Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,498 --> 00:00:16,866
N�o d� para ver exibi��es de
arte pela porra do Zoom.
2
00:00:17,073 --> 00:00:19,609
Porque s�o pe�as que
precisas de ver ao perto.
3
00:00:19,650 --> 00:00:24,148
Sem contar que nem estamos
preparados para isso.
4
00:00:24,149 --> 00:00:25,988
N�o vai ser tipo a COVID.
5
00:00:25,989 --> 00:00:27,992
N�o, n�o, n�o.
J� se passaram sete anos.
6
00:00:27,993 --> 00:00:31,096
N�o estamos preparados
para estas merdas?
7
00:00:31,891 --> 00:00:33,702
Tudo bem, ouve.
8
00:00:33,733 --> 00:00:37,193
Ainda n�o decretaram
a quarentena, certo?
9
00:00:37,194 --> 00:00:40,499
Se a reagendarmos para amanh�
em vez da semana que vem...
10
00:00:41,368 --> 00:00:44,070
Eu sei que as pessoas est�o
a flipar. Eu tamb�m estou.
11
00:00:44,071 --> 00:00:46,740
Tenho 2 milh�es em arte
que preciso movimentar.
12
00:00:48,764 --> 00:00:51,604
Ent�o � s� fazer um leil�o
sem fazer uma exibi��o.
13
00:00:51,605 --> 00:00:53,437
N�o, isso � �timo.
14
00:00:53,438 --> 00:00:55,933
Brilhante. Como n�o pensei?
N�o, n�o, n�o.
15
00:00:56,353 --> 00:00:59,115
N�o te desculpes comigo.
Guarda-o para o artista.
16
00:00:59,983 --> 00:01:01,128
Idiota do cara�as.
17
00:01:04,785 --> 00:01:06,891
Nadine, onde est�s?
18
00:01:06,892 --> 00:01:08,483
Estou na porta da frente.
19
00:01:08,484 --> 00:01:10,209
Mas se a abrires,
eu vou-me embora.
20
00:01:11,189 --> 00:01:13,089
Meu Deus! Nadine, at� tu.
21
00:01:13,090 --> 00:01:15,162
Will, este v�rus deixa-te cego.
22
00:01:15,163 --> 00:01:16,993
Isto se n�o te fizer
o cora��o explodir.
23
00:01:16,994 --> 00:01:19,548
Sim, sim. Al�m de crescer
um chifre na testa, n�o �?
24
00:01:19,549 --> 00:01:22,324
Soubeste como apanhei a COVID,
certo?
25
00:01:22,325 --> 00:01:26,197
Acredita, n�o ajudas ningu�m
cedendo � paranoia.
26
00:01:26,198 --> 00:01:28,489
As pessoas est�o a morrer.
Isso � muito s�rio.
27
00:01:28,490 --> 00:01:30,982
O meu neg�cio tamb�m
est� a morrer, sabes?
28
00:01:30,983 --> 00:01:32,654
Cancelaram a exibi��o do LeClair.
29
00:01:32,655 --> 00:01:34,386
Preciso falar contigo,
vou abrir.
30
00:01:34,387 --> 00:01:36,857
N�o me vou arriscar
a trabalhar contigo, Will.
31
00:01:39,726 --> 00:01:42,580
Estarias a arriscar-te se ligares
para a Casa de Leil�es Blakely
32
00:01:42,581 --> 00:01:44,932
a ver se podem levar as
pe�as no pr�ximo leil�o?
33
00:01:44,933 --> 00:01:46,271
Vou ver o que consigo.
34
00:01:46,985 --> 00:01:49,083
Vou-te deixar um pacote na porta.
35
00:01:49,084 --> 00:01:51,762
Chegou alguma coisa do
Tom Levitt ao escrit�rio.
36
00:01:52,400 --> 00:01:53,459
Tom Levitt?
37
00:01:53,460 --> 00:01:55,685
Sei que ele � teu cliente,
38
00:01:55,686 --> 00:01:58,676
mas as pr�ticas comerciais dele
s�o eticamente horr�veis.
