All language subtitles for As.Aparencias.Enganam.[MILK.MONEY].[1994].[Audio.Eng.AC3].[DVDRip].[The.Singer]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,620 --> 00:00:38,088 Voc� j� soltou um pum e espirrou ao mesmo tempo? 2 00:00:38,289 --> 00:00:40,917 Voc� j� vomitou algo que n�o mastigou? 3 00:00:41,125 --> 00:00:45,221 Eu j� vomitei um camar�o inteiro. Pensei que tivesse mastigado. 4 00:00:45,430 --> 00:00:50,993 Tenho uma melhor. J� vomitei tanto que saiu feij�o pelo meu nariz. 5 00:00:51,202 --> 00:00:53,170 AS APAR�NCIAS ENGANAM 6 00:00:53,371 --> 00:00:56,033 - Que nojento. - Estava todo pegajoso. 7 00:00:57,708 --> 00:01:02,168 Sabe quando voc� acorda doente e engole o catarro? 8 00:01:02,380 --> 00:01:07,079 - Prefiro cuspir o catarro bem longe. - � melhor soprar pelo nariz. 9 00:01:07,285 --> 00:01:11,278 - N�o, � melhor escarrar. - Essa n�o � a melhor. 10 00:01:11,489 --> 00:01:15,220 Meu primo cuspiu catarro de cima do Empire State. 11 00:01:15,426 --> 00:01:18,589 Acertou em uma mulher e a matou. Ele est� na pris�o. 12 00:01:18,796 --> 00:01:21,060 Foi preso por causa de catarro! 13 00:01:24,402 --> 00:01:26,495 Est� bem, pessoal. Vamos l�. 14 00:01:26,704 --> 00:01:31,073 - Vamos coloc�-lo na c�psula do tempo. - Na caixa de sapatos sagrada. 15 00:01:31,275 --> 00:01:36,235 Certo. Na caixa de sapatos sagrada... 16 00:01:36,447 --> 00:01:39,211 colocamos as coisas que n�o entendemos. 17 00:01:39,417 --> 00:01:44,787 N�s a abriremos quando descobrirmos os mist�rios do universo. 18 00:01:44,989 --> 00:01:47,480 Quem vai primeiro? Kevin. 19 00:01:51,629 --> 00:01:57,590 Achei isso na gaveta da minha m�e, em uma caixa de pl�stico. 20 00:02:03,841 --> 00:02:07,368 J� sei! Ela o p�e na banheira para evitar que a �gua escoe. 21 00:02:07,578 --> 00:02:11,571 � um diafragma. Ele evita que o esperma chegue ao �tero. 22 00:02:11,782 --> 00:02:13,079 Em mulheres. 23 00:02:13,284 --> 00:02:16,447 - Como voc� sabe disso? - Vi na televis�o. 24 00:02:16,654 --> 00:02:19,589 Acho que � para colocar na banheira. 25 00:02:19,790 --> 00:02:24,386 Acho que � um copo para viagem. Ela n�o vai sentir falta dele. 26 00:02:24,595 --> 00:02:28,861 Espere. N�o beba nada nele at� descobrirmos o que �. 27 00:02:29,066 --> 00:02:31,000 Brad. 28 00:02:34,605 --> 00:02:37,472 Achei isso no quarto da minha irm�. 29 00:02:37,675 --> 00:02:40,974 � algum tipo de arma. 30 00:02:44,048 --> 00:02:47,540 - E uma foto da minha m�e. - Por qu�? 31 00:02:47,752 --> 00:02:52,314 Porque meu pai esconde todas as fotos no s�t�o... 32 00:02:52,523 --> 00:02:55,651 e diz que ela se parecia com a Grace Kelly. 33 00:02:55,860 --> 00:02:59,193 - Quem � Grace Kelly? - Um palha�o famoso. 34 00:02:59,397 --> 00:03:03,857 Ela era uma princesa. Mas tamb�m... 35 00:03:05,069 --> 00:03:08,038 porque eu n�o sei como � ter uma m�e. 36 00:03:08,239 --> 00:03:13,176 - Podemos contar a voc�. - N�o � algo que possam me contar. 37 00:03:21,986 --> 00:03:25,683 - Por que as garotas n�o soltam pum? - Minha m�e solta. 38 00:03:25,890 --> 00:03:31,351 - Parece um peito. - � mesmo. Vamos fazer com que voem. 39 00:03:34,999 --> 00:03:37,297 Meu peito � maior que o seu. 40 00:03:37,501 --> 00:03:41,232 - V� se alcan�a o meu. - O seu � do tamanho de um mosquito. 41 00:03:41,439 --> 00:03:45,637 - Por que as meninas n�o cospem? - Est�o escondendo algo de n�s. 42 00:03:45,843 --> 00:03:51,145 As regras mudaram. � a guerra dos sexos. 43 00:03:51,349 --> 00:03:55,445 E acho que estamos perdendo feio. 44 00:04:55,846 --> 00:04:58,872 Droga... n�o sei dan�ar. 45 00:05:11,429 --> 00:05:12,862 Est� vendo isso, Frank? 46 00:05:13,064 --> 00:05:16,727 Essa � uma muda de uma nova esp�cie de grama. 47 00:05:19,437 --> 00:05:21,462 Se ela crescer, salvarei o p�ntano... 48 00:05:21,672 --> 00:05:24,163 as tartarugas voltar�o ao seu ambiente... 49 00:05:24,375 --> 00:05:27,674 e o �bis preto n�o perder� seu local de fazer ninho. 50 00:05:27,878 --> 00:05:30,745 Pai, precisa se vestir ou chegar� atrasado. 51 00:05:37,722 --> 00:05:40,748 Ei, veja s� isso. 52 00:05:40,958 --> 00:05:43,119 - Voc� ganhou um brinde. - Certo. 53 00:05:46,764 --> 00:05:49,232 O que est� lendo? 54 00:05:49,433 --> 00:05:52,732 - � para o dever de casa. - Pediram que lesse a Cosmopolitan? 55 00:05:52,937 --> 00:05:54,905 N�o. Pediram que eu lesse isso... 56 00:05:55,106 --> 00:05:58,940 mas n�o entendi nada. N�o tem nada a ver com o mundo real. 57 00:05:59,143 --> 00:06:02,738 - Como assim? - Mam�e era virgem quando se casou? 58 00:06:02,947 --> 00:06:05,472 - Est� estudando religi�o? - Sexo. 59 00:06:05,683 --> 00:06:08,652 - Vai me contar sobre a mam�e? - N�o. 60 00:06:08,853 --> 00:06:12,118 - O caf� est� �timo. Foi feito agora? - � instant�neo. 61 00:06:12,323 --> 00:06:15,850 Se voc� ama uma pessoa, tem de transar com ela? 62 00:06:16,060 --> 00:06:18,790 - N�o pode ser instant�neo. - O caf� em gr�o acabou. 63 00:06:18,996 --> 00:06:21,396 Quando beijamos uma garota, em que est�gio estamos? 64 00:06:21,599 --> 00:06:24,727 Onde � o canal de nascimento? Eu tenho um gr�fico. 65 00:06:24,935 --> 00:06:29,702 S� transe se tiver vontade. Beijar � o primeiro est�gio. O canal � l�. 66 00:06:29,907 --> 00:06:33,399 - N�o transe se n�o estiver apaixonado. - Por qu�? 67 00:06:33,611 --> 00:06:37,604 N�o � bom ter filhos com pessoas que n�o conhecemos. 68 00:06:37,815 --> 00:06:43,549 Aqui diz que h� um lugar na mulher que quando tocado, ela vai � loucura. 69 00:06:46,390 --> 00:06:52,158 Ler essa revista n�o foi uma boa id�ia. E n�o existe esse lugar. 70 00:06:52,363 --> 00:06:53,921 - Pai? - O qu�? 71 00:06:54,131 --> 00:06:57,692 Quando eu crescer, vou ter p�lo no corpo inteiro? 72 00:06:57,902 --> 00:07:00,837 Voc� viu sua irm� nua no chuveiro? 73 00:07:01,038 --> 00:07:04,633 Mais ou menos. Eu estava escondido no cesto de roupas sujas. 74 00:07:04,842 --> 00:07:08,300 - Ei, Stacey! - Oi, Brad. 75 00:07:08,512 --> 00:07:12,346 Vi voc� na mercearia ontem, comprando chiclete. 76 00:07:12,550 --> 00:07:15,747 - Vai ao baile no s�bado? - � um baile para adolescentes. 77 00:07:15,953 --> 00:07:17,580 Acho que eu vou. 78 00:07:19,523 --> 00:07:22,651 Posso usar sua jaqueta hoje, Brad? 79 00:07:22,860 --> 00:07:26,091 Vamos, o que quer por ela? 80 00:07:32,470 --> 00:07:34,404 Eu quero que voc�... 81 00:07:35,439 --> 00:07:37,907 Nem pensar! Como voc� � atrevido! 82 00:07:40,878 --> 00:07:43,073 - O que voc� disse? - O que eu queria. 83 00:07:43,280 --> 00:07:48,877 - Ela n�o � desse tipo. - Todas as garotas s�o desse tipo. 84 00:07:49,086 --> 00:07:51,611 Ela n�o costumava ser uma garota. 85 00:07:51,822 --> 00:07:53,653 Oi, pessoal. 86 00:07:55,059 --> 00:07:57,186 O que est�o olhando? 87 00:08:08,839 --> 00:08:10,636 O que � isso? 88 00:08:14,211 --> 00:08:16,304 Acho que � um cotovelo. 89 00:08:16,514 --> 00:08:19,312 O que est� fazendo com o outro cotovelo? 90 00:08:23,854 --> 00:08:28,052 N�o parece com nada que eu queira fazer. Disso eu tenho certeza. 91 00:08:29,293 --> 00:08:31,318 Por que voc� n�o p�ra de limpar? 92 00:08:31,529 --> 00:08:35,124 Meu pai exige disciplina e higiene impec�veis. 93 00:08:37,201 --> 00:08:41,103 Sei de um lugar onde as garotas ficam nuas o tempo inteiro. 94 00:08:41,305 --> 00:08:45,935 Onde qualquer um pode ver garotas nuas 24 horas por dia. 95 00:08:46,143 --> 00:08:51,775 - S� precisa de coragem e de US$1 00. - Esse lugar n�o existe. 96 00:08:51,982 --> 00:08:56,282 - Onde? Do que est� falando? - Da cidade. 97 00:08:56,487 --> 00:09:00,423 - N�o podemos ir � cidade. - A cidade n�o tem regras. 98 00:09:00,624 --> 00:09:04,958 Tudo � poss�vel e tudo tem um pre�o. 99 00:09:05,162 --> 00:09:09,292 - Por sorte, temos ambi��es modestas. - Quais s�o elas? 100 00:09:10,501 --> 00:09:14,198 Queremos ver mulheres nuas. 101 00:09:55,446 --> 00:09:57,971 Passem o dinheiro. Vamos l�, o dinheiro. 102 00:09:59,416 --> 00:10:03,079 Passem o dinheiro. 103 00:10:15,099 --> 00:10:17,932 Continuem! Vamos l�! 104 00:10:18,135 --> 00:10:21,332 Entregue-me o dinheiro. Continuem na fila. 105 00:10:21,538 --> 00:10:24,234 Ficou linda. Entregue o dinheiro. Obrigado. 106 00:10:24,441 --> 00:10:27,103 Esse dinheiro trocado compraria muito leite. 107 00:10:27,311 --> 00:10:30,212 Certas coisas s�o mais importantes do que leite. 108 00:10:30,414 --> 00:10:33,975 - Para que precisa do dinheiro? - Vamos pagar uma pro... 109 00:10:35,319 --> 00:10:39,813 Pr�tese. Para um cachorro. O cachorro dele perdeu a perna. 110 00:10:53,504 --> 00:10:56,439 - O que disse ao seu pai? - Que estava com o Kevin. 