47,145 --> 00:19:50,523
pero nos volveremos a conectar.
379
00:19:50,565 --> 00:19:52,483
Siempre lo hacemos.
380
00:19:52,525 --> 00:19:54,819
Y una vez que tu divorcio sea definitivo, te presentaré a mi mamá.
381
00:19:54,861 --> 00:19:56,446
y el resto de mi familia.
382
00:19:56,487 --> 00:19:58,364
Estoy segura de que también conocerás a mi hermana.
383
00:19:59,824 --> 00:20:01,159
Estos últimos días han sido
384
00:20:01,200 --> 00:20:02,410
Tan increíble contigo.
385
00:20:02,452 --> 00:20:03,786
Te llamo más tarde, ¿vale?
386
00:20:03,828 --> 00:20:04,996
¿Lo prometes?
387
00:20:05,038 --> 00:20:06,205
Prometo.
388
00:20:06,915 --> 00:20:08,458
Fiona, no te preocupes, ¿de acuerdo?
389
00:20:08,499 --> 00:20:10,460
Voy a seguir con lo que dije.
390
00:20:10,501 --> 00:20:12,629
Yo hice mi elección y te elijo a ti.
391
00:20:14,047 --> 00:20:18,176
[Celine] Hola, cariño, ya estoy en casa.
392
00:20:19,802 --> 00:20:21,137
Oh, no.
393
00:20:22,555 --> 00:20:24,265
Las plantas se están muriendo.
394
00:20:27,101 --> 00:20:28,770
Bebé, ¿estás aquí?
395
00:20:30,313 --> 00:20:31,940
[Caleb] Hola, Celine.
396
00:20:32,649 --> 00:20:34,359
-Hola. -Hola.
397
00:20:34,400 --> 00:20:36,194
Mis plantas se están muriendo ¿Por qué no las regaste?
398
00:20:36,235 --> 00:20:39,697
Ah, eh, lo olvidé. Lo siento. ¿Cómo estuvo tu viaje?
399
00:20:40,406 --> 00:20:42,617
Estuvo bien ¿Me extrañas?
400
00:20:42,659 --> 00:20:43,743
Por supuesto que lo hice.
401
00:20:46,162 --> 00:20:47,830
Pero apenas me enviaste un mensaje de texto.
402
00:20:47,872 --> 00:20:48,998
Lo sé. Lo siento.
403
00:20:49,040 --> 00:20:50,625
Estuve muy ocupado en el trabajo.
404
00:20:50,667 --> 00:20:52,418
Y, eh, sé lo concentrado que tienes que estar.
405
00:20:52,460 --> 00:20:54,128
Estaba en tu viaje de trabajo así que no quería molestarte.
406
00:20:54,170 --> 00:20:55,254
Bueno, es difícil.
407
00:20:56,214 --> 00:20:59,342
Ojalá pudiera conseguir el puesto de vicepresidente de marketing,
408
00:20:59,384 --> 00:21:01,010
Las cosas habrían ido más suavemente
409
00:21:01,052 --> 00:21:03,012
y no necesitaría solucionar tantos problemas.
410
00:21:03,054 --> 00:21:04,514
Bueno, lo conseguirás.
411
00:21:04,555 --> 00:21:05,974
Tengo un buen presentimiento sobre eso.
412
00:21:06,015 --> 00:21:07,934
-[teléfono vibrando] -Um, oh.
413
00:21:09,602 --> 00:21:12,188
Oh, esto es trabajo. Tengo que conseguirlo, ¿de acuerdo?
414
00:21:13,940 --> 00:21:17,110
[se aclara la garganta, se abre la puerta] ¿Hola? Hola.
415
00:21:17,151 --> 00:21:19,529
[música de suspenso]
416
00:21:19,570 --> 00:21:25,994
♪
417
00:21:36,754 --> 00:21:38,214
¿Qué ocurre?
418
00:21:38,256 --> 00:21:40,633
Estoy exhausta, nena.
419
00:21:40,675 --> 00:21:43,344
¿Cómo vamos a tener un bebé si ni siquiera lo estamos haciendo?
420
00:21:43,386 --> 00:21:44,971
Lo intentaremos mañana.
421
00:21:45,013 --> 00:21:48,683
No es así como funciona. Estoy ovulando ahora.
422
00:21:49,517 --> 00:21:51,144
Pensé que habías dicho que querías intentarlo.
423
00:21:52,020 --> 00:21:54,522
Mmm, mañana, lo prometo, ¿vale?
424
00:22:04,365 --> 00:22:06,242
[Caleb suspirando]
425
00:22:08,703 --> 00:22:10,621
[Fiona] No puedo esperar.
426
00:22:10,663 --> 00:22:12,749
Te lo cuento un poquito más y es mío.
427
00:22:12,790 --> 00:22:14,959
¿Es tuyo? Completamente tuyo.
428
00:22:15,001 --> 00:22:16,794
-Sí. -[Miguel riendo]
429
00:22:16,836 --> 00:22:20,506
♪ No es difícil verlo, el chico es mío ♪
430
00:22:20,548 --> 00:22:22,258
♪ No has tenido suficiente ♪
431
00:22:22,300 --> 00:22:23,718
♪ El chico es suyo ♪
432
00:22:23,760 --> 00:22:25,470
No, no, no, no. No sueno tan tonto.
433
00:22:25,511 --> 00:22:26,804
-Sí, lo haces. A veces. -Eres un idiota.
434
00:22:26,846 --> 00:22:28,306
[Ambos riendo]
435
00:22:28,347 --> 00:22:29,974
Vamos. ¿No estás feliz por mí?
436
00:22:30,016 --> 00:22:31,559
Al menos ahora no tendrás que oírme quejarme.
437
00:22:31,601 --> 00:22:32,977
y quejarse de su esposa.
438
00:22:33,019 --> 00:22:34,812
Oh, gracias a Dios.
439
00:22:34,854 --> 00:22:36,773
Pero lo estás haciendo parecer tan fácil.
440
00:22:36,814 --> 00:22:39,275
¿Te das cuenta de que los divorcios son como para EVS?
441
00:22:39,317 --> 00:22:40,902
Sí, pero al menos estará conmigo.
442
00:22:40,943 --> 00:22:42,737
Mientras lo esta pasando.
443
00:22:42,779 --> 00:22:44,864
Cuando finalmente lo haga entonces lo celebraré contigo.
444
00:22:45,990 --> 00:22:47,366
Espera, espera, espera. Tú...
445
00:22:47,408 --> 00:22:48,868
¿No crees que lo va a hacer?
446
00:22:48,910 --> 00:22:51,871
Chica, veo que esto sucede todo el tiempo.
447
00:22:51,913 --> 00:22:53,331
El marido le dice a la amante:
448
00:22:53,372 --> 00:22:55,041
"Dejaré a mi esposa por ti."
449
00:22:55,083 --> 00:22:56,542
Y luego, cuando realmente llega el momento de hacerlo,
450
00:22:56,584 --> 00:22:58,586
Las cosas se complican, la realidad golpea.
451
00:22:58,628 --> 00:23:00,213
Y la mayor parte del tiempo,
452
00:23:00,254 --> 00:23:01,756
El señor príncipe azul se retracta.
453
00:23:01,798 --> 00:23:02,882
Sólo digo que si finalmente lo hace,
454
00:23:02,924 --> 00:23:04,383
Podemos celebrar.
455
00:23:04,425 --> 00:23:06,135
¡Diablos! Incluso te traeré un maldito pastel.
456
00:23:06,177 --> 00:23:08,721
y lo voy a decorar "El niño es mío", ¿eh?
457
00:23:08,763 --> 00:23:10,681
Eres un completo idiota.
458
00:23:10,723 --> 00:23:12,433
Vamos, Zora. Tenemos que volver al estudio.
459
00:23:12,475 --> 00:23:14,435
-Tenemos mucho trabajo que hacer. -Sí, trabajo.
460
00:23:14,477 --> 00:23:17,105
Solo quieres volver con tu chico de mierda que te espera en el hielo.
461
00:23:18,022 --> 00:23:19,315
Me alegro de verte, Celine.
462
00:23:19,357 --> 00:23:21,192
¿Está tu marido contigo?
463
00:23:21,234 --> 00:23:24,779
No. Está en el trabajo. ¿Por qué? ¿Está todo bien?
464
00:23:24,821 --> 00:23:26,447
Tu salud está bien,
465
00:23:26,489 --> 00:23:28,658
Pero odiaría que escucharas esto solo.
466
00:23:28,699 --> 00:23:30,993
¿Existe alguna posibilidad de que puedas llamar a tu marido?
467
00:23:31,786 --> 00:23:32,912
Él está en el trabajo.
468
00:23:34,455 --> 00:23:36,332
¿Qué es? Solo dime.
469
00:23:36,374 --> 00:23:38,167
[música sombría]
470
00:23:38,209 --> 00:23:41,796
La endometriosis ha dejado cicatrices en tus trompas de Falopio.
471
00:23:41,838 --> 00:23:46,634
y sus posibilidades de concebir son menos del 1%.
472
00:23:46,676 --> 00:23:47,927
[música dramática]
473
00:23:47,969 --> 00:23:51,556
¿1%?
474
00:23:51,597 --> 00:23:57,687
Eh... ¿Qué pasa con la FIV u otras alternativas?
475
00:23:57,728 --> 00:24:00,773
Tengo tus gráficos aquí. Te los puedo mostrar.
476
00:24:00,815 --> 00:24:04,819
1%. [la voz se quiebra] 1%.
477
00:24:06,696 --> 00:24:08,990
¡Lo siento mucho señora Castillo!
478
00:24:09,782 --> 00:24:13,911
♪
479
00:24:15,788 --> 00:24:21,127
[Celine sollozando]
480
00:24:34,056 --> 00:24:35,641
Será bueno para el negocio.
481
00:24:35,683 --> 00:24:37,435
Oye, te llamo luego, ¿de acuerdo?
482
00:24:37,476 --> 00:24:39,270
[Celine sollozando]
483
00:24:39,312 --> 00:24:40,605
Cariño, ¿qué pasa?
484
00:24:41,731 --> 00:24:46,360
Es solo que, eh, acabo de regresar.
485
00:24:46,402 --> 00:24:49,530
De la cita con el médico
486
00:24:49,572 --> 00:24:50,907
y ellos dijeron
487
00:24:51,532 --> 00:24:56,662
Que no puedo tener hijos.
488
00:24:56,704 --> 00:24:58,664
[sollozando]
489
00:24:58,706 --> 00:25:03,419
Todo lo que siempre quise es tener a tu bebé, nuestro bebé,
490
00:25:03,461 --> 00:25:07,131
y ahora que no puedo tenerlo, lo quiero aún más.
491
00:25:08,216 --> 00:25:12,178
Y ni siquiera es posible. Nunca ha sido posible.
492
00:25:13,095 --> 00:25:14,513
[Caleb] Todo va a estar bien.
493
00:25:14,555 --> 00:25:17,141
No todo va a estar bien.
494
00:25:18,392 --> 00:25:22,730
Nunca estará bien. No puedes arreglarlo.
495
00:25:23,606 --> 00:25:25,608
[sollozando]
496
00:25:27,401 --> 00:25:29,111
Déjame traerte un pañuelo, ¿de acuerdo?
497
00:25:37,328 --> 00:25:39,914
[música suave]
498
00:25:45,586 --> 00:25:47,421
Ay dios mío.
499
00:25:53,928 --> 00:25:55,554
Ay dios mío.
500
00:25:56,847 --> 00:26:01,394
-[sollozos, sollozos] -[teléfono sonando]
501
00:26:03,271 --> 00:26:07,608
[música tensa]
502
00:26:09,777 --> 00:26:11,946
[Caleb] Cariño, creo que nos hemos quedado sin pañuelos, ¿de acuerdo?
503
00:26:11,988 --> 00:26:13,072
No puedo encontrar ninguno
504
00:26:15,074 --> 00:26:16,575
¿Quién es Fiona?
505
00:26:19,453 --> 00:26:20,663
[Caleb] ¿Eh?
506
00:26:22,164 --> 00:26:24,417
¿Quién es Fiona? Contéstame.
507
00:26:24,458 --> 00:26:26,002
Ella es solo una amiga, ¿de acuerdo?
508
00:26:26,043 --> 00:26:27,503
-Déjame recuperar mi teléfono. -¿Solo un amigo?
509
00:26:28,337 --> 00:26:29,422
Sí.
510
00:26:31,007 --> 00:26:33,342
Dame. Celine, devuélveme mi teléfono.
511
00:26:33,384 --> 00:26:34,927
Has cambiado tu contraseña.
512
00:26:34,969 --> 00:26:36,554
Ahora sé que estás ocultando algo.
513
00:26:37,888 --> 00:26:39,598
-Celine. -Dame tu contraseña
514
00:26:39,640 --> 00:26:41,350
o te romperé el teléfono en pedazos, lo juro.
515
00:26:41,392 --> 00:26:43,269
No hay necesidad de volverse loco.
516
00:26:43,311 --> 00:26:46,689
Bien. Solo podrían ser un par de cosas.
517
00:26:46,731 --> 00:26:50,151
[La música tensa se intensifica]
518
00:26:54,864 --> 00:26:57,074
Caleb, ¿has estado teniendo una aventura?
519
00:26:58,617 --> 00:27:01,912
Esta perra acaba de decir que está embarazada.
520
00:27:01,954 --> 00:27:03,622
-¿Qué? -¿Es tu bebé?
521
00:27:03,664 --> 00:27:06,125
¿Vas a tener un bebé con otra persona?
522
00:27:06,167 --> 00:27:08,502
Mira, yo... yo tenía intención de decírtelo.
523
00:27:08,544 --> 00:27:10,504
Tenía pensado hablar contigo.
524
00:27:10,546 --> 00:27:12,006
¿Has tenido o no una aventura?
525
00:27:12,048 --> 00:27:13,090
No sé nada sobre un ba--
526
00:27:13,132 --> 00:27:14,592
Sí, tuve una aventura.
527
00:27:14,633 --> 00:27:16,635
¡Pero no sé nada de un bebé!
528
00:27:16,677 --> 00:27:19,555
¡Cómo pudiste! ¡Cómo pudiste! ¡Cómo pudiste! ¡Cómo pudiste!
529
00:27:23,851 --> 00:27:27,188
[sollozando] No, no.
530
00:27:27,229 --> 00:27:30,816
[música sombría]
531
00:27:35,780 --> 00:27:38,324
Ella va a tener mi bebé.
532
00:27:41,035 --> 00:27:42,828
Mi bebe.
533
00:27:42,870 --> 00:27:45,373
No.
534
00:27:45,414 --> 00:27:46,749
No.
535
00:27:50,294 --> 00:27:53,089
Quiero que empieces desde el principio.
536
00:27:53,130 --> 00:27:55,299
y quiero honestidad completa.
537
00:27:56,175 --> 00:27:58,302
Primero quiero comenzar diciendo que
538
00:27:59,345 --> 00:28:01,639
No fue mi intención hacerte daño
539
00:28:01,680 --> 00:28:03,474
o arruinar nuestro matrimonio.
540
00:28:04,809 --> 00:28:07,978
Céline, eres una mujer increíble.
541
00:28:08,854 --> 00:28:10,731
¿Dónde se conocieron por primera vez?
542
00:28:11,524 --> 00:28:14,402
Estoy feliz en nuestro matrimonio.
543
00:28:14,443 --> 00:28:17,655
y yo no estaba ahí afuera buscando a otra mujer
544
00:28:17,696 --> 00:28:19,031
o tener una aventura.
545
00:28:21,200 --> 00:28:23,702
En una tienda de comestibles hace más de un año.
546
00:28:24,954 --> 00:28:27,331
¿Cuando fue la primera vez que tuviste sexo?
547
00:28:29,250 --> 00:28:30,584
No... no es importante.
548
00:28:30,626 --> 00:28:32,503
¡Responde la pregunta!
549
00:28:33,587 --> 00:28:35,131
Dentro de una semana.
550
00:28:38,008 --> 00:28:39,385
¿Es ella?
551
00:28:42,096 --> 00:28:44,181
Caleb, ¿es ella?
552
00:28:51,021 --> 00:28:56,110
Mi mamá siempre decía que nunca podría elegir a un hombre.
553
00:28:57,194 --> 00:28:59,447
Supongo que tenía razón.
554
00:28:59,488 --> 00:29:00,990
Céline.
555
00:29:02,074 --> 00:29:04,076
Eres un maldito cobarde.
556
00:29:04,118 --> 00:29:05,828
Me odio por hacerte esto.
557
00:29:05,870 --> 00:29:08,456
No tanto como te odio ahora.
558
00:29:11,000 --> 00:29:13,377
Y puedo prometerte que te arrepentirás de esto.
559
00:29:16,839 --> 00:29:18,132
Lo siento mucho.
560
00:29:22,636 --> 00:29:24,763
[música dramática]
561
00:29:32,688 --> 00:29:34,231
Bebé.
562
00:29:34,273 --> 00:29:35,733
He estado esperando que me respondieras el mensaje.
563
00:29:35,774 --> 00:29:37,067
¿Qué está sucediendo?
564
00:29:37,818 --> 00:29:40,404
Sólo quiero preguntar y no quiero sonar cruel.
565
00:29:40,446 --> 00:29:42,406
pero ¿es mi bebe?
566
00:29:44,200 --> 00:29:45,409
Es tuyo.
567
00:29:46,035 --> 00:29:47,286
100%.
568
00:29:50,122 --> 00:29:51,415
¿No estás feliz?
569
00:29:51,457 --> 00:29:52,708
Yo soy. Yo seré.
570
00:29:53,626 --> 00:29:57,046
[suspira] Sólo tengo que contarte todo lo que pasó hoy.
571
00:29:57,755 --> 00:29:59,632
-Está bien. Vamos adentro. -Está bien.
572
00:30:01,842 --> 00:30:03,135
[suspira]
573
00:30:17,233 --> 00:30:18,526
Supongo que esto es todo.
574
00:30:19,777 --> 00:30:21,695
Nunca nos diste ni una oportunidad.
575
00:30:23,197 --> 00:30:26,116
Una oportunidad para solucionar lo que salió mal.
576
00:30:27,785 --> 00:30:29,995
Y ahora ni siquiera estás luchando por quedarte.
577
00:30:30,746 --> 00:30:32,289
No mereces esto
578
00:30:32,331 --> 00:30:33,415
No mereces que te traten así.
579
00:30:35,125 --> 00:30:37,878
Sólo debes saber que si no funciona, no podrás regresar.
580
00:30:40,422 --> 00:30:41,674
Mi abogado se pondrá en contacto contigo.
581
00:30:42,550 --> 00:30:44,635
Sabes, esto tampoco es fácil para mí.
582
00:30:44,677 --> 00:30:46,262
¿Está bien? Todavía te amo.
583
00:30:46,303 --> 00:30:48,305
Ya no puedes decirme eso.
584
00:30:49,390 --> 00:30:51,600
[música de suspenso]
585
00:30:54,311 --> 00:30:56,272
-Caleb. -¿Si?
