All language subtitles for Demise 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,507 [hombre y mujer gimiendo] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,018 [mujer gimiendo] 5 00:00:18,060 --> 00:00:22,356 [música emocionante] 6 00:00:22,398 --> 00:00:29,029 ♪ 7 00:00:59,101 --> 00:01:04,063 ♪ 8 00:01:34,136 --> 00:01:39,098 ♪ 9 00:02:09,170 --> 00:02:12,925 ♪ 10 00:02:18,055 --> 00:02:20,266 [Ambos exhalando] 11 00:02:36,073 --> 00:02:37,116 ¿Ya te vas? 12 00:02:37,825 --> 00:02:39,618 Aún no nos he preparado el desayuno. 13 00:02:39,660 --> 00:02:41,120 Oh, lo siento, conejo. 14 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 Tengo mucho de qué ocuparme hoy. 15 00:02:44,582 --> 00:02:46,792 ¿Hasta cuándo tendremos que seguir haciendo esto? 16 00:02:46,834 --> 00:02:50,004 Dijiste que querías estar conmigo y sólo conmigo. 17 00:02:50,045 --> 00:02:53,048 Lo hago, pero no es tan fácil. 18 00:02:53,090 --> 00:02:55,801 Cariño, esto es tan injusto. 19 00:02:55,843 --> 00:02:58,762 Lo sé. Tú lo sabes, pero no será así para siempre. 20 00:02:58,804 --> 00:03:01,849 [hablando español] 21 00:03:03,559 --> 00:03:05,102 Bueno. 22 00:03:05,144 --> 00:03:07,396 ¿Puedes seguir usando eso hasta que regrese? 23 00:03:07,438 --> 00:03:09,273 Mmm, te estaré esperando. 24 00:03:09,315 --> 00:03:10,608 [Caleb se ríe] 25 00:03:14,361 --> 00:03:15,779 Oh, Dios mío. 26 00:03:15,821 --> 00:03:18,115 [música de suspenso] 27 00:03:18,157 --> 00:03:23,120 ♪ 28 00:03:30,127 --> 00:03:31,837 -[Celine] Hola. [risas] -Hola. 29 00:03:31,879 --> 00:03:33,339 ¿Cómo estuvo tu vuelo? 30 00:03:33,380 --> 00:03:35,174 Uh, estuvo bueno. 31 00:03:35,215 --> 00:03:36,258 Un poco de turbulencia, pero, eh, me asustó un poco. 32 00:03:36,300 --> 00:03:37,468 Pero ahora todo está bien. 33 00:03:37,509 --> 00:03:39,428 Entonces, voy a ir a casa de Alan. 34 00:03:39,470 --> 00:03:41,263 Me pidió que le ayudara con algunas cosas de la casa. 35 00:03:41,305 --> 00:03:44,224 Está bien. Voy a ir de compras esta tarde, así que... 36 00:03:44,266 --> 00:03:45,976 Está bien. Bueno, llega aquí a las 6:00. 37 00:03:46,018 --> 00:03:47,269 La reserva es a las 8:30, ¿vale? 38 00:03:47,311 --> 00:03:48,938 Oh, si ves a Lydia, 39 00:03:48,978 --> 00:03:50,731 Por favor dile que no se arregle demasiado esta noche. 40 00:03:50,773 --> 00:03:52,816 Cada vez que lo hace, me siento como un completo desastre. 41 00:03:52,858 --> 00:03:55,903 Cariño, nunca podrás lucir como un desaliñado, incluso si lo intentaras. 42 00:04:00,366 --> 00:04:03,535 Oye, dime qué te parece. ¿Esto va con eso? 43 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 No. 44 00:04:06,246 --> 00:04:08,457 Oh, ya sé cuál es el perfecto. 45 00:04:11,794 --> 00:04:13,545 Sí, eso es. 46 00:04:14,046 --> 00:04:16,423 Entonces, ¿tu juguetón vino a casa anoche? 47 00:04:17,216 --> 00:04:19,927 Cariño, él es mucho más que un juguete. 48 00:04:19,969 --> 00:04:21,512 ¿Estás seguro de eso? 49 00:04:21,553 --> 00:04:23,222 Porque viene principalmente por la noche. 50 00:04:23,263 --> 00:04:25,683 Bueno, eso es porque el sexo es increíble. 51 00:04:25,724 --> 00:04:27,601 ¿Y no porque se esconde de su esposa? 52 00:04:27,643 --> 00:04:29,395 Está bien. Eso también está ahí. 53 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 [Miguel riendo] 54 00:04:30,604 --> 00:04:32,022 Eres el único 55 00:04:32,064 --> 00:04:33,273 con quien pueda hablar sobre este tema. 56 00:04:33,315 --> 00:04:35,943 Gracias por no juzgarme. 57 00:04:35,985 --> 00:04:37,653 Oh, niña, todos tus esqueletos están escondidos. 58 00:04:37,695 --> 00:04:38,988 En lo más profundo de mi alma. 59 00:04:39,029 --> 00:04:41,699 [se ríe] No, pero en serio. 60 00:04:41,740 --> 00:04:43,575 No es que quiera ser una rompehogares. 61 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 o un ladrón de maridos, o como quiera llamarlo. 62 00:04:46,203 --> 00:04:48,122 La otra mujer. Quiero decir, así es como la llamas. 63 00:04:48,163 --> 00:04:49,498 Al menos ese es mi término de referencia. 64 00:04:49,540 --> 00:04:51,000 Es un poco más discreto. 65 00:04:51,041 --> 00:04:53,168 Me enamoré de un hombre casado. 66 00:04:53,210 --> 00:04:55,295 -Sí. -¡Oh, Dios mío! 67 00:04:55,337 --> 00:04:57,131 Eso suena terrible cuando lo dices en voz alta. 68 00:04:57,172 --> 00:04:58,382 ¿Cómo se llama? 69 00:04:58,424 --> 00:05:01,969 Ugh. Céline. Céline Castillo. 70 00:05:03,804 --> 00:05:05,931 -¿Éste? -Mm-hmm. 71 00:05:05,973 --> 00:05:07,516 Chica, ella es flan 72 00:05:07,558 --> 00:05:09,309 y tú eres... [hablando español]. 73 00:05:09,351 --> 00:05:10,936 [reír] 74 00:05:10,978 --> 00:05:14,189 En serio, si se lo dices a cualquiera, te patearé el trasero. 75 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 Nunca volveré a hablar contigo. 76 00:05:15,607 --> 00:05:17,359 No voy a ser ningún soplón, hombre. 77 00:05:17,401 --> 00:05:21,405 No voy a decir ni una palabra. Eres muy bueno en la cama, ¿no? 78 00:05:21,447 --> 00:05:23,449 Como no te lo creerías, hombre. 79 00:05:23,490 --> 00:05:26,785 Oye, no dejarías a Celine por esta chica, ¿verdad? 80 00:05:26,827 --> 00:05:28,662 No. No. Yo... yo... yo amo a Celine, 81 00:05:28,704 --> 00:05:32,332 pero, eh, creo que me estoy enamorando de esta chica. 82 00:05:33,082 --> 00:05:36,336 Las cosas se están poniendo muy intensas. 83 00:05:36,378 --> 00:05:38,380 No sé cómo detenerlo. 84 00:05:38,422 --> 00:05:40,716 Y para ser honesto, yo... no sé si lo quiero. 85 00:05:40,758 --> 00:05:43,677 Oye, cuando te pillen, 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,596 No vengas a llorar conmigo. 87 00:05:45,637 --> 00:05:47,514 Cállate. Ni siquiera quiero pensar en eso, ¿de acuerdo? 88 00:05:47,556 --> 00:05:49,016 Está bien, hermano. 89 00:05:50,726 --> 00:05:52,394 Me encanta el vestido. 90 00:05:55,230 --> 00:05:56,648 No puedo esperar para usarlo esta noche. 91 00:05:56,690 --> 00:05:57,858 [Alan] ¿Te gusta? 92 00:06:01,361 --> 00:06:02,946 Está bien. Bueno, me voy de aquí. 93 00:06:02,988 --> 00:06:05,157 -¿A dónde vas? -A comprarle un vestido a mi esposa. 94 00:06:05,199 --> 00:06:07,493 [Alan se ríe] 95 00:06:12,498 --> 00:06:15,709 [Suave interpretación de jazz] 96 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 [Alan] Me gustaría proponer un brindis. 97 00:06:17,252 --> 00:06:19,922 -[Caleb] Sí. -A nuestras hermosas esposas. 98 00:06:19,963 --> 00:06:22,549 por elegirnos, unos bastardos afortunados. 99 00:06:22,591 --> 00:06:24,134 [risa] 100 00:06:24,176 --> 00:06:25,886 [choque de vasos] 101 00:06:25,928 --> 00:06:27,012 Eso es dulce. 102 00:06:27,054 --> 00:06:28,305 -Salud. -Salud. 103 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 Entonces, ¿qué hay de nuevo contigo? 104 00:06:33,060 --> 00:06:36,814 Entonces, tengo un calendario de ovulación. 105 00:06:36,855 --> 00:06:38,190 y recordatorio configurado en mi teléfono. 106 00:06:38,232 --> 00:06:40,109 Quiero decir, vamos a por ello. 107 00:06:40,150 --> 00:06:43,153 En realidad, primero vamos a intentar hacerlo a la antigua usanza. 108 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 Y si eso no funciona, consideraré la FIV. 109 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 Creo que será un gran padre. 110 00:06:48,200 --> 00:06:50,452 -Sí. -[risas] 111 00:06:50,494 --> 00:06:53,413 [música de suspenso] 112 00:06:53,455 --> 00:06:55,249 Sí, no sé si nosotros... 113 00:06:55,290 --> 00:06:56,582 Como 15 veces. 114 00:06:57,584 --> 00:07:00,129 Ella lleva mi vestido. 115 00:07:00,170 --> 00:07:03,048 No te preocupes, lo llevas mejor. 116 00:07:08,595 --> 00:07:10,180 [Caleb se aclara la garganta] 117 00:07:10,222 --> 00:07:11,807 ¿Puedo empezar con algunas bebidas? 118 00:07:11,849 --> 00:07:14,685 Sí. Tomaré una copa alta de Chardonnay. 119 00:07:14,726 --> 00:07:15,811 Bueno. 120 00:07:22,943 --> 00:07:29,449 ¡Dios mío! ¡Bebé! Es perfecto. Me encanta. 121 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 [besos] No puedo esperar para usarlo. 122 00:07:31,702 --> 00:07:33,245 [Caleb] Bueno, vi ese vestido. 123 00:07:33,287 --> 00:07:34,663 Y de inmediato pensé en ti. 124 00:07:34,705 --> 00:07:36,331 Pertenece a estas curvas. 125 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 [Fiona riendo] 126 00:07:39,626 --> 00:07:41,795 Umm, vuelvo enseguida. 127 00:07:41,837 --> 00:07:43,046 Voy a ir al baño. 128 00:07:43,088 --> 00:07:44,131 [Lydia] Iré contigo. 129 00:07:48,802 --> 00:07:51,054 [suena el teléfono] 130 00:07:53,599 --> 00:07:55,475 ¿Sabes qué? En realidad estoy... 131 00:07:55,517 --> 00:07:57,144 Voy a refrescarme muy rápido. Vuelvo enseguida. 132 00:07:57,186 --> 00:07:58,520 -Tómate tu tiempo. -Gracias. 133 00:08:06,528 --> 00:08:08,030 [Caleb se aclara la garganta] 134 00:08:09,156 --> 00:08:10,699 [en voz baja] ¡Caleb! 135 00:08:13,202 --> 00:08:14,578 [Caleb] ¿Estás en una cita? 136 00:08:14,620 --> 00:08:16,705 ¿Estás bromeando ahora mismo? 137 00:08:16,747 --> 00:08:18,582 Literalmente estás cenando y bebiendo con tu esposa. 138 00:08:18,624 --> 00:08:20,834 -¡Shhh! -¿Qué se supone que debo hacer? 139 00:08:20,876 --> 00:08:23,545 ¿Quieres que me quede sentado en casa esperándote? 140 00:08:24,630 --> 00:08:27,424 ¿Sabes qué, Caleb? Puedes arreglarla como yo. 141 00:08:27,466 --> 00:08:28,967 Puedes vestirla como yo, 142 00:08:29,009 --> 00:08:31,637 Pero ella nunca te va a follar como yo lo hago. 143 00:08:31,678 --> 00:08:33,847 Porque eso es todo lo que soy para ti, ¿no es así? 144 00:08:33,889 --> 00:08:35,349 Solo soy un buen polvo. 145 00:08:35,390 --> 00:08:37,226 No, Fiona. Te amo, ¿de acuerdo? 146 00:08:38,059 --> 00:08:39,602 ¿Me amas? 147 00:08:40,604 --> 00:08:42,063 Bueno entonces voy a ir a decírselo. 148 00:08:42,105 --> 00:08:43,440 No, no. No provoques una escena como ésta. 149 00:08:43,482 --> 00:08:45,067 Así no, por favor. 150 00:08:46,151 --> 00:08:47,736 ¿Quieres dejar a tu esposa o no? 151 00:08:47,778 --> 00:08:49,404 Es realmente muy simple. 152 00:08:49,446 --> 00:08:51,281 Pero si sigues mintiéndome, Caleb, 153 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 Lo juro, haré tu vida miserable. 154 00:08:56,078 --> 00:08:58,622 Pero no esta noche, por favor, ¿de acuerdo? 155 00:08:58,664 --> 00:09:00,999 Por favor, por favor no digas nada. 156 00:09:02,292 --> 00:09:04,044 Simplemente vete. 157 00:09:11,843 --> 00:09:14,554 Esta noche fue divertida. Creo que lo necesitábamos. 158 00:09:14,596 --> 00:09:16,974 Ah, me divertí mucho. 159 00:09:17,015 --> 00:09:18,475 [Celine se ríe] 160 00:09:18,517 --> 00:09:20,227 Necesitamos tener citas nocturnas más a menudo. 161 00:09:20,269 --> 00:09:22,437 Hm. ¿Como solíamos hacerlo? 162 00:09:23,522 --> 00:09:26,733 Sí. Te veías tan hermosa esta noche. 163 00:09:26,775 --> 00:09:29,403 Mmm... ¿Y ahora qué? 164 00:09:29,444 --> 00:09:30,654 Extremadamente. 165 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 [Celine riendo] 166 00:09:34,908 --> 00:09:37,619 [Ambos gimiendo] 167 00:10:02,894 --> 00:10:05,272 No me respondiste el mensaje y simplemente tuve que ir a verte. 168 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 Bueno, ¿adivina qué? 169 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 Ella estará fuera de la ciudad durante los próximos días y... 170 00:10:10,610 --> 00:10:11,862 -[Fiona] Increíble. -Fiona. 171 00:10:11,903 --> 00:10:13,613 Mira, sé que piensas 172 00:10:13,655 --> 00:10:15,532 Aquí te estás quedando sin nada. 173 00:10:15,574 --> 00:10:17,659 Tienes razón. Me estoy quedando sin nada. 174 00:10:17,701 --> 00:10:20,120 Solo me estás tomando el pelo y lo sabes. 175 00:10:21,580 --> 00:10:22,956 No, hemos terminado, Caleb. 176 00:10:22,998 --> 00:10:24,207 No. Ven aquí. Ven aquí. 177 00:10:24,249 --> 00:10:25,500 -Fiona, ven aquí. -No. 178 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 Esta es la pura verdad ante Dios. 179 00:10:27,044 --> 00:10:28,962 Estoy enamorado de ti 180 00:10:29,004 --> 00:10:31,465 y no quiero perderte ¿de acuerdo? 181 00:10:31,506 --> 00:10:33,216 Mira, dame dos meses. 182 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 hacer lo que tengo que hacer y cuidar de 183 00:10:35,052 --> 00:10:36,970 De lo que me tengo que ocupar y la dejaré. 184 00:10:38,013 --> 00:10:41,308 Quiero empezar una vida contigo. Y lo digo en serio, Fiona. 185 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 Dos meses. 186 00:10:47,356 --> 00:10:49,107 Dos meses. 187 00:10:52,986 --> 00:10:54,529 No sé por qué, 188 00:10:54,571 --> 00:10:58,325 Pero creo que esta vez hablas en serio. 189 00:10:58,367 --> 00:10:59,576 Soy. 190 00:10:59,618 --> 00:11:01,411 No me decepciones, Caleb. 191 00:11:01,453 --> 00:11:02,829 Prometo que no lo haré. 192 00:11:04,915 --> 00:11:08,835 Oh, Dios mío, cariño. Esta es la mejor noticia que he recibido jamás. 193 00:11:09,711 --> 00:11:11,254 Pero si me estás mintiendo, 194 00:11:12,881 --> 00:11:15,425 Juro que nunca volveré a hablarte. 195 00:11:15,467 --> 00:11:16,676 Honestamente ante la verdad. 196 00:11:19,971 --> 00:11:21,390 Y para que quede constancia, 197 00:11:21,431 --> 00:11:23,016 Estaba tan celoso de tu cita esa noche. 198 00:11:23,058 --> 00:11:24,101 -[Fiona riendo] -Quería matarlo. 199 00:11:24,142 --> 00:11:25,602 ¿Ah, es así? 200 00:11:25,644 --> 00:11:27,229 -Mm-hmm. -Bueno, no te preocupes. 201 00:11:27,270 --> 00:11:29,064 No me lo cogí con mi vestido nuevo. 202 00:11:29,106 --> 00:11:30,816 Será mejor que no lo tengas 203 00:11:30,857 --> 00:11:32,317 Yo me lo quité primero. 204 00:11:32,359 --> 00:11:34,444 -Oh, probablemente me lo merezco. -Mm-hmm. 205 00:11:34,486 --> 00:11:36,488 Y tú te mereces esto. Voy a hacerte cosquillas ahora. 206 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 Ven aquí. Ven aquí. 207 00:11:37,948 --> 00:11:39,533 ¡Basta! ¡No! Sabes que odio eso. 208 00:11:39,574 --> 00:11:42,202 ¡Para! Por favor, nena. Te voy a patear el trasero. 209 00:11:42,244 --> 00:11:45,372 [Fiona chilla y se ríe] 210 00:11:45,414 --> 00:11:47,749 Te lo digo porque odio eso. 211 00:11:47,790 --> 00:11:49,167 [Caleb] Lo sé. 212 00:11:51,461 --> 00:11:52,546 Ven a buscarme. 213 00:11:55,173 --> 00:11:57,926 [Ambos gimiendo, respirando agitadamente] 214 00:12:35,297 --> 00:12:37,549 Está bien, vamos a divertirnos un poco. 215 00:12:37,591 --> 00:12:39,217 Vamos a tomar un poco de vino y algo de queso. 216 00:12:39,259 --> 00:12:41,094 -Algunas zanahorias. -Algunas zanahorias. 217 00:12:41,136 --> 00:12:43,305 Vamos a tener algunas zanahorias para tu mala vista. 218 00:12:43,346 --> 00:12:45,515 [Fiona se ríe] 219 00:12:45,557 --> 00:12:47,476 No pueden ser tan malos. Yo te elegí. 220 00:12:47,517 --> 00:12:49,644 Es cierto. En realidad, tienes una vista estupenda. 221 00:12:50,770 --> 00:12:53,023 Muy bien, hagámoslo. 222 00:12:55,650 --> 00:12:58,612 Entonces, ¿mi conejo tiene sus zanahorias del día? 223 00:12:59,696 --> 00:13:02,240 Siempre me molestarás por comerlos. 224 00:13:02,282 --> 00:13:03,867 Bueno, además de lo obvio, 225 00:13:03,909 --> 00:13:05,452 Hay una segunda razón por la que te llamo así. 226 00:13:05,494 --> 00:13:07,245 ¿Ah, sí? Ni siquiera sabes la verdadera razón. 227 00:13:07,287 --> 00:13:08,455 ¿Por qué los como tanto? 228 00:13:08,497 --> 00:13:10,123 Duh. [hablando español] 229 00:13:10,165 --> 00:13:13,376 [se ríe] No, tonta. Por el betacaroteno. 230 00:13:13,418 --> 00:13:15,170 'Porque si tengo al menos dos al día, 231 00:13:15,212 --> 00:13:17,088 Hace que mi piel brille. 232 00:13:17,130 --> 00:13:20,258 ¿Ves? Mira. ¿No tengo un brillo? 233 00:13:20,300 --> 00:13:23,553 Tu piel está radiante y tus ojos resplandecen. 234 00:13:23,595 --> 00:13:26,264 Tan hermoso ahora mismo. 235 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 ¿Sabes? Es lo primero que noté en ti, ¿verdad? 236 00:13:28,350 --> 00:13:31,728 Mm. Sabes, lo primero que noté fueron estas. 237 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 [Fiona tarareando] 238 00:13:35,815 --> 00:13:37,067 -[Caleb] Oh, lo siento. -[Ambos riendo] 239 00:13:37,108 --> 00:13:38,902 -[Fiona] Lo siento. -Lo siento. 240 00:13:38,944 --> 00:13:40,487 No hay problema. 241 00:13:41,029 --> 00:13:43,156 Entonces... ¿qué vamos a hacer esta noche? 242 00:13:44,115 --> 00:13:46,117 -¿Disculpe? -Oh, déjame reformular eso. 243 00:13:46,159 --> 00:13:48,328 Quise decir ¿qué vas a hacer esta noche? [se ríe] 244 00:13:48,370 --> 00:13:49,829 Oh, eh, nada loco. 245 00:13:49,871 --> 00:13:51,540 Sólo algunas cáscaras de quinua 246 00:13:51,581 --> 00:13:53,625 y caldo de pollo y pasta de tomate. 247 00:13:53,667 --> 00:13:55,710 Es como una versión saludable de los fideos. 