111 00:10:56,640 --> 00:11:00,098 - Eu disse que estava com o Brad. - Eu disse que estava com o Frank. 112 00:11:01,345 --> 00:11:03,973 - Acha que a cidade � grande? - Imensa. 113 00:11:04,181 --> 00:11:07,241 Com muitas mulheres nuas! 114 00:11:07,451 --> 00:11:10,147 Se eu tivesse uma mulher nua, n�o sairia do meu quarto. 115 00:11:10,354 --> 00:11:12,948 Eu tamb�m n�o sairia do seu quarto. 116 00:11:13,157 --> 00:11:17,457 - Esperem, est�o com o dinheiro? - Estamos com tudo! 117 00:11:50,594 --> 00:11:53,529 - Legal! - N�o! 118 00:12:01,004 --> 00:12:02,835 Quero ir para casa. 119 00:12:13,851 --> 00:12:17,787 - A cal�ada � para virgens! - N�s somos virgens! 120 00:12:17,988 --> 00:12:21,321 N�o por muito tempo. Se forem atropelados, eu vou para casa. 121 00:12:28,799 --> 00:12:30,164 Como sou lindo! 122 00:12:39,409 --> 00:12:44,540 Puxa, voc� acredita nisso? Ela deu � luz uma cabe�a... 123 00:12:44,748 --> 00:12:47,114 que cantou para ela! 124 00:12:53,924 --> 00:12:56,256 Cash, aonde voc� vai? 125 00:12:57,961 --> 00:13:00,725 N�o me pergunte isso. Nunca me pergunte isso! 126 00:13:00,931 --> 00:13:04,264 Desculpe, eu me esqueci. 127 00:13:09,473 --> 00:13:11,202 Pessoal, venha c�. 128 00:13:44,675 --> 00:13:48,736 - Vai ser dif�cil. - Como vamos saber quem � prostituta? 129 00:13:48,946 --> 00:13:54,111 E se pedirmos para uma bailarina ou uma professora para tirar a roupa? 130 00:13:54,318 --> 00:13:56,309 Vamos ter de arriscar. 131 00:13:56,520 --> 00:13:58,784 Frank, elas precisam ver o dinheiro. 132 00:14:00,924 --> 00:14:04,883 - Com licen�a, tem um minuto? - N�o, sinto muito. 133 00:14:06,230 --> 00:14:08,596 - Senhorita? - Saia da minha frente. 134 00:14:15,072 --> 00:14:16,437 - Com licen�a. - Sim? 135 00:14:16,640 --> 00:14:19,632 - Voc� � uma prostituta? - Como? 136 00:14:19,843 --> 00:14:23,711 Tiraria a roupa por US$ 1 03,62? 137 00:14:27,417 --> 00:14:32,286 - Obrigado, Kevin. - O que foi? O que eu fiz? 138 00:14:39,263 --> 00:14:41,493 - Est� bem? - N�o. 139 00:14:45,402 --> 00:14:48,963 - Voc�s precisam de ajuda? - Est� falando conosco? 140 00:14:49,172 --> 00:14:52,539 - Queremos ver uma mulher nua. - Quanto dinheiro voc�s t�m? 141 00:14:52,743 --> 00:14:56,474 - US$ 1 03,62. - � mesmo? 142 00:14:56,680 --> 00:14:59,308 � o bastante. Vamos. 143 00:15:05,956 --> 00:15:07,981 Est� bem, garotos. Vamos l�. 144 00:15:22,005 --> 00:15:23,495 Onde? 145 00:15:25,876 --> 00:15:28,276 H� mulheres nuas aqui? 146 00:15:34,484 --> 00:15:38,215 - V�o ter de confiar em mim. - Por que devemos confiar em voc�? 147 00:15:39,056 --> 00:15:41,422 Porque eu tenho uma arma. 148 00:15:47,597 --> 00:15:51,363 Est� bem. Abra a boca, garot�o. 149 00:15:55,405 --> 00:15:58,499 Passem as mochilas. Agora. 150 00:16:00,110 --> 00:16:02,305 Estou cheio. 151 00:16:04,114 --> 00:16:05,911 - Ele tem uma arma. - Abaixem-se. 152 00:16:06,950 --> 00:16:09,418 Abaixem-se. Fiquem a�. 153 00:16:11,388 --> 00:16:12,685 Parados. 154 00:16:18,228 --> 00:16:20,628 - Voc�s est�o bem? - Estamos. 155 00:16:25,635 --> 00:16:27,796 Vamos sair daqui! 156 00:16:29,673 --> 00:16:32,164 Espere um minuto! Filho da m�e! 157 00:16:33,543 --> 00:16:37,775 Quero meu dinheiro! Droga! 158 00:16:42,819 --> 00:16:44,912 - Voc�s est�o bem? - Estamos. 159 00:16:49,760 --> 00:16:55,858 Como vou para casa? Vou me encrencar por causa disso. 160 00:16:56,066 --> 00:16:57,397 N�s tamb�m. 161 00:16:57,601 --> 00:17:00,900 Droga! Bem, vou embora. 162 00:17:01,104 --> 00:17:03,766 � melhor voc�s sa�rem daqui. 163 00:17:20,657 --> 00:17:24,423 - Precisa de ajuda, dona? - Dona? 164 00:17:24,628 --> 00:17:29,224 - N�o, obrigada. - Tem certeza que n�o precisa de nada? 165 00:17:29,433 --> 00:17:34,336 Preciso de US$ 1 00 ou vou levar uma surra. Tem isso? 166 00:17:34,538 --> 00:17:38,634 Sim, eu tenho. Pode ficar com tudo. Voc� salvou minha vida. 167 00:17:40,444 --> 00:17:45,882 - O que faz com tanto dinheiro? - Quer�amos ver uma mulher nua. 168 00:17:46,083 --> 00:17:51,612 Sabe de uma coisa? Voc� devia ir para casa antes de se machucar. 169 00:17:51,822 --> 00:17:55,019 Eu bem que gostaria, mas meus amigos est�o decididos. 170 00:17:55,225 --> 00:17:57,853 S� queremos dar uma olhada. 171 00:17:59,629 --> 00:18:03,292 - Olhar por quanto tempo? - Pelo tempo que o dinheiro pagar. 172 00:18:04,835 --> 00:18:06,530 Certo. 173 00:18:11,374 --> 00:18:13,035 Obrigada. 174 00:18:13,243 --> 00:18:16,303 Coloquem as camisetas por cima da cabe�a. 175 00:18:19,683 --> 00:18:23,016 - Voc� primeiro. - Mostrem as suas e eu mostro a minha. 176 00:18:23,220 --> 00:18:26,246 - Mostrar o qu�? - As axilas. Vamos. 177 00:18:35,198 --> 00:18:38,964 Voc�s n�o t�m p�lo suficiente para serem perigosos. 178 00:18:40,537 --> 00:18:43,995 - N�o temos p�los. - Qual � o seu nome? 179 00:18:44,207 --> 00:18:46,698 - V. - Como a letra? 180 00:18:47,944 --> 00:18:49,969 O que significa? 181 00:18:50,180 --> 00:18:52,944 - Qual � o seu nome? - Kevin. 182 00:18:53,150 --> 00:18:55,778 - Eu sou o Frank. - Brad. 183 00:19:13,670 --> 00:19:15,297 Oi, amor. 184 00:19:24,814 --> 00:19:26,441 - Oi. - Oi, V. 185 00:19:30,620 --> 00:19:32,247 Puxa vida! 186 00:19:34,591 --> 00:19:36,024 Vamos, entrem. 187 00:19:39,429 --> 00:19:40,896 Com licen�a. 188 00:19:52,442 --> 00:19:55,536 - O que faremos agora? - Vamos pedir... voc� sabe. 189 00:19:55,745 --> 00:20:00,546 - Conhecem muitas prostitutas? - N�o, voc� � a primeira. 190 00:20:02,219 --> 00:20:06,849 - Por que tem uma foto da Grace Kelly? - Quero me casar com um pr�ncipe. 191 00:20:07,057 --> 00:20:11,494 - Quando tira a roupa, sente frio? - Depende de onde estou. 192 00:20:11,695 --> 00:20:17,156 Eu j� sonhei que estava nu na escola e tinha de voltar para casa. 193 00:20:17,367 --> 00:20:20,063 Tamb�m j� tive esse sonho. 194 00:20:20,270 --> 00:20:25,264 Da �ltima vez, um jacar� me perseguia. J� sonhou com isso? 195 00:20:25,475 --> 00:20:27,170 - N�o. - Gosta de desenhos animados? 196 00:20:27,377 --> 00:20:28,969 - Gosto. - Voc� � casada? 197 00:20:30,614 --> 00:20:35,074 Voc�s fazem muitas perguntas. O tax�metro est� ligado. 198 00:20:36,820 --> 00:20:38,685 Ela est� na cama! 199 00:20:38,888 --> 00:20:42,483 - Em p� ou na cama? - Quero ficar em p�. 200 00:20:42,692 --> 00:20:44,785 Quis dizer eu, n�o voc�s. 201 00:20:46,529 --> 00:20:48,429 - Na cama. - Na cama. 202 00:20:48,632 --> 00:20:49,929 Cama. 203 00:20:50,967 --> 00:20:52,935 Certo. Venha c�. 204 00:21:01,611 --> 00:21:04,273 Querem as luzes acesas ou n�o? 205 00:21:09,619 --> 00:21:12,554 - Ela est� nua? - N�o comece at� eu poder ver. 206 00:21:12,756 --> 00:21:15,623 Voc� apagou as luzes. N�o estamos vendo nada! 207 00:21:18,128 --> 00:21:19,686 Est�o prontos? 208 00:21:36,780 --> 00:21:41,717 - Qual � o problema? - N�o vou olhar. Serei um cavalheiro. 209 00:21:41,918 --> 00:21:46,378 E o cavalheiro n�o divide suas balinhas? 210 00:21:46,589 --> 00:21:50,320 Esse � o melhor momento da minha vida. 211 00:21:53,663 --> 00:21:56,598 Pronto. Acabou o tempo. 212 00:21:56,800 --> 00:21:59,098 Alguma pergunta? 213 00:22:00,870 --> 00:22:05,239 Depois de transar, voc� fuma. � uma regra. 214 00:22:05,442 --> 00:22:07,808 Algu�m tem f�sforos? 215 00:22:09,079 --> 00:22:10,603 N�o. 216 00:22:12,215 --> 00:22:16,549 - Sinto que estamos diferentes. - Como? 217 00:22:17,754 --> 00:22:19,619 Somos homens. 218 00:22:20,657 --> 00:22:23,683 Certo. Homens sem bicicletas. 219 00:22:26,229 --> 00:22:28,094 Puxa vida! 220 00:22:42,846 --> 00:22:46,338 Waltzer, n�o se preocupe. 221 00:22:46,549 --> 00:22:49,780 Sua parte est� separada. � isso mesmo. 222 00:22:49,986 --> 00:22:52,284 Relaxe. Relaxe! 223 00:22:53,123 --> 00:22:54,750 Olhe, vou dizer uma coisa... 224 00:22:56,126 --> 00:23:00,290 se n�o receber todo o dinheiro, pode me matar. 225 00:23:09,272 --> 00:23:11,206 O que acha que eu sou? 226 00:23:11,408 --> 00:23:15,868 Uma m�quina autom�tica? Um ca�a-n�quel? 227 00:23:17,447 --> 00:23:19,881 Eu n�o sou um ca�a-n�quel. Voc� �. 228 00:23:20,083 --> 00:23:23,246 Fa�am fila, rapazes! Aqui s� h� ganhadores! 229 00:23:23,453 --> 00:23:25,921 Sinto muito. 230 00:23:26,122 --> 00:23:28,522 - O que foi? Feri seus sentimentos? - N�o. 231 00:23:28,725 --> 00:23:33,219 N�o. E sabe por qu�? Porque voc� n�o tem sentimentos. 232 00:23:33,430 --> 00:23:37,764 Tenho, sim. Sou uma pessoa e tenho sentimentos. 233 00:23:37,967 --> 00:23:40,697 Agora voc� � uma pessoa! 234 00:23:40,904 --> 00:23:46,137 - Ela n�o � uma pessoa. �, Betty? - � sim. 235 00:23:46,342 --> 00:23:48,105 Quem precisa de voc�? 