586
00:30:58,107 --> 00:30:59,400
¿Es tu bebe?
587
00:31:04,071 --> 00:31:05,364
Sí.
588
00:31:08,742 --> 00:31:11,161
[respirando pesadamente]
589
00:31:21,005 --> 00:31:22,464
¡Hijo de puta!
590
00:31:33,684 --> 00:31:35,894
[la música termina]
591
00:31:36,812 --> 00:31:39,523
-Ella es toda tuya. -[el coche suena]
592
00:31:39,565 --> 00:31:41,108
Oye, espera, tienes que firmar esto.
593
00:31:42,151 --> 00:31:43,736
Uh, tienes que firmar esto.
594
00:31:44,778 --> 00:31:45,863
¡Ey!
595
00:31:48,991 --> 00:31:50,284
¿Qué demonios?
596
00:31:51,619 --> 00:31:55,164
[música alegre]
597
00:31:56,040 --> 00:31:58,208
[mujer riendo]
598
00:32:04,048 --> 00:32:10,971
♪
599
00:32:34,036 --> 00:32:40,668
♪
600
00:34:48,629 --> 00:34:51,047
Definitivamente estoy fuera de mi alcance con todas estas cosas.
601
00:34:51,089 --> 00:34:54,551
[risas] Está bien. Sé lo que necesitamos.
602
00:34:56,094 --> 00:34:57,429
Bien.
603
00:34:57,471 --> 00:34:58,764
Este es el indicado.
604
00:35:00,349 --> 00:35:01,809
Está bien. Bueno, hagámoslo.
605
00:35:02,309 --> 00:35:03,769
[risas]
606
00:35:03,811 --> 00:35:05,270
Y volveremos una vez más.
607
00:35:05,312 --> 00:35:06,897
o muchas veces porque no estoy seguro
608
00:35:06,939 --> 00:35:08,232
¿Qué vamos a sacar de la ducha todavía?
609
00:35:08,273 --> 00:35:09,775
-Está bien. -[música de suspenso]
610
00:35:09,817 --> 00:35:11,443
[Fiona] No puedo esperar a tener a tu bebé.
611
00:35:12,736 --> 00:35:14,530
Y recuperar mi cuerpo.
612
00:35:14,571 --> 00:35:16,323
Sí, por favor. Necesito tu cuerpo de vuelta.
613
00:35:18,450 --> 00:35:20,953
[Fiona] Me hiciste ser la mujer más feliz de la tierra.
614
00:35:23,580 --> 00:35:24,998
Disculpe señora.
615
00:35:25,040 --> 00:35:27,000
¿Puedo pasar por tu casa y recoger ese artículo?
616
00:35:27,584 --> 00:35:29,044
-Lo siento. -[mujer] Buena elección.
617
00:35:29,086 --> 00:35:30,712
-[Fiona] Gracias. -Lo haremos, eh,
618
00:35:30,754 --> 00:35:33,173
Le enviaremos por correo electrónico el recibo y el número de seguimiento.
619
00:35:33,215 --> 00:35:35,217
Y deberías recibirlo el próximo viernes.
620
00:35:35,259 --> 00:35:37,386
Perfecto. ¿Y tenéis nuestra tarjeta registrada?
621
00:35:37,427 --> 00:35:38,762
[Mujer] Sí, lo hago.
622
00:35:38,804 --> 00:35:40,097
-Genial. -Gracias.
623
00:35:40,138 --> 00:35:41,849
Es bastante fácil y rápido.
624
00:35:41,890 --> 00:35:43,350
[Fiona] Sí. No quieren que tengas
625
00:35:43,392 --> 00:35:45,018
¿Algún momento para pensarlo?
626
00:35:45,644 --> 00:35:47,229
Simplemente no mires cuánto cuesta.
627
00:35:57,698 --> 00:35:59,116
Hola, señora, ¿qué le pasa?
628
00:36:00,826 --> 00:36:06,206
♪
629
00:36:29,479 --> 00:36:31,064
-Hola. -Hola a todos.
630
00:36:32,858 --> 00:36:34,985
Felicidades.
631
00:36:35,027 --> 00:36:36,320
¿Disculpe?
632
00:36:36,361 --> 00:36:37,654
¿Recién embarazada?
633
00:36:40,782 --> 00:36:44,578
Uh, sí, sólo unas pocas semanas.
634
00:36:44,620 --> 00:36:47,539
[se ríe] Nunca está de más leer sobre todo.
635
00:36:47,581 --> 00:36:49,166
Bien por usted.
636
00:36:49,207 --> 00:36:50,918
Tuve cuatro hijos propios, ¿sabes?
637
00:36:50,959 --> 00:36:52,920
Pensé, oh no.
638
00:36:52,961 --> 00:36:55,380
Quizás me equivoqué y solo estabas comprando para un amigo.
639
00:36:55,422 --> 00:36:58,258
Ya ves, siempre lo puedo decir.
640
00:36:58,300 --> 00:36:59,968
¿Siempre se nota?
641
00:37:00,010 --> 00:37:03,180
Siempre puedo saber quiénes son las futuras mamás.
642
00:37:03,221 --> 00:37:05,223
¿Y quién sólo va de compras para darse una ducha?
643
00:37:06,266 --> 00:37:09,102
[risas] Ya ves, no me equivoqué.
644
00:37:09,603 --> 00:37:11,146
Muchas gracias.
645
00:37:12,105 --> 00:37:14,274
Significa mucho para mí. Siempre he querido ser madre.
646
00:37:14,316 --> 00:37:16,401
Para mí, no importaría si es niño o niña.
647
00:37:16,443 --> 00:37:19,738
Estoy segura de que tu marido está muy emocionado.
648
00:37:19,780 --> 00:37:23,241
Él es. Él va a ser un gran padre.
649
00:37:24,201 --> 00:37:27,412
Adiós. Cuídate. Vuelve pronto.
650
00:37:27,454 --> 00:37:28,747
Lo haré.
651
00:37:34,878 --> 00:37:36,505
-[Allen] ¿Simplemente empacarlo? -Sí.
652
00:37:37,005 --> 00:37:39,299
Hola, ¿cómo está Celine?
653
00:37:39,341 --> 00:37:40,842
¿Ha estado ella en tu casa últimamente?
654
00:37:41,426 --> 00:37:42,803
La vemos de vez en cuando.
655
00:37:42,844 --> 00:37:44,179
-¿Si? -Si.
656
00:37:46,056 --> 00:37:48,642
Oye, pensé que ustedes dos eran felices.
657
00:37:50,060 --> 00:37:51,937
Lo era hasta que conocí a Fiona.
658
00:37:53,814 --> 00:37:55,816
Amigo, voy a tener un bebé.
659
00:37:56,441 --> 00:37:58,110
Sí, yo tampoco lo puedo creer.
660
00:37:59,736 --> 00:38:01,029
Está bien, salgamos de aquí.
661
00:38:09,955 --> 00:38:12,666
Oye, ¿ese es tu auto nuevo?
662
00:38:14,251 --> 00:38:16,712
Pasé por ese lugar italiano que tanto te gusta.
663
00:38:16,753 --> 00:38:18,714
y te conseguí un poco de ese pan crujiente que te gusta.
664
00:38:20,215 --> 00:38:22,759
¿Qué es esto? ¿Por qué estás aquí?
665
00:38:22,801 --> 00:38:24,928
¿No deberías estar disfrutando de tu nueva vida?
666
00:38:25,387 --> 00:38:28,515
Céline, todo pasó muy rápido. ¿Está bien?
667
00:38:28,557 --> 00:38:30,726
La verdad es que no estoy acostumbrada a no vivir aquí.
668
00:38:30,767 --> 00:38:32,728
Contigo y estar separado de ti.
669
00:38:33,228 --> 00:38:34,855
¿Y?
670
00:38:34,896 --> 00:38:36,648
Y estuvimos juntos durante tanto tiempo.
671
00:38:36,690 --> 00:38:38,316
No puedo simplemente olvidarme de ti.
672
00:38:39,234 --> 00:38:40,861
Guarda tus palabras inútiles.
673
00:38:40,902 --> 00:38:44,031
Están vacíos y no cambian nada.
674
00:38:44,072 --> 00:38:47,617
Querías este divorcio y ahora estás tratando de engatusarme.
675
00:38:49,327 --> 00:38:50,954
Tienes un puto coraje.
676
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
[música tensa]
677
00:38:58,587 --> 00:39:00,380
-Lo siento. -Vete.
678
00:39:20,484 --> 00:39:22,360
[música de suspenso]
679
00:39:23,945 --> 00:39:25,238
¡Caleb!
680
00:39:27,824 --> 00:39:29,201
Ey.
681
00:39:29,242 --> 00:39:32,287
[respirando temblorosamente]
682
00:39:33,330 --> 00:39:34,664
Vamos, salgamos afuera.
683
00:39:38,126 --> 00:39:39,753
[Fiona] ¡Esa perra!
684
00:39:41,379 --> 00:39:42,672
[Caleb] ¿Céline?
685
00:39:43,715 --> 00:39:46,259
[Fiona] Sí, Celine. ¿Quién más haría algo así?
686
00:39:47,719 --> 00:39:50,055
¿Vas a encargarte de esto o tengo que hacerlo yo?
687
00:39:51,556 --> 00:39:52,849
Lo tengo.
688
00:39:54,101 --> 00:39:56,603
-[suspira] -[pitido del teléfono]
689
00:39:57,020 --> 00:39:58,480
[Línea sonando]
690
00:39:58,522 --> 00:40:00,732
[teléfono vibrando]
691
00:40:07,447 --> 00:40:08,907
[Caleb] ¿Qué diablos te pasa?
692
00:40:09,825 --> 00:40:12,661
¿Disculpe? ¿Está todo bien?
693
00:40:12,702 --> 00:40:14,287
Nuestra casa ha sido vandalizada.
694
00:40:14,329 --> 00:40:16,039
Y por lo que parece, es bastante obvio.
695
00:40:16,081 --> 00:40:17,749
-Que fuiste tú. -¿Problemas en el paraíso, Caleb?
696
00:40:17,791 --> 00:40:19,417
Déjate de tonterías, Celine.
697
00:40:19,459 --> 00:40:21,711
¿De verdad crees que la gente no lo sabe?
698
00:40:21,753 --> 00:40:23,046
¿Que me hiciste?
699
00:40:23,922 --> 00:40:25,340
¿A nosotros?
700
00:40:25,382 --> 00:40:26,550
¿Crees que la gente te mira?
701
00:40:26,591 --> 00:40:28,176
¿Y honestamente estás feliz por ti?
702
00:40:28,718 --> 00:40:30,762
No mereces una vida feliz, Caleb.
703
00:40:30,804 --> 00:40:33,014
¿Voy a tener que conseguir una orden de restricción contra ti?
704
00:40:33,056 --> 00:40:35,225
'Porque eso no es bueno para tu reputación.
705
00:40:35,267 --> 00:40:37,102
¿De verdad crees que puedes convencer a alguien?
706
00:40:37,144 --> 00:40:39,354
¿Que yo tuve algo que ver con esto?
707
00:40:40,647 --> 00:40:41,940
Pruébalo.
708
00:40:41,982 --> 00:40:46,027
♪
709
00:40:46,069 --> 00:40:47,362
¿Qué pasó? ¿Qué dijo ella?
710
00:40:48,780 --> 00:40:50,073
[exhala]
711
00:40:53,952 --> 00:40:55,829
Lo juro, si no estuviera embarazada,
712
00:40:55,871 --> 00:40:58,373
Yo mismo me encargaría de eso [habla español].
713
00:40:59,291 --> 00:41:01,042
Entonces, ¿vamos a tener que conseguir una orden de restricción?
714
00:41:01,084 --> 00:41:03,420
Quiero decir, no quiero estar mirando por encima de mi hombro, Caleb.
715
00:41:03,461 --> 00:41:05,338
No lo sé. No lo sé.
716
00:41:05,380 --> 00:41:07,215
Puede que no sea una buena idea obtener una orden de restricción
717
00:41:07,257 --> 00:41:09,009
Mientras intento finalizar el divorcio.
718
00:41:09,050 --> 00:41:10,635
¿No se ve bien?
719
00:41:10,677 --> 00:41:12,137
Mira, va a ser difícil convencer a alguien.
720
00:41:12,179 --> 00:41:13,597
que ella está detrás de esto.
721
00:41:13,638 --> 00:41:15,265
Escucha, si ella hace algo más,
722
00:41:15,307 --> 00:41:16,850
Entonces conseguiremos la orden de restricción.
723
00:41:16,892 --> 00:41:19,561
Hasta entonces simplemente instalaré algunas cámaras.
724
00:41:21,396 --> 00:41:23,064
-Está bien. -Vamos.
725
00:41:26,651 --> 00:41:28,570
[Miguel] Joder, niña. Eso es una locura.
726
00:41:28,612 --> 00:41:30,197
Pero si las tornas se invirtieran,
727
00:41:30,238 --> 00:41:31,865
Estoy seguro de que tú también habrías arremetido.
728
00:41:31,907 --> 00:41:33,825
No te estás poniendo de su lado, ¿verdad?
729
00:41:33,867 --> 00:41:35,577
[Miguel] Por supuesto que no.
730
00:41:35,619 --> 00:41:37,412
Pero sólo digo, niña, no pensaste
731
00:41:37,454 --> 00:41:38,788
Ella realmente lo dejaría ir en silencio, ¿no?
732
00:41:40,165 --> 00:41:41,833
Quiero decir, en cierto modo lo hice.
733
00:41:43,793 --> 00:41:45,545
Yo solo, no sabía que la gente...
734
00:41:45,587 --> 00:41:48,173
En los suburbios había lo necesario para volverse locos.
735
00:41:48,215 --> 00:41:50,717
[Miguel] Nunca subestimes a una perra blanca con dinero.
736
00:41:52,385 --> 00:41:53,470
[se ríe]
737
00:41:54,429 --> 00:41:55,889
Sí. Bueno, después de tener este bebé,
738
00:41:55,931 --> 00:41:57,641
Será mejor que ella tampoco me subestime.
739
00:41:58,934 --> 00:42:00,227
[el camión emite un pitido]
740
00:42:07,692 --> 00:42:08,985
-[música tensa] -¡Mierda!
741
00:42:09,027 --> 00:42:10,320
[risas] ¿Me extrañas, bebé?
742
00:42:10,362 --> 00:42:11,905
Ven a follarme.
743
00:42:11,947 --> 00:42:13,573
-Oh Dios mío, estás borracha. -[Celine se ríe]
744
00:42:13,615 --> 00:42:14,783
-[Caleb] ¿Dónde está tu ropa? -Vamos, Caleb.
745
00:42:14,824 --> 00:42:16,243
Deja de ser tan [indistinto].
746
00:42:16,284 --> 00:42:17,577
[Caleb] ¡Cubrete!
747
00:42:18,828 --> 00:42:20,330
¿Te estás haciendo el difícil?
748
00:42:20,372 --> 00:42:21,915
Estás borracho. Te llevaré a casa.
749
00:42:21,957 --> 00:42:23,541
¡No!
750
00:42:23,583 --> 00:42:25,252
¡Oh Dios mío! ¡Jesucristo!
751
00:42:25,293 --> 00:42:27,087
[Celine] ¿Cómo pudiste hacerme esto, Caleb?
752
00:42:27,879 --> 00:42:29,506
[Neumáticos chirriando]
753
00:42:32,592 --> 00:42:35,178
[Caleb] Una palmada en la mano por el vandalismo.
754
00:42:35,220 --> 00:42:36,513
Esta hecho.
755
00:42:36,554 --> 00:42:37,764
Me olvidaré de ello.
756
00:42:38,473 --> 00:42:41,768
Pero no más sorpresas, por favor.
757
00:42:43,478 --> 00:42:44,771
O se pondrá feo.
758
00:42:46,815 --> 00:42:48,108
Eso quiero decir.
759
00:42:49,276 --> 00:42:52,320
[Fiona] Está todo muy bien. Y la comida tiene muy buena pinta.
760
00:42:53,571 --> 00:42:54,864
Oh.
761
00:42:58,076 --> 00:42:59,369
Mi amor.
762
00:42:59,411 --> 00:43:00,704
-Hola, cariño. -[besos]
763
00:43:01,162 --> 00:43:02,622
-¿Qué pasa, hermano? -Me alegro de verte.
764
00:43:02,664 --> 00:43:04,291
-Me alegro de verte a ti también. -Foto rápida.
765
00:43:04,749 --> 00:43:05,834
-Sí. -Oh, sí.
766
00:43:05,875 --> 00:43:06,918
-[risas] -Sí.
767
00:43:06,960 --> 00:43:08,128
Lo firmaré más tarde.
768
00:43:08,169 --> 00:43:09,462
Oh, bien. Yo también.
769
00:43:09,504 --> 00:43:10,797
[risa]
770
00:43:14,009 --> 00:43:15,343
Esto se ve muy bien.
771
00:43:15,385 --> 00:43:17,178
-Se ve bien, ¿verdad? -Sí.
772
00:43:17,220 --> 00:43:20,432
Está bien, nena. Estás acostumbrada a recibir todas estas pelotas.
773
00:43:20,473 --> 00:43:22,309
[Todos riendo]
774
00:43:23,101 --> 00:43:25,603
Ya lo tienes.
775
00:43:25,645 --> 00:43:27,355
Hasta ahora tienes dos bolas. Buen trabajo.
776
00:43:27,814 --> 00:43:29,899
Estás mintiendo. Necesito algo más que eso.
777
00:43:29,941 --> 00:43:31,526
[Miguel] Chica, vamos. No.
778
00:43:31,568 --> 00:43:33,194
-[Caleb] Vamos, cariño. -Justo ahí.
779
00:43:33,236 --> 00:43:34,237
-[Caleb] Ahí tienes. -Justo ahí. Está bien.
780
00:43:35,113 --> 00:43:36,948
¿Te los estás llevando?
781
00:43:36,990 --> 00:43:38,408
[Caleb] Oh, no. Para nada.
782
00:43:38,450 --> 00:43:39,743
Abrirás los ojos y verás.
783
00:43:39,784 --> 00:43:41,619
Ah, vale. Vale, vale.
784
00:43:41,661 --> 00:43:43,246
[Caleb] Ahí tienes. Ahí tienes.
785
00:43:44,331 --> 00:43:46,124
[multitud aplaudiendo]
786
00:43:46,166 --> 00:43:48,293
¡Estáis jugando conmigo!
787
00:43:51,254 --> 00:43:53,882
[música de suspenso]
788
00:44:10,357 --> 00:44:13,485
Dios mío, hace calor ahí dentro.
789
00:44:13,526 --> 00:44:14,819
Seguro que lo es.
790
00:44:14,861 --> 00:44:16,780
Probablemente esto no ayude.
791
00:44:16,821 --> 00:44:18,990
[risas] Pero parece que todos se están divirtiendo mucho.
792
00:44:19,032 --> 00:44:20,492
[Caleb] Todos se lo están pasando genial.
793
00:44:20,533 --> 00:44:21,785
-Es muy bueno. -[Caleb] Y ganaste.
