All language subtitles for Badehotellet.S10E06.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:04,760 - Vores lille aftale... - Ordner vi, nĂ„r Ellinor er frisk. 2 00:00:04,880 --> 00:00:10,240 Det udspiller sig i en bombet by, hvor huset braser ned over dem. 3 00:00:10,360 --> 00:00:13,440 Hvorfor finder vi ikke de diamanter? 4 00:00:13,560 --> 00:00:17,720 - Jeg Ăžnsker ikke at hjĂŠlpe Fuchs. - Hvem siger, vi hjĂŠlper ham? 5 00:00:17,840 --> 00:00:21,200 Det er slut med livet i sus og dus. 6 00:00:21,320 --> 00:00:24,920 Han er blevet i ĂŠgteskabet for pengene. 7 00:00:25,040 --> 00:00:26,280 NĂŒrnberg? 8 00:00:26,400 --> 00:00:28,680 Jeg tager kun derned - 9 00:00:28,800 --> 00:00:32,560 - hvis min kone og datter mĂ„ fĂžlge efter. 10 00:00:32,680 --> 00:00:34,880 Din kone? 11 00:01:33,320 --> 00:01:36,360 - Godmorgen. - Godmorgen. 12 00:01:36,480 --> 00:01:41,080 - Det gjorde jeg da ikke. - Det gjorde du da. 13 00:01:44,000 --> 00:01:47,680 SĂ„dan har de vĂŠret hele morgenen. 14 00:01:50,200 --> 00:01:53,960 Jeg kan lige nĂ„ en dukkert fĂžr morgenmaden. 15 00:01:54,080 --> 00:01:58,320 - Jeg var i fire gange i gĂ„r. - Det lyder dejligt. 16 00:02:06,280 --> 00:02:10,600 NĂ„, det er bare dig. Din far skal Ă„benbart ikke op i dag. 17 00:02:10,720 --> 00:02:13,760 NĂŠ, fordi jeg holder ferie. 18 00:02:13,880 --> 00:02:18,720 Jeg vil fortĂŠlle, at jeg har taget en beslutning. Det gĂ„r ikke. 19 00:02:18,840 --> 00:02:25,120 En forpagter var en kort drĂžm. Hvordan styrer jeg det fra Tyskland? 20 00:02:25,240 --> 00:02:29,520 Jeg ringer til mĂŠgleren og siger, det bliver som aftalt. 21 00:02:30,520 --> 00:02:34,920 - Han mĂ„ sĂŠtte hotellet til salg. - Det er det rigtige. 22 00:02:35,040 --> 00:02:40,000 Amanda har ret. Hun kan ikke drive et hotel, nĂ„r hun bor i Tyskland. 23 00:02:40,120 --> 00:02:43,520 Jamen vi aner jo ikke, hvad der sĂ„ sker. 24 00:02:43,640 --> 00:02:47,280 Det kunne jo undgĂ„s, hvis du kĂžbte det. 25 00:02:47,400 --> 00:02:52,440 - Jeg skal investere i Amerika. - Det bliver jo aldrig til noget. 26 00:02:52,560 --> 00:02:58,280 Hvis Seerup var interesseret, havde vi fĂ„et den aftale for lĂŠngst. 27 00:02:58,400 --> 00:03:04,600 Hotellet kommer ikke salg, fĂžr alle er rejst. Og de skal ikke vide det. 28 00:03:04,720 --> 00:03:10,280 Jeg tĂžr ikke at tĂŠnke pĂ„, hvad der sker, nĂ„r de fĂ„r det at vide. 29 00:03:12,400 --> 00:03:16,640 - HvornĂ„r kommer Deres drenge? - Godt spĂžrgsmĂ„l. 30 00:03:16,760 --> 00:03:21,400 De er cyklet tilbage til Hobro, hvor en ko skal kĂŠlve. 31 00:03:21,520 --> 00:03:26,240 - Skal de ligefrem se pĂ„ det? - Det er da spĂŠndende for bĂžrn. 32 00:03:26,360 --> 00:03:31,120 - MĂ„ jeg fortĂŠlle det, du sagde? - Det er bare en lĂžs idĂ©. 33 00:03:31,240 --> 00:03:34,960 Jeg tĂŠnkte, om jeg skulle holde fĂždselsdag her. 34 00:03:35,080 --> 00:03:38,280 Olga bliver jo 75 til april. 35 00:03:38,400 --> 00:03:41,480 Om sommeren kan hele familien vĂŠre med. 36 00:03:41,600 --> 00:03:42,960 Hyggeligt. 37 00:03:43,080 --> 00:03:48,680 IsĂŠr nĂ„r det ikke er en hemmelighed, at hr. Weyse er Sarahs... 38 00:03:48,800 --> 00:03:54,080 Det er bare en tanke. Jeg har ikke talt med Amanda om, om der er plads. 39 00:03:54,200 --> 00:03:56,720 Velbekomme. 40 00:03:59,240 --> 00:04:01,360 Hvem ringede? 41 00:04:01,480 --> 00:04:07,320 Teatret vil vide, om de skal arbejde videre med bjerget. Jeg mĂ„tte sige: 42 00:04:07,440 --> 00:04:13,800 "Konradsen, jeg har sagt, at sidste akt ikke udspiller sig pĂ„ et bjerg." 43 00:04:13,920 --> 00:04:17,280 Han havde ikke forstĂ„et, at jeg mente det. 44 00:04:17,400 --> 00:04:22,720 Er det ikke pragtfuldt? Jeg har kastet en brand ind i det hus - 45 00:04:22,840 --> 00:04:28,080 - sĂ„ bĂ„de Holberg og OehlenschlĂ€ger skĂŠlver i deres smĂ„ lĂŠnestole. 46 00:04:30,120 --> 00:04:35,160 Herren, som skabte alt pĂ„ Jord, skabte vel ogsĂ„ dette bord. 47 00:04:41,640 --> 00:04:44,200 Godmorgen, hr. Molin. 48 00:04:45,440 --> 00:04:49,000 - FrĂžken Hansen. - Har De fundet diamanterne? 49 00:04:49,120 --> 00:04:53,720 Kunne jeg overtale Dem til at lukke til dagligstuen? 50 00:04:59,280 --> 00:05:04,120 AltsĂ„... hele det her forehavende... Jeg ved virkelig ikke. 51 00:05:04,240 --> 00:05:08,520 - Hvor lĂŠnge har De vĂŠret neurotiker? - Neurotiker? 52 00:05:11,160 --> 00:05:13,880 Det mener jeg ikke, jeg er. 53 00:05:14,000 --> 00:05:18,880 De kigger Dem over skulderen, som om der skal ske noget forfĂŠrdeligt. 54 00:05:19,000 --> 00:05:25,120 Men de kan stjĂŠle en formue fra den mand, der har Ăždelagt Deres liv. 55 00:05:25,240 --> 00:05:29,600 Jeg er virkelig ked af, at jeg har indblandet Dem. 56 00:05:29,720 --> 00:05:34,520 Det skal De ikke vĂŠre. Jeg var nede og lede i kĂžkkenet i nat. 57 00:05:34,640 --> 00:05:39,160 - Det var De vel ikke? - Men jeg fandt ikke noget. 58 00:05:39,280 --> 00:05:42,480 En dĂžr i kĂžkkenet var lĂ„st. Der mĂ„ jeg ind. 59 00:05:42,600 --> 00:05:48,000 - Men der er jo lĂ„st om natten. - Derfor mĂ„ jeg gĂžre det nu. 60 00:05:48,120 --> 00:05:51,960 Vil De ikke nok vĂŠre rar? Der er folk derude. 61 00:05:58,240 --> 00:06:03,600 - Det tog ellers sin tid. - Jeg faldt sĂ„dan i snak med Fie. 62 00:06:03,720 --> 00:06:07,840 Det er lidt svĂŠrt at lave en ĂŠggestand uden ĂŠg. 63 00:06:07,960 --> 00:06:11,120 Ja, ja. De er her jo nu. 64 00:06:11,240 --> 00:06:16,440 Hernede er der ogsĂ„ blevet rodet. Nogen har rykket om pĂ„ det hele. 65 00:06:16,560 --> 00:06:22,240 - Er det ikke bare Trine og Lily? - De har slet ikke vĂŠret i de skabe. 