All language subtitles for Badehotellet.S10E06.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:04,760
- Vores lille aftale...
- Ordner vi, nÄr Ellinor er frisk.
2
00:00:04,880 --> 00:00:10,240
Det udspiller sig i en bombet by,
hvor huset braser ned over dem.
3
00:00:10,360 --> 00:00:13,440
Hvorfor finder vi ikke de diamanter?
4
00:00:13,560 --> 00:00:17,720
- Jeg Ăžnsker ikke at hjĂŠlpe Fuchs.
- Hvem siger, vi hjĂŠlper ham?
5
00:00:17,840 --> 00:00:21,200
Det er slut med livet i sus og dus.
6
00:00:21,320 --> 00:00:24,920
Han er blevet i ĂŠgteskabet
for pengene.
7
00:00:25,040 --> 00:00:26,280
NĂŒrnberg?
8
00:00:26,400 --> 00:00:28,680
Jeg tager kun derned -
9
00:00:28,800 --> 00:00:32,560
- hvis min kone og datter
mÄ fÞlge efter.
10
00:00:32,680 --> 00:00:34,880
Din kone?
11
00:01:33,320 --> 00:01:36,360
- Godmorgen.
- Godmorgen.
12
00:01:36,480 --> 00:01:41,080
- Det gjorde jeg da ikke.
- Det gjorde du da.
13
00:01:44,000 --> 00:01:47,680
SÄdan har de vÊret hele morgenen.
14
00:01:50,200 --> 00:01:53,960
Jeg kan lige nÄ
en dukkert fĂžr morgenmaden.
15
00:01:54,080 --> 00:01:58,320
- Jeg var i fire gange i gÄr.
- Det lyder dejligt.
16
00:02:06,280 --> 00:02:10,600
NĂ„, det er bare dig.
Din far skal Äbenbart ikke op i dag.
17
00:02:10,720 --> 00:02:13,760
NĂŠ, fordi jeg holder ferie.
18
00:02:13,880 --> 00:02:18,720
Jeg vil fortĂŠlle, at jeg har taget
en beslutning. Det gÄr ikke.
19
00:02:18,840 --> 00:02:25,120
En forpagter var en kort drĂžm.
Hvordan styrer jeg det fra Tyskland?
20
00:02:25,240 --> 00:02:29,520
Jeg ringer til mĂŠgleren og siger,
det bliver som aftalt.
21
00:02:30,520 --> 00:02:34,920
- Han mÄ sÊtte hotellet til salg.
- Det er det rigtige.
22
00:02:35,040 --> 00:02:40,000
Amanda har ret. Hun kan ikke drive
et hotel, nÄr hun bor i Tyskland.
23
00:02:40,120 --> 00:02:43,520
Jamen vi aner jo ikke,
hvad der sÄ sker.
24
00:02:43,640 --> 00:02:47,280
Det kunne jo undgÄs,
hvis du kĂžbte det.
25
00:02:47,400 --> 00:02:52,440
- Jeg skal investere i Amerika.
- Det bliver jo aldrig til noget.
26
00:02:52,560 --> 00:02:58,280
Hvis Seerup var interesseret,
havde vi fÄet den aftale for lÊngst.
27
00:02:58,400 --> 00:03:04,600
Hotellet kommer ikke salg, fĂžr alle
er rejst. Og de skal ikke vide det.
28
00:03:04,720 --> 00:03:10,280
Jeg tÞr ikke at tÊnke pÄ, hvad
der sker, nÄr de fÄr det at vide.
29
00:03:12,400 --> 00:03:16,640
- HvornÄr kommer Deres drenge?
- Godt spÞrgsmÄl.
30
00:03:16,760 --> 00:03:21,400
De er cyklet tilbage til Hobro,
hvor en ko skal kĂŠlve.
31
00:03:21,520 --> 00:03:26,240
- Skal de ligefrem se pÄ det?
- Det er da spĂŠndende for bĂžrn.
32
00:03:26,360 --> 00:03:31,120
- MĂ„ jeg fortĂŠlle det, du sagde?
- Det er bare en lÞs idé.
33
00:03:31,240 --> 00:03:34,960
Jeg tĂŠnkte,
om jeg skulle holde fĂždselsdag her.
34
00:03:35,080 --> 00:03:38,280
Olga bliver jo 75 til april.
35
00:03:38,400 --> 00:03:41,480
Om sommeren
kan hele familien vĂŠre med.
36
00:03:41,600 --> 00:03:42,960
Hyggeligt.
37
00:03:43,080 --> 00:03:48,680
IsÊr nÄr det ikke er en hemmelighed,
at hr. Weyse er Sarahs...
38
00:03:48,800 --> 00:03:54,080
Det er bare en tanke. Jeg har ikke
talt med Amanda om, om der er plads.
39
00:03:54,200 --> 00:03:56,720
Velbekomme.
40
00:03:59,240 --> 00:04:01,360
Hvem ringede?
41
00:04:01,480 --> 00:04:07,320
Teatret vil vide, om de skal arbejde
videre med bjerget. Jeg mÄtte sige:
42
00:04:07,440 --> 00:04:13,800
"Konradsen, jeg har sagt, at sidste
akt ikke udspiller sig pÄ et bjerg."
43
00:04:13,920 --> 00:04:17,280
Han havde ikke forstÄet,
at jeg mente det.
44
00:04:17,400 --> 00:04:22,720
Er det ikke pragtfuldt? Jeg har
kastet en brand ind i det hus -
45
00:04:22,840 --> 00:04:28,080
- sÄ bÄde Holberg og OehlenschlÀger
skÊlver i deres smÄ lÊnestole.
46
00:04:30,120 --> 00:04:35,160
Herren, som skabte alt pÄ Jord,
skabte vel ogsÄ dette bord.
47
00:04:41,640 --> 00:04:44,200
Godmorgen, hr. Molin.
48
00:04:45,440 --> 00:04:49,000
- FrĂžken Hansen.
- Har De fundet diamanterne?
49
00:04:49,120 --> 00:04:53,720
Kunne jeg overtale Dem til
at lukke til dagligstuen?
50
00:04:59,280 --> 00:05:04,120
AltsÄ... hele det her forehavende...
Jeg ved virkelig ikke.
51
00:05:04,240 --> 00:05:08,520
- Hvor lĂŠnge har De vĂŠret neurotiker?
- Neurotiker?
52
00:05:11,160 --> 00:05:13,880
Det mener jeg ikke, jeg er.
53
00:05:14,000 --> 00:05:18,880
De kigger Dem over skulderen, som om
der skal ske noget forfĂŠrdeligt.
54
00:05:19,000 --> 00:05:25,120
Men de kan stjĂŠle en formue fra
den mand, der har Ăždelagt Deres liv.
55
00:05:25,240 --> 00:05:29,600
Jeg er virkelig ked af,
at jeg har indblandet Dem.
56
00:05:29,720 --> 00:05:34,520
Det skal De ikke vĂŠre. Jeg var nede
og lede i kĂžkkenet i nat.
57
00:05:34,640 --> 00:05:39,160
- Det var De vel ikke?
- Men jeg fandt ikke noget.
58
00:05:39,280 --> 00:05:42,480
En dÞr i kÞkkenet var lÄst.
Der mÄ jeg ind.
59
00:05:42,600 --> 00:05:48,000
- Men der er jo lÄst om natten.
- Derfor mÄ jeg gÞre det nu.
60
00:05:48,120 --> 00:05:51,960
Vil De ikke nok vĂŠre rar?
Der er folk derude.
61
00:05:58,240 --> 00:06:03,600
- Det tog ellers sin tid.
- Jeg faldt sÄdan i snak med Fie.
62
00:06:03,720 --> 00:06:07,840
Det er lidt svĂŠrt
at lave en ĂŠggestand uden ĂŠg.
63
00:06:07,960 --> 00:06:11,120
Ja, ja. De er her jo nu.