794
00:44:21,826 --> 00:44:23,244
Todos los juegos me encantan.
795
00:44:23,286 --> 00:44:24,496
[risas] Creo que todos me dejaron ganar.
796
00:44:24,537 --> 00:44:25,747
Sí, por supuesto.
797
00:44:29,084 --> 00:44:31,211
-Oh, lo siento. -¿Sientes eso?
798
00:44:31,252 --> 00:44:32,545
Ay dios mío.
799
00:44:33,004 --> 00:44:35,715
[se ríe] ¡Oh, Dios mío! ¡Oh!
800
00:44:35,757 --> 00:44:37,133
¡Oh!
801
00:44:37,175 --> 00:44:38,385
Dios mío, son como mariposas.
802
00:44:38,426 --> 00:44:39,511
Sí.
803
00:44:40,637 --> 00:44:41,930
[chillidos]
804
00:44:44,182 --> 00:44:45,767
-[Fiona] Te amo. -[Caleb] Yo también te amo.
805
00:44:47,685 --> 00:44:49,229
[Fiona] Está bien, creo que necesito sentarme.
806
00:44:49,270 --> 00:44:50,563
[Caleb] Te tengo.
807
00:44:51,439 --> 00:44:52,982
-Está bien. Gracias. -Está bien. ¿Estás bien?
808
00:44:53,024 --> 00:44:54,109
Sí.
809
00:44:56,236 --> 00:44:59,739
[música de suspenso]
810
00:45:03,785 --> 00:45:06,579
[hablando español]
811
00:45:18,758 --> 00:45:21,302
Oh Dios mío.
812
00:45:22,971 --> 00:45:25,598
Oh, qué lindo.
813
00:45:26,266 --> 00:45:28,184
-Gracias, tia.
-De nada.
814
00:45:32,147 --> 00:45:35,233
[música de suspenso]
815
00:46:04,053 --> 00:46:06,556
[fuego crepitante]
816
00:46:09,267 --> 00:46:14,981
♪
817
00:46:24,282 --> 00:46:26,534
-[alarma de incendio] -[gritos]
818
00:46:35,710 --> 00:46:37,921
[sirena de bomberos]
819
00:46:40,089 --> 00:46:41,424
Lena, ¿dónde está Fiona?
820
00:46:42,008 --> 00:46:43,092
En-- en la ambulancia. Vamos. Vamos.
821
00:46:43,134 --> 00:46:44,427
¡Fiona! ¡Fiona!
822
00:46:45,178 --> 00:46:48,598
Oye, Dios mío. ¿Estás bien? ¿Estás bien?
823
00:46:49,182 --> 00:46:50,475
Estoy bien, salí...
824
00:46:50,517 --> 00:46:51,809
-¿Está bien el bebé? -Sí.
825
00:46:51,851 --> 00:46:53,728
El bebé está bien. Yo estoy bien.
826
00:46:53,770 --> 00:46:55,438
Salí lo más rápido que pude y simplemente contuve la respiración.
827
00:46:56,022 --> 00:46:57,315
Ay dios mío.
828
00:46:57,357 --> 00:46:59,150
Dios mío, cariño. ¿Dónde está mi mamá?
829
00:46:59,192 --> 00:47:00,902
Ella está bien, ella está bien. Ella está ahí atrás. Ella está bien.
830
00:47:00,944 --> 00:47:02,612
Ella está bien. ¿De acuerdo? Parece que nadie salió herido.
831
00:47:03,530 --> 00:47:05,323
-Caleb. Fiona. -[Caleb] Sí.
832
00:47:05,365 --> 00:47:06,991
Soy Martín. Soy el propietario de este edificio.
833
00:47:07,033 --> 00:47:09,285
Mira, siento lo que pasó hoy,
834
00:47:09,327 --> 00:47:11,538
Pero me alegro mucho de que todos hayan salido sanos y salvos.
835
00:47:11,579 --> 00:47:13,873
-¿Qué diablos pasó? -[Martin] No estoy 100% seguro.
836
00:47:13,915 --> 00:47:16,584
pero podría tener que ver con un corte de electricidad.
837
00:47:16,626 --> 00:47:18,169
Aquí está mi tarjeta.
838
00:47:18,211 --> 00:47:19,921
Nos pondremos en contacto con usted para brindarle más información.
839
00:47:19,963 --> 00:47:22,048
y seguro por cualquier pérdida o daño.
840
00:47:23,049 --> 00:47:24,342
Lo siento muchísimo.
841
00:47:25,468 --> 00:47:26,761
Bueno.
842
00:47:32,934 --> 00:47:34,811
[crujido]
843
00:47:35,478 --> 00:47:38,356
Oye, no te enojes.
844
00:47:39,857 --> 00:47:41,442
Fiona, podría haberte perdido.
845
00:47:42,068 --> 00:47:43,695
Y no lo tomo a la ligera.
846
00:47:43,736 --> 00:47:45,238
Toda tu familia estaba dentro.
847
00:47:47,115 --> 00:47:48,408
Lo sé. Pero yo soy...
848
00:47:49,659 --> 00:47:51,077
tratando de no pensar en ello
849
00:47:51,119 --> 00:47:53,204
Así no le pongo estrés al bebé.
850
00:47:57,667 --> 00:47:59,502
Tienes razón. Lo siento.
851
00:48:00,962 --> 00:48:02,255
Tengo la tarjeta del propietario, eh,
852
00:48:02,297 --> 00:48:03,590
Me pondré en contacto con él.
853
00:48:04,966 --> 00:48:06,050
¿Bueno?
854
00:48:08,720 --> 00:48:09,804
[se ríe]
855
00:48:11,514 --> 00:48:12,807
[suspirando]
856
00:48:13,808 --> 00:48:17,937
[música de suspenso]
857
00:48:31,159 --> 00:48:34,454
[música alegre]
858
00:48:50,553 --> 00:48:52,096
[Miguel] Me está empezando a doler la muñeca.
859
00:48:53,014 --> 00:48:54,557
[exhala] Lo sé.
860
00:48:54,599 --> 00:48:57,143
Oh, vamos a hacer una matanza
861
00:48:57,185 --> 00:48:58,728
En esta colección, Miguel.
862
00:48:58,770 --> 00:49:00,188
-Puedo sentirlo. -Más vale.
863
00:49:00,229 --> 00:49:01,522
[risas]
864
00:49:02,899 --> 00:49:06,611
Ooh, rómpeme un pedazo de eso.
865
00:49:07,570 --> 00:49:09,697
Ooh. Oh, esas cejas están en su punto.
866
00:49:09,739 --> 00:49:11,699
Lo sé. [risas]
867
00:49:12,367 --> 00:49:13,660
-Vuelvo enseguida. -Está bien.
868
00:49:15,286 --> 00:49:16,537
[suena el teléfono]
869
00:49:17,246 --> 00:49:18,539
[suena el teléfono]
870
00:49:23,378 --> 00:49:24,671
[exhala]
871
00:49:41,729 --> 00:49:45,191
Sé que llego un poco tarde, pero lo prometí.
872
00:49:46,150 --> 00:49:48,528
-[Fiona] ¡No! -El niño es mío.
873
00:49:48,569 --> 00:49:50,113
-[Ambos ríen] -Lo es.
874
00:49:50,154 --> 00:49:51,447
-Lo tienes, niña. -Mm.
875
00:49:51,489 --> 00:49:52,865
¿Tienes mi favorito?
876
00:49:52,907 --> 00:49:55,034
-Sí. -Mm. Mm.
877
00:49:55,451 --> 00:49:58,538
♪ El niño es mío ♪
878
00:49:58,579 --> 00:50:01,416
Será mejor que ya esté en este punto, ¿no?
879
00:50:07,380 --> 00:50:09,882
[Lydia jadea] Alan, mira, ahí está Celine.
880
00:50:09,924 --> 00:50:11,134
[Alan] ¿Qué?
881
00:50:15,179 --> 00:50:17,306
¿Qué carajo?
882
00:50:17,348 --> 00:50:18,891
Escóndete. No quiero que ella nos vea.
883
00:50:22,311 --> 00:50:24,272
No vamos a mencionar esto a nadie.
884
00:50:24,313 --> 00:50:25,857
Simplemente vamos a fingir que nunca vimos esto.
885
00:50:25,898 --> 00:50:27,650
¿Está bien? Se mortificaría si nos viera.
886
00:50:27,692 --> 00:50:29,819
-[Alan] ¿Por qué? -[música de suspenso]
887
00:50:48,838 --> 00:50:50,965
[Línea sonando]
888
00:50:52,383 --> 00:50:54,093
[Celine] Este es un amigo de Jacques.
889
00:50:55,803 --> 00:51:00,308
Mi código de confirmación es 439B como en niño,
890
00:51:01,642 --> 00:51:03,936
T como en Tom, 99.
891
00:51:06,022 --> 00:51:10,526
Necesito que se haga algo grande y estoy dispuesto a pagar.
892
00:51:10,568 --> 00:51:12,570
cualquier cantidad de dinero para hacerlo.
893
00:51:15,156 --> 00:51:18,993
Suena fantástico. Estaré en contacto contigo.
894
00:51:21,746 --> 00:51:22,830
[olfatea]
895
00:51:25,708 --> 00:51:27,752
[arranque del motor del coche]
896
00:51:27,794 --> 00:51:29,128
[Neumáticos chirriando]
897
00:51:32,757 --> 00:51:35,551
[sollozando]
898
00:51:37,762 --> 00:51:38,930
¡Por favor!
899
00:51:39,931 --> 00:51:42,058
Por favor cuida a mi bebé.
900
00:51:42,099 --> 00:51:44,685
No. [sollozando]
901
00:51:46,521 --> 00:51:47,980
Por favor. ¡No!
902
00:51:48,022 --> 00:51:49,315
-¡Por favor! -Bebé.
903
00:51:49,774 --> 00:51:51,192
Despierta. Despierta.
904
00:51:51,234 --> 00:51:52,318
Solo estás teniendo una mala pesadilla.
905
00:51:52,777 --> 00:51:54,612
[jadeo]
906
00:51:54,654 --> 00:51:56,364
¿Está bien? Solo fue una pesadilla.
907
00:51:59,951 --> 00:52:01,661
[sollozando]
908
00:52:02,787 --> 00:52:04,539
Si me pasa algo,
909
00:52:04,580 --> 00:52:06,290
Sólo debes saber que te amo.
910
00:52:07,250 --> 00:52:08,835
Por favor cuida a nuestro bebé.
911
00:52:08,876 --> 00:52:10,169
Oye, oye, oye. Relájate.
912
00:52:10,878 --> 00:52:12,171
No digas eso, ¿de acuerdo?
913
00:52:12,922 --> 00:52:14,632
Estás bien. Es solo un sueño.
914
00:52:14,674 --> 00:52:15,758
No voy a dejar que nada malo te pase.
915
00:52:16,217 --> 00:52:18,386
[sollozando, sollozando]
916
00:52:23,307 --> 00:52:25,017
[fotógrafo] Oh, eso es hermoso.
917
00:52:25,059 --> 00:52:26,352
Hermoso.
918
00:52:27,520 --> 00:52:29,063
Caleb, puedes seguir adelante y unirte a ella.
919
00:52:29,105 --> 00:52:30,398
-Hola, cariño. -Está bien.
920
00:52:32,483 --> 00:52:33,776
[fotógrafo] Oh, me encanta.
921
00:52:34,610 --> 00:52:37,530
Perfecto. Sois demasiado monos.
922
00:52:38,447 --> 00:52:42,827
[música dramática]
923
00:52:55,673 --> 00:52:58,968
[estridente]
924
00:52:59,844 --> 00:53:02,263
[bebé llorando]
925
00:53:04,098 --> 00:53:05,391
Lo hiciste
926
00:53:05,433 --> 00:53:06,767
[gimiendo]
927
00:53:13,316 --> 00:53:14,817
[tocando la puerta]
928
00:53:18,195 --> 00:53:19,488
[hombre] Estoy buscando a Celine.
929
00:53:19,864 --> 00:53:21,157
Yo soy celine.
930
00:53:21,198 --> 00:53:22,700
Estoy aquí para recoger el pago.
931
00:53:22,742 --> 00:53:24,619
para la transacción comercial de hoy.
932
00:53:25,328 --> 00:53:27,246
Entonces, cuando dices hoy, ¿eso significa?
933
00:53:27,288 --> 00:53:28,706
¿que estan en el hospital ahora?
934
00:53:28,748 --> 00:53:30,041
[hombre] Correcto.
935
00:53:30,458 --> 00:53:32,001
¿Puedes decirme quién está en el trabajo?
936
00:53:32,919 --> 00:53:34,754
Eso no lo puedo hacer.
937
00:53:34,795 --> 00:53:37,673
[música tensa]
938
00:53:40,885 --> 00:53:42,219
¿Qué estás ofreciendo a cambio?
939
00:53:42,261 --> 00:53:43,804
¿para esta información?
940
00:53:44,680 --> 00:53:45,890
¿Qué deseas?
941
00:53:46,307 --> 00:53:52,063
♪
942
00:53:55,942 --> 00:53:57,151
[sonido del ascensor]
943
00:53:57,193 --> 00:54:04,075
♪
944
00:54:23,928 --> 00:54:25,262
¿Doctor Smith?
945
00:54:25,304 --> 00:54:26,389
[Dr. Smitht] Sí.
946
00:54:27,390 --> 00:54:28,724
¿Eres nuevo aquí?
947
00:54:29,892 --> 00:54:31,310
Yo soy celine.
948
00:54:31,352 --> 00:54:33,270
Te contraté para la transacción de hoy.
949
00:54:34,563 --> 00:54:37,441
¿Qué carajo estás haciendo aquí?
950
00:54:38,317 --> 00:54:41,904
Es política de la empresa que no nos reunamos.
951
00:54:42,571 --> 00:54:44,115
Si yo hablara de esto,
952
00:54:44,740 --> 00:54:47,994
Nuestro nuevo mensajero sería asesinado.
953
00:54:48,035 --> 00:54:51,163
Sólo estoy aquí para asegurarme de que todo funcione sin problemas.
954
00:54:51,205 --> 00:54:54,834
Éste no es mi primer rodeo, querida.
955
00:54:57,253 --> 00:55:01,007
¿Sabes qué me molesta de la sociedad?
956
00:55:02,341 --> 00:55:07,304
Nadie empareja jamás una cara bonita
957
00:55:10,016 --> 00:55:11,892
con un crimen indescriptible.
958
00:55:13,144 --> 00:55:15,855
La gente bonita no tiene vidas perfectas.
959
00:55:19,817 --> 00:55:21,444
Vete ahora mismo, cariño.
960
00:55:22,903 --> 00:55:24,405
Yo me encargaré de aquí en adelante.
961
00:55:39,712 --> 00:55:42,006
[hablando español]
962
00:55:42,673 --> 00:55:44,633
Mira las pequeñas mejillas.
963
00:55:45,760 --> 00:55:47,970
[hablando español]
964
00:55:50,097 --> 00:55:51,182
Gracias, Lena.
965
00:55:51,724 --> 00:55:53,434
[hablando español]
966
00:56:03,319 --> 00:56:04,737
[Suavemente] Hola.
967
00:56:06,280 --> 00:56:09,283
Ahora que lo veo, parece un Brody.
968
00:56:09,325 --> 00:56:11,118
¿Qué opinas?
969
00:56:11,160 --> 00:56:13,913
Brody Caleb Castillo. Suena muy bien.
970
00:56:13,954 --> 00:56:15,039
Mmmm.
971
00:56:16,165 --> 00:56:18,459
[Suavemente] Hola, bebé Brody.
972
00:56:19,126 --> 00:56:20,795
Voy a llevarlo a la guardería.
973
00:56:21,504 --> 00:56:22,963
[Fiona] Está bien. Muy bien.
974
00:56:23,005 --> 00:56:24,298
No por mucho tiempo.
975
00:56:24,340 --> 00:56:25,633
Oh.
976
00:56:28,636 --> 00:56:29,720
Gracias.
977
00:56:34,350 --> 00:56:35,643
[suspira]
978
00:56:37,978 --> 00:56:40,397
-Lo logramos, cariño. -Lo logramos. ¿Eh?
979
00:56:42,191 --> 00:56:44,860
[música tensa]
980
00:56:48,656 --> 00:56:49,949
Eso fue raro.
981
00:56:50,324 --> 00:56:52,118
-Sí. -Es un hospital embrujado.
982
00:56:52,159 --> 00:56:54,370
[risas] Para.
983
00:56:54,411 --> 00:56:57,164
[teléfono vibrando]
984
00:56:58,624 --> 00:57:00,292
Está bien, cariño. Puedes soportarlo.
985
00:57:00,334 --> 00:57:01,919
¿Sí? Está bien. Bueno...
986
00:57:01,961 --> 00:57:03,629
Estoy exhausto. Voy a tomar una siesta.
987
00:57:03,671 --> 00:57:05,256
Está bien. Lo llevaré afuera. Está bien.
988
00:57:05,297 --> 00:57:06,590
Si necesitas algo, envíame un mensaje de texto.
989
00:57:08,384 --> 00:57:10,302
No puedo esperar a que lo veas.
990
00:57:10,344 --> 00:57:12,012
Él es adorable.
991
00:57:13,055 --> 00:57:15,224
Oh, Dios mío.
992
00:57:15,724 --> 00:57:17,977
[Ambos riendo]
993
00:57:24,775 --> 00:57:26,318
¿Podrías salir un momento?
994
00:57:26,360 --> 00:57:28,696
Quiero repasar algunos protocolos con Fiona.
995
00:57:28,737 --> 00:57:30,114
[Enfermera] Por supuesto, doctor.
996
00:57:36,662 --> 00:57:38,205
[cerraduras de puertas]
997
00:57:38,247 --> 00:57:40,624
[zumbador]
998
00:57:42,168 --> 00:57:44,879
-[música espeluznante] -[arrullos de bebé]
999
00:57:46,672 --> 00:57:48,883
Espera, ¿eso es realmente necesario?
1000
00:57:48,924 --> 00:57:50,384
Preferiría mantenerlos abiertos.
1001
00:57:50,426 --> 00:57:51,886
[Dr. Smith] Queremos algo de privacidad.
1002
00:57:51,927 --> 00:57:53,554
Tengo algunas preguntas que hacerte.
1003
00:57:54,305 --> 00:57:55,681
¿Acerca de?
1004
00:57:55,723 --> 00:57:58,017
-[tarareando] -No eres el doctor.
1005
00:57:58,601 --> 00:58:00,769
[gimiendo, luchando]
1006
00:58:02,980 --> 00:58:05,316
Lo siento mucho.
1007
00:58:06,150 --> 00:58:08,944
[gritos ahogados]
1008
00:58:08,986 --> 00:58:15,534
♪
1009
00:58:21,790 --> 00:58:23,209
[gimiendo]
1010
00:58:25,628 --> 00:58:32,468
♪
1011
00:58:44,021 --> 00:58:46,982
[zumbador]
1012
00:58:48,234 --> 00:58:49,318
[doctor] Claro.