248 00:13:55,752 --> 00:13:57,087 ¿Sabes? La pasta de tomate en realidad puede... 249 00:13:57,128 --> 00:13:58,672 Ayuda a suavizar la celulitis 250 00:13:58,713 --> 00:14:00,173 'porque tiene altas cantidades de licopeno. 251 00:14:00,215 --> 00:14:02,509 Vaya. No, no lo sabía. 252 00:14:02,551 --> 00:14:04,135 [risas] Bueno, eso fue demasiado. 253 00:14:04,177 --> 00:14:05,303 ¿Que estas haciendo? 254 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 Espaguetis a la boloñesa. 255 00:14:07,055 --> 00:14:09,516 -Espaguetis a la boloñesa. ¡Ah! -Boloñesa. Lo siento. 256 00:14:09,558 --> 00:14:11,017 Vaya, maestro de cocina. 257 00:14:11,059 --> 00:14:12,602 Bueno, no es como si yo hiciera mi propia pasta. 258 00:14:12,644 --> 00:14:13,812 desde cero o cualquier cosa. 259 00:14:13,853 --> 00:14:16,439 Oh, ya no me impresiona. 260 00:14:16,481 --> 00:14:17,732 Pero es muy bueno. 261 00:14:17,774 --> 00:14:19,150 [Fiona] Apuesto a que sí. 262 00:14:19,192 --> 00:14:21,111 [Ambos riendo] 263 00:14:21,152 --> 00:14:24,489 Umm, bueno, disfruta tu velada. 264 00:14:24,531 --> 00:14:25,865 Bueno. 265 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 ¿Cuál es tu favorito? Déjame adivinar. Fresa. 266 00:14:43,425 --> 00:14:48,013 No, quiero decir que la fresa es genial, pero el coco es mejor. 267 00:14:48,054 --> 00:14:50,765 [habla español] 268 00:14:53,518 --> 00:14:57,314 Gracias. Conduzco todo el camino a través de la ciudad para La Michoacana. 269 00:14:57,355 --> 00:14:59,274 Es lo mejor que hay. 270 00:14:59,316 --> 00:15:02,319 Bien. Mira, sé que esto va a sonar extraño, 271 00:15:02,360 --> 00:15:05,030 pero, eh, siento que te conozco. 272 00:15:06,323 --> 00:15:08,283 ¿En serio? ¿De dónde? 273 00:15:08,325 --> 00:15:10,952 Quiero decir, en ningún lugar específico, pero es simplemente... 274 00:15:10,994 --> 00:15:14,122 Oye, escucha, veo que estás casado, ¿de acuerdo? 275 00:15:14,164 --> 00:15:18,209 y yo no soy del tipo amante. 276 00:15:18,251 --> 00:15:21,379 -No. Y yo no soy del tipo, eh... -Del tipo infiel. 277 00:15:21,421 --> 00:15:23,089 No, no lo soy. 278 00:15:23,131 --> 00:15:27,969 Está bien. Bueno, tu esposa es una mujer afortunada. 279 00:15:30,764 --> 00:15:34,976 [hablando español] 280 00:15:45,570 --> 00:15:47,781 Oye. Oye. Olvidaste estos. 281 00:15:47,822 --> 00:15:51,034 ¡Ay, mis zanahorias! Sí, no puedo olvidarlas. Gracias. 282 00:15:51,076 --> 00:15:52,535 De nada, Fiona. 283 00:15:53,495 --> 00:15:54,788 ¿Cómo sabes mi nombre? 284 00:15:55,747 --> 00:16:00,627 Oh, duh. Oh, Dios mío. Siempre me olvido de que eso está ahí. 285 00:16:00,669 --> 00:16:04,339 Um, bueno, vale, ahora ya sabes mi nombre. ¿Y tú eres? 286 00:16:04,381 --> 00:16:06,091 Caleb. Un placer. 287 00:16:06,132 --> 00:16:07,634 -Un placer conocerte, Caleb. -Y gracias por eso. 288 00:16:07,676 --> 00:16:09,552 Pasta de tomate con licopeno y punta para la celulitis. 289 00:16:09,594 --> 00:16:11,179 Me aseguraré de trabajar en ello. 290 00:16:11,221 --> 00:16:12,639 -Está bien. Sí, no hay problema. -Un placer. 291 00:16:12,681 --> 00:16:13,848 -Está bien, adiós. -Un placer conocerte. 292 00:16:13,890 --> 00:16:15,016 Oh, lo siento. 293 00:16:17,060 --> 00:16:19,479 [música romántica] 294 00:16:26,903 --> 00:16:29,155 -Está bien. ¿Estás listo? -Oh. 295 00:16:29,197 --> 00:16:30,281 Muéstrame. 296 00:16:30,323 --> 00:16:31,908 [exhala] Está bien. 297 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 [Fiona chillando] 298 00:16:38,289 --> 00:16:40,125 Está bien. [se aclara la garganta] 299 00:16:40,165 --> 00:16:43,545 "Fiona, una diseñadora de moda latina en ascenso 300 00:16:43,586 --> 00:16:46,339 ¿Quiénes forman parte del top 100 de diseñadores del año? 301 00:16:46,381 --> 00:16:48,133 junto a su pareja y amiga, 302 00:16:48,174 --> 00:16:50,385 cofundador, Miguel Muñoz de Spark Fashion Line. 303 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 Fiona está en la lista negra 304 00:16:52,262 --> 00:16:54,597 Por su imaginación innovadora y sus diseños atrevidos. 305 00:16:54,639 --> 00:16:56,057 que han sacudido la pasarela 306 00:16:56,099 --> 00:16:57,934 y alfombra roja en los últimos años." 307 00:16:57,976 --> 00:17:00,228 [jadeos] ¡Guau! 308 00:17:00,270 --> 00:17:02,397 Felicidades, nena. Es increíble. 309 00:17:02,439 --> 00:17:04,816 ¡Gracias! ¡Oh! 310 00:17:05,733 --> 00:17:07,402 Te tengo un pequeño regalo. 311 00:17:07,444 --> 00:17:09,904 -¿Lo hiciste? -Mm-hmm. 312 00:17:12,198 --> 00:17:13,407 [Fiona jadea] 313 00:17:13,950 --> 00:17:18,037 Oh, cariño. Somos nosotros. Me encanta. 314 00:17:18,913 --> 00:17:21,207 Lo apreciaré por siempre y para siempre. 315 00:17:22,040 --> 00:17:23,542 Muy bien. Entonces, ¿qué quieres hacer esta noche? 316 00:17:24,836 --> 00:17:29,090 Entonces, Miguel está teniendo una reunión de celebración. 317 00:17:29,132 --> 00:17:30,842 -Mm-hmm. -Y sé que tú no lo sabes. 318 00:17:30,884 --> 00:17:32,719 cualquiera de mis amigos, pero Miguel sabe todo sobre ti. 319 00:17:33,303 --> 00:17:34,721 [Caleb suspirando] 320 00:17:34,763 --> 00:17:36,139 Oye, antes de que lo pienses, vale, 321 00:17:36,181 --> 00:17:37,599 Nadie allí sabe quién eres. 322 00:17:37,640 --> 00:17:39,100 Y además, vamos a estar juntos. 323 00:17:39,142 --> 00:17:40,727 En un par de meses, ¿no? 324 00:17:42,145 --> 00:17:45,273 Sí. Está bien. Hagámoslo. Es tu día, ¿vale? 325 00:17:45,315 --> 00:17:47,025 [Miguel] ¿Alguien dijo más champán? 326 00:17:47,066 --> 00:17:49,944 -Oh, sí. Por favor. -Ooh, sí. 327 00:17:49,986 --> 00:17:56,534 Bueno, felicidades y saludos para Miguel y Fiona. 328 00:17:56,576 --> 00:17:58,244 -¡Sí! -[todos aplaudiendo] 329 00:17:59,788 --> 00:18:01,539 Oh, eso es bueno. Sí. 330 00:18:01,581 --> 00:18:03,917 No puedo creer que estés aquí en carne y hueso. 331 00:18:03,958 --> 00:18:05,627 He oído mucho sobre ti. 332 00:18:05,668 --> 00:18:07,170 Tus fotos no te hacen justicia, 333 00:18:07,212 --> 00:18:08,797 Pero puedo entender por qué Fiona está tan nerviosa. 334 00:18:08,838 --> 00:18:10,632 [hablando español] 335 00:18:10,673 --> 00:18:12,342 Si te interesa tengo algunos zapatos 336 00:18:12,383 --> 00:18:13,802 que podría sostenerte una o dos pulgadas. 337 00:18:13,843 --> 00:18:16,471 Oh, lo siento por mis amigos de la moda. 338 00:18:16,513 --> 00:18:18,014 Están obsesionados con la altura y la apariencia. 339 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 Quiero decir, ¿no lo somos? 340 00:18:19,557 --> 00:18:21,351 [Molly] Hola a todos. 341 00:18:21,392 --> 00:18:22,811 -Hola, Molly. -Hola. 342 00:18:22,852 --> 00:18:25,939 Oh, ¿este es tu diseño? Me encanta. 343 00:18:25,980 --> 00:18:27,482 Lo es. ¿Quieres comprarlo? 344 00:18:27,524 --> 00:18:29,359 Quizás lo haga. 345 00:18:29,400 --> 00:18:31,611 Oh, felicidades de nuevo por tu nuevo artículo en Vogue. 346 00:18:31,653 --> 00:18:33,279 Gracias. 347 00:18:33,321 --> 00:18:35,865 ¿Es este tu novio, Fiona? Nunca lo conocí. 348 00:18:35,907 --> 00:18:38,284 [risas] Sí. Este es Caleb. 349 00:18:38,326 --> 00:18:39,536 Debes estar muy orgulloso 350 00:18:39,577 --> 00:18:41,120 -de tu chica. -Mm-hmm. 351 00:18:41,162 --> 00:18:42,121 ¿Cuanto tiempo lleváis juntos? 352 00:18:42,163 --> 00:18:43,623 Ya hace aproximadamente un año. 353 00:18:43,665 --> 00:18:44,666 Si. El mejor año de nuestras vidas. 354 00:18:44,707 --> 00:18:46,334 Por supuesto. Mm-hmm. 355 00:18:47,126 --> 00:18:49,087 -[Fiona] Sí. -Consíguete una habitación. 356 00:18:49,128 --> 00:18:51,714 -[Fiona riendo] -Oh, lo haremos. 357 00:18:52,799 --> 00:18:54,384 [Fiona] Entonces, ¿qué pensaste de Miguel? 358 00:18:54,425 --> 00:18:56,636 Es genial. Qué grupo tan interesante. 359 00:18:56,678 --> 00:18:58,012 [Fiona se ríe] 360 00:18:58,054 --> 00:19:00,598 Yo y mi-- yo-- 361 00:19:00,640 --> 00:19:01,850 [Caleb suspirando] 362 00:19:01,891 --> 00:19:03,852 Y tu futuro ex. 363 00:19:03,893 --> 00:19:05,812 Mi futuro ex. 364 00:19:05,854 --> 00:19:09,315 Nosotros, eh, realmente no salimos con gente interesante. 365 00:19:10,650 --> 00:19:12,277 ¿Sabes cuál es mi parte favorita de esta noche? 366 00:19:12,318 --> 00:19:13,403 Mmmm. 367 00:19:13,820 --> 00:19:16,322 Me dio una visión de nuestro futuro. 368 00:19:17,490 --> 00:19:19,868 Ya sabes, por una vez no estábamos andando a escondidas. 369 00:19:19,909 --> 00:19:22,787 Fue simplemente agradable y normal. 370 00:19:23,872 --> 00:19:27,792 Sí, ¿eh? Me sentí completamente a gusto. 371 00:19:30,169 --> 00:19:31,254 El-- 372 00:19:33,047 --> 00:19:34,382 ¿Dónde está tu hermana? 373 00:19:35,216 --> 00:19:36,801 Ella vive en París. 374 00:19:36,843 --> 00:19:38,928 Realmente no la he visto en más de un año. 375 00:19:38,970 --> 00:19:41,472 Tuvimos una pequeña pelea. 376 00:19:42,223 --> 00:19:43,516 ¿Sobre qué? 377 00:19:43,558 --> 00:19:45,894 Es una larga historia, 378 00:19:47,145 --> 00:19:50,523 pero nos volveremos a conectar. 379 00:19:50,565 --> 00:19:52,483 Siempre lo hacemos. 380 00:19:52,525 --> 00:19:54,819 Y una vez que tu divorcio sea definitivo, te presentaré a mi mamá. 381 00:19:54,861 --> 00:19:56,446 y el resto de mi familia. 382 00:19:56,487 --> 00:19:58,364 Estoy segura de que también conocerás a mi hermana. 383 00:19:59,824 --> 00:20:01,159 Estos últimos días han sido 384 00:20:01,200 --> 00:20:02,410 Tan increíble contigo. 385 00:20:02,452 --> 00:20:03,786 Te llamo más tarde, ¿vale? 386 00:20:03,828 --> 00:20:04,996 ¿Lo prometes? 387 00:20:05,038 --> 00:20:06,205 Prometo. 388 00:20:06,915 --> 00:20:08,458 Fiona, no te preocupes, ¿de acuerdo? 389 00:20:08,499 --> 00:20:10,460 Voy a seguir con lo que dije. 390 00:20:10,501 --> 00:20:12,629 Yo hice mi elección y te elijo a ti. 391 00:20:14,047 --> 00:20:18,176 [Celine] Hola, cariño, ya estoy en casa. 392 00:20:19,802 --> 00:20:21,137 Oh, no. 393 00:20:22,555 --> 00:20:24,265 Las plantas se están muriendo. 394 00:20:27,101 --> 00:20:28,770 Bebé, ¿estás aquí? 395 00:20:30,313 --> 00:20:31,940 [Caleb] Hola, Celine. 396 00:20:32,649 --> 00:20:34,359 -Hola. -Hola. 397 00:20:34,400 --> 00:20:36,194 Mis plantas se están muriendo ¿Por qué no las regaste? 398 00:20:36,235 --> 00:20:39,697 Ah, eh, lo olvidé. Lo siento. ¿Cómo estuvo tu viaje? 399 00:20:40,406 --> 00:20:42,617 Estuvo bien ¿Me extrañas? 400 00:20:42,659 --> 00:20:43,743 Por supuesto que lo hice. 401 00:20:46,162 --> 00:20:47,830 Pero apenas me enviaste un mensaje de texto. 402 00:20:47,872 --> 00:20:48,998 Lo sé. Lo siento. 403 00:20:49,040 --> 00:20:50,625 Estuve muy ocupado en el trabajo. 404 00:20:50,667 --> 00:20:52,418 Y, eh, sé lo concentrado que tienes que estar. 405 00:20:52,460 --> 00:20:54,128 Estaba en tu viaje de trabajo así que no quería molestarte. 406 00:20:54,170 --> 00:20:55,254 Bueno, es difícil. 407 00:20:56,214 --> 00:20:59,342 Ojalá pudiera conseguir el puesto de vicepresidente de marketing, 408 00:20:59,384 --> 00:21:01,010 Las cosas habrían ido más suavemente 409 00:21:01,052 --> 00:21:03,012 y no necesitaría solucionar tantos problemas. 410 00:21:03,054 --> 00:21:04,514 Bueno, lo conseguirás. 411 00:21:04,555 --> 00:21:05,974 Tengo un buen presentimiento sobre eso. 412 00:21:06,015 --> 00:21:07,934 -[teléfono vibrando] -Um, oh. 413 00:21:09,602 --> 00:21:12,188 Oh, esto es trabajo. Tengo que conseguirlo, ¿de acuerdo? 414 00:21:13,940 --> 00:21:17,110 [se aclara la garganta, se abre la puerta] ¿Hola? Hola. 415 00:21:17,151 --> 00:21:19,529 [música de suspenso] 416 00:21:19,570 --> 00:21:25,994 ♪ 417 00:21:36,754 --> 00:21:38,214 ¿Qué ocurre? 418 00:21:38,256 --> 00:21:40,633 Estoy exhausta, nena. 419 00:21:40,675 --> 00:21:43,344 ¿Cómo vamos a tener un bebé si ni siquiera lo estamos haciendo? 420 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 Lo intentaremos mañana. 421 00:21:45,013 --> 00:21:48,683 No es así como funciona. Estoy ovulando ahora. 422 00:21:49,517 --> 00:21:51,144 Pensé que habías dicho que querías intentarlo. 423 00:21:52,020 --> 00:21:54,522 Mmm, mañana, lo prometo, ¿vale? 424 00:22:04,365 --> 00:22:06,242 [Caleb suspirando] 425 00:22:08,703 --> 00:22:10,621 [Fiona] No puedo esperar. 426 00:22:10,663 --> 00:22:12,749 Te lo cuento un poquito más y es mío. 427 00:22:12,790 --> 00:22:14,959 ¿Es tuyo? Completamente tuyo. 428 00:22:15,001 --> 00:22:16,794 -Sí. -[Miguel riendo] 429 00:22:16,836 --> 00:22:20,506 ♪ No es difícil verlo, el chico es mío ♪ 430 00:22:20,548 --> 00:22:22,258 ♪ No has tenido suficiente ♪ 431 00:22:22,300 --> 00:22:23,718 ♪ El chico es suyo ♪ 432 00:22:23,760 --> 00:22:25,470 No, no, no, no. No sueno tan tonto. 433 00:22:25,511 --> 00:22:26,804 -Sí, lo haces. A veces. -Eres un idiota. 434 00:22:26,846 --> 00:22:28,306 [Ambos riendo] 435 00:22:28,347 --> 00:22:29,974 Vamos. ¿No estás feliz por mí? 436 00:22:30,016 --> 00:22:31,559 Al menos ahora no tendrás que oírme quejarme. 437 00:22:31,601 --> 00:22:32,977 y quejarse de su esposa. 438 00:22:33,019 --> 00:22:34,812 Oh, gracias a Dios. 439 00:22:34,854 --> 00:22:36,773 Pero lo estás haciendo parecer tan fácil. 440 00:22:36,814 --> 00:22:39,275 ¿Te das cuenta de que los divorcios son como para EVS? 441 00:22:39,317 --> 00:22:40,902 Sí, pero al menos estará conmigo. 442 00:22:40,943 --> 00:22:42,737 Mientras lo esta pasando. 443 00:22:42,779 --> 00:22:44,864 Cuando finalmente lo haga entonces lo celebraré contigo. 444 00:22:45,990 --> 00:22:47,366 Espera, espera, espera. Tú... 445 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 ¿No crees que lo va a hacer? 446 00:22:48,910 --> 00:22:51,871 Chica, veo que esto sucede todo el tiempo. 447 00:22:51,913 --> 00:22:53,331 El marido le dice a la amante: 448 00:22:53,372 --> 00:22:55,041 "Dejaré a mi esposa por ti." 449 00:22:55,083 --> 00:22:56,542 Y luego, cuando realmente llega el momento de hacerlo, 450 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 Las cosas se complican, la realidad golpea. 451 00:22:58,628 --> 00:23:00,213 Y la mayor parte del tiempo, 452 00:23:00,254 --> 00:23:01,756 El señor príncipe azul se retracta. 453 00:23:01,798 --> 00:23:02,882 Sólo digo que si finalmente lo hace, 454 00:23:02,924 --> 00:23:04,383 Podemos celebrar. 455 00:23:04,425 --> 00:23:06,135 ¡Diablos! Incluso te traeré un maldito pastel. 456 00:23:06,177 --> 00:23:08,721 y lo voy a decorar "El niño es mío", ¿eh? 457 00:23:08,763 --> 00:23:10,681 Eres un completo idiota. 458 00:23:10,723 --> 00:23:12,433 Vamos, Zora. Tenemos que volver al estudio. 459 00:23:12,475 --> 00:23:14,435 -Tenemos mucho trabajo que hacer. -Sí, trabajo. 460 00:23:14,477 --> 00:23:17,105 Solo quieres volver con tu chico de mierda que te espera en el hielo. 461 00:23:18,022 --> 00:23:19,315 Me alegro de verte, Celine. 462 00:23:19,357 --> 00:23:21,192 ¿Está tu marido contigo? 463 00:23:21,234 --> 00:23:24,779 No. Está en el trabajo. ¿Por qué? ¿Está todo bien? 464 00:23:24,821 --> 00:23:26,447 Tu salud está bien, 465 00:23:26,489 --> 00:23:28,658 Pero odiaría que escucharas esto solo. 466 00:23:28,699 --> 00:23:30,993 ¿Existe alguna posibilidad de que puedas llamar a tu marido? 467 00:23:31,786 --> 00:23:32,912 Él está en el trabajo. 468 00:23:34,455 --> 00:23:36,332 ¿Qué es? Solo dime. 469 00:23:36,374 --> 00:23:38,167 [música sombría] 470 00:23:38,209 --> 00:23:41,796 La endometriosis ha dejado cicatrices en tus trompas de Falopio. 471 00:23:41,838 --> 00:23:46,634 y sus posibilidades de concebir son menos del 1%. 472 00:23:46,676 --> 00:23:47,927 [música dramática] 473 00:23:47,969 --> 00:23:51,556 ¿1%? 474 00:23:51,597 --> 00:23:57,687 Eh... ¿Qué pasa con la FIV u otras alternativas? 475 00:23:57,728 --> 00:24:00,773 Tengo tus gráficos aquí. Te los puedo mostrar. 476 00:24:00,815 --> 00:24:04,819 1%. [la voz se quiebra] 1%. 477 00:24:06,696 --> 00:24:08,990 ¡Lo siento mucho señora Castillo! 478 00:24:09,782 --> 00:24:13,911 ♪ 479 00:24:15,788 --> 00:24:21,127 [Celine sollozando] 480 00:24:34,056 --> 00:24:35,641 Será bueno para el negocio. 481 00:24:35,683 --> 00:24:37,435 Oye, te llamo luego, ¿de acuerdo? 482 00:24:37,476 --> 00:24:39,270 [Celine sollozando] 483 00:24:39,312 --> 00:24:40,605 Cariño, ¿qué pasa? 484 00:24:41,731 --> 00:24:46,360 Es solo que, eh, acabo de regresar. 485 00:24:46,402 --> 00:24:49,530 De la cita con el médico 486 00:24:49,572 --> 00:24:50,907 y ellos dijeron 487 00:24:51,532 --> 00:24:56,662 Que no puedo tener hijos. 488 00:24:56,704 --> 00:24:58,664 [sollozando] 489 00:24:58,706 --> 00:25:03,419 Todo lo que siempre quise es tener a tu bebé, nuestro bebé, 490 00:25:03,461 --> 00:25:07,131 y ahora que no puedo tenerlo, lo quiero aún más. 491 00:25:08,216 --> 00:25:12,178 Y ni siquiera es posible. Nunca ha sido posible. 