Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,620 --> 00:00:38,088
Voc� j� soltou um pum
e espirrou ao mesmo tempo?
2
00:00:38,289 --> 00:00:40,917
Voc� j� vomitou
algo que n�o mastigou?
3
00:00:41,125 --> 00:00:45,221
Eu j� vomitei um camar�o inteiro.
Pensei que tivesse mastigado.
4
00:00:45,430 --> 00:00:50,993
Tenho uma melhor. J� vomitei tanto
que saiu feij�o pelo meu nariz.
5
00:00:51,202 --> 00:00:53,170
AS APAR�NCIAS ENGANAM
6
00:00:53,371 --> 00:00:56,033
- Que nojento.
- Estava todo pegajoso.
7
00:00:57,708 --> 00:01:02,168
Sabe quando voc� acorda doente
e engole o catarro?
8
00:01:02,380 --> 00:01:07,079
- Prefiro cuspir o catarro bem longe.
- � melhor soprar pelo nariz.
9
00:01:07,285 --> 00:01:11,278
- N�o, � melhor escarrar.
- Essa n�o � a melhor.
10
00:01:11,489 --> 00:01:15,220
Meu primo cuspiu catarro
de cima do Empire State.
11
00:01:15,426 --> 00:01:18,589
Acertou em uma mulher e a matou.
Ele est� na pris�o.
12
00:01:18,796 --> 00:01:21,060
Foi preso por causa de catarro!
13
00:01:24,402 --> 00:01:26,495
Est� bem, pessoal.
Vamos l�.
14
00:01:26,704 --> 00:01:31,073
- Vamos coloc�-lo na c�psula do tempo.
- Na caixa de sapatos sagrada.
15
00:01:31,275 --> 00:01:36,235
Certo. Na caixa
de sapatos sagrada...
16
00:01:36,447 --> 00:01:39,211
colocamos as coisas
que n�o entendemos.
17
00:01:39,417 --> 00:01:44,787
N�s a abriremos quando
descobrirmos os mist�rios do universo.
18
00:01:44,989 --> 00:01:47,480
Quem vai primeiro? Kevin.
19
00:01:51,629 --> 00:01:57,590
Achei isso na gaveta da minha m�e,
em uma caixa de pl�stico.
20
00:02:03,841 --> 00:02:07,368
J� sei! Ela o p�e na banheira
para evitar que a �gua escoe.
21
00:02:07,578 --> 00:02:11,571
� um diafragma. Ele evita que
o esperma chegue ao �tero.
22
00:02:11,782 --> 00:02:13,079
Em mulheres.
23
00:02:13,284 --> 00:02:16,447
- Como voc� sabe disso?
- Vi na televis�o.
24
00:02:16,654 --> 00:02:19,589
Acho que � para colocar na banheira.
25
00:02:19,790 --> 00:02:24,386
Acho que � um copo para viagem.
Ela n�o vai sentir falta dele.
26
00:02:24,595 --> 00:02:28,861
Espere. N�o beba nada nele
at� descobrirmos o que �.
27
00:02:29,066 --> 00:02:31,000
Brad.
28
00:02:34,605 --> 00:02:37,472
Achei isso no quarto da minha irm�.
29
00:02:37,675 --> 00:02:40,974
� algum tipo de arma.
30
00:02:44,048 --> 00:02:47,540
- E uma foto da minha m�e.
- Por qu�?
31
00:02:47,752 --> 00:02:52,314
Porque meu pai esconde
todas as fotos no s�t�o...
32
00:02:52,523 --> 00:02:55,651
e diz que ela se parecia
com a Grace Kelly.
33
00:02:55,860 --> 00:02:59,193
- Quem � Grace Kelly?
- Um palha�o famoso.
34
00:02:59,397 --> 00:03:03,857
Ela era uma princesa.
Mas tamb�m...
35
00:03:05,069 --> 00:03:08,038
porque eu n�o sei
como � ter uma m�e.
36
00:03:08,239 --> 00:03:13,176
- Podemos contar a voc�.
- N�o � algo que possam me contar.
37
00:03:21,986 --> 00:03:25,683
- Por que as garotas n�o soltam pum?
- Minha m�e solta.
38
00:03:25,890 --> 00:03:31,351
- Parece um peito.
- � mesmo. Vamos fazer com que voem.
39
00:03:34,999 --> 00:03:37,297
Meu peito � maior que o seu.
40
00:03:37,501 --> 00:03:41,232
- V� se alcan�a o meu.
- O seu � do tamanho de um mosquito.
41
00:03:41,439 --> 00:03:45,637
- Por que as meninas n�o cospem?
- Est�o escondendo algo de n�s.
42
00:03:45,843 --> 00:03:51,145
As regras mudaram.
� a guerra dos sexos.
43
00:03:51,349 --> 00:03:55,445
E acho que estamos
perdendo feio.
44
00:04:55,846 --> 00:04:58,872
Droga... n�o sei dan�ar.
45
00:05:11,429 --> 00:05:12,862
Est� vendo isso, Frank?
46
00:05:13,064 --> 00:05:16,727
Essa � uma muda
de uma nova esp�cie de grama.
47
00:05:19,437 --> 00:05:21,462
Se ela crescer,
salvarei o p�ntano...
48
00:05:21,672 --> 00:05:24,163
as tartarugas voltar�o
ao seu ambiente...
49
00:05:24,375 --> 00:05:27,674
e o �bis preto n�o perder�
seu local de fazer ninho.
50
00:05:27,878 --> 00:05:30,745
Pai, precisa se vestir
ou chegar� atrasado.
51
00:05:37,722 --> 00:05:40,748
Ei, veja s� isso.
52
00:05:40,958 --> 00:05:43,119
- Voc� ganhou um brinde.
- Certo.
53
00:05:46,764 --> 00:05:49,232
O que est� lendo?
54
00:05:49,433 --> 00:05:52,732
- � para o dever de casa.
- Pediram que lesse a Cosmopolitan?
55
00:05:52,937 --> 00:05:54,905
N�o. Pediram que eu lesse isso...
56
00:05:55,106 --> 00:05:58,940
mas n�o entendi nada.
N�o tem nada a ver com o mundo real.
57
00:05:59,143 --> 00:06:02,738
- Como assim?
- Mam�e era virgem quando se casou?
58
00:06:02,947 --> 00:06:05,472
- Est� estudando religi�o?
- Sexo.
59
00:06:05,683 --> 00:06:08,652
- Vai me contar sobre a mam�e?
- N�o.
60
00:06:08,853 --> 00:06:12,118
- O caf� est� �timo. Foi feito agora?
- � instant�neo.
61
00:06:12,323 --> 00:06:15,850
Se voc� ama uma pessoa,
tem de transar com ela?
62
00:06:16,060 --> 00:06:18,790
- N�o pode ser instant�neo.
- O caf� em gr�o acabou.
63
00:06:18,996 --> 00:06:21,396
Quando beijamos uma garota,
em que est�gio estamos?
64
00:06:21,599 --> 00:06:24,727
Onde � o canal de nascimento?
Eu tenho um gr�fico.
65
00:06:24,935 --> 00:06:29,702
S� transe se tiver vontade.
Beijar � o primeiro est�gio. O canal � l�.
66
00:06:29,907 --> 00:06:33,399
- N�o transe se n�o estiver apaixonado.
- Por qu�?
67
00:06:33,611 --> 00:06:37,604
N�o � bom ter filhos com pessoas
que n�o conhecemos.
68
00:06:37,815 --> 00:06:43,549
Aqui diz que h� um lugar na mulher
que quando tocado, ela vai � loucura.
69
00:06:46,390 --> 00:06:52,158
Ler essa revista n�o foi uma boa id�ia.
E n�o existe esse lugar.
70
00:06:52,363 --> 00:06:53,921
- Pai?
- O qu�?
71
00:06:54,131 --> 00:06:57,692
Quando eu crescer,
vou ter p�lo no corpo inteiro?
72
00:06:57,902 --> 00:07:00,837
Voc� viu sua irm� nua
no chuveiro?
73
00:07:01,038 --> 00:07:04,633
Mais ou menos. Eu estava escondido
no cesto de roupas sujas.
74
00:07:04,842 --> 00:07:08,300
- Ei, Stacey!
- Oi, Brad.
75
00:07:08,512 --> 00:07:12,346
Vi voc� na mercearia ontem,
comprando chiclete.
76
00:07:12,550 --> 00:07:15,747
- Vai ao baile no s�bado?
- � um baile para adolescentes.
77
00:07:15,953 --> 00:07:17,580
Acho que eu vou.
78
00:07:19,523 --> 00:07:22,651
Posso usar sua jaqueta hoje, Brad?
79
00:07:22,860 --> 00:07:26,091
Vamos, o que quer por ela?
80
00:07:32,470 --> 00:07:34,404
Eu quero que voc�...
81
00:07:35,439 --> 00:07:37,907
Nem pensar! Como voc� � atrevido!
82
00:07:40,878 --> 00:07:43,073
- O que voc� disse?
- O que eu queria.
83
00:07:43,280 --> 00:07:48,877
- Ela n�o � desse tipo.
- Todas as garotas s�o desse tipo.
84
00:07:49,086 --> 00:07:51,611
Ela n�o costumava ser uma garota.
85
00:07:51,822 --> 00:07:53,653
Oi, pessoal.
86
00:07:55,059 --> 00:07:57,186
O que est�o olhando?
87
00:08:08,839 --> 00:08:10,636
O que � isso?
88
00:08:14,211 --> 00:08:16,304
Acho que � um cotovelo.
89
00:08:16,514 --> 00:08:19,312
O que est� fazendo
com o outro cotovelo?
90
00:08:23,854 --> 00:08:28,052
N�o parece com nada que eu
queira fazer. Disso eu tenho certeza.
91
00:08:29,293 --> 00:08:31,318
Por que voc� n�o p�ra de limpar?
92
00:08:31,529 --> 00:08:35,124
Meu pai exige disciplina
e higiene impec�veis.
93
00:08:37,201 --> 00:08:41,103
Sei de um lugar onde as garotas
ficam nuas o tempo inteiro.
94
00:08:41,305 --> 00:08:45,935
Onde qualquer um pode ver
garotas nuas 24 horas por dia.
95
00:08:46,143 --> 00:08:51,775
- S� precisa de coragem e de US$1 00.
- Esse lugar n�o existe.
96
00:08:51,982 --> 00:08:56,282
- Onde? Do que est� falando?
- Da cidade.
97
00:08:56,487 --> 00:09:00,423
- N�o podemos ir � cidade.
- A cidade n�o tem regras.
98
00:09:00,624 --> 00:09:04,958
Tudo � poss�vel
e tudo tem um pre�o.
99
00:09:05,162 --> 00:09:09,292
- Por sorte, temos ambi��es modestas.
- Quais s�o elas?
100
00:09:10,501 --> 00:09:14,198
Queremos ver mulheres nuas.
101
00:09:55,446 --> 00:09:57,971
Passem o dinheiro.
Vamos l�, o dinheiro.
102
00:09:59,416 --> 00:10:03,079
Passem o dinheiro.
103
00:10:15,099 --> 00:10:17,932
Continuem!
Vamos l�!
104
00:10:18,135 --> 00:10:21,332
Entregue-me o dinheiro.
Continuem na fila.
105
00:10:21,538 --> 00:10:24,234
Ficou linda.
Entregue o dinheiro. Obrigado.
106
00:10:24,441 --> 00:10:27,103
Esse dinheiro trocado
compraria muito leite.
107
00:10:27,311 --> 00:10:30,212
Certas coisas s�o mais
importantes do que leite.
108
00:10:30,414 --> 00:10:33,975
- Para que precisa do dinheiro?
- Vamos pagar uma pro...
109
00:10:35,319 --> 00:10:39,813
Pr�tese. Para um cachorro.
O cachorro dele perdeu a perna.
110
00:10:53,504 --> 00:10:56,439
- O que disse ao seu pai?
- Que estava com o Kevin.
111
00:10:56,640 --> 00:11:00,098
- Eu disse que estava com o Brad.
- Eu disse que estava com o Frank.
112
00:11:01,345 --> 00:11:03,973
- Acha que a cidade � grande?
- Imensa.
113
00:11:04,181 --> 00:11:07,241
Com muitas mulheres nuas!