1013
00:58:50,819 --> 00:58:52,613
-Oye, ¿qué pasa ahí? -Señor, lo siento.
1014
00:58:52,655 --> 00:58:54,490
-[gemido agudo] -No puedo tener a nadie aquí.
1015
00:58:54,531 --> 00:58:56,116
¿Por qué hace eso? Es mi novia la que está ahí.
1016
00:58:56,158 --> 00:58:57,368
¿Por qué le hace eso? ¿Qué está pasando?
1017
00:58:57,409 --> 00:58:58,827
-El doctor sabe lo que hace.
1018
00:58:58,869 --> 00:59:00,287
Por favor, por favor. Necesito que te calmes.
1019
00:59:00,329 --> 00:59:01,914
Vamos a esperarme aquí mismo.
1020
00:59:01,956 --> 00:59:03,707
¿De acuerdo? Vamos, el médico va a salir.
1021
00:59:03,749 --> 00:59:05,125
El médico saldrá y todo estará bien.
1022
00:59:05,167 --> 00:59:07,086
¿Está bien? El médico saldrá.
1023
00:59:07,127 --> 00:59:08,170
Todo va a estar bien. Sólo espérame aquí.
1024
00:59:08,212 --> 00:59:09,630
Por favor, espere aquí.
1025
00:59:10,881 --> 00:59:11,966
Oh Dios, Fiona.
1026
00:59:14,385 --> 00:59:16,345
[música sombría]
1027
00:59:16,387 --> 00:59:18,138
¿Sabes algo? Dime...
1028
00:59:18,180 --> 00:59:19,640
No sé. No sé qué está pasando. Oye.
1029
00:59:21,725 --> 00:59:23,394
-¿Eres el marido de Fiona? -Sí.
1030
00:59:25,437 --> 00:59:27,815
Hubo complicaciones imprevistas.
1031
00:59:27,856 --> 00:59:29,483
Ella sufrió un paro cardíaco.
1032
00:59:30,192 --> 00:59:31,944
Hicimos todo lo que pudimos para salvarla,
1033
00:59:31,986 --> 00:59:33,737
Pero siento decirte esto,
1034
00:59:33,779 --> 00:59:35,364
Ella no lo logró.
1035
00:59:35,406 --> 00:59:37,199
Espera, estuve allí hace unos minutos.
1036
00:59:37,241 --> 00:59:38,450
¿Cómo que no lo logró? Estaba bien.
1037
00:59:38,492 --> 00:59:40,035
Lamento mucho su pérdida.
1038
00:59:40,077 --> 00:59:41,287
¿Cómo es que lamentas mi pérdida?
1039
00:59:41,328 --> 00:59:42,663
¿Qué pasó? ¿Qué? Fiona?
1040
00:59:42,705 --> 00:59:44,623
Espera, ¿qué pasó? Dime.
1041
00:59:44,665 --> 00:59:46,083
¿Qué pasó?
1042
00:59:46,125 --> 00:59:47,293
¿Cómo que no lo logró?
1043
00:59:47,334 --> 00:59:49,003
¿Qué quieres decir?
1044
00:59:49,044 --> 00:59:51,005
¿Qué coño significa eso? ¿Qué quieres decir?
1045
00:59:51,046 --> 00:59:52,423
¿Qué quieres decir?
1046
00:59:52,464 --> 00:59:54,842
Dime por favor ¿Qué quieres decir?
1047
00:59:54,883 --> 00:59:56,635
¿Qué quieres decir? ¡Dios, no!
1048
00:59:56,677 --> 00:59:58,178
¿Qué carajo significa eso?
1049
01:00:00,723 --> 01:00:03,267
[la música se desvanece]
1050
01:00:17,948 --> 01:00:19,283
Sí.
1051
01:00:20,701 --> 01:00:24,371
Caleb, sé que estás triste.
1052
01:00:25,748 --> 01:00:27,583
Yo también estoy triste.
1053
01:00:27,624 --> 01:00:30,002
Cada día extraño a mi hija,
1054
01:00:31,170 --> 01:00:32,671
pero ella está aquí ahora,
1055
01:00:35,049 --> 01:00:38,719
y nos dejó el mejor regalo del mundo.
1056
01:00:38,761 --> 01:00:40,554
Bebé Brody.
1057
01:00:46,310 --> 01:00:48,228
[se aclara la garganta] Um, tengo que ir a trabajar.
1058
01:00:48,270 --> 01:00:50,314
Um, ahora volveré a las seis como siempre.
1059
01:00:53,317 --> 01:00:55,736
Caleb, me gusta cocinar para ti.
1060
01:00:55,778 --> 01:00:57,363
Trabajas todo el día.
1061
01:01:00,449 --> 01:01:02,743
Está bien. Muy bien. Gracia, Elena.
1062
01:01:04,578 --> 01:01:05,829
[suspira] Adiós, Brody.
1063
01:01:06,580 --> 01:01:08,832
Te amo.
1064
01:01:08,874 --> 01:01:10,334
-Gracias. -[habla español]
1065
01:01:10,376 --> 01:01:11,668
Bueno.
1066
01:01:22,554 --> 01:01:23,931
Eh, Elena...
1067
01:01:26,892 --> 01:01:28,560
...¿Podrías poner esto dentro para mí?
1068
01:01:37,069 --> 01:01:39,029
Mm-hmm. Gracias.
1069
01:01:39,071 --> 01:01:41,156
-[suspira] -Está bien.
1070
01:01:44,618 --> 01:01:47,913
[música de suspenso]
1071
01:01:54,545 --> 01:01:56,588
[Celine] Tenía pensado ponerme en contacto contigo.
1072
01:01:56,630 --> 01:01:59,258
Simplemente no sabía qué decir.
1073
01:01:59,299 --> 01:02:03,929
Quería darte algo de tiempo y permitirte llorar en paz.
1074
01:02:03,971 --> 01:02:09,143
Quizás suene extraño, pero lamento tu pérdida.
1075
01:02:09,184 --> 01:02:10,978
Pienso en ti
1076
01:02:11,019 --> 01:02:13,605
Y pienso en ti criando un bebé completamente sola.
1077
01:02:13,647 --> 01:02:16,733
No puedo imaginarme lo difícil que debe ser eso.
1078
01:02:16,775 --> 01:02:19,570
A pesar de todo, estoy aquí para ti.
1079
01:02:19,611 --> 01:02:22,114
He dejado el pasado atrás.
1080
01:02:22,156 --> 01:02:24,825
Por favor llame si necesita algo.
1081
01:02:24,867 --> 01:02:27,828
Ojalá algún día pueda conocer a tu hijo.
1082
01:02:27,870 --> 01:02:29,997
Atentamente, Celine.
1083
01:02:30,038 --> 01:02:34,084
♪
1084
01:02:36,920 --> 01:02:40,549
[Brody llorando]
1085
01:02:42,718 --> 01:02:44,887
-Oh, Brody.
1086
01:02:47,055 --> 01:02:49,433
[suspira] Lamento que tu mamá no esté aquí.
1087
01:02:49,475 --> 01:02:53,061
[Los lamentos continúan]
1088
01:02:53,103 --> 01:02:56,273
[suspira]
1089
01:02:56,315 --> 01:03:00,068
[TV de]
1090
01:03:04,448 --> 01:03:08,243
-[El bate de béisbol se rompe en la pantalla] -[La multitud del béisbol aplaude]
1091
01:03:16,752 --> 01:03:19,713
[teléfono vibrando]
1092
01:03:27,304 --> 01:03:30,224
-Hola. -[Celine] Hola.
1093
01:03:30,265 --> 01:03:35,312
Te llamaba para ver si querías almorzar algún día.
1094
01:03:36,939 --> 01:03:40,817
¿Quieres salir a almorzar? ¿Para qué?
1095
01:03:40,859 --> 01:03:43,153
[Celine] Sé que has pasado por mucho.
1096
01:03:43,195 --> 01:03:46,198
y solo quiero ponerme al día.
1097
01:03:46,698 --> 01:03:48,659
Dijiste que nunca podrías olvidarte de mí.
1098
01:03:50,410 --> 01:03:52,663
-¿Cómo va el sábado? -[suspira]
1099
01:03:52,704 --> 01:03:54,790
Sí, claro.
1100
01:03:55,916 --> 01:03:58,794
[música suave]
1101
01:03:58,835 --> 01:04:01,088
[mujer] Su pedido saldrá enseguida.
1102
01:04:01,129 --> 01:04:02,589
[Celine] Genial.
1103
01:04:03,549 --> 01:04:06,468
[Mujer] Aquí tienes. Voy a ir a buscarlas.
1104
01:04:06,510 --> 01:04:08,595
Oh, gracias.
1105
01:04:10,973 --> 01:04:14,810
♪
1106
01:04:14,851 --> 01:04:16,979
Hola, Caleb.
1107
01:04:17,604 --> 01:04:19,064
Hola.
1108
01:04:22,067 --> 01:04:23,860
-Es bueno verte. -Es bueno verte.
1109
01:04:23,902 --> 01:04:25,195
Tú... te ves genial.
1110
01:04:26,780 --> 01:04:28,532
-Gracias por conocerme. -Sí.
1111
01:04:29,783 --> 01:04:31,159
-Oh sí.
1112
01:04:34,580 --> 01:04:36,081
[suspira]
1113
01:04:38,041 --> 01:04:42,504
Entonces, eh... ¿creo que es Brody?
1114
01:04:42,546 --> 01:04:44,339
-Me encantaría ver su foto. -Sí, sí, sí, por supuesto.
1115
01:04:44,923 --> 01:04:46,008
Uno.
1116
01:04:50,596 --> 01:04:51,680
Oh.
1117
01:04:53,515 --> 01:04:55,100
Él es adorable.
1118
01:04:55,642 --> 01:04:58,687
Vaya, se parece mucho a ti. [risas]
1119
01:04:59,688 --> 01:05:00,939
Tienes un mini-yo.
1120
01:05:00,981 --> 01:05:02,608
Sí, ese es... ese es mi chico.
1121
01:05:02,649 --> 01:05:03,900
Está creciendo muy rápido.
1122
01:05:06,570 --> 01:05:09,364
Bueno, si alguna vez necesitas una niñera,
1123
01:05:10,198 --> 01:05:11,283
Puedes llamarme.
1124
01:05:12,409 --> 01:05:13,452
Eso quiero decir.
1125
01:05:14,161 --> 01:05:15,454
¿En serio? ¿Estás seguro?
1126
01:05:17,164 --> 01:05:18,749
Dejé el pasado atrás.
1127
01:05:19,207 --> 01:05:20,792
Ya no te guardo rencor.
1128
01:05:22,127 --> 01:05:24,630
Así que no hay razón por la que no podamos ser amigos.
1129
01:05:25,797 --> 01:05:29,092
Supongo que siempre y cuando no te resulte doloroso.
1130
01:05:29,134 --> 01:05:30,594
[risas]
1131
01:05:32,804 --> 01:05:34,389
-Me alegro de verte. -A ti también.
1132
01:05:34,931 --> 01:05:36,058
Aquí está, chicos.
1133
01:05:36,099 --> 01:05:37,184
Sí.
1134
01:05:37,893 --> 01:05:39,770
-Que lo disfruten chicos. -Gracias.
1135
01:05:39,811 --> 01:05:41,188
-Gracias. -Por supuesto.
1136
01:05:41,855 --> 01:05:45,359
Um, es tu favorito, pastrami.
1137
01:05:45,400 --> 01:05:47,277
- [risas] -Sí. Muy bien, hagámoslo.
1138
01:05:51,156 --> 01:05:53,283
No, problema. Llamaré a Lucía.
1139
01:05:53,325 --> 01:05:54,409
Gracias.
1140
01:05:57,329 --> 01:05:58,622
[pitido del teléfono]
1141
01:05:58,664 --> 01:05:59,915
[suspira]
1142
01:06:00,332 --> 01:06:01,458
Hola , Lucia.
1143
01:06:02,709 --> 01:06:04,169
¿Tampoco puedes venir el miércoles?
1144
01:06:05,420 --> 01:06:07,214
Elena no podrá hacerlo el miércoles.
1145
01:06:09,633 --> 01:06:12,636
No, no hay problema. Ya lo solucionaré.
1146
01:06:12,678 --> 01:06:14,221
Gracias. ¿Está bien? [hablando español]
1147
01:06:17,766 --> 01:06:21,144
-[Brody arrulla] -[suspira]
1148
01:06:22,562 --> 01:06:24,773
Oh, Fiona, ojalá estuvieras aquí.
1149
01:06:24,815 --> 01:06:28,068
[música suave]
1150
01:06:32,155 --> 01:06:34,950
[pitido del teléfono]
1151
01:06:37,786 --> 01:06:39,204
Hola, Céline?
1152
01:06:39,246 --> 01:06:41,707
Sí. Ab-- por supuesto. [se ríe]
1153
01:06:41,748 --> 01:06:43,291
[Caleb] ¿Estás seguro?
1154
01:06:44,000 --> 01:06:47,129
Uh, sí. Estaré encantado de hacerlo.
1155
01:06:47,170 --> 01:06:49,172
[Caleb] Bueno, ven el domingo.
1156
01:06:49,214 --> 01:06:51,675
Y si veo que, ya sabes, te irá bien con él.
1157
01:06:51,717 --> 01:06:53,510
Entonces te dejaré que lo completes el miércoles.
1158
01:06:53,552 --> 01:06:56,179
-Espera, ¿no estás trabajando? -No los miércoles.
1159
01:06:56,221 --> 01:06:57,305
[Caleb] Perfecto.
1160
01:06:58,765 --> 01:06:59,850
Excelente.
1161
01:07:03,061 --> 01:07:07,774
♪
1162
01:07:11,737 --> 01:07:14,239
Las botellas limpias están ahí arriba. Las tapas están en algún lugar.
1163
01:07:14,281 --> 01:07:15,907
Lamento que la cocina esté tan desordenada.
1164
01:07:15,949 --> 01:07:17,868
-No he tenido tiempo de limpiar. -Está bien.
1165
01:07:17,909 --> 01:07:19,327
Sí.
1166
01:07:22,122 --> 01:07:23,999
[Ambos exhalan]
1167
01:07:25,167 --> 01:07:28,628
♪
1168
01:07:30,046 --> 01:07:31,214
[Caleb] Mira quién se despertó.
1169
01:07:31,256 --> 01:07:36,595
♪
1170
01:07:36,636 --> 01:07:39,514
¡Oh! ¡Ahí está!
1171
01:07:40,807 --> 01:07:42,058
¿Puedo?
1172
01:07:42,100 --> 01:07:43,643
Sí.
1173
01:07:46,980 --> 01:07:49,232
Hola, cariño.
1174
01:07:49,274 --> 01:07:53,987
Nos vamos a divertir mucho, ¿no? ¿No?
1175
01:07:54,029 --> 01:07:57,365
Está bien. Tengo que irme. ¿Estás bien?
1176
01:07:57,407 --> 01:07:59,284
Estoy genial
1177
01:07:59,326 --> 01:08:02,078
Bueno llámame si necesitas algo, ¿de acuerdo?
1178
01:08:02,954 --> 01:08:04,289
-Celine.-Sí.
1179
01:08:04,331 --> 01:08:05,707
Gracias.
1180
01:08:05,749 --> 01:08:11,588
♪
1181
01:08:11,630 --> 01:08:12,714
Adiós.
1182
01:08:15,008 --> 01:08:18,469
[La música se vuelve llena de suspenso]
1183
01:08:20,806 --> 01:08:26,310
♪
1184
01:08:37,488 --> 01:08:42,035
♪
1185
01:08:53,421 --> 01:08:58,676
♪
1186
01:09:12,941 --> 01:09:17,487
♪
1187
01:09:22,032 --> 01:09:24,870
[música suave]
1188
01:09:24,911 --> 01:09:29,165
♪
1189
01:09:40,343 --> 01:09:43,470
[música sombría]
1190
01:10:02,616 --> 01:10:04,242
Te extraño mucho.
1191
01:10:04,284 --> 01:10:07,454
[sollozando]
1192
01:10:07,495 --> 01:10:13,710
♪
1193
01:10:17,630 --> 01:10:19,215
[suspira]
1194
01:10:23,261 --> 01:10:26,097
Oh, ¿hoy es jueves?
1195
01:10:26,889 --> 01:10:30,559
Olvidé por completo que era tu día para verlo.
1196
01:10:30,602 --> 01:10:33,521
Um, Caleb tuvo que irse temprano a trabajar.
1197
01:10:35,106 --> 01:10:36,650
Si quieres puedo vigilarlo.
1198
01:10:36,691 --> 01:10:39,568
Celine, este es mi nieto.
1199
01:10:39,611 --> 01:10:41,446
No lo he visto en toda la semana.
1200
01:10:42,530 --> 01:10:46,618
Lo miro hoy. Tú, tú vete a casa. ¿Mm?
1201
01:10:53,708 --> 01:10:56,962
[música de jazz suave]
1202
01:11:18,525 --> 01:11:24,322
♪
1203
01:11:28,910 --> 01:11:30,662
Anoche me recordó
1204
01:11:30,704 --> 01:11:33,999
del año en que empezamos a salir.
1205
01:11:34,040 --> 01:11:35,666
-Mmm-hmm. -[risas]
1206
01:11:35,709 --> 01:11:37,127
Fue un momento divertido.
1207
01:11:40,672 --> 01:11:42,465
-Caleb.-Mm-hmm.
1208
01:11:44,634 --> 01:11:46,011
Vamos a casa.
1209
01:11:47,469 --> 01:11:50,598
[música vibrante]
1210
01:11:52,934 --> 01:11:54,519
-Hola, Celine. -Hola.
1211
01:11:58,732 --> 01:12:01,776
♪
1212
01:12:01,818 --> 01:12:04,737
-[Caleb] Mira, ¿quién es esa? -Esa es mamá.
1213
01:12:04,779 --> 01:12:06,740
Esa es mamá. Sí.
1214
01:12:06,781 --> 01:12:10,285
Mira, mira. ¿Quién es ese?
1215
01:12:10,326 --> 01:12:14,080
Esa es Abuelita. Abuela.
1216
01:12:14,664 --> 01:12:17,876
Nana. Sí. [risas]
1217
01:12:17,916 --> 01:12:20,170
La reconoces, ¿eh?
1218
01:12:20,210 --> 01:12:23,840
Ah, ella habría estado tan feliz de estar aquí contigo.
1219
01:12:24,424 --> 01:12:26,300
[Brody se ríe]
1220
01:12:26,342 --> 01:12:27,802
Te pareces mucho a ella.
1221
01:12:29,637 --> 01:12:32,223
Mira, soy mamá otra vez.
1222
01:12:32,264 --> 01:12:34,059
[música tensa]
1223
01:12:34,100 --> 01:12:36,519
No puedo expresarte lo extasiado que estoy por ti, cariño.
1224
01:12:36,561 --> 01:12:38,146
Hubo un momento en el que pensé:
1225
01:12:38,188 --> 01:12:39,647
caerías en una espiral tan profunda
1226
01:12:39,689 --> 01:12:40,482
Que ni siquiera yo pude desenterrarte.
