Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,270 --> 00:01:50,480
Hajime-kun!
2
00:01:57,860 --> 00:02:00,160
Kaori is so caring.
3
00:02:00,160 --> 00:02:04,290
It seems she simply can't look away
when it comes to illness and injury.
4
00:02:04,290 --> 00:02:06,500
I'm so impressed, Kaori-san!
5
00:02:06,500 --> 00:02:08,870
Big Sister Kaori is so nice!
6
00:02:12,420 --> 00:02:14,550
She's a healer. It's natural.
7
00:02:14,550 --> 00:02:20,260
Oh, if only I could
use magic like Kaori-san!
8
00:02:22,720 --> 00:02:24,760
Wh-What?
9
00:02:29,440 --> 00:02:30,980
Tips on how to use magic?
10
00:02:30,980 --> 00:02:35,360
Yes. If I get tips from Yue-san, a genius,
11
00:02:35,360 --> 00:02:39,900
even I, a person with
zero aptitude for magic,
12
00:02:39,900 --> 00:02:43,160
might be able to use a magic or two!
13
00:02:44,030 --> 00:02:48,580
Sure. Fine. I'll teach you. The more cards
we have up our sleeves, the better.
14
00:02:48,580 --> 00:02:54,790
Wow, really?! I'm so glad,
Yue-san! Thank you!
15
00:02:54,790 --> 00:02:58,130
I'm finally going to make my magic debut!
16
00:02:58,130 --> 00:03:02,800
Yue teaching magic?
That sounds interesting.
17
00:03:02,800 --> 00:03:05,260
Yue, may I listen in?
18
00:03:05,260 --> 00:03:06,680
Myu too!
19
00:03:06,680 --> 00:03:11,900
I don't mind.
Me, teaching a dragonborn...
20
00:03:11,900 --> 00:03:14,060
It's an emotional moment.
21
00:03:14,060 --> 00:03:16,570
Won't you join us, Master?
22
00:03:16,570 --> 00:03:18,070
I'll pass.
23
00:03:18,070 --> 00:03:19,570
What's wrong?
24
00:03:19,570 --> 00:03:27,490
Hajime-san, are you afraid
you won't be able to perform?
25
00:03:27,490 --> 00:03:29,910
No, that's not it.
26
00:03:29,910 --> 00:03:33,500
Then let's take the lesson together!
27
00:03:33,500 --> 00:03:34,920
Papa too!
28
00:03:34,920 --> 00:03:39,800
I'll pass. In fact,
I'd recommend you all pass as well.
29
00:03:41,010 --> 00:03:43,510
I'm saying this to help you. Don't do it.
30
00:03:43,510 --> 00:03:47,640
That's terrible, Hajime.
You think I'm useless?
31
00:03:47,640 --> 00:03:50,520
Not everyone can be good at everything.
32
00:03:50,520 --> 00:03:56,860
What? Hajime-san, there can't be anyone
more suited to teaching magic than Yue.
33
00:03:57,610 --> 00:04:03,860
I've lived a long life, but I've never
seen anyone with such high skills.
34
00:04:03,860 --> 00:04:06,490
I think Yue is the
best teacher there could be.
35
00:04:07,620 --> 00:04:08,910
Papa!
36
00:04:08,910 --> 00:04:10,580
Hajime!
37
00:04:13,420 --> 00:04:15,580
I warned you.
38
00:04:22,130 --> 00:04:27,300
So this is where you go, "gyum"
39
00:04:27,300 --> 00:04:29,970
with the magic, and it goes, "rum rum"!
40
00:04:29,970 --> 00:04:35,230
Now all you have to do is do
the "grr," and, soy! That's all.
41
00:04:38,060 --> 00:04:40,110
See, so simple.
42
00:04:40,110 --> 00:04:42,070
I see. I don't see.
43
00:04:42,900 --> 00:04:44,530
What's "gyum"?
44
00:04:44,530 --> 00:04:46,660
What do you mean by "rum rum"?
45
00:04:46,660 --> 00:04:51,660
That's where the magic power
goes from a "squeeze" state
46
00:04:51,660 --> 00:04:55,170
to a "shoop" state,
47
00:04:55,170 --> 00:05:00,550
which necessarily means
that it will go "kwah" next.
48
00:05:00,550 --> 00:05:06,220
That makes no sense! How much
meaning are you putting into "gyum"?!
