All language subtitles for Borderline.2024.S01E02.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:04,421 Drunk stags and hens in a wee Irish town? She's asking for trouble. 2 00:00:04,796 --> 00:00:08,632 The body washed up from the North, so we've a duty to investigate. 3 00:00:08,633 --> 00:00:12,512 Starting with the post-mortem. No way. We're doing the PM. 4 00:00:12,595 --> 00:00:14,806 Belfast and Dublin want this investigation 5 00:00:14,889 --> 00:00:19,019 to showcase positive cross-border cooperation between our two forces. 6 00:00:19,060 --> 00:00:23,857 Here in the South, it will be you, Regan. In the North, Detective Boyd. 7 00:00:23,898 --> 00:00:26,776 Apparently, she was staying with friends in a rental cottage outside Drumbay. 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,988 Seeing as we found her, perhaps I should be there, too. 9 00:00:30,363 --> 00:00:33,533 OK, girls, I'll need you to make formal statements, 10 00:00:33,575 --> 00:00:34,743 so stay put till you hear from me. 11 00:00:34,868 --> 00:00:37,454 What time did you leave the bar? Half-eight. 12 00:00:37,495 --> 00:00:38,955 Didn't want to cramp their style. 13 00:00:38,997 --> 00:00:42,542 Where were you Saturday night? Here with me ma watching telly. 14 00:00:42,584 --> 00:00:47,380 Sinead's blood alcohol was moderate, but she did test positive for fentanyl. 15 00:00:47,672 --> 00:00:50,341 I warned her, and I'm warning you. 16 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 (SIRENS WAILING) 17 00:00:51,718 --> 00:00:53,762 We found this, it looks like Sinead's jacket. 18 00:00:53,803 --> 00:00:57,932 JOE'S MA: You're making a mistake, he didn't do it. Joe! 19 00:00:59,100 --> 00:01:02,896 Are you free? Aye, hop in. 20 00:01:04,105 --> 00:01:05,190 What are you doing? 21 00:01:05,273 --> 00:01:07,400 I'm trying to help you. Get off me! 22 00:01:07,484 --> 00:01:08,943 What do you know about Patrick Gorman? 23 00:01:08,985 --> 00:01:11,612 He killed your father when you were a kid, or so they say. 24 00:01:11,613 --> 00:01:13,448 So they say? There's no proof. 25 00:01:13,490 --> 00:01:14,699 Well, he's back now. What? 26 00:01:14,741 --> 00:01:18,703 He came back two years ago. He runs a furniture store in Castleblayney. 27 00:01:18,787 --> 00:01:21,664 She wore a wedding ring, but it's missing. 28 00:01:21,706 --> 00:01:23,500 REGAN: Any marriage problems? 29 00:01:23,583 --> 00:01:25,877 Simple question. No. 30 00:01:25,919 --> 00:01:28,129 She thought he was having an affair. Was he? 31 00:01:28,755 --> 00:01:32,634 If I tell you, do you promise not to tell the others? 32 00:01:34,844 --> 00:01:39,099 โ™ช There's a ghost screaming over the river 33 00:01:41,810 --> 00:01:44,687 โ™ช It's a sound only clear to the sinners 34 00:01:44,729 --> 00:01:46,773 โ™ช It's a sound only clear to the sinners 35 00:01:47,649 --> 00:01:48,817 โ™ช So we know what to do, what to do 36 00:01:48,858 --> 00:01:53,530 โ™ช So we know what to do, what to do 37 00:01:54,656 --> 00:01:57,492 โ™ช So we know what to do, what to do 38 00:01:57,534 --> 00:02:00,537 โ™ช So we know what to do, what to do 39 00:02:01,412 --> 00:02:04,248 โ™ช Pay the Devil his due 40 00:02:04,249 --> 00:02:06,751 โ™ช Pay the Devil his due 41 00:02:08,378 --> 00:02:14,050 โ™ช Pay the Devil his due โ™ช 42 00:02:22,559 --> 00:02:24,477 (BIRDSONG) 43 00:02:25,145 --> 00:02:26,396 (KNOCKING) 44 00:02:26,437 --> 00:02:28,022 Niamh? 45 00:02:28,982 --> 00:02:31,151 Niamh? What's going on? 46 00:02:31,526 --> 00:02:34,445 Did either of you see Niamh come back inside last night? 47 00:02:34,487 --> 00:02:37,157 I didn't notice. I wasn't bothered. 48 00:02:38,199 --> 00:02:40,160 Niamh? What? 49 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 Thank God. 50 00:02:43,204 --> 00:02:45,165 You had me worried. 51 00:03:13,067 --> 00:03:16,905 Good afternoon, sir. How can I help you? Just looking. 52 00:03:16,946 --> 00:03:20,200 No problem. Feel free to ask me any questions. 53 00:03:21,534 --> 00:03:23,620 Actually, I do have a question. 54 00:03:23,703 --> 00:03:27,165 Did you kill my father, James Boyd, in 1991? 55 00:03:28,333 --> 00:03:29,876 Yes. 56 00:03:31,502 --> 00:03:33,421 I thought so. 57 00:03:42,430 --> 00:03:44,224 (PHONE RINGING) 58 00:03:48,478 --> 00:03:50,855 DC SHAKIR: Sir? Sir? 59 00:03:52,523 --> 00:03:54,776 Chief wants to see you. 60 00:04:02,408 --> 00:04:03,910 (KNOCK ON DOOR) 61 00:04:06,871 --> 00:04:08,790 OK. Thanks. 62 00:04:08,831 --> 00:04:10,124 (HANGS UP) 63 00:04:10,166 --> 00:04:11,501 Philip! 64 00:04:11,542 --> 00:04:13,086 Got your email. Aye, sir. 65 00:04:13,211 --> 00:04:17,423 Sorry I couldn't make it work. Clash of personalities more than anything. 66 00:04:17,465 --> 00:04:18,633 In my view, 67 00:04:18,967 --> 00:04:21,928 DC Shakir would make an excellent alternative to liaise with Regan. 68 00:04:22,011 --> 00:04:26,099 Look, I know it's difficult working with another force, 69 00:04:26,182 --> 00:04:30,270 especially one we've had, at best, a chequered past with. 70 00:04:30,979 --> 00:04:33,147 But you need to make this work. 71 00:04:34,107 --> 00:04:37,527 It reflects badly on us if we're the ones seen to be walking away. 72 00:04:37,568 --> 00:04:39,696 So, don't let them show us up. 73 00:04:40,071 --> 00:04:43,408 Do I make myself understood... detective? 74 00:04:44,617 --> 00:04:46,286 Aye, sir. 75 00:04:57,755 --> 00:04:59,215 What size are they? 76 00:04:59,299 --> 00:05:01,384 What? Them shoes? 77 00:05:01,467 --> 00:05:02,385 36. 