Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,544 --> 00:00:27,507
DR. TERRIFICOS WUNDERHEILUNGEN
2
00:00:30,718 --> 00:00:34,055
Wer bist du?
3
00:00:34,055 --> 00:00:35,515
Diana Cameron.
4
00:00:35,515 --> 00:00:38,434
Dr. Terrificos Tonikum wirkt nicht.
5
00:00:38,434 --> 00:00:39,727
Gib mein Medaillon.
6
00:00:39,727 --> 00:00:41,563
Ksch! Freche Göre.
7
00:00:41,563 --> 00:00:42,647
Keine Rückgabe.
8
00:00:42,647 --> 00:00:44,065
Bitte, Sir.
9
00:00:44,065 --> 00:00:47,193
Ich habe nur das von meinen Eltern.
10
00:00:47,193 --> 00:00:50,530
Seit Jahren liege ich krank im Waisenhaus,
11
00:00:50,530 --> 00:00:52,866
während die gesunden Kinder
adoptiert werden.
12
00:00:52,866 --> 00:00:54,576
Keiner will ein krankes Kind.
13
00:00:54,576 --> 00:00:58,204
Sie versprachen, das Tonikum
macht mich stark.
14
00:00:58,204 --> 00:01:01,583
Ich tauschte meinen kostbarsten Besitz
gegen eine Lüge.
15
00:01:01,583 --> 00:01:05,420
Verschwinde, oder ich schleife dich
ins Waisenhaus.
16
00:01:05,420 --> 00:01:07,964
- Verschwinde!
- Sie Scharlatan!
17
00:01:07,964 --> 00:01:13,303
Ich hoffe, Sie kommen sich mal
genauso klein vor, wie ich mich fühle.
18
00:01:18,725 --> 00:01:19,934
Wo ist er hin?
19
00:01:19,934 --> 00:01:21,603
Was habe ich getan?
20
00:01:21,603 --> 00:01:24,856
Ich wollte nur mein Medaillon zurück.
21
00:01:38,036 --> 00:01:39,746
Was zum?
22
00:02:05,522 --> 00:02:06,856
VERFLIXTE FLÜCHE!
23
00:02:07,941 --> 00:02:10,860
DR. TERRIFICOS KRAFT-TONIKUM
24
00:02:12,612 --> 00:02:14,989
Ich glaube, Dad hat damit zu tun.
25
00:02:14,989 --> 00:02:19,619
Was? Dad steht etwas neben sich,
aber er ist kein gemeiner Dieb.
26
00:02:19,619 --> 00:02:21,663
Dad wollte nach Istanbul.
27
00:02:21,663 --> 00:02:25,124
"Keilschrifttafel, Babylon."
Sie verschwand aus einer Sammlung
28
00:02:25,124 --> 00:02:28,211
in Istanbul, als Dad ohnmächtig war.
29
00:02:28,211 --> 00:02:29,921
Das kann Zufall sein.
30
00:02:29,921 --> 00:02:30,922
Da ist mehr.
31
00:02:30,922 --> 00:02:32,757
{\an8}Dad wurde in Indien ohnmächtig.
32
00:02:32,757 --> 00:02:35,885
{\an8}"Babylonische Tafel aus Museum
in Rajasthan gestohlen."
33
00:02:35,885 --> 00:02:38,263
Und hier, ein Auktionshaus meldete
34
00:02:38,263 --> 00:02:41,266
den Diebstahl einer Tafel,
als wir in New Mexiko waren.
35
00:02:41,266 --> 00:02:42,642
Und Dad war hier.
36
00:02:42,642 --> 00:02:46,145
Dad konnte nichts stehlen,
als wir in New Mexico waren.
37
00:02:46,145 --> 00:02:47,313
Er war bewusstlos.
38
00:02:47,313 --> 00:02:50,942
Ich will auch nicht, dass es wahr ist,
aber ich präsentiere Fakten.
39
00:02:50,942 --> 00:02:54,195
Dads Blackouts und die Diebstähle
passen perfekt zusammen.