114
00:11:07,451 --> 00:11:10,147
Se eu tivesse uma mulher nua,
n�o sairia do meu quarto.
115
00:11:10,354 --> 00:11:12,948
Eu tamb�m n�o sairia
do seu quarto.
116
00:11:13,157 --> 00:11:17,457
- Esperem, est�o com o dinheiro?
- Estamos com tudo!
117
00:11:50,594 --> 00:11:53,529
- Legal!
- N�o!
118
00:12:01,004 --> 00:12:02,835
Quero ir para casa.
119
00:12:13,851 --> 00:12:17,787
- A cal�ada � para virgens!
- N�s somos virgens!
120
00:12:17,988 --> 00:12:21,321
N�o por muito tempo. Se forem
atropelados, eu vou para casa.
121
00:12:28,799 --> 00:12:30,164
Como sou lindo!
122
00:12:39,409 --> 00:12:44,540
Puxa, voc� acredita nisso?
Ela deu � luz uma cabe�a...
123
00:12:44,748 --> 00:12:47,114
que cantou para ela!
124
00:12:53,924 --> 00:12:56,256
Cash, aonde voc� vai?
125
00:12:57,961 --> 00:13:00,725
N�o me pergunte isso.
Nunca me pergunte isso!
126
00:13:00,931 --> 00:13:04,264
Desculpe, eu me esqueci.
127
00:13:09,473 --> 00:13:11,202
Pessoal, venha c�.
128
00:13:44,675 --> 00:13:48,736
- Vai ser dif�cil.
- Como vamos saber quem � prostituta?
129
00:13:48,946 --> 00:13:54,111
E se pedirmos para uma bailarina
ou uma professora para tirar a roupa?
130
00:13:54,318 --> 00:13:56,309
Vamos ter de arriscar.
131
00:13:56,520 --> 00:13:58,784
Frank, elas precisam ver o dinheiro.
132
00:14:00,924 --> 00:14:04,883
- Com licen�a, tem um minuto?
- N�o, sinto muito.
133
00:14:06,230 --> 00:14:08,596
- Senhorita?
- Saia da minha frente.
134
00:14:15,072 --> 00:14:16,437
- Com licen�a.
- Sim?
135
00:14:16,640 --> 00:14:19,632
- Voc� � uma prostituta?
- Como?
136
00:14:19,843 --> 00:14:23,711
Tiraria a roupa por US$ 1 03,62?
137
00:14:27,417 --> 00:14:32,286
- Obrigado, Kevin.
- O que foi? O que eu fiz?
138
00:14:39,263 --> 00:14:41,493
- Est� bem?
- N�o.
139
00:14:45,402 --> 00:14:48,963
- Voc�s precisam de ajuda?
- Est� falando conosco?
140
00:14:49,172 --> 00:14:52,539
- Queremos ver uma mulher nua.
- Quanto dinheiro voc�s t�m?
141
00:14:52,743 --> 00:14:56,474
- US$ 1 03,62.
- � mesmo?
142
00:14:56,680 --> 00:14:59,308
� o bastante. Vamos.
143
00:15:05,956 --> 00:15:07,981
Est� bem, garotos.
Vamos l�.
144
00:15:22,005 --> 00:15:23,495
Onde?
145
00:15:25,876 --> 00:15:28,276
H� mulheres nuas aqui?
146
00:15:34,484 --> 00:15:38,215
- V�o ter de confiar em mim.
- Por que devemos confiar em voc�?
147
00:15:39,056 --> 00:15:41,422
Porque eu tenho uma arma.
148
00:15:47,597 --> 00:15:51,363
Est� bem. Abra a boca, garot�o.
149
00:15:55,405 --> 00:15:58,499
Passem as mochilas. Agora.
150
00:16:00,110 --> 00:16:02,305
Estou cheio.
151
00:16:04,114 --> 00:16:05,911
- Ele tem uma arma.
- Abaixem-se.
152
00:16:06,950 --> 00:16:09,418
Abaixem-se. Fiquem a�.
153
00:16:11,388 --> 00:16:12,685
Parados.
154
00:16:18,228 --> 00:16:20,628
- Voc�s est�o bem?
- Estamos.
155
00:16:25,635 --> 00:16:27,796
Vamos sair daqui!
156
00:16:29,673 --> 00:16:32,164
Espere um minuto!
Filho da m�e!
157
00:16:33,543 --> 00:16:37,775
Quero meu dinheiro!
Droga!
158
00:16:42,819 --> 00:16:44,912
- Voc�s est�o bem?
- Estamos.
159
00:16:49,760 --> 00:16:55,858
Como vou para casa?
Vou me encrencar por causa disso.
160
00:16:56,066 --> 00:16:57,397
N�s tamb�m.
161
00:16:57,601 --> 00:17:00,900
Droga! Bem, vou embora.
162
00:17:01,104 --> 00:17:03,766
� melhor voc�s sa�rem daqui.
163
00:17:20,657 --> 00:17:24,423
- Precisa de ajuda, dona?
- Dona?
164
00:17:24,628 --> 00:17:29,224
- N�o, obrigada.
- Tem certeza que n�o precisa de nada?
165
00:17:29,433 --> 00:17:34,336
Preciso de US$ 1 00 ou vou
levar uma surra. Tem isso?
166
00:17:34,538 --> 00:17:38,634
Sim, eu tenho. Pode ficar com tudo.
Voc� salvou minha vida.
167
00:17:40,444 --> 00:17:45,882
- O que faz com tanto dinheiro?
- Quer�amos ver uma mulher nua.
168
00:17:46,083 --> 00:17:51,612
Sabe de uma coisa? Voc� devia
ir para casa antes de se machucar.
169
00:17:51,822 --> 00:17:55,019
Eu bem que gostaria, mas
meus amigos est�o decididos.
170
00:17:55,225 --> 00:17:57,853
S� queremos dar uma olhada.
171
00:17:59,629 --> 00:18:03,292
- Olhar por quanto tempo?
- Pelo tempo que o dinheiro pagar.
172
00:18:04,835 --> 00:18:06,530
Certo.
173
00:18:11,374 --> 00:18:13,035
Obrigada.
174
00:18:13,243 --> 00:18:16,303
Coloquem as camisetas
por cima da cabe�a.
175
00:18:19,683 --> 00:18:23,016
- Voc� primeiro.
- Mostrem as suas e eu mostro a minha.
176
00:18:23,220 --> 00:18:26,246
- Mostrar o qu�?
- As axilas. Vamos.
177
00:18:35,198 --> 00:18:38,964
Voc�s n�o t�m p�lo suficiente
para serem perigosos.
178
00:18:40,537 --> 00:18:43,995
- N�o temos p�los.
- Qual � o seu nome?
179
00:18:44,207 --> 00:18:46,698
- V.
- Como a letra?
180
00:18:47,944 --> 00:18:49,969
O que significa?
181
00:18:50,180 --> 00:18:52,944
- Qual � o seu nome?
- Kevin.
182
00:18:53,150 --> 00:18:55,778
- Eu sou o Frank.
- Brad.
183
00:19:13,670 --> 00:19:15,297
Oi, amor.
184
00:19:24,814 --> 00:19:26,441
- Oi.
- Oi, V.
185
00:19:30,620 --> 00:19:32,247
Puxa vida!
186
00:19:34,591 --> 00:19:36,024
Vamos, entrem.
187
00:19:39,429 --> 00:19:40,896
Com licen�a.
188
00:19:52,442 --> 00:19:55,536
- O que faremos agora?
- Vamos pedir... voc� sabe.
189
00:19:55,745 --> 00:20:00,546
- Conhecem muitas prostitutas?
- N�o, voc� � a primeira.
190
00:20:02,219 --> 00:20:06,849
- Por que tem uma foto da Grace Kelly?
- Quero me casar com um pr�ncipe.
191
00:20:07,057 --> 00:20:11,494
- Quando tira a roupa, sente frio?
- Depende de onde estou.
192
00:20:11,695 --> 00:20:17,156
Eu j� sonhei que estava nu na escola
e tinha de voltar para casa.
193
00:20:17,367 --> 00:20:20,063
Tamb�m j� tive esse sonho.
194
00:20:20,270 --> 00:20:25,264
Da �ltima vez, um jacar� me perseguia.
J� sonhou com isso?
195
00:20:25,475 --> 00:20:27,170
- N�o.
- Gosta de desenhos animados?
196
00:20:27,377 --> 00:20:28,969
- Gosto.
- Voc� � casada?
197
00:20:30,614 --> 00:20:35,074
Voc�s fazem muitas perguntas.
O tax�metro est� ligado.
198
00:20:36,820 --> 00:20:38,685
Ela est� na cama!
199
00:20:38,888 --> 00:20:42,483
- Em p� ou na cama?
- Quero ficar em p�.
200
00:20:42,692 --> 00:20:44,785
Quis dizer eu, n�o voc�s.
201
00:20:46,529 --> 00:20:48,429
- Na cama.
- Na cama.
202
00:20:48,632 --> 00:20:49,929
Cama.
203
00:20:50,967 --> 00:20:52,935
Certo. Venha c�.
204
00:21:01,611 --> 00:21:04,273
Querem as luzes acesas ou n�o?
205
00:21:09,619 --> 00:21:12,554
- Ela est� nua?
- N�o comece at� eu poder ver.
206
00:21:12,756 --> 00:21:15,623
Voc� apagou as luzes.
N�o estamos vendo nada!
207
00:21:18,128 --> 00:21:19,686
Est�o prontos?
208
00:21:36,780 --> 00:21:41,717
- Qual � o problema?
- N�o vou olhar. Serei um cavalheiro.
209
00:21:41,918 --> 00:21:46,378
E o cavalheiro n�o divide
suas balinhas?
210
00:21:46,589 --> 00:21:50,320
Esse � o melhor momento da minha vida.
211
00:21:53,663 --> 00:21:56,598
Pronto. Acabou o tempo.
212
00:21:56,800 --> 00:21:59,098
Alguma pergunta?
213
00:22:00,870 --> 00:22:05,239
Depois de transar, voc� fuma.
� uma regra.
214
00:22:05,442 --> 00:22:07,808
Algu�m tem f�sforos?
215
00:22:09,079 --> 00:22:10,603
N�o.
216
00:22:12,215 --> 00:22:16,549
- Sinto que estamos diferentes.
- Como?
217
00:22:17,754 --> 00:22:19,619
Somos homens.
218
00:22:20,657 --> 00:22:23,683
Certo. Homens sem bicicletas.
219
00:22:26,229 --> 00:22:28,094
Puxa vida!
220
00:22:42,846 --> 00:22:46,338
Waltzer, n�o se preocupe.
221
00:22:46,549 --> 00:22:49,780
Sua parte est� separada.
� isso mesmo.
222
00:22:49,986 --> 00:22:52,284
Relaxe. Relaxe!
223
00:22:53,123 --> 00:22:54,750
Olhe, vou dizer uma coisa...
224
00:22:56,126 --> 00:23:00,290
se n�o receber todo o dinheiro,
pode me matar.
225
00:23:09,272 --> 00:23:11,206
O que acha que eu sou?
226
00:23:11,408 --> 00:23:15,868
Uma m�quina autom�tica?
Um ca�a-n�quel?
227
00:23:17,447 --> 00:23:19,881
Eu n�o sou um ca�a-n�quel.
Voc� �.
228
00:23:20,083 --> 00:23:23,246
Fa�am fila, rapazes!
Aqui s� h� ganhadores!
229
00:23:23,453 --> 00:23:25,921
Sinto muito.
230
00:23:26,122 --> 00:23:28,522
- O que foi? Feri seus sentimentos?
- N�o.
231
00:23:28,725 --> 00:23:33,219
N�o. E sabe por qu�?
Porque voc� n�o tem sentimentos.
232
00:23:33,430 --> 00:23:37,764
Tenho, sim. Sou uma pessoa
e tenho sentimentos.
233
00:23:37,967 --> 00:23:40,697
Agora voc� � uma pessoa!
234
00:23:40,904 --> 00:23:46,137
- Ela n�o � uma pessoa. �, Betty?
- � sim.
235
00:23:46,342 --> 00:23:48,105
Quem precisa de voc�?
236
00:23:49,145 --> 00:23:50,874
Sabe qual � o teste?