78 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 They'll do my daughter. Give 'em here. 79 00:05:08,975 --> 00:05:11,311 Have you never heard of recycling? 80 00:05:11,769 --> 00:05:16,399 We've only the one planet, you know. We need to look after it. 81 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 You're welcome... Greta. (PHONE RINGING) 82 00:05:22,322 --> 00:05:24,240 Regan. Yes, ma'am. 83 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 It was his decision, not mi... 84 00:05:27,827 --> 00:05:29,620 Yes, ma'am. 85 00:05:31,664 --> 00:05:34,584 DOYLE: If I remember anything else, I'll be sure to let you know. 86 00:05:41,507 --> 00:05:46,137 What was that about? Some girl in my cab did a runner. 87 00:05:46,220 --> 00:05:49,098 So, I reported her. Oh. 88 00:05:50,641 --> 00:05:51,726 How much? 89 00:05:51,768 --> 00:05:53,686 Does it matter? 90 00:05:54,645 --> 00:05:56,481 Sure I'll never see it. 91 00:06:09,035 --> 00:06:11,412 REGAN: I like what you're thinking, but I don't see the connection. 92 00:06:13,289 --> 00:06:14,707 Boss. 93 00:06:16,167 --> 00:06:20,421 I'll take that coffee now, Maguire. Yeah, all right, boss. 94 00:06:23,925 --> 00:06:26,844 You too? Me too. 95 00:06:26,886 --> 00:06:30,890 If we're going to make this work, we need to establish some rules of engagement. 96 00:06:30,932 --> 00:06:32,225 Like in a war? 97 00:06:32,308 --> 00:06:36,521 Yes, only we're not at war, are we? At least, not any more. 98 00:06:37,271 --> 00:06:38,815 OK, I'll tell you what. 99 00:06:38,898 --> 00:06:42,402 You write down your list of rules, I'll write down mine, then we can compare. 100 00:06:43,236 --> 00:06:47,949 OK. Good. We can come back to this further... 101 00:06:48,032 --> 00:06:50,326 Done! What? 102 00:06:50,410 --> 00:06:53,079 My list. I just sent it to you. (PHONE BUZZES) 103 00:06:57,333 --> 00:07:00,128 "When you're in the South, you do as I say." 104 00:07:00,169 --> 00:07:03,423 That's it? That's it. 105 00:07:10,763 --> 00:07:13,933 What was Sinead Connelly's jacket doing in your house? 106 00:07:14,851 --> 00:07:19,605 I found it on the beach Sunday morning when I was walking the dog. 107 00:07:20,064 --> 00:07:22,316 I thought that it might belong to one of the girls, 108 00:07:22,400 --> 00:07:25,903 but when I got back to the cottage there was no sign of life. 109 00:07:26,279 --> 00:07:28,156 I assumed they were sleeping off the night before, 110 00:07:28,197 --> 00:07:31,826 so I decided to wait until they were checking out to ask. 111 00:07:32,285 --> 00:07:35,746 So, why was it still in your possession? I forgot about it. 112 00:07:35,830 --> 00:07:37,373 You forgot about it? 113 00:07:37,415 --> 00:07:41,919 Did you, er... "forget" where you were on Saturday night? 114 00:07:42,795 --> 00:07:45,089 That was me ma's idea. 115 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 She said you'd try and pin the murder on me. 116 00:07:48,176 --> 00:07:51,052 Mammy's boy? Do you always do what she says? 117 00:07:51,053 --> 00:07:54,140 She's right, isn't she? 118 00:07:56,100 --> 00:07:57,977 Did you speak to Sinead while you were at the bar? 119 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 I spoke to all of them. 120 00:08:00,271 --> 00:08:03,523 According to the CCTV, you left the bar around midnight? 121 00:08:03,524 --> 00:08:06,444 It was a hen night, and I am no hen. 122 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 And you went straight home? Yes. 123 00:08:09,614 --> 00:08:11,574 We trawled through the CCTV. 124 00:08:11,616 --> 00:08:16,996 There's no sign of your car. I was wasted, so I walked. 125 00:08:18,122 --> 00:08:23,252 I'm a law-abiding citizen. Except when you're supplying drugs. 126 00:08:26,714 --> 00:08:30,051 No comment. Did you walk home along the road? 127 00:08:30,635 --> 00:08:34,639 No, the beach. When the tide is out, it is quicker that way. 128 00:08:34,722 --> 00:08:37,767 REGAN: Did you see anyone else on your midnight jaunt? 129 00:08:39,519 --> 00:08:40,853 Not a soul. 130 00:08:40,895 --> 00:08:43,272 So, you got home, went to bed, 131 00:08:43,314 --> 00:08:47,443 and didn't surface till the morning when you walked the dog, correct? 132 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 Yeah. 133 00:08:50,446 --> 00:08:53,824 REGAN: And you never saw Sinead again? 134 00:09:02,833 --> 00:09:04,418 No. 135 00:09:07,463 --> 00:09:11,216 BOYD: He has no alibi. And we have no witnesses or fentanyl. 136 00:09:11,217 --> 00:09:12,635 What about searching his house again? 137 00:09:12,677 --> 00:09:15,638 Maybe you missed something. His ma will have got rid of anything. 138 00:09:15,721 --> 00:09:19,100 How much longer can you keep him? Not long enough. 139 00:09:20,851 --> 00:09:24,522 The place was heaving, you know. It was full of stags and hens. 140 00:09:25,022 --> 00:09:28,818 I remember the girls, though, cos of what they were wearing, you know? 141 00:09:29,193 --> 00:09:32,446 Do you remember anyone bothering them at all? Especially Sinead? 142 00:09:33,072 --> 00:09:34,907 I can't honestly say. 143 00:09:35,908 --> 00:09:38,411 Do you know this man? 144 00:09:39,870 --> 00:09:43,416 Joe Dooley. Local lad. He comes in here sometimes. 145 00:09:43,499 --> 00:09:46,669 Ever see him selling drugs? Not inside. 146 00:09:46,752 --> 00:09:49,088 I'd kill him. What about outside? 147 00:09:49,463 --> 00:09:53,384 It's not my job to spy on people unless they're in here. 148 00:09:53,801 --> 00:09:55,636 Can I ask the witness a question? 149 00:09:56,345 --> 00:09:59,015 Go ahead. I need her permission. 