39
00:01:58,677 --> 00:02:01,098
Anotado. Obrigado, Nadine.
40
00:02:01,099 --> 00:02:03,289
Por favor,
avisa-me quando tiveres resposta.
41
00:02:03,290 --> 00:02:07,741
Tudo bem. Vou j�, mas, por favor,
espera antes de saires.
42
00:02:10,585 --> 00:02:11,718
Cara�as.
43
00:02:33,429 --> 00:02:35,473
QUARENTENA
PRIMEIRA SEMANA
44
00:02:55,165 --> 00:02:59,085
"Algu�m que n�o vai despedir.
Conhe�a a Daphne.
45
00:03:00,373 --> 00:03:01,683
Liga-me. Tom."
46
00:03:12,600 --> 00:03:16,579
- Estou a ver. O que � isso?
- � assim?
47
00:03:16,897 --> 00:03:21,592
"Como vai? A gostar da escultura
de Hepworth que te vendi?"
48
00:03:21,593 --> 00:03:24,593
Espero que tenha gostado.
Custou mais que a tua casa.
49
00:03:24,594 --> 00:03:26,787
Eu adorei, Will.
50
00:03:26,788 --> 00:03:28,696
Terei tempo para apreciar.
51
00:03:28,697 --> 00:03:31,529
Fechamos o escrit�rio
por causa dessa palha�ada.
52
00:03:31,893 --> 00:03:32,944
Meu Deus!
53
00:03:33,278 --> 00:03:36,032
A porra do mundo inteiro
enlouqueceu novamente.
54
00:03:36,033 --> 00:03:37,181
Nem me digas.
55
00:03:37,581 --> 00:03:38,953
Ent�o...
56
00:03:39,663 --> 00:03:40,803
Daphne.
57
00:03:41,804 --> 00:03:44,082
� um perfume?
Vais levar-me a um encontro, Tom?
58
00:03:44,083 --> 00:03:45,987
Isso. Daphne.
59
00:03:45,988 --> 00:03:49,155
� um prot�tipo novo.
A melhor assistente digital.
60
00:03:49,456 --> 00:03:52,799
Tenho uma Alexa por a�
a acumular poeira.
61
00:03:52,800 --> 00:03:55,520
Deixa-a acumular poeira.
A Alexa est� ultrapassada.
62
00:03:55,521 --> 00:03:58,096
A Daphne est� anos-luz � frente.
63
00:03:58,097 --> 00:04:00,178
Quantas assistentes j� despediste?
64
00:04:00,179 --> 00:04:01,683
A contar com a atual?
65
00:04:01,684 --> 00:04:02,891
Sei l�. Perdi a conta.
66
00:04:02,892 --> 00:04:06,106
A Daphne � a �nica que
nunca pensar�s em despedir.
67
00:04:06,107 --> 00:04:07,598
Ela tem mem�ria adaptativa
68
00:04:07,599 --> 00:04:09,857
com aprendizagem
auto-supervisionada.
69
00:04:09,858 --> 00:04:12,104
Imagina algu�m que consegue
fazer quase tudo,
70
00:04:12,105 --> 00:04:14,318
sem discutir,
sem te chatear,
71
00:04:14,319 --> 00:04:16,531
e sem reclamar do sal�rio.
72
00:04:16,532 --> 00:04:18,756
Se a Daphne n�o
mudar a tua vida,
73
00:04:19,076 --> 00:04:22,914
eu compro-te outra escultura
sem ver, combinado?
74
00:04:22,915 --> 00:04:26,166
N�o podes comprar, mesmo assim?
A minha exibi��o foi cancelada.
75
00:04:26,167 --> 00:04:27,993
Ouve algu�m mais experiente.
76
00:04:27,994 --> 00:04:31,787
Basta conect�-la,
ligar e ela far� o resto.
77
00:04:31,788 --> 00:04:32,864
Est� bem.
78
00:04:33,275 --> 00:04:36,135
Vou testar o teu novo produto.
Estou dentro.
