All language subtitles for American.Horror.Stories.S03E03.Tapeworm.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,424 --> 00:00:32,052 ERGENS IN HET NIET ZO VERRE VERLEDEN 2 00:00:36,515 --> 00:00:39,518 MODELLENBUREAU 3 00:01:46,260 --> 00:01:49,139 Ik ben Vivian Lee Finch. Uit Davenport, Iowa. 4 00:01:49,222 --> 00:01:51,141 Heather Billings. Uit Billings, Montana. 5 00:01:52,684 --> 00:01:56,688 Ik verzamel kiekjes. Mag ik? - Ga je gang. 6 00:02:01,902 --> 00:02:06,283 Gekregen van m'n moeder. Ze zei: 'Je wil geen gezichten van vrienden vergeten.' 7 00:02:08,201 --> 00:02:09,369 Er zijn veel meiden. 8 00:02:09,995 --> 00:02:14,375 Elke donderdag houdt Sheila een open casting voor alle categorie�n. 9 00:02:14,959 --> 00:02:19,589 Editorial-modellen, ofwel de' Gezichten'. Catwalk-modellen, de 'Lopers'. 10 00:02:23,010 --> 00:02:28,265 En fitness-modellen. De 'Spartanen'. Meiden komen van heinde en verre. 11 00:02:29,016 --> 00:02:35,940 Ik ben er pas sinds gister, maar ik moest van mezelf direct naar Sheila Klein gaan. 12 00:02:36,024 --> 00:02:40,112 Wat goed van jou. Ik ben er nu drie maanden. 13 00:02:40,196 --> 00:02:44,325 Verslind je ook de Vogue? Het is mijn droom om op de cover te staan. 14 00:02:44,408 --> 00:02:45,409 Van mij ook. 15 00:02:46,702 --> 00:02:49,539 Ik weet het goedgemaakt, Heather Billings. 16 00:02:50,123 --> 00:02:53,794 Als ik als eerste de top bereik, zal ik je de hand reiken. 17 00:02:53,877 --> 00:02:57,423 En als jij als eerste de top bereikt, help je mij. Goed? 18 00:02:57,507 --> 00:02:58,925 Beloofd? - Ja. 19 00:03:00,510 --> 00:03:02,845 Er is hier niet veel zusterliefde. 20 00:03:02,929 --> 00:03:05,808 Daarom moeten wij op elkaar letten. 21 00:03:11,522 --> 00:03:12,648 Voorhoofd. 22 00:03:13,316 --> 00:03:14,442 Neusgaten. 23 00:03:15,443 --> 00:03:18,822 Een beugel? Is dit soms de Mickey Mouse Club? 24 00:03:25,121 --> 00:03:27,915 Zij ziet er fris uit. Laat haar maar komen. 25 00:03:35,966 --> 00:03:41,389 Iedereen is zo knap en dun. In Davenport ziet niemand er zo uit. 26 00:03:41,472 --> 00:03:43,683 Maat 30 is de nieuwe maat 32. 27 00:03:47,521 --> 00:03:48,856 Vivian Finch. 28 00:03:50,899 --> 00:03:51,942 Dat ben jij. 29 00:04:02,871 --> 00:04:03,873 Zet 'm op. 30 00:04:49,465 --> 00:04:53,470 Vivian Lee Finch. Vertel, waarom ben je hier? 31 00:04:55,180 --> 00:04:56,640 Omdat ik een droom heb. 32 00:04:58,767 --> 00:05:01,436 Ik werd geboren met neuromusculaire scoliose. 33 00:05:01,519 --> 00:05:03,147 Mijn ruggengraat... - Stop maar. 34 00:05:03,231 --> 00:05:06,567 Dit is niet jouw solo-optreden. Wat doe je? 35 00:05:09,278 --> 00:05:11,949 Editorial, catwalk, fitness? Wat doe je? 36 00:05:14,368 --> 00:05:16,161 Dat weet ik eigenlijk niet. 37 00:05:18,330 --> 00:05:21,209 Ik wil alles wel doen. 38 00:05:23,503 --> 00:05:25,380 Ik wil op de cover van Vogue. 