40
00:02:54,195 --> 00:02:58,032
Und das schwarze Band? Es hat
uns ausspioniert. Es hat Dad angegriffen.
41
00:02:58,032 --> 00:03:01,369
Es hätte uns folgen
und die Tafeln stehlen können.
42
00:03:01,369 --> 00:03:04,289
Was sagt deine Fakten-Collage darüber?
43
00:03:04,289 --> 00:03:08,209
Ich weiß nicht, hey,
hat mich gerade was angesprüht?
44
00:03:08,209 --> 00:03:10,837
Ich fühle mich komisch.
45
00:03:10,837 --> 00:03:13,506
- Kommt mir so vor...
- Russ?
46
00:03:13,506 --> 00:03:15,425
Wo bist du hin?
47
00:03:15,425 --> 00:03:18,177
Jetzt fühle ich mich komisch.
48
00:03:21,055 --> 00:03:23,016
Wie? Was?
49
00:03:29,189 --> 00:03:30,273
{\an8}Pandora!
50
00:03:30,273 --> 00:03:31,733
Russ?
51
00:03:32,483 --> 00:03:34,527
Pandora, hier unten!
52
00:03:34,527 --> 00:03:36,029
Was ist passiert?
53
00:03:36,613 --> 00:03:40,033
Ich weiß nicht wie,
aber wir sind geschrumpft.
54
00:03:40,033 --> 00:03:41,492
Machst du Witze?
55
00:03:41,492 --> 00:03:44,204
Komm schon. Das ist...
56
00:03:50,418 --> 00:03:54,172
Dad! Hier drüben! Hilfe!
Wir sind geschrumpft.
57
00:03:55,173 --> 00:03:56,925
Hier!
58
00:03:57,675 --> 00:03:58,718
Hilfe!
59
00:04:04,891 --> 00:04:07,268
Yeah! Wir sind gerettet.
60
00:04:08,561 --> 00:04:11,981
- Und rein mit euch.
- Dad, was tust du da?
61
00:04:15,610 --> 00:04:17,778
Hat gut geklappt.
62
00:04:17,778 --> 00:04:19,364
{\an8}DR. TERRIFICOS KRAFTTONIKUM
63
00:04:19,781 --> 00:04:22,325
Hol uns raus! Das ist nicht lustig!
64
00:04:22,325 --> 00:04:24,953
Zwei Nervensägen weniger.
65
00:04:26,454 --> 00:04:27,705
Das ist kein Scherz.
66
00:04:29,374 --> 00:04:31,543
Sky, schön, dass du anrufst.
67
00:04:31,543 --> 00:04:33,378
Mom. Vielleicht hört sie uns.
68
00:04:33,378 --> 00:04:35,129
Komm schon!
69
00:04:36,297 --> 00:04:38,633
Ich wollte ins Museum kommen.
70
00:04:38,633 --> 00:04:40,760
Einfach um Hallo zu sagen.
71
00:04:42,262 --> 00:04:44,931
Pandora ist bei Devi
und Russ macht Hausaufgaben.
72
00:04:44,931 --> 00:04:47,892
Ja, fantastisch. Wir sehen uns gleich.
73
00:04:51,271 --> 00:04:53,481
Dad belügt einfach unsere Mom.
74
00:04:53,982 --> 00:04:56,192
Wenn er sie auch schrumpft?
75
00:04:56,192 --> 00:04:57,694
Wir müssen sie warnen.
76
00:04:57,694 --> 00:05:00,446
Das ist mehr als ein Schlamassel,
ich bin wütend.
77
00:05:03,575 --> 00:05:06,369
Das ist Linda.
78
00:05:06,369 --> 00:05:07,453
Hi!
79
00:05:08,037 --> 00:05:09,747
Ich bin's, Pandora.
80
00:05:14,419 --> 00:05:15,587
Achtung! Lauf!
81
00:05:16,170 --> 00:05:17,839
Sie erkennt mich nicht!
82
00:05:17,839 --> 00:05:19,757
Tut sie definitiv nicht.