492 00:25:13,095 --> 00:25:14,513 [Caleb] Todo va a estar bien. 493 00:25:14,555 --> 00:25:17,141 No todo va a estar bien. 494 00:25:18,392 --> 00:25:22,730 Nunca estará bien. No puedes arreglarlo. 495 00:25:23,606 --> 00:25:25,608 [sollozando] 496 00:25:27,401 --> 00:25:29,111 Déjame traerte un pañuelo, ¿de acuerdo? 497 00:25:37,328 --> 00:25:39,914 [música suave] 498 00:25:45,586 --> 00:25:47,421 Ay dios mío. 499 00:25:53,928 --> 00:25:55,554 Ay dios mío. 500 00:25:56,847 --> 00:26:01,394 -[sollozos, sollozos] -[teléfono sonando] 501 00:26:03,271 --> 00:26:07,608 [música tensa] 502 00:26:09,777 --> 00:26:11,946 [Caleb] Cariño, creo que nos hemos quedado sin pañuelos, ¿de acuerdo? 503 00:26:11,988 --> 00:26:13,072 No puedo encontrar ninguno 504 00:26:15,074 --> 00:26:16,575 ¿Quién es Fiona? 505 00:26:19,453 --> 00:26:20,663 [Caleb] ¿Eh? 506 00:26:22,164 --> 00:26:24,417 ¿Quién es Fiona? Contéstame. 507 00:26:24,458 --> 00:26:26,002 Ella es solo una amiga, ¿de acuerdo? 508 00:26:26,043 --> 00:26:27,503 -Déjame recuperar mi teléfono. -¿Solo un amigo? 509 00:26:28,337 --> 00:26:29,422 Sí. 510 00:26:31,007 --> 00:26:33,342 Dame. Celine, devuélveme mi teléfono. 511 00:26:33,384 --> 00:26:34,927 Has cambiado tu contraseña. 512 00:26:34,969 --> 00:26:36,554 Ahora sé que estás ocultando algo. 513 00:26:37,888 --> 00:26:39,598 -Celine. -Dame tu contraseña 514 00:26:39,640 --> 00:26:41,350 o te romperé el teléfono en pedazos, lo juro. 515 00:26:41,392 --> 00:26:43,269 No hay necesidad de volverse loco. 516 00:26:43,311 --> 00:26:46,689 Bien. Solo podrían ser un par de cosas. 517 00:26:46,731 --> 00:26:50,151 [La música tensa se intensifica] 518 00:26:54,864 --> 00:26:57,074 Caleb, ¿has estado teniendo una aventura? 519 00:26:58,617 --> 00:27:01,912 Esta perra acaba de decir que está embarazada. 520 00:27:01,954 --> 00:27:03,622 -¿Qué? -¿Es tu bebé? 521 00:27:03,664 --> 00:27:06,125 ¿Vas a tener un bebé con otra persona? 522 00:27:06,167 --> 00:27:08,502 Mira, yo... yo tenía intención de decírtelo. 523 00:27:08,544 --> 00:27:10,504 Tenía pensado hablar contigo. 524 00:27:10,546 --> 00:27:12,006 ¿Has tenido o no una aventura? 525 00:27:12,048 --> 00:27:13,090 No sé nada sobre un ba-- 526 00:27:13,132 --> 00:27:14,592 Sí, tuve una aventura. 527 00:27:14,633 --> 00:27:16,635 ¡Pero no sé nada de un bebé! 528 00:27:16,677 --> 00:27:19,555 ¡Cómo pudiste! ¡Cómo pudiste! ¡Cómo pudiste! ¡Cómo pudiste! 529 00:27:23,851 --> 00:27:27,188 [sollozando] No, no. 530 00:27:27,229 --> 00:27:30,816 [música sombría] 531 00:27:35,780 --> 00:27:38,324 Ella va a tener mi bebé. 532 00:27:41,035 --> 00:27:42,828 Mi bebe. 533 00:27:42,870 --> 00:27:45,373 No. 534 00:27:45,414 --> 00:27:46,749 No. 535 00:27:50,294 --> 00:27:53,089 Quiero que empieces desde el principio. 536 00:27:53,130 --> 00:27:55,299 y quiero honestidad completa. 537 00:27:56,175 --> 00:27:58,302 Primero quiero comenzar diciendo que 538 00:27:59,345 --> 00:28:01,639 No fue mi intención hacerte daño 539 00:28:01,680 --> 00:28:03,474 o arruinar nuestro matrimonio. 540 00:28:04,809 --> 00:28:07,978 Céline, eres una mujer increíble. 541 00:28:08,854 --> 00:28:10,731 ¿Dónde se conocieron por primera vez? 542 00:28:11,524 --> 00:28:14,402 Estoy feliz en nuestro matrimonio. 543 00:28:14,443 --> 00:28:17,655 y yo no estaba ahí afuera buscando a otra mujer 544 00:28:17,696 --> 00:28:19,031 o tener una aventura. 545 00:28:21,200 --> 00:28:23,702 En una tienda de comestibles hace más de un año. 546 00:28:24,954 --> 00:28:27,331 ¿Cuando fue la primera vez que tuviste sexo? 547 00:28:29,250 --> 00:28:30,584 No... no es importante. 548 00:28:30,626 --> 00:28:32,503 ¡Responde la pregunta! 549 00:28:33,587 --> 00:28:35,131 Dentro de una semana. 550 00:28:38,008 --> 00:28:39,385 ¿Es ella? 551 00:28:42,096 --> 00:28:44,181 Caleb, ¿es ella? 552 00:28:51,021 --> 00:28:56,110 Mi mamá siempre decía que nunca podría elegir a un hombre. 553 00:28:57,194 --> 00:28:59,447 Supongo que tenía razón. 554 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 Céline. 555 00:29:02,074 --> 00:29:04,076 Eres un maldito cobarde. 556 00:29:04,118 --> 00:29:05,828 Me odio por hacerte esto. 557 00:29:05,870 --> 00:29:08,456 No tanto como te odio ahora. 558 00:29:11,000 --> 00:29:13,377 Y puedo prometerte que te arrepentirás de esto. 559 00:29:16,839 --> 00:29:18,132 Lo siento mucho. 560 00:29:22,636 --> 00:29:24,763 [música dramática] 561 00:29:32,688 --> 00:29:34,231 Bebé. 562 00:29:34,273 --> 00:29:35,733 He estado esperando que me respondieras el mensaje. 563 00:29:35,774 --> 00:29:37,067 ¿Qué está sucediendo? 564 00:29:37,818 --> 00:29:40,404 Sólo quiero preguntar y no quiero sonar cruel. 565 00:29:40,446 --> 00:29:42,406 pero ¿es mi bebe? 566 00:29:44,200 --> 00:29:45,409 Es tuyo. 567 00:29:46,035 --> 00:29:47,286 100%. 568 00:29:50,122 --> 00:29:51,415 ¿No estás feliz? 569 00:29:51,457 --> 00:29:52,708 Yo soy. Yo seré. 570 00:29:53,626 --> 00:29:57,046 [suspira] Sólo tengo que contarte todo lo que pasó hoy. 571 00:29:57,755 --> 00:29:59,632 -Está bien. Vamos adentro. -Está bien. 572 00:30:01,842 --> 00:30:03,135 [suspira] 573 00:30:17,233 --> 00:30:18,526 Supongo que esto es todo. 574 00:30:19,777 --> 00:30:21,695 Nunca nos diste ni una oportunidad. 575 00:30:23,197 --> 00:30:26,116 Una oportunidad para solucionar lo que salió mal. 576 00:30:27,785 --> 00:30:29,995 Y ahora ni siquiera estás luchando por quedarte. 577 00:30:30,746 --> 00:30:32,289 No mereces esto 578 00:30:32,331 --> 00:30:33,415 No mereces que te traten así. 579 00:30:35,125 --> 00:30:37,878 Sólo debes saber que si no funciona, no podrás regresar. 580 00:30:40,422 --> 00:30:41,674 Mi abogado se pondrá en contacto contigo. 581 00:30:42,550 --> 00:30:44,635 Sabes, esto tampoco es fácil para mí. 582 00:30:44,677 --> 00:30:46,262 ¿Está bien? Todavía te amo. 583 00:30:46,303 --> 00:30:48,305 Ya no puedes decirme eso. 584 00:30:49,390 --> 00:30:51,600 [música de suspenso] 585 00:30:54,311 --> 00:30:56,272 -Caleb. -¿Si? 586 00:30:58,107 --> 00:30:59,400 ¿Es tu bebe? 587 00:31:04,071 --> 00:31:05,364 Sí. 588 00:31:08,742 --> 00:31:11,161 [respirando pesadamente] 589 00:31:21,005 --> 00:31:22,464 ¡Hijo de puta! 590 00:31:33,684 --> 00:31:35,894 [la música termina] 591 00:31:36,812 --> 00:31:39,523 -Ella es toda tuya. -[el coche suena] 592 00:31:39,565 --> 00:31:41,108 Oye, espera, tienes que firmar esto. 593 00:31:42,151 --> 00:31:43,736 Uh, tienes que firmar esto. 594 00:31:44,778 --> 00:31:45,863 ¡Ey! 595 00:31:48,991 --> 00:31:50,284 ¿Qué demonios? 596 00:31:51,619 --> 00:31:55,164 [música alegre] 597 00:31:56,040 --> 00:31:58,208 [mujer riendo] 598 00:32:04,048 --> 00:32:10,971 ♪ 599 00:32:34,036 --> 00:32:40,668 ♪ 600 00:34:48,629 --> 00:34:51,047 Definitivamente estoy fuera de mi alcance con todas estas cosas. 601 00:34:51,089 --> 00:34:54,551 [risas] Está bien. Sé lo que necesitamos. 602 00:34:56,094 --> 00:34:57,429 Bien. 603 00:34:57,471 --> 00:34:58,764 Este es el indicado. 604 00:35:00,349 --> 00:35:01,809 Está bien. Bueno, hagámoslo. 605 00:35:02,309 --> 00:35:03,769 [risas] 606 00:35:03,811 --> 00:35:05,270 Y volveremos una vez más. 607 00:35:05,312 --> 00:35:06,897 o muchas veces porque no estoy seguro 608 00:35:06,939 --> 00:35:08,232 ¿Qué vamos a sacar de la ducha todavía? 609 00:35:08,273 --> 00:35:09,775 -Está bien. -[música de suspenso] 610 00:35:09,817 --> 00:35:11,443 [Fiona] No puedo esperar a tener a tu bebé. 611 00:35:12,736 --> 00:35:14,530 Y recuperar mi cuerpo. 612 00:35:14,571 --> 00:35:16,323 Sí, por favor. Necesito tu cuerpo de vuelta. 613 00:35:18,450 --> 00:35:20,953 [Fiona] Me hiciste ser la mujer más feliz de la tierra. 614 00:35:23,580 --> 00:35:24,998 Disculpe señora. 615 00:35:25,040 --> 00:35:27,000 ¿Puedo pasar por tu casa y recoger ese artículo? 616 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 -Lo siento. -[mujer] Buena elección. 617 00:35:29,086 --> 00:35:30,712 -[Fiona] Gracias. -Lo haremos, eh, 618 00:35:30,754 --> 00:35:33,173 Le enviaremos por correo electrónico el recibo y el número de seguimiento. 619 00:35:33,215 --> 00:35:35,217 Y deberías recibirlo el próximo viernes. 620 00:35:35,259 --> 00:35:37,386 Perfecto. ¿Y tenéis nuestra tarjeta registrada? 621 00:35:37,427 --> 00:35:38,762 [Mujer] Sí, lo hago. 622 00:35:38,804 --> 00:35:40,097 -Genial. -Gracias. 623 00:35:40,138 --> 00:35:41,849 Es bastante fácil y rápido. 624 00:35:41,890 --> 00:35:43,350 [Fiona] Sí. No quieren que tengas 625 00:35:43,392 --> 00:35:45,018 ¿Algún momento para pensarlo? 626 00:35:45,644 --> 00:35:47,229 Simplemente no mires cuánto cuesta. 627 00:35:57,698 --> 00:35:59,116 Hola, señora, ¿qué le pasa? 628 00:36:00,826 --> 00:36:06,206 ♪ 629 00:36:29,479 --> 00:36:31,064 -Hola. -Hola a todos. 630 00:36:32,858 --> 00:36:34,985 Felicidades. 631 00:36:35,027 --> 00:36:36,320 ¿Disculpe? 632 00:36:36,361 --> 00:36:37,654 ¿Recién embarazada? 633 00:36:40,782 --> 00:36:44,578 Uh, sí, sólo unas pocas semanas. 634 00:36:44,620 --> 00:36:47,539 [se ríe] Nunca está de más leer sobre todo. 635 00:36:47,581 --> 00:36:49,166 Bien por usted. 636 00:36:49,207 --> 00:36:50,918 Tuve cuatro hijos propios, ¿sabes? 637 00:36:50,959 --> 00:36:52,920 Pensé, oh no. 638 00:36:52,961 --> 00:36:55,380 Quizás me equivoqué y solo estabas comprando para un amigo. 639 00:36:55,422 --> 00:36:58,258 Ya ves, siempre lo puedo decir. 640 00:36:58,300 --> 00:36:59,968 ¿Siempre se nota? 641 00:37:00,010 --> 00:37:03,180 Siempre puedo saber quiénes son las futuras mamás. 642 00:37:03,221 --> 00:37:05,223 ¿Y quién sólo va de compras para darse una ducha? 643 00:37:06,266 --> 00:37:09,102 [risas] Ya ves, no me equivoqué. 644 00:37:09,603 --> 00:37:11,146 Muchas gracias. 645 00:37:12,105 --> 00:37:14,274 Significa mucho para mí. Siempre he querido ser madre. 646 00:37:14,316 --> 00:37:16,401 Para mí, no importaría si es niño o niña. 647 00:37:16,443 --> 00:37:19,738 Estoy segura de que tu marido está muy emocionado. 648 00:37:19,780 --> 00:37:23,241 Él es. Él va a ser un gran padre. 649 00:37:24,201 --> 00:37:27,412 Adiós. Cuídate. Vuelve pronto. 650 00:37:27,454 --> 00:37:28,747 Lo haré. 651 00:37:34,878 --> 00:37:36,505 -[Allen] ¿Simplemente empacarlo? -Sí. 652 00:37:37,005 --> 00:37:39,299 Hola, ¿cómo está Celine? 653 00:37:39,341 --> 00:37:40,842 ¿Ha estado ella en tu casa últimamente? 654 00:37:41,426 --> 00:37:42,803 La vemos de vez en cuando. 655 00:37:42,844 --> 00:37:44,179 -¿Si? -Si. 656 00:37:46,056 --> 00:37:48,642 Oye, pensé que ustedes dos eran felices. 657 00:37:50,060 --> 00:37:51,937 Lo era hasta que conocí a Fiona. 658 00:37:53,814 --> 00:37:55,816 Amigo, voy a tener un bebé. 659 00:37:56,441 --> 00:37:58,110 Sí, yo tampoco lo puedo creer. 660 00:37:59,736 --> 00:38:01,029 Está bien, salgamos de aquí. 661 00:38:09,955 --> 00:38:12,666 Oye, ¿ese es tu auto nuevo? 662 00:38:14,251 --> 00:38:16,712 Pasé por ese lugar italiano que tanto te gusta. 663 00:38:16,753 --> 00:38:18,714 y te conseguí un poco de ese pan crujiente que te gusta. 664 00:38:20,215 --> 00:38:22,759 ¿Qué es esto? ¿Por qué estás aquí? 665 00:38:22,801 --> 00:38:24,928 ¿No deberías estar disfrutando de tu nueva vida? 666 00:38:25,387 --> 00:38:28,515 Céline, todo pasó muy rápido. ¿Está bien? 667 00:38:28,557 --> 00:38:30,726 La verdad es que no estoy acostumbrada a no vivir aquí. 668 00:38:30,767 --> 00:38:32,728 Contigo y estar separado de ti. 669 00:38:33,228 --> 00:38:34,855 ¿Y? 670 00:38:34,896 --> 00:38:36,648 Y estuvimos juntos durante tanto tiempo. 671 00:38:36,690 --> 00:38:38,316 No puedo simplemente olvidarme de ti. 672 00:38:39,234 --> 00:38:40,861 Guarda tus palabras inútiles. 673 00:38:40,902 --> 00:38:44,031 Están vacíos y no cambian nada. 674 00:38:44,072 --> 00:38:47,617 Querías este divorcio y ahora estás tratando de engatusarme. 675 00:38:49,327 --> 00:38:50,954 Tienes un puto coraje. 676 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 [música tensa] 677 00:38:58,587 --> 00:39:00,380 -Lo siento. -Vete. 678 00:39:20,484 --> 00:39:22,360 [música de suspenso] 679 00:39:23,945 --> 00:39:25,238 ¡Caleb! 680 00:39:27,824 --> 00:39:29,201 Ey. 681 00:39:29,242 --> 00:39:32,287 [respirando temblorosamente] 682 00:39:33,330 --> 00:39:34,664 Vamos, salgamos afuera. 683 00:39:38,126 --> 00:39:39,753 [Fiona] ¡Esa perra! 684 00:39:41,379 --> 00:39:42,672 [Caleb] ¿Céline? 685 00:39:43,715 --> 00:39:46,259 [Fiona] Sí, Celine. ¿Quién más haría algo así? 686 00:39:47,719 --> 00:39:50,055 ¿Vas a encargarte de esto o tengo que hacerlo yo? 687 00:39:51,556 --> 00:39:52,849 Lo tengo. 688 00:39:54,101 --> 00:39:56,603 -[suspira] -[pitido del teléfono] 689 00:39:57,020 --> 00:39:58,480 [Línea sonando] 690 00:39:58,522 --> 00:40:00,732 [teléfono vibrando] 691 00:40:07,447 --> 00:40:08,907 [Caleb] ¿Qué diablos te pasa? 692 00:40:09,825 --> 00:40:12,661 ¿Disculpe? ¿Está todo bien? 693 00:40:12,702 --> 00:40:14,287 Nuestra casa ha sido vandalizada. 694 00:40:14,329 --> 00:40:16,039 Y por lo que parece, es bastante obvio. 695 00:40:16,081 --> 00:40:17,749 -Que fuiste tú. -¿Problemas en el paraíso, Caleb? 696 00:40:17,791 --> 00:40:19,417 Déjate de tonterías, Celine. 697 00:40:19,459 --> 00:40:21,711 ¿De verdad crees que la gente no lo sabe? 698 00:40:21,753 --> 00:40:23,046 ¿Que me hiciste? 699 00:40:23,922 --> 00:40:25,340 ¿A nosotros? 700 00:40:25,382 --> 00:40:26,550 ¿Crees que la gente te mira? 701 00:40:26,591 --> 00:40:28,176 ¿Y honestamente estás feliz por ti? 702 00:40:28,718 --> 00:40:30,762 No mereces una vida feliz, Caleb. 703 00:40:30,804 --> 00:40:33,014 ¿Voy a tener que conseguir una orden de restricción contra ti? 704 00:40:33,056 --> 00:40:35,225 'Porque eso no es bueno para tu reputación. 705 00:40:35,267 --> 00:40:37,102 ¿De verdad crees que puedes convencer a alguien? 706 00:40:37,144 --> 00:40:39,354 ¿Que yo tuve algo que ver con esto? 707 00:40:40,647 --> 00:40:41,940 Pruébalo. 708 00:40:41,982 --> 00:40:46,027 ♪ 709 00:40:46,069 --> 00:40:47,362 ¿Qué pasó? ¿Qué dijo ella? 710 00:40:48,780 --> 00:40:50,073 [exhala] 711 00:40:53,952 --> 00:40:55,829 Lo juro, si no estuviera embarazada, 712 00:40:55,871 --> 00:40:58,373 Yo mismo me encargaría de eso [habla español]. 713 00:40:59,291 --> 00:41:01,042 Entonces, ¿vamos a tener que conseguir una orden de restricción? 714 00:41:01,084 --> 00:41:03,420 Quiero decir, no quiero estar mirando por encima de mi hombro, Caleb. 715 00:41:03,461 --> 00:41:05,338 No lo sé. No lo sé. 716 00:41:05,380 --> 00:41:07,215 Puede que no sea una buena idea obtener una orden de restricción 717 00:41:07,257 --> 00:41:09,009 Mientras intento finalizar el divorcio. 718 00:41:09,050 --> 00:41:10,635 ¿No se ve bien? 719 00:41:10,677 --> 00:41:12,137 Mira, va a ser difícil convencer a alguien. 720 00:41:12,179 --> 00:41:13,597 que ella está detrás de esto. 721 00:41:13,638 --> 00:41:15,265 Escucha, si ella hace algo más, 722 00:41:15,307 --> 00:41:16,850 Entonces conseguiremos la orden de restricción. 723 00:41:16,892 --> 00:41:19,561 Hasta entonces simplemente instalaré algunas cámaras. 724 00:41:21,396 --> 00:41:23,064 -Está bien. -Vamos. 725 00:41:26,651 --> 00:41:28,570 [Miguel] Joder, niña. Eso es una locura. 726 00:41:28,612 --> 00:41:30,197 Pero si las tornas se invirtieran, 727 00:41:30,238 --> 00:41:31,865 Estoy seguro de que tú también habrías arremetido. 728 00:41:31,907 --> 00:41:33,825 No te estás poniendo de su lado, ¿verdad? 729 00:41:33,867 --> 00:41:35,577 [Miguel] Por supuesto que no. 730 00:41:35,619 --> 00:41:37,412 Pero sólo digo, niña, no pensaste 731 00:41:37,454 --> 00:41:38,788 Ella realmente lo dejaría ir en silencio, ¿no? 732 00:41:40,165 --> 00:41:41,833 Quiero decir, en cierto modo lo hice. 733 00:41:43,793 --> 00:41:45,545 Yo solo, no sabía que la gente... 734 00:41:45,587 --> 00:41:48,173 En los suburbios había lo necesario para volverse locos. 735 00:41:48,215 --> 00:41:50,717 [Miguel] Nunca subestimes a una perra blanca con dinero. 736 00:41:52,385 --> 00:41:53,470 [se ríe] 737 00:41:54,429 --> 00:41:55,889 Sí. Bueno, después de tener este bebé, 738 00:41:55,931 --> 00:41:57,641 Será mejor que ella tampoco me subestime. 739 00:41:58,934 --> 00:42:00,227 [el camión emite un pitido] 740 00:42:07,692 --> 00:42:08,985 -[música tensa] -¡Mierda! 741 00:42:09,027 --> 00:42:10,320 [risas] ¿Me extrañas, bebé? 742 00:42:10,362 --> 00:42:11,905 Ven a follarme. 743 00:42:11,947 --> 00:42:13,573 -Oh Dios mío, estás borracha. -[Celine se ríe] 744 00:42:13,615 --> 00:42:14,783 -[Caleb] ¿Dónde está tu ropa? -Vamos, Caleb. 745 00:42:14,824 --> 00:42:16,243 Deja de ser tan [indistinto]. 746 00:42:16,284 --> 00:42:17,577 [Caleb] ¡Cubrete! 747 00:42:18,828 --> 00:42:20,330 ¿Te estás haciendo el difícil? 