All language subtitles for Arifureta S02 E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,270 --> 00:01:50,480 Hajime-kun! 2 00:01:57,860 --> 00:02:00,160 Kaori is so caring. 3 00:02:00,160 --> 00:02:04,290 It seems she simply can't look away when it comes to illness and injury. 4 00:02:04,290 --> 00:02:06,500 I'm so impressed, Kaori-san! 5 00:02:06,500 --> 00:02:08,870 Big Sister Kaori is so nice! 6 00:02:12,420 --> 00:02:14,550 She's a healer. It's natural. 7 00:02:14,550 --> 00:02:20,260 Oh, if only I could use magic like Kaori-san! 8 00:02:22,720 --> 00:02:24,760 Wh-What? 9 00:02:29,440 --> 00:02:30,980 Tips on how to use magic? 10 00:02:30,980 --> 00:02:35,360 Yes. If I get tips from Yue-san, a genius, 11 00:02:35,360 --> 00:02:39,900 even I, a person with zero aptitude for magic, 12 00:02:39,900 --> 00:02:43,160 might be able to use a magic or two! 13 00:02:44,030 --> 00:02:48,580 Sure. Fine. I'll teach you. The more cards we have up our sleeves, the better. 14 00:02:48,580 --> 00:02:54,790 Wow, really?! I'm so glad, Yue-san! Thank you! 15 00:02:54,790 --> 00:02:58,130 I'm finally going to make my magic debut! 16 00:02:58,130 --> 00:03:02,800 Yue teaching magic? That sounds interesting. 17 00:03:02,800 --> 00:03:05,260 Yue, may I listen in? 18 00:03:05,260 --> 00:03:06,680 Myu too! 19 00:03:06,680 --> 00:03:11,900 I don't mind. Me, teaching a dragonborn... 20 00:03:11,900 --> 00:03:14,060 It's an emotional moment. 21 00:03:14,060 --> 00:03:16,570 Won't you join us, Master? 22 00:03:16,570 --> 00:03:18,070 I'll pass. 23 00:03:18,070 --> 00:03:19,570 What's wrong? 24 00:03:19,570 --> 00:03:27,490 Hajime-san, are you afraid you won't be able to perform? 25 00:03:27,490 --> 00:03:29,910 No, that's not it. 26 00:03:29,910 --> 00:03:33,500 Then let's take the lesson together! 27 00:03:33,500 --> 00:03:34,920 Papa too! 28 00:03:34,920 --> 00:03:39,800 I'll pass. In fact, I'd recommend you all pass as well. 29 00:03:41,010 --> 00:03:43,510 I'm saying this to help you. Don't do it. 30 00:03:43,510 --> 00:03:47,640 That's terrible, Hajime. You think I'm useless? 31 00:03:47,640 --> 00:03:50,520 Not everyone can be good at everything. 32 00:03:50,520 --> 00:03:56,860 What? Hajime-san, there can't be anyone more suited to teaching magic than Yue. 33 00:03:57,610 --> 00:04:03,860 I've lived a long life, but I've never seen anyone with such high skills. 34 00:04:03,860 --> 00:04:06,490 I think Yue is the best teacher there could be. 35 00:04:07,620 --> 00:04:08,910 Papa! 36 00:04:08,910 --> 00:04:10,580 Hajime! 37 00:04:13,420 --> 00:04:15,580 I warned you. 38 00:04:22,130 --> 00:04:27,300 So this is where you go, "gyum" 39 00:04:27,300 --> 00:04:29,970 with the magic, and it goes, "rum rum"! 40 00:04:29,970 --> 00:04:35,230 Now all you have to do is do the "grr," and, soy! That's all. 41 00:04:38,060 --> 00:04:40,110 See, so simple. 42 00:04:40,110 --> 00:04:42,070 I see. I don't see. 43 00:04:42,900 --> 00:04:44,530 What's "gyum"? 44 00:04:44,530 --> 00:04:46,660 What do you mean by "rum rum"? 45 00:04:46,660 --> 00:04:51,660 That's where the magic power goes from a "squeeze" state 46 00:04:51,660 --> 00:04:55,170 to a "shoop" state, 47 00:04:55,170 --> 00:05:00,550 which necessarily means that it will go "kwah" next. 48 00:05:00,550 --> 00:05:06,220 That makes no sense! How much meaning are you putting into "gyum"?! 