83
00:05:19,757 --> 00:05:22,093
In die Röhren!
84
00:05:22,969 --> 00:05:25,889
Linda ist so energiegeladen,
wenn sie hungrig ist.
85
00:05:25,889 --> 00:05:28,516
Füttern wir sie mit was anderem als uns.
86
00:05:28,516 --> 00:05:31,144
Sie hat Fliegen im Napf.
87
00:05:32,103 --> 00:05:34,272
Sie will etwas Frischeres.
88
00:05:39,027 --> 00:05:41,654
Bei "lauf" rennst du da lang.
Ich gehe dahin.
89
00:05:41,654 --> 00:05:44,073
Treffen unter dem Wasserfall, ok?
90
00:05:44,073 --> 00:05:47,118
- Nein. Nicht ok.
- Jetzt! Lauf!
91
00:05:57,795 --> 00:05:58,880
Jetzt verstehe ich.
92
00:05:58,880 --> 00:06:02,467
Du hast die schlechte Tiefenwahrnehmung
von Bartagamen ausgenutzt.
93
00:06:03,051 --> 00:06:05,720
Ja, das habe ich offensichtlich getan.
94
00:06:05,720 --> 00:06:08,348
Ich kenne Linda.
Sie verpasst die Kurve immer.
95
00:06:08,348 --> 00:06:11,351
Ich dachte, ich kenne Dad auch.
96
00:06:11,351 --> 00:06:13,603
Es muss eine Erklärung geben.
97
00:06:13,603 --> 00:06:18,107
Dass er uns schrumpfte
und als Echsenfutter zurückließ?
98
00:06:24,405 --> 00:06:27,992
Ihre Tiefenwahrnehmung
scheint plötzlich ganz gut zu sein.
99
00:06:27,992 --> 00:06:30,036
Zur Plattform.
100
00:06:30,036 --> 00:06:31,371
Linda passt nicht rein.
101
00:06:37,418 --> 00:06:40,171
Larry, hast du Alex gehen sehen?
102
00:06:40,171 --> 00:06:41,506
Er ist nicht im Büro.
103
00:06:41,506 --> 00:06:43,049
Ne. Aber sieh dir das an.
104
00:06:43,049 --> 00:06:46,302
Davon habe ich gesprochen. Das ist neu.
105
00:06:46,302 --> 00:06:48,846
Irgendwer knabbert immer noch
an der Ranke.
106
00:06:48,846 --> 00:06:50,557
Wir fingen Knabbi.
107
00:06:50,557 --> 00:06:52,267
Es gibt noch einen Übeltäter.
108
00:06:52,267 --> 00:06:55,645
Die Ranke wird attackiert, aber wieso?
109
00:06:55,645 --> 00:06:57,689
Artefakte aktivieren sich.
110
00:06:57,689 --> 00:06:59,566
Alex verliert seine Verbindung.
111
00:06:59,566 --> 00:07:01,276
Beschädigte Ranke.
112
00:07:01,276 --> 00:07:02,569
Alles hängt zusammen.
113
00:07:02,569 --> 00:07:06,239
Wir haben wohl ein größeres Problem
als gedacht.
114
00:07:16,958 --> 00:07:19,794
Alex, wie lange bist du hier?
115
00:07:20,461 --> 00:07:22,005
Wo ist der Thron von Sargon?
116
00:07:22,005 --> 00:07:25,133
Er wird bis Ende des Tages hier aufgebaut.
117
00:07:25,133 --> 00:07:27,844
Unglaublich, dass er hier ist.
118
00:07:27,844 --> 00:07:29,512
Ich habe Zeit bis zum Termin.
119
00:07:29,512 --> 00:07:30,638
Einen Kaffee?
120
00:07:30,638 --> 00:07:35,602
Ich erfreue mich lieber an den prächtigen
Artefakten und deiner tollen Arbeit.
121
00:07:35,602 --> 00:07:37,478
Ach, ist das so, ja?
122
00:07:37,478 --> 00:07:40,523
Bevor ich es vergesse,
wird Pandora bei Devi essen?