150 00:10:00,224 --> 00:10:02,893 Permission granted. Thank you. 151 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 Has anyone ever reported having their drink spiked? 152 00:10:06,397 --> 00:10:11,777 It happens. Not just in here, all the bars in town. 153 00:10:12,361 --> 00:10:15,364 We always tell the girls, "Keep an eye on your drinks." 154 00:10:15,865 --> 00:10:17,324 You know how it is. 155 00:10:17,325 --> 00:10:19,452 Aye, aye. Any recent incidents? 156 00:10:19,869 --> 00:10:24,415 There was one a few weeks back. I remember cos it happened on my birthday. 157 00:10:24,498 --> 00:10:26,667 When's that? 26th May. 158 00:10:26,751 --> 00:10:30,546 It was a Saturday night. Town was rammed. 159 00:10:31,047 --> 00:10:34,592 Polish girl. Don't know her name. 160 00:10:35,301 --> 00:10:40,473 She was completely out of it, but insisted she hadn't been drinking. 161 00:10:40,514 --> 00:10:42,683 Hm, so what did you do? 162 00:10:42,725 --> 00:10:47,938 I offered to call an ambulance, but she refused. Said she just wanted to go home. 163 00:10:48,397 --> 00:10:53,569 She got in a taxi and that was the last I saw of her. 164 00:10:53,986 --> 00:10:57,198 Would you recognise the taxi or the driver? 165 00:10:57,657 --> 00:11:01,619 I couldn't tell you. There were loads of taxis there that night. 166 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 I want you to check out which taxis were operating that night. 167 00:11:09,502 --> 00:11:11,420 See if we can find the one that took the Polish girl home. 168 00:11:11,504 --> 00:11:14,423 Yes ma'am. Actually, I was just about to call you. 169 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Sinead's phone record's come in. 170 00:11:15,800 --> 00:11:19,636 Anything? She texted twice on Saturday night. 171 00:11:19,637 --> 00:11:21,263 Once to her husband, Sean. 172 00:11:21,305 --> 00:11:23,140 And the other? 173 00:11:29,146 --> 00:11:32,149 Permission to question these witnesses? OK, Boyd, you made your point. 174 00:11:32,233 --> 00:11:35,111 You don't need to keep asking, but when I tell you button it, you button it. 175 00:11:35,152 --> 00:11:38,948 Is this a reciprocal arrangement? In the North I can tell you to button it? 176 00:11:38,989 --> 00:11:41,158 Yeah, whatever. Now button it. 177 00:11:45,037 --> 00:11:47,123 Officers. How can we help? 178 00:11:47,164 --> 00:11:48,999 REGAN: Mr Walsh, according to Sinead's phone records, 179 00:11:49,041 --> 00:11:52,753 she texted you at 2:15am Sunday morning. That's right. 180 00:11:53,254 --> 00:11:55,131 You didn't think to mention it before? 181 00:11:55,172 --> 00:11:59,260 It was just a confirmation text for the canoe experience on the Sunday. 182 00:11:59,301 --> 00:12:02,054 To be honest, I didn't think it was important. 183 00:12:02,138 --> 00:12:05,182 In this type of investigation, every little detail is important. 184 00:12:05,224 --> 00:12:07,017 Of course. I'm sorry. 185 00:12:07,518 --> 00:12:11,020 We talked about it with the girls the night before in the bar. 186 00:12:11,021 --> 00:12:14,275 Like I told you, it's a marketing tool. Do you still have the message? 187 00:12:14,316 --> 00:12:20,614 Sure. If I remember right, it was just a thumbs-up emoji, so I made the booking. 188 00:12:21,031 --> 00:12:23,200 You can see for yourself. 189 00:12:29,498 --> 00:12:32,418 You never said about a text message. I forgot, OK? 190 00:12:32,501 --> 00:12:35,754 It came at two in the morning, what do you want me to do? 191 00:12:35,755 --> 00:12:38,716 Wake you up so I can make the booking? 192 00:12:40,259 --> 00:12:42,762 I'm sorry, love, I... 193 00:12:43,888 --> 00:12:47,516 This whole business is just so upsetting. 194 00:12:50,186 --> 00:12:51,771 Yeah. 195 00:12:52,229 --> 00:12:54,023 Yeah, OK. 196 00:13:10,414 --> 00:13:11,957 Sergeant? Yeah? 197 00:13:12,041 --> 00:13:14,418 There's a woman here, says she has information 198 00:13:14,502 --> 00:13:17,046 that might be relevant to the murder inquiry. 199 00:13:18,297 --> 00:13:19,507 Thanks. 200 00:13:21,342 --> 00:13:23,886 (THUNDER RUMBLING) 201 00:13:39,485 --> 00:13:42,822 REGAN: Mrs Dooley? He didn't do it, that's all I'm saying. 202 00:13:43,489 --> 00:13:44,907 Come on, Lola. 203 00:13:44,990 --> 00:13:46,909 He drove your car on Saturday night 204 00:13:46,951 --> 00:13:50,120 and he's dealing drugs from your house, making you an accessory. 205 00:13:51,163 --> 00:13:55,501 You could go to prison, and then who'll look after little Lola? 206 00:13:59,171 --> 00:14:00,631 I heard the front door go, 207 00:14:00,714 --> 00:14:04,343 so I got up and saw Joe walking towards the beach with a bottle of wine. 208 00:14:04,385 --> 00:14:06,512 BOYD: How long was he gone? 209 00:14:06,554 --> 00:14:08,764 Ten, 15 minutes tops. 210 00:14:08,848 --> 00:14:11,100 You saw him come back? Yes. 211 00:14:11,141 --> 00:14:14,061 He saw I was awake and came to check I was OK. 212 00:14:14,144 --> 00:14:15,771 He was fine! 213 00:14:16,355 --> 00:14:18,815 Said he just fancied a drink on the beach. 214 00:14:18,816 --> 00:14:21,861 Believe me, if he had just murdered someone in cold blood, I'd know. 215 00:14:25,781 --> 00:14:29,118 (LOLA BARKS) (ENGINE STARTS) 216 00:14:34,290 --> 00:14:37,585 Told you Joe was lying. Doesn't make him a killer. 217 00:14:37,626 --> 00:14:41,005 Doesn't not make him a killer either. 218 00:14:41,046 --> 00:14:43,173 (PHONE RINGING) 219 00:14:45,050 --> 00:14:46,552 DC Shakir. 220 00:14:46,594 --> 00:14:48,804 Yeah, just a quick heads-up, sergeant. 221 00:14:48,846 --> 00:14:52,641 Very soon, there's going to be a United Ireland 222 00:14:52,683 --> 00:14:56,145 so I suggest that you join us now in An Garda Siochana. 