66 00:06:25,960 --> 00:06:28,840 - FrĂžken Hansen. - Mangler De noget? 67 00:06:28,960 --> 00:06:34,040 Nej, nej. Jeg har bare aldrig vĂŠret herude fĂžr. Hvor er her hyggeligt. 68 00:06:34,160 --> 00:06:39,800 - Og en lille gĂ„rd. - Der sidder vi, nĂ„r vi har en pause. 69 00:06:39,920 --> 00:06:45,320 - Og et ekstra rum derinde? - Ja. Det lukker Martha om natten. 70 00:06:45,440 --> 00:06:48,840 - Hvorfor det? - GĂŠster havde forsynet sig. 71 00:06:48,960 --> 00:06:55,000 SmĂžr og leverpostej stod fremme. Jeg gad godt at vide, hvem det var. 72 00:06:55,120 --> 00:07:00,880 - Hvad ville du sĂ„ gĂžre? - Ja, sĂ„ ville jeg da bede om mĂŠrker. 73 00:07:01,000 --> 00:07:05,600 - MĂ„ jeg lige kigge derud? - Ja, vĂŠrsgo. 74 00:07:07,440 --> 00:07:11,240 - Har pigerne sat stole pĂ„ stranden? - De vasker. 75 00:07:11,360 --> 00:07:14,120 Jamen sĂ„... 76 00:07:27,200 --> 00:07:32,520 - Vi skal have fasaner? Dejligt. - Der er ikke sĂ„ meget at se herude. 77 00:07:32,640 --> 00:07:35,800 Det er bare her, vi har maden. 78 00:07:35,920 --> 00:07:38,200 Martha! 79 00:07:39,320 --> 00:07:43,920 - Er det dig, Frida? - Ja. PrĂžv at se. 80 00:07:44,040 --> 00:07:48,720 - Jeg har selv lavet den. - Ja. NĂŠsten helt alene. 81 00:07:48,840 --> 00:07:52,600 Min mor har set den. Hun synes ogsĂ„, den er flot. 82 00:08:03,080 --> 00:08:08,640 Tak, fordi jeg lige mĂ„tte kigge. Hvor var det interessant. 83 00:08:08,760 --> 00:08:11,280 - Hvad? - Aner det ikke. 84 00:08:17,400 --> 00:08:20,680 Er det slut med kattekillingerne? 85 00:08:20,800 --> 00:08:24,880 Frida er endelig holdt op med at tale om dem. 86 00:08:25,000 --> 00:08:30,120 - God afledning med dragen. - HvornĂ„r flĂžj De sidst med drage? 87 00:08:31,840 --> 00:08:36,200 - Jeg ved ikke, om jeg har prĂžvet. - Er det sĂ„ ikke pĂ„ tide? 88 00:08:36,320 --> 00:08:41,920 - Jeg vil ikke vĂŠre til meget hjĂŠlp. - De vil hellere sidde og lĂŠse avis. 89 00:08:42,040 --> 00:08:44,680 Er jeg sĂ„ slem? 90 00:08:44,800 --> 00:08:47,360 Otilia, kom nu. 91 00:08:56,440 --> 00:09:01,000 - Hallo? Dav, Amanda. - Er du stadig med pĂ„, at vi sĂŠlger? 92 00:09:01,120 --> 00:09:05,840 Jeg er med pĂ„ alt, hvad du beslutter. Det lyder rigtigt. 93 00:09:05,960 --> 00:09:11,360 - Har du fortalt det til gĂŠsterne? - Nej. De skal ikke vide noget. 94 00:09:12,600 --> 00:09:18,440 - Jeg skriver til dem. - Klogt. Det er nok ret fĂžlsomt. 95 00:09:22,120 --> 00:09:28,120 Har du stadig ikke hĂžrt fra Philip? Det har du. Du ved, hvor han er. 96 00:09:28,240 --> 00:09:31,920 Ja. Men jeg har lovet ikke at fortĂŠlle det. 97 00:09:32,040 --> 00:09:36,520 Har du talt i telefon med ham, eller har han vĂŠret forbi? 98 00:09:36,640 --> 00:09:39,960 Han har vĂŠret forbi, ikke? 99 00:09:40,080 --> 00:09:45,040 AltsĂ„ I mĂ„ selv klare det der, Ditmar. Farvel. 100 00:09:50,400 --> 00:09:54,080 - Var det Mitzi? - Nej, det var Amanda. 101 00:09:54,200 --> 00:09:57,280 - Vi sĂŠlger. - Hvad? 102 00:09:57,400 --> 00:10:01,520 - Hotellet. Vi sĂŠlger det. - Det var da godt. 103 00:10:01,640 --> 00:10:06,920 Jeg har heller aldrig forstĂ„et, hvorfor du ville blandes ind i det. 104 00:10:07,040 --> 00:10:10,840 - Jeg kĂžrer nu. - KĂžrer? Hvorhen? 105 00:10:10,960 --> 00:10:14,360 - Du er her vel, nĂ„r Mitzi kommer? - Ja. 106 00:10:17,840 --> 00:10:21,520 NĂ„r jeg er 30? Hvor skulle jeg vide det fra? 107 00:10:21,640 --> 00:10:25,280 - SĂ„ har du nok fire bĂžrn. - Fire bĂžrn? 108 00:10:25,400 --> 00:10:29,320 SĂ„ skal jeg finde en mand fĂžrst. Hvad med dig? 109 00:10:31,080 --> 00:10:35,760 - Hvad laver du, nĂ„r du er 30? - SĂ„ er jeg bjergbestiger. 110 00:10:35,880 --> 00:10:38,200 Du er fjollet. 111 00:10:40,320 --> 00:10:45,280 Hvor er jeg glad for, du ikke er sur. Jeg troede ikke, du kunne lide mig. 112 00:10:45,400 --> 00:10:49,760 - At jeg ikke kunne lide dig? - Ja, det virkede sĂ„dan. 113 00:10:49,880 --> 00:10:54,560 - Jeg kunne lide dig for meget. - Man kan ikke lide en for meget. 114 00:10:54,680 --> 00:10:57,520 - Det kan man da. - Hvordan? 115 00:10:59,240 --> 00:11:03,080 Hvis man er forelsket, og den anden ikke er. 116 00:11:03,200 --> 00:11:07,480 - Hvorfor siger du det? - Fordi jeg mener det. 117 00:11:08,800 --> 00:11:12,480 En pige kan ikke vĂŠre forelsket i en pige. 118 00:11:12,600 --> 00:11:15,680 Hvad nu hvis det er det, jeg er? 119 00:11:21,440 --> 00:11:25,960 Jeg lovede Edith at hjĂŠlpe med stolene til stranden. 120 00:11:26,080 --> 00:11:29,680 Jamen sĂ„ gĂžr det. Jeg tager resten. 121 00:11:34,560 --> 00:11:38,720 - Hvad var det nu? - DirektĂžr Konradsen igen. 122 00:11:38,840 --> 00:11:44,240 Panikken har bredt sig. Snedkerne og kostumen har ogsĂ„ beklaget sig. 123 00:11:44,360 --> 00:11:47,840 De kan ikke forstĂ„, at jeg har lavet det om. 124 00:11:47,960 --> 00:11:51,440 "Nogen kan ikke vĂŠre sĂ„ visionĂŠr." 125 00:11:51,560 --> 00:11:55,440 "Det har vi jo slet ikke tradition for." 126 00:11:55,560 --> 00:12:01,480 Selv Konradsen bjĂŠffer med og er bange for Ăžkonomien. 127 00:12:01,600 --> 00:12:06,280 - Er det ikke vidunderligt? - Jo. Du virker helt stimuleret. 128 00:12:06,400 --> 00:12:09,760 Hvorfor er mennesker sĂ„ bange for forandring? 