All language subtitles for Curses.S02E08.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,544 --> 00:00:27,507 DR. TERRIFICOS WUNDERHEILUNGEN 2 00:00:30,718 --> 00:00:34,055 Wer bist du? 3 00:00:34,055 --> 00:00:35,515 Diana Cameron. 4 00:00:35,515 --> 00:00:38,434 Dr. Terrificos Tonikum wirkt nicht. 5 00:00:38,434 --> 00:00:39,727 Gib mein Medaillon. 6 00:00:39,727 --> 00:00:41,563 Ksch! Freche Göre. 7 00:00:41,563 --> 00:00:42,647 Keine Rückgabe. 8 00:00:42,647 --> 00:00:44,065 Bitte, Sir. 9 00:00:44,065 --> 00:00:47,193 Ich habe nur das von meinen Eltern. 10 00:00:47,193 --> 00:00:50,530 Seit Jahren liege ich krank im Waisenhaus, 11 00:00:50,530 --> 00:00:52,866 während die gesunden Kinder adoptiert werden. 12 00:00:52,866 --> 00:00:54,576 Keiner will ein krankes Kind. 13 00:00:54,576 --> 00:00:58,204 Sie versprachen, das Tonikum macht mich stark. 14 00:00:58,204 --> 00:01:01,583 Ich tauschte meinen kostbarsten Besitz gegen eine Lüge. 15 00:01:01,583 --> 00:01:05,420 Verschwinde, oder ich schleife dich ins Waisenhaus. 16 00:01:05,420 --> 00:01:07,964 - Verschwinde! - Sie Scharlatan! 17 00:01:07,964 --> 00:01:13,303 Ich hoffe, Sie kommen sich mal genauso klein vor, wie ich mich fühle. 18 00:01:18,725 --> 00:01:19,934 Wo ist er hin? 19 00:01:19,934 --> 00:01:21,603 Was habe ich getan? 20 00:01:21,603 --> 00:01:24,856 Ich wollte nur mein Medaillon zurück. 21 00:01:38,036 --> 00:01:39,746 Was zum? 22 00:02:05,522 --> 00:02:06,856 VERFLIXTE FLÜCHE! 23 00:02:07,941 --> 00:02:10,860 DR. TERRIFICOS KRAFT-TONIKUM 24 00:02:12,612 --> 00:02:14,989 Ich glaube, Dad hat damit zu tun. 25 00:02:14,989 --> 00:02:19,619 Was? Dad steht etwas neben sich, aber er ist kein gemeiner Dieb. 26 00:02:19,619 --> 00:02:21,663 Dad wollte nach Istanbul. 27 00:02:21,663 --> 00:02:25,124 "Keilschrifttafel, Babylon." Sie verschwand aus einer Sammlung 28 00:02:25,124 --> 00:02:28,211 in Istanbul, als Dad ohnmächtig war. 29 00:02:28,211 --> 00:02:29,921 Das kann Zufall sein. 30 00:02:29,921 --> 00:02:30,922 Da ist mehr. 31 00:02:30,922 --> 00:02:32,757 {\an8}Dad wurde in Indien ohnmächtig. 32 00:02:32,757 --> 00:02:35,885 {\an8}"Babylonische Tafel aus Museum in Rajasthan gestohlen." 33 00:02:35,885 --> 00:02:38,263 Und hier, ein Auktionshaus meldete 34 00:02:38,263 --> 00:02:41,266 den Diebstahl einer Tafel, als wir in New Mexiko waren. 35 00:02:41,266 --> 00:02:42,642 Und Dad war hier. 36 00:02:42,642 --> 00:02:46,145 Dad konnte nichts stehlen, als wir in New Mexico waren. 37 00:02:46,145 --> 00:02:47,313 Er war bewusstlos. 38 00:02:47,313 --> 00:02:50,942 Ich will auch nicht, dass es wahr ist, aber ich präsentiere Fakten. 39 00:02:50,942 --> 00:02:54,195 Dads Blackouts und die Diebstähle passen perfekt zusammen. 