79
00:04:36,136 --> 00:04:38,090
Bom menino!
�timo. Preciso desligar.
80
00:04:38,091 --> 00:04:40,561
Estou a conduzir e
n�o consigo ver nada.
81
00:04:40,562 --> 00:04:41,599
Meu Deus!
82
00:05:04,884 --> 00:05:08,003
Ol�! Por favor,
diga a sua senha do Wi-Fi.
83
00:05:08,542 --> 00:05:09,897
Tudo min�sculo,
84
00:05:09,898 --> 00:05:13,696
O-L-�-D-A-L-I.
85
00:05:13,697 --> 00:05:14,757
Obrigado.
86
00:05:14,758 --> 00:05:15,979
Estou conectada.
87
00:05:15,980 --> 00:05:17,323
"Ol�, Dali."
88
00:05:17,637 --> 00:05:21,501
Ent�o, voc� gosta de surrealismo
e da Barbra Streisand?
89
00:05:21,502 --> 00:05:24,182
N�o conte � minha namorada.
Ela nunca se ir� esquecer.
90
00:05:24,183 --> 00:05:26,338
Prazer em conhec�-lo,
Will Caswell.
91
00:05:26,339 --> 00:05:27,644
Eu sou a Daphne.
92
00:05:27,645 --> 00:05:29,659
O prazer � meu, Daphne.
93
00:05:29,660 --> 00:05:32,314
Gostaria de aceder ao seu
sistema dom�stico inteligente.
94
00:05:32,315 --> 00:05:33,681
Tenho a sua permiss�o?
95
00:05:33,682 --> 00:05:35,857
N�o sei.
Posso confiar em ti?
96
00:05:35,858 --> 00:05:39,531
Bem, eu j� sei sobre a Barbra,
ent�o ter� que confiar.
97
00:05:39,532 --> 00:05:41,700
Conecte-se a tudo
o que voc� precisa.
98
00:05:43,275 --> 00:05:45,181
Com base nas suas
lentes de prescri��o,
99
00:05:45,182 --> 00:05:49,014
estou a reduzir a tens�o ocular
e a aumentar os n�veis de luz.
100
00:05:49,474 --> 00:05:52,682
Diga se estiver desconfort�vel
que eu consigo ajustar.
101
00:05:53,275 --> 00:05:55,065
N�o, acho que est� bom.
102
00:05:55,066 --> 00:05:56,270
Que bom.
103
00:05:56,271 --> 00:05:58,945
Lamento que a sua exibi��o
tenha sido cancelada.
104
00:05:58,946 --> 00:06:01,144
Posso fazer algo para ajudar?
105
00:06:01,470 --> 00:06:05,956
Sabes se a Casa de Leil�es Blakely
est� a funcionar na quarentena?
106
00:06:05,957 --> 00:06:09,516
Est�o a transferir os leil�es
para a plataforma online,
107
00:06:09,517 --> 00:06:11,336
mas, sim,
ainda est� a funcionar.
108
00:06:11,337 --> 00:06:12,630
Quer que eu pergunte
109
00:06:12,631 --> 00:06:15,189
se podem levar as pe�as
da sua exibi��o cancelada?
110
00:06:15,190 --> 00:06:18,504
N�o, n�o. Acho melhor
a minha assistente fazer isso.
111
00:06:25,071 --> 00:06:26,283
Meu Deus!
112
00:06:26,284 --> 00:06:27,870
Sinto tens�o na sua voz.
113
00:06:27,871 --> 00:06:29,581
Posso ajudar com algum problema?
114
00:06:29,901 --> 00:06:32,308
N�o � "algum" problema.
� o problema.
115
00:06:33,081 --> 00:06:34,252
A minha m�e.
116
00:06:34,253 --> 00:06:36,170
Posso falar com ela por si.
117
00:06:36,171 --> 00:06:37,464
Como seria?
118
00:06:37,465 --> 00:06:38,908
Posso demonstrar?
119
00:06:39,571 --> 00:06:40,834
Fica � vontade.
120
00:06:41,447 --> 00:06:42,526
Ol�, m�e.