123
00:07:40,523 --> 00:07:43,693
Das hat sie mir nicht gesagt.
124
00:07:43,693 --> 00:07:45,737
Ok. Ich schreibe ihr und frage sie.
125
00:07:57,248 --> 00:08:00,835
Geh zurück. Noch weiter.
126
00:08:05,673 --> 00:08:08,384
Ich bin komplett voll davon.
127
00:08:08,384 --> 00:08:11,179
Eklig.
128
00:08:12,555 --> 00:08:14,891
Kommen wir ans Handy,
können wir Hilfe rufen.
129
00:08:16,100 --> 00:08:18,353
Aber wie kommen wir aus dem Terrarium?
130
00:08:19,187 --> 00:08:22,440
Die Wasserflasche.
Wir klettern an ihr nach oben.
131
00:08:22,440 --> 00:08:24,108
Komm mit.
132
00:08:29,656 --> 00:08:31,699
Kurze Frage, Pan.
133
00:08:31,699 --> 00:08:34,160
Wie lange sitzt Linda normal
auf diesem Stein?
134
00:08:34,160 --> 00:08:37,829
So zwischen einer und sechs Stunden.
135
00:08:37,829 --> 00:08:40,625
Sechs Stunden. Sechs Stunden?
136
00:08:40,625 --> 00:08:44,170
Ich sagte, hol dir einen Goldfisch.
137
00:08:44,170 --> 00:08:45,838
Es musste ein Drache sein.
138
00:08:45,838 --> 00:08:48,424
Das ist nicht Lindas Schuld.
139
00:08:48,424 --> 00:08:50,718
Sie folgt nur ihren Reptilieninstinkten.
140
00:08:50,718 --> 00:08:53,137
Ich weiß.
141
00:08:53,137 --> 00:08:54,430
Es ist Dads Schuld.
142
00:08:54,430 --> 00:08:56,140
Das ergibt einfach keinen Sinn.
143
00:08:56,140 --> 00:08:58,935
Und damit meine ich nicht deine Infos,
sondern Dad.
144
00:08:59,519 --> 00:09:01,729
Er ist nicht mehr er selbst.
145
00:09:01,729 --> 00:09:06,025
Die Blackouts. Die Dornenranke.
146
00:09:06,818 --> 00:09:08,778
Dad traut seinem Verstand nicht.
147
00:09:09,445 --> 00:09:11,406
Wenn er wirklich nicht er selbst ist?
148
00:09:11,906 --> 00:09:14,534
Meinst du etwa so wie besessen?
149
00:09:15,243 --> 00:09:17,120
Es stand in den Grusel-Chroniken.
150
00:09:17,120 --> 00:09:19,581
Ist Dad besessen, was tut er als Nächstes?
151
00:09:20,164 --> 00:09:21,541
Wir müssen Mom warnen.
152
00:09:21,958 --> 00:09:23,751
Wenn wir an der Echse vorbei sind.
153
00:09:23,751 --> 00:09:27,547
Überlass das mir. Ich habe einen Pan-Plan.
154
00:09:29,841 --> 00:09:32,760
Na. Ich bin eine Fliege.
155
00:09:32,760 --> 00:09:35,430
Willst du mich nicht fressen?
156
00:09:53,156 --> 00:09:55,158
Gar nicht gut.
157
00:09:59,662 --> 00:10:01,414
Ich rutsche.
158
00:10:03,124 --> 00:10:05,710
Lecker Fliegi für dein Bauchi.
159
00:10:05,710 --> 00:10:07,295
Yeah.
160
00:10:24,938 --> 00:10:26,898
Heiß, heiß, heiß.
161
00:10:33,821 --> 00:10:36,574
Russ? Beeil dich!
162
00:11:02,767 --> 00:11:04,769
Ein Hintern-Anruf.
163
00:11:08,439 --> 00:11:09,732
Pandora?
164
00:11:10,900 --> 00:11:12,986
- Ich muss zum Termin.
- Ja.
165
00:11:12,986 --> 00:11:15,196
Viel Glück. Bis dann.
