All language subtitles for Curses.S02E09.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,953 --> 00:00:18,206 Unsere Freunde aus London freuen sich schon. 2 00:00:18,206 --> 00:00:22,752 Die Erwerbung des Throns von Sargon ist beeindruckend. 3 00:00:23,795 --> 00:00:25,463 Babylons verlorenes Reich 4 00:00:25,463 --> 00:00:27,257 Geht schon mal. 5 00:00:27,257 --> 00:00:29,008 Ich sehe mir was an. 6 00:00:29,592 --> 00:00:30,677 Ich komme nach. 7 00:00:30,677 --> 00:00:32,136 Lass dich nicht ablenken. 8 00:01:16,222 --> 00:01:17,348 Erwache. 9 00:01:48,421 --> 00:01:50,048 Komm her, Kleiner. 10 00:01:50,715 --> 00:01:53,843 Wir haben noch eine Menge vor. 11 00:02:13,446 --> 00:02:14,781 VERFLIXTE FLÜCHE! 12 00:02:15,865 --> 00:02:18,785 Die Lapis Käfer 13 00:02:19,869 --> 00:02:21,871 Alex sagt, ich klaute den Käfer? 14 00:02:21,871 --> 00:02:23,998 Das ist Unsinn, wieso sagt er so was? 15 00:02:23,998 --> 00:02:25,833 Er macht sich Sorgen. 16 00:02:25,833 --> 00:02:27,669 Er sagt, du wärst ängstlich. 17 00:02:27,669 --> 00:02:30,880 Anscheinend schlafwandelst du? 18 00:02:30,880 --> 00:02:33,591 Schlafwandeln? Er hat die Blackouts. 19 00:02:33,591 --> 00:02:35,051 Du musst mir glauben. 20 00:02:35,051 --> 00:02:36,761 Das möchte ich ja, 21 00:02:37,387 --> 00:02:40,723 aber einige Fakten sind bedenklich. 22 00:02:40,723 --> 00:02:43,935 Sie und Ihr Mann waren hier, als der Käfer gestohlen wurde. 23 00:02:43,935 --> 00:02:46,020 Um für das Museum zu werben. 24 00:02:46,020 --> 00:02:47,939 Mein Job macht mich verdächtig? 25 00:02:48,898 --> 00:02:49,983 Das nicht. 26 00:02:49,983 --> 00:02:53,945 Aber Informationen über den Lapis-Käfer aus dem Archiv zu besorgen. 27 00:02:53,945 --> 00:02:56,656 Ich sagte doch, das war ich nicht. 28 00:02:56,656 --> 00:03:00,493 Caparaz, gehen Sie, ich will allein mit Sky sprechen. 29 00:03:00,493 --> 00:03:02,203 Nicht Ihr Ernst. 30 00:03:02,203 --> 00:03:04,414 Bitte gehen Sie. 31 00:03:09,752 --> 00:03:12,547 Du musst auch uns verstehen. 32 00:03:12,547 --> 00:03:16,426 Dein eigener Mann bezichtigt dich des Diebstahls. 33 00:03:16,426 --> 00:03:18,720 Ich weiß nicht, was Alex hat, 34 00:03:18,720 --> 00:03:20,471 aber er sagt nicht die Wahrheit. 35 00:03:20,471 --> 00:03:21,764 Und du? 36 00:03:21,764 --> 00:03:24,559 Ich habe das Gefühl, du bist seit Monaten unehrlich. 37 00:03:24,559 --> 00:03:28,855 Diese vielen Fragen über Artefakte, die vielen Reisen 38 00:03:28,855 --> 00:03:31,274 und nun dieser Diebstahl. 39 00:03:31,858 --> 00:03:34,861 Ich kann dir nur helfen, wenn du mir die Wahrheit sagst. 40 00:03:35,445 --> 00:03:37,614 Sonst muss ich das melden. 41 00:03:38,615 --> 00:03:40,491 Ich wünschte, ich könnte, 42 00:03:40,491 --> 00:03:43,161 aber ich habe nichts mit diesem Diebstahl zu tun. 43 00:03:43,161 --> 00:03:46,873 Ich halte große Stücke auf dich. Darum versuche ich, dich zu beschützen. 