64
00:06:11,240 --> 00:06:16,440
Hernede er der ogsÄ blevet rodet.
Nogen har rykket om pÄ det hele.
65
00:06:16,560 --> 00:06:22,240
- Er det ikke bare Trine og Lily?
- De har slet ikke vĂŠret i de skabe.
66
00:06:25,960 --> 00:06:28,840
- FrĂžken Hansen.
- Mangler De noget?
67
00:06:28,960 --> 00:06:34,040
Nej, nej. Jeg har bare aldrig vĂŠret
herude fĂžr. Hvor er her hyggeligt.
68
00:06:34,160 --> 00:06:39,800
- Og en lille gÄrd.
- Der sidder vi, nÄr vi har en pause.
69
00:06:39,920 --> 00:06:45,320
- Og et ekstra rum derinde?
- Ja. Det lukker Martha om natten.
70
00:06:45,440 --> 00:06:48,840
- Hvorfor det?
- GĂŠster havde forsynet sig.
71
00:06:48,960 --> 00:06:55,000
SmĂžr og leverpostej stod fremme.
Jeg gad godt at vide, hvem det var.
72
00:06:55,120 --> 00:07:00,880
- Hvad ville du sÄ gÞre?
- Ja, sÄ ville jeg da bede om mÊrker.
73
00:07:01,000 --> 00:07:05,600
- MĂ„ jeg lige kigge derud?
- Ja, vĂŠrsgo.
74
00:07:07,440 --> 00:07:11,240
- Har pigerne sat stole pÄ stranden?
- De vasker.
75
00:07:11,360 --> 00:07:14,120
Jamen sÄ...
76
00:07:27,200 --> 00:07:32,520
- Vi skal have fasaner? Dejligt.
- Der er ikke sÄ meget at se herude.
77
00:07:32,640 --> 00:07:35,800
Det er bare her, vi har maden.
78
00:07:35,920 --> 00:07:38,200
Martha!
79
00:07:39,320 --> 00:07:43,920
- Er det dig, Frida?
- Ja. PrĂžv at se.
80
00:07:44,040 --> 00:07:48,720
- Jeg har selv lavet den.
- Ja. NĂŠsten helt alene.
81
00:07:48,840 --> 00:07:52,600
Min mor har set den.
Hun synes ogsÄ, den er flot.
82
00:08:03,080 --> 00:08:08,640
Tak, fordi jeg lige mÄtte kigge.
Hvor var det interessant.
83
00:08:08,760 --> 00:08:11,280
- Hvad?
- Aner det ikke.
84
00:08:17,400 --> 00:08:20,680
Er det slut med kattekillingerne?
85
00:08:20,800 --> 00:08:24,880
Frida er endelig holdt op
med at tale om dem.
86
00:08:25,000 --> 00:08:30,120
- God afledning med dragen.
- HvornÄr flÞj De sidst med drage?
87
00:08:31,840 --> 00:08:36,200
- Jeg ved ikke, om jeg har prĂžvet.
- Er det sÄ ikke pÄ tide?
88
00:08:36,320 --> 00:08:41,920
- Jeg vil ikke vĂŠre til meget hjĂŠlp.
- De vil hellere sidde og lĂŠse avis.
89
00:08:42,040 --> 00:08:44,680
Er jeg sÄ slem?
90
00:08:44,800 --> 00:08:47,360
Otilia, kom nu.
91
00:08:56,440 --> 00:09:01,000
- Hallo? Dav, Amanda.
- Er du stadig med pÄ, at vi sÊlger?
92
00:09:01,120 --> 00:09:05,840
Jeg er med pÄ alt, hvad du beslutter.
Det lyder rigtigt.
93
00:09:05,960 --> 00:09:11,360
- Har du fortalt det til gĂŠsterne?
- Nej. De skal ikke vide noget.
94
00:09:12,600 --> 00:09:18,440
- Jeg skriver til dem.
- Klogt. Det er nok ret fĂžlsomt.
95
00:09:22,120 --> 00:09:28,120
Har du stadig ikke hĂžrt fra Philip?
Det har du. Du ved, hvor han er.
96
00:09:28,240 --> 00:09:31,920
Ja. Men jeg har lovet
ikke at fortĂŠlle det.
97
00:09:32,040 --> 00:09:36,520
Har du talt i telefon med ham,
eller har han vĂŠret forbi?
98
00:09:36,640 --> 00:09:39,960
Han har vĂŠret forbi, ikke?
99
00:09:40,080 --> 00:09:45,040
AltsÄ I mÄ selv
klare det der, Ditmar. Farvel.
100
00:09:50,400 --> 00:09:54,080
- Var det Mitzi?
- Nej, det var Amanda.
101
00:09:54,200 --> 00:09:57,280
- Vi sĂŠlger.
- Hvad?
102
00:09:57,400 --> 00:10:01,520
- Hotellet. Vi sĂŠlger det.
- Det var da godt.
103
00:10:01,640 --> 00:10:06,920
Jeg har heller aldrig forstÄet,
hvorfor du ville blandes ind i det.
104
00:10:07,040 --> 00:10:10,840
- Jeg kĂžrer nu.
- KĂžrer? Hvorhen?
105
00:10:10,960 --> 00:10:14,360
- Du er her vel, nÄr Mitzi kommer?
- Ja.
106
00:10:17,840 --> 00:10:21,520
NÄr jeg er 30?
Hvor skulle jeg vide det fra?
107
00:10:21,640 --> 00:10:25,280
- SĂ„ har du nok fire bĂžrn.
- Fire bĂžrn?
108
00:10:25,400 --> 00:10:29,320
SĂ„ skal jeg finde en mand fĂžrst.
Hvad med dig?
109
00:10:31,080 --> 00:10:35,760
- Hvad laver du, nÄr du er 30?
- SĂ„ er jeg bjergbestiger.
110
00:10:35,880 --> 00:10:38,200
Du er fjollet.
111
00:10:40,320 --> 00:10:45,280
Hvor er jeg glad for, du ikke er sur.
Jeg troede ikke, du kunne lide mig.
112
00:10:45,400 --> 00:10:49,760
- At jeg ikke kunne lide dig?
- Ja, det virkede sÄdan.
113
00:10:49,880 --> 00:10:54,560
- Jeg kunne lide dig for meget.
- Man kan ikke lide en for meget.
114
00:10:54,680 --> 00:10:57,520
- Det kan man da.
- Hvordan?
115
00:10:59,240 --> 00:11:03,080
Hvis man er forelsket,
og den anden ikke er.
116
00:11:03,200 --> 00:11:07,480
- Hvorfor siger du det?
- Fordi jeg mener det.
117
00:11:08,800 --> 00:11:12,480
En pige kan ikke
vĂŠre forelsket i en pige.
118
00:11:12,600 --> 00:11:15,680
Hvad nu hvis det er det, jeg er?
119
00:11:21,440 --> 00:11:25,960
Jeg lovede Edith
at hjĂŠlpe med stolene til stranden.
120
00:11:26,080 --> 00:11:29,680
Jamen sÄ gÞr det. Jeg tager resten.
121
00:11:34,560 --> 00:11:38,720
- Hvad var det nu?
- DirektĂžr Konradsen igen.
122
00:11:38,840 --> 00:11:44,240
Panikken har bredt sig. Snedkerne
og kostumen har ogsÄ beklaget sig.
123
00:11:44,360 --> 00:11:47,840
De kan ikke forstÄ,
at jeg har lavet det om.
124
00:11:47,960 --> 00:11:51,440
"Nogen kan ikke vÊre sÄ visionÊr."
125
00:11:51,560 --> 00:11:55,440
"Det har vi jo
slet ikke tradition for."
126
00:11:55,560 --> 00:12:01,480
Selv Konradsen bjĂŠffer med
og er bange for Ăžkonomien.
127
00:12:01,600 --> 00:12:06,280
- Er det ikke vidunderligt?
- Jo. Du virker helt stimuleret.