237
00:23:51,080 --> 00:23:54,447
Se fosse uma pessoa,
poderia fazer o que quisesse.
238
00:23:54,651 --> 00:23:58,781
Mas n�o pode.
Voc� faz o que eu mando.
239
00:23:58,988 --> 00:24:01,616
- N�o � mesmo, Betty?
- �.
240
00:24:03,426 --> 00:24:08,693
Eu sou uma pessoa. Fa�o o que quero
e n�o preciso obedecer a ningu�m.
241
00:24:08,898 --> 00:24:10,923
Todo mundo obedece a algu�m.
242
00:24:11,134 --> 00:24:15,400
Voc� obedece ao Waltzer,
ele obedece ao Jerry Papa.
243
00:24:15,605 --> 00:24:17,573
- Acha mesmo?
- Acho.
244
00:24:17,774 --> 00:24:20,766
Waltzer engana o Jerry,
eu engano o Waltzer.
245
00:24:20,977 --> 00:24:25,175
Acham que o territ�rio � deles,
mas pertence a mim. Eu sou o chefe.
246
00:24:25,381 --> 00:24:30,284
- �, voc� � o chefe, Cash.
- � isso mesmo.
247
00:24:34,924 --> 00:24:37,415
E o chefe tem de sair agora.
248
00:24:39,562 --> 00:24:42,429
N�o se movam at� eu voltar.
249
00:24:49,339 --> 00:24:51,967
Eu sou uma pessoa.
Sou um ser humano.
250
00:25:10,093 --> 00:25:13,995
- Diga ao cretino que levei seu carro.
- N�o pode fazer isso.
251
00:25:14,197 --> 00:25:17,064
Posso, sim.
252
00:25:24,641 --> 00:25:28,475
Suas m�es n�o proibiram voc�s
de brincar na chuva?
253
00:25:54,671 --> 00:25:57,731
- Tchau.
- Obrigado.
254
00:25:58,775 --> 00:26:00,436
At� logo, rapazes!
255
00:26:06,950 --> 00:26:09,544
- � aqui que voc� mora?
- �.
256
00:26:09,752 --> 00:26:13,586
Naquela casa amarela.
Gosta dela?
257
00:26:14,924 --> 00:26:16,892
Gosto, � legal.
258
00:26:32,642 --> 00:26:34,974
Foi um prazer conhec�-la.
259
00:26:35,178 --> 00:26:38,841
Voc� tamb�m.
� um garoto muito comportado.
260
00:26:39,048 --> 00:26:40,913
Obrigado.
261
00:26:42,585 --> 00:26:44,712
Ver�nica?
262
00:26:44,921 --> 00:26:46,548
Virginia?
263
00:26:46,756 --> 00:26:48,189
West Virginia?
264
00:26:48,391 --> 00:26:50,086
Tchau.
265
00:26:55,999 --> 00:26:59,025
Eu n�o olhei.
N�o vi nada.
266
00:27:32,035 --> 00:27:35,436
Parece com as casas na TV.
267
00:27:56,793 --> 00:27:58,624
Posso usar seu telefone?
268
00:28:01,264 --> 00:28:03,391
O telefone fica bem ali.
269
00:28:03,599 --> 00:28:08,536
- Onde est�o seus pais?
- S� tenho pai. Est� no p�ntano.
270
00:28:08,738 --> 00:28:11,969
- Como?
- Aqui ficava o p�ntano Tanahpaya.
271
00:28:12,175 --> 00:28:16,669
Ele est� tentando salvar os dois �ltimos
hectares. Mas n�o vai conseguir.
272
00:28:16,879 --> 00:28:18,676
- Por qu�?
- N�o tem dinheiro.
273
00:28:18,881 --> 00:28:23,614
Ele ensina ci�ncias durante o dia
e tenta salvar o p�ntano � noite.
274
00:28:23,820 --> 00:28:27,551
- Eu o admiro, mas tenho pena dele.
- Tem pena dele?
275
00:28:27,757 --> 00:28:31,784
Tenho. Seu objetivo n�o � realista.
276
00:28:32,829 --> 00:28:36,629
- � ele.
- � melhor ele n�o me ver aqui.
277
00:28:36,833 --> 00:28:40,291
Por qu�? Ele j� viu garotas antes.
278
00:28:45,708 --> 00:28:48,939
Olhe! Bem ali.
� uma garota!
279
00:28:50,012 --> 00:28:51,604
Eu sei.
280
00:28:51,814 --> 00:28:55,250
- O que voc� vai dizer?
- Muito obrigado.
281
00:28:55,451 --> 00:28:57,749
Para ela!
282
00:28:59,155 --> 00:29:03,819
Pai, essa � a V.
V, esse � meu pai.
283
00:29:05,094 --> 00:29:06,391
Ol�.
284
00:29:07,830 --> 00:29:11,163
Ol�... pai.
285
00:29:20,276 --> 00:29:24,212
- Por que ela est� aqui? Quem � ela?
- Seu carro quebrou.
286
00:29:24,413 --> 00:29:27,849
Ela ensina matem�tica ao Brad.
287
00:29:28,050 --> 00:29:33,215
Ela me deu carona at� aqui,
mas seu carro n�o quer pegar.
288
00:29:40,563 --> 00:29:43,396
- Sabe o que �?
- N�o � a igni��o.
289
00:29:45,701 --> 00:29:46,998
- Tom.
- Larry.
290
00:29:47,203 --> 00:29:48,500
Uau!
291
00:29:48,704 --> 00:29:51,935
- Frank me disse o que voc� faz.
- � mesmo?
292
00:29:52,141 --> 00:29:55,042
- Gosta do seu trabalho?
- Se gosto dele?
293
00:29:57,914 --> 00:29:59,211
�s vezes.
294
00:29:59,415 --> 00:30:02,942
D� para mudar de ambiente
e conhecer gente nova.
295
00:30:03,152 --> 00:30:05,780
Nunca pensei nele assim.
296
00:30:05,988 --> 00:30:11,051
Parece gostar de pessoas.
� extrovertida. N�o � como eu.
297
00:30:14,664 --> 00:30:16,996
Aposto que � �tima
no seu trabalho.
298
00:30:18,801 --> 00:30:23,636
- S� h� uma maneira de descobrir.
- Fico feliz que tenha dito isso.
299
00:30:24,974 --> 00:30:29,138
� a �nica mat�ria que
ele n�o entende bem.
300
00:30:30,213 --> 00:30:33,614
- Poderia trabalhar com ele?
- Com ele?
301
00:30:33,816 --> 00:30:39,049
- Com o Frank.
- Est� brincando? Nessa idade?
302
00:30:39,255 --> 00:30:42,383
Se ele n�o aprender agora,
n�o vai mais aprender.
303
00:30:42,592 --> 00:30:46,528
Eu poderia ensin�-lo,
mas estou um pouco fora de forma.
304
00:30:50,066 --> 00:30:53,058
Voc� n�o precisa praticar.
305
00:30:53,269 --> 00:30:57,501
� f�cil para uma profissional dizer isso,
mas n�s, civis...
306
00:30:57,707 --> 00:31:00,767
- Se n�o usa, voc� esquece.
- Bem...
307
00:31:00,977 --> 00:31:05,880
Faz quanto tempo que voc�...
usou?
308
00:31:06,082 --> 00:31:11,019
Eu uso um pouco todos os dias,
no banco, no supermercado...
309
00:31:11,220 --> 00:31:16,522
H� 1 0 ou 1 5 anos,
eu era bom nisso.
310
00:31:16,726 --> 00:31:19,695
N�o � algo que seja muito necess�rio.
311
00:31:22,565 --> 00:31:25,659
Talvez seja essa vizinhan�a.
312
00:31:25,868 --> 00:31:27,495
- Tom.
- Larry.
313
00:31:27,703 --> 00:31:29,000
Uau!
314
00:31:30,172 --> 00:31:32,936
Bem, n�o � a bateria.
315
00:31:35,578 --> 00:31:39,571
De manh�, checarei o cabo
de gasolina, o alternador, a bomba...
316
00:31:39,782 --> 00:31:44,481
Pode ser que os plugs estejam gastos.
Eu os trocarei de manh�.
317
00:31:44,687 --> 00:31:48,987
Enquanto isso,
quer uma carona para casa?
318
00:31:49,191 --> 00:31:50,988
N�o, eu vou andando.
319
00:31:57,333 --> 00:31:59,733
Ent�o, o que me diz?
320
00:32:00,803 --> 00:32:05,206
- Pode ajud�-lo?
- Eu preferiria fazer algo por voc�.
321
00:32:05,408 --> 00:32:07,740
O que poderia fazer por mim?
322
00:32:07,944 --> 00:32:11,744
Parece que voc� se esqueceu
de quase tudo.
323
00:32:11,948 --> 00:32:15,509
Eu me lembro do b�sico.
324
00:32:15,718 --> 00:32:21,588
Mas estou preocupado com o Frank.
N�o � importante para mim.
325
00:32:25,594 --> 00:32:27,562
Pobrezinho.
326
00:33:12,742 --> 00:33:15,074
- Olhe s� aquela mulher!
- Meu Deus!
327
00:33:15,277 --> 00:33:20,146
- Seu decote � t�o cavado!
- E sua saia � t�o curta!
328
00:33:20,349 --> 00:33:26,015
- � p�ssimo.
- � muito ruim mesmo.
329
00:33:31,460 --> 00:33:36,762
- Voc� � o que eu acho que �?
- N�o sou uma enfermeira.
330
00:33:36,966 --> 00:33:40,299
- Gostaria de companhia?
- � claro que gostaria.
331
00:33:40,503 --> 00:33:44,269
- Oi!
- Oi, chefe.
332
00:33:44,473 --> 00:33:46,270
Ouviram isso?
333
00:33:46,475 --> 00:33:51,674
- Essa foi p�ssima.
- Foi muito ruim mesmo.
334
00:33:51,881 --> 00:33:54,111
Quer um encontro?
335
00:33:55,418 --> 00:33:58,854
N�o vai dar certo.
� o reverendo Whitehead.
336
00:33:59,055 --> 00:34:01,046
Deus n�o permite que ele fa�a isso.
337
00:34:01,257 --> 00:34:05,751
- Sorvete. Deve estar com fome.
- O que est� fazendo aqui?
338
00:34:05,961 --> 00:34:08,691
Procurando voc�.
Onde vai dormir hoje?
339
00:34:08,898 --> 00:34:12,925
Em um hotel, se voc� sair daqui
e me deixar ganhar dinheiro.
340
00:34:13,135 --> 00:34:18,402
- Voc� n�o devia fazer isso.
- Voc� � um mission�rio, por acaso?
341
00:34:18,607 --> 00:34:21,633
Mais ou menos. Tive uma id�ia
sobre onde pode dormir.
342
00:34:23,612 --> 00:34:25,409
Oi, Frank.
343
00:34:25,614 --> 00:34:29,550
Ela falou comigo.
Ela nunca fala comigo.
344
00:34:30,920 --> 00:34:34,947
- Oi, Frank, voc� vai ao baile?
- N�o sei dan�ar.
345
00:34:35,157 --> 00:34:37,250
Nem eu.
346
00:34:37,460 --> 00:34:41,829
N�o vai nos apresentar � sua amiga?
347
00:34:45,000 --> 00:34:50,734
Sou a irm� do pai do Frank.
Frank e eu somos amigos, n�o somos?
348
00:34:50,940 --> 00:34:53,500
Temos de ir embora. At� logo.
349
00:34:57,446 --> 00:35:00,711
- Reparem como ela anda.
- � p�ssimo.
350
00:35:00,916 --> 00:35:04,044
� muito, muito ruim.
351
00:35:16,765 --> 00:35:20,895
- Voc� est� fugindo de casa?
- N�o. O que est� fazendo?
352
00:35:21,103 --> 00:35:24,038
- Organizando um evento de caridade.
- De novo?
353
00:35:24,240 --> 00:35:28,108
S� tenho duas semanas at�
os 2 hectares serem destru�dos.
354
00:35:28,310 --> 00:35:30,403
Quem voc� vai convidar?
355
00:35:32,181 --> 00:35:33,614
N�o sei.
356
00:35:35,818 --> 00:35:37,115
Obrigado, amigo.
357
00:35:41,790 --> 00:35:43,587
- Sabe a G...
- G?