129 00:12:09,880 --> 00:12:13,400 Ja, vi gĂžr ikke, som vi plejer - 130 00:12:13,520 --> 00:12:17,520 - men det kunne jo vĂŠre, det kunne blive kunst. 131 00:12:18,840 --> 00:12:23,440 - Hvad er nu det? - Flere breve til brevkassen. 132 00:12:23,560 --> 00:12:29,040 Det kan jo vĂŠre, jeg kan putte det ind, nĂ„r direktĂžr Konradsen ringer. 133 00:12:32,520 --> 00:12:36,320 - Var det gongongen? - Jeg hĂžrte ikke noget. 134 00:12:36,440 --> 00:12:38,960 Jeg er skrupsulten. 135 00:12:41,560 --> 00:12:47,240 - Hr. Seerup? - Ja. Jeg har prĂžvet at telefonere. 136 00:12:47,360 --> 00:12:51,760 Kom dog indenfor. Vi har lige vĂŠret nede at bade. 137 00:12:51,880 --> 00:12:55,880 - Hvordan gĂ„r det med Deres hustru? - Meget bedre. 138 00:12:56,000 --> 00:13:01,240 - Det var mere forskrĂŠkkelsen. - Det kan man da ogsĂ„ godt forstĂ„. 139 00:13:01,360 --> 00:13:04,520 Vi skal have frokost. Vil De spise med? 140 00:13:04,640 --> 00:13:08,400 - Er det ikke en ulejlighed? - Absolut ikke. 141 00:13:08,520 --> 00:13:13,720 - SĂ„ kan vi tage vores snak bagefter. - Ja. Hvad tĂŠnkte De pĂ„? 142 00:13:13,840 --> 00:13:18,000 Jeg tĂŠnkte, om vi ikke skulle fĂ„ noget pĂ„ papir. 143 00:13:18,120 --> 00:13:21,720 Ja. Det kan vi da gĂžre med det samme. 144 00:13:21,840 --> 00:13:25,960 - Men Deres frokost... - Den kan snildt vente. 145 00:13:26,080 --> 00:13:30,640 - Jamen sĂ„ gĂ„r jeg lidt. - Therese, vent lige lidt. 146 00:13:30,760 --> 00:13:34,080 Men nu er skaden jo sket. 147 00:13:34,200 --> 00:13:38,560 Ja, jeg mĂ„ se, hvad jeg kan gĂžre. Ja. Farvel. 148 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 Fandens! 149 00:13:41,840 --> 00:13:47,480 Din far og Seerup vil have frokost pĂ„ vĂŠrelset. Jeg siger det i kĂžkkenet. 150 00:13:47,600 --> 00:13:51,920 Det stĂ„r i Skagens Avis, at hotellet er til salg. 151 00:13:52,040 --> 00:13:56,080 - Har du ikke sagt til mĂŠgleren... - Han kom til at sige det. 152 00:13:56,200 --> 00:14:00,480 Jeg mĂ„ have fundet den avis, fĂžr gĂŠsterne ser det. 153 00:14:15,560 --> 00:14:19,560 - Har du fundet den? - Ja. Den er ude at flyve. 154 00:14:19,680 --> 00:14:24,560 Frida manglede avis til dragehalen og var kommet til at tage den. 155 00:14:24,680 --> 00:14:27,680 - Sikke et klogt barn. - Ja. 156 00:14:43,840 --> 00:14:46,640 - Dav. - Amanda kunne ikke dy sig? 157 00:14:46,760 --> 00:14:52,000 Hun sagde bare, hun havde talt med dig. SĂ„ hĂ„bede jeg, du var her. 158 00:15:00,440 --> 00:15:04,000 Jeg har ogsĂ„ altid elsket det her sted. 159 00:15:05,920 --> 00:15:11,000 Men... jeg savnede dig derhjemme. 160 00:15:11,120 --> 00:15:14,520 Det var dumt, det, jeg fik sagt. 161 00:15:14,640 --> 00:15:18,760 Men jeg hĂ„ber virkelig... at du vil flytte hjem. 162 00:15:18,880 --> 00:15:23,120 - Det kommer jeg ikke til, Ditmar. - Philip... 163 00:15:26,000 --> 00:15:28,720 Hvor mange gange skal jeg undskylde? 164 00:15:28,840 --> 00:15:33,880 Skal det ende sĂ„dan her? Efter alle de Ă„r, vi har vĂŠret sammen. 165 00:15:34,000 --> 00:15:38,720 Hvor mange gange i alle de Ă„r har du ikke fornĂŠgtet det, du er? 166 00:15:38,840 --> 00:15:41,160 FornĂŠgtet mig. 167 00:15:41,280 --> 00:15:45,240 Du har villet, du har ikke villet. 168 00:15:45,360 --> 00:15:51,360 - Du har ikke endt dit ĂŠgteskab. - Det var for ikke at miste Vilhelm. 169 00:15:51,480 --> 00:15:56,040 Du mistede ham alligevel. Jeg orker ikke mere, Ditmar. 170 00:15:57,160 --> 00:16:02,160 Jeg har det sĂ„ fint, som jeg har det. Her kan jeg trĂŠkke vejret. 171 00:16:03,600 --> 00:16:08,280 - Det kan du ikke pĂ„ Frijsenholm? - Kan du? 172 00:16:10,000 --> 00:16:13,640 Har du nogensinde fĂ„et lov til det? 173 00:16:13,760 --> 00:16:18,840 Det mĂŠrkelige er, at dem i de stĂžrste huse er mindst rummelige. 174 00:16:23,600 --> 00:16:26,680 Hvad med Mitzi? Er hun kommet ud? 175 00:16:26,800 --> 00:16:29,560 Ja. Hun er pĂ„ vej herop. 176 00:16:29,680 --> 00:16:32,760 Det var godt. SĂ„ mĂ„ du hilse. 177 00:16:33,760 --> 00:16:38,280 Det er min mors vĂŠrk. Det har intet med mig at gĂžre. 178 00:16:38,400 --> 00:16:42,280 Nej, men det er da godt, hun er kommet ud. 179 00:17:05,680 --> 00:17:10,800 Ja? Jeg har vĂŠret inde hos Dem fem gange. Hvor har De vĂŠret? 180 00:17:10,920 --> 00:17:16,000 Jeg har vĂŠret ude at gĂ„ en lang tur og tĂŠnkt over det hele. 181 00:17:17,600 --> 00:17:20,000 MĂ„ jeg sĂŠtte mig? 182 00:17:20,120 --> 00:17:23,720 De kan sĂŠtte Dem pĂ„ sengen. Den kender De. Nedefra. 183 00:17:27,520 --> 00:17:31,640 - Opdagede nogen Dem i kĂžkkenet? - Nej, nej. 184 00:17:31,760 --> 00:17:36,960 Jeg kom ogsĂ„ ind i det lĂ„ste lokale, men der var ikke noget. 185 00:17:37,080 --> 00:17:41,800 FrĂžken Hansen. Jeg er sikker pĂ„, de diamanter ikke findes. 186 00:17:41,920 --> 00:17:45,080 Hvorfor ikke det? 187 00:17:45,200 --> 00:17:50,560 Jeg har kun Fuchs ord for, at hans adjudant skulle have gemt en pose. 188 00:17:50,680 --> 00:17:54,080 Hvem siger, han ikke har beholdt dem? 189 00:17:54,200 --> 00:17:59,280 Hvis de havde vĂŠret her, sĂ„ havde vi fundet dem. 190 00:17:59,400 --> 00:18:05,320 - IsĂŠr De har vĂŠret overalt. - Nej. Jeg mangler stadig Ă©t vĂŠrelse. 191 00:18:05,440 --> 00:18:09,080 - Har De vĂŠret pĂ„ gĂŠsternes vĂŠrelser? - Undtagen et. 192 00:18:09,200 --> 00:18:13,680 Enten er han eller hans hustru der. Hr. Weyse. 