44 00:03:46,873 --> 00:03:49,667 Aber du lässt mir keine Wahl. 45 00:03:49,667 --> 00:03:52,045 Ich gebe dir etwas Zeit. 46 00:03:52,045 --> 00:03:55,548 Mach dir einen Tee, atme tief durch 47 00:03:56,341 --> 00:03:59,427 und überlege, doch die Wahrheit zu sagen. 48 00:04:02,347 --> 00:04:04,265 Das kannst du nicht tun. 49 00:04:04,265 --> 00:04:06,392 Lass mich sofort raus! 50 00:04:07,727 --> 00:04:10,313 Was hast du zu deiner Verteidigung zu sagen, Alex? 51 00:04:10,313 --> 00:04:12,649 Wo ist mein Telefon? 52 00:04:14,817 --> 00:04:16,151 Geht Mom noch nicht ran? 53 00:04:16,151 --> 00:04:19,781 Nein. Ich mache mir Sorgen. 54 00:04:20,740 --> 00:04:21,949 Das ist der Typ. 55 00:04:25,995 --> 00:04:28,581 Das schwarze Band, das Mom mit der Brille sah. 56 00:04:28,581 --> 00:04:31,209 Er war vorm Haus und an den Docks. 57 00:04:37,924 --> 00:04:39,842 Was hat er damit zu tun? 58 00:04:39,842 --> 00:04:41,928 Er hat Dad vermöbelt. 59 00:04:42,512 --> 00:04:44,514 Verhauen wir ihn. 60 00:04:44,514 --> 00:04:47,100 Entspann dich. Er ist gefährlich. 61 00:04:55,316 --> 00:04:56,651 Halten wir uns fern. 62 00:04:57,360 --> 00:05:00,530 Geh weiter. Wir sind normale Besucher. 63 00:05:01,489 --> 00:05:03,908 Ihr zwei, bleibt genau da stehen. 64 00:05:03,908 --> 00:05:05,869 Hallo, Sir. 65 00:05:05,869 --> 00:05:08,621 Wir sind nur Schüler. 66 00:05:08,621 --> 00:05:11,332 Ich weiß, wer ihr seid. Geht jetzt. 67 00:05:11,958 --> 00:05:13,543 Hey, ich arbeite hier. 68 00:05:13,543 --> 00:05:17,338 Du bist Praktikantin. Das Arbeit zu nennen, ist großzügig. 69 00:05:17,922 --> 00:05:19,007 Hau ab! 70 00:05:19,007 --> 00:05:21,467 Wir müssen unsere Eltern finden. 71 00:05:21,467 --> 00:05:26,222 Euer Vater ist weg, und eure Mutter hat ein Meeting mit Georgia. 72 00:05:27,640 --> 00:05:31,102 Wir müssen sie sprechen, wir gehen zu ihr. 73 00:05:31,102 --> 00:05:33,271 Das werdet ihr nicht tun. 74 00:05:33,271 --> 00:05:35,481 Wie bitte? Und warum nicht? 75 00:05:35,481 --> 00:05:37,734 Das geht euch nichts an. 76 00:05:37,734 --> 00:05:41,905 Aber glaubt mir, eure Mutter geht heute nirgendwo hin. 77 00:05:41,905 --> 00:05:44,199 Geht heim, sofort. 78 00:05:47,118 --> 00:05:49,913 Wir können Mom nicht mit ihm lassen. Sie braucht uns. 79 00:05:49,913 --> 00:05:53,333 Du hast recht. Wie kommen wir an ihm vorbei? 80 00:05:54,125 --> 00:05:57,128 Erinnerst du dich an die Olmeken-Babys? 81 00:06:02,550 --> 00:06:04,427 Kannst du leiser sein? 82 00:06:04,427 --> 00:06:05,511 Russ? 83 00:06:05,511 --> 00:06:07,680 - Mom! - Kinder! 84 00:06:07,680 --> 00:06:09,265 Wir sind hier oben. 85 00:06:09,265 --> 00:06:12,101 Ich war so besorgt. Etwas stimmt nicht mit Dad. 86 00:06:12,101 --> 00:06:14,604 Er sagte Georgia, ich hätte das Museum beklaut. 87 00:06:14,604 --> 00:06:18,066 Wir wollten dir auch was erzählen. Dad hat uns geschrumpft. 88 00:06:18,066 --> 00:06:19,317 Was? 89 00:06:19,317 --> 00:06:21,194 Linda hätte Pan fast verschlungen. 90 00:06:21,194 --> 00:06:23,738 Wir glauben, Dad ist besessen. 91 00:06:23,738 --> 00:06:25,907 Er würde uns nie schaden. 