748 00:42:20,372 --> 00:42:21,915 Estás borracho. Te llevaré a casa. 749 00:42:21,957 --> 00:42:23,541 ¡No! 750 00:42:23,583 --> 00:42:25,252 ¡Oh Dios mío! ¡Jesucristo! 751 00:42:25,293 --> 00:42:27,087 [Celine] ¿Cómo pudiste hacerme esto, Caleb? 752 00:42:27,879 --> 00:42:29,506 [Neumáticos chirriando] 753 00:42:32,592 --> 00:42:35,178 [Caleb] Una palmada en la mano por el vandalismo. 754 00:42:35,220 --> 00:42:36,513 Esta hecho. 755 00:42:36,554 --> 00:42:37,764 Me olvidaré de ello. 756 00:42:38,473 --> 00:42:41,768 Pero no más sorpresas, por favor. 757 00:42:43,478 --> 00:42:44,771 O se pondrá feo. 758 00:42:46,815 --> 00:42:48,108 Eso quiero decir. 759 00:42:49,276 --> 00:42:52,320 [Fiona] Está todo muy bien. Y la comida tiene muy buena pinta. 760 00:42:53,571 --> 00:42:54,864 Oh. 761 00:42:58,076 --> 00:42:59,369 Mi amor. 762 00:42:59,411 --> 00:43:00,704 -Hola, cariño. -[besos] 763 00:43:01,162 --> 00:43:02,622 -¿Qué pasa, hermano? -Me alegro de verte. 764 00:43:02,664 --> 00:43:04,291 -Me alegro de verte a ti también. -Foto rápida. 765 00:43:04,749 --> 00:43:05,834 -Sí. -Oh, sí. 766 00:43:05,875 --> 00:43:06,918 -[risas] -Sí. 767 00:43:06,960 --> 00:43:08,128 Lo firmaré más tarde. 768 00:43:08,169 --> 00:43:09,462 Oh, bien. Yo también. 769 00:43:09,504 --> 00:43:10,797 [risa] 770 00:43:14,009 --> 00:43:15,343 Esto se ve muy bien. 771 00:43:15,385 --> 00:43:17,178 -Se ve bien, ¿verdad? -Sí. 772 00:43:17,220 --> 00:43:20,432 Está bien, nena. Estás acostumbrada a recibir todas estas pelotas. 773 00:43:20,473 --> 00:43:22,309 [Todos riendo] 774 00:43:23,101 --> 00:43:25,603 Ya lo tienes. 775 00:43:25,645 --> 00:43:27,355 Hasta ahora tienes dos bolas. Buen trabajo. 776 00:43:27,814 --> 00:43:29,899 Estás mintiendo. Necesito algo más que eso. 777 00:43:29,941 --> 00:43:31,526 [Miguel] Chica, vamos. No. 778 00:43:31,568 --> 00:43:33,194 -[Caleb] Vamos, cariño. -Justo ahí. 779 00:43:33,236 --> 00:43:34,237 -[Caleb] Ahí tienes. -Justo ahí. Está bien. 780 00:43:35,113 --> 00:43:36,948 ¿Te los estás llevando? 781 00:43:36,990 --> 00:43:38,408 [Caleb] Oh, no. Para nada. 782 00:43:38,450 --> 00:43:39,743 Abrirás los ojos y verás. 783 00:43:39,784 --> 00:43:41,619 Ah, vale. Vale, vale. 784 00:43:41,661 --> 00:43:43,246 [Caleb] Ahí tienes. Ahí tienes. 785 00:43:44,331 --> 00:43:46,124 [multitud aplaudiendo] 786 00:43:46,166 --> 00:43:48,293 ¡Estáis jugando conmigo! 787 00:43:51,254 --> 00:43:53,882 [música de suspenso] 788 00:44:10,357 --> 00:44:13,485 Dios mío, hace calor ahí dentro. 789 00:44:13,526 --> 00:44:14,819 Seguro que lo es. 790 00:44:14,861 --> 00:44:16,780 Probablemente esto no ayude. 791 00:44:16,821 --> 00:44:18,990 [risas] Pero parece que todos se están divirtiendo mucho. 792 00:44:19,032 --> 00:44:20,492 [Caleb] Todos se lo están pasando genial. 793 00:44:20,533 --> 00:44:21,785 -Es muy bueno. -[Caleb] Y ganaste. 794 00:44:21,826 --> 00:44:23,244 Todos los juegos me encantan. 795 00:44:23,286 --> 00:44:24,496 [risas] Creo que todos me dejaron ganar. 796 00:44:24,537 --> 00:44:25,747 Sí, por supuesto. 797 00:44:29,084 --> 00:44:31,211 -Oh, lo siento. -¿Sientes eso? 798 00:44:31,252 --> 00:44:32,545 Ay dios mío. 799 00:44:33,004 --> 00:44:35,715 [se ríe] ¡Oh, Dios mío! ¡Oh! 800 00:44:35,757 --> 00:44:37,133 ¡Oh! 801 00:44:37,175 --> 00:44:38,385 Dios mío, son como mariposas. 802 00:44:38,426 --> 00:44:39,511 Sí. 803 00:44:40,637 --> 00:44:41,930 [chillidos] 804 00:44:44,182 --> 00:44:45,767 -[Fiona] Te amo. -[Caleb] Yo también te amo. 805 00:44:47,685 --> 00:44:49,229 [Fiona] Está bien, creo que necesito sentarme. 806 00:44:49,270 --> 00:44:50,563 [Caleb] Te tengo. 807 00:44:51,439 --> 00:44:52,982 -Está bien. Gracias. -Está bien. ¿Estás bien? 808 00:44:53,024 --> 00:44:54,109 Sí. 809 00:44:56,236 --> 00:44:59,739 [música de suspenso] 810 00:45:03,785 --> 00:45:06,579 [hablando español] 811 00:45:18,758 --> 00:45:21,302 Oh Dios mío. 812 00:45:22,971 --> 00:45:25,598 Oh, qué lindo. 813 00:45:26,266 --> 00:45:28,184 -Gracias, tia. -De nada. 814 00:45:32,147 --> 00:45:35,233 [música de suspenso] 815 00:46:04,053 --> 00:46:06,556 [fuego crepitante] 816 00:46:09,267 --> 00:46:14,981 ♪ 817 00:46:24,282 --> 00:46:26,534 -[alarma de incendio] -[gritos] 818 00:46:35,710 --> 00:46:37,921 [sirena de bomberos] 819 00:46:40,089 --> 00:46:41,424 Lena, ¿dónde está Fiona? 820 00:46:42,008 --> 00:46:43,092 En-- en la ambulancia. Vamos. Vamos. 821 00:46:43,134 --> 00:46:44,427 ¡Fiona! ¡Fiona! 822 00:46:45,178 --> 00:46:48,598 Oye, Dios mío. ¿Estás bien? ¿Estás bien? 823 00:46:49,182 --> 00:46:50,475 Estoy bien, salí... 824 00:46:50,517 --> 00:46:51,809 -¿Está bien el bebé? -Sí. 825 00:46:51,851 --> 00:46:53,728 El bebé está bien. Yo estoy bien. 826 00:46:53,770 --> 00:46:55,438 Salí lo más rápido que pude y simplemente contuve la respiración. 827 00:46:56,022 --> 00:46:57,315 Ay dios mío. 828 00:46:57,357 --> 00:46:59,150 Dios mío, cariño. ¿Dónde está mi mamá? 829 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 Ella está bien, ella está bien. Ella está ahí atrás. Ella está bien. 830 00:47:00,944 --> 00:47:02,612 Ella está bien. ¿De acuerdo? Parece que nadie salió herido. 831 00:47:03,530 --> 00:47:05,323 -Caleb. Fiona. -[Caleb] Sí. 832 00:47:05,365 --> 00:47:06,991 Soy Martín. Soy el propietario de este edificio. 833 00:47:07,033 --> 00:47:09,285 Mira, siento lo que pasó hoy, 834 00:47:09,327 --> 00:47:11,538 Pero me alegro mucho de que todos hayan salido sanos y salvos. 835 00:47:11,579 --> 00:47:13,873 -¿Qué diablos pasó? -[Martin] No estoy 100% seguro. 836 00:47:13,915 --> 00:47:16,584 pero podría tener que ver con un corte de electricidad. 837 00:47:16,626 --> 00:47:18,169 Aquí está mi tarjeta. 838 00:47:18,211 --> 00:47:19,921 Nos pondremos en contacto con usted para brindarle más información. 839 00:47:19,963 --> 00:47:22,048 y seguro por cualquier pérdida o daño. 840 00:47:23,049 --> 00:47:24,342 Lo siento muchísimo. 841 00:47:25,468 --> 00:47:26,761 Bueno. 842 00:47:32,934 --> 00:47:34,811 [crujido] 843 00:47:35,478 --> 00:47:38,356 Oye, no te enojes. 844 00:47:39,857 --> 00:47:41,442 Fiona, podría haberte perdido. 845 00:47:42,068 --> 00:47:43,695 Y no lo tomo a la ligera. 846 00:47:43,736 --> 00:47:45,238 Toda tu familia estaba dentro. 847 00:47:47,115 --> 00:47:48,408 Lo sé. Pero yo soy... 848 00:47:49,659 --> 00:47:51,077 tratando de no pensar en ello 849 00:47:51,119 --> 00:47:53,204 Así no le pongo estrés al bebé. 850 00:47:57,667 --> 00:47:59,502 Tienes razón. Lo siento. 851 00:48:00,962 --> 00:48:02,255 Tengo la tarjeta del propietario, eh, 852 00:48:02,297 --> 00:48:03,590 Me pondré en contacto con él. 853 00:48:04,966 --> 00:48:06,050 ¿Bueno? 854 00:48:08,720 --> 00:48:09,804 [se ríe] 855 00:48:11,514 --> 00:48:12,807 [suspirando] 856 00:48:13,808 --> 00:48:17,937 [música de suspenso] 857 00:48:31,159 --> 00:48:34,454 [música alegre] 858 00:48:50,553 --> 00:48:52,096 [Miguel] Me está empezando a doler la muñeca. 859 00:48:53,014 --> 00:48:54,557 [exhala] Lo sé. 860 00:48:54,599 --> 00:48:57,143 Oh, vamos a hacer una matanza 861 00:48:57,185 --> 00:48:58,728 En esta colección, Miguel. 862 00:48:58,770 --> 00:49:00,188 -Puedo sentirlo. -Más vale. 863 00:49:00,229 --> 00:49:01,522 [risas] 864 00:49:02,899 --> 00:49:06,611 Ooh, rómpeme un pedazo de eso. 865 00:49:07,570 --> 00:49:09,697 Ooh. Oh, esas cejas están en su punto. 866 00:49:09,739 --> 00:49:11,699 Lo sé. [risas] 867 00:49:12,367 --> 00:49:13,660 -Vuelvo enseguida. -Está bien. 868 00:49:15,286 --> 00:49:16,537 [suena el teléfono] 869 00:49:17,246 --> 00:49:18,539 [suena el teléfono] 870 00:49:23,378 --> 00:49:24,671 [exhala] 871 00:49:41,729 --> 00:49:45,191 Sé que llego un poco tarde, pero lo prometí. 872 00:49:46,150 --> 00:49:48,528 -[Fiona] ¡No! -El niño es mío. 873 00:49:48,569 --> 00:49:50,113 -[Ambos ríen] -Lo es. 874 00:49:50,154 --> 00:49:51,447 -Lo tienes, niña. -Mm. 875 00:49:51,489 --> 00:49:52,865 ¿Tienes mi favorito? 876 00:49:52,907 --> 00:49:55,034 -Sí. -Mm. Mm. 877 00:49:55,451 --> 00:49:58,538 ♪ El niño es mío ♪ 878 00:49:58,579 --> 00:50:01,416 Será mejor que ya esté en este punto, ¿no? 879 00:50:07,380 --> 00:50:09,882 [Lydia jadea] Alan, mira, ahí está Celine. 880 00:50:09,924 --> 00:50:11,134 [Alan] ¿Qué? 881 00:50:15,179 --> 00:50:17,306 ¿Qué carajo? 882 00:50:17,348 --> 00:50:18,891 Escóndete. No quiero que ella nos vea. 883 00:50:22,311 --> 00:50:24,272 No vamos a mencionar esto a nadie. 884 00:50:24,313 --> 00:50:25,857 Simplemente vamos a fingir que nunca vimos esto. 885 00:50:25,898 --> 00:50:27,650 ¿Está bien? Se mortificaría si nos viera. 886 00:50:27,692 --> 00:50:29,819 -[Alan] ¿Por qué? -[música de suspenso] 887 00:50:48,838 --> 00:50:50,965 [Línea sonando] 888 00:50:52,383 --> 00:50:54,093 [Celine] Este es un amigo de Jacques. 889 00:50:55,803 --> 00:51:00,308 Mi código de confirmación es 439B como en niño, 890 00:51:01,642 --> 00:51:03,936 T como en Tom, 99. 891 00:51:06,022 --> 00:51:10,526 Necesito que se haga algo grande y estoy dispuesto a pagar. 892 00:51:10,568 --> 00:51:12,570 cualquier cantidad de dinero para hacerlo. 893 00:51:15,156 --> 00:51:18,993 Suena fantástico. Estaré en contacto contigo. 894 00:51:21,746 --> 00:51:22,830 [olfatea] 895 00:51:25,708 --> 00:51:27,752 [arranque del motor del coche] 896 00:51:27,794 --> 00:51:29,128 [Neumáticos chirriando] 897 00:51:32,757 --> 00:51:35,551 [sollozando] 898 00:51:37,762 --> 00:51:38,930 ¡Por favor! 899 00:51:39,931 --> 00:51:42,058 Por favor cuida a mi bebé. 900 00:51:42,099 --> 00:51:44,685 No. [sollozando] 901 00:51:46,521 --> 00:51:47,980 Por favor. ¡No! 902 00:51:48,022 --> 00:51:49,315 -¡Por favor! -Bebé. 903 00:51:49,774 --> 00:51:51,192 Despierta. Despierta. 904 00:51:51,234 --> 00:51:52,318 Solo estás teniendo una mala pesadilla. 905 00:51:52,777 --> 00:51:54,612 [jadeo] 906 00:51:54,654 --> 00:51:56,364 ¿Está bien? Solo fue una pesadilla. 907 00:51:59,951 --> 00:52:01,661 [sollozando] 908 00:52:02,787 --> 00:52:04,539 Si me pasa algo, 909 00:52:04,580 --> 00:52:06,290 Sólo debes saber que te amo. 910 00:52:07,250 --> 00:52:08,835 Por favor cuida a nuestro bebé. 911 00:52:08,876 --> 00:52:10,169 Oye, oye, oye. Relájate. 912 00:52:10,878 --> 00:52:12,171 No digas eso, ¿de acuerdo? 913 00:52:12,922 --> 00:52:14,632 Estás bien. Es solo un sueño. 914 00:52:14,674 --> 00:52:15,758 No voy a dejar que nada malo te pase. 915 00:52:16,217 --> 00:52:18,386 [sollozando, sollozando] 916 00:52:23,307 --> 00:52:25,017 [fotógrafo] Oh, eso es hermoso. 917 00:52:25,059 --> 00:52:26,352 Hermoso. 918 00:52:27,520 --> 00:52:29,063 Caleb, puedes seguir adelante y unirte a ella. 919 00:52:29,105 --> 00:52:30,398 -Hola, cariño. -Está bien. 920 00:52:32,483 --> 00:52:33,776 [fotógrafo] Oh, me encanta. 921 00:52:34,610 --> 00:52:37,530 Perfecto. Sois demasiado monos. 922 00:52:38,447 --> 00:52:42,827 [música dramática] 923 00:52:55,673 --> 00:52:58,968 [estridente] 924 00:52:59,844 --> 00:53:02,263 [bebé llorando] 925 00:53:04,098 --> 00:53:05,391 Lo hiciste 926 00:53:05,433 --> 00:53:06,767 [gimiendo] 927 00:53:13,316 --> 00:53:14,817 [tocando la puerta] 928 00:53:18,195 --> 00:53:19,488 [hombre] Estoy buscando a Celine. 929 00:53:19,864 --> 00:53:21,157 Yo soy celine. 930 00:53:21,198 --> 00:53:22,700 Estoy aquí para recoger el pago. 931 00:53:22,742 --> 00:53:24,619 para la transacción comercial de hoy. 932 00:53:25,328 --> 00:53:27,246 Entonces, cuando dices hoy, ¿eso significa? 933 00:53:27,288 --> 00:53:28,706 ¿que estan en el hospital ahora? 934 00:53:28,748 --> 00:53:30,041 [hombre] Correcto. 935 00:53:30,458 --> 00:53:32,001 ¿Puedes decirme quién está en el trabajo? 936 00:53:32,919 --> 00:53:34,754 Eso no lo puedo hacer. 937 00:53:34,795 --> 00:53:37,673 [música tensa] 938 00:53:40,885 --> 00:53:42,219 ¿Qué estás ofreciendo a cambio? 939 00:53:42,261 --> 00:53:43,804 ¿para esta información? 940 00:53:44,680 --> 00:53:45,890 ¿Qué deseas? 941 00:53:46,307 --> 00:53:52,063 ♪ 942 00:53:55,942 --> 00:53:57,151 [sonido del ascensor] 943 00:53:57,193 --> 00:54:04,075 ♪ 944 00:54:23,928 --> 00:54:25,262 ¿Doctor Smith? 945 00:54:25,304 --> 00:54:26,389 [Dr. Smitht] Sí. 946 00:54:27,390 --> 00:54:28,724 ¿Eres nuevo aquí? 947 00:54:29,892 --> 00:54:31,310 Yo soy celine. 948 00:54:31,352 --> 00:54:33,270 Te contraté para la transacción de hoy. 949 00:54:34,563 --> 00:54:37,441 ¿Qué carajo estás haciendo aquí? 950 00:54:38,317 --> 00:54:41,904 Es política de la empresa que no nos reunamos. 951 00:54:42,571 --> 00:54:44,115 Si yo hablara de esto, 952 00:54:44,740 --> 00:54:47,994 Nuestro nuevo mensajero sería asesinado. 953 00:54:48,035 --> 00:54:51,163 Sólo estoy aquí para asegurarme de que todo funcione sin problemas. 954 00:54:51,205 --> 00:54:54,834 Éste no es mi primer rodeo, querida. 955 00:54:57,253 --> 00:55:01,007 ¿Sabes qué me molesta de la sociedad? 956 00:55:02,341 --> 00:55:07,304 Nadie empareja jamás una cara bonita 957 00:55:10,016 --> 00:55:11,892 con un crimen indescriptible. 958 00:55:13,144 --> 00:55:15,855 La gente bonita no tiene vidas perfectas. 959 00:55:19,817 --> 00:55:21,444 Vete ahora mismo, cariño. 960 00:55:22,903 --> 00:55:24,405 Yo me encargaré de aquí en adelante. 961 00:55:39,712 --> 00:55:42,006 [hablando español] 962 00:55:42,673 --> 00:55:44,633 Mira las pequeñas mejillas. 963 00:55:45,760 --> 00:55:47,970 [hablando español] 964 00:55:50,097 --> 00:55:51,182 Gracias, Lena. 965 00:55:51,724 --> 00:55:53,434 [hablando español] 966 00:56:03,319 --> 00:56:04,737 [Suavemente] Hola. 967 00:56:06,280 --> 00:56:09,283 Ahora que lo veo, parece un Brody. 968 00:56:09,325 --> 00:56:11,118 ¿Qué opinas? 969 00:56:11,160 --> 00:56:13,913 Brody Caleb Castillo. Suena muy bien. 970 00:56:13,954 --> 00:56:15,039 Mmmm. 971 00:56:16,165 --> 00:56:18,459 [Suavemente] Hola, bebé Brody. 972 00:56:19,126 --> 00:56:20,795 Voy a llevarlo a la guardería. 973 00:56:21,504 --> 00:56:22,963 [Fiona] Está bien. Muy bien. 974 00:56:23,005 --> 00:56:24,298 No por mucho tiempo. 975 00:56:24,340 --> 00:56:25,633 Oh. 976 00:56:28,636 --> 00:56:29,720 Gracias. 977 00:56:34,350 --> 00:56:35,643 [suspira] 978 00:56:37,978 --> 00:56:40,397 -Lo logramos, cariño. -Lo logramos. ¿Eh? 979 00:56:42,191 --> 00:56:44,860 [música tensa] 980 00:56:48,656 --> 00:56:49,949 Eso fue raro. 981 00:56:50,324 --> 00:56:52,118 -Sí. -Es un hospital embrujado. 982 00:56:52,159 --> 00:56:54,370 [risas] Para. 983 00:56:54,411 --> 00:56:57,164 [teléfono vibrando] 984 00:56:58,624 --> 00:57:00,292 Está bien, cariño. Puedes soportarlo. 985 00:57:00,334 --> 00:57:01,919 ¿Sí? Está bien. Bueno... 986 00:57:01,961 --> 00:57:03,629 Estoy exhausto. Voy a tomar una siesta. 987 00:57:03,671 --> 00:57:05,256 Está bien. Lo llevaré afuera. Está bien. 988 00:57:05,297 --> 00:57:06,590 Si necesitas algo, envíame un mensaje de texto. 989 00:57:08,384 --> 00:57:10,302 No puedo esperar a que lo veas. 990 00:57:10,344 --> 00:57:12,012 Él es adorable. 991 00:57:13,055 --> 00:57:15,224 Oh, Dios mío. 992 00:57:15,724 --> 00:57:17,977 [Ambos riendo] 993 00:57:24,775 --> 00:57:26,318 ¿Podrías salir un momento? 994 00:57:26,360 --> 00:57:28,696 Quiero repasar algunos protocolos con Fiona. 995 00:57:28,737 --> 00:57:30,114 [Enfermera] Por supuesto, doctor. 996 00:57:36,662 --> 00:57:38,205 [cerraduras de puertas] 997 00:57:38,247 --> 00:57:40,624 [zumbador] 998 00:57:42,168 --> 00:57:44,879 -[música espeluznante] -[arrullos de bebé] 999 00:57:46,672 --> 00:57:48,883 Espera, ¿eso es realmente necesario? 1000 00:57:48,924 --> 00:57:50,384 Preferiría mantenerlos abiertos. 1001 00:57:50,426 --> 00:57:51,886 [Dr. Smith] Queremos algo de privacidad. 1002 00:57:51,927 --> 00:57:53,554 Tengo algunas preguntas que hacerte. 1003 00:57:54,305 --> 00:57:55,681 ¿Acerca de? 1004 00:57:55,723 --> 00:57:58,017 -[tarareando] -No eres el doctor. 1005 00:57:58,601 --> 00:58:00,769 [gimiendo, luchando] 1006 00:58:02,980 --> 00:58:05,316 Lo siento mucho. 1007 00:58:06,150 --> 00:58:08,944 [gritos ahogados] 1008 00:58:08,986 --> 00:58:15,534 ♪ 1009 00:58:21,790 --> 00:58:23,209 [gimiendo] 1010 00:58:25,628 --> 00:58:32,468 ♪ 1011 00:58:44,021 --> 00:58:46,982 [zumbador] 1012 00:58:48,234 --> 00:58:49,318 [doctor] Claro. 1013 00:58:50,819 --> 00:58:52,613 -Oye, ¿qué pasa ahí? -Señor, lo siento. 1014 00:58:52,655 --> 00:58:54,490 -[gemido agudo] -No puedo tener a nadie aquí. 1015 00:58:54,531 --> 00:58:56,116 ¿Por qué hace eso? Es mi novia la que está ahí. 1016 00:58:56,158 --> 00:58:57,368 ¿Por qué le hace eso? ¿Qué está pasando? 1017 00:58:57,409 --> 00:58:58,827 -El doctor sabe lo que hace. 1018 00:58:58,869 --> 00:59:00,287 Por favor, por favor. Necesito que te calmes. 