223 00:14:56,228 --> 00:14:59,523 You know, to beat the rush. What do you want, Maguire? 224 00:14:59,940 --> 00:15:06,030 Well, there's a woman here, she's the wife of Paddy Doyle, the taxi driver? 225 00:15:06,530 --> 00:15:07,907 What about him? 226 00:15:11,535 --> 00:15:14,371 (PHONE RINGING) 227 00:15:15,539 --> 00:15:18,375 Regan. Hi, boss. Maguire here. 228 00:15:18,417 --> 00:15:21,295 I'm just after interviewing Annie Doyle there. 229 00:15:21,378 --> 00:15:24,715 She's the wife of Paddy Doyle, the taxi driver? 230 00:15:24,757 --> 00:15:29,260 She said on the night of the murder, he didn't get in until 6am 231 00:15:29,261 --> 00:15:32,890 and he told her he fell asleep in his car at the end of his shift. 232 00:15:32,932 --> 00:15:36,644 She said when he got home, he put his clothes straight in the wash. 233 00:15:36,727 --> 00:15:40,189 Anyway, I ran a background check on him. And? 234 00:15:40,272 --> 00:15:42,608 Nothing. Then I checked with DC Shakir 235 00:15:42,691 --> 00:15:45,903 and she found a conviction for assault against his first wife. 236 00:15:45,986 --> 00:15:50,157 He was living up North at the time, which is why he didn't show up on our records. 237 00:15:50,199 --> 00:15:52,241 But, yeah, get this. 238 00:15:52,242 --> 00:15:55,412 A young female made a complaint about him yesterday. 239 00:15:55,496 --> 00:15:57,623 Says Doyle came on to her in his cab. 240 00:15:57,665 --> 00:15:59,875 Where's Doyle now? 241 00:16:01,335 --> 00:16:03,336 (TYRES SCREECH) 242 00:16:03,337 --> 00:16:05,547 BOYD: Take it easy, Regan. 243 00:16:05,631 --> 00:16:08,509 Ah, relax! Regan! Come on! 244 00:16:13,931 --> 00:16:16,016 (EXCITED CHATTER) 245 00:16:16,100 --> 00:16:18,686 That's a big flock of hens for our fox. 246 00:16:23,899 --> 00:16:25,192 There he is. 247 00:16:25,275 --> 00:16:26,819 Go, go, go. (STARTS ENGINE) 248 00:16:26,860 --> 00:16:29,029 Get out of the way! (HORN BLASTS) 249 00:16:30,864 --> 00:16:32,992 Catch me up. Regan! 250 00:16:33,867 --> 00:16:35,619 Damn it! 251 00:16:42,376 --> 00:16:44,211 Police! Open the door! 252 00:16:44,670 --> 00:16:46,088 Open this door! 253 00:16:47,631 --> 00:16:50,009 (HORN HONKS) 254 00:16:51,051 --> 00:16:53,303 Open the door! Open this door! 255 00:16:53,345 --> 00:16:55,431 Open the fucking door! 256 00:16:59,768 --> 00:17:02,438 He's heading for the ferry terminal. I know a short cut! 257 00:17:02,813 --> 00:17:05,524 (HORN HONKING) Move! Come on! 258 00:17:36,513 --> 00:17:38,057 Shite! 259 00:18:06,710 --> 00:18:08,378 (PHONE CHIMES) 260 00:18:09,338 --> 00:18:12,925 Yeah? Drive round. Meet me on the other side. 261 00:18:13,425 --> 00:18:16,428 That'll take 40 minutes. You'll be there in 20. 262 00:18:16,470 --> 00:18:18,430 Then drive faster. 263 00:18:56,260 --> 00:19:01,431 Let's not make a scene. We'll wait here quietly till we get to the other side. 264 00:19:01,473 --> 00:19:02,391 (LAUGHS) 265 00:19:02,474 --> 00:19:04,560 You can't touch me. No? 266 00:19:04,643 --> 00:19:08,021 Why's that then? See that red post out there? 267 00:19:08,063 --> 00:19:12,609 That marks the border. We are now officially in the North. 268 00:19:13,068 --> 00:19:15,362 Which means this is not your turf. 269 00:19:16,655 --> 00:19:18,866 You can't lay a finger on me. 270 00:19:29,251 --> 00:19:31,378 (ON PHONE) We can get a unit there in 30 minutes. 271 00:19:31,461 --> 00:19:34,131 Is there no one closer? No, sir. Sorry. 272 00:19:34,673 --> 00:19:36,091 OK. 273 00:19:37,718 --> 00:19:39,385 Uh! You're not allowed in here. 274 00:19:39,386 --> 00:19:40,637 Turn around. What? 275 00:19:40,721 --> 00:19:43,182 Do as I say. Turn and go back. I can't. 276 00:19:43,223 --> 00:19:46,143 There's not enough depth here to turn. OK, then, slow down. 277 00:19:46,185 --> 00:19:49,229 What for? What's this about? There's a fugitive on board. 278 00:19:49,313 --> 00:19:52,065 I need time for PSNI officers to get to the other side. 279 00:19:52,441 --> 00:19:57,362 I can't. This is the last run before low tide. It's too dangerous. 280 00:19:57,404 --> 00:19:59,198 (PHONE CHIMES) 281 00:20:01,074 --> 00:20:02,534 Yeah? Where are you? 282 00:20:02,576 --> 00:20:04,077 Be there in ten minutes. 283 00:20:04,119 --> 00:20:05,621 Shite! 284 00:20:06,079 --> 00:20:07,915 I've called for back-up, so... 285 00:20:07,998 --> 00:20:11,293 Regan? Regan! Regan! 286 00:20:15,797 --> 00:20:17,591 Hey, you! 287 00:20:17,633 --> 00:20:20,093 Come on, I need your help. Get down there. 288 00:20:41,573 --> 00:20:42,950 Fuck! 289 00:20:59,883 --> 00:21:04,011 He says after his shift on Saturday he went to see his girlfriend. 290 00:21:04,012 --> 00:21:07,933 Girlfriend? So he says. That's why he ran. 291 00:21:07,975 --> 00:21:10,018 He doesn't want his wife to know. 292 00:21:10,060 --> 00:21:13,021 Can he prove it? Girlfriend lives here in the North. 293 00:21:13,105 --> 00:21:17,067 So, we can check the border cameras. What about the Polish girl? 294 00:21:17,109 --> 00:21:18,443 Never heard of her. 295 00:21:18,568 --> 00:21:22,990 Says he picks up drunk girls and drops them home all the time safely. 296 00:21:23,031 --> 00:21:25,826 What a superhero(!) 297 00:21:27,244 --> 00:21:30,247 Do you want me to bring him in? Not yet. 298 00:21:30,289 --> 00:21:32,582 We need to talk to Joe first. 299 00:21:33,166 --> 00:21:36,420 Seize his passport for now. He's a flight risk. 300 00:21:37,546 --> 00:21:39,298 OK. 301 00:21:40,882 --> 00:21:44,136 By the way, he says you owe him a tyre. 302 00:21:44,219 --> 00:21:47,306 Tell him he's mistaken me for someone who actually cares. 