92 00:06:25,907 --> 00:06:29,827 Es gibt Artefakte, die Menschen kontrollieren können, wie die Puppe. 93 00:06:29,827 --> 00:06:31,829 Erinnere mich nicht daran. 94 00:06:31,829 --> 00:06:35,291 Aber Dad braucht uns, auch wenn er gerade gefährlich ist. 95 00:06:35,291 --> 00:06:37,335 Lasst uns verschwinden und ihn suchen. 96 00:06:58,273 --> 00:06:59,566 Ist hier jemand? 97 00:07:02,443 --> 00:07:05,822 Das Museum ist zu. Das ist unbefugtes Betreten. 98 00:07:33,725 --> 00:07:37,020 Wir gehen in den Spielzeug- und Puppen-Raum. 99 00:07:37,020 --> 00:07:38,688 Das Chaos tut mir leid, 100 00:07:38,688 --> 00:07:42,609 aber eigentlich wart ihr das, als ihr den Tonikum-Fluch gebrochen habt. 101 00:07:42,609 --> 00:07:43,776 Ja. 102 00:07:44,402 --> 00:07:46,404 Ich helfe nach der Tour. 103 00:07:50,408 --> 00:07:54,204 Es ist keine Tour. Wir sind auf der Jagd nach Knabbi und seinem Zwilling. 104 00:07:54,204 --> 00:07:58,082 Tour, Jagd, hier ist es einfach genial. 105 00:07:58,082 --> 00:08:00,084 Danke, dass ihr mir den Flügel zeigt. 106 00:08:05,381 --> 00:08:06,966 Hab einen. 107 00:08:09,177 --> 00:08:10,428 Was tut er da? 108 00:08:11,930 --> 00:08:14,724 Die Bilgenratte knabbert wieder an der Ranke. 109 00:08:22,815 --> 00:08:24,651 Es ist aktiviert. 110 00:08:31,407 --> 00:08:32,909 Es hat aufgehört. 111 00:08:33,575 --> 00:08:35,078 Das ist es. 112 00:08:35,078 --> 00:08:38,540 Die Ranke unterdrückt die Energie der verfluchten Artefakte. 113 00:08:38,540 --> 00:08:40,833 Kann die Ranke die Artefakte aktivieren, 114 00:08:40,833 --> 00:08:43,836 kann sie sie auch wieder deaktivieren. 115 00:08:44,546 --> 00:08:47,924 Darum attackieren die blauen Käfern die Ranke. 116 00:08:47,924 --> 00:08:50,885 Jemand will nicht, dass sie uns hilft. 117 00:08:50,885 --> 00:08:53,513 Ein Saboteur will sie zerstören. 118 00:08:53,513 --> 00:08:56,140 Wer ist zu dieser Schandtat fähig? 119 00:08:56,140 --> 00:08:59,811 Wir müssen die Käfer aufhalten, bevor das ausufert, 120 00:08:59,811 --> 00:09:02,230 und mit dem hier fangen wir an. 121 00:09:03,481 --> 00:09:04,566 Los geht’s. 122 00:09:11,155 --> 00:09:12,907 Vorsicht da unten! 123 00:09:15,034 --> 00:09:18,413 Wow, so viel zum Überraschungsmoment. 124 00:09:18,413 --> 00:09:20,748 Wenigstens ist der jetzt hin. 125 00:09:20,748 --> 00:09:23,835 Ja. Ich hole einen Besen und räume das auf. 126 00:09:23,835 --> 00:09:25,169 Kommst du, Devi? 127 00:09:33,094 --> 00:09:34,178 Was ist los? 128 00:09:35,054 --> 00:09:36,639 Noch mehr Käfer. Ich helfe dir. 129 00:09:36,639 --> 00:09:38,474 Devi, nicht! 130 00:09:39,100 --> 00:09:43,605 Die sind wie eine Hydra. Zerstörst du einen, kommen nur mehr. 131 00:09:44,522 --> 00:09:46,983 Wir müssen sie fangen, bevor... 132 00:09:46,983 --> 00:09:49,068 Sie sind weg. 133 00:10:00,455 --> 00:10:05,710 Wo sind sie? 134 00:10:08,922 --> 00:10:10,882 Diebe. 135 00:10:10,882 --> 00:10:12,967 Sie wagen es, mich zu bestehlen? 