40 00:02:54,195 --> 00:02:58,032 Und das schwarze Band? Es hat uns ausspioniert. Es hat Dad angegriffen. 41 00:02:58,032 --> 00:03:01,369 Es hätte uns folgen und die Tafeln stehlen können. 42 00:03:01,369 --> 00:03:04,289 Was sagt deine Fakten-Collage darüber? 43 00:03:04,289 --> 00:03:08,209 Ich weiß nicht, hey, hat mich gerade was angesprüht? 44 00:03:08,209 --> 00:03:10,837 Ich fühle mich komisch. 45 00:03:10,837 --> 00:03:13,506 - Kommt mir so vor... - Russ? 46 00:03:13,506 --> 00:03:15,425 Wo bist du hin? 47 00:03:15,425 --> 00:03:18,177 Jetzt fühle ich mich komisch. 48 00:03:21,055 --> 00:03:23,016 Wie? Was? 49 00:03:29,189 --> 00:03:30,273 {\an8}Pandora! 50 00:03:30,273 --> 00:03:31,733 Russ? 51 00:03:32,483 --> 00:03:34,527 Pandora, hier unten! 52 00:03:34,527 --> 00:03:36,029 Was ist passiert? 53 00:03:36,613 --> 00:03:40,033 Ich weiß nicht wie, aber wir sind geschrumpft. 54 00:03:40,033 --> 00:03:41,492 Machst du Witze? 55 00:03:41,492 --> 00:03:44,204 Komm schon. Das ist... 56 00:03:50,418 --> 00:03:54,172 Dad! Hier drüben! Hilfe! Wir sind geschrumpft. 57 00:03:55,173 --> 00:03:56,925 Hier! 58 00:03:57,675 --> 00:03:58,718 Hilfe! 59 00:04:04,891 --> 00:04:07,268 Yeah! Wir sind gerettet. 60 00:04:08,561 --> 00:04:11,981 - Und rein mit euch. - Dad, was tust du da? 61 00:04:15,610 --> 00:04:17,778 Hat gut geklappt. 62 00:04:17,778 --> 00:04:19,364 {\an8}DR. TERRIFICOS KRAFTTONIKUM 63 00:04:19,781 --> 00:04:22,325 Hol uns raus! Das ist nicht lustig! 64 00:04:22,325 --> 00:04:24,953 Zwei Nervensägen weniger. 65 00:04:26,454 --> 00:04:27,705 Das ist kein Scherz. 66 00:04:29,374 --> 00:04:31,543 Sky, schön, dass du anrufst. 67 00:04:31,543 --> 00:04:33,378 Mom. Vielleicht hört sie uns. 68 00:04:33,378 --> 00:04:35,129 Komm schon! 69 00:04:36,297 --> 00:04:38,633 Ich wollte ins Museum kommen. 70 00:04:38,633 --> 00:04:40,760 Einfach um Hallo zu sagen. 71 00:04:42,262 --> 00:04:44,931 Pandora ist bei Devi und Russ macht Hausaufgaben. 72 00:04:44,931 --> 00:04:47,892 Ja, fantastisch. Wir sehen uns gleich. 73 00:04:51,271 --> 00:04:53,481 Dad belügt einfach unsere Mom. 74 00:04:53,982 --> 00:04:56,192 Wenn er sie auch schrumpft? 75 00:04:56,192 --> 00:04:57,694 Wir müssen sie warnen. 76 00:04:57,694 --> 00:05:00,446 Das ist mehr als ein Schlamassel, ich bin wütend. 77 00:05:03,575 --> 00:05:06,369 Das ist Linda. 78 00:05:06,369 --> 00:05:07,453 Hi! 79 00:05:08,037 --> 00:05:09,747 Ich bin's, Pandora. 80 00:05:14,419 --> 00:05:15,587 Achtung! Lauf! 81 00:05:16,170 --> 00:05:17,839 Sie erkennt mich nicht! 82 00:05:17,839 --> 00:05:19,757 Tut sie definitiv nicht. 83 00:05:19,757 --> 00:05:22,093 In die Röhren! 