1019 00:59:00,329 --> 00:59:01,914 Vamos a esperarme aquí mismo. 1020 00:59:01,956 --> 00:59:03,707 ¿De acuerdo? Vamos, el médico va a salir. 1021 00:59:03,749 --> 00:59:05,125 El médico saldrá y todo estará bien. 1022 00:59:05,167 --> 00:59:07,086 ¿Está bien? El médico saldrá. 1023 00:59:07,127 --> 00:59:08,170 Todo va a estar bien. Sólo espérame aquí. 1024 00:59:08,212 --> 00:59:09,630 Por favor, espere aquí. 1025 00:59:10,881 --> 00:59:11,966 Oh Dios, Fiona. 1026 00:59:14,385 --> 00:59:16,345 [música sombría] 1027 00:59:16,387 --> 00:59:18,138 ¿Sabes algo? Dime... 1028 00:59:18,180 --> 00:59:19,640 No sé. No sé qué está pasando. Oye. 1029 00:59:21,725 --> 00:59:23,394 -¿Eres el marido de Fiona? -Sí. 1030 00:59:25,437 --> 00:59:27,815 Hubo complicaciones imprevistas. 1031 00:59:27,856 --> 00:59:29,483 Ella sufrió un paro cardíaco. 1032 00:59:30,192 --> 00:59:31,944 Hicimos todo lo que pudimos para salvarla, 1033 00:59:31,986 --> 00:59:33,737 Pero siento decirte esto, 1034 00:59:33,779 --> 00:59:35,364 Ella no lo logró. 1035 00:59:35,406 --> 00:59:37,199 Espera, estuve allí hace unos minutos. 1036 00:59:37,241 --> 00:59:38,450 ¿Cómo que no lo logró? Estaba bien. 1037 00:59:38,492 --> 00:59:40,035 Lamento mucho su pérdida. 1038 00:59:40,077 --> 00:59:41,287 ¿Cómo es que lamentas mi pérdida? 1039 00:59:41,328 --> 00:59:42,663 ¿Qué pasó? ¿Qué? Fiona? 1040 00:59:42,705 --> 00:59:44,623 Espera, ¿qué pasó? Dime. 1041 00:59:44,665 --> 00:59:46,083 ¿Qué pasó? 1042 00:59:46,125 --> 00:59:47,293 ¿Cómo que no lo logró? 1043 00:59:47,334 --> 00:59:49,003 ¿Qué quieres decir? 1044 00:59:49,044 --> 00:59:51,005 ¿Qué coño significa eso? ¿Qué quieres decir? 1045 00:59:51,046 --> 00:59:52,423 ¿Qué quieres decir? 1046 00:59:52,464 --> 00:59:54,842 Dime por favor ¿Qué quieres decir? 1047 00:59:54,883 --> 00:59:56,635 ¿Qué quieres decir? ¡Dios, no! 1048 00:59:56,677 --> 00:59:58,178 ¿Qué carajo significa eso? 1049 01:00:00,723 --> 01:00:03,267 [la música se desvanece] 1050 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 Sí. 1051 01:00:20,701 --> 01:00:24,371 Caleb, sé que estás triste. 1052 01:00:25,748 --> 01:00:27,583 Yo también estoy triste. 1053 01:00:27,624 --> 01:00:30,002 Cada día extraño a mi hija, 1054 01:00:31,170 --> 01:00:32,671 pero ella está aquí ahora, 1055 01:00:35,049 --> 01:00:38,719 y nos dejó el mejor regalo del mundo. 1056 01:00:38,761 --> 01:00:40,554 Bebé Brody. 1057 01:00:46,310 --> 01:00:48,228 [se aclara la garganta] Um, tengo que ir a trabajar. 1058 01:00:48,270 --> 01:00:50,314 Um, ahora volveré a las seis como siempre. 1059 01:00:53,317 --> 01:00:55,736 Caleb, me gusta cocinar para ti. 1060 01:00:55,778 --> 01:00:57,363 Trabajas todo el día. 1061 01:01:00,449 --> 01:01:02,743 Está bien. Muy bien. Gracia, Elena. 1062 01:01:04,578 --> 01:01:05,829 [suspira] Adiós, Brody. 1063 01:01:06,580 --> 01:01:08,832 Te amo. 1064 01:01:08,874 --> 01:01:10,334 -Gracias. -[habla español] 1065 01:01:10,376 --> 01:01:11,668 Bueno. 1066 01:01:22,554 --> 01:01:23,931 Eh, Elena... 1067 01:01:26,892 --> 01:01:28,560 ...¿Podrías poner esto dentro para mí? 1068 01:01:37,069 --> 01:01:39,029 Mm-hmm. Gracias. 1069 01:01:39,071 --> 01:01:41,156 -[suspira] -Está bien. 1070 01:01:44,618 --> 01:01:47,913 [música de suspenso] 1071 01:01:54,545 --> 01:01:56,588 [Celine] Tenía pensado ponerme en contacto contigo. 1072 01:01:56,630 --> 01:01:59,258 Simplemente no sabía qué decir. 1073 01:01:59,299 --> 01:02:03,929 Quería darte algo de tiempo y permitirte llorar en paz. 1074 01:02:03,971 --> 01:02:09,143 Quizás suene extraño, pero lamento tu pérdida. 1075 01:02:09,184 --> 01:02:10,978 Pienso en ti 1076 01:02:11,019 --> 01:02:13,605 Y pienso en ti criando un bebé completamente sola. 1077 01:02:13,647 --> 01:02:16,733 No puedo imaginarme lo difícil que debe ser eso. 1078 01:02:16,775 --> 01:02:19,570 A pesar de todo, estoy aquí para ti. 1079 01:02:19,611 --> 01:02:22,114 He dejado el pasado atrás. 1080 01:02:22,156 --> 01:02:24,825 Por favor llame si necesita algo. 1081 01:02:24,867 --> 01:02:27,828 Ojalá algún día pueda conocer a tu hijo. 1082 01:02:27,870 --> 01:02:29,997 Atentamente, Celine. 1083 01:02:30,038 --> 01:02:34,084 ♪ 1084 01:02:36,920 --> 01:02:40,549 [Brody llorando] 1085 01:02:42,718 --> 01:02:44,887 -Oh, Brody. 1086 01:02:47,055 --> 01:02:49,433 [suspira] Lamento que tu mamá no esté aquí. 1087 01:02:49,475 --> 01:02:53,061 [Los lamentos continúan] 1088 01:02:53,103 --> 01:02:56,273 [suspira] 1089 01:02:56,315 --> 01:03:00,068 [TV de] 1090 01:03:04,448 --> 01:03:08,243 -[El bate de béisbol se rompe en la pantalla] -[La multitud del béisbol aplaude] 1091 01:03:16,752 --> 01:03:19,713 [teléfono vibrando] 1092 01:03:27,304 --> 01:03:30,224 -Hola. -[Celine] Hola. 1093 01:03:30,265 --> 01:03:35,312 Te llamaba para ver si querías almorzar algún día. 1094 01:03:36,939 --> 01:03:40,817 ¿Quieres salir a almorzar? ¿Para qué? 1095 01:03:40,859 --> 01:03:43,153 [Celine] Sé que has pasado por mucho. 1096 01:03:43,195 --> 01:03:46,198 y solo quiero ponerme al día. 1097 01:03:46,698 --> 01:03:48,659 Dijiste que nunca podrías olvidarte de mí. 1098 01:03:50,410 --> 01:03:52,663 -¿Cómo va el sábado? -[suspira] 1099 01:03:52,704 --> 01:03:54,790 Sí, claro. 1100 01:03:55,916 --> 01:03:58,794 [música suave] 1101 01:03:58,835 --> 01:04:01,088 [mujer] Su pedido saldrá enseguida. 1102 01:04:01,129 --> 01:04:02,589 [Celine] Genial. 1103 01:04:03,549 --> 01:04:06,468 [Mujer] Aquí tienes. Voy a ir a buscarlas. 1104 01:04:06,510 --> 01:04:08,595 Oh, gracias. 1105 01:04:10,973 --> 01:04:14,810 ♪ 1106 01:04:14,851 --> 01:04:16,979 Hola, Caleb. 1107 01:04:17,604 --> 01:04:19,064 Hola. 1108 01:04:22,067 --> 01:04:23,860 -Es bueno verte. -Es bueno verte. 1109 01:04:23,902 --> 01:04:25,195 Tú... te ves genial. 1110 01:04:26,780 --> 01:04:28,532 -Gracias por conocerme. -Sí. 1111 01:04:29,783 --> 01:04:31,159 -Oh sí. 1112 01:04:34,580 --> 01:04:36,081 [suspira] 1113 01:04:38,041 --> 01:04:42,504 Entonces, eh... ¿creo que es Brody? 1114 01:04:42,546 --> 01:04:44,339 -Me encantaría ver su foto. -Sí, sí, sí, por supuesto. 1115 01:04:44,923 --> 01:04:46,008 Uno. 1116 01:04:50,596 --> 01:04:51,680 Oh. 1117 01:04:53,515 --> 01:04:55,100 Él es adorable. 1118 01:04:55,642 --> 01:04:58,687 Vaya, se parece mucho a ti. [risas] 1119 01:04:59,688 --> 01:05:00,939 Tienes un mini-yo. 1120 01:05:00,981 --> 01:05:02,608 Sí, ese es... ese es mi chico. 1121 01:05:02,649 --> 01:05:03,900 Está creciendo muy rápido. 1122 01:05:06,570 --> 01:05:09,364 Bueno, si alguna vez necesitas una niñera, 1123 01:05:10,198 --> 01:05:11,283 Puedes llamarme. 1124 01:05:12,409 --> 01:05:13,452 Eso quiero decir. 1125 01:05:14,161 --> 01:05:15,454 ¿En serio? ¿Estás seguro? 1126 01:05:17,164 --> 01:05:18,749 Dejé el pasado atrás. 1127 01:05:19,207 --> 01:05:20,792 Ya no te guardo rencor. 1128 01:05:22,127 --> 01:05:24,630 Así que no hay razón por la que no podamos ser amigos. 1129 01:05:25,797 --> 01:05:29,092 Supongo que siempre y cuando no te resulte doloroso. 1130 01:05:29,134 --> 01:05:30,594 [risas] 1131 01:05:32,804 --> 01:05:34,389 -Me alegro de verte. -A ti también. 1132 01:05:34,931 --> 01:05:36,058 Aquí está, chicos. 1133 01:05:36,099 --> 01:05:37,184 Sí. 1134 01:05:37,893 --> 01:05:39,770 -Que lo disfruten chicos. -Gracias. 1135 01:05:39,811 --> 01:05:41,188 -Gracias. -Por supuesto. 1136 01:05:41,855 --> 01:05:45,359 Um, es tu favorito, pastrami. 1137 01:05:45,400 --> 01:05:47,277 - [risas] -Sí. Muy bien, hagámoslo. 1138 01:05:51,156 --> 01:05:53,283 No, problema. Llamaré a Lucía. 1139 01:05:53,325 --> 01:05:54,409 Gracias. 1140 01:05:57,329 --> 01:05:58,622 [pitido del teléfono] 1141 01:05:58,664 --> 01:05:59,915 [suspira] 1142 01:06:00,332 --> 01:06:01,458 Hola , Lucia. 1143 01:06:02,709 --> 01:06:04,169 ¿Tampoco puedes venir el miércoles? 1144 01:06:05,420 --> 01:06:07,214 Elena no podrá hacerlo el miércoles. 1145 01:06:09,633 --> 01:06:12,636 No, no hay problema. Ya lo solucionaré. 1146 01:06:12,678 --> 01:06:14,221 Gracias. ¿Está bien? [hablando español] 1147 01:06:17,766 --> 01:06:21,144 -[Brody arrulla] -[suspira] 1148 01:06:22,562 --> 01:06:24,773 Oh, Fiona, ojalá estuvieras aquí. 1149 01:06:24,815 --> 01:06:28,068 [música suave] 1150 01:06:32,155 --> 01:06:34,950 [pitido del teléfono] 1151 01:06:37,786 --> 01:06:39,204 Hola, Céline? 1152 01:06:39,246 --> 01:06:41,707 Sí. Ab-- por supuesto. [se ríe] 1153 01:06:41,748 --> 01:06:43,291 [Caleb] ¿Estás seguro? 1154 01:06:44,000 --> 01:06:47,129 Uh, sí. Estaré encantado de hacerlo. 1155 01:06:47,170 --> 01:06:49,172 [Caleb] Bueno, ven el domingo. 1156 01:06:49,214 --> 01:06:51,675 Y si veo que, ya sabes, te irá bien con él. 1157 01:06:51,717 --> 01:06:53,510 Entonces te dejaré que lo completes el miércoles. 1158 01:06:53,552 --> 01:06:56,179 -Espera, ¿no estás trabajando? -No los miércoles. 1159 01:06:56,221 --> 01:06:57,305 [Caleb] Perfecto. 1160 01:06:58,765 --> 01:06:59,850 Excelente. 1161 01:07:03,061 --> 01:07:07,774 ♪ 1162 01:07:11,737 --> 01:07:14,239 Las botellas limpias están ahí arriba. Las tapas están en algún lugar. 1163 01:07:14,281 --> 01:07:15,907 Lamento que la cocina esté tan desordenada. 1164 01:07:15,949 --> 01:07:17,868 -No he tenido tiempo de limpiar. -Está bien. 1165 01:07:17,909 --> 01:07:19,327 Sí. 1166 01:07:22,122 --> 01:07:23,999 [Ambos exhalan] 1167 01:07:25,167 --> 01:07:28,628 ♪ 1168 01:07:30,046 --> 01:07:31,214 [Caleb] Mira quién se despertó. 1169 01:07:31,256 --> 01:07:36,595 ♪ 1170 01:07:36,636 --> 01:07:39,514 ¡Oh! ¡Ahí está! 1171 01:07:40,807 --> 01:07:42,058 ¿Puedo? 1172 01:07:42,100 --> 01:07:43,643 Sí. 1173 01:07:46,980 --> 01:07:49,232 Hola, cariño. 1174 01:07:49,274 --> 01:07:53,987 Nos vamos a divertir mucho, ¿no? ¿No? 1175 01:07:54,029 --> 01:07:57,365 Está bien. Tengo que irme. ¿Estás bien? 1176 01:07:57,407 --> 01:07:59,284 Estoy genial 1177 01:07:59,326 --> 01:08:02,078 Bueno llámame si necesitas algo, ¿de acuerdo? 1178 01:08:02,954 --> 01:08:04,289 -Celine.-Sí. 1179 01:08:04,331 --> 01:08:05,707 Gracias. 1180 01:08:05,749 --> 01:08:11,588 ♪ 1181 01:08:11,630 --> 01:08:12,714 Adiós. 1182 01:08:15,008 --> 01:08:18,469 [La música se vuelve llena de suspenso] 1183 01:08:20,806 --> 01:08:26,310 ♪ 1184 01:08:37,488 --> 01:08:42,035 ♪ 1185 01:08:53,421 --> 01:08:58,676 ♪ 1186 01:09:12,941 --> 01:09:17,487 ♪ 1187 01:09:22,032 --> 01:09:24,870 [música suave] 1188 01:09:24,911 --> 01:09:29,165 ♪ 1189 01:09:40,343 --> 01:09:43,470 [música sombría] 1190 01:10:02,616 --> 01:10:04,242 Te extraño mucho. 1191 01:10:04,284 --> 01:10:07,454 [sollozando] 1192 01:10:07,495 --> 01:10:13,710 ♪ 1193 01:10:17,630 --> 01:10:19,215 [suspira] 1194 01:10:23,261 --> 01:10:26,097 Oh, ¿hoy es jueves? 1195 01:10:26,889 --> 01:10:30,559 Olvidé por completo que era tu día para verlo. 1196 01:10:30,602 --> 01:10:33,521 Um, Caleb tuvo que irse temprano a trabajar. 1197 01:10:35,106 --> 01:10:36,650 Si quieres puedo vigilarlo. 1198 01:10:36,691 --> 01:10:39,568 Celine, este es mi nieto. 1199 01:10:39,611 --> 01:10:41,446 No lo he visto en toda la semana. 1200 01:10:42,530 --> 01:10:46,618 Lo miro hoy. Tú, tú vete a casa. ¿Mm? 1201 01:10:53,708 --> 01:10:56,962 [música de jazz suave] 1202 01:11:18,525 --> 01:11:24,322 ♪ 1203 01:11:28,910 --> 01:11:30,662 Anoche me recordó 1204 01:11:30,704 --> 01:11:33,999 del año en que empezamos a salir. 1205 01:11:34,040 --> 01:11:35,666 -Mmm-hmm. -[risas] 1206 01:11:35,709 --> 01:11:37,127 Fue un momento divertido. 1207 01:11:40,672 --> 01:11:42,465 -Caleb.-Mm-hmm. 1208 01:11:44,634 --> 01:11:46,011 Vamos a casa. 1209 01:11:47,469 --> 01:11:50,598 [música vibrante] 1210 01:11:52,934 --> 01:11:54,519 -Hola, Celine. -Hola. 1211 01:11:58,732 --> 01:12:01,776 ♪ 1212 01:12:01,818 --> 01:12:04,737 -[Caleb] Mira, ¿quién es esa? -Esa es mamá. 1213 01:12:04,779 --> 01:12:06,740 Esa es mamá. Sí. 1214 01:12:06,781 --> 01:12:10,285 Mira, mira. ¿Quién es ese? 1215 01:12:10,326 --> 01:12:14,080 Esa es Abuelita. Abuela. 1216 01:12:14,664 --> 01:12:17,876 Nana. Sí. [risas] 1217 01:12:17,916 --> 01:12:20,170 La reconoces, ¿eh? 1218 01:12:20,210 --> 01:12:23,840 Ah, ella habría estado tan feliz de estar aquí contigo. 1219 01:12:24,424 --> 01:12:26,300 [Brody se ríe] 1220 01:12:26,342 --> 01:12:27,802 Te pareces mucho a ella. 1221 01:12:29,637 --> 01:12:32,223 Mira, soy mamá otra vez. 1222 01:12:32,264 --> 01:12:34,059 [música tensa] 1223 01:12:34,100 --> 01:12:36,519 No puedo expresarte lo extasiado que estoy por ti, cariño. 1224 01:12:36,561 --> 01:12:38,146 Hubo un momento en el que pensé: 1225 01:12:38,188 --> 01:12:39,647 caerías en una espiral tan profunda 1226 01:12:39,689 --> 01:12:40,482 Que ni siquiera yo pude desenterrarte. 1227 01:12:41,232 --> 01:12:42,817 ¿Quién está cuidando al pequeño cabrón hoy? 1228 01:12:42,859 --> 01:12:43,985 Su abuela. 1229 01:12:44,903 --> 01:12:45,904 ¿Cómo es esa dinámica? 1230 01:12:45,945 --> 01:12:47,030 ¿Qué? 1231 01:12:47,072 --> 01:12:48,239 ¿Tu y la abuela? 1232 01:12:48,782 --> 01:12:50,867 Quiero decir, ella es su abuela. 1233 01:12:50,909 --> 01:12:52,035 Es lo que es. 1234 01:12:52,077 --> 01:12:53,536 Si mi madre viviera, 1235 01:12:53,577 --> 01:12:54,913 Ella sería la que lo vigilaría hoy. 1236 01:12:56,289 --> 01:12:58,291 Bueno, él es un absoluto rompecorazones. 1237 01:12:58,833 --> 01:13:00,376 Gracias. [se ríe] 1238 01:13:00,418 --> 01:13:02,629 Creo que se parece un poco a mí. 1239 01:13:04,672 --> 01:13:05,757 Mmm. 1240 01:13:08,175 --> 01:13:11,805 ["Por el camino de México" de Vassili Caillasse] 1241 01:13:16,101 --> 01:13:18,353 [música sonando en la tienda] 1242 01:13:22,107 --> 01:13:23,566 ¡Oh! 1243 01:13:27,195 --> 01:13:28,279 Oh Dios mío. Te conozco. 1244 01:13:29,781 --> 01:13:34,035 Este... este eres tú, ¿verdad? Eres Caleb. 1245 01:13:35,787 --> 01:13:37,539 Soy la hermana de Fiona, Fabiola. 1246 01:13:37,580 --> 01:13:41,291 -Es un placer conocerte. -Hola. Sí. Ah, cierto. 1247 01:13:41,334 --> 01:13:42,835 -[se ríe] -[se aclara la garganta] 1248 01:13:42,877 --> 01:13:44,921 Espero que no te importe. Um, yo... 1249 01:13:44,963 --> 01:13:47,382 Mi mamá me dio su relicario después de que falleció. 1250 01:13:48,007 --> 01:13:49,092 No. 1251 01:13:50,635 --> 01:13:52,469 Sabes, pensé que nos conoceríamos antes. 1252 01:13:52,512 --> 01:13:56,266 pero tú, eh, no estabas en el funeral. 1253 01:13:57,600 --> 01:14:00,436 Sí, lo siento. No pude ir. 1254 01:14:01,353 --> 01:14:03,064 Sí, no, lo entiendo. 1255 01:14:04,983 --> 01:14:07,402 No puedo creer que me haya topado contigo así. 1256 01:14:07,443 --> 01:14:09,195 Acabo de mudarme de nuevo a la ciudad. 1257 01:14:09,237 --> 01:14:10,697 y ha sido un poco loco, 1258 01:14:10,737 --> 01:14:12,407 pero he estado pensando en ponerme en contacto 1259 01:14:12,448 --> 01:14:15,910 Porque me muero de ganas de conocer a mi sobrino, Brody. 1260 01:14:15,952 --> 01:14:17,954 Sí. Sí, por supuesto. Por supuesto que puedes conocerlo. 1261 01:14:17,996 --> 01:14:19,664 Um, y verlos. Sí. 1262 01:14:20,290 --> 01:14:22,959 Oh, Dios. He visto fotos tuyas antes y... 1263 01:14:23,001 --> 01:14:24,794 Y sé que erais gemelas idénticas, 1264 01:14:24,835 --> 01:14:27,005 pero verte en persona, es solo, 1265 01:14:27,046 --> 01:14:29,424 Es una locura. ¡Guau! 1266 01:14:29,465 --> 01:14:32,260 Sí. Jeje... solía volver locos a nuestros amigos. 1267 01:14:34,429 --> 01:14:37,514 Sabes, iba a llamar y programar algo, 1268 01:14:37,557 --> 01:14:40,434 Pero esto sólo parece una señal. 1269 01:14:40,476 --> 01:14:43,228 ¿Hay alguna manera de poder ir ahora? 1270 01:14:43,897 --> 01:14:45,732 ¿Como ahora mismo, ahora mismo? 1271 01:14:45,773 --> 01:14:48,401 Sí. Si eso está... si eso está bien. 1272 01:14:48,443 --> 01:14:50,528 Oh, es... es... es mejor programarlo. 1273 01:14:50,570 --> 01:14:52,487 Um, sabes qué, tal vez en lugar del sábado... 1274 01:14:52,530 --> 01:14:54,073 Vamos a tener una fiesta en la calle para el Día del Trabajo. 1275 01:14:54,115 --> 01:14:55,366 Quizás puedas conocerlo entonces. 1276 01:14:55,407 --> 01:14:58,411 Oh, es solo que, 1277 01:14:58,452 --> 01:15:01,371 Será la primera vez que me reúno con Brody. 1278 01:15:01,414 --> 01:15:04,041 y realmente quiero que ese momento sea privado. 1279 01:15:04,083 --> 01:15:06,585 Por favor. Seré súper rápido. 1280 01:15:07,754 --> 01:15:09,255 [Suavemente] Por favor. 1281 01:15:11,257 --> 01:15:12,717 [se burla] 1282 01:15:12,759 --> 01:15:15,094 Sí. Claro. ¿Por qué no? 1283 01:15:15,136 --> 01:15:17,222 Está bien. ¿Estás listo ahora? 1284 01:15:17,263 --> 01:15:19,974 -Sí, estoy lista. -Solo voy a dejarlas. 1285 01:15:20,016 --> 01:15:21,226 Bueno. 