358
00:35:43,792 --> 00:35:47,193
- A professora de matem�tica.
- Sim?
359
00:35:47,396 --> 00:35:50,888
Ela � como a Grace Kelly,
voc� n�o acha?
360
00:35:51,100 --> 00:35:52,590
Acho!
361
00:36:24,867 --> 00:36:28,894
Material para leitura...
362
00:36:29,104 --> 00:36:31,629
jantar completo...
363
00:36:33,275 --> 00:36:37,871
- �timo!
- e camisola.
364
00:36:38,080 --> 00:36:41,880
- Certo. Pode se virar.
- Por qu�?
365
00:36:42,084 --> 00:36:45,986
Porque vou me trocar,
e voc� n�o tem mais dinheiro.
366
00:36:46,188 --> 00:36:49,419
- � linda.
- Era da minha m�e.
367
00:36:49,625 --> 00:36:52,992
- Ela n�o vai se importar?
- Ela morreu antes de eu nascer.
368
00:36:53,195 --> 00:36:54,526
Isso n�o � poss�vel.
369
00:36:54,730 --> 00:36:58,791
Ela morreu quando eu nasci.
No mesmo minuto.
370
00:36:59,001 --> 00:37:03,631
Sinto muito. Pode se virar agora.
371
00:37:08,377 --> 00:37:11,141
O que � isso?
Algu�m rico o deu a voc�?
372
00:37:11,347 --> 00:37:15,306
- Vale um milh�o de d�lares?
- N�o.
373
00:37:15,517 --> 00:37:19,715
Foi um presente da sua m�e
e � a �nica lembran�a que tem dela?
374
00:37:19,922 --> 00:37:22,356
N�o. Eu o roubei.
375
00:37:25,394 --> 00:37:30,127
Pena que esteja vazio e voc� n�o
tenha uma foto de algu�m nele.
376
00:37:30,332 --> 00:37:34,860
De algu�m com uma casa, um emprego,
um carro, cart�es de cr�dito...
377
00:37:36,405 --> 00:37:40,637
- e um filho.
- Eu sei o que est� tentando fazer.
378
00:37:40,843 --> 00:37:44,506
- O qu�?
- Quer que eu namore o seu pai.
379
00:37:44,713 --> 00:37:47,045
- N�o.
- Tudo bem.
380
00:37:47,249 --> 00:37:49,274
Quero que se case com meu pai.
381
00:37:51,420 --> 00:37:55,322
Vou explicar para voc�.
N�o misturo neg�cios com prazer.
382
00:37:55,524 --> 00:38:00,188
N�o estou falando de prazer.
Quero que se case com meu pai.
383
00:38:00,396 --> 00:38:05,459
Pessoas como seu pai n�o se casam
com mulheres como eu.
384
00:38:05,668 --> 00:38:10,571
Eu contei a ele o que voc� fazia e
ele n�o se importou. Contei a verdade.
385
00:38:10,773 --> 00:38:13,241
� mesmo?
386
00:38:14,943 --> 00:38:19,004
Acho que a verdade sempre
nos mete em encrenca.
387
00:38:19,214 --> 00:38:23,275
Arrume uma mulher direita
para o seu pai.
388
00:38:23,485 --> 00:38:26,079
Mulheres direitas n�o o entendem.
389
00:38:26,288 --> 00:38:30,088
Ele passa todo o tempo andando
na lama, catalogando plantas.
390
00:38:32,795 --> 00:38:35,821
Boa noite. Fale pela lata
se precisar de algo.
391
00:38:36,031 --> 00:38:37,999
Pela lata?
392
00:38:47,543 --> 00:38:49,511
Parece um peito.
393
00:38:57,853 --> 00:38:59,616
Al�, V?
394
00:39:00,989 --> 00:39:04,390
V, aqui � o Frank.
395
00:39:05,361 --> 00:39:06,988
Fale na lata.
396
00:39:08,297 --> 00:39:10,162
Aqui � a V.
397
00:39:11,567 --> 00:39:14,331
Meu pai acha que voc� se parece
com a Grace Kelly.
398
00:39:14,536 --> 00:39:15,901
Boa noite.
399
00:39:19,908 --> 00:39:21,637
Boa noite, Frank.
400
00:39:54,977 --> 00:39:57,571
Ela dormiu na casa da �rvore.
401
00:39:57,780 --> 00:40:02,513
- Voc� est� mentindo.
- Tirei ''C''. Meu pai vai me matar.
402
00:40:02,718 --> 00:40:06,449
O carro dela quebrou na frente
da minha casa. Ela est� l�!
403
00:40:06,655 --> 00:40:09,180
- Ela vai nos delatar.
- Ela n�o est� l�.
404
00:40:09,391 --> 00:40:13,487
- Aposto um zilh�o de d�lares.
- Aceito.
405
00:40:13,695 --> 00:40:16,186
- O que quer apostar?
- Sua jaqueta de couro.
406
00:40:19,334 --> 00:40:21,199
Gra�as a Deus. Um ''D''!
407
00:40:21,403 --> 00:40:24,998
- O qu�?
- N�o. Aposto um zilh�o de d�lares.
408
00:40:25,207 --> 00:40:30,702
Se ela n�o estiver em casa,
serei seu escravo para sempre.
409
00:40:30,913 --> 00:40:34,349
- � uma �tima oferta, Brad.
- Voc� est� perdido.
410
00:40:38,387 --> 00:40:42,915
- N�o!
- Ele tirou um ''F''!
411
00:41:35,477 --> 00:41:40,744
Seu conhecimento do ciclo reprodutivo
feminino n�o � satisfat�rio.
412
00:41:40,949 --> 00:41:45,716
Vou lhe dar uma segunda chance.
Vai fazer uma apresenta��o oral.
413
00:41:45,921 --> 00:41:51,188
- Oral? Pela boca?
- Exatamente.
414
00:41:51,393 --> 00:41:57,263
Uma apresenta��o com material
escrito e visual, at� o fim da semana.
415
00:41:59,234 --> 00:42:01,498
Que tipo de material visual?
416
00:42:01,703 --> 00:42:06,197
Coletar lixo na zona de prostitui��o
adquiriu um novo significado...
417
00:42:06,408 --> 00:42:09,809
quando um morador fez
uma descoberta macabra hoje.
418
00:42:10,012 --> 00:42:13,379
Ele encontrou entre
as latas de lixo...
419
00:42:13,582 --> 00:42:16,779
o cad�ver de um homem.
420
00:42:16,985 --> 00:42:22,651
O cad�ver mostrava sinais
de mutila��o de um ritual.
421
00:42:23,926 --> 00:42:27,157
Meu Deus!
422
00:42:27,362 --> 00:42:29,762
...e n�o pretende revelar
o nome da v�tima.
423
00:42:29,965 --> 00:42:35,130
H� boatos de que o crime
esteja ligado a drogas e prostitui��o.
424
00:42:35,337 --> 00:42:38,363
O milion�rio chefe da m�fia,
Jerry Papa...
425
00:42:38,574 --> 00:42:44,206
nega acusa��es de que sua corpora��o
participasse de lavagem de dinheiro.
426
00:42:47,983 --> 00:42:52,010
- Al�?
- Vi o notici�rio. O que houve?
427
00:42:52,220 --> 00:42:58,557
Cash roubou o Waltzer
e ele arrancou seu cora��o.
428
00:43:00,262 --> 00:43:02,526
Ent�o, ele n�o era mesmo uma pessoa.
429
00:43:02,731 --> 00:43:07,259
Cash disse que voc� levou o dinheiro.
430
00:43:08,837 --> 00:43:11,431
Isso n�o � verdade.
431
00:43:11,640 --> 00:43:18,011
Eu acredito em voc�, mas � melhor
voc� dizer isso ao Waltzer.
432
00:43:25,621 --> 00:43:28,886
Diga onde est�
e eu vou encontr�-la.
433
00:43:44,206 --> 00:43:45,503
Droga!
434
00:43:54,950 --> 00:43:57,214
Tenho de sair daqui.
435
00:44:30,919 --> 00:44:32,216
Com licen�a.
436
00:44:32,421 --> 00:44:35,185
Com licen�a. Obrigada.
437
00:44:35,390 --> 00:44:37,858
Com quem vou falar?
O que estou fazendo?
438
00:44:38,060 --> 00:44:41,791
Pai... Vou procurar o pai.
439
00:44:52,140 --> 00:44:54,574
BAILE
440
00:44:59,281 --> 00:45:02,478
Com licen�a,
estou procurando o pai do Frank.
441
00:45:02,684 --> 00:45:04,584
Ele � professor aqui...
442
00:45:04,786 --> 00:45:08,278
Qual � o seu nome?
Ele se chama...
443
00:45:08,490 --> 00:45:11,459
Tom. Esse � o nome dele.
444
00:45:41,823 --> 00:45:45,452
Se examinar o solo
com a ajuda de um microsc�pio...
445
00:45:45,660 --> 00:45:48,925
ver� evid�ncia de milhares
de anos de evolu��o.
446
00:45:49,131 --> 00:45:50,758
- Obrigado.
- Disponha.
447
00:45:50,966 --> 00:45:52,456
Isso � uma linaria vulgaris?
448
00:45:52,667 --> 00:45:57,570
� Impatiens Capensis, tamb�m
conhecida como maria-sem-vergonha.
449
00:45:57,773 --> 00:46:02,233
Vegeta��o nativa, conservada.
No meio da uniformidade urbana...
450
00:46:02,444 --> 00:46:07,006
encontramos um pouco de mata virgem.
451
00:46:08,517 --> 00:46:11,509
- Pai! Ei, pai!
- Brian, n�o...
452
00:46:14,823 --> 00:46:17,189
Preciso falar com voc�.
453
00:46:18,226 --> 00:46:20,387
Eu n�o sabia que ele tinha uma filha.
454
00:46:20,595 --> 00:46:23,894
- Preciso que conserte meu carro.
- Depois da escola.
455
00:46:24,099 --> 00:46:28,092
N�o posso esperar.
Tenho de sair daqui agora.
456
00:46:28,303 --> 00:46:30,703
Todos queremos sair daqui.
457
00:46:32,073 --> 00:46:34,906
Est� atrasada para algum trabalho?
458
00:46:37,846 --> 00:46:40,440
Voc� � um fan�tico religioso
ou algo assim?
459
00:46:42,050 --> 00:46:43,813
N�o. Por qu�?
460
00:46:45,187 --> 00:46:49,419
Porque � o homem mais
compreensivo que j� conheci.
461
00:46:49,624 --> 00:46:51,353
Obrigado.
462
00:46:54,896 --> 00:46:57,763
Uau, olhe esse lugar!
O que � isso?
463
00:46:57,966 --> 00:47:02,494
� o p�ntano Tanahpaya.
Ou o que sobrou dele.
464
00:47:02,704 --> 00:47:08,665
� o lugar que est� tentando salvar?
� t�o lindo!
465
00:47:08,877 --> 00:47:10,538
- Voc� acha?
- Acho!
466
00:47:10,745 --> 00:47:13,873
Por que algu�m iria querer destru�-lo?
467
00:47:16,651 --> 00:47:19,586
- Olhe um �bis preto.
- Um �bis preto!
468
00:47:24,259 --> 00:47:27,092
Gosto de assistir
a document�rios na TV.
469
00:47:32,367 --> 00:47:35,894
Talvez eu n�o tenha de ir embora.
470
00:47:36,104 --> 00:47:41,132
� t�o seguro aqui,
ningu�m conhece esse lugar...
471
00:47:41,343 --> 00:47:44,642
a n�o ser eu e voc�.
472
00:47:46,014 --> 00:47:48,915
S� eu e voc�.
473
00:47:49,117 --> 00:47:51,142
E n�s 20!
474
00:47:54,356 --> 00:47:57,951
- Estarei em casa �s 1 6:00.
- Certo.
475
00:47:58,760 --> 00:48:02,856
- Chegar� l� a p�?
- Bem, eu tenho uma...
476
00:48:03,064 --> 00:48:07,501
- Peguei uma bicicleta emprestada.
- Ei, � a minha bicicleta!
477
00:48:13,208 --> 00:48:14,402
Tchau.
478
00:48:20,515 --> 00:48:22,915
� o carro dela!
� o carro dela!
479
00:48:26,554 --> 00:48:27,885
O que est� fazendo?
