All language subtitles for American.Horror.Stories.S03E05.Backrooms.1080p.Disney+.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB[微博 115ZY分享]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,301 --> 00:00:11,803
(《学徒》草稿,继续)
2
00:00:11,886 --> 00:00:13,471
(劳登:我打算杀人)
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,973
(《大合唱》,荣获四项奥斯卡奖)
4
00:00:15,056 --> 00:00:16,057
(《恶人当道》)
5
00:00:16,141 --> 00:00:16,975
(《他们的碎片》)
6
00:00:17,058 --> 00:00:20,311
(我打算杀了你和我自己,还有任何…)
7
00:00:22,063 --> 00:00:23,690
(奥斯卡最佳原创剧本奖
丹尼尔伯格,《大合唱》)
8
00:00:23,773 --> 00:00:27,318
(…任何我发现参与此事的人)
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,611
(塔斯敏)
10
00:00:40,040 --> 00:00:41,750
开门让我进去,丹尼尔
11
00:00:50,592 --> 00:00:53,053
(好莱坞著名编剧幼子失踪)
12
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
我没事
13
00:00:57,974 --> 00:01:00,602
-其实很好,尽管…
-不…
14
00:01:00,685 --> 00:01:03,897
过得好的人不会在最要好的朋友
15
00:01:03,980 --> 00:01:06,566
不停打电话找他时都不理他
16
00:01:06,649 --> 00:01:09,194
-尤其是发生了那件事之后
-我是在工作
17
00:01:09,277 --> 00:01:12,238
这是我的工作,谢天谢地我还能工作
18
00:01:12,322 --> 00:01:14,324
-你不需要特地来看我
-是吗?
19
00:01:15,241 --> 00:01:19,370
当你把自己封闭起来时
疼爱你的人就一定会想知道
20
00:01:19,454 --> 00:01:21,748
你到底是怎么了,好吗?
21
00:01:22,791 --> 00:01:23,792
明白吗?
22
00:01:24,834 --> 00:01:27,670
我们都很爱你,你的朋友,你的家人
23
00:01:28,171 --> 00:01:30,757
你都在做什么?在写剧本吗?
24
00:01:30,840 --> 00:01:32,467
-那是为什么你不…
-对
25
00:01:32,550 --> 00:01:34,844
-那你就会有新剧本可卖了
-去你的
26
00:01:35,345 --> 00:01:38,807
好像我只是你的混蛋经纪人
怎样?你以为我很需要你这门生意?
27
00:01:38,890 --> 00:01:42,227
说到这个,其实有很多人找你写东西
28
00:01:42,310 --> 00:01:45,480
但一直都是我在帮你
因为你从不回覆人家
29
00:01:48,608 --> 00:01:50,610
我打从心底关心你,丹尼
30
00:01:52,070 --> 00:01:54,364
-你经历的事…
-我经历的事?
31
00:01:55,323 --> 00:01:57,700
你说说我到底经历了什么事
32
00:01:57,784 --> 00:01:59,702
再告诉我你会怎样面对,好吗?
33
00:01:59,786 --> 00:02:03,748
你会精神失常,你会疯掉
你永远都不会停止呐喊
34
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
我经历过的…
35
00:02:06,709 --> 00:02:07,752
简直就是地狱
36
00:02:08,419 --> 00:02:09,963
那就跟我说说
37
00:02:12,507 --> 00:02:15,677
我十岁的儿子突然就人间蒸发了
38
00:02:17,387 --> 00:02:20,431
谁知道…你知道我的心都去了哪里吗?
39
00:02:20,515 --> 00:02:22,100
我还能有多少理智?
40
00:02:22,183 --> 00:02:23,184
我睡不着觉
41
00:02:23,685 --> 00:02:26,604
总想到他有可能躺在哪个沟渠里
42
00:02:26,688 --> 00:02:29,899
或是被邪教绑架,或被拐去卖淫
43
00:02:29,983 --> 00:02:32,861
拜托,天啊,朋友,被拐去卖淫?
44
00:02:32,944 --> 00:02:35,113
你不能…你不能想这些…
45
00:02:35,196 --> 00:02:39,284
你知道有多少孩童
落在保加利亚性贩子手中吗?