39 00:05:26,005 --> 00:05:27,424 Lieverd. 40 00:05:28,676 --> 00:05:32,179 Dat je het knapste meisje bent in Schubbekutteveen... 41 00:05:32,680 --> 00:05:36,393 ...betekent niet dat je goed genoeg bent voor de cover van Vogue. 42 00:05:36,476 --> 00:05:39,229 Ik kom uit Iowa, Davenport. 43 00:05:39,854 --> 00:05:40,855 Lopen. 44 00:05:42,482 --> 00:05:43,985 Lopen. 45 00:06:35,250 --> 00:06:36,251 Was dat goed? 46 00:06:40,297 --> 00:06:41,340 Weet je... 47 00:06:42,633 --> 00:06:47,388 Je hebt eigenlijk niet veel talent nodig om model te worden. 48 00:06:48,556 --> 00:06:50,768 Maar wil je supermodel worden... 49 00:06:53,354 --> 00:06:56,440 Daar heb je wel echt talent voor nodig. 50 00:06:56,523 --> 00:07:01,696 Het soort talent dat je niet kan leren. Het talent van sterren. 51 00:07:05,658 --> 00:07:08,537 En lieverd, op Linda Evangelista na... 52 00:07:10,289 --> 00:07:13,542 ...heb je meer talent dan iedereen die ik hier heb gezien. 53 00:07:16,004 --> 00:07:20,175 Echt waar? Miss Klein, u hebt geen idee hoeveel dat voor me betekent. 54 00:07:20,258 --> 00:07:24,680 Kon ik je maar een contract geven. Succes verder. Ik meen het. 55 00:07:26,516 --> 00:07:27,600 Laat haar komen. 56 00:07:29,685 --> 00:07:31,312 Ik snap het niet. 57 00:07:33,357 --> 00:07:34,858 Welke maat heb je, 34? 58 00:07:35,943 --> 00:07:39,530 Maat 36. - Lieverd, toch. Maat 36? 59 00:07:40,239 --> 00:07:41,533 Je bent te dik. 60 00:08:31,087 --> 00:08:33,007 Vivian, wacht. 61 00:08:35,384 --> 00:08:38,637 Gaat het wel? - Ik voel me zo dom. 62 00:08:39,513 --> 00:08:40,891 Het was zo g�nant. 63 00:08:42,767 --> 00:08:43,810 Laat me raden. 64 00:08:45,270 --> 00:08:49,275 Ze zei dat je te zwaar was. - Nee, te dik. 65 00:08:49,358 --> 00:08:51,235 Wie zegt er nou zoiets? 66 00:08:52,445 --> 00:08:53,863 Wat vervelend. 67 00:08:53,946 --> 00:08:56,867 Ik krijg haar nog wel. Ze weet niet wat ik kan. 68 00:08:57,910 --> 00:09:03,415 Ik ga di�ten, sporten. Koste wat het kost. - Dat heeft geen zin. 69 00:09:05,001 --> 00:09:09,797 Moet ik maar gewoon opgeven? We zouden elkaar toch helpen? 70 00:09:09,881 --> 00:09:13,344 Vivian, ik zeg niet dat je moet opgeven. 71 00:09:13,886 --> 00:09:17,598 Alleen dat het geen zin heeft. Di�ten, sporten... 72 00:09:18,891 --> 00:09:24,189 Ik had vroeger ook maat 36. - Onmogelijk. Je bent hartstikke dun. 73 00:09:25,565 --> 00:09:26,566 Weet ik. 74 00:09:27,651 --> 00:09:28,652 Hier. 75 00:09:29,236 --> 00:09:34,992 Maak een afspraak met dokter Lau. Dat is je enige optie. 76 00:09:37,078 --> 00:09:40,415 ENDOCRINOLOOG GESPECIALISEERD IN OUDE GENEESWIJZEN 77 00:10:38,022 --> 00:10:42,526 Ik loop er niet graag de kantjes vanaf. Dat zal iedereen je zeggen. 78 00:10:43,402 --> 00:10:47,657 Maar ik ben ten einde raad. Ik heb geprobeerd te di�ten en sporten. 