49
00:05:07,930 --> 00:05:12,270
Please teach us in a
language we understand!
50
00:05:12,270 --> 00:05:13,430
Myu!
51
00:05:13,430 --> 00:05:15,020
Hmm.
52
00:05:15,020 --> 00:05:20,900
Yue, we would like an explanation
that's more theoretical.
53
00:05:22,360 --> 00:05:28,570
The "gyum" state is the state where
the magic acceleration ratio is 2.25 times
54
00:05:28,570 --> 00:05:32,450
the flat state, which can fluctuate
between 2.25 and 2.277 depending
55
00:05:32,450 --> 00:05:35,410
on the attribute and element of the magic.
56
00:05:35,410 --> 00:05:39,920
By applying a resistance
to this at a factor of 3.95,
57
00:05:39,920 --> 00:05:42,590
you can almost automatically
achieve the final values for the
58
00:05:42,590 --> 00:05:44,340
focus ratio and the
fluctuation post-liberation...
59
00:05:44,340 --> 00:05:46,590
In human language, please!
60
00:05:48,300 --> 00:05:50,550
That's why I gave you
a simple explanation,
61
00:05:50,550 --> 00:05:53,390
to let you grasp it naturally.
62
00:05:53,390 --> 00:05:55,770
Why don't you understand?
63
00:05:55,770 --> 00:05:56,890
Myu...
64
00:06:01,770 --> 00:06:04,780
A-Am I just stupid?
65
00:06:04,780 --> 00:06:09,110
Am I a shameful idiot,
thinking I'm good at magic
66
00:06:09,110 --> 00:06:11,950
even though I don't even
understand the basics?
67
00:06:11,950 --> 00:06:14,370
Big Sister Tio, are you all right?
68
00:06:15,700 --> 00:06:19,460
Tio-san's pride is already
close to being destroyed!
69
00:06:19,460 --> 00:06:24,800
Only practice makes perfect. Don't worry,
do as I say, and you'll be fine.
70
00:06:24,800 --> 00:06:28,380
Get up. Now get up. Hurry and get up.
71
00:06:28,380 --> 00:06:31,090
Come on, repeat after me.
72
00:06:31,090 --> 00:06:34,760
Gyum! Bar bar bar! Soy!
73
00:06:34,760 --> 00:06:38,180
It's different from what you said before!
74
00:06:38,180 --> 00:06:42,900
Come on, show me your gyum!
Hurry up with the gyum! Come on, come on!
75
00:06:42,900 --> 00:06:44,480
Now!
76
00:06:44,480 --> 00:06:45,610
And gyum!
77
00:06:45,610 --> 00:06:47,070
Gyum?
78
00:06:49,030 --> 00:06:53,870
--G-Gyum...
--G-Gyum...
79
00:06:54,620 --> 00:06:55,490
Gyum!
80
00:06:55,490 --> 00:06:57,200
Then, rum rum!
81
00:06:57,200 --> 00:07:00,210
--Rum rum.
--Rum rum.
82
00:07:00,210 --> 00:07:03,130
And now with emotion, soy!
83
00:07:03,130 --> 00:07:06,420
--Soy!
--Soy!
84
00:07:06,420 --> 00:07:09,050
That's why I said don't do it.
85
00:07:09,050 --> 00:07:12,800
I speak from experience
when I give these warnings.
86
00:07:14,930 --> 00:07:18,270
Shea, Tio, stand up. Come on, get up.
87
00:07:18,270 --> 00:07:22,190
I've finished healing! What's going on?
88
00:07:22,190 --> 00:07:24,610
Nothing to do with you.
89
00:07:24,610 --> 00:07:28,860
Yue-san was teaching us
how to use magic...
90
00:07:28,860 --> 00:07:32,410
What?! Hey, I want to learn, too!
91
00:07:32,410 --> 00:07:36,870
Kaori-san, I have to warn you.
Please don't.
92
00:07:36,870 --> 00:07:38,580
Huh? Why?
93
00:07:38,580 --> 00:07:40,910
The reason is...
94
00:07:40,910 --> 00:07:45,290
...Yue-san has zero talent in teaching!
95
00:07:46,090 --> 00:07:48,710
Also, she's a genius when it
comes to shattering a person's will!
96
00:07:52,590 --> 00:07:58,260
Kaori, if you want to learn, ask Tio.
She's a good teacher.
97
00:08:00,640 --> 00:08:02,190
Idiot.