49 00:05:07,930 --> 00:05:12,270 Please teach us in a language we understand! 50 00:05:12,270 --> 00:05:13,430 Myu! 51 00:05:13,430 --> 00:05:15,020 Hmm. 52 00:05:15,020 --> 00:05:20,900 Yue, we would like an explanation that's more theoretical. 53 00:05:22,360 --> 00:05:28,570 The "gyum" state is the state where the magic acceleration ratio is 2.25 times 54 00:05:28,570 --> 00:05:32,450 the flat state, which can fluctuate between 2.25 and 2.277 depending 55 00:05:32,450 --> 00:05:35,410 on the attribute and element of the magic. 56 00:05:35,410 --> 00:05:39,920 By applying a resistance to this at a factor of 3.95, 57 00:05:39,920 --> 00:05:42,590 you can almost automatically achieve the final values for the 58 00:05:42,590 --> 00:05:44,340 focus ratio and the fluctuation post-liberation... 59 00:05:44,340 --> 00:05:46,590 In human language, please! 60 00:05:48,300 --> 00:05:50,550 That's why I gave you a simple explanation, 61 00:05:50,550 --> 00:05:53,390 to let you grasp it naturally. 62 00:05:53,390 --> 00:05:55,770 Why don't you understand? 63 00:05:55,770 --> 00:05:56,890 Myu... 64 00:06:01,770 --> 00:06:04,780 A-Am I just stupid? 65 00:06:04,780 --> 00:06:09,110 Am I a shameful idiot, thinking I'm good at magic 66 00:06:09,110 --> 00:06:11,950 even though I don't even understand the basics? 67 00:06:11,950 --> 00:06:14,370 Big Sister Tio, are you all right? 68 00:06:15,700 --> 00:06:19,460 Tio-san's pride is already close to being destroyed! 69 00:06:19,460 --> 00:06:24,800 Only practice makes perfect. Don't worry, do as I say, and you'll be fine. 70 00:06:24,800 --> 00:06:28,380 Get up. Now get up. Hurry and get up. 71 00:06:28,380 --> 00:06:31,090 Come on, repeat after me. 72 00:06:31,090 --> 00:06:34,760 Gyum! Bar bar bar! Soy! 73 00:06:34,760 --> 00:06:38,180 It's different from what you said before! 74 00:06:38,180 --> 00:06:42,900 Come on, show me your gyum! Hurry up with the gyum! Come on, come on! 75 00:06:42,900 --> 00:06:44,480 Now! 76 00:06:44,480 --> 00:06:45,610 And gyum! 77 00:06:45,610 --> 00:06:47,070 Gyum? 78 00:06:49,030 --> 00:06:53,870 --G-Gyum... --G-Gyum... 79 00:06:54,620 --> 00:06:55,490 Gyum! 80 00:06:55,490 --> 00:06:57,200 Then, rum rum! 81 00:06:57,200 --> 00:07:00,210 --Rum rum. --Rum rum. 82 00:07:00,210 --> 00:07:03,130 And now with emotion, soy! 83 00:07:03,130 --> 00:07:06,420 --Soy! --Soy! 84 00:07:06,420 --> 00:07:09,050 That's why I said don't do it. 85 00:07:09,050 --> 00:07:12,800 I speak from experience when I give these warnings. 86 00:07:14,930 --> 00:07:18,270 Shea, Tio, stand up. Come on, get up. 87 00:07:18,270 --> 00:07:22,190 I've finished healing! What's going on? 88 00:07:22,190 --> 00:07:24,610 Nothing to do with you. 89 00:07:24,610 --> 00:07:28,860 Yue-san was teaching us how to use magic... 90 00:07:28,860 --> 00:07:32,410 What?! Hey, I want to learn, too! 91 00:07:32,410 --> 00:07:36,870 Kaori-san, I have to warn you. Please don't. 92 00:07:36,870 --> 00:07:38,580 Huh? Why? 93 00:07:38,580 --> 00:07:40,910 The reason is... 94 00:07:40,910 --> 00:07:45,290 ...Yue-san has zero talent in teaching! 95 00:07:46,090 --> 00:07:48,710 Also, she's a genius when it comes to shattering a person's will! 96 00:07:52,590 --> 00:07:58,260 Kaori, if you want to learn, ask Tio. She's a good teacher. 97 00:08:00,640 --> 00:08:02,190 Idiot. 