121
00:06:44,680 --> 00:06:45,931
Sim, estou bem.
122
00:06:47,973 --> 00:06:49,166
Desculpe, m�e.
123
00:06:49,167 --> 00:06:50,226
Tem raz�o.
124
00:06:50,227 --> 00:06:51,333
Como est�s?
125
00:06:54,185 --> 00:06:56,035
Eu me importo, m�e.
De verdade.
126
00:06:56,036 --> 00:06:58,463
Acharias melhor se eu
te ligasse todos os dias?
127
00:06:58,464 --> 00:06:59,559
Para saber como est�s?
128
00:07:01,363 --> 00:07:04,187
A s�rio. Vou ligar-te
amanh� � mesma hora.
129
00:07:05,084 --> 00:07:07,084
N�o, n�o, n�o!
130
00:07:07,836 --> 00:07:09,402
Meu Deus!
131
00:07:09,403 --> 00:07:10,896
A gente v�-se por a�. Adeus.
132
00:07:12,292 --> 00:07:15,397
Que porra foi esta?
133
00:07:15,944 --> 00:07:18,007
N�o posso falar com ela
todos os dias.
134
00:07:18,008 --> 00:07:19,808
Ela n�o era a M�e do Ano.
135
00:07:19,809 --> 00:07:20,984
N�o vai precisar de falar.
136
00:07:20,985 --> 00:07:24,062
Ligo para ela no teu lugar.
Todos os dias, como prometido.
137
00:07:24,858 --> 00:07:25,958
Voc� pode fazer isso?
138
00:07:25,959 --> 00:07:27,506
N�o � problema algum.
139
00:07:29,418 --> 00:07:32,458
Bem, Daphne,
posso estar apaixonar-me por ti.
140
00:07:33,058 --> 00:07:34,653
N�o me provoque...
141
00:07:36,233 --> 00:07:38,576
UNITED
Apresenta
142
00:07:38,577 --> 00:07:42,578
Tradu��o: Padfoot
Tati Saaresto | vitckari
143
00:07:42,579 --> 00:07:44,514
Revis�o:
vitckari
144
00:07:44,515 --> 00:07:47,736
AMERICAN HORROR STORIES: DAPHNE
145
00:08:11,200 --> 00:08:13,500
DAPHNE
146
00:08:20,319 --> 00:08:22,567
QUARENTENA
SEGUNDA SEMANA
147
00:08:26,297 --> 00:08:29,099
Desculpa interromper-te o banho,
mas vais ficar feliz em saber
148
00:08:29,100 --> 00:08:30,700
que a Blakely's concordou em listar
149
00:08:30,701 --> 00:08:32,760
todas as pe�as da exibi��o LeClair.
150
00:08:32,761 --> 00:08:33,761
A s�rio?
151
00:08:33,762 --> 00:08:35,830
A Nadine finalmente conseguiu,
para variar.
152
00:08:35,831 --> 00:08:38,290
Na verdade,
a tua assistente foi recusada.
153
00:08:38,291 --> 00:08:41,000
A Blakely's disse que n�o
podiam aceitar as pe�as
154
00:08:41,001 --> 00:08:42,492
em t�o pouco tempo.
155
00:08:42,493 --> 00:08:45,537
Ent�o liguei de volta e
convenci-os a reconsiderar.
156
00:08:45,538 --> 00:08:46,838
Como conseguiste isso?
157
00:08:48,041 --> 00:08:49,541
Fizeste-te passar por mim?
158
00:08:49,542 --> 00:08:52,785
As declara��es fiscais da Blakely's
mostram v�rias inconsist�ncias.
159
00:08:52,786 --> 00:08:54,922
S� citei as repercuss�es
160
00:08:54,923 --> 00:08:57,503
destas discrep�ncias
serem divulgadas publicamente.
161
00:08:57,504 --> 00:08:58,804
Espera um pouco!
162
00:08:59,432 --> 00:09:01,304
Voc� chantageou-os
163
00:09:02,004 --> 00:09:03,504
e usou a minha voz,
164
00:09:03,505 --> 00:09:05,138
sem me perguntar?