193 00:18:13,800 --> 00:18:19,040 Fru Weyse skal arbejde i radiostuen. NĂ„r han gĂ„r ned for at bade... 194 00:18:20,120 --> 00:18:25,200 FrĂžken Hansen. Jeg kan mĂŠrke, at det ender galt, det her. 195 00:18:27,160 --> 00:18:30,240 Det sidste vĂŠrelse, hr. Molin. 196 00:18:43,480 --> 00:18:45,000 Ja? 197 00:18:47,280 --> 00:18:51,520 - Hvilede du dig? - Overhovedet ikke. Hvad vil du? 198 00:18:54,680 --> 00:18:59,200 Give dig den her. Den riesling, vi aldrig fik drukket. 199 00:18:59,320 --> 00:19:03,520 Jeg har lige taget den ud. Jeg hĂ„ber, den kan holde sig kold. 200 00:19:03,640 --> 00:19:05,080 Tak. 201 00:19:08,120 --> 00:19:12,640 Og sĂ„ vil jeg sige farvel. Jeg rejser til KĂžbenhavn. 202 00:19:12,760 --> 00:19:17,720 Min hustru Ăžnsker skilsmisse pĂ„ grund af fru Weyse. 203 00:19:17,840 --> 00:19:22,120 Hun har en brevkasse, som min kone har skrevet til. 204 00:19:22,240 --> 00:19:26,000 - Det ved jeg. - NĂ„. Hun har fortalt det? 205 00:19:26,120 --> 00:19:29,600 Hun har vist mig brevet. 206 00:19:29,720 --> 00:19:36,000 Vi vidste ikke, det hele var hendes, og at du blev for pengenes skyld. 207 00:19:36,120 --> 00:19:39,920 - Hvor har du det fra? - Fru Madsens mand. 208 00:19:40,040 --> 00:19:43,120 Grossereren kender ikke min Ăžkonomi. 209 00:19:43,240 --> 00:19:46,800 Min hustru ejer huset i Gentofte - 210 00:19:46,920 --> 00:19:50,480 - men jeg tror nu nok, jeg klarer mig. 211 00:19:52,080 --> 00:19:55,080 Jeg er ked af, jeg gjorde min hustru ondt. 212 00:19:55,200 --> 00:19:59,560 Jeg troede, vi var enige om at leve, som vi gĂžr. 213 00:19:59,680 --> 00:20:05,360 Jeg hĂ„ber, vi kan tale os til rette. Jeg kommer nok ikke mere i sommer. 214 00:20:05,480 --> 00:20:10,400 - SĂ„ du mĂ„ have det godt. - Tak. I lige mĂ„de. 215 00:20:13,200 --> 00:20:17,160 Alice? Jeg er ked af, at jeg har vĂŠret besvĂŠrlig. 216 00:20:17,280 --> 00:20:20,920 Det er svĂŠrt ikke at lade sig rive med. 217 00:20:21,040 --> 00:20:25,280 Men jeg beundrer virkelig din principfasthed. 218 00:20:35,120 --> 00:20:38,880 - Se da. Vi har fĂ„et besĂžg. - Dav, Fie. 219 00:20:39,000 --> 00:20:42,480 Dav. Har du fĂ„et mit brev? 220 00:20:49,040 --> 00:20:52,960 Jeg er ked af, hvis du fĂžler, jeg har bebrejdet dig... 221 00:20:53,080 --> 00:20:56,920 - Ja, det skrev du. - Jeg mener det. 222 00:20:58,320 --> 00:21:01,920 Jeg ved, du mĂ„tte sende dem af sted. 223 00:21:02,040 --> 00:21:04,600 Du har vĂŠret hos deres forĂŠldre? 224 00:21:04,720 --> 00:21:09,520 - Ja, jeg kommer lige derfra. - Fik de det bedre af dit besĂžg? 225 00:21:09,640 --> 00:21:14,560 Hvordan kan du sige det? De har mistet deres to drenge. 226 00:21:14,680 --> 00:21:18,880 Jeg spĂžrger, om de fik det bedre af at blive mindet om det. 227 00:21:19,000 --> 00:21:24,360 - MĂ„ske skulle I snakke i fred. - Nej, bliv du her, Molly. 228 00:21:26,360 --> 00:21:32,600 Der er gĂ„et to Ă„r. Det eneste, du har opnĂ„et, er at rive op i det. 229 00:21:32,720 --> 00:21:38,120 Det er ogsĂ„ min sorg. Aksel og Lars boede hos mig i tre Ă„r. 230 00:21:38,240 --> 00:21:44,360 Jeg mĂ„tte se deres forĂŠldre og sige: "I havde dejlige drenge, krigen tog." 231 00:21:44,480 --> 00:21:48,240 Det var noget, jeg havde brug for. 232 00:21:48,360 --> 00:21:54,520 Jeg er lykkelig over vores to levende bĂžrn pĂ„ den anden side af det vand. 233 00:21:56,040 --> 00:22:00,200 Som glĂŠder sig til, at begge deres forĂŠldre kommer hjem. 234 00:22:00,320 --> 00:22:05,520 - Det gĂžr vi ogsĂ„. - GĂžr vi? 235 00:22:09,880 --> 00:22:12,000 Ja? 236 00:22:12,120 --> 00:22:16,120 - Kunne et glas kold riesling friste? - Det lyder dejligt. 237 00:22:16,240 --> 00:22:21,720 Jeg hĂ„ber stadig, den er kold. Jeg har fĂ„et den for en halv time siden. 238 00:22:23,160 --> 00:22:29,240 Den er stadig kĂžlig. Hr. Ødegaard Andersen kom og ville sige farvel. 239 00:22:29,360 --> 00:22:33,720 Han er taget hjem til sin hustru, der vil skilles. 240 00:22:33,840 --> 00:22:38,400 - Det siger De ikke? - Det var det, vi rĂ„dede hende til. 241 00:22:38,520 --> 00:22:42,560 Nu redder han sikkert kastanjerne ud af ilden. 242 00:22:45,240 --> 00:22:49,120 Men hvorfor kom han for at sige det til Dem? 243 00:22:52,200 --> 00:22:55,520 Vi har set en del til hinanden. 244 00:22:56,680 --> 00:23:00,040 - Mener De sĂ„... - Ja. 245 00:23:01,080 --> 00:23:06,280 Det er imod mine principper at have et forhold til en gift mand. 246 00:23:06,400 --> 00:23:10,000 Men nu har jeg jaget ham tilbage til hans kone. 247 00:23:11,040 --> 00:23:14,520 Jeg har det som prinsessen i "Svinedrengen". 248 00:23:14,640 --> 00:23:19,480 "Ach, Du lieber Augustin. Alles ist vĂŠk, vĂŠk, vĂŠk." 249 00:23:19,600 --> 00:23:22,720 - SkĂ„l. - Ja, skĂ„l. 250 00:24:06,760 --> 00:24:12,400 Det ville have vĂŠre dejligt, hvis du havde mindet mig om mine solbriller. 251 00:24:12,520 --> 00:24:16,360 Tusind tak for hjĂŠlpen. 252 00:24:26,760 --> 00:24:30,520 FrĂžken Hansen? Hvad laver De her? 253 00:24:30,640 --> 00:24:33,600 Det kan jeg sagtens forklare. 254 00:24:33,720 --> 00:24:38,360 Det tror jeg ikke bliver nĂždvendigt, men De finder det ikke der. 255 00:24:38,480 --> 00:24:43,640 Jeg tĂŠnkte nok, teatret ville ringe til Dem, og at De blev nysgerrig. 256 00:24:43,760 --> 00:24:47,920 De skulle lige se, om han havde lavet det hele om. 257 00:24:48,040 --> 00:24:52,880 De mĂ„ gerne lĂ„ne notatet, men De fĂ„r ikke glĂŠde af det. 258 00:24:53,000 --> 00:24:55,920 De evner ikke at forstĂ„ det - 259 00:24:56,040 --> 00:25:01,920 - sĂ„ skal vi ikke bare sige, at vi mĂždes til prĂžverne i efterĂ„ret? 260 00:25:02,040 --> 00:25:07,360 Det ville klĂŠde Dem at have spurgt, om De mĂ„tte lĂ„ne det. 261 00:25:07,480 --> 00:25:12,120 Ja. Undskyld, Edward. Jeg var bare nysgerrig. 