46
00:02:39,367 --> 00:02:41,953
-你没看过《即刻救援》吗?
-那是电影情节
47
00:02:42,036 --> 00:02:44,497
每个人都尽他们所能地
48
00:02:44,581 --> 00:02:46,207
-在找他
-每个人?是吗?
49
00:02:46,291 --> 00:02:49,586
警察、联邦调查局、我的前妻…
50
00:02:49,669 --> 00:02:53,256
莉瓦除了用镇定剂麻醉自己之外
还做了什么吗?
51
00:02:53,339 --> 00:02:55,842
天才私家侦探也查不出什么
52
00:02:55,925 --> 00:02:57,177
丹尼,拜托
53
00:02:57,260 --> 00:03:00,346
我们只是希望你能走出来
重新回到这个世界
54
00:03:00,930 --> 00:03:03,266
开始重新过生活
55
00:03:04,517 --> 00:03:05,727
我的世界已经结束了
56
00:03:07,353 --> 00:03:11,482
一切都结束了
外面的世界只是被雕刻出来的假象
57
00:03:11,566 --> 00:03:13,610
那里会有人对我背诵台词
58
00:03:13,693 --> 00:03:15,653
而我无法跟那些人互动
59
00:03:15,737 --> 00:03:17,947
他们不是人
60
00:03:18,031 --> 00:03:20,450
他们只是空虚的存在
61
00:03:22,577 --> 00:03:25,622
我在写的这个剧本…
这就是我在这世上活着的方式
62
00:03:27,081 --> 00:03:29,542
但我再也无法回到外面的世界了
63
00:03:30,168 --> 00:03:34,714
关于一个因失去儿子而疯掉的人的电影?
64
00:03:36,174 --> 00:03:38,760
-这个企划对你来说有帮助吗?
-你可以走了
65
00:03:40,136 --> 00:03:42,096
你可以走了,好吗?
66
00:03:42,180 --> 00:03:47,769
我最不需要的
就是向你证明或解释我的感受或行为
67
00:03:47,852 --> 00:03:49,395
他妈的不送了
68
00:04:04,869 --> 00:04:05,995
搞什么?
69
00:04:22,637 --> 00:04:23,638
有人吗?
70
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
有人吗?有人在吗?
71
00:04:30,144 --> 00:04:31,562
我到底是在哪里?
72
00:04:34,607 --> 00:04:36,609
这到底是怎么回事?
73
00:04:37,777 --> 00:04:39,904
省得多,笑容更多
74
00:04:39,988 --> 00:04:43,491
今天就来洽询我们的服务员
关于我们的无限回馈计划
75
00:04:43,574 --> 00:04:45,785
绝对会让你省钱省得笑不拢嘴
76
00:04:56,546 --> 00:04:57,547
我是在做梦
77
00:05:00,216 --> 00:05:01,259
我是在做清醒梦
78
00:05:18,109 --> 00:05:20,820
(服务按钮)
79
00:05:37,003 --> 00:05:40,381
请原地等待,我们的服务员马上就到
80
00:05:41,841 --> 00:05:44,093
请原地等待…
81
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
-妈的…
-请原地等…
82
00:05:46,596 --> 00:05:49,182
-妈的…他妈的
-请原地…
83
00:05:49,265 --> 00:05:52,101
请原地等待,我们的服务员马上就到
84
00:06:03,696 --> 00:06:04,947
是谁?
85
00:06:06,157 --> 00:06:07,408
去你的,给我出来
86
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
你没事吧?
87
00:06:13,456 --> 00:06:14,957
是谁在哪里?
88
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
你在做什么,爹地?
89
00:06:56,541 --> 00:07:00,128
(省得多,笑容更多)
90
00:07:00,211 --> 00:07:01,212
罗曼?
91
00:07:01,295 --> 00:07:02,839
你干嘛趴在地上?
92
00:07:02,922 --> 00:07:03,923
罗曼?
93
00:07:12,223 --> 00:07:13,224
罗曼!