480
00:48:29,124 --> 00:48:32,355
- Estou tomando banho.
- Por qu�?
481
00:48:32,560 --> 00:48:36,656
Arrancaram o cora��o do meu chefe.
E os bandidos est�o atr�s de mim.
482
00:48:36,865 --> 00:48:38,457
Ficarei aqui um tempo.
483
00:48:38,667 --> 00:48:43,263
Eu assistia � s�rie The Brady Bunch.
Nada mal acontece aqui.
484
00:48:44,172 --> 00:48:45,469
Eu avisei.
485
00:48:45,674 --> 00:48:48,575
- Ela vai contar tudo!
- Se meu pai souber, ele me mata!
486
00:48:48,777 --> 00:48:51,371
- Eles nem sabem sobre a bicicleta.
- Relaxem!
487
00:48:51,579 --> 00:48:54,514
Ela n�o vai contar.
Vai se casar com meu pai.
488
00:48:54,716 --> 00:48:57,241
Casar? Ele n�o pode se casar com ela!
489
00:48:57,452 --> 00:49:01,320
Ningu�m pode se casar com ela.
Quando se casam, contam tudo.
490
00:49:01,523 --> 00:49:05,584
- Ela vai contar tudo!
- Kevin, me escute.
491
00:49:05,794 --> 00:49:09,161
Se ela contar, diremos que foi o Frank.
492
00:49:10,198 --> 00:49:11,495
Est� bem.
493
00:49:13,768 --> 00:49:15,531
Brad!
494
00:49:15,737 --> 00:49:18,706
Voc� est� usando minha jaqueta.
495
00:49:20,308 --> 00:49:22,606
Achei que tiv�ssemos apostado
um zilh�o de d�lares.
496
00:49:26,681 --> 00:49:29,844
Precisamos combinar algumas coisas.
497
00:49:30,051 --> 00:49:33,748
- Seu pai chegar� �s 1 6:00. Relaxe.
- � o seguinte...
498
00:49:33,955 --> 00:49:38,392
voc� pode morar na casa da �rvore
e entrar aqui quando meu pai n�o estiver.
499
00:49:38,593 --> 00:49:43,587
N�o pode fumar, falar palavr�es ou
deixar meu pai perceber que est� aqui.
500
00:49:43,798 --> 00:49:47,598
E n�o pode tirar a roupa
por dinheiro.
501
00:49:47,802 --> 00:49:49,463
Mais alguma coisa?
502
00:49:52,540 --> 00:49:55,236
Preciso de ajuda
com meu dever de casa.
503
00:49:56,811 --> 00:49:58,711
Qual � a mat�ria?
504
00:49:59,681 --> 00:50:02,775
- Vou ter de esperar muito?
- At� ficar maduro.
505
00:50:02,984 --> 00:50:07,387
Uma rela��o sexual com uma mulher
� algo muito precioso.
506
00:50:07,589 --> 00:50:12,026
Estava falando do jantar.
Est� ficando frio.
507
00:50:12,227 --> 00:50:13,785
Eu sabia.
508
00:50:16,331 --> 00:50:18,424
- Pronto?
- Pronto.
509
00:50:18,633 --> 00:50:20,692
Um, dois, tr�s!
510
00:50:49,464 --> 00:50:51,022
Ganhei de voc�.
511
00:50:56,971 --> 00:50:59,804
Quem comia mais r�pido,
voc� ou a mam�e?
512
00:51:01,509 --> 00:51:04,171
N�s n�o apost�vamos.
513
00:51:04,379 --> 00:51:07,007
Qual era sua comida congelada favorita?
514
00:51:07,215 --> 00:51:09,740
N�s faz�amos comida de verdade.
515
00:51:09,951 --> 00:51:13,512
- Sente falta de comida de verdade?
- Nunca provei.
516
00:51:30,705 --> 00:51:33,333
Est� bem. Sentem-se todos.
517
00:51:33,541 --> 00:51:36,169
Vamos l�. Vamos come�ar.
518
00:51:36,377 --> 00:51:38,811
Est� na hora. Sentem-se.
519
00:51:46,454 --> 00:51:49,082
- Olhe!
- Ele est� usando a jaqueta!
520
00:51:51,226 --> 00:51:54,093
Frank, est� pronto para
come�ar sua apresenta��o?
521
00:51:56,131 --> 00:51:57,621
N�o. Ainda n�o.
522
00:52:00,502 --> 00:52:04,734
Escola Owen Meany.
Espere um momento.
523
00:52:07,208 --> 00:52:08,505
Srta. Fetch.
524
00:52:08,710 --> 00:52:12,373
Venha at� a secretaria.
H� um telefonema para voc�.
525
00:52:14,115 --> 00:52:17,607
- N�o fa�a nada at� eu voltar.
- Claro.
526
00:52:27,328 --> 00:52:29,762
- Vamos come�ar.
- O qu�?
527
00:52:29,964 --> 00:52:31,932
Come�ar o qu�?
528
00:52:43,244 --> 00:52:44,836
O que ele est� fazendo?
529
00:52:56,157 --> 00:52:58,182
- Ol�.
- O que ela est� fazendo aqui?
530
00:53:02,397 --> 00:53:03,694
Al�?
531
00:53:06,201 --> 00:53:07,668
A linha caiu.
532
00:53:07,869 --> 00:53:10,565
Essa � uma mulher.
533
00:53:12,574 --> 00:53:16,510
E esses s�o seus seios.
534
00:53:16,711 --> 00:53:20,738
Eles t�m uma importante fun��o
na cria��o do beb�...
535
00:53:20,949 --> 00:53:26,251
como fonte de alimento
e apoio para a cabe�a.
536
00:53:26,454 --> 00:53:30,618
O tamanho e a forma dos seios
podem variar...
537
00:53:30,825 --> 00:53:34,955
de mulher para mulher,
mas o n�mero � sempre o mesmo.
538
00:53:35,163 --> 00:53:37,131
Um, dois.
539
00:53:40,568 --> 00:53:41,865
Por favor.
540
00:54:00,255 --> 00:54:02,553
- Crian�as!
- Quem quer que eu continue?
541
00:54:02,757 --> 00:54:05,123
Abram a porta!
542
00:54:05,326 --> 00:54:09,194
Eu n�o queria fazer isso,
mas faz parte da apresenta��o.
543
00:54:10,231 --> 00:54:13,530
Esses s�o os ov�rios.
544
00:54:22,710 --> 00:54:25,770
S�o onde est�o os �vulos.
�vulos, �vulos.
545
00:54:28,349 --> 00:54:32,342
Cada ov�rio tem
uma trompa de Fal�pio...
546
00:54:34,422 --> 00:54:39,018
que desce assim,
como se fosse uma estrada...
547
00:54:39,227 --> 00:54:42,924
at� o �tero, um hotel para beb�s
do tamanho de um pulso.
548
00:54:44,599 --> 00:54:46,829
Ele fica mais ou menos... aqui.
549
00:54:47,035 --> 00:54:49,663
- O que foi?
- Est� fazendo c�cegas.
550
00:54:49,871 --> 00:54:51,168
Sinto muito.
551
00:54:51,372 --> 00:54:53,704
- Onde eu estava?
- No �tero.
552
00:54:53,908 --> 00:54:56,376
- Como?
- No hotel de crian�as.
553
00:54:56,577 --> 00:55:01,105
Certo. Agora, falaremos de...
rela��es sexuais!
554
00:55:03,351 --> 00:55:05,444
- Algum volunt�rio?
- Eu!
555
00:55:23,538 --> 00:55:26,632
Veja este. O que voc� acha?
556
00:55:26,841 --> 00:55:29,833
O que acha desse? Esse � bonito.
557
00:55:30,044 --> 00:55:35,209
N�o sei. Acho que eu n�o devia
usar as roupas dela.
558
00:55:37,085 --> 00:55:38,985
- V?
- O que �?
559
00:55:39,187 --> 00:55:44,819
� verdade que h� um lugar na mulher
que a enlouquece quando tocado?
560
00:55:46,294 --> 00:55:50,526
- Onde ouviu dizer isso?
- Li em uma revista.
561
00:55:54,502 --> 00:55:57,733
- N�o conte com isso.
- Certo.
562
00:56:02,176 --> 00:56:05,236
E esse aqui? Gosta dele?
563
00:56:30,805 --> 00:56:33,467
Sabe o que mais gosto em voc�?
564
00:56:33,674 --> 00:56:37,041
Toda vez que penso
em voc�, voc� aparece.
565
00:56:41,649 --> 00:56:47,849
- Se n�o estiver trabalhando...
- N�o. N�o com esse vestido.
566
00:56:50,658 --> 00:56:52,853
- Talvez pudesse jantar comigo?
- Sim.
567
00:56:53,060 --> 00:56:55,858
- S�rio?
- S�rio!
568
00:57:00,134 --> 00:57:02,102
Vou trocar de roupa, est� bem?
569
00:57:02,303 --> 00:57:04,828
Vicky? Valerie?
570
00:57:05,039 --> 00:57:07,007
Virginia?
571
00:57:07,208 --> 00:57:09,335
West Virginia?
572
00:57:20,421 --> 00:57:24,016
Ele me convidou para sair!
Est� trocando de roupa.
573
00:57:24,225 --> 00:57:26,819
Eu vi. Ele est� passando roupa.
574
00:57:28,329 --> 00:57:31,025
- Por que est� todo arrumado?
- N�o estou.
575
00:57:31,232 --> 00:57:35,828
- Vem conosco?
- Credo! Tenho minha pr�pria vida.
576
00:57:38,606 --> 00:57:41,734
- Est� usando perfume?
- N�o.
577
00:57:41,943 --> 00:57:45,310
- Voc� tem um encontro?
- Estou treinando.
578
00:57:45,513 --> 00:57:49,176
- Para qu�?
- Para ser legal. Caso eu veja a Stacey.
579
00:57:50,551 --> 00:57:55,614
- Tem algo para dar a ela?
- Isso � uma regra?
580
00:57:55,823 --> 00:58:00,851
N�o, mas devia ser.
Garotas combinam com presentes.
581
00:58:01,062 --> 00:58:04,361
- Pegue, pode dar isso a ela.
- N�o posso.
582
00:58:04,565 --> 00:58:08,558
- Por qu�?
- N�o darei isso a ningu�m.
583
00:58:08,769 --> 00:58:12,102
- Vou guard�-lo para sempre.
- � mesmo?
584
00:58:12,306 --> 00:58:14,536
- Obrigado.
- De nada.
585
00:58:20,314 --> 00:58:22,009
N�o tive tempo
de me sentir sozinho.
586
00:58:22,216 --> 00:58:26,448
Tinha de tomar conta do Frank
e me dedicar ao trabalho.
587
00:58:26,654 --> 00:58:31,853
Com exce��o do Frank,
o p�ntano � tudo para mim.
588
00:58:35,229 --> 00:58:38,858
Olhe, � o pai do Frank.
N�o sei quem � aquela mulher.
589
00:58:39,066 --> 00:58:41,899
Ela � uma prostituta.
590
00:58:42,103 --> 00:58:43,730
Querida!
591
00:58:43,938 --> 00:58:47,339
- N�o acredito que contei isso a voc�.
- Por qu�?
592
00:58:47,542 --> 00:58:51,478
N�o sou assim normalmente.
N�o me sinto � vontade com as pessoas.
593
00:58:51,679 --> 00:58:54,113
- N�o? Nem eu.
- � mesmo?
594
00:58:54,315 --> 00:58:58,251
- � um problema no meu trabalho.
- Como voc� o resolve?
595
00:58:58,452 --> 00:59:02,548
Bem, vejamos... Quando estou
com algu�m que n�o conhe�o...
596
00:59:02,757 --> 00:59:05,920
finjo que estou com algu�m que eu amo.
597
00:59:06,127 --> 00:59:08,960
Isso me ajuda a suportar a situa��o.
598
00:59:13,301 --> 00:59:18,364
Nunca conheci uma professora
t�o dedicada.
599
00:59:18,573 --> 00:59:22,236
Ningu�m jamais descreveu
meu trabalho dessa maneira.
600
00:59:22,443 --> 00:59:25,742
S� porque voc� n�o ensina
dentro de uma sala de aula?
601
00:59:28,215 --> 00:59:31,013
Voc� � um homem incr�vel.