1286 01:15:25,355 --> 01:15:27,898 -[música tensa] -[Caleb] Hola, cariño. 1287 01:15:27,941 --> 01:15:30,485 No creerás con quién me encontré en la tienda. 1288 01:15:30,526 --> 01:15:32,111 y ella está aquí para ver a Brody. 1289 01:15:32,862 --> 01:15:36,991 Ella es Fabiola, la hermana gemela de Fiona. 1290 01:15:38,326 --> 01:15:39,535 Hermana gemela. 1291 01:15:39,577 --> 01:15:40,954 Hola. Un placer conocerte. 1292 01:15:42,664 --> 01:15:45,124 [gritos ahogados] 1293 01:15:45,166 --> 01:15:51,255 ♪ 1294 01:15:52,298 --> 01:15:54,050 Un placer conocerte también. 1295 01:15:54,092 --> 01:15:56,177 Caleb nunca mencionó que ella tenía una gemela. 1296 01:15:56,219 --> 01:15:58,221 Bueno, perdón por interrumpir. 1297 01:15:58,263 --> 01:16:00,932 Le dije a Caleb que tenía pensado pasar a conocer al bebé. 1298 01:16:00,974 --> 01:16:03,684 Y yo simplemente, no pude esperar más. 1299 01:16:03,726 --> 01:16:05,770 Sí. Bueno, él está allí. 1300 01:16:07,939 --> 01:16:09,315 -¿Puedo? -Sí. 1301 01:16:10,483 --> 01:16:12,068 [Fabiola] Oh, eres linda. 1302 01:16:12,110 --> 01:16:14,153 [habla español] 1303 01:16:14,195 --> 01:16:16,281 Hola, bebé Brody. 1304 01:16:16,322 --> 01:16:18,116 Oh Dios mío. 1305 01:16:18,157 --> 01:16:19,867 [Brody balbucea] 1306 01:16:19,909 --> 01:16:21,995 Es lo último que me queda de mi hermana. 1307 01:16:23,288 --> 01:16:26,291 Te lo prometo, seré la mejor tía del mundo. 1308 01:16:26,332 --> 01:16:28,376 Voy a tener estos todo el tiempo. 1309 01:16:28,418 --> 01:16:30,295 Voy a tomar todas tus fotos. 1310 01:16:32,547 --> 01:16:33,755 Él es tan hermoso. 1311 01:16:35,717 --> 01:16:37,010 [Caleb] ¿Está dormido el bebé? 1312 01:16:37,760 --> 01:16:38,844 Sí. 1313 01:16:39,804 --> 01:16:42,307 Lamento cómo me fue hoy con, eh, Fabiola. 1314 01:16:43,391 --> 01:16:46,436 Es que ya tenemos a la madre y a la tía, 1315 01:16:46,477 --> 01:16:48,103 Y ahora la hermana. 1316 01:16:48,146 --> 01:16:50,273 Y nunca me dijiste que ella tenía una gemela. 1317 01:16:50,315 --> 01:16:52,191 Bueno, mira, ella tiene una gemela, y ahora, ya lo sabes. 1318 01:16:52,233 --> 01:16:55,278 Y entiendo por qué estás molesto, pero esto es familia. 1319 01:16:55,320 --> 01:16:56,696 [risas] No es familia. 1320 01:16:56,737 --> 01:16:58,656 No es tu familia, no es mi familia. 1321 01:16:58,698 --> 01:17:01,492 Es la familia de Brody y no puedes cambiar eso. 1322 01:17:01,534 --> 01:17:03,494 Lo sé, pero ¿tienen que involucrarse tanto? 1323 01:17:03,536 --> 01:17:05,996 Brody es lo único que les queda de Fiona. 1324 01:17:06,039 --> 01:17:09,751 ¡Oh Dios! Sí. Lo sé. Lo sé. Lo escucho todo el tiempo... 1325 01:17:09,791 --> 01:17:11,294 Oye, oye. Baja la voz, ¿vale? 1326 01:17:11,335 --> 01:17:13,046 Los vecinos te van a escuchar. 1327 01:17:13,087 --> 01:17:15,423 [gritando] ¡Oh, lo siento mucho si te interrumpo! 1328 01:17:19,218 --> 01:17:21,721 Escucha, invité a Fabiola a la fiesta del barrio mañana. 1329 01:17:22,221 --> 01:17:24,223 ¿Qué? ¿Por qué harías eso? 1330 01:17:24,264 --> 01:17:26,684 ¿No tiene nada más que hacer? 1331 01:17:27,393 --> 01:17:29,478 Sé que esto no se te ocurre, 1332 01:17:29,520 --> 01:17:31,731 pero al verla, 1333 01:17:31,773 --> 01:17:34,150 Ver su rostro me recuerda haberte perdido 1334 01:17:34,192 --> 01:17:35,485 y todo lo demás que pasó. 1335 01:17:35,526 --> 01:17:37,612 Lo sé y lo siento. 1336 01:17:37,653 --> 01:17:41,199 Y... se parece mucho a ella. 1337 01:17:41,240 --> 01:17:43,910 Entonces, sí, me hace sentir un poco incómodo. 1338 01:17:46,079 --> 01:17:48,831 Tú y yo estamos juntos de nuevo. 1339 01:17:48,873 --> 01:17:51,459 ¿De acuerdo? Y ahora eres la mamá de Brody. 1340 01:17:53,127 --> 01:17:54,212 Tienes razón. 1341 01:17:55,838 --> 01:17:59,300 Esta es nuestra segunda oportunidad y no quiero arruinarla. 1342 01:18:01,219 --> 01:18:02,762 Y tal vez sólo, tal vez 1343 01:18:02,804 --> 01:18:04,597 Podemos casarnos de nuevo en el futuro. 1344 01:18:07,350 --> 01:18:10,311 -¿Eso quieres decir? -Sí, lo digo en serio. 1345 01:18:11,978 --> 01:18:13,314 Caleb. [se ríe] 1346 01:18:17,693 --> 01:18:19,404 -¿Está bien? -[risas] 1347 01:18:19,904 --> 01:18:22,240 Ahora relajémonos y disfrutemos de nuestras bebidas. 1348 01:18:25,243 --> 01:18:27,327 [Brody llorando] 1349 01:18:27,370 --> 01:18:28,913 Está bien. ¿Quieres ponerlo en el corral? 1350 01:18:28,955 --> 01:18:30,540 Sí. Oh, cariño. 1351 01:18:30,581 --> 01:18:32,375 -Está cansado. -Ven aquí. 1352 01:18:32,416 --> 01:18:34,627 Ven aquí, Brody. 1353 01:18:34,669 --> 01:18:37,255 Te mostraré fotos de tu madre otro día, Brody. 1354 01:18:40,425 --> 01:18:42,927 [música de suspenso] 1355 01:18:42,969 --> 01:18:46,139 [Brody llorando a lo lejos] 1356 01:18:51,602 --> 01:18:53,855 Oye, Celine, ¿podrías volver aquí cuando tengas oportunidad? 1357 01:18:55,356 --> 01:18:56,648 [Celine] Sí. 1358 01:19:01,237 --> 01:19:02,321 Aquí, siéntate. 1359 01:19:03,364 --> 01:19:04,449 [Celine] Sí. Está bien. 1360 01:19:06,200 --> 01:19:07,994 ¿Qué hiciste con las fotos de Fiona? 1361 01:19:09,495 --> 01:19:12,999 Oh, eh, eso es cierto. 1362 01:19:15,001 --> 01:19:16,085 Aquí. 1363 01:19:17,128 --> 01:19:19,297 ¿Por qué hiciste otro folleto con tus fotos? 1364 01:19:21,340 --> 01:19:23,259 ¿Disculpe? 1365 01:19:23,300 --> 01:19:25,178 Celine, ambos estuvimos de acuerdo en que serías la madre de Brody. 1366 01:19:25,219 --> 01:19:27,430 pero la razón por la que hice esto es para que él pueda ver 1367 01:19:27,472 --> 01:19:28,889 su madre y recordar quién era ella. 1368 01:19:31,934 --> 01:19:33,686 Esto también ha sido duro para mí, Caleb. 1369 01:19:33,728 --> 01:19:35,480 Sí, pero esto no se trata de ti. 1370 01:19:35,521 --> 01:19:37,482 [Celine] ¿Sabes qué? Nunca piensas en cómo me siento. 1371 01:19:37,523 --> 01:19:38,816 o por lo que he pasado. 1372 01:19:42,320 --> 01:19:43,987 [suspira] ¡Oh Dios mío! 1373 01:19:44,989 --> 01:19:48,618 ["Paseo retro por la Riviera" de Vyvyan James Hope-Scott] 1374 01:19:57,877 --> 01:20:00,963 ♪ 1375 01:20:01,005 --> 01:20:02,715 -¿Cuál te gustaría? -¡Yo quiero ese! 1376 01:20:02,757 --> 01:20:04,967 -¡Quiero ese! -¡Ese! ¡Quiero ese! 1377 01:20:05,009 --> 01:20:06,594 -¿Éste? -Gracias. 1378 01:20:06,636 --> 01:20:08,012 -De nada. -¡Sí! 1379 01:20:09,305 --> 01:20:10,639 [mujer] ¿Quieres una pequeña tortuga? 1380 01:20:18,940 --> 01:20:20,148 Quiero algodón de azúcar. 1381 01:20:20,191 --> 01:20:22,735 Está bien. Toma, cariño. Gracias. 1382 01:20:22,777 --> 01:20:24,904 Sí. Voy a conseguir un bol de ponche para la mesa de bebidas. 1383 01:20:24,946 --> 01:20:26,656 ¿Qué os parece? ¿Fresa o naranja? 1384 01:20:26,697 --> 01:20:28,574 Uh, cualquiera de los dos debería estar bien. 1385 01:20:28,616 --> 01:20:30,243 Ah, y la señora del globo quería una botella de agua antes. 1386 01:20:30,284 --> 01:20:32,077 Me olvidé por completo de dárselo. 1387 01:20:32,119 --> 01:20:33,704 ¿Puedes llevárselo mientras ellos van a buscar el hielo? 1388 01:20:33,746 --> 01:20:35,373 Por supuesto. Ya sabes, fue una idea aleatoria. 1389 01:20:35,414 --> 01:20:37,458 Estaba pensando, ¿por qué diablos no me invitaron? 1390 01:20:37,500 --> 01:20:39,085 ¿A tu baby shower? Quiero decir, Dios mío. 1391 01:20:39,126 --> 01:20:40,920 -Sé que fue hace mucho tiempo-- -El tiempo vuela. 1392 01:20:40,962 --> 01:20:43,589 Y nunca mencionaste el día que diste a luz. 1393 01:20:43,630 --> 01:20:46,133 Quiero decir, ya sabes, a nosotras las mamás nos encanta cuidar los detalles. 1394 01:20:46,175 --> 01:20:47,969 ¿Podemos hablar de esto más tarde? 1395 01:20:48,010 --> 01:20:49,637 Los niños hacen fila alrededor del barrio para tomar un ponche. 1396 01:20:49,679 --> 01:20:51,430 Bueno, nos pondremos al día más tarde. 1397 01:20:55,351 --> 01:20:57,478 -Perra. -[golpeando] 1398 01:21:00,439 --> 01:21:02,233 Miguel, hola. 1399 01:21:02,275 --> 01:21:04,360 Sé que no he llamado. Lo siento mucho. Es de mala educación por mi parte. 1400 01:21:04,402 --> 01:21:06,070 Debería haberlo hecho antes, pero... 1401 01:21:06,112 --> 01:21:08,698 No seas tonta. Me alegro de verte. 1402 01:21:09,156 --> 01:21:10,825 Escuché que estabas en la ciudad. 1403 01:21:10,866 --> 01:21:12,702 y quería saber qué estabas haciendo hoy. 1404 01:21:13,160 --> 01:21:15,746 Um, no hay planes reales. ¿Por qué? 1405 01:21:15,788 --> 01:21:18,833 Bueno, Fiona y yo siempre pasábamos nuestros fines de semana de vacaciones juntas. 1406 01:21:18,874 --> 01:21:21,419 Y mentiría si dijera que no eres la mejor opción. 1407 01:21:21,460 --> 01:21:23,462 [risas] Muchas gracias. 1408 01:21:23,504 --> 01:21:24,839 Además, no te he visto desde hace mucho tiempo. 1409 01:21:24,880 --> 01:21:27,049 Oh, eres tan dulce. 1410 01:21:28,175 --> 01:21:30,386 ¿Sabes qué? Le dije a Caleb que iría a su fiesta del barrio. 1411 01:21:30,428 --> 01:21:33,764 ¿Caleb? Espera, ¿ya conociste a Caleb y al bebé? 1412 01:21:33,806 --> 01:21:35,558 -Sí. -Oh, niña. 1413 01:21:35,600 --> 01:21:37,351 Hay mucho que poner al día. Bien, prepárense. 1414 01:21:37,393 --> 01:21:38,686 -Llegaremos tarde. -Está bien. 1415 01:21:38,728 --> 01:21:40,478 Espera. ¿Adónde vamos? 1416 01:21:40,521 --> 01:21:41,564 ¿Qué debo vestir? 1417 01:21:41,606 --> 01:21:42,898 -Oh. 1418 01:21:42,940 --> 01:21:45,693 Te conseguí unas pestañas. -¡Oh! 1419 01:21:45,735 --> 01:21:47,862 Me preguntaba si tienes un bikini para combinar con ellos. 1420 01:21:47,903 --> 01:21:50,197 -¿Hmm? -[se ríe] Está bien. 1421 01:21:50,239 --> 01:21:51,782 ¿Quizás puedas ayudarme a elegir algo? 1422 01:21:51,824 --> 01:21:53,159 -Sí. -Está bien. 1423 01:21:56,245 --> 01:21:59,874 [música de suspenso] 1424 01:22:01,208 --> 01:22:02,710 [mujer] Me gustaría un poco. 1425 01:22:02,752 --> 01:22:04,378 Disculpe, ¿me puede traer una cerveza, por favor? 1426 01:22:04,420 --> 01:22:06,213 -[mujer] Ah, sí. Por supuesto. -Gracias. 1427 01:22:10,760 --> 01:22:12,344 [música de fiesta techno] 1428 01:22:12,386 --> 01:22:14,180 Mm, eso es muy fuerte. 1429 01:22:14,221 --> 01:22:15,973 -Oh, hola, Miguel. -¡Hola! 1430 01:22:16,014 --> 01:22:17,767 Oh, niña, te ves increíble. 1431 01:22:17,808 --> 01:22:19,059 -Gracias. -¿Todo esto es real? 1432 01:22:19,101 --> 01:22:20,770 Todo menos las pestañas. 1433 01:22:20,811 --> 01:22:22,605 - [risas] -Está bien. Está bien. 1434 01:22:26,400 --> 01:22:28,110 Disculpe. 1435 01:22:28,152 --> 01:22:31,112 [habla español] Ponte una correa ya. ¡Uf! 1436 01:22:31,155 --> 01:22:33,115 Nunca hay un momento aburrido, lo juro. 1437 01:22:33,157 --> 01:22:35,701 Ooh, me encanta esta canción. Sube el volumen. 1438 01:22:36,118 --> 01:22:39,080 -[música de suspenso] -[alboroto de la multitud] 1439 01:22:41,374 --> 01:22:43,416 -¡Ooh! -[riéndose] 1440 01:22:48,380 --> 01:22:49,882 -Hola. -Hola. 1441 01:22:54,136 --> 01:22:56,472 [zumbador] 1442 01:23:00,017 --> 01:23:01,394 Así que conociste al bebé. 1443 01:23:01,434 --> 01:23:04,271 Sí, es hermoso. 1444 01:23:04,313 --> 01:23:06,315 -Sí. -Ya lo amo hasta la muerte. 1445 01:23:09,610 --> 01:23:12,822 [suspira] ¿Cómo has estado lidiando con todo? 1446 01:23:13,739 --> 01:23:15,282 Ay, Miguel. Ha sido duro. 1447 01:23:15,825 --> 01:23:16,909 Sí. 1448 01:23:19,829 --> 01:23:21,871 Me siento tan culpable. 1449 01:23:21,914 --> 01:23:24,416 No puedo creer que no estuve allí para ella. 1450 01:23:24,458 --> 01:23:26,794 -durante su embarazo. -No. 1451 01:23:26,835 --> 01:23:29,588 Sólo desearía haber podido estar con ella una vez más. 1452 01:23:29,630 --> 01:23:31,090 No seas tan duro contigo mismo. 1453 01:23:32,842 --> 01:23:35,302 Fiona estaba más feliz que nunca. 1454 01:23:36,262 --> 01:23:38,139 Quiero decir que ella estaba en camino a la maternidad. 1455 01:23:38,180 --> 01:23:39,764 Ella tenía al hombre de sus sueños. 1456 01:23:39,807 --> 01:23:42,226 Y en lo que respecta a su carrera, estaba en la cima de su carrera. 1457 01:23:43,644 --> 01:23:45,271 Quiero decir que eso cuenta para algo. 1458 01:23:46,522 --> 01:23:47,606 Sí, lo hace. 1459 01:23:52,570 --> 01:23:54,612 [música tensa] 1460 01:23:54,655 --> 01:23:56,282 Te prefiero morena. 1461 01:23:57,032 --> 01:23:58,617 ¿Qué estás haciendo aquí? 1462 01:23:58,659 --> 01:24:01,454 Esta es una agradable sorpresa. 1463 01:24:01,871 --> 01:24:03,496 ¿Vives cerca? 1464 01:24:03,539 --> 01:24:04,999 No es asunto tuyo. 1465 01:24:05,541 --> 01:24:06,666 Mira los globos. 1466 01:24:08,919 --> 01:24:10,504 [voz simulada de bebé] Extraño a mamá. 1467 01:24:12,882 --> 01:24:14,133 Ahí tienes. 1468 01:24:14,175 --> 01:24:15,550 -Gracias. -De nada. 1469 01:24:17,219 --> 01:24:18,637 -[arrullos] -Sí. ¿Estás bien? 1470 01:24:19,346 --> 01:24:22,641 Si tienes algún otro negocio para mí, 1471 01:24:23,809 --> 01:24:25,059 sabes el numero... 1472 01:24:26,728 --> 01:24:28,022 ...bella dama. 1473 01:24:28,063 --> 01:24:29,607 Fue algo de una sola vez. 1474 01:24:29,648 --> 01:24:31,066 No voy a necesitar más tus servicios. 1475 01:24:31,108 --> 01:24:33,443 Así que simplemente aléjate 1476 01:24:33,486 --> 01:24:35,029 y fingir que no te conozco. 1477 01:24:35,070 --> 01:24:38,073 Nunca digas nunca. 1478 01:24:43,621 --> 01:24:44,830 [arrullando] 1479 01:24:47,124 --> 01:24:51,420 ♪ 1480 01:24:51,462 --> 01:24:53,672 Oye. Oye, ¿estás bien? 1481 01:24:53,714 --> 01:24:55,174 ¿Con quién estabas hablando? 1482 01:24:55,216 --> 01:24:57,134 Oh, sólo estaba buscando algo. 1483 01:24:57,175 --> 01:24:59,219 Me muero de hambre. ¿Estáis listos para comer? 1484 01:24:59,261 --> 01:25:01,055 Sí. Esa hamburguesa con queso que me llama. 1485 01:25:01,096 --> 01:25:02,889 ¿Quieres llevártelo y te preparo un plato? 1486 01:25:02,932 --> 01:25:04,767 Sí. Ahí lo tienes. 1487 01:25:04,809 --> 01:25:06,894 Vamos. Vamos a comer un hot dog. 1488 01:25:06,936 --> 01:25:09,897 Sí, vamos a comer un hot dog. [risas] 1489 01:25:11,941 --> 01:25:14,026 [suspira] ¿Puedo decirte algo? 1490 01:25:14,068 --> 01:25:15,152 Sí. 1491 01:25:18,781 --> 01:25:22,618 He tenido este terrible sentimiento por su muerte. 1492 01:25:23,827 --> 01:25:25,454 ¿Qué quieres decir? 1493 01:25:25,496 --> 01:25:27,331 Mi mamá dijo que después del parto ella estaba bien. 1494 01:25:27,748 --> 01:25:28,999 Sí, lo era. 1495 01:25:30,000 --> 01:25:32,253 No lo sé, simplemente no tiene ningún sentido. 1496 01:25:33,379 --> 01:25:36,715 Hay algo en su muerte que simplemente me parece... extraño. 1497 01:25:41,011 --> 01:25:42,680 No lo sé. Quizás sólo estoy intentando... 1498 01:25:42,721 --> 01:25:44,348 encontrar algo o alguien a quien culpar. 1499 01:25:45,641 --> 01:25:46,976 Bueno, no puedes culparte a ti mismo. 1500 01:25:48,894 --> 01:25:50,187 Mejorará. 1501 01:25:52,273 --> 01:25:54,692 [música tensa] 1502 01:25:54,733 --> 01:25:58,153 Oye, eh... Oh, doctor, se te ha caído esto. 1503 01:25:58,654 --> 01:26:00,406 -Gracias. -De nada. 1504 01:26:00,447 --> 01:26:03,117 ♪ 1505 01:26:03,157 --> 01:26:05,827 [música alegre] 1506 01:26:17,214 --> 01:26:19,675 [Miguel] Sabes, hoy realmente me levantó el ánimo. 1507 01:26:21,802 --> 01:26:24,805 Creo que a Fiona le hubiera gustado esto: Nosotros juntos. 1508 01:26:24,847 --> 01:26:26,724 -[risas] -Yo también lo creo. 1509 01:26:27,224 --> 01:26:28,475 Bueno, un brindis por Fiona. 1510 01:26:29,727 --> 01:26:31,562 Saludos a nuestro ángel en el cielo. 1511 01:26:39,193 --> 01:26:41,155 -Oh, no. -¿Qué pasa? 1512 01:26:43,240 --> 01:26:45,492 Acabo de ascenderme a vicepresidente de marketing. 1513 01:26:46,660 --> 01:26:48,913 Felicitaciones. Eso es fantástico. 1514 01:26:49,830 --> 01:26:52,666 -¿Por qué no estás emocionada? -Porque me quieren. 1515 01:26:52,708 --> 01:26:54,501 venir a la oficina durante la mitad de la semana. 1516 01:26:54,543 --> 01:26:55,753 ¿Quién va a cuidar al bebé? 1517 01:26:56,210 --> 01:26:57,504 -Tengo que decir que no. -¿Qué? 1518 01:26:57,546 --> 01:26:58,880 No. No. Céline... 1519 01:26:59,380 --> 01:27:01,467 Habías estado deseando esto por mucho tiempo. 1520 01:27:01,508 --> 01:27:03,010 Sí, pero ¿quién va a cuidar a Brody? 1521 01:27:03,052 --> 01:27:04,719 Estarás en casa la mitad de la semana, ¿de acuerdo? 1522 01:27:04,762 --> 01:27:06,305 Y sé que no quieres oír esto, 1523 01:27:06,347 --> 01:27:08,182 pero también tiene una familia que lo cuida. 1524 01:27:09,767 --> 01:27:11,309 -¿Si? -Si. 1525 01:27:11,769 --> 01:27:14,813 Vamos, estará en buenas manos y tú lo sabes. 1526 01:27:15,356 --> 01:27:17,816 Céline, toma la posición. 1527 01:27:17,858 --> 01:27:18,984 Te lo mereces. 1528 01:27:20,693 --> 01:27:22,862 Será un aumento salarial significativo. 1529 01:27:22,905 --> 01:27:24,657 Y finalmente podría lograrlo 1530 01:27:24,698 --> 01:27:26,992 -la dirección de la empresa. -Ahí tienes. 