94
00:07:53,222 --> 00:07:55,892
《美国恐怖故事集》
95
00:08:00,521 --> 00:08:02,398
(隐密空间)
96
00:09:11,551 --> 00:09:13,135
你到底死去哪里了,丹尼?
97
00:09:16,180 --> 00:09:18,307
我不该那样走掉,我向你道歉
98
00:09:18,391 --> 00:09:21,894
你知道大家有多担心你吗?
我想帮你,你却赶我走
99
00:09:21,978 --> 00:09:26,023
然后还人间消失三个礼拜?
大家都担心死你了
100
00:09:26,857 --> 00:09:28,859
我要马上见到你
101
00:09:29,694 --> 00:09:33,281
-我失联三个礼拜了?
-对,真是的
102
00:09:33,364 --> 00:09:35,992
你去了哪里?你是怎么了?
103
00:09:37,034 --> 00:09:39,412
我现在不能在电话里说
104
00:09:39,495 --> 00:09:42,498
我们能一小时后在缪思碰面吗?
105
00:10:10,318 --> 00:10:11,319
你好,丹尼
106
00:10:11,819 --> 00:10:12,820
她怎么会在这里?
107
00:10:14,280 --> 00:10:15,781
你来干嘛,莉瓦?
108
00:10:15,865 --> 00:10:18,075
这是…你是想要干涉吗?
109
00:10:18,159 --> 00:10:19,869
坐下,我有事要跟你说
110
00:10:19,952 --> 00:10:21,579
-不,我不…
-罗曼死了
111
00:10:33,591 --> 00:10:34,592
他们找到他了
112
00:10:36,844 --> 00:10:37,928
警察找到他了
113
00:10:39,221 --> 00:10:44,435
上个礼拜
在莱瑟姆街游乐场后面的树林里找到的
114
00:10:51,651 --> 00:10:54,445
每个人都在找你
115
00:10:56,739 --> 00:10:58,783
要告诉你这件事,你去…
116
00:11:00,451 --> 00:11:01,452
你去了哪里?
117
00:11:03,371 --> 00:11:04,413
他们找到罗曼了?
118
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
他现在在哪里?
119
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
在西彻斯特郡太平间
120
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
他…
121
00:11:15,091 --> 00:11:17,093
被埋在地里
122
00:11:17,885 --> 00:11:20,930
包着一条红色毯子
123
00:11:35,361 --> 00:11:37,238
有什么线索吗?警察…
124
00:11:38,030 --> 00:11:39,365
警察怎么说?
125
00:11:39,448 --> 00:11:40,908
他们毫无头绪
126
00:11:40,991 --> 00:11:44,078
他们在检测DNA和指纹
127
00:11:46,247 --> 00:11:47,540
终于成了现实了
128
00:11:49,125 --> 00:11:50,126
一切都是真的
129
00:11:51,335 --> 00:11:52,670
我不是在做梦了
130
00:11:54,588 --> 00:11:56,424
你知道我们创造了地狱吗?
131
00:11:58,217 --> 00:11:59,218
我们打造了地狱
132
00:11:59,802 --> 00:12:01,095
让地狱变得真实
133
00:12:03,222 --> 00:12:05,683
你们好,我叫麦斯,是你们的服务生
134
00:12:05,766 --> 00:12:09,270
我们的特色菜选择不多
有细香葱蟹肉欧姆蛋…
135
00:12:09,353 --> 00:12:11,021
能请你别打扰我们吗?
136
00:12:18,821 --> 00:12:22,032
不管凶手是谁,我都要把他杀了
我对天发誓
137
00:12:23,534 --> 00:12:24,744
我要把凶手杀了
138
00:12:26,996 --> 00:12:30,499
我们可以此刻身处现实世界
但下一秒就到了地狱里
139
00:12:31,000 --> 00:12:34,253
地狱就在这里,就在我们周遭
140
00:12:35,963 --> 00:12:37,047
丹尼,坐下
141
00:12:37,757 --> 00:12:39,425
求你了,葬礼…
142
00:12:39,508 --> 00:12:42,261
-我们得讨论怎么安排…求你了
-我需要静一静
143
00:13:03,157 --> 00:13:04,325
搞什么?