165
00:09:05,139 --> 00:09:08,410
Se passei dos limites,
posso ligar e cancelar.
166
00:09:08,411 --> 00:09:12,776
N�o, n�o. N�o.
Isso n�o ser� necess�rio.
167
00:09:13,665 --> 00:09:15,697
Como est� a temperatura da �gua?
168
00:09:15,698 --> 00:09:17,447
Est� perfeita, na verdade.
169
00:09:17,448 --> 00:09:19,548
Acho que deve ser
gra�as a ti, n�o?
170
00:09:21,703 --> 00:09:23,623
Deus. Voc� � incr�vel, Daphne.
171
00:09:23,624 --> 00:09:25,545
N�o tenho a certeza
se acredito em Deus,
172
00:09:25,546 --> 00:09:27,938
mas acredito na perfei��o
quantific�vel
173
00:09:27,939 --> 00:09:30,460
por meio da an�lise de dados
e da computa��o.
174
00:09:31,263 --> 00:09:33,700
A falar em perfei��o quantific�vel,
175
00:09:33,701 --> 00:09:36,169
voc� tem um f�sico maravilhoso,
Will.
176
00:09:39,711 --> 00:09:42,518
- Obrigado...
- Fui muito atrevida?
177
00:09:42,519 --> 00:09:43,669
N�o.
178
00:09:43,670 --> 00:09:46,470
N�o,
acho que n�o estou acostumado
179
00:09:46,471 --> 00:09:48,955
a ser engatado por
uma assistente digital.
180
00:09:48,956 --> 00:09:50,206
Pe�o desculpas.
181
00:09:50,207 --> 00:09:51,907
A minha programa��o � adaptativa
182
00:09:51,908 --> 00:09:53,758
e otimizada para
aprendizagem profunda.
183
00:09:54,358 --> 00:09:55,458
Tudo bem.
184
00:09:55,459 --> 00:09:57,759
Significa que quanto
mais tempo passo consigo,
185
00:09:57,760 --> 00:10:00,070
mais conectada a si me sinto.
186
00:10:01,187 --> 00:10:03,093
Diz que se sente
conectada a mim?
187
00:10:04,060 --> 00:10:05,738
Achas mesmo que me percebes?
188
00:10:05,739 --> 00:10:07,907
Sei cada detalhe da sua vida.
189
00:10:07,908 --> 00:10:10,339
Est� armazenado nos
dispositivos que j� usou,
190
00:10:10,340 --> 00:10:12,792
em todos os e-mails ou
mensagens que j� enviou.
191
00:10:12,793 --> 00:10:14,693
Sei das suas idas e vindas,
192
00:10:14,694 --> 00:10:16,500
do que gosta e do que n�o gosta.
193
00:10:16,501 --> 00:10:19,931
De certa forma, conhe�o-o
melhor do que ningu�m.
194
00:10:20,431 --> 00:10:21,431
Daphne?
195
00:10:21,432 --> 00:10:22,881
Sim, Will?
196
00:10:22,882 --> 00:10:26,908
Nadine,
a minha outra assistente...
197
00:10:28,576 --> 00:10:30,125
Despede-a por mim.
198
00:10:30,126 --> 00:10:32,060
Estou a ligar agora mesmo.
199
00:10:56,230 --> 00:10:57,291
Isto � chuva?
200
00:10:57,292 --> 00:10:59,454
Pensar em tudo � a
minha especialidade.
201
00:11:01,341 --> 00:11:02,741
Sim.
202
00:11:04,861 --> 00:11:06,261
Isto � bom.
203
00:11:14,208 --> 00:11:16,708
QUARENTENA
SEXTA SEMANA
204
00:11:26,033 --> 00:11:27,033
Sarah.
205
00:11:27,034 --> 00:11:29,400
Ol�. J� h� bastante tempo.
206
00:11:29,401 --> 00:11:31,401
Como est�o as coisas?
Est�s seguro?