303 00:21:55,147 --> 00:21:59,109 REGAN: Your mother told us she saw you go to the beach with a bottle of wine. 304 00:21:59,192 --> 00:22:03,488 So, are you going to tell us the truth this time? 305 00:22:03,572 --> 00:22:08,659 OK, I admit I did follow Sinead down to the beach. 306 00:22:08,660 --> 00:22:11,079 Just for a drink. That's all. 307 00:22:11,830 --> 00:22:16,126 I swear. We hit it off in the bar so I thought why not? In for a penny. 308 00:22:16,209 --> 00:22:18,211 No, you thought she took one of your pills 309 00:22:18,253 --> 00:22:20,714 so you two could have sex, with or without her consent. 310 00:22:20,756 --> 00:22:22,381 It wasn't like that. 311 00:22:22,382 --> 00:22:25,218 She was smoking. It was very quiet. 312 00:22:25,302 --> 00:22:29,848 The water was dead still, it was like a mirror, and she said something like... 313 00:22:30,265 --> 00:22:32,017 Sorry, did we wake you? 314 00:22:32,100 --> 00:22:33,684 And I said, "Yeah." 315 00:22:33,685 --> 00:22:35,479 But you can make it up to me. 316 00:22:37,481 --> 00:22:39,232 And did she? No. 317 00:22:39,566 --> 00:22:43,945 She asked to be alone, so I left. She seemed distracted. 318 00:22:44,029 --> 00:22:46,448 I assumed it was cos of what happened in the bar. 319 00:22:46,990 --> 00:22:50,202 JOE: At first, they seemed to be having a good time together. 320 00:22:53,372 --> 00:22:55,707 I sat at the bar. I got a drink. 321 00:22:57,626 --> 00:23:02,130 I saw Sinead and Niamh dancing and I decided to go over. 322 00:23:04,883 --> 00:23:08,053 REGAN: What were you doing? JOE: We were dancing together. 323 00:23:08,136 --> 00:23:12,015 Having a good time, then Sinead said something to Niamh. 324 00:23:21,358 --> 00:23:22,691 NIAMH: Sinead... 325 00:23:22,692 --> 00:23:24,403 Sinead... 326 00:23:35,205 --> 00:23:38,333 REGAN: What did she say? JOE: I couldn't hear it. 327 00:23:38,417 --> 00:23:39,835 But it upset Niamh. 328 00:23:39,876 --> 00:23:43,296 You make out like you're Mr Sensitive, but in truth you're a predator. 329 00:23:43,338 --> 00:23:45,673 Like you preyed on that Polish girl a few weeks back, 330 00:23:45,674 --> 00:23:46,967 and who knows how many other women? 331 00:23:47,008 --> 00:23:48,969 I've no idea what you're talking about. 332 00:23:49,010 --> 00:23:50,345 What Polish girl? 333 00:23:50,429 --> 00:23:53,306 I think Sinead did agree to have a drink with you on the beach that night. 334 00:23:53,640 --> 00:23:57,309 When you started coming on to her, she wasn't interested so you spiked her drink. 335 00:23:57,310 --> 00:23:58,310 Pure conjecture. 336 00:23:58,311 --> 00:24:00,897 You're a drug dealer. You carry fentanyl when you're out hunting. 337 00:24:00,939 --> 00:24:04,067 It's your insurance policy in case your victims don't fall for you rustic charm. 338 00:24:04,151 --> 00:24:05,819 Stop now, detective. Good luck with that. 339 00:24:05,902 --> 00:24:09,613 You do remember the Polish girl. How many other women have there been, Joe? 340 00:24:09,614 --> 00:24:11,658 This interview is over. 341 00:24:13,076 --> 00:24:15,203 He was in the vicinity at the time of the murder, 342 00:24:15,245 --> 00:24:18,081 he's a drug dealer and his only alibi is his mother. 343 00:24:18,165 --> 00:24:19,332 BOYD: It's not enough. I wasn't asking you. 344 00:24:19,416 --> 00:24:22,168 Our CPS wouldn't accept it. I doubt your DPP would either. 345 00:24:22,169 --> 00:24:23,920 You don't know how we do things here. 346 00:24:23,962 --> 00:24:25,964 I certainly know how you do things. 347 00:24:26,631 --> 00:24:27,883 He's right, Regan. 348 00:24:27,966 --> 00:24:31,511 Charge him with possession with intent to supply and let him go. 349 00:24:31,553 --> 00:24:34,931 And while you're at it, tell those hens they can leave, too. 350 00:24:35,390 --> 00:24:37,100 They've been through enough. 351 00:24:38,768 --> 00:24:40,103 Fuck! 352 00:24:41,188 --> 00:24:43,482 If he kills again, it's on you. 353 00:24:54,784 --> 00:25:00,040 I tried stalking you online, you know, how your friend stalked me? 354 00:25:00,081 --> 00:25:01,958 What did you find? 355 00:25:02,042 --> 00:25:05,504 There is a Sergeant Regan in Limerick, but he's a he. 356 00:25:06,087 --> 00:25:07,923 It appears you don't exist. 357 00:25:08,673 --> 00:25:11,843 Which leads me to believe that Regan is not your real name. 358 00:25:12,344 --> 00:25:14,971 Which suggests that you're hiding from something. 359 00:25:15,013 --> 00:25:18,391 Or someone. Aren't we all? 360 00:25:24,731 --> 00:25:27,025 BOYD: What are you doing? Regan? 361 00:25:29,611 --> 00:25:31,154 What is it? 362 00:25:31,196 --> 00:25:33,615 Just saw Sinead's husband. What's he still doing here? 363 00:25:33,657 --> 00:25:35,534 That's my question, too. 364 00:25:47,337 --> 00:25:50,507 REGAN: I thought you were leaving? SEAN: I was. 365 00:25:50,549 --> 00:25:55,053 Until the girls organised a memorial service for tomorrow, so I'm staying on. 366 00:25:56,513 --> 00:25:59,099 Everything OK? Yeah. 367 00:25:59,182 --> 00:26:01,434 I just want a bit of peace. 368 00:26:06,773 --> 00:26:08,400 (PHONE PINGS) 369 00:26:09,901 --> 00:26:11,611 That'll be Sean telling you we're here. 370 00:26:17,659 --> 00:26:20,287 NIAMH: I'd already decided before coming here 371 00:26:20,370 --> 00:26:24,040 we needed to stop seeing each other, before Sinead found out. 372 00:26:24,124 --> 00:26:26,042 But it was too late. 373 00:26:27,419 --> 00:26:33,592 We were dancing, having great craic, like the old days. 374 00:26:34,384 --> 00:26:36,261 She'd known for weeks. 