144
00:13:04,408 --> 00:13:06,035
亚伦
145
00:13:07,203 --> 00:13:08,287
莉瓦
146
00:13:09,038 --> 00:13:10,080
亚伦
147
00:13:27,056 --> 00:13:28,682
搞什么鬼?
148
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
有人吗?
149
00:13:46,826 --> 00:13:47,827
罗曼?
150
00:13:51,789 --> 00:13:52,832
罗曼,你在吗?
151
00:14:06,929 --> 00:14:07,930
不
152
00:14:09,682 --> 00:14:10,683
我才不爬进去
153
00:15:31,972 --> 00:15:34,600
你要的话,可以把你所有遭遇都告诉我
154
00:15:34,683 --> 00:15:35,684
不
155
00:15:36,936 --> 00:15:38,687
你总是要对我隐瞒真相
156
00:15:39,480 --> 00:15:41,607
长期下来,你就会自动这么做
157
00:15:42,399 --> 00:15:44,818
可是你现在知道真相了
158
00:15:47,196 --> 00:15:48,781
我没在隐瞒了
159
00:15:51,492 --> 00:15:53,160
我在努力回想
160
00:15:54,495 --> 00:15:55,496
小安
161
00:15:58,666 --> 00:16:00,376
你第一次偷东西是什么时候?
162
00:16:02,294 --> 00:16:03,420
请你告诉我
163
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
还在上学时
164
00:16:07,549 --> 00:16:08,759
偷了几次
165
00:16:08,842 --> 00:16:11,762
我们结婚时,我坚持要你先从我开始…
166
00:17:12,156 --> 00:17:13,949
奥斯卡得主是…
167
00:17:14,616 --> 00:17:17,327
丹尼尔豪斯曼伯格,《大合唱》
168
00:18:24,603 --> 00:18:25,854
罗曼…
169
00:18:26,939 --> 00:18:27,940
爸…
170
00:18:29,775 --> 00:18:30,776
是你吗?
171
00:18:45,666 --> 00:18:47,334
你!
172
00:18:55,676 --> 00:18:58,053
不要!救救我
173
00:19:00,848 --> 00:19:02,599
不…不
174
00:19:02,683 --> 00:19:04,351
-爸
-…可以踢得更好一点
175
00:19:04,434 --> 00:19:05,435
爸
176
00:19:05,519 --> 00:19:06,520
爸!
177
00:19:07,604 --> 00:19:08,981
爸!
178
00:19:48,854 --> 00:19:53,233
(保罗法兰西斯,弹药)
179
00:20:11,668 --> 00:20:16,548
(搜寻:现实以外的空间,是幻觉?)
180
00:20:21,637 --> 00:20:24,139
(阈限空间:现实以外的空间)
181
00:20:31,813 --> 00:20:33,899
(导航者伊莱)
(隐密空间第一次录影画面)
182
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
阈限空间
183
00:21:02,302 --> 00:21:05,639
是介于这里和那里之间的一个空间
184
00:21:05,722 --> 00:21:07,683
“这里”指的是现实世界
185
00:21:07,766 --> 00:21:11,103
“那里”指的是现实以外的其他地方
186
00:21:11,186 --> 00:21:16,149
理论上我们可以从这两端进入
187
00:21:16,233 --> 00:21:17,734
这个中间地带
188
00:21:18,694 --> 00:21:21,697
我知道是因为我到过那里
189
00:21:21,780 --> 00:21:23,991
所以…没错
190
00:21:25,617 --> 00:21:27,035
如果你在看这个影片
191
00:21:27,911 --> 00:21:29,705
我一直都录不到声音
192
00:21:31,206 --> 00:21:33,500
有段时间我以为自己疯掉了
193
00:21:34,501 --> 00:21:36,753
产生了幻觉,直到我录到了影像
194
00:21:37,921 --> 00:21:41,800
在这个鬼地方手机根本没用
所以第一次什么都没拍到
195