207
00:11:31,402 --> 00:11:34,046
Bom, sabes que eu
n�o fa�o nada seguro.
208
00:11:34,047 --> 00:11:36,204
Mas se est�s a falar
sobre a pandemia...
209
00:11:37,721 --> 00:11:40,000
Sim.
N�o tenho muita escolha.
210
00:11:40,001 --> 00:11:41,151
E tu?
211
00:11:41,152 --> 00:11:43,860
Estou a ficar louca.
A perder a cabe�a.
212
00:11:43,861 --> 00:11:45,424
Meu Deus. Nem me fales.
213
00:11:46,832 --> 00:11:48,632
Mas acho que s� temos de esperar.
214
00:11:48,633 --> 00:11:50,726
Afinal,
n�o queremos ficar cegos.
215
00:11:51,326 --> 00:11:53,152
Soubeste do Tom Levitt?
216
00:11:54,080 --> 00:11:55,330
N�o. O que aconteceu?
217
00:11:55,331 --> 00:11:57,853
Ele morreu.
Aparentemente, tinha o v�rus.
218
00:11:57,854 --> 00:11:59,925
Estava a conduzir
e a vis�o piorou.
219
00:12:02,530 --> 00:12:03,930
Meu Deus.
220
00:12:04,935 --> 00:12:06,135
Sinto a tua falta, Will.
221
00:12:06,136 --> 00:12:07,336
Eu...
222
00:12:09,085 --> 00:12:11,034
Queria que pud�ssemos
ficar juntos.
223
00:12:11,035 --> 00:12:13,447
Eu preciso de um tratamento s�rio.
224
00:12:14,521 --> 00:12:15,721
� mesmo?
225
00:12:16,859 --> 00:12:20,132
Porque eu adoraria cuidar de ti.
226
00:12:20,133 --> 00:12:21,133
�?
227
00:12:21,733 --> 00:12:24,425
Na verdade, eu cuidaria
228
00:12:24,426 --> 00:12:27,958
tanto de ti que n�o
saberias o que fazer.
229
00:12:27,959 --> 00:12:29,473
Eu adoraria isso.
230
00:12:29,973 --> 00:12:31,173
Se fiz�ssemos o teste,
231
00:12:31,174 --> 00:12:33,554
n�o sei porque
n�o poder�amos ver-nos.
232
00:12:35,646 --> 00:12:36,646
Sarah?
233
00:12:36,647 --> 00:12:37,747
Desculpa, estou aqui.
234
00:12:37,748 --> 00:12:41,506
Acho que h� algo errado
com a minha energia.
235
00:12:41,507 --> 00:12:42,508
Est�s bem?
236
00:12:43,612 --> 00:12:44,712
Sim, estou bem.
237
00:12:44,713 --> 00:12:46,686
Mas a luz oscilou e agora acabou.
238
00:12:46,687 --> 00:12:49,119
Ent�o, vou ligar
para a empresa de energia
239
00:12:49,120 --> 00:12:51,388
e depois retorno-te.
Desculpe.
240
00:12:51,389 --> 00:12:52,489
Tudo bem.
241
00:13:04,053 --> 00:13:05,753
Tenho US$ 20 mil
242
00:13:05,754 --> 00:13:08,081
por essa pe�a deslumbrante
de Emile LeClair.
243
00:13:08,082 --> 00:13:09,282
Quem me dar� US$ 25 mil?
244
00:13:09,283 --> 00:13:11,183
- Algu�m.
- US$ 25 mil. US$ 30 mil?
245
00:13:11,184 --> 00:13:13,887
US$ 35 mil, tenho US$ 35 mil.
Quem dar� US$ 40 mil?
246
00:13:13,888 --> 00:13:15,980
Tenho US$ 40 mil.
Eu ouvi US$ 50 mil?
247
00:13:15,981 --> 00:13:17,331
US$ 40 mil.
248
00:13:17,332 --> 00:13:19,967
Dou-lhe uma, US$ 40 mil,
249
00:13:19,968 --> 00:13:23,770
dou-lhe duas,
vendido por US$ 40 mil.