602
00:59:36,157 --> 00:59:39,558
E agora, comigo...
603
00:59:42,063 --> 00:59:44,827
- voc� est� fingindo?
- Fingindo?
604
00:59:45,032 --> 00:59:49,196
Que est� com algu�m que voc� ama.
605
00:59:50,538 --> 00:59:53,530
N�o. N�o preciso fingir
quando estou com voc�.
606
00:59:55,443 --> 00:59:58,935
- Holly, aquele n�o � o pai do seu amigo?
- �.
607
00:59:59,146 --> 01:00:02,980
- Com quem ele est�?
- � a irm� dele.
608
01:00:04,018 --> 01:00:10,389
Sinto uma atra��o mam�fera
por voc�.
609
01:00:12,760 --> 01:00:19,495
- Como a lua atrai a mar�?
- Exatamente.
610
01:00:19,700 --> 01:00:25,434
- N�o � a cunhada dele?
- N�o, � a irm�.
611
01:00:25,640 --> 01:00:30,634
Que lindo. Deve ser uma fam�lia
muito afetuosa.
612
01:00:30,845 --> 01:00:36,112
Voc�s podiam aprender com eles
como irm�os podem se comportar.
613
01:00:36,317 --> 01:00:40,185
Nunca me disseram isso.
Diga de novo.
614
01:00:40,388 --> 01:00:42,822
- O qu�?
- A palavra sobre mam�feros.
615
01:00:43,024 --> 01:00:47,051
- Mam�fero.
- Sim, � isso.
616
01:00:47,261 --> 01:00:51,357
- O que quis dizer?
- Mam�feros t�m sangue quente.
617
01:00:53,067 --> 01:00:55,092
- Quente?
- Muito quente.
618
01:00:55,302 --> 01:00:58,066
- � mesmo?
- �.
619
01:00:59,607 --> 01:01:02,075
Muito, muito quente?
620
01:01:12,553 --> 01:01:14,953
N�o h� possibilidade
de eu fazer isso.
621
01:01:17,758 --> 01:01:19,885
Vamos embora.
622
01:01:22,363 --> 01:01:24,126
Para onde?
623
01:01:24,331 --> 01:01:28,461
- Vamos chegar atrasados.
- Certo.
624
01:01:28,669 --> 01:01:30,762
Temos reservas.
625
01:01:38,913 --> 01:01:41,347
- Tom!
- Judy, Hank.
626
01:01:42,917 --> 01:01:44,942
- Kevin.
- V.
627
01:01:46,253 --> 01:01:50,622
- Voc� a conhece?
- N�o t�o bem como eu conhe�o voc�.
628
01:01:53,728 --> 01:01:58,427
- Voc� a conhece, pai?
- N�o! N�o, n�o, n�o.
629
01:01:58,632 --> 01:02:04,502
- Deve estar pensando em outra pessoa.
- N�o. Nunca esque�o um rosto.
630
01:02:04,705 --> 01:02:09,369
Meu nome � V.
Fiz neg�cios com seu marido.
631
01:02:09,577 --> 01:02:12,102
Claro!
632
01:02:12,313 --> 01:02:14,907
Sinto muito.
633
01:02:15,116 --> 01:02:19,917
V � uma professora de dan�a.
Ela me ensinou a dan�ar.
634
01:02:20,121 --> 01:02:23,921
Dan�a? Ensina dan�a e matem�tica?
Que incr�vel.
635
01:02:24,125 --> 01:02:28,084
- Dev�amos sair para dan�ar juntos.
- Sim, faremos isso.
636
01:02:28,295 --> 01:02:32,356
- V pode nos ensinar alguns passos.
- Ela n�o pode.
637
01:02:32,566 --> 01:02:35,034
Est� aposentada.
638
01:02:35,236 --> 01:02:40,071
Foi �timo encontr�-los,
mas temos de ir embora.
639
01:02:43,010 --> 01:02:45,240
Que mundo pequeno...
640
01:02:54,054 --> 01:02:57,319
Pare com isso!
O que est� fazendo?
641
01:02:57,525 --> 01:03:00,050
Pensei que voc� tivesse
consertado o carro.
642
01:03:00,261 --> 01:03:03,389
- O que houve?
- Pensei que fosse diferente.
643
01:03:03,597 --> 01:03:05,030
- O qu�?
- Tenho de ir embora.
644
01:03:05,232 --> 01:03:07,996
- N�o entendo.
- � por isso que vou embora!
645
01:03:08,202 --> 01:03:12,036
- Eu a levo para casa.
- Sabe onde eu moro?
646
01:03:12,239 --> 01:03:15,766
- N�o tenho id�ia.
- Quer ver onde eu moro?
647
01:03:15,976 --> 01:03:17,273
Siga-me.
648
01:03:27,087 --> 01:03:29,681
Por que est� subindo na �rvore?
649
01:03:36,597 --> 01:03:39,930
Por que est� morando
na casa de �rvore do meu filho?
650
01:03:40,134 --> 01:03:43,797
- Tire as cal�as e eu contarei.
- Por qu�?
651
01:03:44,004 --> 01:03:47,906
Na minha experi�ncia, os homens
escutam melhor sem cal�as.
652
01:03:48,108 --> 01:03:53,068
Tenho algo muito pessoal para lhe
contar e n�o quero que saia correndo.
653
01:03:53,280 --> 01:03:58,343
Est� bem. Vou tirar as cal�as.
� melhor que isso seja importante.
654
01:03:58,552 --> 01:04:02,682
- Ningu�m nunca me tratou como voc�.
- Como eu a tratei?
655
01:04:02,890 --> 01:04:07,224
- Como uma pessoa.
- Como as outras pessoas a tratam?
656
01:04:07,428 --> 01:04:10,761
- Como uma prostituta.
- Por que fariam isso?
657
01:04:10,965 --> 01:04:13,433
Porque eu sou uma prostituta.
658
01:04:17,771 --> 01:04:19,762
O que quer dizer com isso?
659
01:04:19,974 --> 01:04:22,966
- Frank disse que tinha lhe contado.
- O qu�?
660
01:04:23,177 --> 01:04:26,635
Que eu sou uma prostituta.
Os homens pagam para transar comigo.
661
01:04:26,847 --> 01:04:30,248
Ent�o, por que est� ensinando
matem�tica a crian�as?
662
01:04:30,451 --> 01:04:34,217
- N�o ensino matem�tica.
- Frank disse que voc� era professora.
663
01:04:34,421 --> 01:04:37,913
E ele me disse que contou
a voc� que eu era prostituta.
664
01:04:38,125 --> 01:04:40,889
Meu filho me comprou uma prostituta?
Quero minhas cal�as.
665
01:04:41,095 --> 01:04:44,622
- Ele n�o me comprou para voc�!
- Que al�vio!
666
01:04:44,832 --> 01:04:49,292
Ele queria que nos cas�ssemos. Voc�
me acha parecida com a Grace Kelly.
667
01:04:49,503 --> 01:04:53,496
- Quem contou isso a voc�?
- Frank. Deve ser outra mentira.
668
01:04:53,707 --> 01:04:58,007
N�o. Eu disse isso mesmo.
669
01:05:00,047 --> 01:05:03,175
Pensei que voc� fosse diferente,
que me compreendesse.
670
01:05:03,384 --> 01:05:07,582
E compreendo. � por isso que
voc� me olhava daquele jeito.
671
01:05:07,788 --> 01:05:11,622
- Voc� me olhava do mesmo jeito.
- De que jeito?
672
01:05:11,825 --> 01:05:16,592
- Como se eu fosse algu�m.
- Voc� � algu�m. N�s dois somos.
673
01:05:16,797 --> 01:05:18,355
Como abro isso?
674
01:05:19,667 --> 01:05:24,297
Sou um professor e voc� � uma
prostituta com quem devo me casar.
675
01:05:29,643 --> 01:05:32,635
- Devia ter me contado.
- Eu tentei.
676
01:05:32,846 --> 01:05:37,442
- Disse que s� importava ser boa pessoa.
- Mas � diferente...
677
01:05:37,651 --> 01:05:40,643
- N�o havia ''mas''.
- Sei que quer me ajudar.
678
01:05:40,854 --> 01:05:44,585
- Ela � a mulher certa para voc�.
- Por qu�?
679
01:05:46,760 --> 01:05:48,728
Veja.
680
01:05:48,929 --> 01:05:52,387
Eu fiz esse teste. ''Voc� � perfeita
para seu namorado?''
681
01:05:52,599 --> 01:05:57,559
Ela marcou 98 pontos de 1 00. Perdeu
um ponto porque � uma estranha...
682
01:05:57,771 --> 01:06:01,002
e outro porque seu relacionamento
era baseado em uma mentira.
683
01:06:01,208 --> 01:06:03,802
- S� um ponto?
- N�o � t�o importante.
684
01:06:04,011 --> 01:06:05,842
O que � mais importante do que isso?
685
01:06:06,046 --> 01:06:09,948
Ela � uma mulher adulta,
independente, boa com dinheiro.
686
01:06:10,150 --> 01:06:13,017
Ela n�o fala mais palavr�es. Eu pedi.
687
01:06:13,220 --> 01:06:17,748
Ela assiste a desenho animado, gosta
de sorvete e cabe nas roupas da mam�e.
688
01:06:17,958 --> 01:06:23,624
- Sabia que conhecia aquele vestido.
- E gosta de voc�. Essa � a melhor parte.
689
01:06:23,831 --> 01:06:27,198
- Com quem aprendeu a ser assim?
- Com voc�.
690
01:06:54,828 --> 01:06:56,557
Ent�o...
691
01:06:58,565 --> 01:07:02,228
O que a revista diz
para eu fazer agora?
692
01:07:02,436 --> 01:07:05,894
- Ligue para ela.
- Como?
693
01:07:24,425 --> 01:07:26,120
Ela n�o est� atendendo.
694
01:07:43,610 --> 01:07:45,578
V, n�o v� embora!
695
01:07:45,779 --> 01:07:50,443
Pensei que voc� fosse meu amigo.
Mas � um mentiroso.
696
01:07:58,592 --> 01:08:01,891
- Espere! Quero falar com voc�.
- Fique longe de mim.
697
01:08:02,096 --> 01:08:04,530
Eu deveria estar zangado.
Fui enganado.
698
01:08:04,731 --> 01:08:09,566
N�o estou zangada. S� quero ir embora.
N�o gosto do sub�rbio.
699
01:08:09,770 --> 01:08:13,501
- O carro n�o funciona.
- Fique com ele. N�o � meu mesmo.
700
01:09:02,456 --> 01:09:05,084
Isso � um diafragma.
701
01:09:10,397 --> 01:09:14,834
E um medalh�o.
Um medalh�o vazio.
702
01:09:15,035 --> 01:09:17,868
� triste.
703
01:09:19,673 --> 01:09:25,839
� meu medalh�o. Ele disse que
o guardaria para sempre.
704
01:09:34,588 --> 01:09:37,216
Essa � uma foto da m�e dele.
705
01:09:42,963 --> 01:09:46,091
N�o sabia que ele tinha essa foto.
706
01:09:46,300 --> 01:09:51,533
Ela n�o se parece com a Grace Kelly.
707
01:09:51,738 --> 01:09:53,933
Eu tamb�m n�o.
708
01:09:54,841 --> 01:09:56,536
Para mim, parece.
709
01:10:06,620 --> 01:10:10,078
N�o quero transar com voc�.
710
01:10:12,259 --> 01:10:15,319
Eu tamb�m n�o quero transar com voc�.
711
01:10:17,998 --> 01:10:22,059
Nunca pensei que ela se parecesse
com Grace Kelly.
712
01:10:22,269 --> 01:10:28,401
Era apenas algo que ela tinha,
era uma impress�o.
713
01:10:28,609 --> 01:10:33,478
Eu e Frank brinc�vamos sobre isso.
Quem tinha ou n�o essa caracter�stica.
714
01:10:33,680 --> 01:10:38,208
Era muito dif�cil para mim
falar sobre ela.
715
01:10:40,220 --> 01:10:44,281
Era uma forma de eu contar
ao Frank sobre ela.
716
01:10:46,226 --> 01:10:48,387
Conte-me como se conheceram.
717
01:10:48,595 --> 01:10:53,498
N�s nos conhecemos no col�gio.