1227
01:12:41,232 --> 01:12:42,817
¿Quién está cuidando al pequeño cabrón hoy?
1228
01:12:42,859 --> 01:12:43,985
Su abuela.
1229
01:12:44,903 --> 01:12:45,904
¿Cómo es esa dinámica?
1230
01:12:45,945 --> 01:12:47,030
¿Qué?
1231
01:12:47,072 --> 01:12:48,239
¿Tu y la abuela?
1232
01:12:48,782 --> 01:12:50,867
Quiero decir, ella es su abuela.
1233
01:12:50,909 --> 01:12:52,035
Es lo que es.
1234
01:12:52,077 --> 01:12:53,536
Si mi madre viviera,
1235
01:12:53,577 --> 01:12:54,913
Ella sería la que lo vigilaría hoy.
1236
01:12:56,289 --> 01:12:58,291
Bueno, él es un absoluto rompecorazones.
1237
01:12:58,833 --> 01:13:00,376
Gracias. [se ríe]
1238
01:13:00,418 --> 01:13:02,629
Creo que se parece un poco a mí.
1239
01:13:04,672 --> 01:13:05,757
Mmm.
1240
01:13:08,175 --> 01:13:11,805
["Por el camino de México" de Vassili Caillasse]
1241
01:13:16,101 --> 01:13:18,353
[música sonando en la tienda]
1242
01:13:22,107 --> 01:13:23,566
¡Oh!
1243
01:13:27,195 --> 01:13:28,279
Oh Dios mío. Te conozco.
1244
01:13:29,781 --> 01:13:34,035
Este... este eres tú, ¿verdad? Eres Caleb.
1245
01:13:35,787 --> 01:13:37,539
Soy la hermana de Fiona, Fabiola.
1246
01:13:37,580 --> 01:13:41,291
-Es un placer conocerte. -Hola. Sí. Ah, cierto.
1247
01:13:41,334 --> 01:13:42,835
-[se ríe] -[se aclara la garganta]
1248
01:13:42,877 --> 01:13:44,921
Espero que no te importe. Um, yo...
1249
01:13:44,963 --> 01:13:47,382
Mi mamá me dio su relicario después de que falleció.
1250
01:13:48,007 --> 01:13:49,092
No.
1251
01:13:50,635 --> 01:13:52,469
Sabes, pensé que nos conoceríamos antes.
1252
01:13:52,512 --> 01:13:56,266
pero tú, eh, no estabas en el funeral.
1253
01:13:57,600 --> 01:14:00,436
Sí, lo siento. No pude ir.
1254
01:14:01,353 --> 01:14:03,064
Sí, no, lo entiendo.
1255
01:14:04,983 --> 01:14:07,402
No puedo creer que me haya topado contigo así.
1256
01:14:07,443 --> 01:14:09,195
Acabo de mudarme de nuevo a la ciudad.
1257
01:14:09,237 --> 01:14:10,697
y ha sido un poco loco,
1258
01:14:10,737 --> 01:14:12,407
pero he estado pensando en ponerme en contacto
1259
01:14:12,448 --> 01:14:15,910
Porque me muero de ganas de conocer a mi sobrino, Brody.
1260
01:14:15,952 --> 01:14:17,954
Sí. Sí, por supuesto. Por supuesto que puedes conocerlo.
1261
01:14:17,996 --> 01:14:19,664
Um, y verlos. Sí.
1262
01:14:20,290 --> 01:14:22,959
Oh, Dios. He visto fotos tuyas antes y...
1263
01:14:23,001 --> 01:14:24,794
Y sé que erais gemelas idénticas,
1264
01:14:24,835 --> 01:14:27,005
pero verte en persona, es solo,
1265
01:14:27,046 --> 01:14:29,424
Es una locura. ¡Guau!
1266
01:14:29,465 --> 01:14:32,260
Sí. Jeje... solía volver locos a nuestros amigos.
1267
01:14:34,429 --> 01:14:37,514
Sabes, iba a llamar y programar algo,
1268
01:14:37,557 --> 01:14:40,434
Pero esto sólo parece una señal.
1269
01:14:40,476 --> 01:14:43,228
¿Hay alguna manera de poder ir ahora?
1270
01:14:43,897 --> 01:14:45,732
¿Como ahora mismo, ahora mismo?
1271
01:14:45,773 --> 01:14:48,401
Sí. Si eso está... si eso está bien.
1272
01:14:48,443 --> 01:14:50,528
Oh, es... es... es mejor programarlo.
1273
01:14:50,570 --> 01:14:52,487
Um, sabes qué, tal vez en lugar del sábado...
1274
01:14:52,530 --> 01:14:54,073
Vamos a tener una fiesta en la calle para el Día del Trabajo.
1275
01:14:54,115 --> 01:14:55,366
Quizás puedas conocerlo entonces.
1276
01:14:55,407 --> 01:14:58,411
Oh, es solo que,
1277
01:14:58,452 --> 01:15:01,371
Será la primera vez que me reúno con Brody.
1278
01:15:01,414 --> 01:15:04,041
y realmente quiero que ese momento sea privado.
1279
01:15:04,083 --> 01:15:06,585
Por favor. Seré súper rápido.
1280
01:15:07,754 --> 01:15:09,255
[Suavemente] Por favor.
1281
01:15:11,257 --> 01:15:12,717
[se burla]
1282
01:15:12,759 --> 01:15:15,094
Sí. Claro. ¿Por qué no?
1283
01:15:15,136 --> 01:15:17,222
Está bien. ¿Estás listo ahora?
1284
01:15:17,263 --> 01:15:19,974
-Sí, estoy lista. -Solo voy a dejarlas.
1285
01:15:20,016 --> 01:15:21,226
Bueno.
1286
01:15:25,355 --> 01:15:27,898
-[música tensa] -[Caleb] Hola, cariño.
1287
01:15:27,941 --> 01:15:30,485
No creerás con quién me encontré en la tienda.
1288
01:15:30,526 --> 01:15:32,111
y ella está aquí para ver a Brody.
1289
01:15:32,862 --> 01:15:36,991
Ella es Fabiola, la hermana gemela de Fiona.
1290
01:15:38,326 --> 01:15:39,535
Hermana gemela.
1291
01:15:39,577 --> 01:15:40,954
Hola. Un placer conocerte.
1292
01:15:42,664 --> 01:15:45,124
[gritos ahogados]
1293
01:15:45,166 --> 01:15:51,255
♪
1294
01:15:52,298 --> 01:15:54,050
Un placer conocerte también.
1295
01:15:54,092 --> 01:15:56,177
Caleb nunca mencionó que ella tenía una gemela.
1296
01:15:56,219 --> 01:15:58,221
Bueno, perdón por interrumpir.
1297
01:15:58,263 --> 01:16:00,932
Le dije a Caleb que tenía pensado pasar a conocer al bebé.
1298
01:16:00,974 --> 01:16:03,684
Y yo simplemente, no pude esperar más.
1299
01:16:03,726 --> 01:16:05,770
Sí. Bueno, él está allí.
1300
01:16:07,939 --> 01:16:09,315
-¿Puedo? -Sí.
1301
01:16:10,483 --> 01:16:12,068
[Fabiola] Oh, eres linda.
1302
01:16:12,110 --> 01:16:14,153
[habla español]
1303
01:16:14,195 --> 01:16:16,281
Hola, bebé Brody.
1304
01:16:16,322 --> 01:16:18,116
Oh Dios mío.
1305
01:16:18,157 --> 01:16:19,867
[Brody balbucea]
1306
01:16:19,909 --> 01:16:21,995
Es lo último que me queda de mi hermana.
1307
01:16:23,288 --> 01:16:26,291
Te lo prometo, seré la mejor tía del mundo.
1308
01:16:26,332 --> 01:16:28,376
Voy a tener estos todo el tiempo.
1309
01:16:28,418 --> 01:16:30,295
Voy a tomar todas tus fotos.
1310
01:16:32,547 --> 01:16:33,755
Él es tan hermoso.
1311
01:16:35,717 --> 01:16:37,010
[Caleb] ¿Está dormido el bebé?
1312
01:16:37,760 --> 01:16:38,844
Sí.
1313
01:16:39,804 --> 01:16:42,307
Lamento cómo me fue hoy con, eh, Fabiola.
1314
01:16:43,391 --> 01:16:46,436
Es que ya tenemos a la madre y a la tía,
1315
01:16:46,477 --> 01:16:48,103
Y ahora la hermana.
1316
01:16:48,146 --> 01:16:50,273
Y nunca me dijiste que ella tenía una gemela.
1317
01:16:50,315 --> 01:16:52,191
Bueno, mira, ella tiene una gemela, y ahora, ya lo sabes.
1318
01:16:52,233 --> 01:16:55,278
Y entiendo por qué estás molesto, pero esto es familia.
1319
01:16:55,320 --> 01:16:56,696
[risas] No es familia.
1320
01:16:56,737 --> 01:16:58,656
No es tu familia, no es mi familia.
1321
01:16:58,698 --> 01:17:01,492
Es la familia de Brody y no puedes cambiar eso.
1322
01:17:01,534 --> 01:17:03,494
Lo sé, pero ¿tienen que involucrarse tanto?
1323
01:17:03,536 --> 01:17:05,996
Brody es lo único que les queda de Fiona.
1324
01:17:06,039 --> 01:17:09,751
¡Oh Dios! Sí. Lo sé. Lo sé. Lo escucho todo el tiempo...
1325
01:17:09,791 --> 01:17:11,294
Oye, oye. Baja la voz, ¿vale?
1326
01:17:11,335 --> 01:17:13,046
Los vecinos te van a escuchar.
1327
01:17:13,087 --> 01:17:15,423
[gritando] ¡Oh, lo siento mucho si te interrumpo!
1328
01:17:19,218 --> 01:17:21,721
Escucha, invité a Fabiola a la fiesta del barrio mañana.
1329
01:17:22,221 --> 01:17:24,223
¿Qué? ¿Por qué harías eso?
1330
01:17:24,264 --> 01:17:26,684
¿No tiene nada más que hacer?
1331
01:17:27,393 --> 01:17:29,478
Sé que esto no se te ocurre,
1332
01:17:29,520 --> 01:17:31,731
pero al verla,
1333
01:17:31,773 --> 01:17:34,150
Ver su rostro me recuerda haberte perdido
1334
01:17:34,192 --> 01:17:35,485
y todo lo demás que pasó.
1335
01:17:35,526 --> 01:17:37,612
Lo sé y lo siento.
1336
01:17:37,653 --> 01:17:41,199
Y... se parece mucho a ella.
1337
01:17:41,240 --> 01:17:43,910
Entonces, sí, me hace sentir un poco incómodo.
1338
01:17:46,079 --> 01:17:48,831
Tú y yo estamos juntos de nuevo.
1339
01:17:48,873 --> 01:17:51,459
¿De acuerdo? Y ahora eres la mamá de Brody.
1340
01:17:53,127 --> 01:17:54,212
Tienes razón.
1341
01:17:55,838 --> 01:17:59,300
Esta es nuestra segunda oportunidad y no quiero arruinarla.
1342
01:18:01,219 --> 01:18:02,762
Y tal vez sólo, tal vez
1343
01:18:02,804 --> 01:18:04,597
Podemos casarnos de nuevo en el futuro.
1344
01:18:07,350 --> 01:18:10,311
-¿Eso quieres decir? -Sí, lo digo en serio.
1345
01:18:11,978 --> 01:18:13,314
Caleb. [se ríe]
1346
01:18:17,693 --> 01:18:19,404
-¿Está bien? -[risas]
1347
01:18:19,904 --> 01:18:22,240
Ahora relajémonos y disfrutemos de nuestras bebidas.
1348
01:18:25,243 --> 01:18:27,327
[Brody llorando]
1349
01:18:27,370 --> 01:18:28,913
Está bien. ¿Quieres ponerlo en el corral?
1350
01:18:28,955 --> 01:18:30,540
Sí. Oh, cariño.
1351
01:18:30,581 --> 01:18:32,375
-Está cansado. -Ven aquí.
1352
01:18:32,416 --> 01:18:34,627
Ven aquí, Brody.
1353
01:18:34,669 --> 01:18:37,255
Te mostraré fotos de tu madre otro día, Brody.
1354
01:18:40,425 --> 01:18:42,927
[música de suspenso]
1355
01:18:42,969 --> 01:18:46,139
[Brody llorando a lo lejos]
1356
01:18:51,602 --> 01:18:53,855
Oye, Celine, ¿podrías volver aquí cuando tengas oportunidad?
1357
01:18:55,356 --> 01:18:56,648
[Celine] Sí.
1358
01:19:01,237 --> 01:19:02,321
Aquí, siéntate.
1359
01:19:03,364 --> 01:19:04,449
[Celine] Sí. Está bien.
1360
01:19:06,200 --> 01:19:07,994
¿Qué hiciste con las fotos de Fiona?
1361
01:19:09,495 --> 01:19:12,999
Oh, eh, eso es cierto.
1362
01:19:15,001 --> 01:19:16,085
Aquí.
1363
01:19:17,128 --> 01:19:19,297
¿Por qué hiciste otro folleto con tus fotos?
1364
01:19:21,340 --> 01:19:23,259
¿Disculpe?
1365
01:19:23,300 --> 01:19:25,178
Celine, ambos estuvimos de acuerdo en que serías la madre de Brody.
1366
01:19:25,219 --> 01:19:27,430
pero la razón por la que hice esto es para que él pueda ver
1367
01:19:27,472 --> 01:19:28,889
su madre y recordar quién era ella.
1368
01:19:31,934 --> 01:19:33,686
Esto también ha sido duro para mí, Caleb.
1369
01:19:33,728 --> 01:19:35,480
Sí, pero esto no se trata de ti.
1370
01:19:35,521 --> 01:19:37,482
[Celine] ¿Sabes qué? Nunca piensas en cómo me siento.
1371
01:19:37,523 --> 01:19:38,816
o por lo que he pasado.
1372
01:19:42,320 --> 01:19:43,987
[suspira] ¡Oh Dios mío!
1373
01:19:44,989 --> 01:19:48,618
["Paseo retro por la Riviera" de Vyvyan James Hope-Scott]
1374
01:19:57,877 --> 01:20:00,963
♪
1375
01:20:01,005 --> 01:20:02,715
-¿Cuál te gustaría? -¡Yo quiero ese!
1376
01:20:02,757 --> 01:20:04,967
-¡Quiero ese! -¡Ese! ¡Quiero ese!
1377
01:20:05,009 --> 01:20:06,594
-¿Éste? -Gracias.
1378
01:20:06,636 --> 01:20:08,012
-De nada. -¡Sí!
1379
01:20:09,305 --> 01:20:10,639
[mujer] ¿Quieres una pequeña tortuga?
1380
01:20:18,940 --> 01:20:20,148
Quiero algodón de azúcar.
1381
01:20:20,191 --> 01:20:22,735
Está bien. Toma, cariño. Gracias.
1382
01:20:22,777 --> 01:20:24,904
Sí. Voy a conseguir un bol de ponche para la mesa de bebidas.
1383
01:20:24,946 --> 01:20:26,656
¿Qué os parece? ¿Fresa o naranja?
1384
01:20:26,697 --> 01:20:28,574
Uh, cualquiera de los dos debería estar bien.
1385
01:20:28,616 --> 01:20:30,243
Ah, y la señora del globo quería una botella de agua antes.
1386
01:20:30,284 --> 01:20:32,077
Me olvidé por completo de dárselo.
1387
01:20:32,119 --> 01:20:33,704
¿Puedes llevárselo mientras ellos van a buscar el hielo?
1388
01:20:33,746 --> 01:20:35,373
Por supuesto. Ya sabes, fue una idea aleatoria.
1389
01:20:35,414 --> 01:20:37,458
Estaba pensando, ¿por qué diablos no me invitaron?
1390
01:20:37,500 --> 01:20:39,085
¿A tu baby shower? Quiero decir, Dios mío.
1391
01:20:39,126 --> 01:20:40,920
-Sé que fue hace mucho tiempo-- -El tiempo vuela.
1392
01:20:40,962 --> 01:20:43,589
Y nunca mencionaste el día que diste a luz.
1393
01:20:43,630 --> 01:20:46,133
Quiero decir, ya sabes, a nosotras las mamás nos encanta cuidar los detalles.
1394
01:20:46,175 --> 01:20:47,969
¿Podemos hablar de esto más tarde?
1395
01:20:48,010 --> 01:20:49,637
Los niños hacen fila alrededor del barrio para tomar un ponche.
1396
01:20:49,679 --> 01:20:51,430
Bueno, nos pondremos al día más tarde.
1397
01:20:55,351 --> 01:20:57,478
-Perra. -[golpeando]
1398
01:21:00,439 --> 01:21:02,233
Miguel, hola.
1399
01:21:02,275 --> 01:21:04,360
Sé que no he llamado. Lo siento mucho. Es de mala educación por mi parte.
1400
01:21:04,402 --> 01:21:06,070
Debería haberlo hecho antes, pero...
1401
01:21:06,112 --> 01:21:08,698
No seas tonta. Me alegro de verte.
1402
01:21:09,156 --> 01:21:10,825
Escuché que estabas en la ciudad.
1403
01:21:10,866 --> 01:21:12,702
y quería saber qué estabas haciendo hoy.
1404
01:21:13,160 --> 01:21:15,746
Um, no hay planes reales. ¿Por qué?
1405
01:21:15,788 --> 01:21:18,833
Bueno, Fiona y yo siempre pasábamos nuestros fines de semana de vacaciones juntas.
1406
01:21:18,874 --> 01:21:21,419
Y mentiría si dijera que no eres la mejor opción.
1407
01:21:21,460 --> 01:21:23,462
[risas] Muchas gracias.
1408
01:21:23,504 --> 01:21:24,839
Además, no te he visto desde hace mucho tiempo.
1409
01:21:24,880 --> 01:21:27,049
Oh, eres tan dulce.
1410
01:21:28,175 --> 01:21:30,386
¿Sabes qué? Le dije a Caleb que iría a su fiesta del barrio.
1411
01:21:30,428 --> 01:21:33,764
¿Caleb? Espera, ¿ya conociste a Caleb y al bebé?
1412
01:21:33,806 --> 01:21:35,558
-Sí. -Oh, niña.
1413
01:21:35,600 --> 01:21:37,351
Hay mucho que poner al día. Bien, prepárense.
1414
01:21:37,393 --> 01:21:38,686
-Llegaremos tarde. -Está bien.
1415
01:21:38,728 --> 01:21:40,478
Espera. ¿Adónde vamos?
1416
01:21:40,521 --> 01:21:41,564
¿Qué debo vestir?
1417
01:21:41,606 --> 01:21:42,898
-Oh.
1418
01:21:42,940 --> 01:21:45,693
Te conseguí unas pestañas. -¡Oh!
1419
01:21:45,735 --> 01:21:47,862
Me preguntaba si tienes un bikini para combinar con ellos.
1420
01:21:47,903 --> 01:21:50,197
-¿Hmm? -[se ríe] Está bien.
1421
01:21:50,239 --> 01:21:51,782
¿Quizás puedas ayudarme a elegir algo?