84 00:05:22,969 --> 00:05:25,889 Linda ist so energiegeladen, wenn sie hungrig ist. 85 00:05:25,889 --> 00:05:28,516 Füttern wir sie mit was anderem als uns. 86 00:05:28,516 --> 00:05:31,144 Sie hat Fliegen im Napf. 87 00:05:32,103 --> 00:05:34,272 Sie will etwas Frischeres. 88 00:05:39,027 --> 00:05:41,654 Bei "lauf" rennst du da lang. Ich gehe dahin. 89 00:05:41,654 --> 00:05:44,073 Treffen unter dem Wasserfall, ok? 90 00:05:44,073 --> 00:05:47,118 - Nein. Nicht ok. - Jetzt! Lauf! 91 00:05:57,795 --> 00:05:58,880 Jetzt verstehe ich. 92 00:05:58,880 --> 00:06:02,467 Du hast die schlechte Tiefenwahrnehmung von Bartagamen ausgenutzt. 93 00:06:03,051 --> 00:06:05,720 Ja, das habe ich offensichtlich getan. 94 00:06:05,720 --> 00:06:08,348 Ich kenne Linda. Sie verpasst die Kurve immer. 95 00:06:08,348 --> 00:06:11,351 Ich dachte, ich kenne Dad auch. 96 00:06:11,351 --> 00:06:13,603 Es muss eine Erklärung geben. 97 00:06:13,603 --> 00:06:18,107 Dass er uns schrumpfte und als Echsenfutter zurückließ? 98 00:06:24,405 --> 00:06:27,992 Ihre Tiefenwahrnehmung scheint plötzlich ganz gut zu sein. 99 00:06:27,992 --> 00:06:30,036 Zur Plattform. 100 00:06:30,036 --> 00:06:31,371 Linda passt nicht rein. 101 00:06:37,418 --> 00:06:40,171 Larry, hast du Alex gehen sehen? 102 00:06:40,171 --> 00:06:41,506 Er ist nicht im Büro. 103 00:06:41,506 --> 00:06:43,049 Ne. Aber sieh dir das an. 104 00:06:43,049 --> 00:06:46,302 Davon habe ich gesprochen. Das ist neu. 105 00:06:46,302 --> 00:06:48,846 Irgendwer knabbert immer noch an der Ranke. 106 00:06:48,846 --> 00:06:50,557 Wir fingen Knabbi. 107 00:06:50,557 --> 00:06:52,267 Es gibt noch einen Übeltäter. 108 00:06:52,267 --> 00:06:55,645 Die Ranke wird attackiert, aber wieso? 109 00:06:55,645 --> 00:06:57,689 Artefakte aktivieren sich. 110 00:06:57,689 --> 00:06:59,566 Alex verliert seine Verbindung. 111 00:06:59,566 --> 00:07:01,276 Beschädigte Ranke. 112 00:07:01,276 --> 00:07:02,569 Alles hängt zusammen. 113 00:07:02,569 --> 00:07:06,239 Wir haben wohl ein größeres Problem als gedacht. 114 00:07:16,958 --> 00:07:19,794 Alex, wie lange bist du hier? 115 00:07:20,461 --> 00:07:22,005 Wo ist der Thron von Sargon? 116 00:07:22,005 --> 00:07:25,133 Er wird bis Ende des Tages hier aufgebaut. 117 00:07:25,133 --> 00:07:27,844 Unglaublich, dass er hier ist. 118 00:07:27,844 --> 00:07:29,512 Ich habe Zeit bis zum Termin. 119 00:07:29,512 --> 00:07:30,638 Einen Kaffee? 120 00:07:30,638 --> 00:07:35,602 Ich erfreue mich lieber an den prächtigen Artefakten und deiner tollen Arbeit. 121 00:07:35,602 --> 00:07:37,478 Ach, ist das so, ja? 122 00:07:37,478 --> 00:07:40,523 Bevor ich es vergesse, wird Pandora bei Devi essen? 123 00:07:40,523 --> 00:07:43,693 Das hat sie mir nicht gesagt. 