128
00:12:06,400 --> 00:12:09,760
Hvorfor er mennesker
sÄ bange for forandring?
129
00:12:09,880 --> 00:12:13,400
Ja, vi gĂžr ikke, som vi plejer -
130
00:12:13,520 --> 00:12:17,520
- men det kunne jo vĂŠre,
det kunne blive kunst.
131
00:12:18,840 --> 00:12:23,440
- Hvad er nu det?
- Flere breve til brevkassen.
132
00:12:23,560 --> 00:12:29,040
Det kan jo vĂŠre, jeg kan putte det
ind, nÄr direktÞr Konradsen ringer.
133
00:12:32,520 --> 00:12:36,320
- Var det gongongen?
- Jeg hĂžrte ikke noget.
134
00:12:36,440 --> 00:12:38,960
Jeg er skrupsulten.
135
00:12:41,560 --> 00:12:47,240
- Hr. Seerup?
- Ja. Jeg har prĂžvet at telefonere.
136
00:12:47,360 --> 00:12:51,760
Kom dog indenfor.
Vi har lige vĂŠret nede at bade.
137
00:12:51,880 --> 00:12:55,880
- Hvordan gÄr det med Deres hustru?
- Meget bedre.
138
00:12:56,000 --> 00:13:01,240
- Det var mere forskrĂŠkkelsen.
- Det kan man da ogsÄ godt forstÄ.
139
00:13:01,360 --> 00:13:04,520
Vi skal have frokost.
Vil De spise med?
140
00:13:04,640 --> 00:13:08,400
- Er det ikke en ulejlighed?
- Absolut ikke.
141
00:13:08,520 --> 00:13:13,720
- SĂ„ kan vi tage vores snak bagefter.
- Ja. Hvad tÊnkte De pÄ?
142
00:13:13,840 --> 00:13:18,000
Jeg tĂŠnkte,
om vi ikke skulle fÄ noget pÄ papir.
143
00:13:18,120 --> 00:13:21,720
Ja. Det kan vi da gĂžre med det samme.
144
00:13:21,840 --> 00:13:25,960
- Men Deres frokost...
- Den kan snildt vente.
145
00:13:26,080 --> 00:13:30,640
- Jamen sÄ gÄr jeg lidt.
- Therese, vent lige lidt.
146
00:13:30,760 --> 00:13:34,080
Men nu er skaden jo sket.
147
00:13:34,200 --> 00:13:38,560
Ja, jeg mÄ se, hvad jeg kan gÞre.
Ja. Farvel.
148
00:13:40,400 --> 00:13:41,720
Fandens!
149
00:13:41,840 --> 00:13:47,480
Din far og Seerup vil have frokost pÄ
vĂŠrelset. Jeg siger det i kĂžkkenet.
150
00:13:47,600 --> 00:13:51,920
Det stÄr i Skagens Avis,
at hotellet er til salg.
151
00:13:52,040 --> 00:13:56,080
- Har du ikke sagt til mĂŠgleren...
- Han kom til at sige det.
152
00:13:56,200 --> 00:14:00,480
Jeg mÄ have fundet den avis,
fĂžr gĂŠsterne ser det.
153
00:14:15,560 --> 00:14:19,560
- Har du fundet den?
- Ja. Den er ude at flyve.
154
00:14:19,680 --> 00:14:24,560
Frida manglede avis til dragehalen
og var kommet til at tage den.
155
00:14:24,680 --> 00:14:27,680
- Sikke et klogt barn.
- Ja.
156
00:14:43,840 --> 00:14:46,640
- Dav.
- Amanda kunne ikke dy sig?
157
00:14:46,760 --> 00:14:52,000
Hun sagde bare, hun havde talt
med dig. SÄ hÄbede jeg, du var her.
158
00:15:00,440 --> 00:15:04,000
Jeg har ogsÄ altid
elsket det her sted.
159
00:15:05,920 --> 00:15:11,000
Men... jeg savnede dig derhjemme.
160
00:15:11,120 --> 00:15:14,520
Det var dumt, det, jeg fik sagt.
161
00:15:14,640 --> 00:15:18,760
Men jeg hÄber virkelig...
at du vil flytte hjem.
162
00:15:18,880 --> 00:15:23,120
- Det kommer jeg ikke til, Ditmar.
- Philip...
163
00:15:26,000 --> 00:15:28,720
Hvor mange gange skal jeg undskylde?
164
00:15:28,840 --> 00:15:33,880
Skal det ende sÄdan her? Efter
alle de Är, vi har vÊret sammen.
165
00:15:34,000 --> 00:15:38,720
Hvor mange gange i alle de Är
har du ikke fornĂŠgtet det, du er?
166
00:15:38,840 --> 00:15:41,160
FornĂŠgtet mig.
167
00:15:41,280 --> 00:15:45,240
Du har villet, du har ikke villet.
168
00:15:45,360 --> 00:15:51,360
- Du har ikke endt dit ĂŠgteskab.
- Det var for ikke at miste Vilhelm.
169
00:15:51,480 --> 00:15:56,040
Du mistede ham alligevel.
Jeg orker ikke mere, Ditmar.
170
00:15:57,160 --> 00:16:02,160
Jeg har det sÄ fint, som jeg har det.
Her kan jeg trĂŠkke vejret.
171
00:16:03,600 --> 00:16:08,280
- Det kan du ikke pÄ Frijsenholm?
- Kan du?
172
00:16:10,000 --> 00:16:13,640
Har du nogensinde fÄet lov til det?
173
00:16:13,760 --> 00:16:18,840
Det mĂŠrkelige er, at dem i
de stĂžrste huse er mindst rummelige.
174
00:16:23,600 --> 00:16:26,680
Hvad med Mitzi? Er hun kommet ud?
175
00:16:26,800 --> 00:16:29,560
Ja. Hun er pÄ vej herop.
176
00:16:29,680 --> 00:16:32,760
Det var godt. SÄ mÄ du hilse.
177
00:16:33,760 --> 00:16:38,280
Det er min mors vĂŠrk.
Det har intet med mig at gĂžre.
178
00:16:38,400 --> 00:16:42,280
Nej, men det er da godt,
hun er kommet ud.
179
00:17:05,680 --> 00:17:10,800
Ja? Jeg har vĂŠret inde hos Dem
fem gange. Hvor har De vĂŠret?
180
00:17:10,920 --> 00:17:16,000
Jeg har vÊret ude at gÄ en lang tur
og tĂŠnkt over det hele.
181
00:17:17,600 --> 00:17:20,000
MĂ„ jeg sĂŠtte mig?
182
00:17:20,120 --> 00:17:23,720
De kan sÊtte Dem pÄ sengen.
Den kender De. Nedefra.
183
00:17:27,520 --> 00:17:31,640
- Opdagede nogen Dem i kĂžkkenet?
- Nej, nej.
184
00:17:31,760 --> 00:17:36,960
Jeg kom ogsÄ ind i det lÄste lokale,
men der var ikke noget.
185
00:17:37,080 --> 00:17:41,800
FrÞken Hansen. Jeg er sikker pÄ,
de diamanter ikke findes.
186
00:17:41,920 --> 00:17:45,080
Hvorfor ikke det?
187
00:17:45,200 --> 00:17:50,560
Jeg har kun Fuchs ord for, at hans
adjudant skulle have gemt en pose.
188
00:17:50,680 --> 00:17:54,080
Hvem siger, han ikke har beholdt dem?
189
00:17:54,200 --> 00:17:59,280
Hvis de havde vĂŠret her,
sÄ havde vi fundet dem.
190
00:17:59,400 --> 00:18:05,320
- IsĂŠr De har vĂŠret overalt.
- Nej. Jeg mangler stadig ét vÊrelse.
191
00:18:05,440 --> 00:18:09,080
- Har De vÊret pÄ gÊsternes vÊrelser?
- Undtagen et.
192
00:18:09,200 --> 00:18:13,680
Enten er han eller hans hustru der.