166
00:11:15,196 --> 00:11:16,489
Danke.
167
00:11:16,489 --> 00:11:18,283
Kannst du ein paar...
168
00:11:19,576 --> 00:11:20,577
Alex?
169
00:11:26,040 --> 00:11:27,333
Georgia.
170
00:11:27,333 --> 00:11:30,086
- Kann ich mit dir reden?
- Alex, hi.
171
00:11:30,086 --> 00:11:31,671
Suchst du nach Sky?
172
00:11:31,671 --> 00:11:33,506
Sie hat ein Meeting.
173
00:11:33,506 --> 00:11:36,175
Wir müssen uns über sie unterhalten.
174
00:11:42,682 --> 00:11:45,101
{\an8}- Pandora?
- Hallo! Devi!
175
00:11:45,101 --> 00:11:46,769
{\an8}Ich bin's, Russ!
176
00:11:47,395 --> 00:11:49,731
Hallo, Pandora?
177
00:11:52,025 --> 00:11:55,945
{\an8}Ich bin zu klein.
Sie kann mich nicht hören.
178
00:11:59,824 --> 00:12:02,619
"Komm sofort in mein Zimmer. SOS."
179
00:12:02,619 --> 00:12:05,955
Oh, Pan. Wurdest du
schon wieder verflucht?
180
00:12:08,416 --> 00:12:09,292
Bin in 10 Min. da
181
00:12:39,864 --> 00:12:42,492
Devi wird in zehn Minuten hier sein.
182
00:12:42,492 --> 00:12:45,787
Cool. Aber ich muss noch hier raus kommen.
183
00:12:46,579 --> 00:12:50,458
Keine Sorge. Lassowerfen liegt uns im...
184
00:12:53,294 --> 00:12:54,295
...Blut.
185
00:12:54,295 --> 00:12:55,505
Komm schon.
186
00:12:57,966 --> 00:12:58,841
Ja!
187
00:13:10,687 --> 00:13:12,522
Ich hänge fest.
188
00:13:14,941 --> 00:13:16,609
Pan!
189
00:13:26,244 --> 00:13:27,412
Nein!
190
00:13:31,291 --> 00:13:33,042
Sky ist seltsam.
191
00:13:33,042 --> 00:13:36,045
Sie schlafwandelt, hat Blackouts.
Ich mache mir Sorgen.
192
00:13:36,045 --> 00:13:38,673
Das ist sehr beunruhigend, Alex.
193
00:13:38,673 --> 00:13:40,967
Vielleicht braucht Sky Hilfe.
194
00:13:40,967 --> 00:13:44,470
Ich sprach mit ihr,
sie meint, es ginge ihr gut.
195
00:13:44,470 --> 00:13:46,890
Dann fand ich das im Schrank.
196
00:13:48,016 --> 00:13:50,226
Sky hatte ihn?
197
00:13:50,226 --> 00:13:52,520
Ja. Ich dachte, du willst ihn zurückhaben.
198
00:13:52,520 --> 00:13:54,272
Sie hat mich belogen.
199
00:13:54,772 --> 00:13:57,567
Sie hat uns alle belogen, Georgia.
200
00:13:58,234 --> 00:14:00,528
Linda! Mach sofort den Mund auf!
201
00:14:00,528 --> 00:14:02,614
Pandora!
202
00:14:02,614 --> 00:14:04,115
Pandora?
203
00:14:04,115 --> 00:14:06,784
Devi, hier drüben!
204
00:14:06,784 --> 00:14:08,036
Pandora?
205
00:14:08,036 --> 00:14:10,663
Ich habe mich selbst reingelassen.
206
00:14:12,332 --> 00:14:14,667
Hey! Hallo!
207
00:14:14,667 --> 00:14:16,920
Hierher! Hier unten!
208
00:14:17,420 --> 00:14:19,589
Russ! Was in aller...
209
00:14:21,049 --> 00:14:24,219
Pandora ist in Lindas Mund.
Du musst sie rausholen.
210
00:14:24,886 --> 00:14:26,804
Pandora ist... Was?