136 00:10:13,593 --> 00:10:16,930 Hört der Lärm nie auf? 137 00:10:17,597 --> 00:10:19,599 Was ist? Was wollen Sie? 138 00:10:19,599 --> 00:10:22,310 Was ist mit dir los, Alex? 139 00:10:22,310 --> 00:10:24,479 Ich bin's, deine alte Freundin Margie. 140 00:10:24,479 --> 00:10:27,148 Tschuldigung. 141 00:10:27,148 --> 00:10:30,985 Ich habe versucht, dich und Sky zu erreichen. Wo wart ihr? 142 00:10:30,985 --> 00:10:33,988 Wir hatten sehr viel zu tun. 143 00:10:33,988 --> 00:10:35,573 Ich verstehe. 144 00:10:35,573 --> 00:10:39,202 Egal, der alte Rufus hatte seine wöchentliche Instandsetzung... 145 00:10:39,202 --> 00:10:40,912 Du weißt, wie er das liebt... 146 00:10:40,912 --> 00:10:44,874 Ich fand einen Beutel alter Steine in der Bordwand. 147 00:10:44,874 --> 00:10:46,376 Sind sicher eure. 148 00:10:46,376 --> 00:10:49,379 Ich dachte, du holst sie, erreichte dich aber nicht. 149 00:10:49,379 --> 00:10:55,009 Ich schwinge mich auf Klein-Rufus und bringe es in die Briarstone-Villa. 150 00:10:55,009 --> 00:10:58,137 Oh, danke, Margie. Wie aufmerksam. 151 00:10:58,805 --> 00:11:00,515 Gerade ist keiner da. 152 00:11:00,515 --> 00:11:03,184 Können wir uns woanders treffen? 153 00:11:03,768 --> 00:11:05,270 Klar. 154 00:11:05,270 --> 00:11:06,813 Sag mir einfach wo. 155 00:11:12,443 --> 00:11:15,530 Ihr glaubt, dass Dad die Artefakte klaut? 156 00:11:15,530 --> 00:11:16,906 Das ergibt keinen Sinn. 157 00:11:17,407 --> 00:11:20,660 Ich verband seine Blackouts mit den letzten Diebstählen. 158 00:11:20,660 --> 00:11:23,454 Leider stimmt das Timing. 159 00:11:23,454 --> 00:11:25,039 Er ist verflucht. 160 00:11:25,039 --> 00:11:27,584 Ihr glaubt doch nicht, Dad könnte so etwas tun. 161 00:11:27,584 --> 00:11:30,545 Nein, Alex will immer das Richtige tun. 162 00:11:31,129 --> 00:11:33,631 Im College schloss sich er sich einem Protest an, 163 00:11:33,631 --> 00:11:36,885 der die Schule zwingen wollte, entwendete Artefakte dem Volk 164 00:11:36,885 --> 00:11:38,636 der Navajos zurückzugeben. 165 00:11:38,636 --> 00:11:42,307 Dann ist Dad ja echt lange im Rückgabe-Geschäft. 166 00:11:42,307 --> 00:11:44,017 Alex hatte viel Ärger, 167 00:11:44,017 --> 00:11:45,310 flog fast raus, 168 00:11:45,310 --> 00:11:46,853 es war ihm egal. 169 00:11:46,853 --> 00:11:49,272 Er sagte, es sei das einzig Richtige. 170 00:11:49,272 --> 00:11:51,900 Er war schon immer dafür, Raubkunst zurückzugeben, 171 00:11:51,900 --> 00:11:54,277 lange bevor er von dem Familienfluch wusste. 172 00:11:54,277 --> 00:11:55,904 So ist euer Dad. 173 00:11:55,904 --> 00:11:58,489 So ein Mann klaut keine Artefakte. 174 00:11:58,489 --> 00:11:59,699 Eingehender Anruf 175 00:12:00,491 --> 00:12:02,869 - Hey. Was... - Da sind blaue Käfer 176 00:12:02,869 --> 00:12:05,830 in eurem Keller, sie fressen die Ranken. 177 00:12:05,830 --> 00:12:07,665 - Genauer... - Hey! 178 00:12:07,665 --> 00:12:10,210 ...der gesperrte Flügel ist voll von Lapiskäfern. 179 00:12:10,210 --> 00:12:15,548 Sie richten Schaden an der Ranke an, es sind zu viele, wir schaffen es nicht. 