Hr. Weyse.
193
00:18:13,800 --> 00:18:19,040
Fru Weyse skal arbejde i radiostuen.
NÄr han gÄr ned for at bade...
194
00:18:20,120 --> 00:18:25,200
FrĂžken Hansen. Jeg kan mĂŠrke,
at det ender galt, det her.
195
00:18:27,160 --> 00:18:30,240
Det sidste vĂŠrelse, hr. Molin.
196
00:18:43,480 --> 00:18:45,000
Ja?
197
00:18:47,280 --> 00:18:51,520
- Hvilede du dig?
- Overhovedet ikke. Hvad vil du?
198
00:18:54,680 --> 00:18:59,200
Give dig den her.
Den riesling, vi aldrig fik drukket.
199
00:18:59,320 --> 00:19:03,520
Jeg har lige taget den ud.
Jeg hÄber, den kan holde sig kold.
200
00:19:03,640 --> 00:19:05,080
Tak.
201
00:19:08,120 --> 00:19:12,640
Og sÄ vil jeg sige farvel.
Jeg rejser til KĂžbenhavn.
202
00:19:12,760 --> 00:19:17,720
Min hustru Ăžnsker skilsmisse
pÄ grund af fru Weyse.
203
00:19:17,840 --> 00:19:22,120
Hun har en brevkasse,
som min kone har skrevet til.
204
00:19:22,240 --> 00:19:26,000
- Det ved jeg.
- NĂ„. Hun har fortalt det?
205
00:19:26,120 --> 00:19:29,600
Hun har vist mig brevet.
206
00:19:29,720 --> 00:19:36,000
Vi vidste ikke, det hele var hendes,
og at du blev for pengenes skyld.
207
00:19:36,120 --> 00:19:39,920
- Hvor har du det fra?
- Fru Madsens mand.
208
00:19:40,040 --> 00:19:43,120
Grossereren kender ikke min Ăžkonomi.
209
00:19:43,240 --> 00:19:46,800
Min hustru ejer huset i Gentofte -
210
00:19:46,920 --> 00:19:50,480
- men jeg tror nu nok,
jeg klarer mig.
211
00:19:52,080 --> 00:19:55,080
Jeg er ked af,
jeg gjorde min hustru ondt.
212
00:19:55,200 --> 00:19:59,560
Jeg troede,
vi var enige om at leve, som vi gĂžr.
213
00:19:59,680 --> 00:20:05,360
Jeg hÄber, vi kan tale os til rette.
Jeg kommer nok ikke mere i sommer.
214
00:20:05,480 --> 00:20:10,400
- SÄ du mÄ have det godt.
- Tak. I lige mÄde.
215
00:20:13,200 --> 00:20:17,160
Alice? Jeg er ked af,
at jeg har vĂŠret besvĂŠrlig.
216
00:20:17,280 --> 00:20:20,920
Det er svĂŠrt
ikke at lade sig rive med.
217
00:20:21,040 --> 00:20:25,280
Men jeg beundrer virkelig
din principfasthed.
218
00:20:35,120 --> 00:20:38,880
- Se da. Vi har fÄet besÞg.
- Dav, Fie.
219
00:20:39,000 --> 00:20:42,480
Dav. Har du fÄet mit brev?
220
00:20:49,040 --> 00:20:52,960
Jeg er ked af, hvis du fĂžler,
jeg har bebrejdet dig...
221
00:20:53,080 --> 00:20:56,920
- Ja, det skrev du.
- Jeg mener det.
222
00:20:58,320 --> 00:21:01,920
Jeg ved, du mÄtte sende dem af sted.
223
00:21:02,040 --> 00:21:04,600
Du har vĂŠret hos deres forĂŠldre?
224
00:21:04,720 --> 00:21:09,520
- Ja, jeg kommer lige derfra.
- Fik de det bedre af dit besĂžg?
225
00:21:09,640 --> 00:21:14,560
Hvordan kan du sige det?
De har mistet deres to drenge.
226
00:21:14,680 --> 00:21:18,880
Jeg spĂžrger, om de fik det bedre
af at blive mindet om det.
227
00:21:19,000 --> 00:21:24,360
- MÄske skulle I snakke i fred.
- Nej, bliv du her, Molly.
228
00:21:26,360 --> 00:21:32,600
Der er gÄet to Är. Det eneste,
du har opnÄet, er at rive op i det.
229
00:21:32,720 --> 00:21:38,120
Det er ogsÄ min sorg.
Aksel og Lars boede hos mig i tre Är.
230
00:21:38,240 --> 00:21:44,360
Jeg mÄtte se deres forÊldre og sige:
"I havde dejlige drenge, krigen tog."
231
00:21:44,480 --> 00:21:48,240
Det var noget, jeg havde brug for.
232
00:21:48,360 --> 00:21:54,520
Jeg er lykkelig over vores to levende
bÞrn pÄ den anden side af det vand.
233
00:21:56,040 --> 00:22:00,200
Som glĂŠder sig til,
at begge deres forĂŠldre kommer hjem.
234
00:22:00,320 --> 00:22:05,520
- Det gÞr vi ogsÄ.
- GĂžr vi?
235
00:22:09,880 --> 00:22:12,000
Ja?
236
00:22:12,120 --> 00:22:16,120
- Kunne et glas kold riesling friste?
- Det lyder dejligt.
237
00:22:16,240 --> 00:22:21,720
Jeg hÄber stadig, den er kold. Jeg
har fÄet den for en halv time siden.
238
00:22:23,160 --> 00:22:29,240
Den er stadig kĂžlig. Hr. Ădegaard
Andersen kom og ville sige farvel.
239
00:22:29,360 --> 00:22:33,720
Han er taget hjem til sin hustru,
der vil skilles.
240
00:22:33,840 --> 00:22:38,400
- Det siger De ikke?
- Det var det, vi rÄdede hende til.
241
00:22:38,520 --> 00:22:42,560
Nu redder han sikkert
kastanjerne ud af ilden.
242
00:22:45,240 --> 00:22:49,120
Men hvorfor kom han
for at sige det til Dem?
243
00:22:52,200 --> 00:22:55,520
Vi har set en del til hinanden.
244
00:22:56,680 --> 00:23:00,040
- Mener De sÄ...
- Ja.
245
00:23:01,080 --> 00:23:06,280
Det er imod mine principper
at have et forhold til en gift mand.
246
00:23:06,400 --> 00:23:10,000
Men nu har jeg jaget ham tilbage
til hans kone.
247
00:23:11,040 --> 00:23:14,520
Jeg har det som prinsessen
i "Svinedrengen".
248
00:23:14,640 --> 00:23:19,480
"Ach, Du lieber Augustin.
Alles ist vĂŠk, vĂŠk, vĂŠk."
249
00:23:19,600 --> 00:23:22,720
- SkÄl.
- Ja, skÄl.
250
00:24:06,760 --> 00:24:12,400
Det ville have vĂŠre dejligt, hvis du
havde mindet mig om mine solbriller.
251
00:24:12,520 --> 00:24:16,360
Tusind tak for hjĂŠlpen.
252
00:24:26,760 --> 00:24:30,520
FrĂžken Hansen? Hvad laver De her?
253
00:24:30,640 --> 00:24:33,600
Det kan jeg sagtens forklare.
254
00:24:33,720 --> 00:24:38,360
Det tror jeg ikke bliver nĂždvendigt,
men De finder det ikke der.
255
00:24:38,480 --> 00:24:43,640
Jeg tĂŠnkte nok, teatret ville ringe
til Dem, og at De blev nysgerrig.
256
00:24:43,760 --> 00:24:47,920
De skulle lige se,
om han havde lavet det hele om.
257
00:24:48,040 --> 00:24:52,880
De mÄ gerne lÄne notatet,
men De fÄr ikke glÊde af det.
258
00:24:53,000 --> 00:24:55,920
De evner ikke at forstÄ det -
259
00:24:56,040 --> 00:25:01,920
- sÄ skal vi ikke bare sige,
at vi mÞdes til prÞverne i efterÄret?