124 00:07:43,693 --> 00:07:45,737 Ok. Ich schreibe ihr und frage sie. 125 00:07:57,248 --> 00:08:00,835 Geh zurück. Noch weiter. 126 00:08:05,673 --> 00:08:08,384 Ich bin komplett voll davon. 127 00:08:08,384 --> 00:08:11,179 Eklig. 128 00:08:12,555 --> 00:08:14,891 Kommen wir ans Handy, können wir Hilfe rufen. 129 00:08:16,100 --> 00:08:18,353 Aber wie kommen wir aus dem Terrarium? 130 00:08:19,187 --> 00:08:22,440 Die Wasserflasche. Wir klettern an ihr nach oben. 131 00:08:22,440 --> 00:08:24,108 Komm mit. 132 00:08:29,656 --> 00:08:31,699 Kurze Frage, Pan. 133 00:08:31,699 --> 00:08:34,160 Wie lange sitzt Linda normal auf diesem Stein? 134 00:08:34,160 --> 00:08:37,829 So zwischen einer und sechs Stunden. 135 00:08:37,829 --> 00:08:40,625 Sechs Stunden. Sechs Stunden? 136 00:08:40,625 --> 00:08:44,170 Ich sagte, hol dir einen Goldfisch. 137 00:08:44,170 --> 00:08:45,838 Es musste ein Drache sein. 138 00:08:45,838 --> 00:08:48,424 Das ist nicht Lindas Schuld. 139 00:08:48,424 --> 00:08:50,718 Sie folgt nur ihren Reptilieninstinkten. 140 00:08:50,718 --> 00:08:53,137 Ich weiß. 141 00:08:53,137 --> 00:08:54,430 Es ist Dads Schuld. 142 00:08:54,430 --> 00:08:56,140 Das ergibt einfach keinen Sinn. 143 00:08:56,140 --> 00:08:58,935 Und damit meine ich nicht deine Infos, sondern Dad. 144 00:08:59,519 --> 00:09:01,729 Er ist nicht mehr er selbst. 145 00:09:01,729 --> 00:09:06,025 Die Blackouts. Die Dornenranke. 146 00:09:06,818 --> 00:09:08,778 Dad traut seinem Verstand nicht. 147 00:09:09,445 --> 00:09:11,406 Wenn er wirklich nicht er selbst ist? 148 00:09:11,906 --> 00:09:14,534 Meinst du etwa so wie besessen? 149 00:09:15,243 --> 00:09:17,120 Es stand in den Grusel-Chroniken. 150 00:09:17,120 --> 00:09:19,581 Ist Dad besessen, was tut er als Nächstes? 151 00:09:20,164 --> 00:09:21,541 Wir müssen Mom warnen. 152 00:09:21,958 --> 00:09:23,751 Wenn wir an der Echse vorbei sind. 153 00:09:23,751 --> 00:09:27,547 Überlass das mir. Ich habe einen Pan-Plan. 154 00:09:29,841 --> 00:09:32,760 Na. Ich bin eine Fliege. 155 00:09:32,760 --> 00:09:35,430 Willst du mich nicht fressen? 156 00:09:53,156 --> 00:09:55,158 Gar nicht gut. 157 00:09:59,662 --> 00:10:01,414 Ich rutsche. 158 00:10:03,124 --> 00:10:05,710 Lecker Fliegi für dein Bauchi. 159 00:10:05,710 --> 00:10:07,295 Yeah. 160 00:10:24,938 --> 00:10:26,898 Heiß, heiß, heiß. 161 00:10:33,821 --> 00:10:36,574 Russ? Beeil dich! 162 00:11:02,767 --> 00:11:04,769 Ein Hintern-Anruf. 163 00:11:08,439 --> 00:11:09,732 Pandora? 164 00:11:10,900 --> 00:11:12,986 - Ich muss zum Termin. - Ja. 165 00:11:12,986 --> 00:11:15,196 Viel Glück. Bis dann. 166 00:11:15,196 --> 00:11:16,489 Danke. 