1422
01:21:51,824 --> 01:21:53,159
-Sí. -Está bien.
1423
01:21:56,245 --> 01:21:59,874
[música de suspenso]
1424
01:22:01,208 --> 01:22:02,710
[mujer] Me gustaría un poco.
1425
01:22:02,752 --> 01:22:04,378
Disculpe, ¿me puede traer una cerveza, por favor?
1426
01:22:04,420 --> 01:22:06,213
-[mujer] Ah, sí. Por supuesto. -Gracias.
1427
01:22:10,760 --> 01:22:12,344
[música de fiesta techno]
1428
01:22:12,386 --> 01:22:14,180
Mm, eso es muy fuerte.
1429
01:22:14,221 --> 01:22:15,973
-Oh, hola, Miguel. -¡Hola!
1430
01:22:16,014 --> 01:22:17,767
Oh, niña, te ves increíble.
1431
01:22:17,808 --> 01:22:19,059
-Gracias. -¿Todo esto es real?
1432
01:22:19,101 --> 01:22:20,770
Todo menos las pestañas.
1433
01:22:20,811 --> 01:22:22,605
- [risas] -Está bien. Está bien.
1434
01:22:26,400 --> 01:22:28,110
Disculpe.
1435
01:22:28,152 --> 01:22:31,112
[habla español] Ponte una correa ya. ¡Uf!
1436
01:22:31,155 --> 01:22:33,115
Nunca hay un momento aburrido, lo juro.
1437
01:22:33,157 --> 01:22:35,701
Ooh, me encanta esta canción. Sube el volumen.
1438
01:22:36,118 --> 01:22:39,080
-[música de suspenso] -[alboroto de la multitud]
1439
01:22:41,374 --> 01:22:43,416
-¡Ooh! -[riéndose]
1440
01:22:48,380 --> 01:22:49,882
-Hola. -Hola.
1441
01:22:54,136 --> 01:22:56,472
[zumbador]
1442
01:23:00,017 --> 01:23:01,394
Así que conociste al bebé.
1443
01:23:01,434 --> 01:23:04,271
Sí, es hermoso.
1444
01:23:04,313 --> 01:23:06,315
-Sí. -Ya lo amo hasta la muerte.
1445
01:23:09,610 --> 01:23:12,822
[suspira] ¿Cómo has estado lidiando con todo?
1446
01:23:13,739 --> 01:23:15,282
Ay, Miguel. Ha sido duro.
1447
01:23:15,825 --> 01:23:16,909
Sí.
1448
01:23:19,829 --> 01:23:21,871
Me siento tan culpable.
1449
01:23:21,914 --> 01:23:24,416
No puedo creer que no estuve allí para ella.
1450
01:23:24,458 --> 01:23:26,794
-durante su embarazo. -No.
1451
01:23:26,835 --> 01:23:29,588
Sólo desearía haber podido estar con ella una vez más.
1452
01:23:29,630 --> 01:23:31,090
No seas tan duro contigo mismo.
1453
01:23:32,842 --> 01:23:35,302
Fiona estaba más feliz que nunca.
1454
01:23:36,262 --> 01:23:38,139
Quiero decir que ella estaba en camino a la maternidad.
1455
01:23:38,180 --> 01:23:39,764
Ella tenía al hombre de sus sueños.
1456
01:23:39,807 --> 01:23:42,226
Y en lo que respecta a su carrera, estaba en la cima de su carrera.
1457
01:23:43,644 --> 01:23:45,271
Quiero decir que eso cuenta para algo.
1458
01:23:46,522 --> 01:23:47,606
Sí, lo hace.
1459
01:23:52,570 --> 01:23:54,612
[música tensa]
1460
01:23:54,655 --> 01:23:56,282
Te prefiero morena.
1461
01:23:57,032 --> 01:23:58,617
¿Qué estás haciendo aquí?
1462
01:23:58,659 --> 01:24:01,454
Esta es una agradable sorpresa.
1463
01:24:01,871 --> 01:24:03,496
¿Vives cerca?
1464
01:24:03,539 --> 01:24:04,999
No es asunto tuyo.
1465
01:24:05,541 --> 01:24:06,666
Mira los globos.
1466
01:24:08,919 --> 01:24:10,504
[voz simulada de bebé] Extraño a mamá.
1467
01:24:12,882 --> 01:24:14,133
Ahí tienes.
1468
01:24:14,175 --> 01:24:15,550
-Gracias. -De nada.
1469
01:24:17,219 --> 01:24:18,637
-[arrullos] -Sí. ¿Estás bien?
1470
01:24:19,346 --> 01:24:22,641
Si tienes algún otro negocio para mí,
1471
01:24:23,809 --> 01:24:25,059
sabes el numero...
1472
01:24:26,728 --> 01:24:28,022
...bella dama.
1473
01:24:28,063 --> 01:24:29,607
Fue algo de una sola vez.
1474
01:24:29,648 --> 01:24:31,066
No voy a necesitar más tus servicios.
1475
01:24:31,108 --> 01:24:33,443
Así que simplemente aléjate
1476
01:24:33,486 --> 01:24:35,029
y fingir que no te conozco.
1477
01:24:35,070 --> 01:24:38,073
Nunca digas nunca.
1478
01:24:43,621 --> 01:24:44,830
[arrullando]
1479
01:24:47,124 --> 01:24:51,420
♪
1480
01:24:51,462 --> 01:24:53,672
Oye. Oye, ¿estás bien?
1481
01:24:53,714 --> 01:24:55,174
¿Con quién estabas hablando?
1482
01:24:55,216 --> 01:24:57,134
Oh, sólo estaba buscando algo.
1483
01:24:57,175 --> 01:24:59,219
Me muero de hambre. ¿Estáis listos para comer?
1484
01:24:59,261 --> 01:25:01,055
Sí. Esa hamburguesa con queso que me llama.
1485
01:25:01,096 --> 01:25:02,889
¿Quieres llevártelo y te preparo un plato?
1486
01:25:02,932 --> 01:25:04,767
Sí. Ahí lo tienes.
1487
01:25:04,809 --> 01:25:06,894
Vamos. Vamos a comer un hot dog.
1488
01:25:06,936 --> 01:25:09,897
Sí, vamos a comer un hot dog. [risas]
1489
01:25:11,941 --> 01:25:14,026
[suspira] ¿Puedo decirte algo?
1490
01:25:14,068 --> 01:25:15,152
Sí.
1491
01:25:18,781 --> 01:25:22,618
He tenido este terrible sentimiento por su muerte.
1492
01:25:23,827 --> 01:25:25,454
¿Qué quieres decir?
1493
01:25:25,496 --> 01:25:27,331
Mi mamá dijo que después del parto ella estaba bien.
1494
01:25:27,748 --> 01:25:28,999
Sí, lo era.
1495
01:25:30,000 --> 01:25:32,253
No lo sé, simplemente no tiene ningún sentido.
1496
01:25:33,379 --> 01:25:36,715
Hay algo en su muerte que simplemente me parece... extraño.
1497
01:25:41,011 --> 01:25:42,680
No lo sé. Quizás sólo estoy intentando...
1498
01:25:42,721 --> 01:25:44,348
encontrar algo o alguien a quien culpar.
1499
01:25:45,641 --> 01:25:46,976
Bueno, no puedes culparte a ti mismo.
1500
01:25:48,894 --> 01:25:50,187
Mejorará.
1501
01:25:52,273 --> 01:25:54,692
[música tensa]
1502
01:25:54,733 --> 01:25:58,153
Oye, eh... Oh, doctor, se te ha caído esto.
1503
01:25:58,654 --> 01:26:00,406
-Gracias. -De nada.
1504
01:26:00,447 --> 01:26:03,117
♪
1505
01:26:03,157 --> 01:26:05,827
[música alegre]
1506
01:26:17,214 --> 01:26:19,675
[Miguel] Sabes, hoy realmente me levantó el ánimo.
1507
01:26:21,802 --> 01:26:24,805
Creo que a Fiona le hubiera gustado esto: Nosotros juntos.
1508
01:26:24,847 --> 01:26:26,724
-[risas] -Yo también lo creo.
1509
01:26:27,224 --> 01:26:28,475
Bueno, un brindis por Fiona.
1510
01:26:29,727 --> 01:26:31,562
Saludos a nuestro ángel en el cielo.
1511
01:26:39,193 --> 01:26:41,155
-Oh, no. -¿Qué pasa?
1512
01:26:43,240 --> 01:26:45,492
Acabo de ascenderme a vicepresidente de marketing.
1513
01:26:46,660 --> 01:26:48,913
Felicitaciones. Eso es fantástico.
1514
01:26:49,830 --> 01:26:52,666
-¿Por qué no estás emocionada? -Porque me quieren.
1515
01:26:52,708 --> 01:26:54,501
venir a la oficina durante la mitad de la semana.
1516
01:26:54,543 --> 01:26:55,753
¿Quién va a cuidar al bebé?
1517
01:26:56,210 --> 01:26:57,504
-Tengo que decir que no. -¿Qué?
1518
01:26:57,546 --> 01:26:58,880
No. No. Céline...
1519
01:26:59,380 --> 01:27:01,467
Habías estado deseando esto por mucho tiempo.
1520
01:27:01,508 --> 01:27:03,010
Sí, pero ¿quién va a cuidar a Brody?
1521
01:27:03,052 --> 01:27:04,719
Estarás en casa la mitad de la semana, ¿de acuerdo?
1522
01:27:04,762 --> 01:27:06,305
Y sé que no quieres oír esto,
1523
01:27:06,347 --> 01:27:08,182
pero también tiene una familia que lo cuida.
1524
01:27:09,767 --> 01:27:11,309
-¿Si? -Si.
1525
01:27:11,769 --> 01:27:14,813
Vamos, estará en buenas manos y tú lo sabes.
1526
01:27:15,356 --> 01:27:17,816
Céline, toma la posición.
1527
01:27:17,858 --> 01:27:18,984
Te lo mereces.
1528
01:27:20,693 --> 01:27:22,862
Será un aumento salarial significativo.
1529
01:27:22,905 --> 01:27:24,657
Y finalmente podría lograrlo
1530
01:27:24,698 --> 01:27:26,992
-la dirección de la empresa. -Ahí tienes.
1531
01:27:27,034 --> 01:27:28,827
Y tal vez después de un año,
1532
01:27:28,869 --> 01:27:31,163
Me permitirían elegir el horario en el que vengo.
1533
01:27:31,830 --> 01:27:34,666
[suspira] ¿De verdad crees que estará bien?
1534
01:27:34,708 --> 01:27:35,960
Estoy positivo
1535
01:27:38,212 --> 01:27:39,296
Está bien.
1536
01:27:39,797 --> 01:27:42,049
Voy a decir que sí. [risas]
1537
01:27:44,885 --> 01:27:46,637
Enviado. [risas]
1538
01:27:46,679 --> 01:27:48,639
Genial. Muy bien. Vamos a cenar.
1539
01:27:48,681 --> 01:27:50,224
Me coordinaré con la familia.
1540
01:27:50,264 --> 01:27:51,350
y te mando un mensaje con el número de Fabiola, ¿vale?
1541
01:27:52,226 --> 01:27:54,770
¿Por qué necesitaría el número de Fabiola?
1542
01:27:55,228 --> 01:27:56,939
Bueno, ella estará emocionada de verlo.
1543
01:27:56,981 --> 01:27:58,190
Ella es parte de la familia.
1544
01:27:58,232 --> 01:28:00,734
[música tensa]
1545
01:28:00,776 --> 01:28:02,528
Mmm, estoy muy orgullosa de ti.
1546
01:28:11,412 --> 01:28:12,996
Guau.
1547
01:28:13,746 --> 01:28:15,457
Esta es su última colección.
1548
01:28:17,418 --> 01:28:19,128
Es hermoso, Miguel.
1549
01:28:23,716 --> 01:28:26,260
Oh, espera. Lo siento. ¿Puedo tomar fotos?
1550
01:28:26,300 --> 01:28:27,928
Quería mostrárselo a mi mamá.
1551
01:28:27,969 --> 01:28:30,347
Por supuesto. Pero no se lo muestres a nadie más.
1552
01:28:30,389 --> 01:28:31,932
Lo entendiste.
1553
01:28:31,974 --> 01:28:33,684
Esta colección será todo un éxito.
1554
01:28:33,726 --> 01:28:35,519
Y espera a que veas la fila de hombres.
1555
01:28:35,561 --> 01:28:37,563
La Semana de la Moda de Nueva York está a dos meses y medio de distancia.
1556
01:28:38,022 --> 01:28:39,690
Y en honor a Fiona,
1557
01:28:39,732 --> 01:28:41,025
La industria decidió otorgarle un premio.
1558
01:28:42,151 --> 01:28:43,402
Me preguntaba si podrías estar allí.
1559
01:28:43,443 --> 01:28:44,737
para aceptarlo en su nombre.
1560
01:28:47,865 --> 01:28:50,325
También estaremos presentes en Harper's Bazaar.
1561
01:28:50,367 --> 01:28:52,995
y necesitaré reservar un par de fotógrafos para esa sesión.
1562
01:28:53,579 --> 01:28:55,621
-¿Estas disponible? -¿Para esto?
1563
01:28:55,664 --> 01:28:57,958
-Absolutamente. -Oh, fantástico.
1564
01:28:58,333 --> 01:29:00,585
También voy a invitar a la familia y a Caleb.
1565
01:29:00,627 --> 01:29:02,004
a la Semana de la Moda de Nueva York.
1566
01:29:02,046 --> 01:29:03,714
Pienso que podría ser una buena idea.
1567
01:29:03,755 --> 01:29:05,799
-Miguel, eso les encantaría. -Está bien. Genial.
1568
01:29:05,841 --> 01:29:08,010
Mi asistente reservó un bloque de habitaciones en el hotel,
1569
01:29:08,052 --> 01:29:09,678
Así que solo denme la confirmación de quién puede venir.
1570
01:29:09,719 --> 01:29:11,722
-Estoy en ello. -Genial.
1571
01:29:13,514 --> 01:29:14,767
¿Puedo pedirte un favor?
1572
01:29:14,808 --> 01:29:15,893
Sí.
1573
01:29:18,603 --> 01:29:20,814
¿Crees que después del show podría quedarme con uno?
1574
01:29:21,773 --> 01:29:23,067
Considérelo hecho.
1575
01:29:27,571 --> 01:29:29,782
Sí. Sí.
1576
01:29:32,451 --> 01:29:34,286
[Fabiola] Hola, bebé Brody.
1577
01:29:34,327 --> 01:29:35,746
-Brody, mira quién está aquí. -[riendo] Hola.
1578
01:29:35,788 --> 01:29:37,706
-Mira quién está aquí. -Hola.
1579
01:29:38,582 --> 01:29:39,750
Oh. [risas]
1580
01:29:40,291 --> 01:29:42,710
Mira quién está aquí... ¡oh!
1581
01:29:42,753 --> 01:29:44,046
Gracias por venir.
1582
01:29:44,088 --> 01:29:46,757
Me vendría bien un poco de aire fresco.
1583
01:29:46,799 --> 01:29:48,425
[risas]
1584
01:29:51,678 --> 01:29:54,056
-Y es un día tan hermoso. -Lo es.
1585
01:29:55,724 --> 01:29:57,309
Entonces, ¿qué estuviste haciendo hoy?
1586
01:29:57,351 --> 01:30:00,187
Ah, estuve en el estudio con Miguel.
1587
01:30:01,021 --> 01:30:03,023
Ah, por cierto, eh, tú y la familia.
1588
01:30:03,065 --> 01:30:04,775
están invitados a la Semana de la Moda de Nueva York.
1589
01:30:04,817 --> 01:30:07,193
Van a honrar a mi hermana con un premio.
1590
01:30:07,236 --> 01:30:09,404
y voy a estar allí para aceptarlo en su nombre.
1591
01:30:09,446 --> 01:30:11,406
¡Genial! Sí, envíame las fechas.
1592
01:30:11,448 --> 01:30:12,991
Sí.
1593
01:30:13,032 --> 01:30:14,451
¿Eres... eres diseñador también?
1594
01:30:14,493 --> 01:30:16,620
[risas] No, no.
1595
01:30:16,662 --> 01:30:18,871
Me encanta la ropa, pero no puedo hacerla.
1596
01:30:18,914 --> 01:30:20,374
Ni siquiera sé coser.
1597
01:30:20,415 --> 01:30:21,625
[risas]
1598
01:30:21,666 --> 01:30:23,585
Um, pero estoy en la industria.
1599
01:30:23,627 --> 01:30:25,587
Eso pensé, pero no estaba seguro.
1600
01:30:26,171 --> 01:30:28,090
Soy fotógrafo de moda.
1601
01:30:28,132 --> 01:30:29,383
Oh, qué bien. Sí.
1602
01:30:29,883 --> 01:30:31,635
Y hablando de eso,
1603
01:30:31,677 --> 01:30:34,429
Aún no he tomado fotografías de este pequeño.
1604
01:30:34,471 --> 01:30:35,973
-Oh. -Hola.
1605
01:30:37,014 --> 01:30:39,393
-[clics de cámara] -Hola, cariño.
1606
01:30:39,434 --> 01:30:41,353
Oh, vaya.
1607
01:30:41,395 --> 01:30:43,522
- [Brody arrullando] -Sí, tienes talento natural.
1608
01:30:43,564 --> 01:30:45,232
[Ambos riendo]
1609
01:30:45,273 --> 01:30:46,567
¿Sabes qué, Brody? Si alcanzas la altura,
1610
01:30:46,608 --> 01:30:47,901
Te vamos a poner a trabajar.
1611
01:30:47,943 --> 01:30:49,820
Oh, sí, lo haremos.
1612
01:30:50,404 --> 01:30:51,487
Oh, hola. Espera un momento.
1613
01:30:51,905 --> 01:30:52,865
¿Mmm?
1614
01:30:52,906 --> 01:30:53,907
Oh.
1615
01:30:53,949 --> 01:30:55,200
[clic de cámara]
1616
01:30:55,242 --> 01:30:56,952
Tienes unas características muy bonitas.
1617
01:30:56,994 --> 01:30:58,495
[se ríe] Gracias.
1618
01:30:58,537 --> 01:30:59,996
Yo, eh, creo que perdí mi vocación.
1619
01:31:00,038 --> 01:31:01,665
[risas] Quizás.
1620
01:31:01,707 --> 01:31:02,749
Aquí. Brody.
1621
01:31:02,791 --> 01:31:04,041
Hola bebé.
1622
01:31:05,252 --> 01:31:06,753
¿Puedo ver eso?
1623
01:31:06,795 --> 01:31:07,880
Sí.
1624
01:31:09,548 --> 01:31:12,384
Vaya, son... son bastante asombrosos.
1625
01:31:12,425 --> 01:31:14,011
[risas]
1626
01:31:14,052 --> 01:31:15,554
Tal vez podría ser la próxima top model, ¿eh?
1627
01:31:15,596 --> 01:31:17,806
[risas] Quizás puedas.
1628
01:31:17,848 --> 01:31:19,725
Te llamaré por teléfono.