79 00:10:48,366 --> 00:10:53,121 Ik ben bijna twee kilo afgevallen, maar de rest lukt me niet. 80 00:10:53,204 --> 00:10:56,459 Je bloedwaarden zijn goed. 81 00:10:56,542 --> 00:11:00,463 Ik raad een kuur met Mondify aan. 82 00:11:00,546 --> 00:11:03,425 Het is voor diabetes, maar ik gebruik het offlabel... 83 00:11:04,051 --> 00:11:07,721 ...voor pati�nten die willen afvallen, in Hollywood, de modellenwereld... 84 00:11:08,472 --> 00:11:11,768 ...blonde nieuwslezers op Fox, ga zo maar door. 85 00:11:12,518 --> 00:11:17,231 Is het een pil? Ik heb nooit meer dan aspirine genomen. 86 00:11:17,315 --> 00:11:21,028 E�n keer per week een injectie. Het gewicht zal eraf vliegen. 87 00:11:21,945 --> 00:11:23,238 Een injectie. 88 00:11:26,325 --> 00:11:27,327 Ik weet het niet. 89 00:11:28,036 --> 00:11:32,082 Je hoeft niet bang te zijn voor Mondify. Er zijn amper bijwerkingen. 90 00:11:32,165 --> 00:11:34,626 Een klein prikje. Door de overheid goedgekeurd. 91 00:11:34,709 --> 00:11:38,798 Ik gebruik zelf ook Mondify. Het is het medicijn van de toekomst. 92 00:11:39,590 --> 00:11:42,551 Hier. Ik laat zien hoe je het neemt. 93 00:11:53,856 --> 00:11:57,068 Gewoon prikken en op de knop drukken? - Prikken en drukken. 94 00:11:59,070 --> 00:12:02,533 Zullen we proosten? Op... 95 00:12:02,616 --> 00:12:04,034 Op Vogue. 96 00:12:14,003 --> 00:12:16,673 EEN PAAR MAANDEN LATER 97 00:12:32,774 --> 00:12:36,279 H�. Mary Alice, toch? De assistent van Sheila? 98 00:12:50,043 --> 00:12:51,212 Profielen. 99 00:12:57,510 --> 00:12:58,636 Even ronddraaien. 100 00:13:02,600 --> 00:13:03,684 Wat denkt u? 101 00:13:04,393 --> 00:13:06,312 Je ziet er fantastisch uit. 102 00:13:07,605 --> 00:13:09,107 Ga je handen wassen. 103 00:13:14,279 --> 00:13:18,493 Ik heb drie woorden voor je, Vivian Lee uit Hetzalwel, Indiana. 104 00:13:18,576 --> 00:13:19,577 Iowa. 105 00:13:20,703 --> 00:13:21,913 Ik contracteer je. 106 00:13:23,331 --> 00:13:27,085 Jeetje, echt? Meent u het? - Ik meen het. 107 00:13:27,169 --> 00:13:30,589 Marjorie van de receptie regelt de boel. - Ik zal u niet teleurstellen. 108 00:13:31,757 --> 00:13:34,135 Mondify? - Pardon? 109 00:13:34,219 --> 00:13:35,845 Gebruik je Mondify? 110 00:13:41,435 --> 00:13:42,436 Hoelang al? 111 00:13:43,562 --> 00:13:44,855 Ongeveer vier maanden. 112 00:13:44,939 --> 00:13:48,859 Ik word misselijk op de dag van de prik, maar verder voel ik me goed. 113 00:13:48,943 --> 00:13:54,032 Ga zo door. We zullen ervoor zorgen dat je de absolute top gaat halen. 114 00:14:06,713 --> 00:14:09,174 Hierheen, Viv. Goed zo. 115 00:14:10,092 --> 00:14:12,177 Krijg nou ballen. Prachtig. 116 00:14:12,261 --> 00:14:14,346 Ze is een godin. - Prachtig, nietwaar? 117 00:14:14,429 --> 00:14:17,976 Ze is een Maserati. 118 00:14:24,233 --> 00:14:26,360 Rustig. Het is een ooglid, geen garagedeur. 