167 00:11:16,489 --> 00:11:18,283 Kannst du ein paar... 168 00:11:19,576 --> 00:11:20,577 Alex? 169 00:11:26,040 --> 00:11:27,333 Georgia. 170 00:11:27,333 --> 00:11:30,086 - Kann ich mit dir reden? - Alex, hi. 171 00:11:30,086 --> 00:11:31,671 Suchst du nach Sky? 172 00:11:31,671 --> 00:11:33,506 Sie hat ein Meeting. 173 00:11:33,506 --> 00:11:36,175 Wir müssen uns über sie unterhalten. 174 00:11:42,682 --> 00:11:45,101 {\an8}- Pandora? - Hallo! Devi! 175 00:11:45,101 --> 00:11:46,769 {\an8}Ich bin's, Russ! 176 00:11:47,395 --> 00:11:49,731 Hallo, Pandora? 177 00:11:52,025 --> 00:11:55,945 {\an8}Ich bin zu klein. Sie kann mich nicht hören. 178 00:11:59,824 --> 00:12:02,619 "Komm sofort in mein Zimmer. SOS." 179 00:12:02,619 --> 00:12:05,955 Oh, Pan. Wurdest du schon wieder verflucht? 180 00:12:08,416 --> 00:12:09,292 Bin in 10 Min. da 181 00:12:39,864 --> 00:12:42,492 Devi wird in zehn Minuten hier sein. 182 00:12:42,492 --> 00:12:45,787 Cool. Aber ich muss noch hier raus kommen. 183 00:12:46,579 --> 00:12:50,458 Keine Sorge. Lassowerfen liegt uns im... 184 00:12:53,294 --> 00:12:54,295 ...Blut. 185 00:12:54,295 --> 00:12:55,505 Komm schon. 186 00:12:57,966 --> 00:12:58,841 Ja! 187 00:13:10,687 --> 00:13:12,522 Ich hänge fest. 188 00:13:14,941 --> 00:13:16,609 Pan! 189 00:13:26,244 --> 00:13:27,412 Nein! 190 00:13:31,291 --> 00:13:33,042 Sky ist seltsam. 191 00:13:33,042 --> 00:13:36,045 Sie schlafwandelt, hat Blackouts. Ich mache mir Sorgen. 192 00:13:36,045 --> 00:13:38,673 Das ist sehr beunruhigend, Alex. 193 00:13:38,673 --> 00:13:40,967 Vielleicht braucht Sky Hilfe. 194 00:13:40,967 --> 00:13:44,470 Ich sprach mit ihr, sie meint, es ginge ihr gut. 195 00:13:44,470 --> 00:13:46,890 Dann fand ich das im Schrank. 196 00:13:48,016 --> 00:13:50,226 Sky hatte ihn? 197 00:13:50,226 --> 00:13:52,520 Ja. Ich dachte, du willst ihn zurückhaben. 198 00:13:52,520 --> 00:13:54,272 Sie hat mich belogen. 199 00:13:54,772 --> 00:13:57,567 Sie hat uns alle belogen, Georgia. 200 00:13:58,234 --> 00:14:00,528 Linda! Mach sofort den Mund auf! 201 00:14:00,528 --> 00:14:02,614 Pandora! 202 00:14:02,614 --> 00:14:04,115 Pandora? 203 00:14:04,115 --> 00:14:06,784 Devi, hier drüben! 204 00:14:06,784 --> 00:14:08,036 Pandora? 205 00:14:08,036 --> 00:14:10,663 Ich habe mich selbst reingelassen. 206 00:14:12,332 --> 00:14:14,667 Hey! Hallo! 207 00:14:14,667 --> 00:14:16,920 Hierher! Hier unten! 208 00:14:17,420 --> 00:14:19,589 Russ! Was in aller... 209 00:14:21,049 --> 00:14:24,219 Pandora ist in Lindas Mund. Du musst sie rausholen. 210 00:14:24,886 --> 00:14:26,804 Pandora ist... Was? 211 00:14:33,436 --> 00:14:35,980 Du bist meine Heldin. Wiedermal. 