1629
01:31:19,766 --> 01:31:21,643
[risas]
1630
01:31:22,686 --> 01:31:24,478
Bueno, esta es una primera vez para mí.
1631
01:31:24,521 --> 01:31:26,440
Nunca antes me habían entregado pizza en el parque.
1632
01:31:30,818 --> 01:31:32,321
Vaya, esto es surrealista.
1633
01:31:32,362 --> 01:31:33,447
¿Qué es?
1634
01:31:35,741 --> 01:31:39,411
Quiero decir, estoy aquí con el bebé de mi hermana y contigo,
1635
01:31:41,371 --> 01:31:43,040
pero ella no está con nosotros.
1636
01:31:43,999 --> 01:31:45,959
Sí. Podría haberlo hecho, eh...
1637
01:31:46,001 --> 01:31:48,337
Nunca imaginé que resultaría así.
1638
01:31:48,378 --> 01:31:50,047
Esto debe ser muy difícil para ti.
1639
01:31:51,173 --> 01:31:52,257
Y para ti también.
1640
01:31:54,134 --> 01:31:56,178
-Sí. -[teléfono vibrando]
1641
01:31:57,888 --> 01:31:59,723
Lo siento, tengo que conseguir esto. ¿De acuerdo?
1642
01:31:59,764 --> 01:32:00,849
Por supuesto.
1643
01:32:01,391 --> 01:32:02,517
¿Hola?
1644
01:32:02,559 --> 01:32:03,644
Sí. Este es Caleb.
1645
01:32:07,981 --> 01:32:09,566
¿Qué?
1646
01:32:09,608 --> 01:32:11,443
No, no, no. El... el dueño del edificio.
1647
01:32:11,485 --> 01:32:13,153
Me dijo que era un corte de electricidad.
1648
01:32:13,195 --> 01:32:15,948
[música tensa]
1649
01:32:15,989 --> 01:32:17,074
¿Está seguro?
1650
01:32:18,325 --> 01:32:21,286
Por favor, si descubres algo más, házmelo saber.
1651
01:32:29,460 --> 01:32:34,174
♪
1652
01:32:36,510 --> 01:32:37,552
¿Está todo bien?
1653
01:32:38,469 --> 01:32:40,764
Ese era un investigador de incendios provocados.
1654
01:32:40,806 --> 01:32:43,016
Dijo que el incendio en el baby shower de Fiona
1655
01:32:43,058 --> 01:32:44,476
Fue debido a un incendio provocado.
1656
01:32:45,602 --> 01:32:47,145
Le dije: "No, debes estar confundido".
1657
01:32:47,187 --> 01:32:49,439
porque el dueño del edificio me lo dijo
1658
01:32:49,481 --> 01:32:51,066
que era un corte de electricidad."
1659
01:32:53,986 --> 01:32:55,612
Y él dijo que estaba mal informado.
1660
01:32:56,822 --> 01:32:57,906
Ay dios mío.
1661
01:32:59,700 --> 01:33:01,618
Dios mío, me dio escalofríos.
1662
01:33:01,660 --> 01:33:03,370
Y que no hay pistas y...
1663
01:33:04,538 --> 01:33:06,832
Para que el caso pudiera llegar a su fin.
1664
01:33:06,873 --> 01:33:09,584
Espera. ¿Entonces creen que fue algo casual?
1665
01:33:09,626 --> 01:33:11,085
¿Como un accidente?
1666
01:33:11,128 --> 01:33:13,213
¿O creen que fue intencional?
1667
01:33:13,255 --> 01:33:15,549
No. Eh, un incendio provocado no es un accidente.
1668
01:33:15,590 --> 01:33:18,510
Lo sé, pero eso no tiene ningún sentido.
1669
01:33:18,552 --> 01:33:21,305
Quiero decir, ¿quién haría algo así intencionalmente?
1670
01:33:21,346 --> 01:33:23,348
¿Y en un baby shower nada menos?
1671
01:33:25,767 --> 01:33:27,059
No lo sé, pero lo voy a averiguar.
1672
01:33:28,562 --> 01:33:29,980
[Allen] Parece extraño,
1673
01:33:30,022 --> 01:33:31,940
Pero no es exactamente una prueba.
1674
01:33:31,982 --> 01:33:35,193
Si ella estaba detrás de esto, tarde o temprano lo descubrirás.
1675
01:33:35,235 --> 01:33:37,529
Pero no sé, hombre. ¿Incendio provocado?
1676
01:33:37,571 --> 01:33:39,323
No suena como Celine.
1677
01:33:39,364 --> 01:33:41,199
Bueno, ella destrozó su casa durante ese tiempo.
1678
01:33:41,241 --> 01:33:44,202
Ella estaba... ella estaba actuando bastante loca.
1679
01:33:44,244 --> 01:33:46,955
Allen] Sí. Ambos han pasado por mucho.
1680
01:33:46,996 --> 01:33:51,209
Yo no revolvería el asunto a menos que fuera absolutamente necesario.
1681
01:33:51,251 --> 01:33:53,670
Sí. Sí. Tienes razón, hombre. Gracias.
1682
01:33:53,712 --> 01:33:54,921
Está bien. Hablamos más tarde, ¿vale?
1683
01:33:54,963 --> 01:33:56,465
[suena el teléfono]
1684
01:34:01,969 --> 01:34:05,974
[Aullido de sirena]
1685
01:34:06,016 --> 01:34:10,187
[música dramática]
1686
01:34:15,901 --> 01:34:17,568
Cualquier movimiento, haz el llamado.
1687
01:34:17,611 --> 01:34:18,737
Copia eso.
1688
01:34:28,871 --> 01:34:33,543
♪
1689
01:34:33,585 --> 01:34:37,005
[oficial] No lo dejes caer. No lo dejes caer.
1690
01:34:38,130 --> 01:34:39,216
¡Maldita sea!
1691
01:34:43,219 --> 01:34:47,139
El sospechoso huyó en un vehículo negro en dirección sur.
1692
01:34:48,850 --> 01:34:52,896
[música alegre]
1693
01:35:03,782 --> 01:35:05,700
Sí, ya hemos hablado de esto.
1694
01:35:05,742 --> 01:35:07,452
[Celine] ¿Puedes volver antes?
1695
01:35:07,494 --> 01:35:08,995
¿Por qué pasar dos días más en Nueva York?
1696
01:35:09,037 --> 01:35:11,289
Porque realmente me vendría bien un descanso.
1697
01:35:11,998 --> 01:35:14,334
Te invité a venir y todavía puedes hacerlo.
1698
01:35:14,376 --> 01:35:17,754
[la línea telefónica está silenciada]
1699
01:35:17,796 --> 01:35:20,924
¿Qué? ¿Qué fue eso? Hay mucho ruido aquí.
1700
01:35:20,966 --> 01:35:22,259
-[Celine] Te amo. -Yo también te amo.
1701
01:35:22,300 --> 01:35:23,635
Hablaremos pronto, ¿de acuerdo?
1702
01:35:28,723 --> 01:35:30,225
Ooh, esos son geniales.
1703
01:35:30,267 --> 01:35:32,686
-Sí. ¡Ah! -Bien. ¿Eh?
1704
01:35:32,727 --> 01:35:34,228
-Me encanta esa. -Sí.
1705
01:35:34,603 --> 01:35:36,273
Ooh, creo que están listos para nosotros.
1706
01:35:36,314 --> 01:35:37,941
Ah, okey.
1707
01:35:37,983 --> 01:35:39,234
Está bien. Bueno, nos dirigiremos al backstage.
1708
01:35:39,276 --> 01:35:40,610
-Pero disfruta del espectáculo. -Lo haré.
1709
01:35:52,371 --> 01:35:53,832
Ahí estás. Ahí estás. Bien.
1710
01:35:53,874 --> 01:35:55,834
Um, modelo masculino, olvidé su nombre.
1711
01:35:55,876 --> 01:35:57,752
-Um, número tres... -¿Qué? Escúpelo.
1712
01:35:57,794 --> 01:36:00,130
-No apareció. -¿Y me lo cuentas ahora?
1713
01:36:00,172 --> 01:36:02,048
Creo que tiene resaca de anoche o algo así.
1714
01:36:02,090 --> 01:36:03,758
No me importa. ¿Qué pasa con Eric?
1715
01:36:03,800 --> 01:36:05,552
-¿No puede simplemente...? -No, ya lo intentamos.
1716
01:36:05,594 --> 01:36:06,803
Él es el primero en su segmento y no va a funcionar.
1717
01:36:07,554 --> 01:36:09,264
-Fabiola?
-Yes.
1718
01:36:09,306 --> 01:36:11,433
Modelo masculino, talla de cintura 32. ¿Conoces a alguien?
1719
01:36:11,475 --> 01:36:12,976
Lo necesitamos maquillado en cinco minutos.
1720
01:36:13,643 --> 01:36:16,021
Sí, sí, sí. Vuelvo enseguida.
1721
01:36:17,189 --> 01:36:18,565
-Ve a hacer algo. -Está bien.
1722
01:36:21,359 --> 01:36:24,362
Oye, ¿podrías prestarme tu ayuda por un minuto?
1723
01:36:24,404 --> 01:36:25,489
-Sí, por supuesto. -Está bien.
1724
01:36:25,947 --> 01:36:27,824
Umm... ¿Estáis seguros que me queréis?
1725
01:36:27,866 --> 01:36:29,701
No soy modelo
1726
01:36:29,743 --> 01:36:32,412
Puedes fingir que lo eres. Y no seas tan rígido. Relájate.
1727
01:36:32,454 --> 01:36:34,121
Te mostrarán cómo hacerlo.
1728
01:36:34,164 --> 01:36:35,624
-Buena decisión, Fabiola. -Serás genial.
1729
01:36:35,665 --> 01:36:37,125
-¿Disparo? -Sí, por favor.
1730
01:36:37,959 --> 01:36:39,002
-Salud. -Salud.
1731
01:36:41,505 --> 01:36:42,923
Oh Dios.
1732
01:36:43,590 --> 01:36:45,925
[tose] Dios, eso es fuerte.
1733
01:36:45,967 --> 01:36:47,177
-Oh Dios mío. -Hora del espectáculo.
1734
01:36:47,219 --> 01:36:48,386
Bueno, vamos. ¿Estás listo?
1735
01:36:49,262 --> 01:36:50,388
Bueno.
1736
01:36:51,306 --> 01:36:52,432
Dios, espero que no tropiece.
1737
01:36:52,474 --> 01:36:53,475
[suspira]
1738
01:36:53,517 --> 01:36:56,311
[música alegre]
1739
01:36:56,353 --> 01:37:01,483
♪
1740
01:37:04,443 --> 01:37:07,072
-[cámaras disparando] -[multitud aplaudiendo]
1741
01:37:14,538 --> 01:37:17,332
-[cámaras disparando] -[multitud aplaudiendo]
1742
01:37:17,374 --> 01:37:20,460
♪
1743
01:37:20,502 --> 01:37:24,089
[multitud aplaudiendo]
1744
01:37:24,130 --> 01:37:30,094
♪
1745
01:37:41,439 --> 01:37:44,776
[multitud silbando]
1746
01:37:44,818 --> 01:37:49,155
♪
1747
01:37:59,332 --> 01:38:04,170
♪
1748
01:38:06,548 --> 01:38:10,969
[multitud aplaudiendo]
1749
01:38:19,769 --> 01:38:22,897
♪
1750
01:38:22,939 --> 01:38:25,483
[Pamela] Para los más innovadores, creativos,
1751
01:38:25,525 --> 01:38:28,193
y modas inspiradoras del año,
1752
01:38:28,236 --> 01:38:30,447
Les presento a Miguel Munoz
1753
01:38:30,487 --> 01:38:34,534
y la difunta Fiona Hernández de Spark Fashion Line,
1754
01:38:34,576 --> 01:38:38,371
Este premio al Diseñador del Año.
1755
01:38:39,080 --> 01:38:41,833
Fiona's sister,
Fabiola Hernandez
1756
01:38:41,875 --> 01:38:43,710
Está aquí para aceptar el premio.
1757
01:38:43,752 --> 01:38:46,171
[multitud vitoreando y aplaudiendo]
1758
01:38:47,964 --> 01:38:49,215
Gracias.
1759
01:38:53,386 --> 01:38:57,389
[Caleb] Oh Dios mío. Estaba muy nervioso, pero hice lo mejor que pude.
1760
01:38:57,432 --> 01:39:00,226
Ah, ya lo sé. Pensé: ¿quién es ese que sale de la nada?
1761
01:39:00,268 --> 01:39:02,646
-Estuviste fantástico. -Lo hiciste muy bien.
1762
01:39:02,687 --> 01:39:04,939
Sí. Y aprendiste a caminar muy rápido.
1763
01:39:04,981 --> 01:39:06,650
-Gracias. -Oh, fuiste feroz.
1764
01:39:06,691 --> 01:39:08,360
[risas]
1765
01:39:08,777 --> 01:39:10,153
Buenas noches.
1766
01:39:10,195 --> 01:39:12,489
Este espectáculo fue fantástico.
1767
01:39:12,530 --> 01:39:13,823
Gracias.
1768
01:39:13,865 --> 01:39:15,282
Fue fenomenal.
1769
01:39:15,325 --> 01:39:17,494
Vamos a organizar algo. Vamos a hablar.
1770
01:39:17,535 --> 01:39:18,702
Por--por supuesto.
1771
01:39:18,745 --> 01:39:20,330
Que tengas una maravillosa noche.
1772
01:39:20,371 --> 01:39:21,456
-[Fabiola] Gracias. -[Miguel] Tú también.
1773
01:39:25,335 --> 01:39:27,504
[habla español] Creo que me voy a desmayar.
1774
01:39:27,545 --> 01:39:29,880
-¡Oh, Dios mío! -¿Qué? ¿Quién era ese?
1775
01:39:31,299 --> 01:39:32,467
Federico Rafael.
1776
01:39:32,509 --> 01:39:34,094
Qué--
1777
01:39:34,135 --> 01:39:36,221
Es uno de los diseñadores más populares actualmente.
1778
01:39:36,262 --> 01:39:38,932
El más caliente. Dios mío. Bueno, esto es increíble.
1779
01:39:38,973 --> 01:39:40,183
Asombroso.
1780
01:39:40,225 --> 01:39:43,395
[música suave]
1781
01:39:49,526 --> 01:39:54,406
♪
1782
01:40:02,371 --> 01:40:08,962
♪
1783
01:40:16,678 --> 01:40:21,975
♪
1784
01:40:23,309 --> 01:40:25,186
Bueno.
1785
01:40:25,228 --> 01:40:28,398
Este tipo está oficialmente obsesionado con la familia Hernández.
1786
01:40:31,109 --> 01:40:32,110
Mm.
1787
01:40:32,152 --> 01:40:33,236
¡Maldición!
1788
01:40:34,070 --> 01:40:38,742
♪
1789
01:40:46,750 --> 01:40:51,337
♪
1790
01:40:57,010 --> 01:40:59,929
[sonando bocinas]
1791
01:40:59,971 --> 01:41:02,014
[Caleb] Era un lindo hotel, ¿eh?
1792
01:41:02,056 --> 01:41:03,141
Sí.
1793
01:41:04,976 --> 01:41:06,770
Me alegro mucho de que hayas venido.
1794
01:41:06,811 --> 01:41:08,855
Me lo pasé genial con el espectáculo y...
1795
01:41:08,897 --> 01:41:10,857
-y conocerte. -Sí, yo también.
1796
01:41:10,898 --> 01:41:13,151
Definitivamente voy a agregar, eh, modelaje a mi currículum ahora.
1797
01:41:13,193 --> 01:41:14,861
[risas]
1798
01:41:15,779 --> 01:41:17,989
Este es uno de los mejores fines de semana que he tenido en mucho tiempo.
1799
01:41:18,448 --> 01:41:20,825
Sí. Sólo desearía que no tuviera que terminar.
1800
01:41:22,076 --> 01:41:23,745
Sí.
1801
01:41:23,787 --> 01:41:26,039
Um, entonces, ya sabes, tal vez podamos almorzar.
1802
01:41:26,080 --> 01:41:27,540
¿O tomar un café en Los Ángeles?
1803
01:41:28,249 --> 01:41:30,752
Sí. Y traerías a Brody.
1804
01:41:30,794 --> 01:41:32,045
Sí, le encantaría eso.
1805
01:41:32,962 --> 01:41:34,088
[bocinazos de coche]
1806
01:41:35,089 --> 01:41:37,383
Oh, parece que ese es tu taxi.
1807
01:41:37,425 --> 01:41:39,052
Sí. Está bien. Bueno, yo...
1808
01:41:39,093 --> 01:41:40,469
Nos vemos de nuevo.
1809
01:41:40,512 --> 01:41:42,096
Que tengas un buen vuelo, ¿vale?
1810
01:41:42,138 --> 01:41:43,723
Está bien. Tú también.
1811
01:41:47,434 --> 01:41:51,314
-[La puerta del coche se abre y se cierra] -[El motor retumba]
1812
01:41:55,443 --> 01:41:57,111
[Miguel] No podría estar más feliz.
1813
01:41:57,153 --> 01:41:58,905
Quiero decir que las ventas ya están por las nubes.
1814
01:41:58,947 --> 01:42:00,698
Lo sé. Desde que se publicó la sesión de fotos,
1815
01:42:00,740 --> 01:42:02,784
He estado recibiendo llamadas de todas partes.
1816
01:42:02,826 --> 01:42:04,452
Muy bien, amiga.
1817
01:42:04,494 --> 01:42:05,745
[tintineo de vasos]
1818
01:42:08,540 --> 01:42:10,124
Bueno, ahora vamos con lo esencial.
1819
01:42:10,166 --> 01:42:11,793
¿Qué carajo pasa entre tú y Caleb?
1820
01:42:12,252 --> 01:42:14,671
Ni siquiera puedo creer que esté teniendo esta conversación ahora mismo.
1821
01:42:15,338 --> 01:42:18,132
Dios mío, esto es tan raro.
1822
01:42:18,174 --> 01:42:20,844
Está bien. En primer lugar, no puedes decírselo a nadie.
1823
01:42:20,885 --> 01:42:23,263
[habla español] Suenas como Fiona.
1824
01:42:23,304 --> 01:42:26,057
Dios mío, lo sé. Siempre hemos tenido el mismo gusto en cuanto a hombres.
1825
01:42:26,099 --> 01:42:27,600
Lo recuerdo, niña.
1826
01:42:28,268 --> 01:42:31,771
Mira, pero lo segundo es que no lo estoy viendo, ¿de acuerdo?
1827
01:42:31,813 --> 01:42:36,025
No voy a permitir que este tipo vuelva a tener una aventura.
1828
01:42:36,818 --> 01:42:38,695
Será mejor que esa chica ya tenga un trozo de guarnición.
1829
01:42:40,280 --> 01:42:41,614
Es un buen partido.
1830
01:42:42,156 --> 01:42:44,242
Puedo entender por qué mi hermana estaba obsesionada con él.
1831
01:42:46,744 --> 01:42:49,539
Esto es como la telenovela interminable.