236 00:23:49,145 --> 00:23:50,874 Sabe qual � o teste? 237 00:23:51,080 --> 00:23:54,447 Se fosse uma pessoa, poderia fazer o que quisesse. 238 00:23:54,651 --> 00:23:58,781 Mas n�o pode. Voc� faz o que eu mando. 239 00:23:58,988 --> 00:24:01,616 - N�o � mesmo, Betty? - �. 240 00:24:03,426 --> 00:24:08,693 Eu sou uma pessoa. Fa�o o que quero e n�o preciso obedecer a ningu�m. 241 00:24:08,898 --> 00:24:10,923 Todo mundo obedece a algu�m. 242 00:24:11,134 --> 00:24:15,400 Voc� obedece ao Waltzer, ele obedece ao Jerry Papa. 243 00:24:15,605 --> 00:24:17,573 - Acha mesmo? - Acho. 244 00:24:17,774 --> 00:24:20,766 Waltzer engana o Jerry, eu engano o Waltzer. 245 00:24:20,977 --> 00:24:25,175 Acham que o territ�rio � deles, mas pertence a mim. Eu sou o chefe. 246 00:24:25,381 --> 00:24:30,284 - �, voc� � o chefe, Cash. - � isso mesmo. 247 00:24:34,924 --> 00:24:37,415 E o chefe tem de sair agora. 248 00:24:39,562 --> 00:24:42,429 N�o se movam at� eu voltar. 249 00:24:49,339 --> 00:24:51,967 Eu sou uma pessoa. Sou um ser humano. 250 00:25:10,093 --> 00:25:13,995 - Diga ao cretino que levei seu carro. - N�o pode fazer isso. 251 00:25:14,197 --> 00:25:17,064 Posso, sim. 252 00:25:24,641 --> 00:25:28,475 Suas m�es n�o proibiram voc�s de brincar na chuva? 253 00:25:54,671 --> 00:25:57,731 - Tchau. - Obrigado. 254 00:25:58,775 --> 00:26:00,436 At� logo, rapazes! 255 00:26:06,950 --> 00:26:09,544 - � aqui que voc� mora? - �. 256 00:26:09,752 --> 00:26:13,586 Naquela casa amarela. Gosta dela? 257 00:26:14,924 --> 00:26:16,892 Gosto, � legal. 258 00:26:32,642 --> 00:26:34,974 Foi um prazer conhec�-la. 259 00:26:35,178 --> 00:26:38,841 Voc� tamb�m. � um garoto muito comportado. 260 00:26:39,048 --> 00:26:40,913 Obrigado. 261 00:26:42,585 --> 00:26:44,712 Ver�nica? 262 00:26:44,921 --> 00:26:46,548 Virginia? 263 00:26:46,756 --> 00:26:48,189 West Virginia? 264 00:26:48,391 --> 00:26:50,086 Tchau. 265 00:26:55,999 --> 00:26:59,025 Eu n�o olhei. N�o vi nada. 266 00:27:32,035 --> 00:27:35,436 Parece com as casas na TV. 267 00:27:56,793 --> 00:27:58,624 Posso usar seu telefone? 268 00:28:01,264 --> 00:28:03,391 O telefone fica bem ali. 269 00:28:03,599 --> 00:28:08,536 - Onde est�o seus pais? - S� tenho pai. Est� no p�ntano. 270 00:28:08,738 --> 00:28:11,969 - Como? - Aqui ficava o p�ntano Tanahpaya. 271 00:28:12,175 --> 00:28:16,669 Ele est� tentando salvar os dois �ltimos hectares. Mas n�o vai conseguir. 272 00:28:16,879 --> 00:28:18,676 - Por qu�? - N�o tem dinheiro. 273 00:28:18,881 --> 00:28:23,614 Ele ensina ci�ncias durante o dia e tenta salvar o p�ntano � noite. 274 00:28:23,820 --> 00:28:27,551 - Eu o admiro, mas tenho pena dele. - Tem pena dele? 275 00:28:27,757 --> 00:28:31,784 Tenho. Seu objetivo n�o � realista. 276 00:28:32,829 --> 00:28:36,629 - � ele. - � melhor ele n�o me ver aqui. 277 00:28:36,833 --> 00:28:40,291 Por qu�? Ele j� viu garotas antes. 278 00:28:45,708 --> 00:28:48,939 Olhe! Bem ali. � uma garota! 279 00:28:50,012 --> 00:28:51,604 Eu sei. 280 00:28:51,814 --> 00:28:55,250 - O que voc� vai dizer? - Muito obrigado. 281 00:28:55,451 --> 00:28:57,749 Para ela! 282 00:28:59,155 --> 00:29:03,819 Pai, essa � a V. V, esse � meu pai. 283 00:29:05,094 --> 00:29:06,391 Ol�. 284 00:29:07,830 --> 00:29:11,163 Ol�... pai. 285 00:29:20,276 --> 00:29:24,212 - Por que ela est� aqui? Quem � ela? - Seu carro quebrou. 286 00:29:24,413 --> 00:29:27,849 Ela ensina matem�tica ao Brad. 287 00:29:28,050 --> 00:29:33,215 Ela me deu carona at� aqui, mas seu carro n�o quer pegar. 288 00:29:40,563 --> 00:29:43,396 - Sabe o que �? - N�o � a igni��o. 289 00:29:45,701 --> 00:29:46,998 - Tom. - Larry. 290 00:29:47,203 --> 00:29:48,500 Uau! 291 00:29:48,704 --> 00:29:51,935 - Frank me disse o que voc� faz. - � mesmo? 292 00:29:52,141 --> 00:29:55,042 - Gosta do seu trabalho? - Se gosto dele? 293 00:29:57,914 --> 00:29:59,211 �s vezes. 294 00:29:59,415 --> 00:30:02,942 D� para mudar de ambiente e conhecer gente nova. 295 00:30:03,152 --> 00:30:05,780 Nunca pensei nele assim. 296 00:30:05,988 --> 00:30:11,051 Parece gostar de pessoas. � extrovertida. N�o � como eu. 297 00:30:14,664 --> 00:30:16,996 Aposto que � �tima no seu trabalho. 298 00:30:18,801 --> 00:30:23,636 - S� h� uma maneira de descobrir. - Fico feliz que tenha dito isso. 299 00:30:24,974 --> 00:30:29,138 � a �nica mat�ria que ele n�o entende bem. 300 00:30:30,213 --> 00:30:33,614 - Poderia trabalhar com ele? - Com ele? 301 00:30:33,816 --> 00:30:39,049 - Com o Frank. - Est� brincando? Nessa idade? 302 00:30:39,255 --> 00:30:42,383 Se ele n�o aprender agora, n�o vai mais aprender. 303 00:30:42,592 --> 00:30:46,528 Eu poderia ensin�-lo, mas estou um pouco fora de forma. 304 00:30:50,066 --> 00:30:53,058 Voc� n�o precisa praticar. 305 00:30:53,269 --> 00:30:57,501 � f�cil para uma profissional dizer isso, mas n�s, civis... 306 00:30:57,707 --> 00:31:00,767 - Se n�o usa, voc� esquece. - Bem... 307 00:31:00,977 --> 00:31:05,880 Faz quanto tempo que voc�... usou? 308 00:31:06,082 --> 00:31:11,019 Eu uso um pouco todos os dias, no banco, no supermercado... 309 00:31:11,220 --> 00:31:16,522 H� 1 0 ou 1 5 anos, eu era bom nisso. 310 00:31:16,726 --> 00:31:19,695 N�o � algo que seja muito necess�rio. 311 00:31:22,565 --> 00:31:25,659 Talvez seja essa vizinhan�a. 312 00:31:25,868 --> 00:31:27,495 - Tom. - Larry. 313 00:31:27,703 --> 00:31:29,000 Uau! 314 00:31:30,172 --> 00:31:32,936 Bem, n�o � a bateria. 315 00:31:35,578 --> 00:31:39,571 De manh�, checarei o cabo de gasolina, o alternador, a bomba... 316 00:31:39,782 --> 00:31:44,481 Pode ser que os plugs estejam gastos. Eu os trocarei de manh�. 317 00:31:44,687 --> 00:31:48,987 Enquanto isso, quer uma carona para casa? 318 00:31:49,191 --> 00:31:50,988 N�o, eu vou andando. 319 00:31:57,333 --> 00:31:59,733 Ent�o, o que me diz? 320 00:32:00,803 --> 00:32:05,206 - Pode ajud�-lo? - Eu preferiria fazer algo por voc�. 321 00:32:05,408 --> 00:32:07,740 O que poderia fazer por mim? 322 00:32:07,944 --> 00:32:11,744 Parece que voc� se esqueceu de quase tudo. 323 00:32:11,948 --> 00:32:15,509 Eu me lembro do b�sico. 324 00:32:15,718 --> 00:32:21,588 Mas estou preocupado com o Frank. N�o � importante para mim. 325 00:32:25,594 --> 00:32:27,562 Pobrezinho. 326 00:33:12,742 --> 00:33:15,074 - Olhe s� aquela mulher! - Meu Deus! 327 00:33:15,277 --> 00:33:20,146 - Seu decote � t�o cavado! - E sua saia � t�o curta! 328 00:33:20,349 --> 00:33:26,015 - � p�ssimo. - � muito ruim mesmo. 329 00:33:31,460 --> 00:33:36,762 - Voc� � o que eu acho que �? - N�o sou uma enfermeira. 330 00:33:36,966 --> 00:33:40,299 - Gostaria de companhia? - � claro que gostaria. 331 00:33:40,503 --> 00:33:44,269 - Oi! - Oi, chefe. 332 00:33:44,473 --> 00:33:46,270 Ouviram isso? 333 00:33:46,475 --> 00:33:51,674 - Essa foi p�ssima. - Foi muito ruim mesmo. 334 00:33:51,881 --> 00:33:54,111 Quer um encontro? 335 00:33:55,418 --> 00:33:58,854 N�o vai dar certo. � o reverendo Whitehead. 336 00:33:59,055 --> 00:34:01,046 Deus n�o permite que ele fa�a isso. 337 00:34:01,257 --> 00:34:05,751 - Sorvete. Deve estar com fome. - O que est� fazendo aqui? 338 00:34:05,961 --> 00:34:08,691 Procurando voc�. Onde vai dormir hoje? 339 00:34:08,898 --> 00:34:12,925 Em um hotel, se voc� sair daqui e me deixar ganhar dinheiro. 340 00:34:13,135 --> 00:34:18,402 - Voc� n�o devia fazer isso. - Voc� � um mission�rio, por acaso? 341 00:34:18,607 --> 00:34:21,633 Mais ou menos. Tive uma id�ia sobre onde pode dormir. 342 00:34:23,612 --> 00:34:25,409 Oi, Frank. 343 00:34:25,614 --> 00:34:29,550 Ela falou comigo. Ela nunca fala comigo. 344 00:34:30,920 --> 00:34:34,947 - Oi, Frank, voc� vai ao baile? - N�o sei dan�ar. 345 00:34:35,157 --> 00:34:37,250 Nem eu. 346 00:34:37,460 --> 00:34:41,829 N�o vai nos apresentar � sua amiga? 347 00:34:45,000 --> 00:34:50,734 Sou a irm� do pai do Frank. Frank e eu somos amigos, n�o somos? 348 00:34:50,940 --> 00:34:53,500 Temos de ir embora. At� logo. 349 00:34:57,446 --> 00:35:00,711 - Reparem como ela anda. - � p�ssimo. 350 00:35:00,916 --> 00:35:04,044 � muito, muito ruim. 351 00:35:16,765 --> 00:35:20,895 - Voc� est� fugindo de casa? - N�o. O que est� fazendo? 352 00:35:21,103 --> 00:35:24,038 - Organizando um evento de caridade. - De novo? 353 00:35:24,240 --> 00:35:28,108 S� tenho duas semanas at� os 2 hectares serem destru�dos. 354 00:35:28,310 --> 00:35:30,403 Quem voc� vai convidar? 355 00:35:32,181 --> 00:35:33,614 N�o sei. 356 00:35:35,818 --> 00:35:37,115 Obrigado, amigo. 