98 00:08:04,060 --> 00:08:06,060 Yue-sensei! 99 00:08:06,060 --> 00:08:07,320 Perish, Kaori. 100 00:08:07,320 --> 00:08:12,570 Aww, don't be so mean. That's why people say you have no teaching talent 101 00:08:12,570 --> 00:08:16,700 and you're a genius when it comes to shattering a person's will. 102 00:08:16,700 --> 00:08:22,870 Try teaching me. Oh, I know! Teach me that one defense magic, "Herem"! 103 00:08:22,870 --> 00:08:24,500 Please? Please? 104 00:08:25,630 --> 00:08:28,750 You're just going to say it makes no sense and laugh at me... 105 00:08:30,260 --> 00:08:32,420 First, you grab. 106 00:08:32,420 --> 00:08:38,810 Then you wiggle wiggle, then it'll go shoop, so finally, soy. 107 00:08:40,220 --> 00:08:42,390 Let's see... 108 00:08:42,390 --> 00:08:46,860 Grab... Wiggle wiggle... 109 00:08:46,860 --> 00:08:50,530 Oh, it went shoop! Then, soy! 110 00:08:54,150 --> 00:08:56,610 What?! 111 00:08:58,120 --> 00:09:00,740 Big Sister Kaori, you're awesome! 112 00:09:00,740 --> 00:09:06,210 Yue isn't a bad teacher. I got the hang of it super fast. 113 00:09:06,210 --> 00:09:09,380 R-Really?! You got it?! 114 00:09:09,380 --> 00:09:10,710 Of course! 115 00:09:10,710 --> 00:09:16,340 Grab, wiggle wiggle, shoop, and soy! 116 00:09:17,720 --> 00:09:20,390 --Precisely! --Precisely! 117 00:09:20,390 --> 00:09:23,560 Come on! Shea, Tio, stand up! 118 00:09:23,560 --> 00:09:25,440 Stand up! 119 00:09:27,480 --> 00:09:29,610 Repeat after me! 120 00:09:29,610 --> 00:09:32,980 Grab, wiggle wiggle, shoop, and soy! 121 00:09:32,980 --> 00:09:36,950 Come on, repeat it! Grab! Grab! Come on! 122 00:09:36,950 --> 00:09:38,200 Grab! 123 00:09:38,570 --> 00:09:40,620 G-Grab... 124 00:09:40,620 --> 00:09:41,700 Grab! 125 00:09:45,330 --> 00:09:49,960 Grab! Wiggle wiggle! Shoop and soy! 126 00:09:49,960 --> 00:09:54,380 Soy, soy, soy! 127 00:09:54,380 --> 00:09:59,050 M-Myu, let's not do that right now. 128 00:10:02,350 --> 00:10:06,480 This town sure is active. 129 00:10:06,480 --> 00:10:10,730 So many clothes! I've never seen anything like this! 130 00:10:10,730 --> 00:10:16,240 This town specializes in dyed textiles. The citizens wear colorful outfits, too. 131 00:10:16,240 --> 00:10:18,860 Yes. The craftsmen seem very skilled, too. 132 00:10:18,860 --> 00:10:21,070 Yes, it's very impressive. 133 00:10:21,070 --> 00:10:22,910 I'm glad we took this detour. 134 00:10:23,620 --> 00:10:24,740 Hey, Myu. 135 00:10:24,740 --> 00:10:25,750 Myu? 136 00:10:25,750 --> 00:10:30,710 What kind of clothes do merfolk usually wear? 137 00:10:30,710 --> 00:10:32,380 We mostly take them off! 138 00:10:32,380 --> 00:10:35,340 What?! Nudists?! 139 00:10:35,340 --> 00:10:37,050 Oh? 140 00:10:37,050 --> 00:10:39,590 --That's quite bold. --Oh, nudists... 141 00:10:39,590 --> 00:10:42,930 I might not be able to live in Erisen... 142 00:10:42,930 --> 00:10:46,060 All right, Hajime, so should you and I live in Erisen with Myu? 143 00:10:46,060 --> 00:10:47,640 Just the three of us? 144 00:10:47,640 --> 00:10:51,480 Wh-What?! I'll live with you! 145 00:10:51,480 --> 00:10:52,770 Me too! 146 00:10:52,770 --> 00:10:54,440 Me also! 147 00:10:54,440 --> 00:10:56,230 You guys... 148 00:10:57,070 --> 00:10:58,360 Wow! 149 00:11:02,200 --> 00:11:05,330 Myu, is there anything here that you want? 150 00:11:05,330 --> 00:11:06,330 Papa? 151 00:11:06,330 --> 00:11:10,330 Since we're here, I'll buy you one, if you have a favorite. 