119 00:14:31,073 --> 00:14:32,576 Heather, kom hier. 120 00:14:36,663 --> 00:14:37,998 Mooie kleur. 121 00:14:38,081 --> 00:14:41,419 Sheila, dit is mijn vriendin en huisgenoot, Heather Billings. 122 00:14:42,628 --> 00:14:44,171 Aangenaam, Miss Klein. 123 00:14:44,672 --> 00:14:47,675 Heather is een prachtig model. Je moet haar portfolio eens zien. 124 00:14:50,637 --> 00:14:55,767 Wat is het hier warm. Iedereen weg. M'n meid raakt nog oververhit. Opschieten. 125 00:14:59,272 --> 00:15:00,398 Beeldschoon. 126 00:15:04,444 --> 00:15:10,326 Een gazelle kan niet leven met een hyena. - Heather? Zij is geen hyena. 127 00:15:10,409 --> 00:15:13,705 Ze zou je zonder blikken of blozen opeten om te overleven. 128 00:15:13,788 --> 00:15:18,627 Ze heeft scherpe klauwen. En ik bedoel niet die vreselijk nepnagels. 129 00:15:27,762 --> 00:15:28,846 Hierzo, Viv. 130 00:15:48,827 --> 00:15:51,956 Bij een breuk is m'n leven voorbij. Wat ben ik dom, zeg. 131 00:15:52,039 --> 00:15:56,962 Je neus zal genezen, Vivian. Je elektrocardiogram baart me wel zorgen. 132 00:15:59,172 --> 00:16:01,341 Vergeten te zeggen dat je hartruis hebt? 133 00:16:02,842 --> 00:16:07,223 Het is een complicatie van mijn scoliose. Ik dacht niet dat het ertoe deed. 134 00:16:07,306 --> 00:16:11,227 Het heeft geen invloed op mijn leven. - Het is alsnog belangrijk. 135 00:16:11,310 --> 00:16:14,231 Ik kan je niet laten doorgaan met Mondify. 136 00:16:14,314 --> 00:16:17,609 Je hart kan het begeven. - Ik kan niet zonder. 137 00:16:17,693 --> 00:16:20,863 Dit medicijn kan je hartkleppen beschadigen. 138 00:16:20,947 --> 00:16:22,156 Daardoor viel je flauw. 139 00:16:23,116 --> 00:16:26,452 Wat nou als je in de auto zat? Ben je liever slank of levend? 140 00:16:27,870 --> 00:16:29,707 Dat is een retorische vraag. 141 00:16:31,208 --> 00:16:32,835 Is er geen andere manier? 142 00:16:34,378 --> 00:16:38,967 Alles wat de samenstelling van je lichaam verandert, heeft grote risico's. 143 00:16:39,801 --> 00:16:41,845 Je loog over je voorgeschiedenis. 144 00:16:42,470 --> 00:16:45,390 Ik kan je geen alternatieven meer aanraden. 145 00:16:45,473 --> 00:16:47,435 Dus er zijn alternatieven? 146 00:16:51,439 --> 00:16:55,694 Je moet eerlijk zijn. Je gezondheid komt op de eerste plaats. 147 00:16:56,695 --> 00:17:01,408 Je moet het niet willen omdat je de slankste of mooiste wil zijn. 148 00:17:04,579 --> 00:17:05,580 Je hebt gelijk. 149 00:17:08,875 --> 00:17:10,501 Ik weet niet wat me bezielde. 150 00:17:13,839 --> 00:17:19,304 Dat ik model wilde worden, was een statement dat ik wilde maken... 151 00:17:19,387 --> 00:17:22,390 ...over het overwinnen van tegenslagen. 152 00:17:22,474 --> 00:17:27,855 Ik wilde bewijzen dat ik me niet zou laten tegenhouden door scoliose. 153 00:17:31,400 --> 00:17:34,528 Maar er is nog een drijfveer voor de meiden in deze branche. 