718
01:10:53,700 --> 01:10:56,692
Eu me lembro quando
a vi pela primeira vez.
719
01:11:01,742 --> 01:11:06,907
Ela estava na cozinha,
falando ao telefone.
720
01:11:09,316 --> 01:11:10,783
Est�vamos em um baile.
721
01:11:10,984 --> 01:11:14,078
Em um baile!
722
01:11:14,288 --> 01:11:19,749
- Nunca fui a um baile.
- Por qu�?
723
01:11:19,960 --> 01:11:26,889
Sa� de casa aos 1 4 anos.
Perdi muita coisa.
724
01:11:41,381 --> 01:11:46,580
Se eu for o primeiro,
talvez doa um pouco.
725
01:11:46,787 --> 01:11:52,020
- Est� fazendo piada?
- N�o estou falando de sexo.
726
01:11:54,027 --> 01:11:58,054
- De que est� falando?
- Quero fazer amor com voc�.
727
01:12:29,396 --> 01:12:30,954
Eve.
728
01:12:31,164 --> 01:12:33,758
Eve � o meu nome.
729
01:12:35,969 --> 01:12:40,065
Eu o mudei porque
era muito b�blico.
730
01:12:40,273 --> 01:12:43,106
Por isso tirei os ''es''.
731
01:12:46,813 --> 01:12:49,281
Isso d�i.
732
01:13:31,758 --> 01:13:33,055
Droga!
733
01:13:46,273 --> 01:13:47,570
Al�.
734
01:13:49,443 --> 01:13:52,207
Quer algu�m em particular,
senhor?
735
01:13:52,412 --> 01:13:54,972
Sim. Quero a V.
736
01:13:55,182 --> 01:13:59,278
V... N�o sabemos onde ela est�.
737
01:13:59,486 --> 01:14:01,113
Que mentira!
738
01:14:02,456 --> 01:14:05,482
Isso � mentira.
Eu a vi hoje, em Middleton.
739
01:14:05,692 --> 01:14:09,355
- Em Middleton?
- Middleton! Que endere�o?
740
01:14:11,932 --> 01:14:14,127
Ele desligou.
741
01:14:14,334 --> 01:14:18,293
� claro! N�o deve
ser dif�cil encontr�-la.
742
01:14:49,035 --> 01:14:51,196
Bom dia, Frank.
743
01:14:51,404 --> 01:14:53,372
Perdi alguma coisa?
744
01:14:53,573 --> 01:14:57,134
Estivemos no p�ntano coletando
amostras desde a manh�.
745
01:14:57,344 --> 01:15:01,041
Com licen�a. Tenho de tirar
algo do lixo.
746
01:15:11,892 --> 01:15:14,292
Est� procurando por isso?
747
01:15:17,797 --> 01:15:22,029
Desculpe por ter mentido. Voc� disse
que a verdade nos metia em encrencas.
748
01:15:24,304 --> 01:15:27,364
- Vai ficar?
- Por um tempo.
749
01:15:27,574 --> 01:15:31,943
- Vai ser minha m�e?
- N�o, n�o vou ser sua m�e.
750
01:15:32,145 --> 01:15:33,772
Ent�o, vai ser o qu�?
751
01:15:36,249 --> 01:15:38,717
Vou ser uma amiga da fam�lia.
752
01:15:38,919 --> 01:15:43,219
- Serve.
- �timo. Venha.
753
01:15:44,357 --> 01:15:46,450
H� mais uma coisa.
754
01:15:53,733 --> 01:15:58,966
Muito bem. Quero que observe
meus p�s e escute a m�sica.
755
01:16:02,242 --> 01:16:05,405
Viu? Agora � a sua vez.
756
01:16:05,612 --> 01:16:08,376
Mexa os p�s.
757
01:16:08,582 --> 01:16:12,484
- Disse para mexer os p�s!
- Estou mexendo os p�s!
758
01:16:13,653 --> 01:16:16,417
Est� bem.
759
01:16:18,658 --> 01:16:20,990
N�o mexa os p�s.
760
01:16:21,194 --> 01:16:24,129
Mexa os quadris de um lado para outro.
761
01:16:24,331 --> 01:16:27,459
- N�o. � assim que come�a.
- O qu�?
762
01:16:27,667 --> 01:16:32,195
- O sexo. E esse � um plano maligno.
- Voc� faz alguma atividade f�sica?
763
01:16:32,405 --> 01:16:37,342
Algo em que toque algu�m e tenha
de se mexer ao mesmo tempo?
764
01:16:40,046 --> 01:16:44,540
- Sei lutar com o ded�o.
- �timo. J� � um come�o.
765
01:16:44,751 --> 01:16:46,810
� melhor tomar cuidado.
Eu sou boa.
766
01:16:47,887 --> 01:16:51,050
Um, dois, tr�s, quatro.
Essa � a guerra dos ded�es.
767
01:16:58,932 --> 01:17:01,958
- Ganhei.
- N�o, n�o ganhei!
768
01:17:09,909 --> 01:17:11,206
Vamos l�!
769
01:17:20,387 --> 01:17:21,854
Voc� est� dan�ando!
770
01:17:22,055 --> 01:17:24,615
Est� dan�ando, garoto!
771
01:17:29,863 --> 01:17:32,423
- Bom dia.
- Bom dia.
772
01:17:32,632 --> 01:17:33,963
Que lindo dia, n�o �?
773
01:17:42,609 --> 01:17:46,636
Sabor creme e cebola... Picol�s?
774
01:17:46,846 --> 01:17:50,873
- Claro. Pretzels?
- Sim!
775
01:17:51,084 --> 01:17:53,484
E Fluff!
776
01:17:55,055 --> 01:17:58,081
- Oi, como vai?
- Estou �tima.
777
01:18:02,862 --> 01:18:05,330
- Muito bem.
- �timo.
778
01:18:17,343 --> 01:18:21,643
Com licen�a. Voc� reconhece
essa mulher? � importante.
779
01:18:21,848 --> 01:18:25,648
Olhe com aten��o.
Tenho tempo.
780
01:18:25,852 --> 01:18:28,218
N�o. Acho que n�o.
781
01:18:28,421 --> 01:18:30,252
Sinto muito.
782
01:18:38,631 --> 01:18:42,465
- Com licen�a.
- M�e, posso comprar a nova Cosmo?
783
01:18:44,037 --> 01:18:46,335
Minha m�e � incr�vel.
784
01:19:02,388 --> 01:19:04,413
Aonde vai com tanta pressa?
785
01:19:04,624 --> 01:19:07,149
Voc� vai para casa.
Eu vou embora.
786
01:19:07,360 --> 01:19:11,126
Ele n�o a reconheceu.
Voc� poderia estar longe daqui.
787
01:19:11,331 --> 01:19:15,290
- N�o sabe que o carro est� quebrado.
- N�o vou ficar!
788
01:19:21,141 --> 01:19:24,304
- Ent�o, � assim.
- O que quer dizer?
789
01:19:25,345 --> 01:19:27,040
Ter uma m�e.
790
01:19:36,089 --> 01:19:41,527
Voc� est� �timo, Frank.
Est� muito bonito mesmo.
791
01:19:43,396 --> 01:19:47,457
E hoje � noite, Stacey vai achar
que est� muito bonito.
792
01:19:47,667 --> 01:19:49,498
V, n�o v� embora.
793
01:20:37,083 --> 01:20:41,042
PEGUEI US$ 50 EMPRESTADOS
V
794
01:21:19,459 --> 01:21:23,486
PAI, FUI AO BAILE
FRANK
795
01:21:50,456 --> 01:21:52,924
Droga! Frank...
796
01:21:53,126 --> 01:21:54,787
V!
797
01:21:57,964 --> 01:22:00,091
Descobri o problema do carro!
798
01:22:07,040 --> 01:22:09,008
Onde est� todo mundo?
799
01:24:01,621 --> 01:24:06,490
- O que houve com voc�?
- Parei de tomar banho. Para sempre.
800
01:24:09,062 --> 01:24:13,362
- Voc� est� fedendo.
- N�o vou mais obedecer ao meu pai.
801
01:24:13,566 --> 01:24:18,026
- Voc� n�o parece bem. O que houve?
- Muita coisa.
802
01:24:18,237 --> 01:24:22,401
Stacey gosta do Brad,
e isso me sufoca.
803
01:24:23,876 --> 01:24:29,178
- Seria diferente se a V estivesse aqui.
- � mesmo?
804
01:24:29,382 --> 01:24:33,409
Voc� acha? O que faria
se a V estivesse aqui?
805
01:24:33,619 --> 01:24:35,450
Eu pediria para dan�ar com ela.
806
01:24:37,190 --> 01:24:39,351
Prove.
807
01:24:58,377 --> 01:25:02,507
- N�o queria ir embora sem me despedir.
- Quer dan�ar?
808
01:25:02,715 --> 01:25:05,616
- Achei que n�o soubesse dan�ar.
- N�o sei.
809
01:25:05,818 --> 01:25:10,881
- E o que vai fazer?
- Vou lutar com o ded�o.
810
01:25:18,631 --> 01:25:19,928
Olhe!
811
01:25:20,133 --> 01:25:22,863
� a sua professora de dan�a.
812
01:25:51,898 --> 01:25:56,892
- Ela � �tima, n�o �?
- Sim.
813
01:25:57,737 --> 01:25:59,364
� sim.
814
01:26:06,746 --> 01:26:08,407
Ele sabe dan�ar.
815
01:26:08,614 --> 01:26:11,811
Ele dan�a muito bem.
816
01:26:15,221 --> 01:26:18,588
- � professora de matem�tica.
- Sabe resolver equa��es vari�veis?
817
01:26:18,791 --> 01:26:24,229
Qual � a chance de encontrar uma
mulher com esse corpo e esse talento?
818
01:26:58,464 --> 01:27:00,864
A� vem a minha jaqueta.
819
01:27:01,067 --> 01:27:04,366
- Acho que ele gosta de voc�.
- � mesmo?
820
01:27:04,570 --> 01:27:07,232
- Oi.
- Oi.
821
01:27:08,908 --> 01:27:11,877
Quer vestir a jaqueta?
822
01:27:19,352 --> 01:27:22,981
Gostaria de dan�ar comigo?
823
01:27:33,766 --> 01:27:36,326
Perdi alguma coisa?
824
01:27:53,653 --> 01:27:56,019
� minha.
825
01:28:02,161 --> 01:28:04,686
- Espere aqui. N�o se mova.
- Espere!
826
01:28:04,897 --> 01:28:07,229
Waltzer, o que vai fazer?
827
01:28:07,433 --> 01:28:11,494
Vou ao baile.
N�o importa o que seja.
828
01:28:13,272 --> 01:28:16,764
Tenho algo importante
para dizer a voc�.
829
01:28:16,976 --> 01:28:19,444
N�o quer que eu v� embora?
830
01:28:19,645 --> 01:28:24,742
Est� certa. N�o quero que v� embora,
mas tamb�m h� outra coisa.
831
01:28:27,653 --> 01:28:31,646
Voc� tem muita coragem de trazer
uma mulher dessas para a escola.
832
01:28:41,767 --> 01:28:43,735
Voc� fez meu filho virar um porco.
833
01:28:45,571 --> 01:28:48,734
Mas ele � um porco feliz.
834
01:28:48,941 --> 01:28:51,705
H� crian�as presentes!
835
01:28:59,518 --> 01:29:04,956
Estou feliz em v�-la, V.
� uma arma de verdade.
836
01:29:07,760 --> 01:29:13,164
Eu a convidaria para dan�ar,
mas seu �ltimo parceiro n�o teve sorte.
837
01:29:20,673 --> 01:29:24,871
Achou que podia roubar
meu dinheiro e escapar?
838
01:29:25,077 --> 01:29:27,307
Eu n�o roubaria voc�.
839
01:29:32,985 --> 01:29:37,422
Acha que sou est�pido?
J� sei de toda a hist�ria.
840
01:29:37,623 --> 01:29:41,457
Cash roubou meu dinheiro.
Ele escondeu US$ 250.000 no tanque.
841
01:29:41,660 --> 01:29:45,824
E voc� roubou o carro. Meu dinheiro
est� pagando por sua nova vida.
842
01:29:46,031 --> 01:29:47,828
Eu n�o faria isso!