98
00:08:04,060 --> 00:08:06,060
Yue-sensei!
99
00:08:06,060 --> 00:08:07,320
Perish, Kaori.
100
00:08:07,320 --> 00:08:12,570
Aww, don't be so mean. That's why
people say you have no teaching talent
101
00:08:12,570 --> 00:08:16,700
and you're a genius when it comes
to shattering a person's will.
102
00:08:16,700 --> 00:08:22,870
Try teaching me. Oh, I know! Teach me
that one defense magic, "Herem"!
103
00:08:22,870 --> 00:08:24,500
Please? Please?
104
00:08:25,630 --> 00:08:28,750
You're just going to say it makes
no sense and laugh at me...
105
00:08:30,260 --> 00:08:32,420
First, you grab.
106
00:08:32,420 --> 00:08:38,810
Then you wiggle wiggle,
then it'll go shoop, so finally, soy.
107
00:08:40,220 --> 00:08:42,390
Let's see...
108
00:08:42,390 --> 00:08:46,860
Grab... Wiggle wiggle...
109
00:08:46,860 --> 00:08:50,530
Oh, it went shoop! Then, soy!
110
00:08:54,150 --> 00:08:56,610
What?!
111
00:08:58,120 --> 00:09:00,740
Big Sister Kaori, you're awesome!
112
00:09:00,740 --> 00:09:06,210
Yue isn't a bad teacher.
I got the hang of it super fast.
113
00:09:06,210 --> 00:09:09,380
R-Really?! You got it?!
114
00:09:09,380 --> 00:09:10,710
Of course!
115
00:09:10,710 --> 00:09:16,340
Grab, wiggle wiggle, shoop, and soy!
116
00:09:17,720 --> 00:09:20,390
--Precisely!
--Precisely!
117
00:09:20,390 --> 00:09:23,560
Come on! Shea, Tio, stand up!
118
00:09:23,560 --> 00:09:25,440
Stand up!
119
00:09:27,480 --> 00:09:29,610
Repeat after me!
120
00:09:29,610 --> 00:09:32,980
Grab, wiggle wiggle, shoop, and soy!
121
00:09:32,980 --> 00:09:36,950
Come on, repeat it! Grab! Grab! Come on!
122
00:09:36,950 --> 00:09:38,200
Grab!
123
00:09:38,570 --> 00:09:40,620
G-Grab...
124
00:09:40,620 --> 00:09:41,700
Grab!
125
00:09:45,330 --> 00:09:49,960
Grab! Wiggle wiggle! Shoop and soy!
126
00:09:49,960 --> 00:09:54,380
Soy, soy, soy!
127
00:09:54,380 --> 00:09:59,050
M-Myu, let's not do that right now.
128
00:10:02,350 --> 00:10:06,480
This town sure is active.
129
00:10:06,480 --> 00:10:10,730
So many clothes!
I've never seen anything like this!
130
00:10:10,730 --> 00:10:16,240
This town specializes in dyed textiles.
The citizens wear colorful outfits, too.
131
00:10:16,240 --> 00:10:18,860
Yes. The craftsmen seem very skilled, too.
132
00:10:18,860 --> 00:10:21,070
Yes, it's very impressive.
133
00:10:21,070 --> 00:10:22,910
I'm glad we took this detour.
134
00:10:23,620 --> 00:10:24,740
Hey, Myu.
135
00:10:24,740 --> 00:10:25,750
Myu?
136
00:10:25,750 --> 00:10:30,710
What kind of clothes
do merfolk usually wear?
137
00:10:30,710 --> 00:10:32,380
We mostly take them off!
138
00:10:32,380 --> 00:10:35,340
What?! Nudists?!
139
00:10:35,340 --> 00:10:37,050
Oh?
140
00:10:37,050 --> 00:10:39,590
--That's quite bold.
--Oh, nudists...
141
00:10:39,590 --> 00:10:42,930
I might not be able to live in Erisen...
142
00:10:42,930 --> 00:10:46,060
All right, Hajime, so should
you and I live in Erisen with Myu?
143
00:10:46,060 --> 00:10:47,640
Just the three of us?
144
00:10:47,640 --> 00:10:51,480
Wh-What?! I'll live with you!
145
00:10:51,480 --> 00:10:52,770
Me too!
146
00:10:52,770 --> 00:10:54,440
Me also!
147
00:10:54,440 --> 00:10:56,230
You guys...