180 00:12:15,548 --> 00:12:18,593 Mehr als ein Käfer? Wie ist das möglich? 181 00:12:18,593 --> 00:12:21,596 Das erklären wir später, aber ihr müsst sofort kommen. 182 00:12:21,596 --> 00:12:24,307 Der gesamte Flügel ist in Gefahr. 183 00:12:24,307 --> 00:12:26,267 Wir haben Beweise, 184 00:12:26,267 --> 00:12:29,520 dass die Ranke die Artefakte davon abhält, sich zu aktivieren. 185 00:12:29,520 --> 00:12:32,607 Aber diese vielen Käferbisse strapazieren die Ranke, 186 00:12:32,607 --> 00:12:35,193 sie verliert die Kontrolle. 187 00:12:35,193 --> 00:12:37,946 Falls die Käfer die Ranke zerstören, 188 00:12:38,738 --> 00:12:42,158 aktivieren sich alle Artefakte gleichzeitig. 189 00:12:42,158 --> 00:12:45,328 Das können wir nicht zulassen. Das wäre der totale Alptraum. 190 00:12:45,328 --> 00:12:47,455 Haltet durch. Wir sind unterwegs. 191 00:12:48,122 --> 00:12:50,833 Hat der, von dem Dad besessen ist, das alles getan? 192 00:12:50,833 --> 00:12:53,962 Nicht zum ersten Mal wird ein Artefakt gegen uns genutzt. 193 00:12:53,962 --> 00:12:55,672 Wir beenden das. 194 00:12:55,672 --> 00:12:59,175 Zeit, unser Haus und Dad zu retten. 195 00:13:18,611 --> 00:13:20,530 Devi, wie ist der Stand? 196 00:13:20,530 --> 00:13:23,157 Ich sichere die Ausgänge, falls ein Käfer kommt. 197 00:13:23,741 --> 00:13:26,077 Voll in Defensive. 198 00:13:26,077 --> 00:13:27,620 Warte! 199 00:13:30,123 --> 00:13:32,876 Oh, nein. Das wird jetzt ein Problem. 200 00:13:32,876 --> 00:13:34,002 Warum? 201 00:13:40,049 --> 00:13:42,635 Ich habe jede Sekunde davon gehasst. 202 00:13:42,635 --> 00:13:43,928 Es wird schlimmer. 203 00:13:43,928 --> 00:13:47,765 Larry und ich haben jeder einen zerbrochen. Es sind viele. 204 00:13:48,308 --> 00:13:50,018 Sie gehen alle an die Ranken. 205 00:13:51,603 --> 00:13:52,896 Wir müssen es verhindern. 206 00:13:52,896 --> 00:13:57,066 Wir müssen alle Käfer fangen und für immer loswerden. 207 00:13:57,066 --> 00:14:01,112 Keiner darf entkommen. Die Folgen wären katastrophal. 208 00:14:01,112 --> 00:14:04,115 Der ganze gesperrte Flügel aktiviert? 209 00:14:04,115 --> 00:14:06,242 Mich schaudert der Gedanke. 210 00:14:06,242 --> 00:14:09,704 Verhindern wir das. Devi, du und Hank folgt mir. 211 00:14:10,246 --> 00:14:13,541 Ja. Ich bleibe lieber hier. 212 00:14:13,541 --> 00:14:16,127 Stanley erzählte von den Fallen 213 00:14:16,127 --> 00:14:18,338 und wie leicht sie hochgehen. 214 00:14:18,338 --> 00:14:21,299 Wie wär's, wir bringen dir die Käfer, die wir finden, 215 00:14:21,299 --> 00:14:22,967 und du sperrst sie in die Urne. 216 00:14:22,967 --> 00:14:25,553 Das sollte ich schaffen. 217 00:14:25,553 --> 00:14:26,930 Waidmannsheil. 218 00:14:29,224 --> 00:14:30,308 8Pass auf. 219 00:14:37,815 --> 00:14:39,108 Da bist du ja. 220 00:14:39,609 --> 00:14:41,986 Schön stillhalten. 221 00:14:42,570 --> 00:14:44,364 Hey! 222 00:14:44,364 --> 00:14:45,740 Zurück ins Netz! 223 00:14:48,660 --> 00:14:50,745 Das war knapp. 