211
00:14:33,436 --> 00:14:35,980
Du bist meine Heldin. Wiedermal.
212
00:14:35,980 --> 00:14:40,068
Pandora, ich...
213
00:14:42,529 --> 00:14:44,572
Ich bin so froh, dass es dir gut geht.
214
00:14:44,572 --> 00:14:45,823
Ich auch.
215
00:14:45,823 --> 00:14:48,868
Ich rieche nach Echsenspucke.
216
00:14:49,410 --> 00:14:50,787
Mir egal.
217
00:14:51,746 --> 00:14:53,039
Ich flippe gleich aus.
218
00:14:53,039 --> 00:14:55,375
Wie ist das passiert? Wie lösen wir das?
219
00:14:55,375 --> 00:14:57,460
Kannst du zum Regal gehen?
220
00:14:59,337 --> 00:15:00,797
Pan, siehst du die Flasche?
221
00:15:00,797 --> 00:15:02,340
Dad hatte sie.
222
00:15:02,340 --> 00:15:04,342
Damit sprühte er uns an.
223
00:15:04,342 --> 00:15:07,053
"Dr. Terrificos Krafttonikum."
224
00:15:07,053 --> 00:15:09,639
Wir wurden von einem
Krafttonikum geschrumpft?
225
00:15:09,639 --> 00:15:11,599
Euer Dad hat was getan?
226
00:15:11,599 --> 00:15:14,394
Dad benimmt sich wie ein Bösewicht.
227
00:15:14,394 --> 00:15:17,647
Ich nehme an,
diese Flasche stammt von unten.
228
00:15:17,647 --> 00:15:18,773
Das heißt...
229
00:15:18,773 --> 00:15:19,941
Sie ist verflucht.
230
00:15:19,941 --> 00:15:21,901
Ich rühre sie nicht an.
231
00:15:21,901 --> 00:15:23,820
Das lernte ich im Würfel-Spiel.
232
00:15:24,404 --> 00:15:25,697
Gute Idee.
233
00:15:25,697 --> 00:15:28,366
Kannst du uns
in den gesperrten Flügel bringen?
234
00:15:28,366 --> 00:15:30,285
Klar. Was ist der gesperrte Flügel?
235
00:15:30,285 --> 00:15:33,955
Zu dieser Fluchsituation gibt es
mehr zu sagen.
236
00:15:33,955 --> 00:15:36,416
Keine Faxen. Spuck's aus, Pan.
237
00:15:36,416 --> 00:15:37,625
Reden wir unterwegs.
238
00:15:39,210 --> 00:15:41,504
Es war einmal ein gieriger Hohlkopf namens
239
00:15:41,504 --> 00:15:43,590
Cornelius Vanderhouven.
240
00:15:43,590 --> 00:15:47,010
Er ist ein megaalter Typ, aber...
241
00:15:48,344 --> 00:15:49,888
Wir sind runter in den Keller,
242
00:15:49,888 --> 00:15:52,390
da waren gruselige Artefakte.
243
00:15:52,390 --> 00:15:54,767
Aber ich dachte...
244
00:15:55,476 --> 00:15:59,480
Auf einmal verschwand
das Geisterschiff: wusch.
245
00:15:59,480 --> 00:16:02,525
Und dann wurde Russ zu einer Marionette.
246
00:16:05,278 --> 00:16:07,655
Dann bin ich geschrumpft.
247
00:16:08,156 --> 00:16:10,825
Ja, ja.
248
00:16:17,457 --> 00:16:20,877
Dieser Flügel war seit wir uns kennen
unter eurem Haus?
249
00:16:23,504 --> 00:16:25,381
Das ist Devi. Nicht bewegen.
250
00:16:27,008 --> 00:16:28,509
Hallo?
251
00:16:28,509 --> 00:16:31,512
Ich suche nach Larry und Stanley.
252
00:16:31,512 --> 00:16:35,350
Ich soll ihnen sagen,
dass Russ und Pandora verflucht wurden.
253
00:16:39,896 --> 00:16:42,899
- Larry!