1531 01:27:27,034 --> 01:27:28,827 Y tal vez después de un año, 1532 01:27:28,869 --> 01:27:31,163 Me permitirían elegir el horario en el que vengo. 1533 01:27:31,830 --> 01:27:34,666 [suspira] ¿De verdad crees que estará bien? 1534 01:27:34,708 --> 01:27:35,960 Estoy positivo 1535 01:27:38,212 --> 01:27:39,296 Está bien. 1536 01:27:39,797 --> 01:27:42,049 Voy a decir que sí. [risas] 1537 01:27:44,885 --> 01:27:46,637 Enviado. [risas] 1538 01:27:46,679 --> 01:27:48,639 Genial. Muy bien. Vamos a cenar. 1539 01:27:48,681 --> 01:27:50,224 Me coordinaré con la familia. 1540 01:27:50,264 --> 01:27:51,350 y te mando un mensaje con el número de Fabiola, ¿vale? 1541 01:27:52,226 --> 01:27:54,770 ¿Por qué necesitaría el número de Fabiola? 1542 01:27:55,228 --> 01:27:56,939 Bueno, ella estará emocionada de verlo. 1543 01:27:56,981 --> 01:27:58,190 Ella es parte de la familia. 1544 01:27:58,232 --> 01:28:00,734 [música tensa] 1545 01:28:00,776 --> 01:28:02,528 Mmm, estoy muy orgullosa de ti. 1546 01:28:11,412 --> 01:28:12,996 Guau. 1547 01:28:13,746 --> 01:28:15,457 Esta es su última colección. 1548 01:28:17,418 --> 01:28:19,128 Es hermoso, Miguel. 1549 01:28:23,716 --> 01:28:26,260 Oh, espera. Lo siento. ¿Puedo tomar fotos? 1550 01:28:26,300 --> 01:28:27,928 Quería mostrárselo a mi mamá. 1551 01:28:27,969 --> 01:28:30,347 Por supuesto. Pero no se lo muestres a nadie más. 1552 01:28:30,389 --> 01:28:31,932 Lo entendiste. 1553 01:28:31,974 --> 01:28:33,684 Esta colección será todo un éxito. 1554 01:28:33,726 --> 01:28:35,519 Y espera a que veas la fila de hombres. 1555 01:28:35,561 --> 01:28:37,563 La Semana de la Moda de Nueva York está a dos meses y medio de distancia. 1556 01:28:38,022 --> 01:28:39,690 Y en honor a Fiona, 1557 01:28:39,732 --> 01:28:41,025 La industria decidió otorgarle un premio. 1558 01:28:42,151 --> 01:28:43,402 Me preguntaba si podrías estar allí. 1559 01:28:43,443 --> 01:28:44,737 para aceptarlo en su nombre. 1560 01:28:47,865 --> 01:28:50,325 También estaremos presentes en Harper's Bazaar. 1561 01:28:50,367 --> 01:28:52,995 y necesitaré reservar un par de fotógrafos para esa sesión. 1562 01:28:53,579 --> 01:28:55,621 -¿Estas disponible? -¿Para esto? 1563 01:28:55,664 --> 01:28:57,958 -Absolutamente. -Oh, fantástico. 1564 01:28:58,333 --> 01:29:00,585 También voy a invitar a la familia y a Caleb. 1565 01:29:00,627 --> 01:29:02,004 a la Semana de la Moda de Nueva York. 1566 01:29:02,046 --> 01:29:03,714 Pienso que podría ser una buena idea. 1567 01:29:03,755 --> 01:29:05,799 -Miguel, eso les encantaría. -Está bien. Genial. 1568 01:29:05,841 --> 01:29:08,010 Mi asistente reservó un bloque de habitaciones en el hotel, 1569 01:29:08,052 --> 01:29:09,678 Así que solo denme la confirmación de quién puede venir. 1570 01:29:09,719 --> 01:29:11,722 -Estoy en ello. -Genial. 1571 01:29:13,514 --> 01:29:14,767 ¿Puedo pedirte un favor? 1572 01:29:14,808 --> 01:29:15,893 Sí. 1573 01:29:18,603 --> 01:29:20,814 ¿Crees que después del show podría quedarme con uno? 1574 01:29:21,773 --> 01:29:23,067 Considérelo hecho. 1575 01:29:27,571 --> 01:29:29,782 Sí. Sí. 1576 01:29:32,451 --> 01:29:34,286 [Fabiola] Hola, bebé Brody. 1577 01:29:34,327 --> 01:29:35,746 -Brody, mira quién está aquí. -[riendo] Hola. 1578 01:29:35,788 --> 01:29:37,706 -Mira quién está aquí. -Hola. 1579 01:29:38,582 --> 01:29:39,750 Oh. [risas] 1580 01:29:40,291 --> 01:29:42,710 Mira quién está aquí... ¡oh! 1581 01:29:42,753 --> 01:29:44,046 Gracias por venir. 1582 01:29:44,088 --> 01:29:46,757 Me vendría bien un poco de aire fresco. 1583 01:29:46,799 --> 01:29:48,425 [risas] 1584 01:29:51,678 --> 01:29:54,056 -Y es un día tan hermoso. -Lo es. 1585 01:29:55,724 --> 01:29:57,309 Entonces, ¿qué estuviste haciendo hoy? 1586 01:29:57,351 --> 01:30:00,187 Ah, estuve en el estudio con Miguel. 1587 01:30:01,021 --> 01:30:03,023 Ah, por cierto, eh, tú y la familia. 1588 01:30:03,065 --> 01:30:04,775 están invitados a la Semana de la Moda de Nueva York. 1589 01:30:04,817 --> 01:30:07,193 Van a honrar a mi hermana con un premio. 1590 01:30:07,236 --> 01:30:09,404 y voy a estar allí para aceptarlo en su nombre. 1591 01:30:09,446 --> 01:30:11,406 ¡Genial! Sí, envíame las fechas. 1592 01:30:11,448 --> 01:30:12,991 Sí. 1593 01:30:13,032 --> 01:30:14,451 ¿Eres... eres diseñador también? 1594 01:30:14,493 --> 01:30:16,620 [risas] No, no. 1595 01:30:16,662 --> 01:30:18,871 Me encanta la ropa, pero no puedo hacerla. 1596 01:30:18,914 --> 01:30:20,374 Ni siquiera sé coser. 1597 01:30:20,415 --> 01:30:21,625 [risas] 1598 01:30:21,666 --> 01:30:23,585 Um, pero estoy en la industria. 1599 01:30:23,627 --> 01:30:25,587 Eso pensé, pero no estaba seguro. 1600 01:30:26,171 --> 01:30:28,090 Soy fotógrafo de moda. 1601 01:30:28,132 --> 01:30:29,383 Oh, qué bien. Sí. 1602 01:30:29,883 --> 01:30:31,635 Y hablando de eso, 1603 01:30:31,677 --> 01:30:34,429 Aún no he tomado fotografías de este pequeño. 1604 01:30:34,471 --> 01:30:35,973 -Oh. -Hola. 1605 01:30:37,014 --> 01:30:39,393 -[clics de cámara] -Hola, cariño. 1606 01:30:39,434 --> 01:30:41,353 Oh, vaya. 1607 01:30:41,395 --> 01:30:43,522 - [Brody arrullando] -Sí, tienes talento natural. 1608 01:30:43,564 --> 01:30:45,232 [Ambos riendo] 1609 01:30:45,273 --> 01:30:46,567 ¿Sabes qué, Brody? Si alcanzas la altura, 1610 01:30:46,608 --> 01:30:47,901 Te vamos a poner a trabajar. 1611 01:30:47,943 --> 01:30:49,820 Oh, sí, lo haremos. 1612 01:30:50,404 --> 01:30:51,487 Oh, hola. Espera un momento. 1613 01:30:51,905 --> 01:30:52,865 ¿Mmm? 1614 01:30:52,906 --> 01:30:53,907 Oh. 1615 01:30:53,949 --> 01:30:55,200 [clic de cámara] 1616 01:30:55,242 --> 01:30:56,952 Tienes unas características muy bonitas. 1617 01:30:56,994 --> 01:30:58,495 [se ríe] Gracias. 1618 01:30:58,537 --> 01:30:59,996 Yo, eh, creo que perdí mi vocación. 1619 01:31:00,038 --> 01:31:01,665 [risas] Quizás. 1620 01:31:01,707 --> 01:31:02,749 Aquí. Brody. 1621 01:31:02,791 --> 01:31:04,041 Hola bebé. 1622 01:31:05,252 --> 01:31:06,753 ¿Puedo ver eso? 1623 01:31:06,795 --> 01:31:07,880 Sí. 1624 01:31:09,548 --> 01:31:12,384 Vaya, son... son bastante asombrosos. 1625 01:31:12,425 --> 01:31:14,011 [risas] 1626 01:31:14,052 --> 01:31:15,554 Tal vez podría ser la próxima top model, ¿eh? 1627 01:31:15,596 --> 01:31:17,806 [risas] Quizás puedas. 1628 01:31:17,848 --> 01:31:19,725 Te llamaré por teléfono. 1629 01:31:19,766 --> 01:31:21,643 [risas] 1630 01:31:22,686 --> 01:31:24,478 Bueno, esta es una primera vez para mí. 1631 01:31:24,521 --> 01:31:26,440 Nunca antes me habían entregado pizza en el parque. 1632 01:31:30,818 --> 01:31:32,321 Vaya, esto es surrealista. 1633 01:31:32,362 --> 01:31:33,447 ¿Qué es? 1634 01:31:35,741 --> 01:31:39,411 Quiero decir, estoy aquí con el bebé de mi hermana y contigo, 1635 01:31:41,371 --> 01:31:43,040 pero ella no está con nosotros. 1636 01:31:43,999 --> 01:31:45,959 Sí. Podría haberlo hecho, eh... 1637 01:31:46,001 --> 01:31:48,337 Nunca imaginé que resultaría así. 1638 01:31:48,378 --> 01:31:50,047 Esto debe ser muy difícil para ti. 1639 01:31:51,173 --> 01:31:52,257 Y para ti también. 1640 01:31:54,134 --> 01:31:56,178 -Sí. -[teléfono vibrando] 1641 01:31:57,888 --> 01:31:59,723 Lo siento, tengo que conseguir esto. ¿De acuerdo? 1642 01:31:59,764 --> 01:32:00,849 Por supuesto. 1643 01:32:01,391 --> 01:32:02,517 ¿Hola? 1644 01:32:02,559 --> 01:32:03,644 Sí. Este es Caleb. 1645 01:32:07,981 --> 01:32:09,566 ¿Qué? 1646 01:32:09,608 --> 01:32:11,443 No, no, no. El... el dueño del edificio. 1647 01:32:11,485 --> 01:32:13,153 Me dijo que era un corte de electricidad. 1648 01:32:13,195 --> 01:32:15,948 [música tensa] 1649 01:32:15,989 --> 01:32:17,074 ¿Está seguro? 1650 01:32:18,325 --> 01:32:21,286 Por favor, si descubres algo más, házmelo saber. 1651 01:32:29,460 --> 01:32:34,174 ♪ 1652 01:32:36,510 --> 01:32:37,552 ¿Está todo bien? 1653 01:32:38,469 --> 01:32:40,764 Ese era un investigador de incendios provocados. 1654 01:32:40,806 --> 01:32:43,016 Dijo que el incendio en el baby shower de Fiona 1655 01:32:43,058 --> 01:32:44,476 Fue debido a un incendio provocado. 1656 01:32:45,602 --> 01:32:47,145 Le dije: "No, debes estar confundido". 1657 01:32:47,187 --> 01:32:49,439 porque el dueño del edificio me lo dijo 1658 01:32:49,481 --> 01:32:51,066 que era un corte de electricidad." 1659 01:32:53,986 --> 01:32:55,612 Y él dijo que estaba mal informado. 1660 01:32:56,822 --> 01:32:57,906 Ay dios mío. 1661 01:32:59,700 --> 01:33:01,618 Dios mío, me dio escalofríos. 1662 01:33:01,660 --> 01:33:03,370 Y que no hay pistas y... 1663 01:33:04,538 --> 01:33:06,832 Para que el caso pudiera llegar a su fin. 1664 01:33:06,873 --> 01:33:09,584 Espera. ¿Entonces creen que fue algo casual? 1665 01:33:09,626 --> 01:33:11,085 ¿Como un accidente? 1666 01:33:11,128 --> 01:33:13,213 ¿O creen que fue intencional? 1667 01:33:13,255 --> 01:33:15,549 No. Eh, un incendio provocado no es un accidente. 1668 01:33:15,590 --> 01:33:18,510 Lo sé, pero eso no tiene ningún sentido. 1669 01:33:18,552 --> 01:33:21,305 Quiero decir, ¿quién haría algo así intencionalmente? 1670 01:33:21,346 --> 01:33:23,348 ¿Y en un baby shower nada menos? 1671 01:33:25,767 --> 01:33:27,059 No lo sé, pero lo voy a averiguar. 1672 01:33:28,562 --> 01:33:29,980 [Allen] Parece extraño, 1673 01:33:30,022 --> 01:33:31,940 Pero no es exactamente una prueba. 1674 01:33:31,982 --> 01:33:35,193 Si ella estaba detrás de esto, tarde o temprano lo descubrirás. 1675 01:33:35,235 --> 01:33:37,529 Pero no sé, hombre. ¿Incendio provocado? 1676 01:33:37,571 --> 01:33:39,323 No suena como Celine. 1677 01:33:39,364 --> 01:33:41,199 Bueno, ella destrozó su casa durante ese tiempo. 1678 01:33:41,241 --> 01:33:44,202 Ella estaba... ella estaba actuando bastante loca. 1679 01:33:44,244 --> 01:33:46,955 Allen] Sí. Ambos han pasado por mucho. 1680 01:33:46,996 --> 01:33:51,209 Yo no revolvería el asunto a menos que fuera absolutamente necesario. 1681 01:33:51,251 --> 01:33:53,670 Sí. Sí. Tienes razón, hombre. Gracias. 1682 01:33:53,712 --> 01:33:54,921 Está bien. Hablamos más tarde, ¿vale? 1683 01:33:54,963 --> 01:33:56,465 [suena el teléfono] 1684 01:34:01,969 --> 01:34:05,974 [Aullido de sirena] 1685 01:34:06,016 --> 01:34:10,187 [música dramática] 1686 01:34:15,901 --> 01:34:17,568 Cualquier movimiento, haz el llamado. 1687 01:34:17,611 --> 01:34:18,737 Copia eso. 1688 01:34:28,871 --> 01:34:33,543 ♪ 1689 01:34:33,585 --> 01:34:37,005 [oficial] No lo dejes caer. No lo dejes caer. 1690 01:34:38,130 --> 01:34:39,216 ¡Maldita sea! 1691 01:34:43,219 --> 01:34:47,139 El sospechoso huyó en un vehículo negro en dirección sur. 1692 01:34:48,850 --> 01:34:52,896 [música alegre] 1693 01:35:03,782 --> 01:35:05,700 Sí, ya hemos hablado de esto. 1694 01:35:05,742 --> 01:35:07,452 [Celine] ¿Puedes volver antes? 1695 01:35:07,494 --> 01:35:08,995 ¿Por qué pasar dos días más en Nueva York? 1696 01:35:09,037 --> 01:35:11,289 Porque realmente me vendría bien un descanso. 1697 01:35:11,998 --> 01:35:14,334 Te invité a venir y todavía puedes hacerlo. 1698 01:35:14,376 --> 01:35:17,754 [la línea telefónica está silenciada] 1699 01:35:17,796 --> 01:35:20,924 ¿Qué? ¿Qué fue eso? Hay mucho ruido aquí. 1700 01:35:20,966 --> 01:35:22,259 -[Celine] Te amo. -Yo también te amo. 1701 01:35:22,300 --> 01:35:23,635 Hablaremos pronto, ¿de acuerdo? 1702 01:35:28,723 --> 01:35:30,225 Ooh, esos son geniales. 1703 01:35:30,267 --> 01:35:32,686 -Sí. ¡Ah! -Bien. ¿Eh? 1704 01:35:32,727 --> 01:35:34,228 -Me encanta esa. -Sí. 1705 01:35:34,603 --> 01:35:36,273 Ooh, creo que están listos para nosotros. 1706 01:35:36,314 --> 01:35:37,941 Ah, okey. 1707 01:35:37,983 --> 01:35:39,234 Está bien. Bueno, nos dirigiremos al backstage. 1708 01:35:39,276 --> 01:35:40,610 -Pero disfruta del espectáculo. -Lo haré. 1709 01:35:52,371 --> 01:35:53,832 Ahí estás. Ahí estás. Bien. 1710 01:35:53,874 --> 01:35:55,834 Um, modelo masculino, olvidé su nombre. 1711 01:35:55,876 --> 01:35:57,752 -Um, número tres... -¿Qué? Escúpelo. 1712 01:35:57,794 --> 01:36:00,130 -No apareció. -¿Y me lo cuentas ahora? 1713 01:36:00,172 --> 01:36:02,048 Creo que tiene resaca de anoche o algo así. 1714 01:36:02,090 --> 01:36:03,758 No me importa. ¿Qué pasa con Eric? 1715 01:36:03,800 --> 01:36:05,552 -¿No puede simplemente...? -No, ya lo intentamos. 1716 01:36:05,594 --> 01:36:06,803 Él es el primero en su segmento y no va a funcionar. 1717 01:36:07,554 --> 01:36:09,264 -Fabiola? -Yes. 1718 01:36:09,306 --> 01:36:11,433 Modelo masculino, talla de cintura 32. ¿Conoces a alguien? 1719 01:36:11,475 --> 01:36:12,976 Lo necesitamos maquillado en cinco minutos. 1720 01:36:13,643 --> 01:36:16,021 Sí, sí, sí. Vuelvo enseguida. 1721 01:36:17,189 --> 01:36:18,565 -Ve a hacer algo. -Está bien. 1722 01:36:21,359 --> 01:36:24,362 Oye, ¿podrías prestarme tu ayuda por un minuto? 1723 01:36:24,404 --> 01:36:25,489 -Sí, por supuesto. -Está bien. 1724 01:36:25,947 --> 01:36:27,824 Umm... ¿Estáis seguros que me queréis? 1725 01:36:27,866 --> 01:36:29,701 No soy modelo 1726 01:36:29,743 --> 01:36:32,412 Puedes fingir que lo eres. Y no seas tan rígido. Relájate. 1727 01:36:32,454 --> 01:36:34,121 Te mostrarán cómo hacerlo. 1728 01:36:34,164 --> 01:36:35,624 -Buena decisión, Fabiola. -Serás genial. 1729 01:36:35,665 --> 01:36:37,125 -¿Disparo? -Sí, por favor. 1730 01:36:37,959 --> 01:36:39,002 -Salud. -Salud. 1731 01:36:41,505 --> 01:36:42,923 Oh Dios. 1732 01:36:43,590 --> 01:36:45,925 [tose] Dios, eso es fuerte. 1733 01:36:45,967 --> 01:36:47,177 -Oh Dios mío. -Hora del espectáculo. 1734 01:36:47,219 --> 01:36:48,386 Bueno, vamos. ¿Estás listo? 1735 01:36:49,262 --> 01:36:50,388 Bueno. 1736 01:36:51,306 --> 01:36:52,432 Dios, espero que no tropiece. 1737 01:36:52,474 --> 01:36:53,475 [suspira] 1738 01:36:53,517 --> 01:36:56,311 [música alegre] 1739 01:36:56,353 --> 01:37:01,483 ♪ 1740 01:37:04,443 --> 01:37:07,072 -[cámaras disparando] -[multitud aplaudiendo] 1741 01:37:14,538 --> 01:37:17,332 -[cámaras disparando] -[multitud aplaudiendo] 1742 01:37:17,374 --> 01:37:20,460 ♪ 1743 01:37:20,502 --> 01:37:24,089 [multitud aplaudiendo] 1744 01:37:24,130 --> 01:37:30,094 ♪ 1745 01:37:41,439 --> 01:37:44,776 [multitud silbando] 1746 01:37:44,818 --> 01:37:49,155 ♪ 1747 01:37:59,332 --> 01:38:04,170 ♪ 1748 01:38:06,548 --> 01:38:10,969 [multitud aplaudiendo] 1749 01:38:19,769 --> 01:38:22,897 ♪ 1750 01:38:22,939 --> 01:38:25,483 [Pamela] Para los más innovadores, creativos, 1751 01:38:25,525 --> 01:38:28,193 y modas inspiradoras del año, 1752 01:38:28,236 --> 01:38:30,447 Les presento a Miguel Munoz 1753 01:38:30,487 --> 01:38:34,534 y la difunta Fiona Hernández de Spark Fashion Line, 1754 01:38:34,576 --> 01:38:38,371 Este premio al Diseñador del Año. 1755 01:38:39,080 --> 01:38:41,833 Fiona's sister, Fabiola Hernandez 1756 01:38:41,875 --> 01:38:43,710 Está aquí para aceptar el premio. 1757 01:38:43,752 --> 01:38:46,171 [multitud vitoreando y aplaudiendo] 1758 01:38:47,964 --> 01:38:49,215 Gracias. 1759 01:38:53,386 --> 01:38:57,389 [Caleb] Oh Dios mío. Estaba muy nervioso, pero hice lo mejor que pude. 1760 01:38:57,432 --> 01:39:00,226 Ah, ya lo sé. Pensé: ¿quién es ese que sale de la nada? 1761 01:39:00,268 --> 01:39:02,646 -Estuviste fantástico. -Lo hiciste muy bien. 1762 01:39:02,687 --> 01:39:04,939 Sí. Y aprendiste a caminar muy rápido. 1763 01:39:04,981 --> 01:39:06,650 -Gracias. -Oh, fuiste feroz. 1764 01:39:06,691 --> 01:39:08,360 [risas] 1765 01:39:08,777 --> 01:39:10,153 Buenas noches. 1766 01:39:10,195 --> 01:39:12,489 Este espectáculo fue fantástico. 1767 01:39:12,530 --> 01:39:13,823 Gracias. 1768 01:39:13,865 --> 01:39:15,282 Fue fenomenal. 1769 01:39:15,325 --> 01:39:17,494 Vamos a organizar algo. Vamos a hablar. 1770 01:39:17,535 --> 01:39:18,702 Por--por supuesto. 1771 01:39:18,745 --> 01:39:20,330 Que tengas una maravillosa noche. 1772 01:39:20,371 --> 01:39:21,456 -[Fabiola] Gracias. -[Miguel] Tú también. 1773 01:39:25,335 --> 01:39:27,504 [habla español] Creo que me voy a desmayar. 1774 01:39:27,545 --> 01:39:29,880 -¡Oh, Dios mío! -¿Qué? ¿Quién era ese? 1775 01:39:31,299 --> 01:39:32,467 Federico Rafael. 1776 01:39:32,509 --> 01:39:34,094 Qué-- 1777 01:39:34,135 --> 01:39:36,221 Es uno de los diseñadores más populares actualmente. 1778 01:39:36,262 --> 01:39:38,932 El más caliente. Dios mío. Bueno, esto es increíble. 1779 01:39:38,973 --> 01:39:40,183 Asombroso. 1780 01:39:40,225 --> 01:39:43,395 [música suave] 1781 01:39:49,526 --> 01:39:54,406 ♪ 1782 01:40:02,371 --> 01:40:08,962 ♪ 1783 01:40:16,678 --> 01:40:21,975 ♪ 1784 01:40:23,309 --> 01:40:25,186 Bueno. 