152 00:11:10,330 --> 00:11:11,620 Really?! 153 00:11:13,250 --> 00:11:14,590 Wow! 154 00:11:14,590 --> 00:11:16,760 Pick whatever you want. 155 00:11:16,760 --> 00:11:20,010 Umm, hmm... 156 00:11:20,970 --> 00:11:23,640 Y-You all can buy your own! 157 00:11:23,640 --> 00:11:26,390 Hajime, that's not the issue. 158 00:11:27,810 --> 00:11:29,890 What is it, Myu? 159 00:11:29,890 --> 00:11:34,310 I want Big Sister Yue's clothes! I want to try them! 160 00:11:34,310 --> 00:11:35,770 Mine? 161 00:11:35,770 --> 00:11:37,150 Yes! 162 00:11:37,150 --> 00:11:41,070 But Myu, there are so many cuter outfits out there. 163 00:11:41,070 --> 00:11:45,620 You know, Big Sister Yue is the coolest big sister! 164 00:11:45,620 --> 00:11:47,120 What?! 165 00:11:47,120 --> 00:11:53,460 When you use magic, when you're fighting next to Papa, you're so cool! 166 00:11:53,460 --> 00:11:55,880 No! 167 00:11:55,880 --> 00:11:59,920 I'm Papa's daughter, but I'm weak. 168 00:11:59,920 --> 00:12:06,600 So I want to be like Big Sister Yue, so I can be a little bit stronger! 169 00:12:06,600 --> 00:12:09,140 Myu... 170 00:12:09,140 --> 00:12:12,480 M-Myu is such an angel, I can't hold back. 171 00:12:13,980 --> 00:12:20,030 Myu-chan! Aren't I cool?! I can pulverize any enemy with a single blow! 172 00:12:20,030 --> 00:12:23,280 I mass produce meat chunks! 173 00:12:23,280 --> 00:12:27,660 Myu-chan! Big Sister Kaori is also really good at binding enemies! 174 00:12:27,660 --> 00:12:30,700 Wanna see my rapid-fire Binding Blades of Light?! 175 00:12:31,500 --> 00:12:38,290 I'll show you my breath attack! Your eyes will twinkle at my coolness! 176 00:12:43,510 --> 00:12:45,800 Big sisters... 177 00:12:45,800 --> 00:12:51,850 Big Sister Shea, you're not cool. You're more like... Sloppy. 178 00:12:53,060 --> 00:12:57,900 Big Sister Kaori is... Um... A bit weak. 179 00:12:57,900 --> 00:12:59,360 No! 180 00:12:59,360 --> 00:13:02,860 Big Sister Tio, you're okay. 181 00:13:02,860 --> 00:13:05,610 What does that mean?! 182 00:13:08,280 --> 00:13:12,040 Oh no, that's totally over the line. 183 00:13:12,040 --> 00:13:16,210 Yue? What kind of attitude is that? Hmm? 184 00:13:17,630 --> 00:13:22,800 It seems like someone needs to learn what it means to cross a dragon. 185 00:13:27,930 --> 00:13:33,560 I think all of your clothes are great, 186 00:13:33,560 --> 00:13:36,310 Big Sisters Shea, Tio and Kaori! 187 00:13:37,270 --> 00:13:39,860 So, um... 188 00:13:39,860 --> 00:13:43,820 Yes! Let's trade clothes! 189 00:13:43,820 --> 00:13:45,490 Trade clothes? 190 00:13:45,490 --> 00:13:49,700 That's right! If we trade clothes, we can all wear each other's clothes! 191 00:13:49,700 --> 00:13:52,200 It'll be fun! 192 00:13:53,910 --> 00:13:58,000 Why not go along with Myu's suggestion? 193 00:13:58,000 --> 00:14:01,420 Draw straws or something and pick randomly. 194 00:14:01,420 --> 00:14:02,840 --Hajime. --Hajime-san. --Hajime-kun. --Master. 195 00:14:02,840 --> 00:14:08,760 I'm sure you can get a quick size adjustment done anywhere in this town. 196 00:14:10,350 --> 00:14:12,390 It's decided! 197 00:14:17,690 --> 00:14:20,230 Papa! Look, look! 198 00:14:20,230 --> 00:14:21,860 Oh? 199 00:14:27,110 --> 00:14:31,280 That's good, Myu. You look a bit more adult. 