- Hier unten! Wir sind's!
254
00:16:42,899 --> 00:16:43,816
Hier!
255
00:16:43,816 --> 00:16:45,902
Heiliger Klabautermann.
256
00:16:46,486 --> 00:16:49,322
Ein sprechender Schädel?
257
00:16:49,322 --> 00:16:51,407
Seit wann sprechen Schädel?
258
00:16:51,407 --> 00:16:56,412
Ich kann nicht für alle Schädel sprechen,
aber für mich sind es über hundert Jahre.
259
00:16:56,996 --> 00:16:58,831
Stan, ist gut. Sieh her.
260
00:17:05,129 --> 00:17:08,174
- Russ! Pandora!
- Wir brauchen Hilfe!
261
00:17:08,174 --> 00:17:11,094
- Wir wurden geschrumpft...
- Später.
262
00:17:11,094 --> 00:17:13,972
Es ist dringend.
263
00:17:14,556 --> 00:17:16,390
Bring den Roboter nach oben
264
00:17:16,390 --> 00:17:19,601
und hol Dr. Terrificos
Krafttonikum von Pandoras Regal.
265
00:17:22,062 --> 00:17:23,398
Keine Zeit für Schocks.
266
00:17:23,398 --> 00:17:26,442
Du musst helfen, Tagebücher zu tragen.
267
00:17:30,780 --> 00:17:32,407
Ich sorge mich um Mom.
268
00:17:32,407 --> 00:17:34,868
Mom schafft das. Mom ist taff.
269
00:17:34,868 --> 00:17:37,203
Ja, aber sieh nur,
was Dad uns angetan hat.
270
00:17:37,704 --> 00:17:39,372
Wer weiß, was er ihr antut.
271
00:17:39,372 --> 00:17:41,791
Zum allerletzten Mal. Das ist nicht Dad.
272
00:17:41,791 --> 00:17:43,251
Wer immer es ist.
273
00:17:57,640 --> 00:18:00,476
Ein für alle Mal.
274
00:18:00,476 --> 00:18:02,395
Wir sind kein Futter!
275
00:18:14,532 --> 00:18:15,867
Der Tisch hört auf!
276
00:18:23,333 --> 00:18:25,627
Wir brauchen eure Hilfe!
277
00:18:31,841 --> 00:18:33,259
Wir haben was!
278
00:18:33,259 --> 00:18:34,552
Nein!
279
00:18:39,766 --> 00:18:41,434
Das war knapp.
280
00:18:41,434 --> 00:18:43,228
Das kann man sagen.
281
00:18:44,479 --> 00:18:46,022
Böse, Linda, böse!
282
00:18:46,022 --> 00:18:47,690
Keine Fliegen mehr!
283
00:18:49,776 --> 00:18:54,197
Hank, bring Linda hoch,
wo sie nichts mehr anrichten kann.
284
00:19:00,537 --> 00:19:03,206
Wir wissen, wie man den Fluch bricht.
285
00:19:05,667 --> 00:19:08,670
Eidesstattliche Erklärung 1855.
286
00:19:08,670 --> 00:19:11,631
Vom Straßenkehrer,
der Cornelius die Flasche verkaufte.
287
00:19:11,631 --> 00:19:15,260
Er sah, wie ein Mädchen damit
Dr. Terrificos Wagen schrumpfte.
288
00:19:15,260 --> 00:19:17,220
Sie sprühte das Elixier auf ihn
289
00:19:17,220 --> 00:19:20,390
und hoffte, er würde sich mal
so klein fühlen wie sie.
290
00:19:20,390 --> 00:19:22,308
Sein Wagen schrumpfte.
291
00:19:22,308 --> 00:19:24,227
Das Mädchen verfluchte das Tonikum.
292
00:19:24,811 --> 00:19:26,437
Sie wollte das nicht.
293
00:19:27,021 --> 00:19:30,859
Hier steht: "Geschockt und verwirrt
lief sie davon."
294
00:19:30,859 --> 00:19:34,112
Starke Emotionen können Flüche auslösen,
wie bei der Puppe.