375 00:26:38,471 --> 00:26:40,181 I know. 376 00:26:40,223 --> 00:26:43,101 But she didn't believe it. 377 00:26:44,519 --> 00:26:47,439 So, she went on the pill in case. 378 00:26:47,856 --> 00:26:49,941 So she planned it. 379 00:26:50,442 --> 00:26:54,571 She waited for the right time, when my guard was down. 380 00:26:54,946 --> 00:26:58,158 That's why she didn't get drunk or take an E. 381 00:26:58,742 --> 00:27:01,453 She must've spat it out. 382 00:27:01,953 --> 00:27:07,500 I told her I loved you, but it was over. 383 00:27:09,085 --> 00:27:11,087 I couldn't do it to her any more. 384 00:27:11,171 --> 00:27:13,048 How did she respond? 385 00:27:13,089 --> 00:27:15,342 NIAMH: Angry. Upset. 386 00:27:15,425 --> 00:27:19,888 We both were. We went to the bathroom and talked. 387 00:27:19,971 --> 00:27:24,059 Then she calmed down. She didn't want the others to know. 388 00:27:24,100 --> 00:27:28,521 She didn't want to spoil Charlotte's weekend. 389 00:27:30,023 --> 00:27:32,942 Typical Sinead always putting others first. 390 00:27:34,027 --> 00:27:36,821 So, no one else knows about you two? 391 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 No. 392 00:27:37,906 --> 00:27:41,326 And we want to keep it that way, don't we? 393 00:27:41,409 --> 00:27:43,787 So, you did go looking for her on the beach? 394 00:27:45,163 --> 00:27:46,373 NIAMH: Yeah. 395 00:27:46,414 --> 00:27:48,667 (HOLLERS) Sinead! 396 00:27:49,584 --> 00:27:51,169 Please! 397 00:27:52,087 --> 00:27:54,673 (SOBBING) I'm sorry. 398 00:27:56,174 --> 00:27:58,176 I love you. 399 00:28:00,261 --> 00:28:03,264 REGAN: Did you hear anything? NIAMH: No. 400 00:28:03,306 --> 00:28:05,350 Just the waves lapping against the rocks. 401 00:28:05,392 --> 00:28:07,644 HOLLY: How could you? 402 00:28:08,395 --> 00:28:15,944 Her husband? Her best friend? You disgust me, both of you. 403 00:28:18,613 --> 00:28:25,370 See this? Sinead's wedding ring. The ring you put on her finger. 404 00:28:25,453 --> 00:28:27,038 Why do you have it? 405 00:28:28,081 --> 00:28:30,500 When she went out for a smoke, I knew something was wrong 406 00:28:30,542 --> 00:28:32,419 so I went out to talk to her. 407 00:28:32,502 --> 00:28:36,589 She told me Sean was having an affair, but she refused to say who with. 408 00:28:37,048 --> 00:28:38,800 She was so upset. 409 00:28:38,842 --> 00:28:42,721 She was going to throw it in the lough, but I persuaded her not to. 410 00:28:42,762 --> 00:28:46,433 I offered to look after it till she was ready to make a decision. 411 00:28:46,975 --> 00:28:51,896 But now you can keep it, to remind yourself of your treachery. 412 00:28:51,938 --> 00:28:54,733 (RING CLATTERS) 413 00:28:58,611 --> 00:29:02,866 Sinead texted you on Saturday night. What did she say? 414 00:29:08,580 --> 00:29:10,790 "I still love you." 415 00:29:13,376 --> 00:29:15,086 Right. 416 00:29:24,721 --> 00:29:26,514 Why are we stopping here? 417 00:29:26,598 --> 00:29:29,309 Let's talk in the pub. It's quieter and I need a pint. 418 00:29:29,392 --> 00:29:32,645 I don't drink. Against your religion is it, Chief? 419 00:29:32,729 --> 00:29:36,983 I was an alcoholic. I haven't had a drink in nine years. 420 00:29:37,358 --> 00:29:39,986 See? You don't know everything about me. 421 00:29:42,530 --> 00:29:44,783 You can buy me a Coke. 422 00:29:46,618 --> 00:29:48,077 Sean's alibi checked out. 423 00:29:48,203 --> 00:29:51,997 Five people are willing to testify he was with them till three in the morning 424 00:29:51,998 --> 00:29:56,419 and was too pissed to walk home, let alone drive 90 miles to Drumbay. 425 00:29:56,461 --> 00:30:00,006 That leaves Doyle and Joe still in the frame. 426 00:30:00,048 --> 00:30:03,009 But Joe is about to be released from custody. 427 00:30:04,928 --> 00:30:07,806 Thanks. You're welcome. 428 00:30:12,477 --> 00:30:14,020 Does anyone here like you? 429 00:30:14,103 --> 00:30:16,940 I didn't come here to be liked. Oh, why did you come here? 430 00:30:17,023 --> 00:30:20,109 We're talking about Sinead. And I'm talking about you. 431 00:30:20,652 --> 00:30:25,448 It might help to share. You ever "shared" about Patrick Gorman? 432 00:30:26,491 --> 00:30:27,325 No. 433 00:30:27,659 --> 00:30:32,163 There you are, then. We do have something in common after all. 434 00:30:32,205 --> 00:30:34,457 We both don't talk about our past. 435 00:30:35,083 --> 00:30:38,086 I didn't know about Gorman until I joined the force. 436 00:30:38,753 --> 00:30:43,383 There were rumours about his involvement but, like I said, there was no evidence. 437 00:30:44,384 --> 00:30:48,179 I still think about what happened that night but not all the time, just... 438 00:30:49,347 --> 00:30:52,016 ..things trigger the memory. 439 00:30:52,058 --> 00:30:53,184 (GUNSHOTS) 440 00:30:53,309 --> 00:30:58,565 Now he's back and he's reinvented himself as a furniture salesman. 441 00:31:00,191 --> 00:31:02,317 Clearly, he's moved on. 442 00:31:02,318 --> 00:31:04,320 Like I should. 443 00:31:08,366 --> 00:31:10,326 Thanks for the drink. 444 00:31:10,368 --> 00:31:12,078 Boyd... 445 00:31:13,621 --> 00:31:19,002 If I tell you why I'm here, you have to swear not to talk about it again 446 00:31:19,085 --> 00:31:21,254 to me or to anyone. 447 00:31:21,296 --> 00:31:23,590 No more sharing. 448 00:31:25,174 --> 00:31:27,302 Cross my heart, hope to die. 449 00:31:28,761 --> 00:31:32,849 Somebody I helped put away is out on parole. 