00:21:43,010 --> 00:21:44,928
八厘米摄影机就没问题
196
00:21:46,430 --> 00:21:48,140
这就是用八厘米拍到的画面
197
00:21:48,807 --> 00:21:52,769
我开始随身携带这台摄影机
万一又溜进去,我就能拍下来了
198
00:21:57,482 --> 00:21:59,693
我重申一下,这不是虚构的故事
199
00:21:59,776 --> 00:22:03,071
也不是什么电影学校的拍片计划
200
00:22:04,406 --> 00:22:05,782
说得好像你们会相信似的
201
00:22:07,826 --> 00:22:10,078
我去过这个地方
202
00:22:10,579 --> 00:22:13,832
这不是我所知的
在地球上的任何一个地方
203
00:22:14,916 --> 00:22:17,127
不过它还是非常真实
204
00:22:21,214 --> 00:22:22,966
我不知道干嘛要把影片放到网路上
205
00:22:24,843 --> 00:22:29,097
我知道这听起来很扯
但要是你知道这个地方…
206
00:22:29,181 --> 00:22:30,557
(导航者伊莱,影音部落格)
207
00:22:30,640 --> 00:22:32,351
…如果有人去过那里
208
00:22:32,434 --> 00:22:35,604
我有一些理论,请务必
209
00:22:36,521 --> 00:22:38,190
主动跟我联系
210
00:22:41,651 --> 00:22:42,652
或许也别联系
211
00:22:44,571 --> 00:22:45,572
随便啦
212
00:22:48,742 --> 00:22:51,453
(致导航者伊莱)
(主旨:阈限空间)
213
00:22:51,536 --> 00:22:53,622
(我们必须碰面,丹尼尔伯格)
214
00:23:03,673 --> 00:23:05,425
我能想到的最合理的解释
215
00:23:05,509 --> 00:23:09,429
就是我们所经历的
是一种时间相位的型态
216
00:23:10,097 --> 00:23:15,185
在这种型态中
我们绕过了正常现实空间的边界
217
00:23:15,268 --> 00:23:16,603
能说得浅白点吗?
218
00:23:16,686 --> 00:23:17,687
抱歉
219
00:23:19,439 --> 00:23:22,984
我是做编码的,所以我会去看电动游戏
220
00:23:23,068 --> 00:23:26,696
玩电动时
你在荧幕上看到的画面只是表面而已
221
00:23:26,780 --> 00:23:31,118
是覆盖在极其复杂的
内部运作系统之上的一层虚饰
222
00:23:31,201 --> 00:23:35,247
可是玩家是看不到那个复杂的系统的
223
00:23:35,831 --> 00:23:39,668
你的硬件设备会确保你只能看到表面
224
00:23:40,502 --> 00:23:44,464
所以你认为现实世界就像是那层虚饰
225
00:23:44,548 --> 00:23:49,094
没错,那是什么东西
把我们束缚在现实世界里呢?
226
00:23:49,970 --> 00:23:50,971
一样的道理
227
00:23:51,054 --> 00:23:54,641
我们的硬件设备,我们的感官
我们看得见摸得着的东西
228
00:23:54,724 --> 00:23:56,143
有形的东西,没错
229
00:23:56,977 --> 00:23:59,896
-但你只说对了一半
-另一半是什么?
230
00:24:01,481 --> 00:24:03,233
是社会契约
231
00:24:04,609 --> 00:24:08,280
那些我们作为人这个物种要遵循的规则
232
00:24:09,364 --> 00:24:11,158
当有人违反这些规则时
233
00:24:11,908 --> 00:24:15,662
他们就可能会脱离我们集体对现实的认知
234
00:24:15,745 --> 00:24:19,499
也会开始质疑自己的存在
235
00:24:20,917 --> 00:24:22,210
进入自由漂浮的状态
236
00:24:22,794 --> 00:24:25,338
然后他们就会溜进另一个空间里
237
00:24:27,174 --> 00:24:28,508
另一个空间,这个…
238
00:24:29,759 --> 00:24:31,470
要进去只有一种途径
239
00:24:31,970 --> 00:24:33,972
可是…没错
240
00:24:34,055 --> 00:24:35,932
我觉得他们可能会溜进某个…
241
00:24:37,434 --> 00:24:38,643
中间地带
242
00:24:40,729 --> 00:24:43,982
像是我会被送去赎罪的某种炼狱?