357 00:35:41,790 --> 00:35:43,587 - Sabe a G... - G? 358 00:35:43,792 --> 00:35:47,193 - A professora de matem�tica. - Sim? 359 00:35:47,396 --> 00:35:50,888 Ela � como a Grace Kelly, voc� n�o acha? 360 00:35:51,100 --> 00:35:52,590 Acho! 361 00:36:24,867 --> 00:36:28,894 Material para leitura... 362 00:36:29,104 --> 00:36:31,629 jantar completo... 363 00:36:33,275 --> 00:36:37,871 - �timo! - e camisola. 364 00:36:38,080 --> 00:36:41,880 - Certo. Pode se virar. - Por qu�? 365 00:36:42,084 --> 00:36:45,986 Porque vou me trocar, e voc� n�o tem mais dinheiro. 366 00:36:46,188 --> 00:36:49,419 - � linda. - Era da minha m�e. 367 00:36:49,625 --> 00:36:52,992 - Ela n�o vai se importar? - Ela morreu antes de eu nascer. 368 00:36:53,195 --> 00:36:54,526 Isso n�o � poss�vel. 369 00:36:54,730 --> 00:36:58,791 Ela morreu quando eu nasci. No mesmo minuto. 370 00:36:59,001 --> 00:37:03,631 Sinto muito. Pode se virar agora. 371 00:37:08,377 --> 00:37:11,141 O que � isso? Algu�m rico o deu a voc�? 372 00:37:11,347 --> 00:37:15,306 - Vale um milh�o de d�lares? - N�o. 373 00:37:15,517 --> 00:37:19,715 Foi um presente da sua m�e e � a �nica lembran�a que tem dela? 374 00:37:19,922 --> 00:37:22,356 N�o. Eu o roubei. 375 00:37:25,394 --> 00:37:30,127 Pena que esteja vazio e voc� n�o tenha uma foto de algu�m nele. 376 00:37:30,332 --> 00:37:34,860 De algu�m com uma casa, um emprego, um carro, cart�es de cr�dito... 377 00:37:36,405 --> 00:37:40,637 - e um filho. - Eu sei o que est� tentando fazer. 378 00:37:40,843 --> 00:37:44,506 - O qu�? - Quer que eu namore o seu pai. 379 00:37:44,713 --> 00:37:47,045 - N�o. - Tudo bem. 380 00:37:47,249 --> 00:37:49,274 Quero que se case com meu pai. 381 00:37:51,420 --> 00:37:55,322 Vou explicar para voc�. N�o misturo neg�cios com prazer. 382 00:37:55,524 --> 00:38:00,188 N�o estou falando de prazer. Quero que se case com meu pai. 383 00:38:00,396 --> 00:38:05,459 Pessoas como seu pai n�o se casam com mulheres como eu. 384 00:38:05,668 --> 00:38:10,571 Eu contei a ele o que voc� fazia e ele n�o se importou. Contei a verdade. 385 00:38:10,773 --> 00:38:13,241 � mesmo? 386 00:38:14,943 --> 00:38:19,004 Acho que a verdade sempre nos mete em encrenca. 387 00:38:19,214 --> 00:38:23,275 Arrume uma mulher direita para o seu pai. 388 00:38:23,485 --> 00:38:26,079 Mulheres direitas n�o o entendem. 389 00:38:26,288 --> 00:38:30,088 Ele passa todo o tempo andando na lama, catalogando plantas. 390 00:38:32,795 --> 00:38:35,821 Boa noite. Fale pela lata se precisar de algo. 391 00:38:36,031 --> 00:38:37,999 Pela lata? 392 00:38:47,543 --> 00:38:49,511 Parece um peito. 393 00:38:57,853 --> 00:38:59,616 Al�, V? 394 00:39:00,989 --> 00:39:04,390 V, aqui � o Frank. 395 00:39:05,361 --> 00:39:06,988 Fale na lata. 396 00:39:08,297 --> 00:39:10,162 Aqui � a V. 397 00:39:11,567 --> 00:39:14,331 Meu pai acha que voc� se parece com a Grace Kelly. 398 00:39:14,536 --> 00:39:15,901 Boa noite. 399 00:39:19,908 --> 00:39:21,637 Boa noite, Frank. 400 00:39:54,977 --> 00:39:57,571 Ela dormiu na casa da �rvore. 401 00:39:57,780 --> 00:40:02,513 - Voc� est� mentindo. - Tirei ''C''. Meu pai vai me matar. 402 00:40:02,718 --> 00:40:06,449 O carro dela quebrou na frente da minha casa. Ela est� l�! 403 00:40:06,655 --> 00:40:09,180 - Ela vai nos delatar. - Ela n�o est� l�. 404 00:40:09,391 --> 00:40:13,487 - Aposto um zilh�o de d�lares. - Aceito. 405 00:40:13,695 --> 00:40:16,186 - O que quer apostar? - Sua jaqueta de couro. 406 00:40:19,334 --> 00:40:21,199 Gra�as a Deus. Um ''D''! 407 00:40:21,403 --> 00:40:24,998 - O qu�? - N�o. Aposto um zilh�o de d�lares. 408 00:40:25,207 --> 00:40:30,702 Se ela n�o estiver em casa, serei seu escravo para sempre. 409 00:40:30,913 --> 00:40:34,349 - � uma �tima oferta, Brad. - Voc� est� perdido. 410 00:40:38,387 --> 00:40:42,915 - N�o! - Ele tirou um ''F''! 411 00:41:35,477 --> 00:41:40,744 Seu conhecimento do ciclo reprodutivo feminino n�o � satisfat�rio. 412 00:41:40,949 --> 00:41:45,716 Vou lhe dar uma segunda chance. Vai fazer uma apresenta��o oral. 413 00:41:45,921 --> 00:41:51,188 - Oral? Pela boca? - Exatamente. 414 00:41:51,393 --> 00:41:57,263 Uma apresenta��o com material escrito e visual, at� o fim da semana. 415 00:41:59,234 --> 00:42:01,498 Que tipo de material visual? 416 00:42:01,703 --> 00:42:06,197 Coletar lixo na zona de prostitui��o adquiriu um novo significado... 417 00:42:06,408 --> 00:42:09,809 quando um morador fez uma descoberta macabra hoje. 418 00:42:10,012 --> 00:42:13,379 Ele encontrou entre as latas de lixo... 419 00:42:13,582 --> 00:42:16,779 o cad�ver de um homem. 420 00:42:16,985 --> 00:42:22,651 O cad�ver mostrava sinais de mutila��o de um ritual. 421 00:42:23,926 --> 00:42:27,157 Meu Deus! 422 00:42:27,362 --> 00:42:29,762 ...e n�o pretende revelar o nome da v�tima. 423 00:42:29,965 --> 00:42:35,130 H� boatos de que o crime esteja ligado a drogas e prostitui��o. 424 00:42:35,337 --> 00:42:38,363 O milion�rio chefe da m�fia, Jerry Papa... 425 00:42:38,574 --> 00:42:44,206 nega acusa��es de que sua corpora��o participasse de lavagem de dinheiro. 426 00:42:47,983 --> 00:42:52,010 - Al�? - Vi o notici�rio. O que houve? 427 00:42:52,220 --> 00:42:58,557 Cash roubou o Waltzer e ele arrancou seu cora��o. 428 00:43:00,262 --> 00:43:02,526 Ent�o, ele n�o era mesmo uma pessoa. 429 00:43:02,731 --> 00:43:07,259 Cash disse que voc� levou o dinheiro. 430 00:43:08,837 --> 00:43:11,431 Isso n�o � verdade. 431 00:43:11,640 --> 00:43:18,011 Eu acredito em voc�, mas � melhor voc� dizer isso ao Waltzer. 432 00:43:25,621 --> 00:43:28,886 Diga onde est� e eu vou encontr�-la. 433 00:43:44,206 --> 00:43:45,503 Droga! 434 00:43:54,950 --> 00:43:57,214 Tenho de sair daqui. 435 00:44:30,919 --> 00:44:32,216 Com licen�a. 436 00:44:32,421 --> 00:44:35,185 Com licen�a. Obrigada. 437 00:44:35,390 --> 00:44:37,858 Com quem vou falar? O que estou fazendo? 438 00:44:38,060 --> 00:44:41,791 Pai... Vou procurar o pai. 439 00:44:52,140 --> 00:44:54,574 BAILE 440 00:44:59,281 --> 00:45:02,478 Com licen�a, estou procurando o pai do Frank. 441 00:45:02,684 --> 00:45:04,584 Ele � professor aqui... 442 00:45:04,786 --> 00:45:08,278 Qual � o seu nome? Ele se chama... 443 00:45:08,490 --> 00:45:11,459 Tom. Esse � o nome dele. 444 00:45:41,823 --> 00:45:45,452 Se examinar o solo com a ajuda de um microsc�pio... 445 00:45:45,660 --> 00:45:48,925 ver� evid�ncia de milhares de anos de evolu��o. 446 00:45:49,131 --> 00:45:50,758 - Obrigado. - Disponha. 447 00:45:50,966 --> 00:45:52,456 Isso � uma linaria vulgaris? 448 00:45:52,667 --> 00:45:57,570 � Impatiens Capensis, tamb�m conhecida como maria-sem-vergonha. 449 00:45:57,773 --> 00:46:02,233 Vegeta��o nativa, conservada. No meio da uniformidade urbana... 450 00:46:02,444 --> 00:46:07,006 encontramos um pouco de mata virgem. 451 00:46:08,517 --> 00:46:11,509 - Pai! Ei, pai! - Brian, n�o... 452 00:46:14,823 --> 00:46:17,189 Preciso falar com voc�. 453 00:46:18,226 --> 00:46:20,387 Eu n�o sabia que ele tinha uma filha. 454 00:46:20,595 --> 00:46:23,894 - Preciso que conserte meu carro. - Depois da escola. 455 00:46:24,099 --> 00:46:28,092 N�o posso esperar. Tenho de sair daqui agora. 456 00:46:28,303 --> 00:46:30,703 Todos queremos sair daqui. 457 00:46:32,073 --> 00:46:34,906 Est� atrasada para algum trabalho? 458 00:46:37,846 --> 00:46:40,440 Voc� � um fan�tico religioso ou algo assim? 459 00:46:42,050 --> 00:46:43,813 N�o. Por qu�? 460 00:46:45,187 --> 00:46:49,419 Porque � o homem mais compreensivo que j� conheci. 461 00:46:49,624 --> 00:46:51,353 Obrigado. 462 00:46:54,896 --> 00:46:57,763 Uau, olhe esse lugar! O que � isso? 463 00:46:57,966 --> 00:47:02,494 � o p�ntano Tanahpaya. Ou o que sobrou dele. 464 00:47:02,704 --> 00:47:08,665 � o lugar que est� tentando salvar? � t�o lindo! 465 00:47:08,877 --> 00:47:10,538 - Voc� acha? - Acho! 466 00:47:10,745 --> 00:47:13,873 Por que algu�m iria querer destru�-lo? 467 00:47:16,651 --> 00:47:19,586 - Olhe um �bis preto. - Um �bis preto! 468 00:47:24,259 --> 00:47:27,092 Gosto de assistir a document�rios na TV. 469 00:47:32,367 --> 00:47:35,894 Talvez eu n�o tenha de ir embora. 470 00:47:36,104 --> 00:47:41,132 � t�o seguro aqui, ningu�m conhece esse lugar... 471 00:47:41,343 --> 00:47:44,642 a n�o ser eu e voc�. 472 00:47:46,014 --> 00:47:48,915 S� eu e voc�. 473 00:47:49,117 --> 00:47:51,142 E n�s 20! 474 00:47:54,356 --> 00:47:57,951 - Estarei em casa �s 1 6:00. - Certo. 475 00:47:58,760 --> 00:48:02,856 - Chegar� l� a p�? - Bem, eu tenho uma... 476 00:48:03,064 --> 00:48:07,501 - Peguei uma bicicleta emprestada. - Ei, � a minha bicicleta! 477 00:48:13,208 --> 00:48:14,402 Tchau. 