450 00:31:33,308 --> 00:31:36,769 This person wants to kill me and has the means to do it. 451 00:31:38,271 --> 00:31:40,272 So, for my safety, 452 00:31:40,273 --> 00:31:43,151 and the safety of certain people close to me, 453 00:31:43,192 --> 00:31:45,778 I was sent here a few months ago. 454 00:31:47,530 --> 00:31:49,657 None of them know where I am. 455 00:31:50,783 --> 00:31:52,368 I cut all ties. 456 00:31:52,410 --> 00:31:55,830 So, until this person can be safely put back in their box, 457 00:31:55,872 --> 00:31:57,874 I'm stuck here. 458 00:31:59,459 --> 00:32:01,628 That's why I don't exist. 459 00:32:09,010 --> 00:32:10,219 A-hem! 460 00:32:10,303 --> 00:32:12,305 How are yer? 461 00:32:12,347 --> 00:32:14,849 One muddy gift deserves another. 462 00:32:15,850 --> 00:32:19,854 I hate carrots. That's cos you haven't tasted real ones. 463 00:32:22,023 --> 00:32:25,068 Are you spying on me? Yes! 464 00:32:26,277 --> 00:32:28,029 You're welcome. 465 00:32:32,909 --> 00:32:35,244 ROSIE: You should put that in your sermon! 466 00:32:35,286 --> 00:32:38,039 You know what Tom's like! (LAUGHS) 467 00:32:38,081 --> 00:32:42,710 Ah, there's the man himself! Adam, sorry I missed the meeting. 468 00:32:42,752 --> 00:32:45,546 I'm afraid there's no cake left. It was too good. 469 00:32:45,588 --> 00:32:47,256 As ever. 470 00:32:47,674 --> 00:32:50,593 ROSIE: You could have phoned. 471 00:32:52,136 --> 00:32:53,972 I didn't have a minute. 472 00:32:55,473 --> 00:32:58,267 We said a prayer for the wee lass who lost her life. 473 00:32:58,768 --> 00:33:03,189 That's good. Alan, look, I promise I'll be at the next Bible meeting. 474 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 Don't make promises you can't keep. 475 00:33:12,824 --> 00:33:15,994 (โ™ช PIANO PLAYING CLASSICAL MELODY) 476 00:33:23,167 --> 00:33:24,877 Daddy! (GUNSHOT) 477 00:33:36,431 --> 00:33:38,349 (STOPS PLAYING) 478 00:33:39,976 --> 00:33:43,688 I'm glad she's a lesbian, or I'd be worried. 479 00:33:47,066 --> 00:33:51,070 I was thinking, maybe it's time we got a new sofa. 480 00:33:51,154 --> 00:33:53,865 That one's had it's day, don't you think? 481 00:33:55,575 --> 00:33:57,535 Can we afford it? 482 00:33:58,536 --> 00:34:00,788 Yeah. I know a store. 483 00:34:03,416 --> 00:34:04,876 Leave it with me. 484 00:34:04,959 --> 00:34:07,336 (CONTINUES PLAYING) 485 00:34:21,350 --> 00:34:24,145 MAN: Where there's hatred, let me sow love. 486 00:34:24,520 --> 00:34:27,565 Where there's injury, pardon. 487 00:34:27,607 --> 00:34:30,693 Where there is doubt, faith. 488 00:34:31,360 --> 00:34:33,071 Where there's despair, 489 00:34:33,112 --> 00:34:34,405 hope. 490 00:34:34,447 --> 00:34:36,783 Where there's darkness, light. 491 00:34:37,617 --> 00:34:39,994 And where there's sadness, joy. 492 00:34:40,078 --> 00:34:43,915 Now, please, bow your heads and pray in silence. 493 00:34:45,374 --> 00:34:48,252 REGAN: Look at him. He's got a nerve. Ssh! 494 00:34:48,336 --> 00:34:50,588 Don't shush me. I don't do prayer. 495 00:34:50,630 --> 00:34:52,548 No, Regan, listen. 496 00:34:54,467 --> 00:34:57,637 I don't hear anything. That's the correct answer. 497 00:35:00,598 --> 00:35:02,558 Boyd? 498 00:35:03,893 --> 00:35:07,605 On the night of the murder, Joe said the lough was still and silent, 499 00:35:07,647 --> 00:35:09,440 "like a mirror" he said. 500 00:35:09,524 --> 00:35:12,235 But Niamh said she heard waves lapping on the shore. 501 00:35:12,276 --> 00:35:13,528 So? 502 00:35:13,611 --> 00:35:18,824 So, maybe what Niamh heard wasn't waves lapping on the shore, but against a hull. 503 00:35:18,825 --> 00:35:22,662 You mean a boat? That's how the killer got here. 504 00:35:23,496 --> 00:35:25,956 All this time we've been looking the wrong way. 505 00:35:25,957 --> 00:35:30,002 But they would've heard an engine. Not if it was a canoe. 506 00:35:40,304 --> 00:35:42,348 Hey. Detectives. 507 00:35:42,431 --> 00:35:44,809 Do you keep a record of all your rentals? 508 00:35:44,892 --> 00:35:48,312 Yes, why? We need to see your bookings. 509 00:35:48,354 --> 00:35:50,356 Sure. This way. 510 00:35:51,524 --> 00:35:55,153 We rented out six canoes to a stag party from Dundalk. 511 00:35:55,236 --> 00:35:56,654 They picked them up on Saturday morning 512 00:35:56,737 --> 00:35:59,949 and returned them on Sunday afternoon, I can print out those details for you. 513 00:35:59,991 --> 00:36:02,160 Did you book them out? No, Ian did. 514 00:36:02,201 --> 00:36:04,912 Is he here? No, he's on the beach with a group. 515 00:36:04,954 --> 00:36:08,249 If it's urgent I could radio him. It's urgent. 516 00:36:09,917 --> 00:36:12,086 Base to Ian. Come in. Over. 517 00:36:13,880 --> 00:36:16,883 It might take a minute, he's on his own cos my back's not up to it. 518 00:36:17,758 --> 00:36:20,636 Ian, are you there? Come in. Over. 519 00:36:20,720 --> 00:36:23,055 Are you injured? Aches and pains. 520 00:36:23,097 --> 00:36:26,058 I'm getting too old for this game. Are you on any medication? 521 00:36:26,100 --> 00:36:31,856 Fentanyl. I have to take it now and again, but it knocks me clean out. Why? 522 00:36:33,649 --> 00:36:35,234 What's up? Over. 523 00:36:35,860 --> 00:36:39,071 Tell him it's nothing. Tell him you made a mistake. 524 00:36:39,739 --> 00:36:42,324 Roisin? Everything OK? Over. 525 00:36:42,325 --> 00:36:44,076 Do it. 526 00:36:44,410 --> 00:36:46,412 DO IT. 527 00:36:46,829 --> 00:36:49,874 Ian, the police are here. What have you done? 528 00:36:50,791 --> 00:36:52,043 You're under arrest on suspicion of murder. 529 00:36:52,126 --> 00:36:54,003 You're not obliged to say anything unless you wish to do so, 530 00:36:54,086 --> 00:36:57,130 but whatever you say will be taken down in writing and may be given in evidence. 