260
00:25:02,040 --> 00:25:07,360
Det ville klĂŠde Dem at have spurgt,
om De mÄtte lÄne det.
261
00:25:07,480 --> 00:25:12,120
Ja. Undskyld, Edward.
Jeg var bare nysgerrig.
262
00:25:17,720 --> 00:25:23,280
- Hotellet skal sĂŠlges.
- Hvad er dog det for noget vrĂžvl?
263
00:25:23,400 --> 00:25:26,800
Det er rigtigt. Det stÄr i avisen.
264
00:25:31,760 --> 00:25:37,280
Det kan simpelthen ikke vĂŠre rigtigt!
Jeg nĂŠgter at tro det. NĂŠgter!
265
00:25:42,440 --> 00:25:45,440
Vi forstod ikke rigtig Deres mand.
266
00:25:48,520 --> 00:25:51,920
- Hotellet skal sĂŠlges.
- SĂŠlges?
267
00:25:52,040 --> 00:25:55,680
- Hvor har De det fra?
- Det stÄr i avisen.
268
00:25:57,520 --> 00:26:02,400
Hvis hotellet skal sĂŠlges, hvorfor
har vi sÄ ikke fÄet noget at vide?
269
00:26:02,520 --> 00:26:06,080
- Skal hotellet sĂŠlges?
- Det ser sÄdan ud.
270
00:26:06,200 --> 00:26:08,800
- SĂŠlges?
- Det stÄr i avisen.
271
00:26:12,080 --> 00:26:15,400
Der stÄr bare "et historisk hotel".
272
00:26:15,520 --> 00:26:20,400
Der stÄr, det ligger
10 km syd for Skagen.
273
00:26:20,520 --> 00:26:24,320
- Det kan ikke vĂŠre andet.
- Det kan jeg godt se.
274
00:26:28,000 --> 00:26:33,080
Ja, Amanda, det er jo nok bedst,
at du selv...
275
00:26:33,200 --> 00:26:38,760
Jeg er virkelig ked af, De skal
have det at vide pÄ den her mÄde.
276
00:26:38,880 --> 00:26:42,480
Fridas far kan ikke
fÄ lov til at bo i Danmark.
277
00:26:42,600 --> 00:26:45,560
Vi fik afgĂžrelsen for en uge siden.
278
00:26:45,680 --> 00:26:51,080
Fridas og min fremtid er i Tyskland.
Vi rejser, nÄr sÊsonen er slut.
279
00:26:51,200 --> 00:26:54,640
Uwe er vidne i NĂŒrnbergprocessen.
280
00:26:54,760 --> 00:27:00,400
- Vel ikke et af forsvarets vidner?
- Han deltog i attentatet mod Hitler.
281
00:27:00,520 --> 00:27:04,680
- NÄ ja. Det er ogsÄ rigtigt.
- Men hvad med os?
282
00:27:04,800 --> 00:27:06,960
Jeg hÄber og tror -
283
00:27:07,080 --> 00:27:11,880
- der kommer en ny ejer, der vil
drive hotellet, som De er vant til.
284
00:27:12,000 --> 00:27:14,680
HÄber og tror...
285
00:27:33,320 --> 00:27:37,640
Hvorfor er mennesket
sÄ bange for forandring?
286
00:27:40,280 --> 00:27:45,040
- Var det ikke det, du sagde?
- Det er noget andet, Helene.
287
00:27:45,160 --> 00:27:47,520
Noget helt andet.
288
00:27:48,640 --> 00:27:53,360
Ville det rigtigste ikke vĂŠre
at stege dem, lige fĂžr de serveres?
289
00:27:53,480 --> 00:27:57,560
Du savner nogen at rette pÄ,
men jeg laver maden.
290
00:27:57,680 --> 00:28:01,280
I Ăžvrigt steger jeg dem ikke.
Jeg bruner dem.
291
00:28:01,400 --> 00:28:05,040
Jeg kan huske,
hvad fru Andersen gjorde.
292
00:28:05,160 --> 00:28:09,600
Stop! Der er vigtigere ting,
end hvordan man steger en fasan.
293
00:28:09,720 --> 00:28:14,360
Fru Berggren
har sat hotellet til salg.
294
00:28:16,960 --> 00:28:20,840
- Valter?
- Har du et Ăžjeblik, Edith?
295
00:28:23,760 --> 00:28:26,840
- Er der sket noget?
- Nej, nej.
296
00:28:26,960 --> 00:28:31,680
Hvad sÄ? Vi har lige hÞrt,
hotellet kommer til salg.
297
00:28:31,800 --> 00:28:36,800
Ja, det stÄr i avisen. Der er en,
der har meldt sig som kĂžber.
298
00:28:36,920 --> 00:28:38,920
Hvem?
299
00:28:40,400 --> 00:28:44,240
- Det mener du ikke?!
- Jo. ThĂžger ThĂžgersen.
300
00:28:44,360 --> 00:28:48,680
Den mand, der har haft sÄ travlt med
at bagtale fru Berggren -
301
00:28:48,800 --> 00:28:54,200
- han vil kĂžbe hendes hotel for
de penge, han har tjent pÄ tyskerne?
302
00:29:10,200 --> 00:29:15,080
Her fÄr de fasan,
og sÄ spiser de ikke noget.
303
00:29:15,200 --> 00:29:20,680
- Hr. Madsen spiste op.
- Jeg forstÄr ikke, han er ligeglad.
304
00:29:20,800 --> 00:29:24,480
Det er ikke sikkert,
det bliver sÄ slemt.
305
00:29:26,360 --> 00:29:30,480
I kan lige sÄ godt fÄ det at vide.
ThĂžgersen er interesseret.
306
00:29:30,600 --> 00:29:34,680
- ThĂžger ThĂžgersen?
- Ja, ThĂžger Torsk.
307
00:29:34,800 --> 00:29:39,960
- Det gÄr fru Berggren ikke med til.
- MÄske bliver hun nÞdt til det.
308
00:29:40,080 --> 00:29:43,480
MÄske skulle du ikke
fortĂŠlle det til gĂŠsterne.
309
00:29:43,600 --> 00:29:47,200
Det har jeg
da heller ikke tĂŠnkt mig.
310
00:29:47,320 --> 00:29:52,080
Han er her allerede.
Champagnen, fik De lagt den pÄ kÞl?
311
00:29:52,200 --> 00:29:56,920
De mÄ godt komme ind med den
med det samme.
312
00:29:57,040 --> 00:30:00,040
Champagne? Champagne i dag?
313
00:30:02,880 --> 00:30:07,480
Hr. Seerup. Og De har taget
Deres hustru med. Hyggeligt.
314
00:30:07,600 --> 00:30:10,400
- Hvordan gÄr det?
- Godt, tak.
315
00:30:10,520 --> 00:30:14,880
Og gÄr det... better?
316
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
Deres engelske er blevet bedre.
317
00:30:18,120 --> 00:30:21,560
Min hustru siger,
Deres engelske er blevet bedre.
318
00:30:32,400 --> 00:30:37,760
- Der er sÄ stille her i aften.
- Ja. Vi har det helt for os selv.
319
00:30:37,880 --> 00:30:41,000
GĂŠsterne fik at vide,
hotellet skal sĂŠlges.
320
00:30:41,120 --> 00:30:46,120
De fleste har mest lyst
til at vÊre pÄ deres vÊrelser.
321
00:30:46,240 --> 00:30:50,240
- Hvad taler I om?
- Hotellet er blevet sat til salg.
322
00:30:50,360 --> 00:30:53,320
Vores datter flytter til udlandet.
323
00:30:53,440 --> 00:30:57,080
- Deres datter flytter til udlandet.
- Aha.
324
00:30:57,200 --> 00:31:01,280
- NÄede De forbi sagfÞreren?
- Ja. Nu skal De se.