478 00:48:20,515 --> 00:48:22,915 � o carro dela! � o carro dela! 479 00:48:26,554 --> 00:48:27,885 O que est� fazendo? 480 00:48:29,124 --> 00:48:32,355 - Estou tomando banho. - Por qu�? 481 00:48:32,560 --> 00:48:36,656 Arrancaram o cora��o do meu chefe. E os bandidos est�o atr�s de mim. 482 00:48:36,865 --> 00:48:38,457 Ficarei aqui um tempo. 483 00:48:38,667 --> 00:48:43,263 Eu assistia � s�rie The Brady Bunch. Nada mal acontece aqui. 484 00:48:44,172 --> 00:48:45,469 Eu avisei. 485 00:48:45,674 --> 00:48:48,575 - Ela vai contar tudo! - Se meu pai souber, ele me mata! 486 00:48:48,777 --> 00:48:51,371 - Eles nem sabem sobre a bicicleta. - Relaxem! 487 00:48:51,579 --> 00:48:54,514 Ela n�o vai contar. Vai se casar com meu pai. 488 00:48:54,716 --> 00:48:57,241 Casar? Ele n�o pode se casar com ela! 489 00:48:57,452 --> 00:49:01,320 Ningu�m pode se casar com ela. Quando se casam, contam tudo. 490 00:49:01,523 --> 00:49:05,584 - Ela vai contar tudo! - Kevin, me escute. 491 00:49:05,794 --> 00:49:09,161 Se ela contar, diremos que foi o Frank. 492 00:49:10,198 --> 00:49:11,495 Est� bem. 493 00:49:13,768 --> 00:49:15,531 Brad! 494 00:49:15,737 --> 00:49:18,706 Voc� est� usando minha jaqueta. 495 00:49:20,308 --> 00:49:22,606 Achei que tiv�ssemos apostado um zilh�o de d�lares. 496 00:49:26,681 --> 00:49:29,844 Precisamos combinar algumas coisas. 497 00:49:30,051 --> 00:49:33,748 - Seu pai chegar� �s 1 6:00. Relaxe. - � o seguinte... 498 00:49:33,955 --> 00:49:38,392 voc� pode morar na casa da �rvore e entrar aqui quando meu pai n�o estiver. 499 00:49:38,593 --> 00:49:43,587 N�o pode fumar, falar palavr�es ou deixar meu pai perceber que est� aqui. 500 00:49:43,798 --> 00:49:47,598 E n�o pode tirar a roupa por dinheiro. 501 00:49:47,802 --> 00:49:49,463 Mais alguma coisa? 502 00:49:52,540 --> 00:49:55,236 Preciso de ajuda com meu dever de casa. 503 00:49:56,811 --> 00:49:58,711 Qual � a mat�ria? 504 00:49:59,681 --> 00:50:02,775 - Vou ter de esperar muito? - At� ficar maduro. 505 00:50:02,984 --> 00:50:07,387 Uma rela��o sexual com uma mulher � algo muito precioso. 506 00:50:07,589 --> 00:50:12,026 Estava falando do jantar. Est� ficando frio. 507 00:50:12,227 --> 00:50:13,785 Eu sabia. 508 00:50:16,331 --> 00:50:18,424 - Pronto? - Pronto. 509 00:50:18,633 --> 00:50:20,692 Um, dois, tr�s! 510 00:50:49,464 --> 00:50:51,022 Ganhei de voc�. 511 00:50:56,971 --> 00:50:59,804 Quem comia mais r�pido, voc� ou a mam�e? 512 00:51:01,509 --> 00:51:04,171 N�s n�o apost�vamos. 513 00:51:04,379 --> 00:51:07,007 Qual era sua comida congelada favorita? 514 00:51:07,215 --> 00:51:09,740 N�s faz�amos comida de verdade. 515 00:51:09,951 --> 00:51:13,512 - Sente falta de comida de verdade? - Nunca provei. 516 00:51:30,705 --> 00:51:33,333 Est� bem. Sentem-se todos. 517 00:51:33,541 --> 00:51:36,169 Vamos l�. Vamos come�ar. 518 00:51:36,377 --> 00:51:38,811 Est� na hora. Sentem-se. 519 00:51:46,454 --> 00:51:49,082 - Olhe! - Ele est� usando a jaqueta! 520 00:51:51,226 --> 00:51:54,093 Frank, est� pronto para come�ar sua apresenta��o? 521 00:51:56,131 --> 00:51:57,621 N�o. Ainda n�o. 522 00:52:00,502 --> 00:52:04,734 Escola Owen Meany. Espere um momento. 523 00:52:07,208 --> 00:52:08,505 Srta. Fetch. 524 00:52:08,710 --> 00:52:12,373 Venha at� a secretaria. H� um telefonema para voc�. 525 00:52:14,115 --> 00:52:17,607 - N�o fa�a nada at� eu voltar. - Claro. 526 00:52:27,328 --> 00:52:29,762 - Vamos come�ar. - O qu�? 527 00:52:29,964 --> 00:52:31,932 Come�ar o qu�? 528 00:52:43,244 --> 00:52:44,836 O que ele est� fazendo? 529 00:52:56,157 --> 00:52:58,182 - Ol�. - O que ela est� fazendo aqui? 530 00:53:02,397 --> 00:53:03,694 Al�? 531 00:53:06,201 --> 00:53:07,668 A linha caiu. 532 00:53:07,869 --> 00:53:10,565 Essa � uma mulher. 533 00:53:12,574 --> 00:53:16,510 E esses s�o seus seios. 534 00:53:16,711 --> 00:53:20,738 Eles t�m uma importante fun��o na cria��o do beb�... 535 00:53:20,949 --> 00:53:26,251 como fonte de alimento e apoio para a cabe�a. 536 00:53:26,454 --> 00:53:30,618 O tamanho e a forma dos seios podem variar... 537 00:53:30,825 --> 00:53:34,955 de mulher para mulher, mas o n�mero � sempre o mesmo. 538 00:53:35,163 --> 00:53:37,131 Um, dois. 539 00:53:40,568 --> 00:53:41,865 Por favor. 540 00:54:00,255 --> 00:54:02,553 - Crian�as! - Quem quer que eu continue? 541 00:54:02,757 --> 00:54:05,123 Abram a porta! 542 00:54:05,326 --> 00:54:09,194 Eu n�o queria fazer isso, mas faz parte da apresenta��o. 543 00:54:10,231 --> 00:54:13,530 Esses s�o os ov�rios. 544 00:54:22,710 --> 00:54:25,770 S�o onde est�o os �vulos. �vulos, �vulos. 545 00:54:28,349 --> 00:54:32,342 Cada ov�rio tem uma trompa de Fal�pio... 546 00:54:34,422 --> 00:54:39,018 que desce assim, como se fosse uma estrada... 547 00:54:39,227 --> 00:54:42,924 at� o �tero, um hotel para beb�s do tamanho de um pulso. 548 00:54:44,599 --> 00:54:46,829 Ele fica mais ou menos... aqui. 549 00:54:47,035 --> 00:54:49,663 - O que foi? - Est� fazendo c�cegas. 550 00:54:49,871 --> 00:54:51,168 Sinto muito. 551 00:54:51,372 --> 00:54:53,704 - Onde eu estava? - No �tero. 552 00:54:53,908 --> 00:54:56,376 - Como? - No hotel de crian�as. 553 00:54:56,577 --> 00:55:01,105 Certo. Agora, falaremos de... rela��es sexuais! 554 00:55:03,351 --> 00:55:05,444 - Algum volunt�rio? - Eu! 555 00:55:23,538 --> 00:55:26,632 Veja este. O que voc� acha? 556 00:55:26,841 --> 00:55:29,833 O que acha desse? Esse � bonito. 557 00:55:30,044 --> 00:55:35,209 N�o sei. Acho que eu n�o devia usar as roupas dela. 558 00:55:37,085 --> 00:55:38,985 - V? - O que �? 559 00:55:39,187 --> 00:55:44,819 � verdade que h� um lugar na mulher que a enlouquece quando tocado? 560 00:55:46,294 --> 00:55:50,526 - Onde ouviu dizer isso? - Li em uma revista. 561 00:55:54,502 --> 00:55:57,733 - N�o conte com isso. - Certo. 562 00:56:02,176 --> 00:56:05,236 E esse aqui? Gosta dele? 563 00:56:30,805 --> 00:56:33,467 Sabe o que mais gosto em voc�? 564 00:56:33,674 --> 00:56:37,041 Toda vez que penso em voc�, voc� aparece. 565 00:56:41,649 --> 00:56:47,849 - Se n�o estiver trabalhando... - N�o. N�o com esse vestido. 566 00:56:50,658 --> 00:56:52,853 - Talvez pudesse jantar comigo? - Sim. 567 00:56:53,060 --> 00:56:55,858 - S�rio? - S�rio! 568 00:57:00,134 --> 00:57:02,102 Vou trocar de roupa, est� bem? 569 00:57:02,303 --> 00:57:04,828 Vicky? Valerie? 570 00:57:05,039 --> 00:57:07,007 Virginia? 571 00:57:07,208 --> 00:57:09,335 West Virginia? 572 00:57:20,421 --> 00:57:24,016 Ele me convidou para sair! Est� trocando de roupa. 573 00:57:24,225 --> 00:57:26,819 Eu vi. Ele est� passando roupa. 574 00:57:28,329 --> 00:57:31,025 - Por que est� todo arrumado? - N�o estou. 575 00:57:31,232 --> 00:57:35,828 - Vem conosco? - Credo! Tenho minha pr�pria vida. 576 00:57:38,606 --> 00:57:41,734 - Est� usando perfume? - N�o. 577 00:57:41,943 --> 00:57:45,310 - Voc� tem um encontro? - Estou treinando. 578 00:57:45,513 --> 00:57:49,176 - Para qu�? - Para ser legal. Caso eu veja a Stacey. 579 00:57:50,551 --> 00:57:55,614 - Tem algo para dar a ela? - Isso � uma regra? 580 00:57:55,823 --> 00:58:00,851 N�o, mas devia ser. Garotas combinam com presentes. 581 00:58:01,062 --> 00:58:04,361 - Pegue, pode dar isso a ela. - N�o posso. 582 00:58:04,565 --> 00:58:08,558 - Por qu�? - N�o darei isso a ningu�m. 583 00:58:08,769 --> 00:58:12,102 - Vou guard�-lo para sempre. - � mesmo? 584 00:58:12,306 --> 00:58:14,536 - Obrigado. - De nada. 585 00:58:20,314 --> 00:58:22,009 N�o tive tempo de me sentir sozinho. 586 00:58:22,216 --> 00:58:26,448 Tinha de tomar conta do Frank e me dedicar ao trabalho. 587 00:58:26,654 --> 00:58:31,853 Com exce��o do Frank, o p�ntano � tudo para mim. 588 00:58:35,229 --> 00:58:38,858 Olhe, � o pai do Frank. N�o sei quem � aquela mulher. 589 00:58:39,066 --> 00:58:41,899 Ela � uma prostituta. 590 00:58:42,103 --> 00:58:43,730 Querida! 591 00:58:43,938 --> 00:58:47,339 - N�o acredito que contei isso a voc�. - Por qu�? 592 00:58:47,542 --> 00:58:51,478 N�o sou assim normalmente. N�o me sinto � vontade com as pessoas. 593 00:58:51,679 --> 00:58:54,113 - N�o? Nem eu. - � mesmo? 594 00:58:54,315 --> 00:58:58,251 - � um problema no meu trabalho. - Como voc� o resolve? 595 00:58:58,452 --> 00:59:02,548 Bem, vejamos... Quando estou com algu�m que n�o conhe�o... 596 00:59:02,757 --> 00:59:05,920 finjo que estou com algu�m que eu amo. 597 00:59:06,127 --> 00:59:08,960 Isso me ajuda a suportar a situa��o. 598 00:59:13,301 --> 00:59:18,364 Nunca conheci uma professora t�o dedicada. 599 00:59:18,573 --> 00:59:22,236 Ningu�m jamais descreveu meu trabalho dessa maneira. 