148
00:10:57,070 --> 00:10:58,360
Wow!
149
00:11:02,200 --> 00:11:05,330
Myu, is there anything here that you want?
150
00:11:05,330 --> 00:11:06,330
Papa?
151
00:11:06,330 --> 00:11:10,330
Since we're here, I'll buy you one,
if you have a favorite.
152
00:11:10,330 --> 00:11:11,620
Really?!
153
00:11:13,250 --> 00:11:14,590
Wow!
154
00:11:14,590 --> 00:11:16,760
Pick whatever you want.
155
00:11:16,760 --> 00:11:20,010
Umm, hmm...
156
00:11:20,970 --> 00:11:23,640
Y-You all can buy your own!
157
00:11:23,640 --> 00:11:26,390
Hajime, that's not the issue.
158
00:11:27,810 --> 00:11:29,890
What is it, Myu?
159
00:11:29,890 --> 00:11:34,310
I want Big Sister Yue's clothes!
I want to try them!
160
00:11:34,310 --> 00:11:35,770
Mine?
161
00:11:35,770 --> 00:11:37,150
Yes!
162
00:11:37,150 --> 00:11:41,070
But Myu, there are so many
cuter outfits out there.
163
00:11:41,070 --> 00:11:45,620
You know, Big Sister Yue
is the coolest big sister!
164
00:11:45,620 --> 00:11:47,120
What?!
165
00:11:47,120 --> 00:11:53,460
When you use magic, when you're
fighting next to Papa, you're so cool!
166
00:11:53,460 --> 00:11:55,880
No!
167
00:11:55,880 --> 00:11:59,920
I'm Papa's daughter, but I'm weak.
168
00:11:59,920 --> 00:12:06,600
So I want to be like Big Sister Yue,
so I can be a little bit stronger!
169
00:12:06,600 --> 00:12:09,140
Myu...
170
00:12:09,140 --> 00:12:12,480
M-Myu is such an angel, I can't hold back.
171
00:12:13,980 --> 00:12:20,030
Myu-chan! Aren't I cool?! I can pulverize
any enemy with a single blow!
172
00:12:20,030 --> 00:12:23,280
I mass produce meat chunks!
173
00:12:23,280 --> 00:12:27,660
Myu-chan! Big Sister Kaori is also
really good at binding enemies!
174
00:12:27,660 --> 00:12:30,700
Wanna see my rapid-fire
Binding Blades of Light?!
175
00:12:31,500 --> 00:12:38,290
I'll show you my breath attack!
Your eyes will twinkle at my coolness!
176
00:12:43,510 --> 00:12:45,800
Big sisters...
177
00:12:45,800 --> 00:12:51,850
Big Sister Shea, you're not cool.
You're more like... Sloppy.
178
00:12:53,060 --> 00:12:57,900
Big Sister Kaori is... Um... A bit weak.
179
00:12:57,900 --> 00:12:59,360
No!
180
00:12:59,360 --> 00:13:02,860
Big Sister Tio, you're okay.
181
00:13:02,860 --> 00:13:05,610
What does that mean?!
182
00:13:08,280 --> 00:13:12,040
Oh no, that's totally over the line.
183
00:13:12,040 --> 00:13:16,210
Yue? What kind of attitude is that? Hmm?
184
00:13:17,630 --> 00:13:22,800
It seems like someone needs to learn
what it means to cross a dragon.
185
00:13:27,930 --> 00:13:33,560
I think all of your clothes are great,
186
00:13:33,560 --> 00:13:36,310
Big Sisters Shea, Tio and Kaori!
187
00:13:37,270 --> 00:13:39,860
So, um...
188
00:13:39,860 --> 00:13:43,820
Yes! Let's trade clothes!
189
00:13:43,820 --> 00:13:45,490
Trade clothes?
190
00:13:45,490 --> 00:13:49,700
That's right! If we trade clothes,
we can all wear each other's clothes!
191
00:13:49,700 --> 00:13:52,200
It'll be fun!
192
00:13:53,910 --> 00:13:58,000
Why not go along with Myu's suggestion?
193
00:13:58,000 --> 00:14:01,420
Draw straws or something
and pick randomly.
194
00:14:01,420 --> 00:14:02,840
--Hajime.
--Hajime-san.
--Hajime-kun.
--Master.
195
00:14:02,840 --> 00:14:08,760
I'm sure you can get a quick size
adjustment done anywhere in this town.