262 00:25:17,720 --> 00:25:23,280 - Hotellet skal sĂŠlges. - Hvad er dog det for noget vrĂžvl? 263 00:25:23,400 --> 00:25:26,800 Det er rigtigt. Det stĂ„r i avisen. 264 00:25:31,760 --> 00:25:37,280 Det kan simpelthen ikke vĂŠre rigtigt! Jeg nĂŠgter at tro det. NĂŠgter! 265 00:25:42,440 --> 00:25:45,440 Vi forstod ikke rigtig Deres mand. 266 00:25:48,520 --> 00:25:51,920 - Hotellet skal sĂŠlges. - SĂŠlges? 267 00:25:52,040 --> 00:25:55,680 - Hvor har De det fra? - Det stĂ„r i avisen. 268 00:25:57,520 --> 00:26:02,400 Hvis hotellet skal sĂŠlges, hvorfor har vi sĂ„ ikke fĂ„et noget at vide? 269 00:26:02,520 --> 00:26:06,080 - Skal hotellet sĂŠlges? - Det ser sĂ„dan ud. 270 00:26:06,200 --> 00:26:08,800 - SĂŠlges? - Det stĂ„r i avisen. 271 00:26:12,080 --> 00:26:15,400 Der stĂ„r bare "et historisk hotel". 272 00:26:15,520 --> 00:26:20,400 Der stĂ„r, det ligger 10 km syd for Skagen. 273 00:26:20,520 --> 00:26:24,320 - Det kan ikke vĂŠre andet. - Det kan jeg godt se. 274 00:26:28,000 --> 00:26:33,080 Ja, Amanda, det er jo nok bedst, at du selv... 275 00:26:33,200 --> 00:26:38,760 Jeg er virkelig ked af, De skal have det at vide pĂ„ den her mĂ„de. 276 00:26:38,880 --> 00:26:42,480 Fridas far kan ikke fĂ„ lov til at bo i Danmark. 277 00:26:42,600 --> 00:26:45,560 Vi fik afgĂžrelsen for en uge siden. 278 00:26:45,680 --> 00:26:51,080 Fridas og min fremtid er i Tyskland. Vi rejser, nĂ„r sĂŠsonen er slut. 279 00:26:51,200 --> 00:26:54,640 Uwe er vidne i NĂŒrnbergprocessen. 280 00:26:54,760 --> 00:27:00,400 - Vel ikke et af forsvarets vidner? - Han deltog i attentatet mod Hitler. 281 00:27:00,520 --> 00:27:04,680 - NĂ„ ja. Det er ogsĂ„ rigtigt. - Men hvad med os? 282 00:27:04,800 --> 00:27:06,960 Jeg hĂ„ber og tror - 283 00:27:07,080 --> 00:27:11,880 - der kommer en ny ejer, der vil drive hotellet, som De er vant til. 284 00:27:12,000 --> 00:27:14,680 HĂ„ber og tror... 285 00:27:33,320 --> 00:27:37,640 Hvorfor er mennesket sĂ„ bange for forandring? 286 00:27:40,280 --> 00:27:45,040 - Var det ikke det, du sagde? - Det er noget andet, Helene. 287 00:27:45,160 --> 00:27:47,520 Noget helt andet. 288 00:27:48,640 --> 00:27:53,360 Ville det rigtigste ikke vĂŠre at stege dem, lige fĂžr de serveres? 289 00:27:53,480 --> 00:27:57,560 Du savner nogen at rette pĂ„, men jeg laver maden. 290 00:27:57,680 --> 00:28:01,280 I Ăžvrigt steger jeg dem ikke. Jeg bruner dem. 291 00:28:01,400 --> 00:28:05,040 Jeg kan huske, hvad fru Andersen gjorde. 292 00:28:05,160 --> 00:28:09,600 Stop! Der er vigtigere ting, end hvordan man steger en fasan. 293 00:28:09,720 --> 00:28:14,360 Fru Berggren har sat hotellet til salg. 294 00:28:16,960 --> 00:28:20,840 - Valter? - Har du et Ăžjeblik, Edith? 295 00:28:23,760 --> 00:28:26,840 - Er der sket noget? - Nej, nej. 296 00:28:26,960 --> 00:28:31,680 Hvad sĂ„? Vi har lige hĂžrt, hotellet kommer til salg. 297 00:28:31,800 --> 00:28:36,800 Ja, det stĂ„r i avisen. Der er en, der har meldt sig som kĂžber. 298 00:28:36,920 --> 00:28:38,920 Hvem? 299 00:28:40,400 --> 00:28:44,240 - Det mener du ikke?! - Jo. ThĂžger ThĂžgersen. 300 00:28:44,360 --> 00:28:48,680 Den mand, der har haft sĂ„ travlt med at bagtale fru Berggren - 301 00:28:48,800 --> 00:28:54,200 - han vil kĂžbe hendes hotel for de penge, han har tjent pĂ„ tyskerne? 302 00:29:10,200 --> 00:29:15,080 Her fĂ„r de fasan, og sĂ„ spiser de ikke noget. 303 00:29:15,200 --> 00:29:20,680 - Hr. Madsen spiste op. - Jeg forstĂ„r ikke, han er ligeglad. 304 00:29:20,800 --> 00:29:24,480 Det er ikke sikkert, det bliver sĂ„ slemt. 305 00:29:26,360 --> 00:29:30,480 I kan lige sĂ„ godt fĂ„ det at vide. ThĂžgersen er interesseret. 306 00:29:30,600 --> 00:29:34,680 - ThĂžger ThĂžgersen? - Ja, ThĂžger Torsk. 307 00:29:34,800 --> 00:29:39,960 - Det gĂ„r fru Berggren ikke med til. - MĂ„ske bliver hun nĂždt til det. 308 00:29:40,080 --> 00:29:43,480 MĂ„ske skulle du ikke fortĂŠlle det til gĂŠsterne. 309 00:29:43,600 --> 00:29:47,200 Det har jeg da heller ikke tĂŠnkt mig. 310 00:29:47,320 --> 00:29:52,080 Han er her allerede. Champagnen, fik De lagt den pĂ„ kĂžl? 311 00:29:52,200 --> 00:29:56,920 De mĂ„ godt komme ind med den med det samme. 312 00:29:57,040 --> 00:30:00,040 Champagne? Champagne i dag? 313 00:30:02,880 --> 00:30:07,480 Hr. Seerup. Og De har taget Deres hustru med. Hyggeligt. 314 00:30:07,600 --> 00:30:10,400 - Hvordan gĂ„r det? - Godt, tak. 315 00:30:10,520 --> 00:30:14,880 Og gĂ„r det... better? 316 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 Deres engelske er blevet bedre. 317 00:30:18,120 --> 00:30:21,560 Min hustru siger, Deres engelske er blevet bedre. 318 00:30:32,400 --> 00:30:37,760 - Der er sĂ„ stille her i aften. - Ja. Vi har det helt for os selv. 319 00:30:37,880 --> 00:30:41,000 GĂŠsterne fik at vide, hotellet skal sĂŠlges. 320 00:30:41,120 --> 00:30:46,120 De fleste har mest lyst til at vĂŠre pĂ„ deres vĂŠrelser. 321 00:30:46,240 --> 00:30:50,240 - Hvad taler I om? - Hotellet er blevet sat til salg. 322 00:30:50,360 --> 00:30:53,320 Vores datter flytter til udlandet. 