212 00:14:35,980 --> 00:14:40,068 Pandora, ich... 213 00:14:42,529 --> 00:14:44,572 Ich bin so froh, dass es dir gut geht. 214 00:14:44,572 --> 00:14:45,823 Ich auch. 215 00:14:45,823 --> 00:14:48,868 Ich rieche nach Echsenspucke. 216 00:14:49,410 --> 00:14:50,787 Mir egal. 217 00:14:51,746 --> 00:14:53,039 Ich flippe gleich aus. 218 00:14:53,039 --> 00:14:55,375 Wie ist das passiert? Wie lösen wir das? 219 00:14:55,375 --> 00:14:57,460 Kannst du zum Regal gehen? 220 00:14:59,337 --> 00:15:00,797 Pan, siehst du die Flasche? 221 00:15:00,797 --> 00:15:02,340 Dad hatte sie. 222 00:15:02,340 --> 00:15:04,342 Damit sprühte er uns an. 223 00:15:04,342 --> 00:15:07,053 "Dr. Terrificos Krafttonikum." 224 00:15:07,053 --> 00:15:09,639 Wir wurden von einem Krafttonikum geschrumpft? 225 00:15:09,639 --> 00:15:11,599 Euer Dad hat was getan? 226 00:15:11,599 --> 00:15:14,394 Dad benimmt sich wie ein Bösewicht. 227 00:15:14,394 --> 00:15:17,647 Ich nehme an, diese Flasche stammt von unten. 228 00:15:17,647 --> 00:15:18,773 Das heißt... 229 00:15:18,773 --> 00:15:19,941 Sie ist verflucht. 230 00:15:19,941 --> 00:15:21,901 Ich rühre sie nicht an. 231 00:15:21,901 --> 00:15:23,820 Das lernte ich im Würfel-Spiel. 232 00:15:24,404 --> 00:15:25,697 Gute Idee. 233 00:15:25,697 --> 00:15:28,366 Kannst du uns in den gesperrten Flügel bringen? 234 00:15:28,366 --> 00:15:30,285 Klar. Was ist der gesperrte Flügel? 235 00:15:30,285 --> 00:15:33,955 Zu dieser Fluchsituation gibt es mehr zu sagen. 236 00:15:33,955 --> 00:15:36,416 Keine Faxen. Spuck's aus, Pan. 237 00:15:36,416 --> 00:15:37,625 Reden wir unterwegs. 238 00:15:39,210 --> 00:15:41,504 Es war einmal ein gieriger Hohlkopf namens 239 00:15:41,504 --> 00:15:43,590 Cornelius Vanderhouven. 240 00:15:43,590 --> 00:15:47,010 Er ist ein megaalter Typ, aber... 241 00:15:48,344 --> 00:15:49,888 Wir sind runter in den Keller, 242 00:15:49,888 --> 00:15:52,390 da waren gruselige Artefakte. 243 00:15:52,390 --> 00:15:54,767 Aber ich dachte... 244 00:15:55,476 --> 00:15:59,480 Auf einmal verschwand das Geisterschiff: wusch. 245 00:15:59,480 --> 00:16:02,525 Und dann wurde Russ zu einer Marionette. 246 00:16:05,278 --> 00:16:07,655 Dann bin ich geschrumpft. 247 00:16:08,156 --> 00:16:10,825 Ja, ja. 248 00:16:17,457 --> 00:16:20,877 Dieser Flügel war seit wir uns kennen unter eurem Haus? 249 00:16:23,504 --> 00:16:25,381 Das ist Devi. Nicht bewegen. 250 00:16:27,008 --> 00:16:28,509 Hallo? 251 00:16:28,509 --> 00:16:31,512 Ich suche nach Larry und Stanley. 252 00:16:31,512 --> 00:16:35,350 Ich soll ihnen sagen, dass Russ und Pandora verflucht wurden. 253 00:16:39,896 --> 00:16:42,899 - Larry! - Hier unten! Wir sind's! 254 00:16:42,899 --> 00:16:43,816 Hier! 255 00:16:43,816 --> 00:16:45,902 Heiliger Klabautermann. 