325
00:31:02,720 --> 00:31:04,640
Her.
326
00:31:04,760 --> 00:31:09,680
Det hele er,
som vi aftalte i formiddags.
327
00:31:11,000 --> 00:31:15,080
- Det ser fint ud.
- SĂ„ er det tid til at skrive.
328
00:31:16,280 --> 00:31:18,040
Ja.
329
00:31:19,360 --> 00:31:22,640
- Vil De fĂžrst?
- Gerne.
330
00:31:26,200 --> 00:31:30,520
- VĂŠrsgo.
- SĂ„ kommer min her.
331
00:31:34,200 --> 00:31:38,240
- Velkommen til Amerika.
- Tak skal De have.
332
00:31:39,880 --> 00:31:42,680
Jamen skÄl.
333
00:31:42,800 --> 00:31:45,200
- VĂŠrsgo.
- SkÄl.
334
00:31:45,320 --> 00:31:47,320
SkÄl.
335
00:31:50,400 --> 00:31:56,680
- NĂ„, hr. Weyse er her i det mindste.
- Ingen elsker hotellet mere end han.
336
00:31:56,800 --> 00:32:02,280
Er det ikke lidt trist,
at han skal sidde derinde helt alene?
337
00:32:02,400 --> 00:32:06,440
... for sentimental reasons.
338
00:32:09,040 --> 00:32:13,280
I hope you do believe me.
339
00:32:15,600 --> 00:32:20,600
I've given you my heart.
340
00:32:22,720 --> 00:32:27,760
I love you
341
00:32:27,880 --> 00:32:31,920
and you alone were meant for me.
342
00:32:34,600 --> 00:32:40,120
Please give your loving heart to me
343
00:32:40,240 --> 00:32:44,320
and say we'll never part.
344
00:32:44,440 --> 00:32:48,960
- Synger han om hotellet?
- Det tror jeg, min egen.
345
00:32:49,080 --> 00:32:51,160
NĂ„. KĂŠrt.
346
00:32:51,280 --> 00:32:53,280
Hvad siger De?
347
00:32:53,400 --> 00:32:56,600
Han synger
en kĂŠrlighedssang til hotellet.
348
00:32:56,720 --> 00:33:00,600
- Er det det, sangen handler om?
- Ja.
349
00:33:02,360 --> 00:33:07,320
Darling, I'm never lonely
350
00:33:07,440 --> 00:33:13,880
whenever you are in sight.
351
00:33:14,000 --> 00:33:17,840
I love you
352
00:33:17,960 --> 00:33:22,440
for sentimental reasons.
353
00:33:23,760 --> 00:33:28,360
I hope you do believe me.
354
00:33:29,960 --> 00:33:37,360
I gave you my heart.
355
00:33:42,200 --> 00:33:45,800
NĂ„. Er De der, Madsen?
356
00:33:45,920 --> 00:33:51,480
MÊrkeligt at tÊnke pÄ, at De ikke
ville kĂžbe hotellet, men valgte -
357
00:33:51,600 --> 00:33:54,520
- at lade det sejle i sin egen sĂž.
358
00:34:01,240 --> 00:34:03,880
NÄ, skÄl.
359
00:34:05,360 --> 00:34:08,840
Jeg ville bare sige godnat.
360
00:34:10,920 --> 00:34:14,720
Alle er gÄet tidligt til ro.
361
00:34:14,840 --> 00:34:19,800
Det er ĂŠrgerligt, hvis den nye ejer
finder den lille pose.
362
00:34:19,920 --> 00:34:24,720
Nu har De jo vĂŠret overalt.
OgsÄ hos hr. Weyse.
363
00:34:24,840 --> 00:34:29,560
Det er ogsÄ rigtigt.
De ser sÄ alvorlig ud.
364
00:34:29,680 --> 00:34:34,440
GĂžr jeg? Jeg sad bare
og tÊnkte pÄ det, De sagde i morges.
365
00:34:35,800 --> 00:34:41,240
- Hvad sagde jeg?
- At jeg er... angstneurotiker.
366
00:34:42,280 --> 00:34:46,400
- Hr. Molin, det var bare...
- Nej. De har ret.
367
00:34:46,520 --> 00:34:50,960
Jeg har nok altid
haft angsten for at miste.
368
00:34:52,040 --> 00:34:55,120
Miste velstand.
369
00:34:55,240 --> 00:34:57,480
Anseelse.
370
00:34:57,600 --> 00:34:58,880
KĂŠrlighed.
371
00:35:00,240 --> 00:35:05,240
Men at min angst for at miste
kastede mig i armene pÄ tyskerne...
372
00:35:05,360 --> 00:35:09,640
Det er ikke sÄdan, jeg ser mig selv.
Det er ikke sÄdan, jeg er.
373
00:35:10,760 --> 00:35:15,360
Men sandheden er,
at vi er det, vi gĂžr.
374
00:35:15,480 --> 00:35:20,840
SĂ„ kan det godt vĂŠre, det hjĂŠlper
kort at give andre skylden.
375
00:35:20,960 --> 00:35:26,240
Men til syvende og sidst
peger pilen kun ét sted hen.
376
00:35:27,240 --> 00:35:31,360
De er alt for hÄrd
ved Dem selv, hr. Molin.
377
00:35:31,480 --> 00:35:35,160
De kom for at sige godnat.
Godnat, frĂžken Hansen.
378
00:35:35,280 --> 00:35:39,240
- Godnat, hr. Molin.
- Sov godt.
379
00:35:39,360 --> 00:35:42,080
I lige mÄde.
380
00:35:43,840 --> 00:35:48,480
Jeg er sikker pÄ, De har det bedre,
nÄr De har fÄet sovet.
381
00:36:03,520 --> 00:36:07,560
Lily, hold nu op.
Glem, hvad jeg sagde tidligere.
382
00:36:07,680 --> 00:36:12,080
- Hvordan skulle jeg det?
- Vil du have, at jeg rejser?
383
00:36:12,200 --> 00:36:16,720
Jeg kan gÄ ned og sige,
at jeg ikke kan blive her.
384
00:36:16,840 --> 00:36:21,640
Det kan du da ikke.
Jeg vil ikke vĂŠre her alene.
385
00:36:22,640 --> 00:36:26,560
- Glemmer du sÄ det, jeg sagde?
- Ja, ja.
386
00:36:27,640 --> 00:36:30,600
Bare du ikke rejser.
387
00:36:34,840 --> 00:36:38,040
Det er kvĂŠlende varmt.
388
00:36:39,840 --> 00:36:44,200
- Der er lige sÄ varmt udenfor.
- Ja, fjollehoved.
389
00:36:44,320 --> 00:36:47,800
- Lad os gÄ ned og bade.
- Nu?
390
00:36:59,240 --> 00:37:02,680
SĂ„ du det? Det der lys.
391
00:37:02,800 --> 00:37:05,800
- Hvad for noget lys?
- I vandet.
392
00:37:06,880 --> 00:37:11,800
- Nej, du skal ikke gÄ derud.
- Hvor er det mĂŠrkeligt.
393
00:37:11,920 --> 00:37:15,880
Kom nu ind.
Trine, vil du ikke nok komme ind?
394
00:37:16,000 --> 00:37:19,920
- Det kan vĂŠre farligt.
- Det er ikke farligt.
395
00:37:20,040 --> 00:37:23,960
- Det er morild.
- Hvad for noget?
396
00:37:24,080 --> 00:37:27,640
Det er smÄ alger,
der giver et lysglimt.
397
00:37:27,760 --> 00:37:30,880
Det sker,
nÄr vandet er varmt om natten.
398
00:37:31,000 --> 00:37:34,320
- Har du hĂžrt om det?
- Er I gĂŠster?
399
00:37:34,440 --> 00:37:38,720
- Ej, det kan man ikke sige.
- Vi er stuepiger.
400
00:37:40,520 --> 00:37:43,320
SÄ mÄ I hilse Edith og Martha.