323 00:30:53,440 --> 00:30:57,080 - Deres datter flytter til udlandet. - Aha. 324 00:30:57,200 --> 00:31:01,280 - NĂ„ede De forbi sagfĂžreren? - Ja. Nu skal De se. 325 00:31:02,720 --> 00:31:04,640 Her. 326 00:31:04,760 --> 00:31:09,680 Det hele er, som vi aftalte i formiddags. 327 00:31:11,000 --> 00:31:15,080 - Det ser fint ud. - SĂ„ er det tid til at skrive. 328 00:31:16,280 --> 00:31:18,040 Ja. 329 00:31:19,360 --> 00:31:22,640 - Vil De fĂžrst? - Gerne. 330 00:31:26,200 --> 00:31:30,520 - VĂŠrsgo. - SĂ„ kommer min her. 331 00:31:34,200 --> 00:31:38,240 - Velkommen til Amerika. - Tak skal De have. 332 00:31:39,880 --> 00:31:42,680 Jamen skĂ„l. 333 00:31:42,800 --> 00:31:45,200 - VĂŠrsgo. - SkĂ„l. 334 00:31:45,320 --> 00:31:47,320 SkĂ„l. 335 00:31:50,400 --> 00:31:56,680 - NĂ„, hr. Weyse er her i det mindste. - Ingen elsker hotellet mere end han. 336 00:31:56,800 --> 00:32:02,280 Er det ikke lidt trist, at han skal sidde derinde helt alene? 337 00:32:02,400 --> 00:32:06,440 ... for sentimental reasons. 338 00:32:09,040 --> 00:32:13,280 I hope you do believe me. 339 00:32:15,600 --> 00:32:20,600 I've given you my heart. 340 00:32:22,720 --> 00:32:27,760 I love you 341 00:32:27,880 --> 00:32:31,920 and you alone were meant for me. 342 00:32:34,600 --> 00:32:40,120 Please give your loving heart to me 343 00:32:40,240 --> 00:32:44,320 and say we'll never part. 344 00:32:44,440 --> 00:32:48,960 - Synger han om hotellet? - Det tror jeg, min egen. 345 00:32:49,080 --> 00:32:51,160 NĂ„. KĂŠrt. 346 00:32:51,280 --> 00:32:53,280 Hvad siger De? 347 00:32:53,400 --> 00:32:56,600 Han synger en kĂŠrlighedssang til hotellet. 348 00:32:56,720 --> 00:33:00,600 - Er det det, sangen handler om? - Ja. 349 00:33:02,360 --> 00:33:07,320 Darling, I'm never lonely 350 00:33:07,440 --> 00:33:13,880 whenever you are in sight. 351 00:33:14,000 --> 00:33:17,840 I love you 352 00:33:17,960 --> 00:33:22,440 for sentimental reasons. 353 00:33:23,760 --> 00:33:28,360 I hope you do believe me. 354 00:33:29,960 --> 00:33:37,360 I gave you my heart. 355 00:33:42,200 --> 00:33:45,800 NĂ„. Er De der, Madsen? 356 00:33:45,920 --> 00:33:51,480 MĂŠrkeligt at tĂŠnke pĂ„, at De ikke ville kĂžbe hotellet, men valgte - 357 00:33:51,600 --> 00:33:54,520 - at lade det sejle i sin egen sĂž. 358 00:34:01,240 --> 00:34:03,880 NĂ„, skĂ„l. 359 00:34:05,360 --> 00:34:08,840 Jeg ville bare sige godnat. 360 00:34:10,920 --> 00:34:14,720 Alle er gĂ„et tidligt til ro. 361 00:34:14,840 --> 00:34:19,800 Det er ĂŠrgerligt, hvis den nye ejer finder den lille pose. 362 00:34:19,920 --> 00:34:24,720 Nu har De jo vĂŠret overalt. OgsĂ„ hos hr. Weyse. 363 00:34:24,840 --> 00:34:29,560 Det er ogsĂ„ rigtigt. De ser sĂ„ alvorlig ud. 364 00:34:29,680 --> 00:34:34,440 GĂžr jeg? Jeg sad bare og tĂŠnkte pĂ„ det, De sagde i morges. 365 00:34:35,800 --> 00:34:41,240 - Hvad sagde jeg? - At jeg er... angstneurotiker. 366 00:34:42,280 --> 00:34:46,400 - Hr. Molin, det var bare... - Nej. De har ret. 367 00:34:46,520 --> 00:34:50,960 Jeg har nok altid haft angsten for at miste. 368 00:34:52,040 --> 00:34:55,120 Miste velstand. 369 00:34:55,240 --> 00:34:57,480 Anseelse. 370 00:34:57,600 --> 00:34:58,880 KĂŠrlighed. 371 00:35:00,240 --> 00:35:05,240 Men at min angst for at miste kastede mig i armene pĂ„ tyskerne... 372 00:35:05,360 --> 00:35:09,640 Det er ikke sĂ„dan, jeg ser mig selv. Det er ikke sĂ„dan, jeg er. 373 00:35:10,760 --> 00:35:15,360 Men sandheden er, at vi er det, vi gĂžr. 374 00:35:15,480 --> 00:35:20,840 SĂ„ kan det godt vĂŠre, det hjĂŠlper kort at give andre skylden. 375 00:35:20,960 --> 00:35:26,240 Men til syvende og sidst peger pilen kun Ă©t sted hen. 376 00:35:27,240 --> 00:35:31,360 De er alt for hĂ„rd ved Dem selv, hr. Molin. 377 00:35:31,480 --> 00:35:35,160 De kom for at sige godnat. Godnat, frĂžken Hansen. 378 00:35:35,280 --> 00:35:39,240 - Godnat, hr. Molin. - Sov godt. 379 00:35:39,360 --> 00:35:42,080 I lige mĂ„de. 380 00:35:43,840 --> 00:35:48,480 Jeg er sikker pĂ„, De har det bedre, nĂ„r De har fĂ„et sovet. 381 00:36:03,520 --> 00:36:07,560 Lily, hold nu op. Glem, hvad jeg sagde tidligere. 382 00:36:07,680 --> 00:36:12,080 - Hvordan skulle jeg det? - Vil du have, at jeg rejser? 383 00:36:12,200 --> 00:36:16,720 Jeg kan gĂ„ ned og sige, at jeg ikke kan blive her. 384 00:36:16,840 --> 00:36:21,640 Det kan du da ikke. Jeg vil ikke vĂŠre her alene. 385 00:36:22,640 --> 00:36:26,560 - Glemmer du sĂ„ det, jeg sagde? - Ja, ja. 386 00:36:27,640 --> 00:36:30,600 Bare du ikke rejser. 387 00:36:34,840 --> 00:36:38,040 Det er kvĂŠlende varmt. 388 00:36:39,840 --> 00:36:44,200 - Der er lige sĂ„ varmt udenfor. - Ja, fjollehoved. 389 00:36:44,320 --> 00:36:47,800 - Lad os gĂ„ ned og bade. - Nu? 390 00:36:59,240 --> 00:37:02,680 SĂ„ du det? Det der lys. 391 00:37:02,800 --> 00:37:05,800 - Hvad for noget lys? - I vandet. 392 00:37:06,880 --> 00:37:11,800 - Nej, du skal ikke gĂ„ derud. - Hvor er det mĂŠrkeligt. 393 00:37:11,920 --> 00:37:15,880 Kom nu ind. Trine, vil du ikke nok komme ind? 394 00:37:16,000 --> 00:37:19,920 - Det kan vĂŠre farligt. - Det er ikke farligt. 395 00:37:20,040 --> 00:37:23,960 - Det er morild. - Hvad for noget? 396 00:37:24,080 --> 00:37:27,640 Det er smĂ„ alger, der giver et lysglimt. 397 00:37:27,760 --> 00:37:30,880 Det sker, nĂ„r vandet er varmt om natten. 398 00:37:31,000 --> 00:37:34,320 - Har du hĂžrt om det? - Er I gĂŠster? 399 00:37:34,440 --> 00:37:38,720 - Ej, det kan man ikke sige. - Vi er stuepiger. 