243
00:24:44,065 --> 00:24:45,317
我不懂宗教
244
00:24:46,359 --> 00:24:48,028
但我懂科学,仅此而已
245
00:24:48,111 --> 00:24:50,405
为什么那里看起来像办公室或…
246
00:24:51,198 --> 00:24:55,744
我猜…你还是受制于人类的认知能力
247
00:24:55,827 --> 00:24:57,913
但不管这个阈限…
248
00:25:00,207 --> 00:25:03,793
不管这个阈限空间实际上长怎样
249
00:25:05,045 --> 00:25:08,798
你都无法真正感知到它
250
00:25:08,882 --> 00:25:12,052
所以它看起来会是某个你熟悉的地方
251
00:25:12,135 --> 00:25:14,513
一个办公室或超市
252
00:25:15,430 --> 00:25:18,934
但里面只含有足以让你能具体看见的细节
253
00:25:19,017 --> 00:25:20,018
但不是那样的
254
00:25:20,977 --> 00:25:23,980
你知道是因为你有去过那里,你经历过
255
00:25:24,481 --> 00:25:25,649
是怎么发生的?
256
00:25:27,526 --> 00:25:29,736
我会去到那个空间是因为一个女人
257
00:25:32,948 --> 00:25:34,407
夏绿蒂亨斯利
258
00:25:35,367 --> 00:25:36,910
她是铁人三项运动员
259
00:25:37,410 --> 00:25:39,746
也是个妻子和妈妈
260
00:25:41,289 --> 00:25:43,959
当时是早上6点49分
261
00:25:45,335 --> 00:25:46,336
我闯了红灯
262
00:25:47,546 --> 00:25:48,713
我想要…
263
00:25:50,757 --> 00:25:53,802
点击连结领取狗粮优惠券
264
00:25:57,597 --> 00:25:59,099
我真希望她当场就死了
265
00:25:59,683 --> 00:26:00,892
好
266
00:26:00,976 --> 00:26:02,852
没…没事的
267
00:26:03,770 --> 00:26:06,856
我…真的非常抱歉
268
00:26:07,399 --> 00:26:08,900
我…
269
00:26:12,904 --> 00:26:16,241
但她没有马上死,还撑了几分钟
270
00:26:17,867 --> 00:26:19,327
现场就只有我一个人
271
00:26:19,411 --> 00:26:21,204
所以是怎样?你在看手机吗?
272
00:26:21,871 --> 00:26:23,456
还是她突然冲出来?
273
00:26:24,416 --> 00:26:27,043
她就突然出现了
274
00:26:27,794 --> 00:26:29,045
我不是故意要说谎的
275
00:26:31,548 --> 00:26:33,592
所以是她闯过停车标志?
276
00:26:35,552 --> 00:26:36,595
我很自然就说出口了
277
00:26:42,851 --> 00:26:46,021
我没想到我下半辈子每天都得重复
278
00:26:46,104 --> 00:26:47,355
同样的谎言
279
00:26:47,439 --> 00:26:51,943
那个谎言成了我整个自我认知的中心
280
00:26:52,444 --> 00:26:55,614
一个好人死在了我手里
281
00:26:56,114 --> 00:26:57,949
却不是我的错
282
00:27:00,452 --> 00:27:01,661
我得到了
283
00:27:02,787 --> 00:27:04,623
好多人的同情
284
00:27:06,124 --> 00:27:08,501
那种我不应得的同情
285
00:27:08,585 --> 00:27:10,295
然后我就被移到那里了
286
00:27:11,379 --> 00:27:12,881
我的身体还在现实世界里
287
00:27:13,798 --> 00:27:16,259
我能看到我周遭的一切,但是我…
288
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
但我无法突破,再度回到这个世界了
289
00:27:21,598 --> 00:27:23,975
现实世界离我越来越远
290
00:27:24,059 --> 00:27:25,644
然后有一天…
291
00:27:27,604 --> 00:27:28,897
它就彻底消失了
292
00:27:32,484 --> 00:27:33,652
而我就在那里
293
00:27:35,862 --> 00:27:36,863
在那个地方
294
00:27:36,946 --> 00:27:38,239
有人吗?