224 00:14:51,538 --> 00:14:52,914 Danke für die Hilfe. 225 00:14:54,499 --> 00:14:56,209 Bitte, ergib dich! 226 00:14:56,209 --> 00:14:57,877 Komm her! Bleib stehen! 227 00:15:03,132 --> 00:15:05,093 Hab dich! 228 00:15:11,349 --> 00:15:14,477 Oh, Gott, sie sind so widerlich. Öffne die Urne. 229 00:15:24,195 --> 00:15:25,238 Wir sind weniger. 230 00:15:25,238 --> 00:15:27,574 Wir müssen alle auf einmal schnappen. 231 00:15:28,157 --> 00:15:30,118 In Ordnung. Los geht’s! 232 00:15:30,118 --> 00:15:31,661 Hol ihn! 233 00:15:35,707 --> 00:15:37,750 Russ! 234 00:15:38,334 --> 00:15:39,669 Nein! 235 00:15:45,800 --> 00:15:48,261 Gute Arbeit. Tolle Farbwahl. 236 00:15:52,724 --> 00:15:54,225 Wir kommen von backbord. 237 00:16:11,993 --> 00:16:13,119 Meine Güte. 238 00:16:13,119 --> 00:16:15,830 Du weißt, wohin man ein Mädchen ausführt, Alex. 239 00:16:19,500 --> 00:16:20,585 Alex? 240 00:16:21,669 --> 00:16:24,464 Bist du hier drin? Alex? 241 00:16:25,465 --> 00:16:27,258 Was soll ich in dem Loch? 242 00:16:28,092 --> 00:16:29,093 Alex! 243 00:16:38,102 --> 00:16:39,437 Ich habe was gehört. 244 00:16:39,437 --> 00:16:41,731 Irgendwo hier versteckt sich ein Käfer. 245 00:16:46,861 --> 00:16:48,530 Lass schnell machen. 246 00:16:48,530 --> 00:16:51,115 Hier ist es schon hell gruselig. 247 00:16:53,826 --> 00:16:57,121 Wow! Sieh dir diese riesigen Ranken an. 248 00:16:57,121 --> 00:16:58,456 Sie halten gerade stand. 249 00:16:59,082 --> 00:17:01,042 Und die Käfer geben ihr den Rest. 250 00:17:20,144 --> 00:17:24,107 Nicht die Puppen, alles, nur nicht die Puppen. 251 00:17:31,531 --> 00:17:33,157 Warum sind alle aktiv? 252 00:17:33,157 --> 00:17:36,035 Sicher wegen dieser gigantischen Ranke. 253 00:17:36,536 --> 00:17:38,621 Sie hielt sie alle unter Kontrolle. 254 00:17:39,998 --> 00:17:41,332 Wir müssen ihn kriegen. 255 00:17:42,792 --> 00:17:44,627 Erwischt! 256 00:17:54,429 --> 00:17:56,806 Mama. 257 00:17:58,433 --> 00:18:01,144 Mama. 258 00:18:03,605 --> 00:18:05,148 Mama! 259 00:18:05,148 --> 00:18:09,027 Wir brauchen einen Plan. Wir können die Artefakte jetzt nicht deaktivieren. 260 00:18:09,027 --> 00:18:10,987 Wir töten die Käfer und helfen Dad. 261 00:18:10,987 --> 00:18:12,864 Wir müssen das nicht sofort lösen. 262 00:18:12,864 --> 00:18:14,991 Devi, fang! 263 00:18:17,160 --> 00:18:18,161 Lauf! 264 00:18:52,237 --> 00:18:54,280 - Mama. - Bleib mir vom Leib! 265 00:18:57,742 --> 00:18:59,118 Ich für meinen Teil 266 00:18:59,118 --> 00:19:01,913 will nie mehr eine Puppe sehen. 267 00:19:06,918 --> 00:19:10,630 Sieh nur, da schnitten wir was weg, um in die Schatzkammer zu kommen. 268 00:19:10,630 --> 00:19:12,674 Einiges ist nachgewachsen. 269 00:19:12,674 --> 00:19:14,968 Vielleicht versetzt die Ranke 270 00:19:14,968 --> 00:19:18,846 das kleine böse Baby-Beißerchen und ihre Freunde wieder in den Schlaf. 271 00:19:18,846 --> 00:19:21,266 Komm schon. 