1832
01:42:49,581 --> 01:42:51,875
Quiero decir, ¿de qué está hecha la polla de este tipo? ¿De oro?
1833
01:42:51,916 --> 01:42:55,335
-Oye, no me acosté con él. -Todavía.
1834
01:42:58,255 --> 01:43:00,008
Jodido déjà vu.
1835
01:43:00,049 --> 01:43:01,134
[risas]
1836
01:43:01,718 --> 01:43:03,469
[Ambos riendo]
1837
01:43:03,511 --> 01:43:05,263
¿Y cómo te va con ese nuevo puesto en el trabajo?
1838
01:43:05,305 --> 01:43:08,308
Eh, a veces es exigente y desafiante.
1839
01:43:08,349 --> 01:43:11,352
Pero la libertad creativa lo hace disfrutable.
1840
01:43:11,394 --> 01:43:12,562
Lindo.
1841
01:43:12,603 --> 01:43:14,314
[música de jazz suave]
1842
01:43:14,355 --> 01:43:15,815
¿Quieres segundos?
1843
01:43:15,857 --> 01:43:17,567
Sí, claro.
1844
01:43:17,609 --> 01:43:19,861
Quiero decir, bueno, estoy un poco lleno, pero sí, ¿por qué no?
1845
01:43:19,903 --> 01:43:21,529
Estos son realmente buenos.
1846
01:43:21,571 --> 01:43:23,364
Gracias, cariño. Te lo agradezco. ¿De acuerdo?
1847
01:43:23,823 --> 01:43:25,825
[Reportero] Y ahora nuestra historia principal.
1848
01:43:25,867 --> 01:43:28,452
Un médico local aparece en la lista de los más buscados de Estados Unidos
1849
01:43:28,494 --> 01:43:30,455
por el asesinato de uno de sus pacientes.
1850
01:43:30,496 --> 01:43:33,666
Dr. Simon Smith, quien trabajó en Lagoon Medical Center
1851
01:43:33,708 --> 01:43:37,170
Desde hace diez años es ahora un fugitivo
1852
01:43:37,210 --> 01:43:39,464
que ha estado prófugo durante los últimos dos meses.
1853
01:43:39,505 --> 01:43:43,134
Si ha visto a este hombre, póngase en contacto con las autoridades.
1854
01:43:43,175 --> 01:43:46,304
Se ofrece una recompensa de 50.000 dólares.
1855
01:43:46,346 --> 01:43:47,764
[Caleb] ¿Estás escuchando esto?
1856
01:43:48,723 --> 01:43:50,391
Ese médico es buscado por asesinato.
1857
01:43:51,434 --> 01:43:53,061
[Celine] Eso es terrible.
1858
01:43:53,478 --> 01:43:55,813
Sí. Asesinó a uno de sus pacientes.
1859
01:43:56,898 --> 01:43:59,275
Y es en el mismo hospital donde nació Brody.
1860
01:44:00,360 --> 01:44:01,611
¿Era él obstetra?
1861
01:44:02,153 --> 01:44:03,821
No, no lo creo.
1862
01:44:03,862 --> 01:44:06,240
Pero siento que lo he visto en alguna parte.
1863
01:44:07,367 --> 01:44:09,035
¿En serio? ¿Dónde?
1864
01:44:09,077 --> 01:44:12,121
No lo sé. Simplemente me resulta muy familiar.
1865
01:44:13,539 --> 01:44:15,291
Eso me pasó una vez.
1866
01:44:15,333 --> 01:44:18,378
Seguí pensando que vi a alguien buscado por asesinato.
1867
01:44:19,379 --> 01:44:20,838
Es curioso cómo funciona la mente.
1868
01:44:22,215 --> 01:44:23,883
Sólo esperaba que supieras que lo vi.
1869
01:44:25,718 --> 01:44:27,719
Porque gente como esa merece ser atrapada.
1870
01:44:29,222 --> 01:44:31,391
¡En qué mundo tan loco vivimos!
1871
01:44:31,432 --> 01:44:33,768
-Espero que le atrapen el culo. -Yo también.
1872
01:44:36,228 --> 01:44:37,772
[risas]
1873
01:44:39,065 --> 01:44:43,653
[música de suspenso]
1874
01:44:43,695 --> 01:44:49,325
♪
1875
01:44:57,666 --> 01:45:04,298
♪
1876
01:45:15,852 --> 01:45:20,273
-[Camión acelerando] -[Neumáticos chirriando]
1877
01:45:20,314 --> 01:45:23,359
[La puerta se abre, se cierra]
1878
01:45:25,945 --> 01:45:27,739
-[se aclara la garganta] -[Celine] Hola, nena.
1879
01:45:27,780 --> 01:45:28,865
Ey.
1880
01:45:30,324 --> 01:45:32,410
-[Celine] ¿Está dormido? -No, está con Elena.
1881
01:45:32,452 --> 01:45:34,370
-[Celine] Oh. -Ven a sentarte.
1882
01:45:35,079 --> 01:45:36,748
Está bien. [risas]
1883
01:45:37,999 --> 01:45:39,625
Oh, esto se ve increíble.
1884
01:45:39,666 --> 01:45:42,045
Me encanta cuando cocinas. [risas]
1885
01:45:42,085 --> 01:45:46,090
[suspira] ¿Puedo?
1886
01:45:46,132 --> 01:45:47,383
Sí, por favor.
1887
01:45:48,843 --> 01:45:50,136
Mmm.
1888
01:45:59,103 --> 01:46:00,438
[se aclara la garganta]
1889
01:46:06,110 --> 01:46:07,195
Prueba un poco.
1890
01:46:08,571 --> 01:46:09,989
[Ambos se ríen]
1891
01:46:15,119 --> 01:46:16,204
¿Te gusta eso?
1892
01:46:17,121 --> 01:46:18,539
Está delicioso. [risas]
1893
01:46:18,998 --> 01:46:20,083
Bueno.
1894
01:46:21,250 --> 01:46:23,628
[se aclara la garganta] Celine,
1895
01:46:26,005 --> 01:46:27,673
¿Cómo conoces al Dr. Smith?
1896
01:46:27,715 --> 01:46:31,135
-[música tensa] -¿Quién?
1897
01:46:31,177 --> 01:46:32,762
No actúes de forma estúpida.
1898
01:46:34,138 --> 01:46:36,307
Yo... no sé de quién estás hablando.
1899
01:46:36,349 --> 01:46:38,226
Quiero que seas honesto.
1900
01:46:39,309 --> 01:46:41,312
Lo soy. No conozco a ningún Dr. Smith.
1901
01:46:41,728 --> 01:46:43,272
Mmm.
1902
01:46:43,314 --> 01:46:44,982
Él es el hombre que es buscado por asesinato.
1903
01:46:45,023 --> 01:46:47,693
Te vi hablando con él en la fiesta del barrio.
1904
01:46:49,779 --> 01:46:51,781
Umm, me perdiste.
1905
01:46:52,573 --> 01:46:54,075
Déjate de tonterías, Celine.
1906
01:46:54,909 --> 01:46:56,494
Estabas hablando con él
1907
01:46:56,536 --> 01:46:58,412
Y no se trataba de jodidas decoraciones.
1908
01:46:58,871 --> 01:47:02,041
Él era el hombre que vestía la camisa hawaiana azul.
1909
01:47:03,626 --> 01:47:07,004
Uh, ese tipo. Um, sí.
1910
01:47:07,046 --> 01:47:09,005
Uh, uh, él estaba buscando algo.
1911
01:47:09,048 --> 01:47:13,094
Lo recuerdo porque tenía una botella de vino para el stand.
1912
01:47:13,136 --> 01:47:15,179
No lo recuerdo
1913
01:47:15,221 --> 01:47:17,389
Y ciertamente no sabía que era médico.
1914
01:47:17,431 --> 01:47:19,517
Él te dijo algo
1915
01:47:19,559 --> 01:47:22,853
Y me di cuenta porque le diste esa mirada.
1916
01:47:24,230 --> 01:47:26,858
La misma mirada que me estás dando ahora mismo.
1917
01:47:26,898 --> 01:47:29,693
Así que te lo voy a preguntar una vez más.
1918
01:47:31,028 --> 01:47:33,531
[gritando] ¿Cómo diablos conoces al Dr. Smith?
1919
01:47:33,573 --> 01:47:34,907
No lo conozco.
1920
01:47:35,825 --> 01:47:38,494
-[grita] -Me estás mintiendo, joder.
1921
01:47:38,536 --> 01:47:40,830
Déjame ir, por favor. Para. Para, Caleb.
1922
01:47:40,871 --> 01:47:42,331
No vas a salir de esta casa.
1923
01:47:42,373 --> 01:47:44,166
¡Hasta que me digas la verdad!
1924
01:47:44,208 --> 01:47:46,043
Caleb, por favor, déjame ir. Por favor, déjame ir.
1925
01:47:46,085 --> 01:47:48,045
Por favor, déjame ir. Por favor.
1926
01:47:50,214 --> 01:47:52,633
[música tensa]
1927
01:47:58,347 --> 01:47:59,932
¿Qué me diste?
1928
01:48:01,017 --> 01:48:03,227
Desaparecerá en unas horas, ¿de acuerdo?
1929
01:48:06,439 --> 01:48:07,815
Me drogaste.
1930
01:48:07,857 --> 01:48:10,151
Lo siento, cariño.
1931
01:48:10,193 --> 01:48:12,486
Sólo dime la verdad.
1932
01:48:12,528 --> 01:48:14,155
Dime qué pasó, ¿de acuerdo?
1933
01:48:14,197 --> 01:48:16,991
Y luego podremos ir a buscar a Brody.
1934
01:48:17,032 --> 01:48:18,367
¿Eh?
1935
01:48:20,077 --> 01:48:21,787
No quería hacerlo
1936
01:48:23,206 --> 01:48:27,126
Sólo quería recuperarte y quería tener nuestro bebé.
1937
01:48:31,505 --> 01:48:33,925
Le pagué al Dr. Smith para que sacara a Fiona.
1938
01:48:33,966 --> 01:48:38,262
- [Caleb jadea] -Lo hice. Lo hice por nosotros.
1939
01:48:38,304 --> 01:48:41,224
Eres feliz, Caleb. Sé que lo eres.
1940
01:48:41,264 --> 01:48:43,976
Y... y... y está en el pasado.
1941
01:48:44,018 --> 01:48:46,771
Y no soy un asesino. No soy una mala persona.
1942
01:48:46,812 --> 01:48:48,648
Oh, Céline.
1943
01:48:50,775 --> 01:48:55,279
Lo siento mucho si fui yo quien causó que estuvieras así.
1944
01:48:55,905 --> 01:48:57,323
Desátame.
1945
01:48:57,365 --> 01:48:59,075
No tenemos que decírselo a nadie.
1946
01:48:59,116 --> 01:49:03,496
Podemos, eh, podemos dejar esto atrás.
1947
01:49:05,081 --> 01:49:06,332
¿Y el fuego?
1948
01:49:06,374 --> 01:49:09,335
No quería lastimar a nadie.
1949
01:49:09,377 --> 01:49:10,835
Sólo quería asustarlos.
1950
01:49:10,878 --> 01:49:13,130
[respirando temblorosamente]
1951
01:49:16,425 --> 01:49:18,094
Ella estaba embarazada.
1952
01:49:19,594 --> 01:49:21,222
Podrías haber matado a mi hijo.
1953
01:49:21,264 --> 01:49:24,850
Podrías haber matado a mi hijo, perra loca.
1954
01:49:28,353 --> 01:49:30,022
Ay dios mío.
1955
01:49:30,064 --> 01:49:33,609
Mataste a Fiona. Mataste a mi esposa.
1956
01:49:33,651 --> 01:49:37,571
Soy tu esposa, aquí mismo frente a ti.
1957
01:49:38,072 --> 01:49:40,532
Tenemos una hermosa familia.
1958
01:49:41,867 --> 01:49:43,827
¿Cuál era tu plan, Celine? ¿Eh?
1959
01:49:43,869 --> 01:49:46,038
¿Qué opinas? Cuando atrapen al médico,
1960
01:49:46,080 --> 01:49:47,999
¿Qué crees? ¿No te iba a vender?
1961
01:49:48,040 --> 01:49:49,709
¿Y qué? ¿Vas a ir a la policía?
1962
01:49:51,627 --> 01:49:54,171
Me voy y me llevo a Brody conmigo.
1963
01:49:54,213 --> 01:49:56,173
No, no, no, no, no, no. Caleb.
1964
01:49:56,215 --> 01:49:57,800
Caleb, por favor. No puedes. No puedes.
1965
01:49:57,842 --> 01:49:59,593
No puedes quitarme a Brody, por favor.
1966
01:49:59,635 --> 01:50:02,763
Por favor. Yo soy... yo soy... yo soy su madre. Yo soy su madre.
1967
01:50:02,805 --> 01:50:05,433
Estoy seguro de que estará encantado de aprender.
1968
01:50:05,474 --> 01:50:08,059
¡Que su madre ya no está aquí por culpa tuya!
1969
01:50:08,102 --> 01:50:10,980
Estaba recuperando mi vida.
1970
01:50:13,566 --> 01:50:15,735
Esa perra recibió lo que se merecía.
1971
01:50:17,153 --> 01:50:19,362
Deberías pudrirte en el infierno.
1972
01:50:19,405 --> 01:50:21,824
Caleb. Caleb, por favor.
1973
01:50:21,866 --> 01:50:24,994
Me amas. Sé que lo haces.
1974
01:50:29,665 --> 01:50:31,291
[sollozando] ¿Cómo podría perdonarte?
1975
01:50:31,334 --> 01:50:33,753
Asesinaste a mi ángel.
1976
01:50:35,880 --> 01:50:37,505
¿Entonces se lo vas a decir a su familia?
1977
01:50:39,258 --> 01:50:43,387
No. Y no porque quiera salvar tu lamentable trasero.
1978
01:50:43,429 --> 01:50:45,723
Porque esto los aplastaría.
1979
01:50:46,724 --> 01:50:48,517
Ya terminé contigo.
1980
01:50:48,559 --> 01:50:52,228
Ya terminé con todo, Celine.
1981
01:50:52,271 --> 01:50:56,859
No. No, no, no, no.
1982
01:50:56,901 --> 01:50:59,653
Caleb. Caleb. Caleb. Caleb.
1983
01:50:59,695 --> 01:51:03,282
¡Caleb! ¡Caleb! ¡Caleb, por favor vuelve!
1984
01:51:03,324 --> 01:51:06,911
¡Caleb, no! ¡No, Caleb, no!
1985
01:51:06,952 --> 01:51:10,790
No! No! No!
1986
01:51:10,831 --> 01:51:14,377
¡Caleb! ¡Caleb!
1987
01:51:14,418 --> 01:51:18,255
Caleb, por favor no me dejes solo.
1988
01:51:18,297 --> 01:51:20,466
Por favor, no me dejes solo, Caleb.
1989
01:51:20,508 --> 01:51:22,635
Por favor no me dejes solo.
1990
01:51:26,138 --> 01:51:30,559
[la música se desvanece]
1991
01:51:33,062 --> 01:51:35,147
Papá, papá, mira lo que puedo hacer.
1992
01:51:35,189 --> 01:51:38,234
[risas] ¿Qué tal si le mostramos a tu papá el exterior?
1993
01:51:38,275 --> 01:51:40,111
¿Por qué? ¿Porque podría romper algo?
1994
01:51:40,152 --> 01:51:41,821
-Así es, cariño. -Exactamente.
1995
01:51:41,862 --> 01:51:44,365
-Buenos días, sol. -Buenos días, cariño.
1996
01:51:45,074 --> 01:51:46,700
No podías esperar para ponerte el disfraz, ¿eh?
1997
01:51:46,742 --> 01:51:48,369
Él está muy emocionado.
1998
01:51:48,411 --> 01:51:49,912
[Brody] Vamos, papá. Vamos a jugar afuera.
1999
01:51:49,954 --> 01:51:51,539
Está bien. Tú vas primero. ¿De acuerdo?
2000
01:51:51,580 --> 01:51:53,124
Recuerda lo que te enseñé, ¿de acuerdo? Vamos.
2001
01:51:55,084 --> 01:51:57,460
Has estado practicando. Vamos a demostrárselo a papá.
2002
01:51:58,379 --> 01:52:00,089
Futuro campeón aquí mismo.
2003
01:52:02,800 --> 01:52:04,552
[música espeluznante]
2004
01:52:04,593 --> 01:52:06,053
Muy bien, Brody, ¿estás listo?
2005
01:52:06,094 --> 01:52:07,388
Todo lo que te he estado enseñando.
2006
01:52:07,430 --> 01:52:09,139
Muy bien. Allá vamos. Vamos.
2007
01:52:10,683 --> 01:52:12,768
Sí, buen trabajo. ¿Lo ves?
2008
01:52:12,809 --> 01:52:14,937
Casi lograste el giro justo ahí.
2009
01:52:14,978 --> 01:52:16,230
-¡Buen trabajo! -Aquí vamos.
2010
01:52:16,272 --> 01:52:18,148
¡Sí! Buen trabajo.
2011
01:52:22,361 --> 01:52:24,487
¡Sí! Sí. Buen trabajo.
2012
01:52:24,530 --> 01:52:26,157
Mira, manco como papi.
2013
01:52:26,198 --> 01:52:28,075
Oh, eso lleva un poco más de tiempo en la práctica.
2014
01:52:28,117 --> 01:52:29,243
Buen trabajo, amigo.
2015
01:52:29,285 --> 01:52:36,125
♪
2016
01:52:39,335 --> 01:52:41,505
[habla francés]
2017
01:52:54,226 --> 01:52:58,898
♪
2018
01:53:05,571 --> 01:53:09,575
Oh, sí. Buen trabajo. Aquí. Ve a atraparlo. Oh, buena captura.
2019
01:53:09,617 --> 01:53:11,410
[Fabiola] Lo estás haciendo muy bien, Brody.
2020
01:53:11,452 --> 01:53:13,204
[Caleb] Sí. Sólo por los cordones, como te enseñé. Sí.
2021
01:53:13,245 --> 01:53:17,458
[Fabiola se ríe] [Fabiola] Papá se está luciendo.
2022
01:53:17,500 --> 01:53:20,294
-[Caleb] Sí. -[Fabiola se ríe]
2023
01:53:23,797 --> 01:53:29,386
["Comienzos prometedores" de Bruno Alexiu]
2024
01:53:29,969 --> 01:53:34,934
♪
2025
01:53:48,739 --> 01:53:55,663
♪
2026
01:54:08,259 --> 01:54:14,807
♪
2027
01:54:30,906 --> 01:54:36,954
♪
2028
01:54:48,299 --> 01:54:55,180
♪
2029
01:55:11,864 --> 01:55:18,287
♪
2030
01:55:23,291 --> 01:55:26,837
[música de suspenso]
2031
01:55:39,975 --> 01:55:45,314
♪
2032
01:56:00,454 --> 01:56:06,001
♪
2033
01:56:22,809 --> 01:56:27,940
♪
136827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.