295
00:27:38,323 --> 00:27:41,201
你觉得我到底是做了什么?
296
00:27:42,869 --> 00:27:43,870
是你来找我的
297
00:27:45,830 --> 00:27:48,667
我不是你的心理师,也不是你的假释官
298
00:27:50,001 --> 00:27:52,796
我不会问你到底做过什么
299
00:27:54,255 --> 00:27:55,840
我只能告诉你
300
00:27:55,924 --> 00:27:57,759
如果你想远离这种煎熬…
301
00:27:59,678 --> 00:28:00,929
你最好把事情处理好
302
00:28:01,513 --> 00:28:03,139
让这种痛苦持续越久
303
00:28:03,973 --> 00:28:06,017
整个情况就会变得越来越糟糕
304
00:28:07,227 --> 00:28:08,228
我的解脱方式…
305
00:28:11,606 --> 00:28:13,775
就是得坦承一切
306
00:28:15,527 --> 00:28:16,611
承担后果
307
00:29:28,224 --> 00:29:29,434
我会这么做的
308
00:29:31,561 --> 00:29:32,771
我真的很抱歉
309
00:29:38,485 --> 00:29:39,486
对不起
310
00:29:52,290 --> 00:29:53,291
对不起
311
00:29:55,376 --> 00:29:56,377
对不起
312
00:29:58,630 --> 00:30:00,173
对不起,真的很对不起
313
00:30:03,009 --> 00:30:04,010
我会这么做的
314
00:30:06,805 --> 00:30:07,806
我会的
315
00:30:09,974 --> 00:30:12,560
这是西彻斯特郡警察局
316
00:30:13,228 --> 00:30:16,231
丹尼尔豪斯曼伯格,举起双手走出大门
317
00:30:16,314 --> 00:30:19,734
我们已经把你包围了
我重复,你已经被包围了
318
00:30:25,281 --> 00:30:26,449
亚伦,这是怎么回事?
319
00:30:26,533 --> 00:30:29,452
拜托,丹尼尔
你知道是怎么回事,一切都结束了
320
00:30:29,536 --> 00:30:31,412
不是我干的,亚伦,不是我干的
321
00:30:34,707 --> 00:30:38,086
你这该死的恶魔,你杀了我的宝贝儿子
322
00:30:38,586 --> 00:30:40,880
-天啊,我的儿子
-你必须走出去
323
00:30:40,964 --> 00:30:43,174
不要挣扎,跟他们走
他们会公平对待你的
324
00:30:43,258 --> 00:30:46,010
-我发誓不是我干的
-丹尼尔豪斯曼伯格,开门
325
00:30:46,094 --> 00:30:47,971
你不必再继续说谎了
326
00:30:48,054 --> 00:30:49,180
我没说谎
327
00:30:51,015 --> 00:30:53,935
-你被拍到了
-开门
328
00:30:54,018 --> 00:30:56,396
隔壁的高尔夫球场有监视器
329
00:30:56,479 --> 00:30:57,897
你为什么要那么做?
330
00:30:59,691 --> 00:31:01,192
待在原地!别动!
331
00:31:21,254 --> 00:31:24,090
天啊…
332
00:31:26,926 --> 00:31:28,094
你们好
333
00:31:31,347 --> 00:31:32,557
他回来了
334
00:31:34,934 --> 00:31:35,935
他来了
335
00:31:36,019 --> 00:31:38,646
看来爹地也玩得很开心呢
336
00:31:39,814 --> 00:31:44,027
虽然他跟妈咪说他会直接回家
337
00:31:44,110 --> 00:31:45,111
可是…
338
00:31:45,904 --> 00:31:49,574
爹地被迫待在该死的工作室里
听他们的意见
339
00:31:49,657 --> 00:31:51,117
然后他们坚持要喝酒
340
00:31:51,200 --> 00:31:53,620
爹地也不能甩头就走,对吧?
341
00:31:53,703 --> 00:31:57,624
我们今天被学前班录取了
342
00:31:57,707 --> 00:32:01,920
很好,所以今天是每个人的大日子
343
00:32:02,754 --> 00:32:04,005
给你,宝贝,拿好
344
00:32:05,924 --> 00:32:07,884
你到底是有什么问题,丹尼尔?