154 00:17:36,073 --> 00:17:40,243 Het gaat er alleen maar om dat je beter bent dan de rest. 155 00:17:42,245 --> 00:17:45,083 Het is een nare en kleinzielige drijfveer... 156 00:17:48,669 --> 00:17:50,630 Ik liet me erdoor meeslepen. 157 00:17:53,050 --> 00:17:54,051 Alsjeblieft. 158 00:17:56,303 --> 00:18:00,682 Ik wil jonge meisjes met grootse dromen laten zien dat het ook anders kan. 159 00:18:01,434 --> 00:18:06,064 Ik wil een voorbeeld zijn wat betreft emancipatie en zelfliefde... 160 00:18:08,399 --> 00:18:10,528 ...maar dan moet ik wel blijven werken. 161 00:18:11,987 --> 00:18:14,865 Dokter Lau, ik zal nooit meer tegen je liegen. 162 00:18:16,408 --> 00:18:17,660 Dat beloof ik. 163 00:18:23,917 --> 00:18:24,918 Wacht hier. 164 00:18:36,140 --> 00:18:39,184 Dit is een eeuwenoude geneeswijze. 165 00:18:39,810 --> 00:18:45,984 't Is natuurlijk, dus je loopt geen risico zoals met Mondify. Maar pas op. 166 00:18:46,067 --> 00:18:48,194 Het gaat gepaard met andere narigheden. 167 00:19:00,792 --> 00:19:01,835 Is het een pil? 168 00:19:06,131 --> 00:19:09,343 Taenia asiatica. Het is een lintworm. 169 00:19:10,595 --> 00:19:14,098 Uit een afgelegen bos. Neem het met een beetje oolongthee. 170 00:19:14,182 --> 00:19:18,520 Hiermee val je meer af dan met Mondify. - Een lintworm? 171 00:19:19,271 --> 00:19:20,272 Maar... 172 00:19:21,857 --> 00:19:25,778 Als je dit doet, Vivian, moet je mijn instructies precies volgen. 173 00:19:28,114 --> 00:19:29,657 Ik meen het echt. 174 00:19:48,595 --> 00:19:52,934 De lintworm snakt naar voedsel. Je zult enorme honger krijgen. 175 00:19:53,017 --> 00:19:56,145 Maar je mag niet meer eten dan normaal. 176 00:19:57,355 --> 00:19:58,732 Begrepen? 177 00:20:32,019 --> 00:20:36,691 Na een week ben je 4,5 kilo afgevallen. Dat beloof ik. 178 00:22:47,963 --> 00:22:49,840 Een prinses onder het gewone volk. 179 00:22:53,051 --> 00:22:54,720 Vind je haar knapper dan ik? 180 00:23:21,834 --> 00:23:24,837 H�, gaat het wel? 181 00:23:25,421 --> 00:23:26,672 De perfecte kaaklijn. 182 00:23:27,590 --> 00:23:30,969 Jammer dat je lelijke haarlijn in je nek ligt. 183 00:23:40,313 --> 00:23:41,397 Nee, het spijt me. 184 00:23:43,608 --> 00:23:45,652 Het spijt me. 185 00:24:00,502 --> 00:24:02,087 Half uurtje lunchpauze. 186 00:24:03,797 --> 00:24:05,216 Ze blokkeert mijn licht. 187 00:24:24,362 --> 00:24:25,780 Knor, knor, klein biggetje. 188 00:24:26,489 --> 00:24:32,037 Ik hoorde dat ze vier chilicheeseburgers naar binnen heeft gewerkt op de wc. 189 00:24:32,120 --> 00:24:36,334 Van thuis meegenomen. - Weet je? Het is niet haar schuld. 190 00:24:36,417 --> 00:24:39,921 Dat is wat ze eten in Pieperdam, Idaho. 191 00:24:50,891 --> 00:24:57,524 Ik kom uit Iowa, stelletje herpeslijers. 192 00:24:57,607 --> 00:24:59,818 H�, wacht eens even. 193 00:25:02,655 --> 00:25:05,366 De show is over. - Raak me niet aan, kutwijf. 