256 00:16:46,486 --> 00:16:49,322 Ein sprechender Schädel? 257 00:16:49,322 --> 00:16:51,407 Seit wann sprechen Schädel? 258 00:16:51,407 --> 00:16:56,412 Ich kann nicht für alle Schädel sprechen, aber für mich sind es über hundert Jahre. 259 00:16:56,996 --> 00:16:58,831 Stan, ist gut. Sieh her. 260 00:17:05,129 --> 00:17:08,174 - Russ! Pandora! - Wir brauchen Hilfe! 261 00:17:08,174 --> 00:17:11,094 - Wir wurden geschrumpft... - Später. 262 00:17:11,094 --> 00:17:13,972 Es ist dringend. 263 00:17:14,556 --> 00:17:16,390 Bring den Roboter nach oben 264 00:17:16,390 --> 00:17:19,601 und hol Dr. Terrificos Krafttonikum von Pandoras Regal. 265 00:17:22,062 --> 00:17:23,398 Keine Zeit für Schocks. 266 00:17:23,398 --> 00:17:26,442 Du musst helfen, Tagebücher zu tragen. 267 00:17:30,780 --> 00:17:32,407 Ich sorge mich um Mom. 268 00:17:32,407 --> 00:17:34,868 Mom schafft das. Mom ist taff. 269 00:17:34,868 --> 00:17:37,203 Ja, aber sieh nur, was Dad uns angetan hat. 270 00:17:37,704 --> 00:17:39,372 Wer weiß, was er ihr antut. 271 00:17:39,372 --> 00:17:41,791 Zum allerletzten Mal. Das ist nicht Dad. 272 00:17:41,791 --> 00:17:43,251 Wer immer es ist. 273 00:17:57,640 --> 00:18:00,476 Ein für alle Mal. 274 00:18:00,476 --> 00:18:02,395 Wir sind kein Futter! 275 00:18:14,532 --> 00:18:15,867 Der Tisch hört auf! 276 00:18:23,333 --> 00:18:25,627 Wir brauchen eure Hilfe! 277 00:18:31,841 --> 00:18:33,259 Wir haben was! 278 00:18:33,259 --> 00:18:34,552 Nein! 279 00:18:39,766 --> 00:18:41,434 Das war knapp. 280 00:18:41,434 --> 00:18:43,228 Das kann man sagen. 281 00:18:44,479 --> 00:18:46,022 Böse, Linda, böse! 282 00:18:46,022 --> 00:18:47,690 Keine Fliegen mehr! 283 00:18:49,776 --> 00:18:54,197 Hank, bring Linda hoch, wo sie nichts mehr anrichten kann. 284 00:19:00,537 --> 00:19:03,206 Wir wissen, wie man den Fluch bricht. 285 00:19:05,667 --> 00:19:08,670 Eidesstattliche Erklärung 1855. 286 00:19:08,670 --> 00:19:11,631 Vom Straßenkehrer, der Cornelius die Flasche verkaufte. 287 00:19:11,631 --> 00:19:15,260 Er sah, wie ein Mädchen damit Dr. Terrificos Wagen schrumpfte. 288 00:19:15,260 --> 00:19:17,220 Sie sprühte das Elixier auf ihn 289 00:19:17,220 --> 00:19:20,390 und hoffte, er würde sich mal so klein fühlen wie sie. 290 00:19:20,390 --> 00:19:22,308 Sein Wagen schrumpfte. 291 00:19:22,308 --> 00:19:24,227 Das Mädchen verfluchte das Tonikum. 292 00:19:24,811 --> 00:19:26,437 Sie wollte das nicht. 293 00:19:27,021 --> 00:19:30,859 Hier steht: "Geschockt und verwirrt lief sie davon." 294 00:19:30,859 --> 00:19:34,112 Starke Emotionen können Flüche auslösen, wie bei der Puppe. 295 00:19:34,112 --> 00:19:37,699 Das Mädchen war sauer auf Dr. Terrifico, sie fühlte sich klein. 