401
00:37:43,440 --> 00:37:48,360
- Jeg har vĂŠret i kĂžkkenet deroppe.
- Har De det?
402
00:37:49,640 --> 00:37:54,880
- Hvem skal vi sÄ hilse fra?
- Philip. Jeg bor i en hytte hernede.
403
00:37:55,000 --> 00:37:58,040
- Her?
- 200 meter nede ad stranden.
404
00:37:58,160 --> 00:38:03,560
Kom forbi, hvis I har lyst. SĂ„ giver
jeg kaffe. Og I kan sagtens bade.
405
00:38:03,680 --> 00:38:08,840
Er du klar? Du hĂžrte jo,
hvad han sagde. Kom nu.
406
00:38:23,040 --> 00:38:26,280
- Godmorgen.
- Du ser frisk ud.
407
00:38:26,400 --> 00:38:31,960
Lily og jeg badede i nat. Vi mĂždte
en, som sagde, vi skulle hilse.
408
00:38:32,080 --> 00:38:36,360
Philip.
Han fortalte, han har arbejdet her.
409
00:38:36,480 --> 00:38:41,720
- I sommer bor han i en hytte.
- Han sagde, vi kunne komme forbi.
410
00:38:41,840 --> 00:38:46,840
- Men det tror jeg ikke, vi skal.
- Han er ikke interesseret i piger.
411
00:38:47,920 --> 00:38:51,560
- Hvad mener du?
- Ja, han er jo...
412
00:38:51,680 --> 00:38:55,080
- Du ved nok...
- Hvad?
413
00:38:55,200 --> 00:38:58,720
Ja, altsÄ... interesseret i mÊnd.
414
00:39:02,680 --> 00:39:07,600
Men han er flink nok alligevel,
sÄ du kan sagtens besÞge ham.
415
00:39:13,800 --> 00:39:17,760
Se, hvem der er
kommet hjem til os, Ditmar.
416
00:39:24,800 --> 00:39:28,160
- Goddag, Ditmar.
- Goddag, Mitzi.
417
00:39:29,480 --> 00:39:35,000
- Tak for alt, I har gjort for mig.
- Det var mest min mor.
418
00:39:36,840 --> 00:39:40,480
Tak, fordi du giver mig lov
til at bo i dit hus.
419
00:39:40,600 --> 00:39:45,440
Det har jeg ikke fortjent.
Du skal vide...
420
00:39:45,560 --> 00:39:49,120
Det behĂžver du ikke, Mitzi.
421
00:39:49,240 --> 00:39:53,400
Jeg vil sige undskyld for de fejl,
jeg har begÄet.
422
00:39:53,520 --> 00:39:57,080
At jeg kunne tro pÄ FÞreren.
423
00:39:58,680 --> 00:40:00,560
Ditmar...
424
00:40:00,680 --> 00:40:05,680
Jeg vil aldrig kunne
tilgive mig selv... at Vilhelm...
425
00:40:08,280 --> 00:40:10,720
Du er trĂŠt.
426
00:40:10,840 --> 00:40:14,920
Det bliver ogsÄ rart
at fÄ noget andet tÞj pÄ.
427
00:40:15,040 --> 00:40:19,280
Ikke? Kom.
Jeg finder noget til dig, kĂŠre.
428
00:40:23,160 --> 00:40:24,720
Ja?
429
00:40:26,280 --> 00:40:30,520
- Hvordan er humĂžret i dag?
- UdmĂŠrket, frĂžken Hansen.
430
00:40:34,920 --> 00:40:38,160
De er dÄrlig til at lyve, hr. Molin.
431
00:40:38,280 --> 00:40:40,520
- Er jeg?
- Ja.
432
00:40:40,640 --> 00:40:45,360
Men det var bare sÄdan...
en irriterende drĂžm.
433
00:40:45,480 --> 00:40:50,000
Om hvad?
DrĂžmme er da spĂŠndende.
434
00:40:50,120 --> 00:40:54,200
Da jeg var indlagt,
ville en lĂŠge hele tiden hĂžre mine.
435
00:40:54,320 --> 00:40:58,120
Har De vĂŠret indlagt?
Det er jeg ked af.
436
00:40:58,240 --> 00:41:03,960
Der lĂŠrer man, at dem, der skal
passe pÄ os, er de mest tossede.
437
00:41:04,080 --> 00:41:07,600
NĂ„, lad mig hĂžre. Hvad drĂžmte De?
438
00:41:07,720 --> 00:41:09,800
Bare om...
439
00:41:12,520 --> 00:41:16,840
- Om min egen dĂžd.
- Og alligevel stÄr De her.
440
00:41:16,960 --> 00:41:20,200
Tja. Jamen jeg...
441
00:41:20,320 --> 00:41:22,960
Jeg drĂžmte om...
442
00:41:23,080 --> 00:41:25,680
... den flyvende hollĂŠnder.
443
00:41:25,800 --> 00:41:31,440
SpĂžgelsesskibet kom sejlende
lige imod mig med sin...
444
00:41:31,560 --> 00:41:35,280
... galionsfigur i stĂŠvnen.
445
00:41:35,400 --> 00:41:39,320
Og varslede dĂžd og... undergang.
446
00:41:39,440 --> 00:41:43,560
Ja, der kan De hĂžre.
Det er det rene pjat.
447
00:41:44,600 --> 00:41:50,280
Jeg ved ikke, hvad det er med Dem.
At jeg fortĂŠller om mine drĂžmme.
448
00:41:50,400 --> 00:41:53,800
Jeg tror,
den drĂžm handlede om noget andet.
449
00:41:53,920 --> 00:41:56,160
- Kom.
- Hvad nu?
450
00:41:56,280 --> 00:41:59,400
Kom lige.
451
00:41:59,520 --> 00:42:02,080
Hvad vil De?
452
00:42:02,200 --> 00:42:04,960
Undskyld, hvad skal vi?
453
00:42:06,480 --> 00:42:10,440
Deres galionsfigur.
Her har vi ikke kigget.
454
00:42:10,560 --> 00:42:14,560
Det var jo bare en drĂžm,
frĂžken Hansen.
455
00:42:18,080 --> 00:42:21,760
- NĂ„, I beundrer figuren?
- Ja. Den er skĂžn.
456
00:42:21,880 --> 00:42:26,560
Den var hele Ärsagen til,
at hotellet blev startet.
457
00:42:26,680 --> 00:42:30,680
Galeasen Rosita strandede hernede
for mange Är siden.
458
00:42:30,800 --> 00:42:34,360
SĂžfolkene skulle have et sted at bo.
459
00:42:34,480 --> 00:42:39,040
Og der var kun en gÄrd.
PĂ„ hr. Andersens bedstefars tid.
460
00:42:39,160 --> 00:42:42,360
Han fik idéen til at bygge et hotel.
461
00:42:42,480 --> 00:42:45,040
Det er interessant.
462
00:42:45,160 --> 00:42:49,640
Ja. Nu mÄ vi se,
om den fÄr lov til at blive hÊngende.
463
00:42:49,760 --> 00:42:52,360
NÄr der kommer nye ejere.
464
00:42:57,320 --> 00:43:02,640
- NÄ, Rosita. Hvad gemmer du pÄ?
- Jeg synes altsÄ ikke...
465
00:43:02,760 --> 00:43:05,400
Ved De, hvor Politiken er?
466
00:43:05,520 --> 00:43:08,480
Nej.
467
00:43:08,600 --> 00:43:11,320
- DesvĂŠrre.
- Er den ikke derude?
468
00:43:11,440 --> 00:43:16,920
Ikke pÄ skranken, som den plejer.
Ah, galionsfiguren, ja.
469
00:43:17,040 --> 00:43:22,840
Ja, der er jo faktisk
en ret interessant historie.
470
00:43:22,960 --> 00:43:26,760
Vi har lige fÄet den fortalt
af frĂžken Edith.