194 00:25:12,124 --> 00:25:15,085 Viv, haal even rustig adem. Kalmeer. 195 00:25:16,128 --> 00:25:22,343 Ik hoef geen rustig adem te halen. Wist je dat niet? Ik heb Vogue geboekt. 196 00:25:22,885 --> 00:25:24,846 Ik kom op de cover, verdomme. 197 00:25:24,929 --> 00:25:28,976 Ga toch op een roestige spijker zitten en draai rondjes. 198 00:25:55,589 --> 00:25:58,216 Ik haat ze. - Dat mag gerust. 199 00:25:58,300 --> 00:26:02,889 Al scheld je ze verrot, maar die rel van daarnet kan echt niet. 200 00:26:03,681 --> 00:26:05,516 Ik weet het. Het spijt me, Sheila. 201 00:26:07,478 --> 00:26:09,104 Mijn gewichtsverlies is nep. 202 00:26:10,481 --> 00:26:12,358 Iedereen neemt Mondify. 203 00:26:17,739 --> 00:26:21,993 Ik heb iets anders. Ik ben een oplichter. Ik heb iets... 204 00:26:24,413 --> 00:26:25,414 ...dat in me zit. 205 00:26:28,209 --> 00:26:29,210 Weet ik. 206 00:26:39,221 --> 00:26:40,305 Bedriegerssyndroom. 207 00:26:41,849 --> 00:26:44,352 Je bent over lijken gegaan om hier te komen. 208 00:26:44,936 --> 00:26:51,026 En nu vraag je jezelf af: waarom ik? Omdat je een supermodel bent en zij niet. 209 00:26:51,110 --> 00:26:56,532 Ze weten niet met welke druk jij te maken hebt, maar ik ken 't klappen van de zweep. 210 00:26:59,202 --> 00:27:05,876 Alles komt goed. Vertrouw me maar. Ga je nu maar even opfrissen. 211 00:27:22,561 --> 00:27:23,563 Viv? 212 00:27:24,439 --> 00:27:25,523 Raad eens. 213 00:27:26,107 --> 00:27:29,902 Je gaat het niet geloven. Magenta Magazine is bezig met een artikel... 214 00:27:30,486 --> 00:27:35,075 ...over modellen, misvattingen en hoe wreed de branche kan zijn. 215 00:27:36,785 --> 00:27:37,786 Hoe dan ook... 216 00:27:38,746 --> 00:27:39,789 ...raad eens. 217 00:27:40,623 --> 00:27:44,461 Ze gebruiken mijn foto's voor het artikel. Mijn kiekjes. 218 00:27:45,336 --> 00:27:48,674 Ik krijg niet betaald, maar het gaat wel de hele wereld over. 219 00:27:50,468 --> 00:27:52,636 Vivian, ben je thuis? 220 00:28:13,035 --> 00:28:17,289 Ik weet dat je veel aan je hoofd hebt met de covershoot voor Vogue... 221 00:28:18,248 --> 00:28:21,795 ...maar kun je je afwas doen of het afval wegbrengen? 222 00:28:23,129 --> 00:28:25,048 De rotzooi loopt uit de hand. 223 00:28:25,131 --> 00:28:29,552 'Magenta Magazine is bezig met 'n artikel. 224 00:28:30,638 --> 00:28:34,225 Ze gebruiken mijn foto's.' 225 00:28:38,480 --> 00:28:43,360 Magenta Magazine is voor losers en wannabe's. 226 00:28:47,156 --> 00:28:48,658 Viv, je maakt me bang. 227 00:29:03,006 --> 00:29:04,092 Heather. 228 00:29:07,011 --> 00:29:08,847 Ik weet niet waarom ik dat deed. 229 00:29:10,807 --> 00:29:15,563 Het spijt me vreselijk. Ik koop een nieuwe voor je. 230 00:29:16,814 --> 00:29:20,902 Ik ga ervandoor, Vivian. Ik kan zo niet met je samenwonen. 