345
00:32:08,843 --> 00:32:11,054
好莱坞对你就那么重要吗?你就…
346
00:32:12,513 --> 00:32:14,265
你还算是人吗?
347
00:32:30,198 --> 00:32:32,617
是啊…你是奥斯卡得奖者
348
00:32:33,284 --> 00:32:35,620
你是艺术家…
349
00:32:35,703 --> 00:32:38,164
你敏感又聪明,是个天才
350
00:32:38,247 --> 00:32:40,792
但你…只要生活中一遇到困难
351
00:32:40,875 --> 00:32:43,586
我说的是现实生活,只要现实生活干扰到
352
00:32:43,670 --> 00:32:49,217
你想成名的宝贵梦想
353
00:32:49,300 --> 00:32:52,762
和好莱坞的伟大成就,你…
354
00:32:55,139 --> 00:32:59,644
你以为抛弃家人就代表你自由了吗?
355
00:33:07,944 --> 00:33:10,863
不要,爹地,不要…
356
00:33:12,782 --> 00:33:14,033
你去死吧,丹尼尔
357
00:33:15,159 --> 00:33:16,202
去死吧
358
00:35:31,754 --> 00:35:34,090
你好,父亲,你来了
359
00:35:41,973 --> 00:35:44,392
你能帮我吗?拜托了
360
00:35:44,475 --> 00:35:47,603
我必须离开这里
361
00:35:48,729 --> 00:35:49,897
我想要回家
362
00:35:53,109 --> 00:35:55,069
但你才刚到这里
363
00:35:55,570 --> 00:35:57,697
你走了这么远的路
364
00:35:57,780 --> 00:36:00,741
从来没有人到过这么深层的地方
365
00:36:05,121 --> 00:36:06,164
我为什么会在这里?
366
00:36:06,747 --> 00:36:07,915
你知道为什么
367
00:36:09,167 --> 00:36:10,710
他们要来找你了,父亲
368
00:36:18,217 --> 00:36:19,552
是时候坦白交代了
369
00:36:21,012 --> 00:36:22,263
你是自私的王八蛋
370
00:36:24,056 --> 00:36:27,018
好…好的,我会告诉每一个人
371
00:36:27,101 --> 00:36:28,936
我会跟每个人说出真相
372
00:36:29,437 --> 00:36:32,064
我会的,我保证
373
00:36:32,148 --> 00:36:34,025
只要让我离开这里,求求你了
374
00:36:34,108 --> 00:36:35,359
爹地,你有想我吗?
375
00:36:35,443 --> 00:36:36,736
当然有
376
00:36:38,112 --> 00:36:40,031
当然有,我每天都想你
377
00:36:40,781 --> 00:36:44,327
每一天,我的儿子
我每天都很想你,我的宝贝儿子
378
00:36:44,410 --> 00:36:46,495
你骗人,我知道你在说谎
379
00:36:47,246 --> 00:36:48,497
骗子
380
00:36:48,581 --> 00:36:50,124
你只是想要甩掉我
381
00:36:51,751 --> 00:36:53,002
没关系
382
00:36:53,920 --> 00:36:55,171
你要的话可以离开
383
00:36:56,380 --> 00:36:59,383
你只需要跟着标志走就行了
384
00:37:04,555 --> 00:37:08,017
(出口)
385
00:37:49,684 --> 00:37:52,019
(请取号)
386
00:37:54,897 --> 00:37:57,900
(请按按钮)
387
00:38:14,959 --> 00:38:16,085
(《好爸爸》)
388
00:38:16,168 --> 00:38:17,169
(《幸福的父亲》)
389
00:38:27,471 --> 00:38:30,516
(目前正在服务,号码牌)
390
00:38:32,852 --> 00:38:36,689
(第000000000000000001号)
391
00:38:39,567 --> 00:38:41,777
(第09223373032854775807号)
392
00:39:47,843 --> 00:39:49,845
欢迎关注微博“115ZY分享”
提供免费115网盘资源
字幕翻译:TaiTinLing27831