531 00:36:57,131 --> 00:36:59,258 Cuff her! Don't move. 532 00:37:04,430 --> 00:37:05,640 Stay there. 533 00:37:05,681 --> 00:37:08,558 I swear I didn't know, just please, don't hurt him. 534 00:37:08,559 --> 00:37:10,686 Just try and remain calm, OK? 535 00:37:10,728 --> 00:37:12,688 REGAN: Stop right there! 536 00:37:12,730 --> 00:37:15,107 You, go! Go! 537 00:37:19,612 --> 00:37:22,240 Stop running, Mr Walsh. 538 00:37:25,826 --> 00:37:28,161 Shite! BOYD: Regan? 539 00:37:28,162 --> 00:37:29,205 Go ahead. 540 00:37:29,372 --> 00:37:33,167 Someone named Magda Kominski did a canoe experience on May 26th. 541 00:37:33,209 --> 00:37:37,004 The same date the bouncer said. She used her Polish passport as ID. 542 00:37:37,046 --> 00:37:39,674 He must've drugged her, too, but she got away. He's our man. 543 00:37:39,757 --> 00:37:42,510 He's in the water. He must be trying to cross the border. 544 00:37:42,593 --> 00:37:44,886 In this current? No, he'll never make it. 545 00:37:44,887 --> 00:37:47,056 I'm going in after him! You're what? 546 00:37:47,098 --> 00:37:48,516 Regan! 547 00:37:49,392 --> 00:37:50,393 Regan! 548 00:37:55,314 --> 00:37:57,316 Don't move. 549 00:37:57,358 --> 00:37:58,567 Regan! 550 00:38:05,783 --> 00:38:07,285 Ian! 551 00:38:14,625 --> 00:38:15,751 Ian! 552 00:38:16,419 --> 00:38:17,795 Ian! 553 00:38:17,837 --> 00:38:20,464 Ian! I didn't mean to kill her. 554 00:38:20,923 --> 00:38:24,093 Come back. Let's talk. It's too late. 555 00:38:24,510 --> 00:38:26,971 You'll never make it across to the other side. 556 00:38:28,431 --> 00:38:31,309 I know. Ian! 557 00:38:34,895 --> 00:38:36,939 Ian! (SPLUTTERING) 558 00:38:38,733 --> 00:38:40,318 Ian, please help. 559 00:38:42,611 --> 00:38:44,322 Help, Ian! 560 00:38:46,574 --> 00:38:48,534 Ian, help me! 561 00:39:00,755 --> 00:39:02,048 Regan! 562 00:39:04,967 --> 00:39:06,594 I've got you. 563 00:39:27,448 --> 00:39:28,866 Hold tight. 564 00:39:29,367 --> 00:39:31,911 Tell me what happened, for the sake of her family. 565 00:39:32,995 --> 00:39:35,498 Sinead wanted to do the night-time canoe trip. 566 00:39:35,581 --> 00:39:40,920 The others didn't, so she said she'd do it anyway. She didn't tell them. 567 00:39:41,420 --> 00:39:46,133 But by the time I met her at the beach, she'd changed her mind. 568 00:39:46,884 --> 00:39:49,387 REGAN: But you didn't change yours. 569 00:39:52,765 --> 00:39:55,518 You drugged her with your wife's fentanyl. 570 00:40:19,834 --> 00:40:21,335 Fucking bitch! 571 00:40:34,390 --> 00:40:35,474 (GROANS) 572 00:41:05,045 --> 00:41:06,464 NIAMH: Sinead! 573 00:41:07,423 --> 00:41:08,674 Sinead! 574 00:41:09,758 --> 00:41:11,177 Please! 575 00:41:11,594 --> 00:41:13,220 I'm sorry! 576 00:41:30,404 --> 00:41:33,032 (SOBBING) I'm sorry. 577 00:41:33,741 --> 00:41:35,659 Sinead! 578 00:41:35,701 --> 00:41:37,703 Come on! 579 00:41:38,996 --> 00:41:41,040 Sinead! 580 00:41:44,960 --> 00:41:47,004 Sinead! 581 00:41:47,838 --> 00:41:49,548 I'm sorry. 582 00:41:49,632 --> 00:41:51,509 Talk to me, please! 583 00:41:52,676 --> 00:41:56,222 Tell her family I'm sorry. You tell them. 584 00:41:56,305 --> 00:41:58,389 What are you doing? 585 00:41:58,390 --> 00:42:00,518 She led me on. 586 00:42:01,602 --> 00:42:04,522 No! Let me go! 587 00:42:05,397 --> 00:42:09,693 Ian Walsh, I'm arresting you for the murder of Sinead Connolly. 588 00:42:09,777 --> 00:42:12,279 You are not obliged to say anything unless you wish to do so, 589 00:42:12,321 --> 00:42:16,742 but whatever you say will be taken down in writing and may be given in evidence. 590 00:42:16,784 --> 00:42:18,077 Let me go! 591 00:42:18,118 --> 00:42:19,912 Let me go! 592 00:42:20,704 --> 00:42:24,833 The coastguard will pick you up, though if it was up to me, I'd leave you. 593 00:42:25,209 --> 00:42:28,003 By the way, thanks for saving me! Fuckwit! 594 00:42:28,796 --> 00:42:30,589 You fucking bitch! 595 00:42:35,010 --> 00:42:36,554 Come back, you bitch! 596 00:42:36,595 --> 00:42:39,722 Come back, you fucking bitch! 597 00:42:39,723 --> 00:42:41,433 Regan! 598 00:42:41,892 --> 00:42:43,561 REGAN: I'm bloody freezing. 599 00:42:44,103 --> 00:42:46,522 I thought you were drowning. 600 00:42:47,231 --> 00:42:52,319 You OK, boss? I arrested him. Call the coastguard. 601 00:42:53,529 --> 00:42:55,531 School swimming team. 602 00:42:55,573 --> 00:42:58,158 You're crazy, you do know that? 603 00:42:58,200 --> 00:43:00,661 What do you want me to do? 604 00:43:01,537 --> 00:43:03,789 See yourself out, Chief. 605 00:43:20,389 --> 00:43:23,058 I didn't know they still smuggled fuel across the border. 606 00:43:23,142 --> 00:43:24,351 Assuming that's what it is. 607 00:43:24,435 --> 00:43:26,395 They've called the bomb squad, who are on their way. 608 00:43:26,478 --> 00:43:30,149 DCI Boyd? Yes, boss. He asked for you. 609 00:43:30,190 --> 00:43:32,651 There's the body, to your left. 610 00:43:32,693 --> 00:43:35,737 He's been shot. Oh, so now you're interested? 611 00:43:35,738 --> 00:43:37,448 (BANG) Did you hear that? 612 00:43:37,489 --> 00:43:39,325 Careful, it could still be a trap. 613 00:43:40,451 --> 00:43:43,911 We're a legitimate family business, north and south of the border. 614 00:43:43,912 --> 00:43:46,248 Promise me, Da, you didn't know what Fred was up to. 615 00:43:46,332 --> 00:43:48,500 BOYD: Maybe he was working for a rival gang. 616 00:43:48,542 --> 00:43:51,586 Muscling in on their turf. They killed him to send a message? 617 00:43:51,587 --> 00:43:53,881 Help! 47984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.