196
00:14:10,350 --> 00:14:12,390
It's decided!
197
00:14:17,690 --> 00:14:20,230
Papa! Look, look!
198
00:14:20,230 --> 00:14:21,860
Oh?
199
00:14:27,110 --> 00:14:31,280
That's good, Myu.
You look a bit more adult.
200
00:14:32,580 --> 00:14:35,500
Myu, you can't open so suddenly.
201
00:14:49,180 --> 00:14:51,300
Big Sister Yue, you're so pretty!
202
00:14:51,300 --> 00:14:52,760
Thank you.
203
00:14:56,390 --> 00:15:02,310
I've never worn anything like
this before. This is a new feeling.
204
00:15:05,110 --> 00:15:11,200
Kaori-san's outfit has so many layers,
it's hard to move around in this.
205
00:15:11,200 --> 00:15:13,950
You look good, Tio.
206
00:15:16,160 --> 00:15:18,410
And you too, Shea.
207
00:15:18,410 --> 00:15:20,580
Thank you!
208
00:15:20,580 --> 00:15:24,000
Big Sisters Tio and Shea, so cute!
209
00:15:26,960 --> 00:15:29,170
What about Kaori? Where is she?
210
00:15:29,170 --> 00:15:31,430
I'll drag her out.
211
00:15:32,390 --> 00:15:33,510
Yue?
212
00:15:34,720 --> 00:15:39,390
No! Shea's outfit is impossible!
There's not enough clothing!
213
00:15:39,390 --> 00:15:41,690
Don't be like that! Don't be like that!
214
00:15:41,690 --> 00:15:44,400
I can't! I can't!
215
00:15:44,400 --> 00:15:46,820
Don't be like that!
216
00:15:58,580 --> 00:16:03,960
This is too revealing...
Hajime-kun, please don't stare...
217
00:16:28,440 --> 00:16:32,280
A merfolk girl curled up like a kitten,
the cuteness is off the charts...
218
00:16:32,280 --> 00:16:34,490
Let's pet her.
219
00:16:36,950 --> 00:16:43,830
I shall pet her using my extreme petting
skills, taking care not to wake her!
220
00:16:47,750 --> 00:16:51,510
Oh, I couldn't hold it in.
221
00:16:52,220 --> 00:16:56,550
What a terrifying skill...
This one is good.
222
00:16:59,470 --> 00:17:02,930
Yue-san, your face is in a mess.
223
00:17:02,930 --> 00:17:05,020
You've gone too soft,
you've basically melted.
224
00:17:05,020 --> 00:17:07,940
You look a bit like a dangerous pervert.
225
00:17:07,940 --> 00:17:12,360
An actual pervert called me a dangerous
pervert... The shame is unbearable.
226
00:17:14,400 --> 00:17:19,120
So priceless. Priceless to the max.
227
00:17:19,120 --> 00:17:25,120
Hajime occasionally uses
strange wording. To the max? What?
228
00:17:26,580 --> 00:17:29,340
Well, anyway...
229
00:17:29,340 --> 00:17:33,510
She did say yesterday that
I'm the coolest big sister today, but...
230
00:17:33,510 --> 00:17:39,600
I have one gripe. She won't call me mama.
231
00:17:39,600 --> 00:17:40,510
Why?
232
00:17:40,510 --> 00:17:43,180
Why not, Myu?!
233
00:17:43,180 --> 00:17:49,190
I suppose, for Myu, her real mother
is her mama. That's fine. But...
234
00:17:49,190 --> 00:17:55,530
But Yue-san thinks you can
have more than one mama!
235
00:17:55,530 --> 00:17:59,570
--In fact, having two mamas,
that's a great deal!
--Haha, mama and mama.
236
00:17:59,570 --> 00:18:04,370
Um, Yue-san, this isn't
a buy-one-get-one-free deal.
237
00:18:04,370 --> 00:18:07,870
Your inner voice is leaking a whole lot.
238
00:18:07,870 --> 00:18:09,710
You woke Myu-chan.
239
00:18:10,790 --> 00:18:13,250
What...?!
240
00:18:15,470 --> 00:18:16,550
Myu.
241
00:18:16,550 --> 00:18:18,970
Y-Yes.
242
00:18:18,970 --> 00:18:25,180
Don't worry. Big Sister Yue
is quite satisfactory. Like, a lot.