296 00:19:37,699 --> 00:19:39,576 Das übertrug sich auf das Tonikum, 297 00:19:39,576 --> 00:19:42,620 und als sie ihn ansprühte, machte es ihn klein. 298 00:19:43,830 --> 00:19:47,917 Wir müssen, was sie wütend gemacht hat, auflösen, um den Fluch zu brechen. 299 00:19:47,917 --> 00:19:50,628 Genau, Devi. Gute Schlussfolgerung. 300 00:19:50,628 --> 00:19:52,672 Aber das Mädchen ist tot. 301 00:19:53,298 --> 00:19:55,133 Was können wir jetzt tun? 302 00:19:55,675 --> 00:19:58,261 Wir brauchen ihr Medaillon. 303 00:19:58,261 --> 00:20:01,180 Das wollte sie wiederhaben, aber wer weiß, wo es ist. 304 00:20:01,890 --> 00:20:04,434 Nur die Ruhe. Ich habe eine Idee. 305 00:20:17,113 --> 00:20:19,032 Das ist es. 306 00:20:21,034 --> 00:20:23,912 "Terrificos Wunderheilungen." 307 00:20:24,537 --> 00:20:26,456 Das ist der Wagen aus der Erklärung. 308 00:20:26,456 --> 00:20:29,959 Jep. Falls Dr. Terrifico das Medaillon hatte, als er schrumpfte, 309 00:20:29,959 --> 00:20:31,920 ist es noch da drin. 310 00:20:39,677 --> 00:20:40,762 Ich hab's. 311 00:20:41,846 --> 00:20:43,890 Diana Cameron, 1840. 312 00:20:43,890 --> 00:20:48,102 Wenn wir wüssten, wo sie begraben ist, könnten wir sie wieder damit vereinen. 313 00:20:48,102 --> 00:20:50,438 Ich kann ihr Grab finden. 314 00:20:50,438 --> 00:20:53,775 Hellseherin, was? Ich mochte dich sofort. 315 00:20:53,775 --> 00:20:55,985 Nein. Online-Grabverzeichnis. 316 00:21:02,534 --> 00:21:05,620 Da ist es. Diana Camerons letzte Ruhestätte. 317 00:21:12,001 --> 00:21:14,754 Ich hoffe, du kamst aus dem Waisenhaus raus. 318 00:21:14,754 --> 00:21:18,007 Du hättest das Tonikum nicht gebraucht. 319 00:21:18,007 --> 00:21:20,802 Man muss stark sein, sich zu behaupten. 320 00:21:27,016 --> 00:21:29,894 Hier ist dein Medaillon. Wie du es wolltest. 321 00:21:39,779 --> 00:21:42,031 Devi hat's wieder gerockt. Unsere Heldin. 322 00:21:42,782 --> 00:21:45,243 Ja, das war schon ein Abenteuer. 323 00:21:45,952 --> 00:21:48,872 Es ist nicht vorbei. Jetzt fehlt noch Mom. 324 00:21:49,414 --> 00:21:51,165 Ich hoffe, es ist nicht zu spät. 325 00:21:57,922 --> 00:22:00,925 Juhu! Sie haben den Fluch gebrochen. 326 00:22:00,925 --> 00:22:02,677 Ja, unter anderem. 327 00:22:05,054 --> 00:22:09,767 Knabbi, da bist du wieder. Und du hast einen Freund mitgebracht. 328 00:22:19,777 --> 00:22:21,321 Du wolltest mich sehen? 329 00:22:21,321 --> 00:22:27,619 Ich bin darauf aufmerksam gemacht worden, dass das hier in deinem Haus war. 330 00:22:30,496 --> 00:22:32,665 Erklärst du mir das? 331 00:23:04,280 --> 00:23:06,282 {\an8}Übersetzung: Gabriela Huber Martins 21964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.