600 00:59:22,443 --> 00:59:25,742 S� porque voc� n�o ensina dentro de uma sala de aula? 601 00:59:28,215 --> 00:59:31,013 Voc� � um homem incr�vel. 602 00:59:36,157 --> 00:59:39,558 E agora, comigo... 603 00:59:42,063 --> 00:59:44,827 - voc� est� fingindo? - Fingindo? 604 00:59:45,032 --> 00:59:49,196 Que est� com algu�m que voc� ama. 605 00:59:50,538 --> 00:59:53,530 N�o. N�o preciso fingir quando estou com voc�. 606 00:59:55,443 --> 00:59:58,935 - Holly, aquele n�o � o pai do seu amigo? - �. 607 00:59:59,146 --> 01:00:02,980 - Com quem ele est�? - � a irm� dele. 608 01:00:04,018 --> 01:00:10,389 Sinto uma atra��o mam�fera por voc�. 609 01:00:12,760 --> 01:00:19,495 - Como a lua atrai a mar�? - Exatamente. 610 01:00:19,700 --> 01:00:25,434 - N�o � a cunhada dele? - N�o, � a irm�. 611 01:00:25,640 --> 01:00:30,634 Que lindo. Deve ser uma fam�lia muito afetuosa. 612 01:00:30,845 --> 01:00:36,112 Voc�s podiam aprender com eles como irm�os podem se comportar. 613 01:00:36,317 --> 01:00:40,185 Nunca me disseram isso. Diga de novo. 614 01:00:40,388 --> 01:00:42,822 - O qu�? - A palavra sobre mam�feros. 615 01:00:43,024 --> 01:00:47,051 - Mam�fero. - Sim, � isso. 616 01:00:47,261 --> 01:00:51,357 - O que quis dizer? - Mam�feros t�m sangue quente. 617 01:00:53,067 --> 01:00:55,092 - Quente? - Muito quente. 618 01:00:55,302 --> 01:00:58,066 - � mesmo? - �. 619 01:00:59,607 --> 01:01:02,075 Muito, muito quente? 620 01:01:12,553 --> 01:01:14,953 N�o h� possibilidade de eu fazer isso. 621 01:01:17,758 --> 01:01:19,885 Vamos embora. 622 01:01:22,363 --> 01:01:24,126 Para onde? 623 01:01:24,331 --> 01:01:28,461 - Vamos chegar atrasados. - Certo. 624 01:01:28,669 --> 01:01:30,762 Temos reservas. 625 01:01:38,913 --> 01:01:41,347 - Tom! - Judy, Hank. 626 01:01:42,917 --> 01:01:44,942 - Kevin. - V. 627 01:01:46,253 --> 01:01:50,622 - Voc� a conhece? - N�o t�o bem como eu conhe�o voc�. 628 01:01:53,728 --> 01:01:58,427 - Voc� a conhece, pai? - N�o! N�o, n�o, n�o. 629 01:01:58,632 --> 01:02:04,502 - Deve estar pensando em outra pessoa. - N�o. Nunca esque�o um rosto. 630 01:02:04,705 --> 01:02:09,369 Meu nome � V. Fiz neg�cios com seu marido. 631 01:02:09,577 --> 01:02:12,102 Claro! 632 01:02:12,313 --> 01:02:14,907 Sinto muito. 633 01:02:15,116 --> 01:02:19,917 V � uma professora de dan�a. Ela me ensinou a dan�ar. 634 01:02:20,121 --> 01:02:23,921 Dan�a? Ensina dan�a e matem�tica? Que incr�vel. 635 01:02:24,125 --> 01:02:28,084 - Dev�amos sair para dan�ar juntos. - Sim, faremos isso. 636 01:02:28,295 --> 01:02:32,356 - V pode nos ensinar alguns passos. - Ela n�o pode. 637 01:02:32,566 --> 01:02:35,034 Est� aposentada. 638 01:02:35,236 --> 01:02:40,071 Foi �timo encontr�-los, mas temos de ir embora. 639 01:02:43,010 --> 01:02:45,240 Que mundo pequeno... 640 01:02:54,054 --> 01:02:57,319 Pare com isso! O que est� fazendo? 641 01:02:57,525 --> 01:03:00,050 Pensei que voc� tivesse consertado o carro. 642 01:03:00,261 --> 01:03:03,389 - O que houve? - Pensei que fosse diferente. 643 01:03:03,597 --> 01:03:05,030 - O qu�? - Tenho de ir embora. 644 01:03:05,232 --> 01:03:07,996 - N�o entendo. - � por isso que vou embora! 645 01:03:08,202 --> 01:03:12,036 - Eu a levo para casa. - Sabe onde eu moro? 646 01:03:12,239 --> 01:03:15,766 - N�o tenho id�ia. - Quer ver onde eu moro? 647 01:03:15,976 --> 01:03:17,273 Siga-me. 648 01:03:27,087 --> 01:03:29,681 Por que est� subindo na �rvore? 649 01:03:36,597 --> 01:03:39,930 Por que est� morando na casa de �rvore do meu filho? 650 01:03:40,134 --> 01:03:43,797 - Tire as cal�as e eu contarei. - Por qu�? 651 01:03:44,004 --> 01:03:47,906 Na minha experi�ncia, os homens escutam melhor sem cal�as. 652 01:03:48,108 --> 01:03:53,068 Tenho algo muito pessoal para lhe contar e n�o quero que saia correndo. 653 01:03:53,280 --> 01:03:58,343 Est� bem. Vou tirar as cal�as. � melhor que isso seja importante. 654 01:03:58,552 --> 01:04:02,682 - Ningu�m nunca me tratou como voc�. - Como eu a tratei? 655 01:04:02,890 --> 01:04:07,224 - Como uma pessoa. - Como as outras pessoas a tratam? 656 01:04:07,428 --> 01:04:10,761 - Como uma prostituta. - Por que fariam isso? 657 01:04:10,965 --> 01:04:13,433 Porque eu sou uma prostituta. 658 01:04:17,771 --> 01:04:19,762 O que quer dizer com isso? 659 01:04:19,974 --> 01:04:22,966 - Frank disse que tinha lhe contado. - O qu�? 660 01:04:23,177 --> 01:04:26,635 Que eu sou uma prostituta. Os homens pagam para transar comigo. 661 01:04:26,847 --> 01:04:30,248 Ent�o, por que est� ensinando matem�tica a crian�as? 662 01:04:30,451 --> 01:04:34,217 - N�o ensino matem�tica. - Frank disse que voc� era professora. 663 01:04:34,421 --> 01:04:37,913 E ele me disse que contou a voc� que eu era prostituta. 664 01:04:38,125 --> 01:04:40,889 Meu filho me comprou uma prostituta? Quero minhas cal�as. 665 01:04:41,095 --> 01:04:44,622 - Ele n�o me comprou para voc�! - Que al�vio! 666 01:04:44,832 --> 01:04:49,292 Ele queria que nos cas�ssemos. Voc� me acha parecida com a Grace Kelly. 667 01:04:49,503 --> 01:04:53,496 - Quem contou isso a voc�? - Frank. Deve ser outra mentira. 668 01:04:53,707 --> 01:04:58,007 N�o. Eu disse isso mesmo. 669 01:05:00,047 --> 01:05:03,175 Pensei que voc� fosse diferente, que me compreendesse. 670 01:05:03,384 --> 01:05:07,582 E compreendo. � por isso que voc� me olhava daquele jeito. 671 01:05:07,788 --> 01:05:11,622 - Voc� me olhava do mesmo jeito. - De que jeito? 672 01:05:11,825 --> 01:05:16,592 - Como se eu fosse algu�m. - Voc� � algu�m. N�s dois somos. 673 01:05:16,797 --> 01:05:18,355 Como abro isso? 674 01:05:19,667 --> 01:05:24,297 Sou um professor e voc� � uma prostituta com quem devo me casar. 675 01:05:29,643 --> 01:05:32,635 - Devia ter me contado. - Eu tentei. 676 01:05:32,846 --> 01:05:37,442 - Disse que s� importava ser boa pessoa. - Mas � diferente... 677 01:05:37,651 --> 01:05:40,643 - N�o havia ''mas''. - Sei que quer me ajudar. 678 01:05:40,854 --> 01:05:44,585 - Ela � a mulher certa para voc�. - Por qu�? 679 01:05:46,760 --> 01:05:48,728 Veja. 680 01:05:48,929 --> 01:05:52,387 Eu fiz esse teste. ''Voc� � perfeita para seu namorado?'' 681 01:05:52,599 --> 01:05:57,559 Ela marcou 98 pontos de 1 00. Perdeu um ponto porque � uma estranha... 682 01:05:57,771 --> 01:06:01,002 e outro porque seu relacionamento era baseado em uma mentira. 683 01:06:01,208 --> 01:06:03,802 - S� um ponto? - N�o � t�o importante. 684 01:06:04,011 --> 01:06:05,842 O que � mais importante do que isso? 685 01:06:06,046 --> 01:06:09,948 Ela � uma mulher adulta, independente, boa com dinheiro. 686 01:06:10,150 --> 01:06:13,017 Ela n�o fala mais palavr�es. Eu pedi. 687 01:06:13,220 --> 01:06:17,748 Ela assiste a desenho animado, gosta de sorvete e cabe nas roupas da mam�e. 688 01:06:17,958 --> 01:06:23,624 - Sabia que conhecia aquele vestido. - E gosta de voc�. Essa � a melhor parte. 689 01:06:23,831 --> 01:06:27,198 - Com quem aprendeu a ser assim? - Com voc�. 690 01:06:54,828 --> 01:06:56,557 Ent�o... 691 01:06:58,565 --> 01:07:02,228 O que a revista diz para eu fazer agora? 692 01:07:02,436 --> 01:07:05,894 - Ligue para ela. - Como? 693 01:07:24,425 --> 01:07:26,120 Ela n�o est� atendendo. 694 01:07:43,610 --> 01:07:45,578 V, n�o v� embora! 695 01:07:45,779 --> 01:07:50,443 Pensei que voc� fosse meu amigo. Mas � um mentiroso. 696 01:07:58,592 --> 01:08:01,891 - Espere! Quero falar com voc�. - Fique longe de mim. 697 01:08:02,096 --> 01:08:04,530 Eu deveria estar zangado. Fui enganado. 698 01:08:04,731 --> 01:08:09,566 N�o estou zangada. S� quero ir embora. N�o gosto do sub�rbio. 699 01:08:09,770 --> 01:08:13,501 - O carro n�o funciona. - Fique com ele. N�o � meu mesmo. 700 01:09:02,456 --> 01:09:05,084 Isso � um diafragma. 701 01:09:10,397 --> 01:09:14,834 E um medalh�o. Um medalh�o vazio. 702 01:09:15,035 --> 01:09:17,868 � triste. 703 01:09:19,673 --> 01:09:25,839 � meu medalh�o. Ele disse que o guardaria para sempre. 704 01:09:34,588 --> 01:09:37,216 Essa � uma foto da m�e dele. 705 01:09:42,963 --> 01:09:46,091 N�o sabia que ele tinha essa foto. 706 01:09:46,300 --> 01:09:51,533 Ela n�o se parece com a Grace Kelly. 707 01:09:51,738 --> 01:09:53,933 Eu tamb�m n�o. 708 01:09:54,841 --> 01:09:56,536 Para mim, parece. 709 01:10:06,620 --> 01:10:10,078 N�o quero transar com voc�. 710 01:10:12,259 --> 01:10:15,319 Eu tamb�m n�o quero transar com voc�. 711 01:10:17,998 --> 01:10:22,059 Nunca pensei que ela se parecesse com Grace Kelly. 712 01:10:22,269 --> 01:10:28,401 Era apenas algo que ela tinha, era uma impress�o. 713 01:10:28,609 --> 01:10:33,478 Eu e Frank brinc�vamos sobre isso. Quem tinha ou n�o essa caracter�stica. 