231 00:29:20,986 --> 00:29:23,738 Ik haal m'n spullen op als je niet thuis bent. 232 00:29:23,822 --> 00:29:27,701 Nee, Heather. Wacht, alsjeblieft. Ik moet je de waarheid zeggen. 233 00:29:27,784 --> 00:29:29,829 Het ligt niet aan mij. Er is... 234 00:29:30,413 --> 00:29:31,956 Het ligt niet aan mij. 235 00:29:34,292 --> 00:29:35,459 Er zit iets... 236 00:29:36,837 --> 00:29:37,963 ...een monster... 237 00:29:39,256 --> 00:29:40,716 ...binnen in me. 238 00:29:41,550 --> 00:29:45,889 Dat weet ik. Ik zit al langer in dit vak dan jij. 239 00:29:45,972 --> 00:29:50,685 Veel meiden hebben wat jij hebt. Zelfs ik, maar ik kan het beter verbergen. 240 00:29:52,061 --> 00:29:54,064 Heb je ook een lintworm? 241 00:29:55,733 --> 00:29:56,775 Een lintworm? 242 00:29:57,484 --> 00:30:02,616 Hou me niet voor de gek, Vivian. Dat monster heet jaloezie en onzekerheid. 243 00:30:02,699 --> 00:30:05,160 Jij bent de koning te rijk en ik heb niks. 244 00:30:06,494 --> 00:30:08,914 Waarom voel je je bedreigd door mij? 245 00:30:11,667 --> 00:30:13,127 Succes met Vogue morgen. 246 00:30:13,920 --> 00:30:16,213 Hopelijk maakt het je dromen waar. 247 00:30:17,381 --> 00:30:20,969 Nee, wacht. Kom terug. Het spijt me. 248 00:30:44,537 --> 00:30:47,290 Dat ik dit zeg, maar het model is te dun. 249 00:30:48,249 --> 00:30:51,670 Ze heeft geen body. Ik kan de kleren nergens aan hangen. 250 00:30:53,172 --> 00:30:54,256 Het spijt me. 251 00:30:58,135 --> 00:30:59,512 Wat is er aan de hand? 252 00:30:59,595 --> 00:31:04,685 Sinds 't aanmeten ben je 2 kilo kwijt. De jurk moet weer op maat worden gemaakt. 253 00:31:04,768 --> 00:31:05,852 Dat kan niet. 254 00:31:07,562 --> 00:31:11,109 Ik snap het wel, hoor. Je moet dun zijn in deze branche. 255 00:31:11,192 --> 00:31:17,491 Maar ik heb meiden rap ten onder zien gaan door eetstoornissen. Wat is er mis? 256 00:31:17,574 --> 00:31:22,538 Heb je boulimia of anorexia? - Nee, zo is mijn lichaam gewoon. 257 00:31:23,622 --> 00:31:25,750 Ik ben niet van gisteren, meid. 258 00:31:28,253 --> 00:31:32,048 Ik wil je niet voor schut zetten. Ik gun je een lange, gezonde carri�re. 259 00:31:32,632 --> 00:31:34,885 Rot op, dikke, lesbische koe. 260 00:31:35,720 --> 00:31:37,346 Wend je ogen van me af. 261 00:31:49,151 --> 00:31:50,235 Pardon. 262 00:31:54,991 --> 00:31:58,202 Ik respecteer je proces, maar dat moet eruit voor de shoot. 263 00:33:27,010 --> 00:33:31,891 Ik had je de worm niet moeten geven. Te veel verantwoordelijkheid als je... 264 00:33:32,809 --> 00:33:34,894 Je bent te jong. 265 00:33:37,021 --> 00:33:39,859 Het spijt me, Vivian. Dit is mijn schuld. 266 00:33:40,526 --> 00:33:42,403 Ik blijf maar afvallen. 267 00:33:44,405 --> 00:33:45,739 Ik loop werk mis. 268 00:33:48,160 --> 00:33:49,411 Ik ben te mager. 269 00:33:50,954 --> 00:33:52,247 Het ergste is... 270 00:33:53,999 --> 00:33:55,584 ...ik ben veranderd. 