272 00:19:21,266 --> 00:19:23,685 Geh in das blöde Netz. 273 00:19:45,331 --> 00:19:47,792 Das ist es! So zerstören wir die Käfer. 274 00:19:47,792 --> 00:19:49,127 Wir schmelzen sie ein. 275 00:19:49,127 --> 00:19:51,296 Wir sind ein klasse Team. Gib mir fünf! 276 00:19:52,881 --> 00:19:56,426 Oh, das würde wahrscheinlich weh tun. Danke. 277 00:19:57,677 --> 00:20:00,221 Ab ins Feuer, ihr doofen Ungeheuer. 278 00:20:00,930 --> 00:20:02,348 Das waren die Letzten. 279 00:20:02,348 --> 00:20:04,684 Euer gruseliger Keller ist jetzt käferfrei. 280 00:20:04,684 --> 00:20:07,103 Die Ranke wurde ganz schön zerbissen. 281 00:20:10,106 --> 00:20:13,610 Ich hab die Dornen noch nie so aufleuchten sehen. 282 00:20:14,194 --> 00:20:15,737 Etwas stimmt nicht. 283 00:20:15,737 --> 00:20:18,573 Ich glaube, sie will uns was sagen. 284 00:20:24,412 --> 00:20:25,705 Wo bin ich? 285 00:20:30,585 --> 00:20:31,586 Dad? 286 00:20:39,344 --> 00:20:41,387 Cornelius. 287 00:20:41,888 --> 00:20:43,056 Es ist Cornelius! 288 00:20:43,056 --> 00:20:45,225 Er kontrolliert Dad. 289 00:20:45,225 --> 00:20:47,060 Cornelius ist der Fluch. 290 00:20:47,060 --> 00:20:50,396 Cornelius ist nach all der Zeit noch am Leben? 291 00:20:50,396 --> 00:20:53,775 Und er versteckt sich in Alex ́ Körper? 292 00:20:53,775 --> 00:20:55,235 Wie ist so etwas möglich? 293 00:20:55,235 --> 00:20:58,780 Keine Ahnung, aber das wollte die Ranke sagen. 294 00:20:58,780 --> 00:21:02,242 Und komischerweise ergibt das auch Sinn. 295 00:21:02,242 --> 00:21:06,120 Cornelius ist das schwarze Band und nicht Caparaz. 296 00:21:06,287 --> 00:21:09,165 Darum sah Mom ein schwarzes Band in der Schatzkammer. 297 00:21:09,165 --> 00:21:13,294 Die Inuit-Brille sah eine andere Farbe, als Cornelius die Kontrolle hatte. 298 00:21:13,294 --> 00:21:15,505 Darum war das Band unterbrochen. 299 00:21:15,505 --> 00:21:20,260 Ok, aber wenn Cornelius wieder da ist, hat er einen Plan. 300 00:21:20,260 --> 00:21:23,513 Wir kennen seine Tagebücher, er hat immer einen Plan. 301 00:21:24,097 --> 00:21:25,557 Was hat er vor? 302 00:21:25,557 --> 00:21:28,768 Das hat mit den Artefakten zu tun, die Dad gestohlen hat. 303 00:21:28,768 --> 00:21:32,772 Die Artefakte, die Cornelius durch Dad gestohlen hat, richtig? 304 00:21:32,772 --> 00:21:37,735 Es waren alles Keilschrifttafeln aus Babylon, ca. 3.500 v. Chr. 305 00:21:37,735 --> 00:21:39,612 Das ist doch kein Zufall. 306 00:21:41,114 --> 00:21:44,450 Er will den Thron von Sargon aktivieren. 307 00:21:44,450 --> 00:21:45,743 Den was von wem? 308 00:21:45,743 --> 00:21:49,497 Wenn er all diese Artefakte besitzt, weiß ich, was er vorhat. 309 00:21:50,081 --> 00:21:52,500 Er übernimmt Alex endgültig. 310 00:21:59,841 --> 00:22:01,509 Das war's. 311 00:22:01,509 --> 00:22:05,013 Ich verziehe mich. Bin sowieso zum Billardspielen verabredet. 312 00:22:07,557 --> 00:22:10,393 Hallöchen, Margie. Wie geht es dir? 313 00:23:04,322 --> 00:23:06,324 {\an8}Übersetzung: Jacqueline Noah 21234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.