295
00:19:34,112 --> 00:19:37,699
Das Mädchen war sauer auf Dr. Terrifico,
sie fühlte sich klein.
296
00:19:37,699 --> 00:19:39,576
Das übertrug sich auf das Tonikum,
297
00:19:39,576 --> 00:19:42,620
und als sie ihn ansprühte,
machte es ihn klein.
298
00:19:43,830 --> 00:19:47,917
Wir müssen, was sie wütend gemacht hat,
auflösen, um den Fluch zu brechen.
299
00:19:47,917 --> 00:19:50,628
Genau, Devi. Gute Schlussfolgerung.
300
00:19:50,628 --> 00:19:52,672
Aber das Mädchen ist tot.
301
00:19:53,298 --> 00:19:55,133
Was können wir jetzt tun?
302
00:19:55,675 --> 00:19:58,261
Wir brauchen ihr Medaillon.
303
00:19:58,261 --> 00:20:01,180
Das wollte sie wiederhaben,
aber wer weiß, wo es ist.
304
00:20:01,890 --> 00:20:04,434
Nur die Ruhe. Ich habe eine Idee.
305
00:20:17,113 --> 00:20:19,032
Das ist es.
306
00:20:21,034 --> 00:20:23,912
"Terrificos Wunderheilungen."
307
00:20:24,537 --> 00:20:26,456
Das ist der Wagen aus der Erklärung.
308
00:20:26,456 --> 00:20:29,959
Jep. Falls Dr. Terrifico
das Medaillon hatte, als er schrumpfte,
309
00:20:29,959 --> 00:20:31,920
ist es noch da drin.
310
00:20:39,677 --> 00:20:40,762
Ich hab's.
311
00:20:41,846 --> 00:20:43,890
Diana Cameron, 1840.
312
00:20:43,890 --> 00:20:48,102
Wenn wir wüssten, wo sie begraben ist,
könnten wir sie wieder damit vereinen.
313
00:20:48,102 --> 00:20:50,438
Ich kann ihr Grab finden.
314
00:20:50,438 --> 00:20:53,775
Hellseherin, was? Ich mochte dich sofort.
315
00:20:53,775 --> 00:20:55,985
Nein. Online-Grabverzeichnis.
316
00:21:02,534 --> 00:21:05,620
Da ist es.
Diana Camerons letzte Ruhestätte.
317
00:21:12,001 --> 00:21:14,754
Ich hoffe, du kamst
aus dem Waisenhaus raus.
318
00:21:14,754 --> 00:21:18,007
Du hättest das Tonikum nicht gebraucht.
319
00:21:18,007 --> 00:21:20,802
Man muss stark sein, sich zu behaupten.
320
00:21:27,016 --> 00:21:29,894
Hier ist dein Medaillon.
Wie du es wolltest.
321
00:21:39,779 --> 00:21:42,031
Devi hat's wieder gerockt. Unsere Heldin.
322
00:21:42,782 --> 00:21:45,243
Ja, das war schon ein Abenteuer.
323
00:21:45,952 --> 00:21:48,872
Es ist nicht vorbei. Jetzt fehlt noch Mom.
324
00:21:49,414 --> 00:21:51,165
Ich hoffe, es ist nicht zu spät.
325
00:21:57,922 --> 00:22:00,925
Juhu! Sie haben den Fluch gebrochen.
326
00:22:00,925 --> 00:22:02,677
Ja, unter anderem.
327
00:22:05,054 --> 00:22:09,767
Knabbi, da bist du wieder.
Und du hast einen Freund mitgebracht.
328
00:22:19,777 --> 00:22:21,321
Du wolltest mich sehen?
329
00:22:21,321 --> 00:22:27,619
Ich bin darauf aufmerksam gemacht worden,
dass das hier in deinem Haus war.
330
00:22:30,496 --> 00:22:32,665
Erklärst du mir das?
331
00:23:04,280 --> 00:23:06,282
{\an8}Übersetzung:
Gabriela Huber Martins
21964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.