400 00:37:40,520 --> 00:37:43,320 SĂ„ mĂ„ I hilse Edith og Martha. 401 00:37:43,440 --> 00:37:48,360 - Jeg har vĂŠret i kĂžkkenet deroppe. - Har De det? 402 00:37:49,640 --> 00:37:54,880 - Hvem skal vi sĂ„ hilse fra? - Philip. Jeg bor i en hytte hernede. 403 00:37:55,000 --> 00:37:58,040 - Her? - 200 meter nede ad stranden. 404 00:37:58,160 --> 00:38:03,560 Kom forbi, hvis I har lyst. SĂ„ giver jeg kaffe. Og I kan sagtens bade. 405 00:38:03,680 --> 00:38:08,840 Er du klar? Du hĂžrte jo, hvad han sagde. Kom nu. 406 00:38:23,040 --> 00:38:26,280 - Godmorgen. - Du ser frisk ud. 407 00:38:26,400 --> 00:38:31,960 Lily og jeg badede i nat. Vi mĂždte en, som sagde, vi skulle hilse. 408 00:38:32,080 --> 00:38:36,360 Philip. Han fortalte, han har arbejdet her. 409 00:38:36,480 --> 00:38:41,720 - I sommer bor han i en hytte. - Han sagde, vi kunne komme forbi. 410 00:38:41,840 --> 00:38:46,840 - Men det tror jeg ikke, vi skal. - Han er ikke interesseret i piger. 411 00:38:47,920 --> 00:38:51,560 - Hvad mener du? - Ja, han er jo... 412 00:38:51,680 --> 00:38:55,080 - Du ved nok... - Hvad? 413 00:38:55,200 --> 00:38:58,720 Ja, altsĂ„... interesseret i mĂŠnd. 414 00:39:02,680 --> 00:39:07,600 Men han er flink nok alligevel, sĂ„ du kan sagtens besĂžge ham. 415 00:39:13,800 --> 00:39:17,760 Se, hvem der er kommet hjem til os, Ditmar. 416 00:39:24,800 --> 00:39:28,160 - Goddag, Ditmar. - Goddag, Mitzi. 417 00:39:29,480 --> 00:39:35,000 - Tak for alt, I har gjort for mig. - Det var mest min mor. 418 00:39:36,840 --> 00:39:40,480 Tak, fordi du giver mig lov til at bo i dit hus. 419 00:39:40,600 --> 00:39:45,440 Det har jeg ikke fortjent. Du skal vide... 420 00:39:45,560 --> 00:39:49,120 Det behĂžver du ikke, Mitzi. 421 00:39:49,240 --> 00:39:53,400 Jeg vil sige undskyld for de fejl, jeg har begĂ„et. 422 00:39:53,520 --> 00:39:57,080 At jeg kunne tro pĂ„ FĂžreren. 423 00:39:58,680 --> 00:40:00,560 Ditmar... 424 00:40:00,680 --> 00:40:05,680 Jeg vil aldrig kunne tilgive mig selv... at Vilhelm... 425 00:40:08,280 --> 00:40:10,720 Du er trĂŠt. 426 00:40:10,840 --> 00:40:14,920 Det bliver ogsĂ„ rart at fĂ„ noget andet tĂžj pĂ„. 427 00:40:15,040 --> 00:40:19,280 Ikke? Kom. Jeg finder noget til dig, kĂŠre. 428 00:40:23,160 --> 00:40:24,720 Ja? 429 00:40:26,280 --> 00:40:30,520 - Hvordan er humĂžret i dag? - UdmĂŠrket, frĂžken Hansen. 430 00:40:34,920 --> 00:40:38,160 De er dĂ„rlig til at lyve, hr. Molin. 431 00:40:38,280 --> 00:40:40,520 - Er jeg? - Ja. 432 00:40:40,640 --> 00:40:45,360 Men det var bare sĂ„dan... en irriterende drĂžm. 433 00:40:45,480 --> 00:40:50,000 Om hvad? DrĂžmme er da spĂŠndende. 434 00:40:50,120 --> 00:40:54,200 Da jeg var indlagt, ville en lĂŠge hele tiden hĂžre mine. 435 00:40:54,320 --> 00:40:58,120 Har De vĂŠret indlagt? Det er jeg ked af. 436 00:40:58,240 --> 00:41:03,960 Der lĂŠrer man, at dem, der skal passe pĂ„ os, er de mest tossede. 437 00:41:04,080 --> 00:41:07,600 NĂ„, lad mig hĂžre. Hvad drĂžmte De? 438 00:41:07,720 --> 00:41:09,800 Bare om... 439 00:41:12,520 --> 00:41:16,840 - Om min egen dĂžd. - Og alligevel stĂ„r De her. 440 00:41:16,960 --> 00:41:20,200 Tja. Jamen jeg... 441 00:41:20,320 --> 00:41:22,960 Jeg drĂžmte om... 442 00:41:23,080 --> 00:41:25,680 ... den flyvende hollĂŠnder. 443 00:41:25,800 --> 00:41:31,440 SpĂžgelsesskibet kom sejlende lige imod mig med sin... 444 00:41:31,560 --> 00:41:35,280 ... galionsfigur i stĂŠvnen. 445 00:41:35,400 --> 00:41:39,320 Og varslede dĂžd og... undergang. 446 00:41:39,440 --> 00:41:43,560 Ja, der kan De hĂžre. Det er det rene pjat. 447 00:41:44,600 --> 00:41:50,280 Jeg ved ikke, hvad det er med Dem. At jeg fortĂŠller om mine drĂžmme. 448 00:41:50,400 --> 00:41:53,800 Jeg tror, den drĂžm handlede om noget andet. 449 00:41:53,920 --> 00:41:56,160 - Kom. - Hvad nu? 450 00:41:56,280 --> 00:41:59,400 Kom lige. 451 00:41:59,520 --> 00:42:02,080 Hvad vil De? 452 00:42:02,200 --> 00:42:04,960 Undskyld, hvad skal vi? 453 00:42:06,480 --> 00:42:10,440 Deres galionsfigur. Her har vi ikke kigget. 454 00:42:10,560 --> 00:42:14,560 Det var jo bare en drĂžm, frĂžken Hansen. 455 00:42:18,080 --> 00:42:21,760 - NĂ„, I beundrer figuren? - Ja. Den er skĂžn. 456 00:42:21,880 --> 00:42:26,560 Den var hele Ă„rsagen til, at hotellet blev startet. 457 00:42:26,680 --> 00:42:30,680 Galeasen Rosita strandede hernede for mange Ă„r siden. 458 00:42:30,800 --> 00:42:34,360 SĂžfolkene skulle have et sted at bo. 459 00:42:34,480 --> 00:42:39,040 Og der var kun en gĂ„rd. PĂ„ hr. Andersens bedstefars tid. 460 00:42:39,160 --> 00:42:42,360 Han fik idĂ©en til at bygge et hotel. 461 00:42:42,480 --> 00:42:45,040 Det er interessant. 462 00:42:45,160 --> 00:42:49,640 Ja. Nu mĂ„ vi se, om den fĂ„r lov til at blive hĂŠngende. 463 00:42:49,760 --> 00:42:52,360 NĂ„r der kommer nye ejere. 464 00:42:57,320 --> 00:43:02,640 - NĂ„, Rosita. Hvad gemmer du pĂ„? - Jeg synes altsĂ„ ikke... 465 00:43:02,760 --> 00:43:05,400 Ved De, hvor Politiken er? 466 00:43:05,520 --> 00:43:08,480 Nej. 467 00:43:08,600 --> 00:43:11,320 - DesvĂŠrre. - Er den ikke derude? 468 00:43:11,440 --> 00:43:16,920 Ikke pĂ„ skranken, som den plejer. Ah, galionsfiguren, ja. 469 00:43:17,040 --> 00:43:22,840 Ja, der er jo faktisk en ret interessant historie. 470 00:43:22,960 --> 00:43:26,760 Vi har lige fĂ„et den fortalt af frĂžken Edith. 