200 00:14:32,580 --> 00:14:35,500 Myu, you can't open so suddenly. 201 00:14:49,180 --> 00:14:51,300 Big Sister Yue, you're so pretty! 202 00:14:51,300 --> 00:14:52,760 Thank you. 203 00:14:56,390 --> 00:15:02,310 I've never worn anything like this before. This is a new feeling. 204 00:15:05,110 --> 00:15:11,200 Kaori-san's outfit has so many layers, it's hard to move around in this. 205 00:15:11,200 --> 00:15:13,950 You look good, Tio. 206 00:15:16,160 --> 00:15:18,410 And you too, Shea. 207 00:15:18,410 --> 00:15:20,580 Thank you! 208 00:15:20,580 --> 00:15:24,000 Big Sisters Tio and Shea, so cute! 209 00:15:26,960 --> 00:15:29,170 What about Kaori? Where is she? 210 00:15:29,170 --> 00:15:31,430 I'll drag her out. 211 00:15:32,390 --> 00:15:33,510 Yue? 212 00:15:34,720 --> 00:15:39,390 No! Shea's outfit is impossible! There's not enough clothing! 213 00:15:39,390 --> 00:15:41,690 Don't be like that! Don't be like that! 214 00:15:41,690 --> 00:15:44,400 I can't! I can't! 215 00:15:44,400 --> 00:15:46,820 Don't be like that! 216 00:15:58,580 --> 00:16:03,960 This is too revealing... Hajime-kun, please don't stare... 217 00:16:28,440 --> 00:16:32,280 A merfolk girl curled up like a kitten, the cuteness is off the charts... 218 00:16:32,280 --> 00:16:34,490 Let's pet her. 219 00:16:36,950 --> 00:16:43,830 I shall pet her using my extreme petting skills, taking care not to wake her! 220 00:16:47,750 --> 00:16:51,510 Oh, I couldn't hold it in. 221 00:16:52,220 --> 00:16:56,550 What a terrifying skill... This one is good. 222 00:16:59,470 --> 00:17:02,930 Yue-san, your face is in a mess. 223 00:17:02,930 --> 00:17:05,020 You've gone too soft, you've basically melted. 224 00:17:05,020 --> 00:17:07,940 You look a bit like a dangerous pervert. 225 00:17:07,940 --> 00:17:12,360 An actual pervert called me a dangerous pervert... The shame is unbearable. 226 00:17:14,400 --> 00:17:19,120 So priceless. Priceless to the max. 227 00:17:19,120 --> 00:17:25,120 Hajime occasionally uses strange wording. To the max? What? 228 00:17:26,580 --> 00:17:29,340 Well, anyway... 229 00:17:29,340 --> 00:17:33,510 She did say yesterday that I'm the coolest big sister today, but... 230 00:17:33,510 --> 00:17:39,600 I have one gripe. She won't call me mama. 231 00:17:39,600 --> 00:17:40,510 Why? 232 00:17:40,510 --> 00:17:43,180 Why not, Myu?! 233 00:17:43,180 --> 00:17:49,190 I suppose, for Myu, her real mother is her mama. That's fine. But... 234 00:17:49,190 --> 00:17:55,530 But Yue-san thinks you can have more than one mama! 235 00:17:55,530 --> 00:17:59,570 --In fact, having two mamas, that's a great deal! --Haha, mama and mama. 236 00:17:59,570 --> 00:18:04,370 Um, Yue-san, this isn't a buy-one-get-one-free deal. 237 00:18:04,370 --> 00:18:07,870 Your inner voice is leaking a whole lot. 238 00:18:07,870 --> 00:18:09,710 You woke Myu-chan. 239 00:18:10,790 --> 00:18:13,250 What...?! 240 00:18:15,470 --> 00:18:16,550 Myu. 241 00:18:16,550 --> 00:18:18,970 Y-Yes. 242 00:18:18,970 --> 00:18:25,180 Don't worry. Big Sister Yue is quite satisfactory. Like, a lot. 243 00:18:27,350 --> 00:18:32,860 This is unbearable. This ranks in the worst three moments of my life. 244 00:18:32,860 --> 00:18:34,980 I want to find an abyss and hide in it. 245 00:18:35,860 --> 00:18:41,870 I think this is what mama would do. 246 00:18:41,870 --> 00:18:42,910 Huh? 247 00:18:42,910 --> 00:18:45,500 Big Sister Yue, I love you. 248 00:18:46,960 --> 00:18:52,290 You're so strong and cool and pretty and nice. 249 00:18:52,290 --> 00:18:54,420 M-Myu... 250 00:18:54,420 --> 00:18:57,920 What is this? 251 00:18:57,920 --> 00:19:01,850 This comfort, it's like being held by a mother! 