843
01:29:48,033 --> 01:29:50,126
V� em frente.
844
01:29:56,075 --> 01:30:00,068
Esta � a melhor parte.
Est� me ouvindo?
845
01:30:00,279 --> 01:30:03,840
Matei Cash. Agora mato voc�
e recupero o dinheiro.
846
01:30:04,049 --> 01:30:07,644
- Certo? Gosto de final feliz.
- H� dinheiro no carro?
847
01:30:10,523 --> 01:30:12,013
Ainda est� l�.
848
01:30:15,261 --> 01:30:17,058
ALARME DE INC�NDIO
849
01:30:21,867 --> 01:30:23,198
- Vamos!
- Fogo?
850
01:30:23,402 --> 01:30:25,461
Conhe�o um atalho.
851
01:30:25,671 --> 01:30:27,696
N�o gosto de fogo.
852
01:30:27,907 --> 01:30:31,843
- Por aqui, vamos!
- Obrigado, menino!
853
01:30:32,878 --> 01:30:35,540
Meu Deus! � um arm�rio.
854
01:30:35,748 --> 01:30:39,707
N�o gosto de arm�rios!
� escuro!
855
01:30:53,666 --> 01:30:55,065
Vamos!
856
01:30:58,304 --> 01:31:00,272
Cretinos!
857
01:31:00,473 --> 01:31:03,033
Quem est� dirigindo?
858
01:31:04,977 --> 01:31:08,811
- Frank, eu dirijo!
- Vamos!
859
01:31:12,585 --> 01:31:15,850
N�o h� inc�ndio nenhum.
Saiam do caminho!
860
01:31:22,328 --> 01:31:25,229
Saiam! Vamos, saiam da frente!
861
01:31:29,201 --> 01:31:32,136
O que aconteceu?
862
01:31:32,338 --> 01:31:37,469
Um baixinho levou o carro.
Eu quebrei a unha, mas �...
863
01:31:37,676 --> 01:31:41,112
Quebrou a unha?
Vou quebrar seu pesco�o!
864
01:31:41,313 --> 01:31:44,544
- Voc� n�o vale o pre�o de uma bala.
- Claro que sim.
865
01:31:44,750 --> 01:31:48,242
- N�o vale n�o.
- Claro que sim.
866
01:31:49,989 --> 01:31:51,980
- N�o vale!
- Claro que sim!
867
01:31:52,191 --> 01:31:53,522
- N�o!
- Sim!
868
01:31:53,726 --> 01:31:56,388
- Cale a boca! N�o vale!
- Sim!
869
01:31:58,797 --> 01:32:02,324
- Diminua!
- N�o consigo alcan�ar o pedal.
870
01:32:02,535 --> 01:32:04,526
Estamos no piloto autom�tico.
871
01:32:04,737 --> 01:32:07,501
- Voc� dirige, eu aperto os pedais.
- Boa id�ia!
872
01:32:07,706 --> 01:32:11,699
- N�o. Deixe que eu dirijo.
- N�o pode dirigir do banco de tr�s.
873
01:32:11,911 --> 01:32:13,742
Aten��o!
874
01:32:19,218 --> 01:32:21,846
- Estamos na cal�ada!
- Cal�ada?
875
01:32:23,889 --> 01:32:25,186
Tem gente!
876
01:32:32,565 --> 01:32:36,365
- Aquilo foi uma parte do carro.
- Freie!
877
01:32:38,871 --> 01:32:42,602
- Freie!
- R�pido! Ele est� vindo!
878
01:32:42,808 --> 01:32:45,242
Meu Deus!
879
01:32:46,412 --> 01:32:48,505
- L� vem o cafet�o!
- Freie!
880
01:32:48,714 --> 01:32:51,012
R�pido!
881
01:33:01,927 --> 01:33:03,986
Est� certo! J� vi!
882
01:33:11,337 --> 01:33:12,770
� esquerda!
883
01:33:14,907 --> 01:33:16,966
- � direita!
- N�o. Esquerda!
884
01:33:21,880 --> 01:33:26,044
- Aquela parte embaixo do carro caiu.
- Precisamos dela?
885
01:33:28,854 --> 01:33:31,220
Deixe que eu dirijo!
886
01:33:31,423 --> 01:33:34,187
- Quebrou o carro!
- � direita!
887
01:33:35,494 --> 01:33:37,018
Quebrou o volante?
888
01:33:38,464 --> 01:33:41,058
- Quem est� fumando?
- � o carro!
889
01:33:47,706 --> 01:33:49,867
Que mulher maluca!
890
01:33:51,944 --> 01:33:55,209
- Parece um trem.
- � um trem.
891
01:33:56,248 --> 01:33:58,580
O que est� fazendo?
892
01:33:58,784 --> 01:34:02,550
- Nada.
- Meu Deus!
893
01:34:02,755 --> 01:34:07,590
- Freie, n�o vamos conseguir!
- Vamos, sim. Mais r�pido!
894
01:34:07,793 --> 01:34:10,227
- Freie!
- Decidam-se!
895
01:34:15,701 --> 01:34:18,067
- Freie!
- Acelere!
896
01:34:19,371 --> 01:34:21,396
Meu Deus!
897
01:34:31,116 --> 01:34:32,811
- O que houve?
- Fogo!
898
01:34:34,553 --> 01:34:37,021
Est� pegando fogo! Saiam!
899
01:34:39,992 --> 01:34:42,256
Idiota! Podia ter me matado!
900
01:34:43,962 --> 01:34:47,398
- Meu Deus!
- O carro vai explodir!
901
01:34:47,599 --> 01:34:49,760
- Saiam!
- Salvem-se!
902
01:34:49,968 --> 01:34:51,868
Saiam!
903
01:34:52,071 --> 01:34:54,801
- Ajude-o, Frank!
- Kevin!
904
01:35:17,696 --> 01:35:21,359
S�o crian�as, seu imbecil!
905
01:35:31,744 --> 01:35:37,046
Meu Deus!
Eles explodiram meu dinheiro!
906
01:35:39,418 --> 01:35:43,479
Quando eu a encontrar,
vou arrancar seu rosto.
907
01:35:43,689 --> 01:35:47,147
Entre no carro.
E cale a boca.
908
01:35:47,359 --> 01:35:50,726
- Fique a�.
- Ela morreu, Waltzer.
909
01:35:50,929 --> 01:35:54,194
Cale a boca!
Feche o bico.
910
01:36:08,247 --> 01:36:10,374
- Frank!
- Pai!
911
01:36:16,789 --> 01:36:20,247
- Voc� est� bem?
- Estou. Explodimos o carro.
912
01:36:24,062 --> 01:36:26,553
- Voc�s est�o bem?
- Estamos.
913
01:36:28,367 --> 01:36:30,665
- V estava com voc�s?
- Ela estava conosco.
914
01:36:30,869 --> 01:36:33,997
- Ela saiu?
- Saiu. N�o sei o que aconteceu.
915
01:36:34,206 --> 01:36:37,403
- Onde ela est�? Onde ela est�?
- Pai!
916
01:36:38,811 --> 01:36:40,278
Ela sumiu.
917
01:36:47,052 --> 01:36:49,282
Ela sumiu, pai.
918
01:37:27,826 --> 01:37:29,453
- Por aqui.
- Obrigada.
919
01:37:39,638 --> 01:37:41,503
Quero sair dessa vida.
920
01:37:53,285 --> 01:37:55,947
Isso me daria preju�zo.
921
01:37:56,154 --> 01:37:59,817
Waltzer tirava mais dinheiro
do seu bolso do que eu ganhava.
922
01:38:00,025 --> 01:38:02,789
Vai economizar uma fortuna.
923
01:38:02,995 --> 01:38:05,361
Deixe-me ir embora. Por favor.
924
01:38:11,103 --> 01:38:14,595
- Adeus, minha crian�a.
- Obrigada.
925
01:38:19,444 --> 01:38:21,071
O que vai acontecer com Waltzer?
926
01:38:21,280 --> 01:38:24,977
De hoje em diante,
Waltzer n�o existe mais.
927
01:40:18,730 --> 01:40:20,698
Meu Deus!
928
01:40:22,567 --> 01:40:24,535
Meu Deus!
929
01:40:51,363 --> 01:40:55,732
- Linda corrente, Sr. Wheeler!
- Meu pai come�ou a terapia.
930
01:40:55,934 --> 01:40:57,629
Pai, voc� perdeu essa.
931
01:40:57,836 --> 01:41:01,795
Est� aqui h� dois dias,
e nem o jornal apareceu.
932
01:41:02,007 --> 01:41:06,068
Tom, se voc� tirar as correntes,
n�o ser� acusado de nada.
933
01:41:06,278 --> 01:41:10,237
Se eu tiver de cortar a corrente,
voc� vai para a pris�o.
934
01:41:10,449 --> 01:41:15,819
Quando esse lugar desaparecer,
parte de mim desaparecer� com ele.
935
01:41:16,021 --> 01:41:18,387
Uma parte de todos n�s.
936
01:41:19,724 --> 01:41:21,453
Prefiro a pris�o.
937
01:41:26,331 --> 01:41:28,629
Certo. Estamos prontos.
938
01:41:28,834 --> 01:41:30,461
Est� preso.
939
01:41:30,669 --> 01:41:35,038
Tem o direito de ficar em sil�ncio.
Tudo o que disser poder� ser usado...
940
01:41:43,215 --> 01:41:46,013
- Voc� entendeu...
- Parem.
941
01:41:46,218 --> 01:41:50,382
Ele tem o direito de fazer
o que bem entender.
942
01:41:50,589 --> 01:41:53,456
O que est� havendo?
943
01:41:57,429 --> 01:42:01,559
- O que � isso?
- � uma escritura.
944
01:42:03,201 --> 01:42:07,501
O p�ntano est� em meu nome.
945
01:42:08,974 --> 01:42:12,375
Algu�m comprou o Tanahpaya
em meu nome!
946
01:42:12,577 --> 01:42:14,044
Quem fez isso?
947
01:42:14,246 --> 01:42:16,771
Foi ela.
948
01:42:24,756 --> 01:42:29,022
Tom, fico feliz por voc�.
Vamos, rapazes. Vamos para casa.
949
01:42:35,901 --> 01:42:37,926
Isso quer dizer que vai ficar?
950
01:42:39,404 --> 01:42:41,372
Tenho de falar com seu pai.
951
01:42:43,842 --> 01:42:47,209
- Uau!
- Isso � muito legal!
952
01:42:48,580 --> 01:42:52,209
Bem, voc�s sabem
se defender muito bem.
953
01:43:01,493 --> 01:43:04,223
Voc� devia ter gastado o dinheiro
consigo mesma.
954
01:43:04,429 --> 01:43:08,263
Fiz isso! Comprei v�rias coisas.
955
01:43:08,466 --> 01:43:12,869
E isso � por voc� e por mim.
O �bis preto precisa de um lar.
956
01:43:13,071 --> 01:43:14,470
Obrigado.
957
01:43:16,775 --> 01:43:22,338
- Diga que valeu a pena me esperar.
- Voc� vale mais do que qualquer coisa.
958
01:43:42,033 --> 01:43:45,059
Para onde voc� vai?
Onde podemos encontr�-la?
959
01:43:46,738 --> 01:43:50,435
- Lembra da sorveteria?
- Lembro.
960
01:43:50,642 --> 01:43:53,805
- Aquela em que voc� me beijou?
- Sei.
961
01:43:54,012 --> 01:43:56,446
Eu a comprei.
962
01:43:58,216 --> 01:44:00,411
Vai ficar aqui?
963
01:44:00,619 --> 01:44:04,214
- Aqui?
- Sabem de uma coisa?
964
01:44:04,422 --> 01:44:08,415
H� um lugar em que pode tocar
uma mulher e ela enlouquece.
965
01:44:08,627 --> 01:44:09,924
Onde?
966
01:44:11,663 --> 01:44:13,631
No cora��o.
967
01:44:24,175 --> 01:44:25,972
At� mais.
968
01:44:36,354 --> 01:44:38,379
Eu achei um p�lo.
969
01:44:41,326 --> 01:44:43,089
Eu achei um p�lo!
970
01:48:24,215 --> 01:48:26,183
Legendas: Ana Klein
971
01:48:40,565 --> 01:48:42,465
BRAZlLlAN PORTUGUESE
76331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.