243
00:18:27,350 --> 00:18:32,860
This is unbearable. This ranks in
the worst three moments of my life.
244
00:18:32,860 --> 00:18:34,980
I want to find an abyss and hide in it.
245
00:18:35,860 --> 00:18:41,870
I think this is what mama would do.
246
00:18:41,870 --> 00:18:42,910
Huh?
247
00:18:42,910 --> 00:18:45,500
Big Sister Yue, I love you.
248
00:18:46,960 --> 00:18:52,290
You're so strong and
cool and pretty and nice.
249
00:18:52,290 --> 00:18:54,420
M-Myu...
250
00:18:54,420 --> 00:18:57,920
What is this?
251
00:18:57,920 --> 00:19:01,850
This comfort, it's like
being held by a mother!
252
00:19:01,850 --> 00:19:06,140
Oh, my energy is being drained...
253
00:19:06,140 --> 00:19:11,730
If I had a mama like Big Sister Yue,
it would be awesome.
254
00:19:11,730 --> 00:19:17,320
But I already have a mama,
and she is my only mama.
255
00:19:18,650 --> 00:19:22,320
But I don't have a big sister, so...
256
00:19:26,580 --> 00:19:29,870
Yes. Yue-san will be your big sister.
257
00:19:32,750 --> 00:19:35,050
I am your big sister.
258
00:19:35,670 --> 00:19:39,170
Thank you, Big Sister Yue.
259
00:19:39,880 --> 00:19:45,140
Oh, Myu is petting me.
What a healing experience!
260
00:19:45,140 --> 00:19:47,520
Glory to the big sister!
261
00:19:47,520 --> 00:19:49,770
She melted Yue?!
262
00:19:49,770 --> 00:19:52,560
Myu-chan, her talents are terrifying.
263
00:19:52,560 --> 00:19:57,860
I feel a motherly presence from Myu?
And did Yue regress to an infantile state?
264
00:19:59,030 --> 00:20:04,780
Impossible. The phenomenon
happened between Myu and Yue.
265
00:20:04,780 --> 00:20:08,500
Do you know about this, Master?!
266
00:20:08,500 --> 00:20:11,580
Let me explain.
In my world, this is called
267
00:20:11,580 --> 00:20:14,170
"feeling the Babumi and going Ogya."
268
00:20:14,170 --> 00:20:15,790
What does that mean?
269
00:20:15,790 --> 00:20:19,920
What happened to Yue and Myu-chan?!
270
00:20:19,920 --> 00:20:25,800
To put bluntly, Myu's motherly nature
and kindness is making Yue
271
00:20:25,800 --> 00:20:29,390
want to cuddle up like a baby!
272
00:20:31,600 --> 00:20:35,230
So priceless... So endlessly priceless!
273
00:20:35,230 --> 00:20:38,020
Reversing the roles, also priceless!
274
00:20:38,020 --> 00:20:42,860
--I am observing our master's breakdown.
--Priceless... Priceless... So priceless!
275
00:20:42,860 --> 00:20:49,370
--I guess Hajime-san does have
the tendency to lose control around Yue.
--Priceless... Priceless... So priceless!
276
00:20:49,370 --> 00:20:53,750
Yue goes from a full-on motherly
presence to infantile regression.
277
00:20:53,750 --> 00:20:59,920
In turn, Myu-chan has
a full-on motherly presence...
278
00:20:59,920 --> 00:21:05,640
I see. Not even Master could
withstand this destructive force.
279
00:21:06,930 --> 00:21:12,350
I accept the logic behind being a big
sister, but motherhood is still enticing.
280
00:21:12,350 --> 00:21:15,060
If I can't be Myu's mama...
281
00:21:17,900 --> 00:21:22,530
I'd like to circle back on the
idea of having my own baby...
282
00:21:22,530 --> 00:21:24,450
The journey still continues.
283
00:21:24,450 --> 00:21:31,450
I can't assault... I mean, start my happy
family plan with Hajime right now.
284
00:21:31,450 --> 00:21:33,910
I have enough self-control
to understand that.
285
00:21:33,910 --> 00:21:40,420
But then, I can't keep bothering
Myu like this. Hmm...
286
00:21:41,050 --> 00:21:42,260
Hajime.
287
00:21:44,760 --> 00:21:46,050
You want to go Ogya?
288
00:21:51,100 --> 00:21:55,980
You want me to be the baby?!
That's not how I roll!21558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.