714 01:10:33,680 --> 01:10:38,208 Era muito dif�cil para mim falar sobre ela. 715 01:10:40,220 --> 01:10:44,281 Era uma forma de eu contar ao Frank sobre ela. 716 01:10:46,226 --> 01:10:48,387 Conte-me como se conheceram. 717 01:10:48,595 --> 01:10:53,498 N�s nos conhecemos no col�gio. 718 01:10:53,700 --> 01:10:56,692 Eu me lembro quando a vi pela primeira vez. 719 01:11:01,742 --> 01:11:06,907 Ela estava na cozinha, falando ao telefone. 720 01:11:09,316 --> 01:11:10,783 Est�vamos em um baile. 721 01:11:10,984 --> 01:11:14,078 Em um baile! 722 01:11:14,288 --> 01:11:19,749 - Nunca fui a um baile. - Por qu�? 723 01:11:19,960 --> 01:11:26,889 Sa� de casa aos 1 4 anos. Perdi muita coisa. 724 01:11:41,381 --> 01:11:46,580 Se eu for o primeiro, talvez doa um pouco. 725 01:11:46,787 --> 01:11:52,020 - Est� fazendo piada? - N�o estou falando de sexo. 726 01:11:54,027 --> 01:11:58,054 - De que est� falando? - Quero fazer amor com voc�. 727 01:12:29,396 --> 01:12:30,954 Eve. 728 01:12:31,164 --> 01:12:33,758 Eve � o meu nome. 729 01:12:35,969 --> 01:12:40,065 Eu o mudei porque era muito b�blico. 730 01:12:40,273 --> 01:12:43,106 Por isso tirei os ''es''. 731 01:12:46,813 --> 01:12:49,281 Isso d�i. 732 01:13:31,758 --> 01:13:33,055 Droga! 733 01:13:46,273 --> 01:13:47,570 Al�. 734 01:13:49,443 --> 01:13:52,207 Quer algu�m em particular, senhor? 735 01:13:52,412 --> 01:13:54,972 Sim. Quero a V. 736 01:13:55,182 --> 01:13:59,278 V... N�o sabemos onde ela est�. 737 01:13:59,486 --> 01:14:01,113 Que mentira! 738 01:14:02,456 --> 01:14:05,482 Isso � mentira. Eu a vi hoje, em Middleton. 739 01:14:05,692 --> 01:14:09,355 - Em Middleton? - Middleton! Que endere�o? 740 01:14:11,932 --> 01:14:14,127 Ele desligou. 741 01:14:14,334 --> 01:14:18,293 � claro! N�o deve ser dif�cil encontr�-la. 742 01:14:49,035 --> 01:14:51,196 Bom dia, Frank. 743 01:14:51,404 --> 01:14:53,372 Perdi alguma coisa? 744 01:14:53,573 --> 01:14:57,134 Estivemos no p�ntano coletando amostras desde a manh�. 745 01:14:57,344 --> 01:15:01,041 Com licen�a. Tenho de tirar algo do lixo. 746 01:15:11,892 --> 01:15:14,292 Est� procurando por isso? 747 01:15:17,797 --> 01:15:22,029 Desculpe por ter mentido. Voc� disse que a verdade nos metia em encrencas. 748 01:15:24,304 --> 01:15:27,364 - Vai ficar? - Por um tempo. 749 01:15:27,574 --> 01:15:31,943 - Vai ser minha m�e? - N�o, n�o vou ser sua m�e. 750 01:15:32,145 --> 01:15:33,772 Ent�o, vai ser o qu�? 751 01:15:36,249 --> 01:15:38,717 Vou ser uma amiga da fam�lia. 752 01:15:38,919 --> 01:15:43,219 - Serve. - �timo. Venha. 753 01:15:44,357 --> 01:15:46,450 H� mais uma coisa. 754 01:15:53,733 --> 01:15:58,966 Muito bem. Quero que observe meus p�s e escute a m�sica. 755 01:16:02,242 --> 01:16:05,405 Viu? Agora � a sua vez. 756 01:16:05,612 --> 01:16:08,376 Mexa os p�s. 757 01:16:08,582 --> 01:16:12,484 - Disse para mexer os p�s! - Estou mexendo os p�s! 758 01:16:13,653 --> 01:16:16,417 Est� bem. 759 01:16:18,658 --> 01:16:20,990 N�o mexa os p�s. 760 01:16:21,194 --> 01:16:24,129 Mexa os quadris de um lado para outro. 761 01:16:24,331 --> 01:16:27,459 - N�o. � assim que come�a. - O qu�? 762 01:16:27,667 --> 01:16:32,195 - O sexo. E esse � um plano maligno. - Voc� faz alguma atividade f�sica? 763 01:16:32,405 --> 01:16:37,342 Algo em que toque algu�m e tenha de se mexer ao mesmo tempo? 764 01:16:40,046 --> 01:16:44,540 - Sei lutar com o ded�o. - �timo. J� � um come�o. 765 01:16:44,751 --> 01:16:46,810 � melhor tomar cuidado. Eu sou boa. 766 01:16:47,887 --> 01:16:51,050 Um, dois, tr�s, quatro. Essa � a guerra dos ded�es. 767 01:16:58,932 --> 01:17:01,958 - Ganhei. - N�o, n�o ganhei! 768 01:17:09,909 --> 01:17:11,206 Vamos l�! 769 01:17:20,387 --> 01:17:21,854 Voc� est� dan�ando! 770 01:17:22,055 --> 01:17:24,615 Est� dan�ando, garoto! 771 01:17:29,863 --> 01:17:32,423 - Bom dia. - Bom dia. 772 01:17:32,632 --> 01:17:33,963 Que lindo dia, n�o �? 773 01:17:42,609 --> 01:17:46,636 Sabor creme e cebola... Picol�s? 774 01:17:46,846 --> 01:17:50,873 - Claro. Pretzels? - Sim! 775 01:17:51,084 --> 01:17:53,484 E Fluff! 776 01:17:55,055 --> 01:17:58,081 - Oi, como vai? - Estou �tima. 777 01:18:02,862 --> 01:18:05,330 - Muito bem. - �timo. 778 01:18:17,343 --> 01:18:21,643 Com licen�a. Voc� reconhece essa mulher? � importante. 779 01:18:21,848 --> 01:18:25,648 Olhe com aten��o. Tenho tempo. 780 01:18:25,852 --> 01:18:28,218 N�o. Acho que n�o. 781 01:18:28,421 --> 01:18:30,252 Sinto muito. 782 01:18:38,631 --> 01:18:42,465 - Com licen�a. - M�e, posso comprar a nova Cosmo? 783 01:18:44,037 --> 01:18:46,335 Minha m�e � incr�vel. 784 01:19:02,388 --> 01:19:04,413 Aonde vai com tanta pressa? 785 01:19:04,624 --> 01:19:07,149 Voc� vai para casa. Eu vou embora. 786 01:19:07,360 --> 01:19:11,126 Ele n�o a reconheceu. Voc� poderia estar longe daqui. 787 01:19:11,331 --> 01:19:15,290 - N�o sabe que o carro est� quebrado. - N�o vou ficar! 788 01:19:21,141 --> 01:19:24,304 - Ent�o, � assim. - O que quer dizer? 789 01:19:25,345 --> 01:19:27,040 Ter uma m�e. 790 01:19:36,089 --> 01:19:41,527 Voc� est� �timo, Frank. Est� muito bonito mesmo. 791 01:19:43,396 --> 01:19:47,457 E hoje � noite, Stacey vai achar que est� muito bonito. 792 01:19:47,667 --> 01:19:49,498 V, n�o v� embora. 793 01:20:37,083 --> 01:20:41,042 PEGUEI US$ 50 EMPRESTADOS V 794 01:21:19,459 --> 01:21:23,486 PAI, FUI AO BAILE FRANK 795 01:21:50,456 --> 01:21:52,924 Droga! Frank... 796 01:21:53,126 --> 01:21:54,787 V! 797 01:21:57,964 --> 01:22:00,091 Descobri o problema do carro! 798 01:22:07,040 --> 01:22:09,008 Onde est� todo mundo? 799 01:24:01,621 --> 01:24:06,490 - O que houve com voc�? - Parei de tomar banho. Para sempre. 800 01:24:09,062 --> 01:24:13,362 - Voc� est� fedendo. - N�o vou mais obedecer ao meu pai. 801 01:24:13,566 --> 01:24:18,026 - Voc� n�o parece bem. O que houve? - Muita coisa. 802 01:24:18,237 --> 01:24:22,401 Stacey gosta do Brad, e isso me sufoca. 803 01:24:23,876 --> 01:24:29,178 - Seria diferente se a V estivesse aqui. - � mesmo? 804 01:24:29,382 --> 01:24:33,409 Voc� acha? O que faria se a V estivesse aqui? 805 01:24:33,619 --> 01:24:35,450 Eu pediria para dan�ar com ela. 806 01:24:37,190 --> 01:24:39,351 Prove. 807 01:24:58,377 --> 01:25:02,507 - N�o queria ir embora sem me despedir. - Quer dan�ar? 808 01:25:02,715 --> 01:25:05,616 - Achei que n�o soubesse dan�ar. - N�o sei. 809 01:25:05,818 --> 01:25:10,881 - E o que vai fazer? - Vou lutar com o ded�o. 810 01:25:18,631 --> 01:25:19,928 Olhe! 811 01:25:20,133 --> 01:25:22,863 � a sua professora de dan�a. 812 01:25:51,898 --> 01:25:56,892 - Ela � �tima, n�o �? - Sim. 813 01:25:57,737 --> 01:25:59,364 � sim. 814 01:26:06,746 --> 01:26:08,407 Ele sabe dan�ar. 815 01:26:08,614 --> 01:26:11,811 Ele dan�a muito bem. 816 01:26:15,221 --> 01:26:18,588 - � professora de matem�tica. - Sabe resolver equa��es vari�veis? 817 01:26:18,791 --> 01:26:24,229 Qual � a chance de encontrar uma mulher com esse corpo e esse talento? 818 01:26:58,464 --> 01:27:00,864 A� vem a minha jaqueta. 819 01:27:01,067 --> 01:27:04,366 - Acho que ele gosta de voc�. - � mesmo? 820 01:27:04,570 --> 01:27:07,232 - Oi. - Oi. 821 01:27:08,908 --> 01:27:11,877 Quer vestir a jaqueta? 822 01:27:19,352 --> 01:27:22,981 Gostaria de dan�ar comigo? 823 01:27:33,766 --> 01:27:36,326 Perdi alguma coisa? 824 01:27:53,653 --> 01:27:56,019 � minha. 825 01:28:02,161 --> 01:28:04,686 - Espere aqui. N�o se mova. - Espere! 826 01:28:04,897 --> 01:28:07,229 Waltzer, o que vai fazer? 827 01:28:07,433 --> 01:28:11,494 Vou ao baile. N�o importa o que seja. 828 01:28:13,272 --> 01:28:16,764 Tenho algo importante para dizer a voc�. 829 01:28:16,976 --> 01:28:19,444 N�o quer que eu v� embora? 830 01:28:19,645 --> 01:28:24,742 Est� certa. N�o quero que v� embora, mas tamb�m h� outra coisa. 831 01:28:27,653 --> 01:28:31,646 Voc� tem muita coragem de trazer uma mulher dessas para a escola. 832 01:28:41,767 --> 01:28:43,735 Voc� fez meu filho virar um porco. 833 01:28:45,571 --> 01:28:48,734 Mas ele � um porco feliz. 834 01:28:48,941 --> 01:28:51,705 H� crian�as presentes! 835 01:28:59,518 --> 01:29:04,956 Estou feliz em v�-la, V. � uma arma de verdade. 836 01:29:07,760 --> 01:29:13,164 Eu a convidaria para dan�ar, mas seu �ltimo parceiro n�o teve sorte. 837 01:29:20,673 --> 01:29:24,871 Achou que podia roubar meu dinheiro e escapar? 838 01:29:25,077 --> 01:29:27,307 Eu n�o roubaria voc�. 839 01:29:32,985 --> 01:29:37,422 Acha que sou est�pido? J� sei de toda a hist�ria. 840 01:29:37,623 --> 01:29:41,457 Cash roubou meu dinheiro. Ele escondeu US$ 250.000 no tanque. 