471 00:43:26,880 --> 00:43:32,200 MĂŠrkeligt, at hotellet startede pĂ„ baggrund af ulykkelige skibbrudne. 472 00:43:32,320 --> 00:43:35,840 Har De kigget efter avisen pĂ„ det lille bord? 473 00:43:35,960 --> 00:43:38,560 NĂ„. Der er den. Tak. 474 00:43:43,240 --> 00:43:48,160 - AltsĂ„ nu mĂ„ det virkelig vĂŠre nok. - Vent nu lige lidt. 475 00:44:04,400 --> 00:44:08,640 Det er vist Deres diamanter, hr. Molin. 476 00:44:24,200 --> 00:44:29,440 Jeg kan simpelthen ikke tage af sted, fĂžr gĂŠsterne er rejst. 477 00:44:29,560 --> 00:44:33,160 Hvordan skulle vi kunne nĂ„ det? 478 00:44:33,280 --> 00:44:36,920 Dig? Kan du det? 479 00:44:38,200 --> 00:44:41,800 Ja. Hvis jeg kĂžrer nu. 480 00:44:41,920 --> 00:44:44,360 Tak, Morten. 481 00:44:47,520 --> 00:44:49,000 Mor? 482 00:44:51,320 --> 00:44:55,120 Morten har ringet. Uwe skal til Tyskland i dag. 483 00:44:55,240 --> 00:44:57,720 - I dag? - Ja. 484 00:44:57,840 --> 00:45:01,360 Hvis jeg skal sige farvel, skal jeg kĂžre nu. 485 00:45:01,480 --> 00:45:06,560 - Jeg tager Frida med. - Hun er nede pĂ„ stranden med Otilia. 486 00:45:06,680 --> 00:45:11,040 - Skal jeg hente hende? - Det kan jeg ikke nĂ„. 487 00:45:11,160 --> 00:45:16,240 FortĂŠl hende, at jeg er tilbage i eftermiddag. 488 00:45:20,480 --> 00:45:23,920 Molly, jeg rejser hjem til bĂžrnene. 489 00:45:25,640 --> 00:45:29,640 Morten har alligevel ikke brug for mig her. 490 00:45:29,760 --> 00:45:32,880 SĂŠt dig ned et Ăžjeblik. 491 00:45:40,320 --> 00:45:44,120 Han ved, du ikke bebrejder ham. Men hvad hjĂŠlper det - 492 00:45:44,240 --> 00:45:47,680 - nĂ„r han ikke kan tilgive sig selv? 493 00:45:47,800 --> 00:45:53,800 Det er mĂŠrkeligt at tĂŠnke pĂ„, at Morten er vokset op i det her hus. 494 00:45:53,920 --> 00:45:57,720 Med nogle, han troede var hans forĂŠldre. 495 00:45:57,840 --> 00:46:00,760 En far, der aldrig har kunnet lide ham. 496 00:46:00,880 --> 00:46:06,160 Mens jeg gik rundt pĂ„ hotellet og... ikke kunne blande mig. 497 00:46:06,280 --> 00:46:10,280 Og da deres egen sĂžn druknede... 498 00:46:10,400 --> 00:46:13,320 ... sĂ„ fik Morten skylden. 499 00:46:13,440 --> 00:46:17,280 - Det var helt uden grund. - Det ved jeg godt. 500 00:46:17,400 --> 00:46:22,680 Jeg tror, det er det, der plager ham igen. Med Lars og Aksel. 501 00:46:27,080 --> 00:46:30,280 Det er ikke jer, han ikke vil tilbage til. 502 00:46:30,400 --> 00:46:35,000 Det er der, hvor det skete. Det er det, der plager ham. 503 00:46:35,120 --> 00:46:40,200 Jeg tror, Morten har svĂŠrt ved at komme tilbage til Newcastle. 504 00:46:46,600 --> 00:46:48,880 Ja? Enevoldsen. 505 00:46:49,000 --> 00:46:52,480 Goddag, hr. Madsen. Nej, ikke endnu. 506 00:46:54,920 --> 00:46:57,640 Øjeblik. Ja? 507 00:47:00,520 --> 00:47:04,280 NĂ„, men hun kommer der. Det er din far. 508 00:47:04,400 --> 00:47:06,400 Min far? 509 00:47:07,720 --> 00:47:10,600 - Hallo? - Undskyld, jeg forstyrrer. 510 00:47:10,720 --> 00:47:14,600 - Hr. Seerup vil tale med dig. - Kan det ikke vente? 511 00:47:14,720 --> 00:47:17,520 Det tager kun et Ăžjeblik. 512 00:47:17,640 --> 00:47:20,960 Goddag. Beklager forstyrrelsen. 513 00:47:21,080 --> 00:47:25,160 Min hustru og jeg leder efter en ferieejendom. 514 00:47:25,280 --> 00:47:29,840 Jeg vil fortĂŠlle Dem, at vi nu har fundet den rigtige. 515 00:47:29,960 --> 00:47:33,320 Det er jeg glad for, men jeg har travlt. 516 00:47:33,440 --> 00:47:37,520 - Jeg taler om hotellet. - Hotellet? 517 00:47:37,640 --> 00:47:44,400 Ja. Jeg hĂžrer, De sĂŠlger. Min hustru sagde: "Hvorfor kĂžber vi ikke det?" 518 00:47:44,520 --> 00:47:47,320 - Som ferieejendom? - Som hotel. 519 00:47:47,440 --> 00:47:52,800 SĂ„ kan vi vĂŠre her om sommeren. Det har vĂŠret spĂŠndende for mig - 520 00:47:52,920 --> 00:47:57,760 - at mĂžde sĂ„ hjertelige mennesker og knytte venskabsbĂ„nd her. 521 00:47:57,880 --> 00:48:02,880 Men det er Deres valg, om De har lyst til at sĂŠlge til os. 522 00:48:03,000 --> 00:48:05,840 Deres far mente, jeg burde fortĂŠlle det. 523 00:48:05,960 --> 00:48:11,560 Tak for Deres venlighed, hr. Seerup. MĂ„tte jeg lige fĂ„ min far igen? 524 00:48:11,680 --> 00:48:15,200 Ja. Deres datter vil tale med Dem igen. 525 00:48:15,320 --> 00:48:18,200 - NĂ„? - Hvad siger gĂŠsterne? 526 00:48:18,320 --> 00:48:22,600 - De bliver da glade. - Jeg er nĂždt til at hĂžre dem fĂžrst. 527 00:48:26,960 --> 00:48:31,280 Far, jeg kommer til at lĂžbe. Jeg skal giftes. 528 00:48:31,400 --> 00:48:33,760 Hvad siger du? 529 00:48:33,880 --> 00:48:36,800 Amanda? Hvad sagde du? 530 00:48:38,600 --> 00:48:42,640 - Hvad sagde hun? - At hun skulle giftes. 531 00:48:44,080 --> 00:48:49,560 Amanda Berggren, vil du have Uwe Kiessling til din ĂŠgtemand? 532 00:48:49,680 --> 00:48:52,880 Ja. Det vil jeg. 533 00:48:53,000 --> 00:48:59,160 Uwe Kiessling, vil du have Amanda Berggren til din ĂŠgtehustru? 534 00:48:59,280 --> 00:49:01,440 Ja. Uden tvivl. 535 00:49:01,560 --> 00:49:04,520 I har erklĂŠret at ville ĂŠgte hinanden. 536 00:49:04,640 --> 00:49:08,400 Jeg forkynder jer herved at vĂŠre ĂŠgtefolk. 537 00:49:10,040 --> 00:49:12,040 Var det bare det? 538 00:49:12,160 --> 00:49:16,640 Nej, der er ogsĂ„ en tale med gode rĂ„d og formaninger. 539 00:49:16,760 --> 00:49:19,760 Den behĂžver vi ikke. 540 00:49:52,520 --> 00:49:54,360 Tekster: Karla Engelbrecht Dansk Video Tekst 45761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.