1785 01:40:25,228 --> 01:40:28,398 Este tipo está oficialmente obsesionado con la familia Hernández. 1786 01:40:31,109 --> 01:40:32,110 Mm. 1787 01:40:32,152 --> 01:40:33,236 ¡Maldición! 1788 01:40:34,070 --> 01:40:38,742 ♪ 1789 01:40:46,750 --> 01:40:51,337 ♪ 1790 01:40:57,010 --> 01:40:59,929 [sonando bocinas] 1791 01:40:59,971 --> 01:41:02,014 [Caleb] Era un lindo hotel, ¿eh? 1792 01:41:02,056 --> 01:41:03,141 Sí. 1793 01:41:04,976 --> 01:41:06,770 Me alegro mucho de que hayas venido. 1794 01:41:06,811 --> 01:41:08,855 Me lo pasé genial con el espectáculo y... 1795 01:41:08,897 --> 01:41:10,857 -y conocerte. -Sí, yo también. 1796 01:41:10,898 --> 01:41:13,151 Definitivamente voy a agregar, eh, modelaje a mi currículum ahora. 1797 01:41:13,193 --> 01:41:14,861 [risas] 1798 01:41:15,779 --> 01:41:17,989 Este es uno de los mejores fines de semana que he tenido en mucho tiempo. 1799 01:41:18,448 --> 01:41:20,825 Sí. Sólo desearía que no tuviera que terminar. 1800 01:41:22,076 --> 01:41:23,745 Sí. 1801 01:41:23,787 --> 01:41:26,039 Um, entonces, ya sabes, tal vez podamos almorzar. 1802 01:41:26,080 --> 01:41:27,540 ¿O tomar un café en Los Ángeles? 1803 01:41:28,249 --> 01:41:30,752 Sí. Y traerías a Brody. 1804 01:41:30,794 --> 01:41:32,045 Sí, le encantaría eso. 1805 01:41:32,962 --> 01:41:34,088 [bocinazos de coche] 1806 01:41:35,089 --> 01:41:37,383 Oh, parece que ese es tu taxi. 1807 01:41:37,425 --> 01:41:39,052 Sí. Está bien. Bueno, yo... 1808 01:41:39,093 --> 01:41:40,469 Nos vemos de nuevo. 1809 01:41:40,512 --> 01:41:42,096 Que tengas un buen vuelo, ¿vale? 1810 01:41:42,138 --> 01:41:43,723 Está bien. Tú también. 1811 01:41:47,434 --> 01:41:51,314 -[La puerta del coche se abre y se cierra] -[El motor retumba] 1812 01:41:55,443 --> 01:41:57,111 [Miguel] No podría estar más feliz. 1813 01:41:57,153 --> 01:41:58,905 Quiero decir que las ventas ya están por las nubes. 1814 01:41:58,947 --> 01:42:00,698 Lo sé. Desde que se publicó la sesión de fotos, 1815 01:42:00,740 --> 01:42:02,784 He estado recibiendo llamadas de todas partes. 1816 01:42:02,826 --> 01:42:04,452 Muy bien, amiga. 1817 01:42:04,494 --> 01:42:05,745 [tintineo de vasos] 1818 01:42:08,540 --> 01:42:10,124 Bueno, ahora vamos con lo esencial. 1819 01:42:10,166 --> 01:42:11,793 ¿Qué carajo pasa entre tú y Caleb? 1820 01:42:12,252 --> 01:42:14,671 Ni siquiera puedo creer que esté teniendo esta conversación ahora mismo. 1821 01:42:15,338 --> 01:42:18,132 Dios mío, esto es tan raro. 1822 01:42:18,174 --> 01:42:20,844 Está bien. En primer lugar, no puedes decírselo a nadie. 1823 01:42:20,885 --> 01:42:23,263 [habla español] Suenas como Fiona. 1824 01:42:23,304 --> 01:42:26,057 Dios mío, lo sé. Siempre hemos tenido el mismo gusto en cuanto a hombres. 1825 01:42:26,099 --> 01:42:27,600 Lo recuerdo, niña. 1826 01:42:28,268 --> 01:42:31,771 Mira, pero lo segundo es que no lo estoy viendo, ¿de acuerdo? 1827 01:42:31,813 --> 01:42:36,025 No voy a permitir que este tipo vuelva a tener una aventura. 1828 01:42:36,818 --> 01:42:38,695 Será mejor que esa chica ya tenga un trozo de guarnición. 1829 01:42:40,280 --> 01:42:41,614 Es un buen partido. 1830 01:42:42,156 --> 01:42:44,242 Puedo entender por qué mi hermana estaba obsesionada con él. 1831 01:42:46,744 --> 01:42:49,539 Esto es como la telenovela interminable. 1832 01:42:49,581 --> 01:42:51,875 Quiero decir, ¿de qué está hecha la polla de este tipo? ¿De oro? 1833 01:42:51,916 --> 01:42:55,335 -Oye, no me acosté con él. -Todavía. 1834 01:42:58,255 --> 01:43:00,008 Jodido déjà vu. 1835 01:43:00,049 --> 01:43:01,134 [risas] 1836 01:43:01,718 --> 01:43:03,469 [Ambos riendo] 1837 01:43:03,511 --> 01:43:05,263 ¿Y cómo te va con ese nuevo puesto en el trabajo? 1838 01:43:05,305 --> 01:43:08,308 Eh, a veces es exigente y desafiante. 1839 01:43:08,349 --> 01:43:11,352 Pero la libertad creativa lo hace disfrutable. 1840 01:43:11,394 --> 01:43:12,562 Lindo. 1841 01:43:12,603 --> 01:43:14,314 [música de jazz suave] 1842 01:43:14,355 --> 01:43:15,815 ¿Quieres segundos? 1843 01:43:15,857 --> 01:43:17,567 Sí, claro. 1844 01:43:17,609 --> 01:43:19,861 Quiero decir, bueno, estoy un poco lleno, pero sí, ¿por qué no? 1845 01:43:19,903 --> 01:43:21,529 Estos son realmente buenos. 1846 01:43:21,571 --> 01:43:23,364 Gracias, cariño. Te lo agradezco. ¿De acuerdo? 1847 01:43:23,823 --> 01:43:25,825 [Reportero] Y ahora nuestra historia principal. 1848 01:43:25,867 --> 01:43:28,452 Un médico local aparece en la lista de los más buscados de Estados Unidos 1849 01:43:28,494 --> 01:43:30,455 por el asesinato de uno de sus pacientes. 1850 01:43:30,496 --> 01:43:33,666 Dr. Simon Smith, quien trabajó en Lagoon Medical Center 1851 01:43:33,708 --> 01:43:37,170 Desde hace diez años es ahora un fugitivo 1852 01:43:37,210 --> 01:43:39,464 que ha estado prófugo durante los últimos dos meses. 1853 01:43:39,505 --> 01:43:43,134 Si ha visto a este hombre, póngase en contacto con las autoridades. 1854 01:43:43,175 --> 01:43:46,304 Se ofrece una recompensa de 50.000 dólares. 1855 01:43:46,346 --> 01:43:47,764 [Caleb] ¿Estás escuchando esto? 1856 01:43:48,723 --> 01:43:50,391 Ese médico es buscado por asesinato. 1857 01:43:51,434 --> 01:43:53,061 [Celine] Eso es terrible. 1858 01:43:53,478 --> 01:43:55,813 Sí. Asesinó a uno de sus pacientes. 1859 01:43:56,898 --> 01:43:59,275 Y es en el mismo hospital donde nació Brody. 1860 01:44:00,360 --> 01:44:01,611 ¿Era él obstetra? 1861 01:44:02,153 --> 01:44:03,821 No, no lo creo. 1862 01:44:03,862 --> 01:44:06,240 Pero siento que lo he visto en alguna parte. 1863 01:44:07,367 --> 01:44:09,035 ¿En serio? ¿Dónde? 1864 01:44:09,077 --> 01:44:12,121 No lo sé. Simplemente me resulta muy familiar. 1865 01:44:13,539 --> 01:44:15,291 Eso me pasó una vez. 1866 01:44:15,333 --> 01:44:18,378 Seguí pensando que vi a alguien buscado por asesinato. 1867 01:44:19,379 --> 01:44:20,838 Es curioso cómo funciona la mente. 1868 01:44:22,215 --> 01:44:23,883 Sólo esperaba que supieras que lo vi. 1869 01:44:25,718 --> 01:44:27,719 Porque gente como esa merece ser atrapada. 1870 01:44:29,222 --> 01:44:31,391 ¡En qué mundo tan loco vivimos! 1871 01:44:31,432 --> 01:44:33,768 -Espero que le atrapen el culo. -Yo también. 1872 01:44:36,228 --> 01:44:37,772 [risas] 1873 01:44:39,065 --> 01:44:43,653 [música de suspenso] 1874 01:44:43,695 --> 01:44:49,325 ♪ 1875 01:44:57,666 --> 01:45:04,298 ♪ 1876 01:45:15,852 --> 01:45:20,273 -[Camión acelerando] -[Neumáticos chirriando] 1877 01:45:20,314 --> 01:45:23,359 [La puerta se abre, se cierra] 1878 01:45:25,945 --> 01:45:27,739 -[se aclara la garganta] -[Celine] Hola, nena. 1879 01:45:27,780 --> 01:45:28,865 Ey. 1880 01:45:30,324 --> 01:45:32,410 -[Celine] ¿Está dormido? -No, está con Elena. 1881 01:45:32,452 --> 01:45:34,370 -[Celine] Oh. -Ven a sentarte. 1882 01:45:35,079 --> 01:45:36,748 Está bien. [risas] 1883 01:45:37,999 --> 01:45:39,625 Oh, esto se ve increíble. 1884 01:45:39,666 --> 01:45:42,045 Me encanta cuando cocinas. [risas] 1885 01:45:42,085 --> 01:45:46,090 [suspira] ¿Puedo? 1886 01:45:46,132 --> 01:45:47,383 Sí, por favor. 1887 01:45:48,843 --> 01:45:50,136 Mmm. 1888 01:45:59,103 --> 01:46:00,438 [se aclara la garganta] 1889 01:46:06,110 --> 01:46:07,195 Prueba un poco. 1890 01:46:08,571 --> 01:46:09,989 [Ambos se ríen] 1891 01:46:15,119 --> 01:46:16,204 ¿Te gusta eso? 1892 01:46:17,121 --> 01:46:18,539 Está delicioso. [risas] 1893 01:46:18,998 --> 01:46:20,083 Bueno. 1894 01:46:21,250 --> 01:46:23,628 [se aclara la garganta] Celine, 1895 01:46:26,005 --> 01:46:27,673 ¿Cómo conoces al Dr. Smith? 1896 01:46:27,715 --> 01:46:31,135 -[música tensa] -¿Quién? 1897 01:46:31,177 --> 01:46:32,762 No actúes de forma estúpida. 1898 01:46:34,138 --> 01:46:36,307 Yo... no sé de quién estás hablando. 1899 01:46:36,349 --> 01:46:38,226 Quiero que seas honesto. 1900 01:46:39,309 --> 01:46:41,312 Lo soy. No conozco a ningún Dr. Smith. 1901 01:46:41,728 --> 01:46:43,272 Mmm. 1902 01:46:43,314 --> 01:46:44,982 Él es el hombre que es buscado por asesinato. 1903 01:46:45,023 --> 01:46:47,693 Te vi hablando con él en la fiesta del barrio. 1904 01:46:49,779 --> 01:46:51,781 Umm, me perdiste. 1905 01:46:52,573 --> 01:46:54,075 Déjate de tonterías, Celine. 1906 01:46:54,909 --> 01:46:56,494 Estabas hablando con él 1907 01:46:56,536 --> 01:46:58,412 Y no se trataba de jodidas decoraciones. 1908 01:46:58,871 --> 01:47:02,041 Él era el hombre que vestía la camisa hawaiana azul. 1909 01:47:03,626 --> 01:47:07,004 Uh, ese tipo. Um, sí. 1910 01:47:07,046 --> 01:47:09,005 Uh, uh, él estaba buscando algo. 1911 01:47:09,048 --> 01:47:13,094 Lo recuerdo porque tenía una botella de vino para el stand. 1912 01:47:13,136 --> 01:47:15,179 No lo recuerdo 1913 01:47:15,221 --> 01:47:17,389 Y ciertamente no sabía que era médico. 1914 01:47:17,431 --> 01:47:19,517 Él te dijo algo 1915 01:47:19,559 --> 01:47:22,853 Y me di cuenta porque le diste esa mirada. 1916 01:47:24,230 --> 01:47:26,858 La misma mirada que me estás dando ahora mismo. 1917 01:47:26,898 --> 01:47:29,693 Así que te lo voy a preguntar una vez más. 1918 01:47:31,028 --> 01:47:33,531 [gritando] ¿Cómo diablos conoces al Dr. Smith? 1919 01:47:33,573 --> 01:47:34,907 No lo conozco. 1920 01:47:35,825 --> 01:47:38,494 -[grita] -Me estás mintiendo, joder. 1921 01:47:38,536 --> 01:47:40,830 Déjame ir, por favor. Para. Para, Caleb. 1922 01:47:40,871 --> 01:47:42,331 No vas a salir de esta casa. 1923 01:47:42,373 --> 01:47:44,166 ¡Hasta que me digas la verdad! 1924 01:47:44,208 --> 01:47:46,043 Caleb, por favor, déjame ir. Por favor, déjame ir. 1925 01:47:46,085 --> 01:47:48,045 Por favor, déjame ir. Por favor. 1926 01:47:50,214 --> 01:47:52,633 [música tensa] 1927 01:47:58,347 --> 01:47:59,932 ¿Qué me diste? 1928 01:48:01,017 --> 01:48:03,227 Desaparecerá en unas horas, ¿de acuerdo? 1929 01:48:06,439 --> 01:48:07,815 Me drogaste. 1930 01:48:07,857 --> 01:48:10,151 Lo siento, cariño. 1931 01:48:10,193 --> 01:48:12,486 Sólo dime la verdad. 1932 01:48:12,528 --> 01:48:14,155 Dime qué pasó, ¿de acuerdo? 1933 01:48:14,197 --> 01:48:16,991 Y luego podremos ir a buscar a Brody. 1934 01:48:17,032 --> 01:48:18,367 ¿Eh? 1935 01:48:20,077 --> 01:48:21,787 No quería hacerlo 1936 01:48:23,206 --> 01:48:27,126 Sólo quería recuperarte y quería tener nuestro bebé. 1937 01:48:31,505 --> 01:48:33,925 Le pagué al Dr. Smith para que sacara a Fiona. 1938 01:48:33,966 --> 01:48:38,262 - [Caleb jadea] -Lo hice. Lo hice por nosotros. 1939 01:48:38,304 --> 01:48:41,224 Eres feliz, Caleb. Sé que lo eres. 1940 01:48:41,264 --> 01:48:43,976 Y... y... y está en el pasado. 1941 01:48:44,018 --> 01:48:46,771 Y no soy un asesino. No soy una mala persona. 1942 01:48:46,812 --> 01:48:48,648 Oh, Céline. 1943 01:48:50,775 --> 01:48:55,279 Lo siento mucho si fui yo quien causó que estuvieras así. 1944 01:48:55,905 --> 01:48:57,323 Desátame. 1945 01:48:57,365 --> 01:48:59,075 No tenemos que decírselo a nadie. 1946 01:48:59,116 --> 01:49:03,496 Podemos, eh, podemos dejar esto atrás. 1947 01:49:05,081 --> 01:49:06,332 ¿Y el fuego? 1948 01:49:06,374 --> 01:49:09,335 No quería lastimar a nadie. 1949 01:49:09,377 --> 01:49:10,835 Sólo quería asustarlos. 1950 01:49:10,878 --> 01:49:13,130 [respirando temblorosamente] 1951 01:49:16,425 --> 01:49:18,094 Ella estaba embarazada. 1952 01:49:19,594 --> 01:49:21,222 Podrías haber matado a mi hijo. 1953 01:49:21,264 --> 01:49:24,850 Podrías haber matado a mi hijo, perra loca. 1954 01:49:28,353 --> 01:49:30,022 Ay dios mío. 1955 01:49:30,064 --> 01:49:33,609 Mataste a Fiona. Mataste a mi esposa. 1956 01:49:33,651 --> 01:49:37,571 Soy tu esposa, aquí mismo frente a ti. 1957 01:49:38,072 --> 01:49:40,532 Tenemos una hermosa familia. 1958 01:49:41,867 --> 01:49:43,827 ¿Cuál era tu plan, Celine? ¿Eh? 1959 01:49:43,869 --> 01:49:46,038 ¿Qué opinas? Cuando atrapen al médico, 1960 01:49:46,080 --> 01:49:47,999 ¿Qué crees? ¿No te iba a vender? 1961 01:49:48,040 --> 01:49:49,709 ¿Y qué? ¿Vas a ir a la policía? 1962 01:49:51,627 --> 01:49:54,171 Me voy y me llevo a Brody conmigo. 1963 01:49:54,213 --> 01:49:56,173 No, no, no, no, no, no. Caleb. 1964 01:49:56,215 --> 01:49:57,800 Caleb, por favor. No puedes. No puedes. 1965 01:49:57,842 --> 01:49:59,593 No puedes quitarme a Brody, por favor. 1966 01:49:59,635 --> 01:50:02,763 Por favor. Yo soy... yo soy... yo soy su madre. Yo soy su madre. 1967 01:50:02,805 --> 01:50:05,433 Estoy seguro de que estará encantado de aprender. 1968 01:50:05,474 --> 01:50:08,059 ¡Que su madre ya no está aquí por culpa tuya! 1969 01:50:08,102 --> 01:50:10,980 Estaba recuperando mi vida. 1970 01:50:13,566 --> 01:50:15,735 Esa perra recibió lo que se merecía. 1971 01:50:17,153 --> 01:50:19,362 Deberías pudrirte en el infierno. 1972 01:50:19,405 --> 01:50:21,824 Caleb. Caleb, por favor. 1973 01:50:21,866 --> 01:50:24,994 Me amas. Sé que lo haces. 1974 01:50:29,665 --> 01:50:31,291 [sollozando] ¿Cómo podría perdonarte? 1975 01:50:31,334 --> 01:50:33,753 Asesinaste a mi ángel. 1976 01:50:35,880 --> 01:50:37,505 ¿Entonces se lo vas a decir a su familia? 1977 01:50:39,258 --> 01:50:43,387 No. Y no porque quiera salvar tu lamentable trasero. 1978 01:50:43,429 --> 01:50:45,723 Porque esto los aplastaría. 1979 01:50:46,724 --> 01:50:48,517 Ya terminé contigo. 1980 01:50:48,559 --> 01:50:52,228 Ya terminé con todo, Celine. 1981 01:50:52,271 --> 01:50:56,859 No. No, no, no, no. 1982 01:50:56,901 --> 01:50:59,653 Caleb. Caleb. Caleb. Caleb. 1983 01:50:59,695 --> 01:51:03,282 ¡Caleb! ¡Caleb! ¡Caleb, por favor vuelve! 1984 01:51:03,324 --> 01:51:06,911 ¡Caleb, no! ¡No, Caleb, no! 1985 01:51:06,952 --> 01:51:10,790 No! No! No! 1986 01:51:10,831 --> 01:51:14,377 ¡Caleb! ¡Caleb! 1987 01:51:14,418 --> 01:51:18,255 Caleb, por favor no me dejes solo. 1988 01:51:18,297 --> 01:51:20,466 Por favor, no me dejes solo, Caleb. 1989 01:51:20,508 --> 01:51:22,635 Por favor no me dejes solo. 1990 01:51:26,138 --> 01:51:30,559 [la música se desvanece] 1991 01:51:33,062 --> 01:51:35,147 Papá, papá, mira lo que puedo hacer. 1992 01:51:35,189 --> 01:51:38,234 [risas] ¿Qué tal si le mostramos a tu papá el exterior? 1993 01:51:38,275 --> 01:51:40,111 ¿Por qué? ¿Porque podría romper algo? 1994 01:51:40,152 --> 01:51:41,821 -Así es, cariño. -Exactamente. 1995 01:51:41,862 --> 01:51:44,365 -Buenos días, sol. -Buenos días, cariño. 1996 01:51:45,074 --> 01:51:46,700 No podías esperar para ponerte el disfraz, ¿eh? 1997 01:51:46,742 --> 01:51:48,369 Él está muy emocionado. 1998 01:51:48,411 --> 01:51:49,912 [Brody] Vamos, papá. Vamos a jugar afuera. 1999 01:51:49,954 --> 01:51:51,539 Está bien. Tú vas primero. ¿De acuerdo? 2000 01:51:51,580 --> 01:51:53,124 Recuerda lo que te enseñé, ¿de acuerdo? Vamos. 2001 01:51:55,084 --> 01:51:57,460 Has estado practicando. Vamos a demostrárselo a papá. 2002 01:51:58,379 --> 01:52:00,089 Futuro campeón aquí mismo. 2003 01:52:02,800 --> 01:52:04,552 [música espeluznante] 2004 01:52:04,593 --> 01:52:06,053 Muy bien, Brody, ¿estás listo? 2005 01:52:06,094 --> 01:52:07,388 Todo lo que te he estado enseñando. 2006 01:52:07,430 --> 01:52:09,139 Muy bien. Allá vamos. Vamos. 2007 01:52:10,683 --> 01:52:12,768 Sí, buen trabajo. ¿Lo ves? 2008 01:52:12,809 --> 01:52:14,937 Casi lograste el giro justo ahí. 2009 01:52:14,978 --> 01:52:16,230 -¡Buen trabajo! -Aquí vamos. 2010 01:52:16,272 --> 01:52:18,148 ¡Sí! Buen trabajo. 2011 01:52:22,361 --> 01:52:24,487 ¡Sí! Sí. Buen trabajo. 2012 01:52:24,530 --> 01:52:26,157 Mira, manco como papi. 2013 01:52:26,198 --> 01:52:28,075 Oh, eso lleva un poco más de tiempo en la práctica. 2014 01:52:28,117 --> 01:52:29,243 Buen trabajo, amigo. 2015 01:52:29,285 --> 01:52:36,125 ♪ 2016 01:52:39,335 --> 01:52:41,505 [habla francés] 2017 01:52:54,226 --> 01:52:58,898 ♪ 2018 01:53:05,571 --> 01:53:09,575 Oh, sí. Buen trabajo. Aquí. Ve a atraparlo. Oh, buena captura. 2019 01:53:09,617 --> 01:53:11,410 [Fabiola] Lo estás haciendo muy bien, Brody. 2020 01:53:11,452 --> 01:53:13,204 [Caleb] Sí. Sólo por los cordones, como te enseñé. Sí. 2021 01:53:13,245 --> 01:53:17,458 [Fabiola se ríe] [Fabiola] Papá se está luciendo. 2022 01:53:17,500 --> 01:53:20,294 -[Caleb] Sí. -[Fabiola se ríe] 2023 01:53:23,797 --> 01:53:29,386 ["Comienzos prometedores" de Bruno Alexiu] 2024 01:53:29,969 --> 01:53:34,934 ♪ 2025 01:53:48,739 --> 01:53:55,663 ♪ 2026 01:54:08,259 --> 01:54:14,807 ♪ 2027 01:54:30,906 --> 01:54:36,954 ♪ 2028 01:54:48,299 --> 01:54:55,180 ♪ 2029 01:55:11,864 --> 01:55:18,287 ♪ 2030 01:55:23,291 --> 01:55:26,837 [música de suspenso] 2031 01:55:39,975 --> 01:55:45,314 ♪ 2032 01:56:00,454 --> 01:56:06,001 ♪ 2033 01:56:22,809 --> 01:56:27,940 ♪ 136827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.