471
00:43:26,880 --> 00:43:32,200
MĂŠrkeligt, at hotellet startede
pÄ baggrund af ulykkelige skibbrudne.
472
00:43:32,320 --> 00:43:35,840
Har De kigget efter avisen
pÄ det lille bord?
473
00:43:35,960 --> 00:43:38,560
NĂ„. Der er den. Tak.
474
00:43:43,240 --> 00:43:48,160
- AltsÄ nu mÄ det virkelig vÊre nok.
- Vent nu lige lidt.
475
00:44:04,400 --> 00:44:08,640
Det er vist
Deres diamanter, hr. Molin.
476
00:44:24,200 --> 00:44:29,440
Jeg kan simpelthen ikke tage af sted,
fĂžr gĂŠsterne er rejst.
477
00:44:29,560 --> 00:44:33,160
Hvordan skulle vi kunne nÄ det?
478
00:44:33,280 --> 00:44:36,920
Dig? Kan du det?
479
00:44:38,200 --> 00:44:41,800
Ja. Hvis jeg kĂžrer nu.
480
00:44:41,920 --> 00:44:44,360
Tak, Morten.
481
00:44:47,520 --> 00:44:49,000
Mor?
482
00:44:51,320 --> 00:44:55,120
Morten har ringet.
Uwe skal til Tyskland i dag.
483
00:44:55,240 --> 00:44:57,720
- I dag?
- Ja.
484
00:44:57,840 --> 00:45:01,360
Hvis jeg skal sige farvel,
skal jeg kĂžre nu.
485
00:45:01,480 --> 00:45:06,560
- Jeg tager Frida med.
- Hun er nede pÄ stranden med Otilia.
486
00:45:06,680 --> 00:45:11,040
- Skal jeg hente hende?
- Det kan jeg ikke nÄ.
487
00:45:11,160 --> 00:45:16,240
FortĂŠl hende,
at jeg er tilbage i eftermiddag.
488
00:45:20,480 --> 00:45:23,920
Molly, jeg rejser hjem til bĂžrnene.
489
00:45:25,640 --> 00:45:29,640
Morten har alligevel ikke
brug for mig her.
490
00:45:29,760 --> 00:45:32,880
SĂŠt dig ned et Ăžjeblik.
491
00:45:40,320 --> 00:45:44,120
Han ved, du ikke bebrejder ham.
Men hvad hjĂŠlper det -
492
00:45:44,240 --> 00:45:47,680
- nÄr han ikke kan tilgive sig selv?
493
00:45:47,800 --> 00:45:53,800
Det er mÊrkeligt at tÊnke pÄ,
at Morten er vokset op i det her hus.
494
00:45:53,920 --> 00:45:57,720
Med nogle,
han troede var hans forĂŠldre.
495
00:45:57,840 --> 00:46:00,760
En far,
der aldrig har kunnet lide ham.
496
00:46:00,880 --> 00:46:06,160
Mens jeg gik rundt pÄ hotellet og...
ikke kunne blande mig.
497
00:46:06,280 --> 00:46:10,280
Og da deres egen sĂžn druknede...
498
00:46:10,400 --> 00:46:13,320
... sÄ fik Morten skylden.
499
00:46:13,440 --> 00:46:17,280
- Det var helt uden grund.
- Det ved jeg godt.
500
00:46:17,400 --> 00:46:22,680
Jeg tror, det er det, der plager
ham igen. Med Lars og Aksel.
501
00:46:27,080 --> 00:46:30,280
Det er ikke jer,
han ikke vil tilbage til.
502
00:46:30,400 --> 00:46:35,000
Det er der, hvor det skete.
Det er det, der plager ham.
503
00:46:35,120 --> 00:46:40,200
Jeg tror, Morten har svĂŠrt ved
at komme tilbage til Newcastle.
504
00:46:46,600 --> 00:46:48,880
Ja? Enevoldsen.
505
00:46:49,000 --> 00:46:52,480
Goddag, hr. Madsen. Nej, ikke endnu.
506
00:46:54,920 --> 00:46:57,640
Ăjeblik. Ja?
507
00:47:00,520 --> 00:47:04,280
NĂ„, men hun kommer der.
Det er din far.
508
00:47:04,400 --> 00:47:06,400
Min far?
509
00:47:07,720 --> 00:47:10,600
- Hallo?
- Undskyld, jeg forstyrrer.
510
00:47:10,720 --> 00:47:14,600
- Hr. Seerup vil tale med dig.
- Kan det ikke vente?
511
00:47:14,720 --> 00:47:17,520
Det tager kun et Ăžjeblik.
512
00:47:17,640 --> 00:47:20,960
Goddag. Beklager forstyrrelsen.
513
00:47:21,080 --> 00:47:25,160
Min hustru og jeg
leder efter en ferieejendom.
514
00:47:25,280 --> 00:47:29,840
Jeg vil fortĂŠlle Dem,
at vi nu har fundet den rigtige.
515
00:47:29,960 --> 00:47:33,320
Det er jeg glad for,
men jeg har travlt.
516
00:47:33,440 --> 00:47:37,520
- Jeg taler om hotellet.
- Hotellet?
517
00:47:37,640 --> 00:47:44,400
Ja. Jeg hĂžrer, De sĂŠlger. Min hustru
sagde: "Hvorfor kĂžber vi ikke det?"
518
00:47:44,520 --> 00:47:47,320
- Som ferieejendom?
- Som hotel.
519
00:47:47,440 --> 00:47:52,800
SĂ„ kan vi vĂŠre her om sommeren.
Det har vĂŠret spĂŠndende for mig -
520
00:47:52,920 --> 00:47:57,760
- at mÞde sÄ hjertelige mennesker
og knytte venskabsbÄnd her.
521
00:47:57,880 --> 00:48:02,880
Men det er Deres valg,
om De har lyst til at sĂŠlge til os.
522
00:48:03,000 --> 00:48:05,840
Deres far mente,
jeg burde fortĂŠlle det.
523
00:48:05,960 --> 00:48:11,560
Tak for Deres venlighed, hr. Seerup.
MÄtte jeg lige fÄ min far igen?
524
00:48:11,680 --> 00:48:15,200
Ja.
Deres datter vil tale med Dem igen.
525
00:48:15,320 --> 00:48:18,200
- NĂ„?
- Hvad siger gĂŠsterne?
526
00:48:18,320 --> 00:48:22,600
- De bliver da glade.
- Jeg er nĂždt til at hĂžre dem fĂžrst.
527
00:48:26,960 --> 00:48:31,280
Far, jeg kommer til at lĂžbe.
Jeg skal giftes.
528
00:48:31,400 --> 00:48:33,760
Hvad siger du?
529
00:48:33,880 --> 00:48:36,800
Amanda? Hvad sagde du?
530
00:48:38,600 --> 00:48:42,640
- Hvad sagde hun?
- At hun skulle giftes.
531
00:48:44,080 --> 00:48:49,560
Amanda Berggren, vil du have
Uwe Kiessling til din ĂŠgtemand?
532
00:48:49,680 --> 00:48:52,880
Ja. Det vil jeg.
533
00:48:53,000 --> 00:48:59,160
Uwe Kiessling, vil du have
Amanda Berggren til din ĂŠgtehustru?
534
00:48:59,280 --> 00:49:01,440
Ja. Uden tvivl.
535
00:49:01,560 --> 00:49:04,520
I har erklĂŠret
at ville ĂŠgte hinanden.
536
00:49:04,640 --> 00:49:08,400
Jeg forkynder jer herved
at vĂŠre ĂŠgtefolk.
537
00:49:10,040 --> 00:49:12,040
Var det bare det?
538
00:49:12,160 --> 00:49:16,640
Nej, der er ogsÄ en tale
med gode rÄd og formaninger.
539
00:49:16,760 --> 00:49:19,760
Den behĂžver vi ikke.
540
00:49:52,520 --> 00:49:54,360
Tekster: Karla Engelbrecht
Dansk Video Tekst
45761