252 00:19:01,850 --> 00:19:06,140 Oh, my energy is being drained... 253 00:19:06,140 --> 00:19:11,730 If I had a mama like Big Sister Yue, it would be awesome. 254 00:19:11,730 --> 00:19:17,320 But I already have a mama, and she is my only mama. 255 00:19:18,650 --> 00:19:22,320 But I don't have a big sister, so... 256 00:19:26,580 --> 00:19:29,870 Yes. Yue-san will be your big sister. 257 00:19:32,750 --> 00:19:35,050 I am your big sister. 258 00:19:35,670 --> 00:19:39,170 Thank you, Big Sister Yue. 259 00:19:39,880 --> 00:19:45,140 Oh, Myu is petting me. What a healing experience! 260 00:19:45,140 --> 00:19:47,520 Glory to the big sister! 261 00:19:47,520 --> 00:19:49,770 She melted Yue?! 262 00:19:49,770 --> 00:19:52,560 Myu-chan, her talents are terrifying. 263 00:19:52,560 --> 00:19:57,860 I feel a motherly presence from Myu? And did Yue regress to an infantile state? 264 00:19:59,030 --> 00:20:04,780 Impossible. The phenomenon happened between Myu and Yue. 265 00:20:04,780 --> 00:20:08,500 Do you know about this, Master?! 266 00:20:08,500 --> 00:20:11,580 Let me explain. In my world, this is called 267 00:20:11,580 --> 00:20:14,170 "feeling the Babumi and going Ogya." 268 00:20:14,170 --> 00:20:15,790 What does that mean? 269 00:20:15,790 --> 00:20:19,920 What happened to Yue and Myu-chan?! 270 00:20:19,920 --> 00:20:25,800 To put bluntly, Myu's motherly nature and kindness is making Yue 271 00:20:25,800 --> 00:20:29,390 want to cuddle up like a baby! 272 00:20:31,600 --> 00:20:35,230 So priceless... So endlessly priceless! 273 00:20:35,230 --> 00:20:38,020 Reversing the roles, also priceless! 274 00:20:38,020 --> 00:20:42,860 --I am observing our master's breakdown. --Priceless... Priceless... So priceless! 275 00:20:42,860 --> 00:20:49,370 --I guess Hajime-san does have the tendency to lose control around Yue. --Priceless... Priceless... So priceless! 276 00:20:49,370 --> 00:20:53,750 Yue goes from a full-on motherly presence to infantile regression. 277 00:20:53,750 --> 00:20:59,920 In turn, Myu-chan has a full-on motherly presence... 278 00:20:59,920 --> 00:21:05,640 I see. Not even Master could withstand this destructive force. 279 00:21:06,930 --> 00:21:12,350 I accept the logic behind being a big sister, but motherhood is still enticing. 280 00:21:12,350 --> 00:21:15,060 If I can't be Myu's mama... 281 00:21:17,900 --> 00:21:22,530 I'd like to circle back on the idea of having my own baby... 282 00:21:22,530 --> 00:21:24,450 The journey still continues. 283 00:21:24,450 --> 00:21:31,450 I can't assault... I mean, start my happy family plan with Hajime right now. 284 00:21:31,450 --> 00:21:33,910 I have enough self-control to understand that. 285 00:21:33,910 --> 00:21:40,420 But then, I can't keep bothering Myu like this. Hmm... 286 00:21:41,050 --> 00:21:42,260 Hajime. 287 00:21:44,760 --> 00:21:46,050 You want to go Ogya? 288 00:21:51,100 --> 00:21:55,980 You want me to be the baby?! That's not how I roll!21558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.