841 01:29:41,660 --> 01:29:45,824 E voc� roubou o carro. Meu dinheiro est� pagando por sua nova vida. 842 01:29:46,031 --> 01:29:47,828 Eu n�o faria isso! 843 01:29:48,033 --> 01:29:50,126 V� em frente. 844 01:29:56,075 --> 01:30:00,068 Esta � a melhor parte. Est� me ouvindo? 845 01:30:00,279 --> 01:30:03,840 Matei Cash. Agora mato voc� e recupero o dinheiro. 846 01:30:04,049 --> 01:30:07,644 - Certo? Gosto de final feliz. - H� dinheiro no carro? 847 01:30:10,523 --> 01:30:12,013 Ainda est� l�. 848 01:30:15,261 --> 01:30:17,058 ALARME DE INC�NDIO 849 01:30:21,867 --> 01:30:23,198 - Vamos! - Fogo? 850 01:30:23,402 --> 01:30:25,461 Conhe�o um atalho. 851 01:30:25,671 --> 01:30:27,696 N�o gosto de fogo. 852 01:30:27,907 --> 01:30:31,843 - Por aqui, vamos! - Obrigado, menino! 853 01:30:32,878 --> 01:30:35,540 Meu Deus! � um arm�rio. 854 01:30:35,748 --> 01:30:39,707 N�o gosto de arm�rios! � escuro! 855 01:30:53,666 --> 01:30:55,065 Vamos! 856 01:30:58,304 --> 01:31:00,272 Cretinos! 857 01:31:00,473 --> 01:31:03,033 Quem est� dirigindo? 858 01:31:04,977 --> 01:31:08,811 - Frank, eu dirijo! - Vamos! 859 01:31:12,585 --> 01:31:15,850 N�o h� inc�ndio nenhum. Saiam do caminho! 860 01:31:22,328 --> 01:31:25,229 Saiam! Vamos, saiam da frente! 861 01:31:29,201 --> 01:31:32,136 O que aconteceu? 862 01:31:32,338 --> 01:31:37,469 Um baixinho levou o carro. Eu quebrei a unha, mas �... 863 01:31:37,676 --> 01:31:41,112 Quebrou a unha? Vou quebrar seu pesco�o! 864 01:31:41,313 --> 01:31:44,544 - Voc� n�o vale o pre�o de uma bala. - Claro que sim. 865 01:31:44,750 --> 01:31:48,242 - N�o vale n�o. - Claro que sim. 866 01:31:49,989 --> 01:31:51,980 - N�o vale! - Claro que sim! 867 01:31:52,191 --> 01:31:53,522 - N�o! - Sim! 868 01:31:53,726 --> 01:31:56,388 - Cale a boca! N�o vale! - Sim! 869 01:31:58,797 --> 01:32:02,324 - Diminua! - N�o consigo alcan�ar o pedal. 870 01:32:02,535 --> 01:32:04,526 Estamos no piloto autom�tico. 871 01:32:04,737 --> 01:32:07,501 - Voc� dirige, eu aperto os pedais. - Boa id�ia! 872 01:32:07,706 --> 01:32:11,699 - N�o. Deixe que eu dirijo. - N�o pode dirigir do banco de tr�s. 873 01:32:11,911 --> 01:32:13,742 Aten��o! 874 01:32:19,218 --> 01:32:21,846 - Estamos na cal�ada! - Cal�ada? 875 01:32:23,889 --> 01:32:25,186 Tem gente! 876 01:32:32,565 --> 01:32:36,365 - Aquilo foi uma parte do carro. - Freie! 877 01:32:38,871 --> 01:32:42,602 - Freie! - R�pido! Ele est� vindo! 878 01:32:42,808 --> 01:32:45,242 Meu Deus! 879 01:32:46,412 --> 01:32:48,505 - L� vem o cafet�o! - Freie! 880 01:32:48,714 --> 01:32:51,012 R�pido! 881 01:33:01,927 --> 01:33:03,986 Est� certo! J� vi! 882 01:33:11,337 --> 01:33:12,770 � esquerda! 883 01:33:14,907 --> 01:33:16,966 - � direita! - N�o. Esquerda! 884 01:33:21,880 --> 01:33:26,044 - Aquela parte embaixo do carro caiu. - Precisamos dela? 885 01:33:28,854 --> 01:33:31,220 Deixe que eu dirijo! 886 01:33:31,423 --> 01:33:34,187 - Quebrou o carro! - � direita! 887 01:33:35,494 --> 01:33:37,018 Quebrou o volante? 888 01:33:38,464 --> 01:33:41,058 - Quem est� fumando? - � o carro! 889 01:33:47,706 --> 01:33:49,867 Que mulher maluca! 890 01:33:51,944 --> 01:33:55,209 - Parece um trem. - � um trem. 891 01:33:56,248 --> 01:33:58,580 O que est� fazendo? 892 01:33:58,784 --> 01:34:02,550 - Nada. - Meu Deus! 893 01:34:02,755 --> 01:34:07,590 - Freie, n�o vamos conseguir! - Vamos, sim. Mais r�pido! 894 01:34:07,793 --> 01:34:10,227 - Freie! - Decidam-se! 895 01:34:15,701 --> 01:34:18,067 - Freie! - Acelere! 896 01:34:19,371 --> 01:34:21,396 Meu Deus! 897 01:34:31,116 --> 01:34:32,811 - O que houve? - Fogo! 898 01:34:34,553 --> 01:34:37,021 Est� pegando fogo! Saiam! 899 01:34:39,992 --> 01:34:42,256 Idiota! Podia ter me matado! 900 01:34:43,962 --> 01:34:47,398 - Meu Deus! - O carro vai explodir! 901 01:34:47,599 --> 01:34:49,760 - Saiam! - Salvem-se! 902 01:34:49,968 --> 01:34:51,868 Saiam! 903 01:34:52,071 --> 01:34:54,801 - Ajude-o, Frank! - Kevin! 904 01:35:17,696 --> 01:35:21,359 S�o crian�as, seu imbecil! 905 01:35:31,744 --> 01:35:37,046 Meu Deus! Eles explodiram meu dinheiro! 906 01:35:39,418 --> 01:35:43,479 Quando eu a encontrar, vou arrancar seu rosto. 907 01:35:43,689 --> 01:35:47,147 Entre no carro. E cale a boca. 908 01:35:47,359 --> 01:35:50,726 - Fique a�. - Ela morreu, Waltzer. 909 01:35:50,929 --> 01:35:54,194 Cale a boca! Feche o bico. 910 01:36:08,247 --> 01:36:10,374 - Frank! - Pai! 911 01:36:16,789 --> 01:36:20,247 - Voc� est� bem? - Estou. Explodimos o carro. 912 01:36:24,062 --> 01:36:26,553 - Voc�s est�o bem? - Estamos. 913 01:36:28,367 --> 01:36:30,665 - V estava com voc�s? - Ela estava conosco. 914 01:36:30,869 --> 01:36:33,997 - Ela saiu? - Saiu. N�o sei o que aconteceu. 915 01:36:34,206 --> 01:36:37,403 - Onde ela est�? Onde ela est�? - Pai! 916 01:36:38,811 --> 01:36:40,278 Ela sumiu. 917 01:36:47,052 --> 01:36:49,282 Ela sumiu, pai. 918 01:37:27,826 --> 01:37:29,453 - Por aqui. - Obrigada. 919 01:37:39,638 --> 01:37:41,503 Quero sair dessa vida. 920 01:37:53,285 --> 01:37:55,947 Isso me daria preju�zo. 921 01:37:56,154 --> 01:37:59,817 Waltzer tirava mais dinheiro do seu bolso do que eu ganhava. 922 01:38:00,025 --> 01:38:02,789 Vai economizar uma fortuna. 923 01:38:02,995 --> 01:38:05,361 Deixe-me ir embora. Por favor. 924 01:38:11,103 --> 01:38:14,595 - Adeus, minha crian�a. - Obrigada. 925 01:38:19,444 --> 01:38:21,071 O que vai acontecer com Waltzer? 926 01:38:21,280 --> 01:38:24,977 De hoje em diante, Waltzer n�o existe mais. 927 01:40:18,730 --> 01:40:20,698 Meu Deus! 928 01:40:22,567 --> 01:40:24,535 Meu Deus! 929 01:40:51,363 --> 01:40:55,732 - Linda corrente, Sr. Wheeler! - Meu pai come�ou a terapia. 930 01:40:55,934 --> 01:40:57,629 Pai, voc� perdeu essa. 931 01:40:57,836 --> 01:41:01,795 Est� aqui h� dois dias, e nem o jornal apareceu. 932 01:41:02,007 --> 01:41:06,068 Tom, se voc� tirar as correntes, n�o ser� acusado de nada. 933 01:41:06,278 --> 01:41:10,237 Se eu tiver de cortar a corrente, voc� vai para a pris�o. 934 01:41:10,449 --> 01:41:15,819 Quando esse lugar desaparecer, parte de mim desaparecer� com ele. 935 01:41:16,021 --> 01:41:18,387 Uma parte de todos n�s. 936 01:41:19,724 --> 01:41:21,453 Prefiro a pris�o. 937 01:41:26,331 --> 01:41:28,629 Certo. Estamos prontos. 938 01:41:28,834 --> 01:41:30,461 Est� preso. 939 01:41:30,669 --> 01:41:35,038 Tem o direito de ficar em sil�ncio. Tudo o que disser poder� ser usado... 940 01:41:43,215 --> 01:41:46,013 - Voc� entendeu... - Parem. 941 01:41:46,218 --> 01:41:50,382 Ele tem o direito de fazer o que bem entender. 942 01:41:50,589 --> 01:41:53,456 O que est� havendo? 943 01:41:57,429 --> 01:42:01,559 - O que � isso? - � uma escritura. 944 01:42:03,201 --> 01:42:07,501 O p�ntano est� em meu nome. 945 01:42:08,974 --> 01:42:12,375 Algu�m comprou o Tanahpaya em meu nome! 946 01:42:12,577 --> 01:42:14,044 Quem fez isso? 947 01:42:14,246 --> 01:42:16,771 Foi ela. 948 01:42:24,756 --> 01:42:29,022 Tom, fico feliz por voc�. Vamos, rapazes. Vamos para casa. 949 01:42:35,901 --> 01:42:37,926 Isso quer dizer que vai ficar? 950 01:42:39,404 --> 01:42:41,372 Tenho de falar com seu pai. 951 01:42:43,842 --> 01:42:47,209 - Uau! - Isso � muito legal! 952 01:42:48,580 --> 01:42:52,209 Bem, voc�s sabem se defender muito bem. 953 01:43:01,493 --> 01:43:04,223 Voc� devia ter gastado o dinheiro consigo mesma. 954 01:43:04,429 --> 01:43:08,263 Fiz isso! Comprei v�rias coisas. 955 01:43:08,466 --> 01:43:12,869 E isso � por voc� e por mim. O �bis preto precisa de um lar. 956 01:43:13,071 --> 01:43:14,470 Obrigado. 957 01:43:16,775 --> 01:43:22,338 - Diga que valeu a pena me esperar. - Voc� vale mais do que qualquer coisa. 958 01:43:42,033 --> 01:43:45,059 Para onde voc� vai? Onde podemos encontr�-la? 959 01:43:46,738 --> 01:43:50,435 - Lembra da sorveteria? - Lembro. 960 01:43:50,642 --> 01:43:53,805 - Aquela em que voc� me beijou? - Sei. 961 01:43:54,012 --> 01:43:56,446 Eu a comprei. 962 01:43:58,216 --> 01:44:00,411 Vai ficar aqui? 963 01:44:00,619 --> 01:44:04,214 - Aqui? - Sabem de uma coisa? 964 01:44:04,422 --> 01:44:08,415 H� um lugar em que pode tocar uma mulher e ela enlouquece. 965 01:44:08,627 --> 01:44:09,924 Onde? 966 01:44:11,663 --> 01:44:13,631 No cora��o. 967 01:44:24,175 --> 01:44:25,972 At� mais. 968 01:44:36,354 --> 01:44:38,379 Eu achei um p�lo. 969 01:44:41,326 --> 01:44:43,089 Eu achei um p�lo! 970 01:48:24,215 --> 01:48:26,183 Legendas: Ana Klein 971 01:48:40,565 --> 01:48:42,465 BRAZlLlAN PORTUGUESE 76331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.