271 00:33:57,044 --> 00:34:01,174 De lintworm kan voedsel sneller en effici�nter verteren dan wij. 272 00:34:01,257 --> 00:34:04,719 Daarom kun je blijven eten zonder aan te komen. 273 00:34:05,637 --> 00:34:07,181 Maar de worm groeit wel. 274 00:34:07,806 --> 00:34:11,143 Hoe groter hij is, hoe meer voedsel hij wil. 275 00:34:11,226 --> 00:34:14,439 Daarom mocht je niet te veel eten. - Ik heb zo'n honger... 276 00:34:15,106 --> 00:34:17,108 Niet alleen naar eten... 277 00:34:20,236 --> 00:34:21,362 ...maar naar alles. 278 00:34:22,823 --> 00:34:24,158 Ik wil alles hebben... 279 00:34:25,951 --> 00:34:28,454 ...en gun de rest niks. 280 00:34:29,747 --> 00:34:32,250 De lintworm is een machtig wezen. 281 00:34:34,252 --> 00:34:36,713 Maar hij is ook heel simpel. 282 00:34:40,801 --> 00:34:45,223 Zijn functie is ook zijn afweermechanisme. Hij consumeert. 283 00:34:46,682 --> 00:34:50,687 Naarmate de worm groeit, wordt zijn honger overgedragen op jou. 284 00:34:52,147 --> 00:34:55,360 Zijn afweermechanisme wordt jouw afweermechanisme. 285 00:34:56,069 --> 00:35:00,323 Verslinden. Alles verslinden wat een bedreiging is. 286 00:35:02,367 --> 00:35:06,330 De worm moet eruit. Doe maar een operatie. 287 00:35:09,083 --> 00:35:14,089 Hij is te groot. Hij zit in je verstrikt. - Kan ik iets nemen om hem te doden? 288 00:35:14,673 --> 00:35:18,301 Wat sterk genoeg is om de worm te doden, zal ook jou doden. 289 00:35:22,515 --> 00:35:24,141 Er moet toch wel iets zijn? 290 00:35:26,394 --> 00:35:27,937 Haal 'm eruit. 291 00:35:50,963 --> 00:35:51,964 Hier. 292 00:35:52,840 --> 00:35:56,344 Drink dit op. De lintworm heeft er van nature een afkeer van. 293 00:35:57,262 --> 00:36:01,850 Je krijgt stuiptrekkingen en de worm zal de dichtstbijzijnde uitgang zoeken. 294 00:36:02,893 --> 00:36:03,894 Je anus. 295 00:36:07,815 --> 00:36:12,612 Als ie eruit komt, pak je z'n hoofd vast. En dan trek je, stevig maar voorzichtig. 296 00:36:12,696 --> 00:36:14,906 Blijf trekken tot hij eruit is. 297 00:36:14,990 --> 00:36:20,079 Als je niet te veel hebt gegeten, is ie nu ongeveer 30 centimeter lang. 298 00:39:14,983 --> 00:39:17,528 Nee, alsjeblieft. 299 00:39:37,550 --> 00:39:40,637 Vivian, ik neem aan dat je er niet bent. 300 00:39:40,720 --> 00:39:42,722 Ik kom nu m'n spullen halen. 301 00:40:01,201 --> 00:40:04,705 Vivian Lee Finch. Wat is jou toch overkomen? 302 00:40:13,214 --> 00:40:14,300 Ben je hier? 303 00:40:16,635 --> 00:40:17,636 Gaat het wel? 304 00:41:02,645 --> 00:41:08,485 Je hebt de juiste look, maar ik zoek meiden die er ook voor willen werken. 305 00:41:10,904 --> 00:41:12,113 Heb je honger? 306 00:41:23,335 --> 00:41:25,879 Miss Klein, ik rammel. 307 00:42:23,485 --> 00:42:25,487 Vertaling: Marco Janssen Steenberg24258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.