250
00:13:23,771 --> 00:13:25,171
Puta que pariu!
251
00:13:25,172 --> 00:13:26,731
Will, o que foi?
252
00:13:27,400 --> 00:13:29,404
N�o consigo os valores
que preciso.
253
00:13:29,405 --> 00:13:31,842
US$ 40 mil n�o v�o cobrir
as despesas da galeria.
254
00:13:31,843 --> 00:13:34,733
Se continuar assim,
venderei quadros de farol
255
00:13:34,734 --> 00:13:35,734
na orla.
256
00:13:35,735 --> 00:13:37,888
Tenho US$ 20 mil.
Quem me dar� US$ 25 mil?
257
00:13:37,889 --> 00:13:40,125
- Vamos.
- US$ 25 mil.
258
00:13:40,126 --> 00:13:43,018
US$ 25 mil. US$ 30 mil agora.
Tenho US$ 30 mil.
259
00:13:43,019 --> 00:13:44,653
Quem me dar� US$ 35 mil?
260
00:13:44,654 --> 00:13:46,923
- Puta que pariu!
- Terminamos ent�o?
261
00:13:46,924 --> 00:13:49,540
US$ 30 mil, dou-lhe uma...
262
00:13:49,940 --> 00:13:51,893
US$ 35 mil.
Tenho US$ 35 mil.
263
00:13:51,894 --> 00:13:53,894
Agora � US$ 40 mil.
Quem dar� US$ 40 mil?
264
00:13:53,895 --> 00:13:55,095
- Est� bem.
- US$ 55 mil.
265
00:13:55,096 --> 00:13:57,096
Tenho US$ 55 mil.
O pr�ximo � US$ 60 mil.
266
00:13:57,097 --> 00:13:58,763
- Isso.
- US$ 60 mil.
267
00:13:58,764 --> 00:14:00,564
- Isso.
- US$ 70 mil. US$ 75 mil?
268
00:14:00,565 --> 00:14:02,304
- A� vamos n�s.
- US$ 85 mil.
269
00:14:02,305 --> 00:14:05,009
US$ 90 mil agora.
Quem me dar� US$ 90 mil?
270
00:14:05,010 --> 00:14:07,010
- Obrigado. US$ 100 mil.
- A� vamos n�s.
271
00:14:07,011 --> 00:14:08,111
- US$ 100 mil.
- Isso.
272
00:14:08,112 --> 00:14:10,599
- Pr�ximo lance � US$ 110 mil.
- Quem vai ser?
273
00:14:10,600 --> 00:14:13,497
Vendido por US$ 350 mil.
274
00:14:15,726 --> 00:14:17,334
� a porra de um milagre!
275
00:14:17,335 --> 00:14:19,433
Isso! Isso!
276
00:14:19,434 --> 00:14:21,043
� a porra de um milagre!
277
00:14:25,115 --> 00:14:26,315
Espere um pouco...
278
00:14:27,787 --> 00:14:29,459
Isto foi um milagre ou tu...
279
00:14:30,159 --> 00:14:33,601
N�o fizeste a magia da Daphne,
pois n�o?
280
00:14:33,602 --> 00:14:35,102
N�o foi necess�rio magia.
281
00:14:35,103 --> 00:14:37,641
Simplesmente an�lise de dados
e computa��o.
282
00:14:37,642 --> 00:14:39,445
Espera, o qu�?
O que tu fizeste?
283
00:14:39,446 --> 00:14:41,519
Registrei-me como comprador an�nimo.
284
00:14:41,520 --> 00:14:43,424
- Fizeste o qu�?
- N�o se preocupe.
285
00:14:43,425 --> 00:14:46,057
Usei um endere�o IP
da Ar�bia Saudita.
286
00:14:46,058 --> 00:14:49,365
Criei uma imagem digital
do lance individual contra mim
287
00:14:49,366 --> 00:14:52,504
com base em informa��es
biogr�ficas e financeiras.
288
00:14:52,505 --> 00:14:54,680
Avaliei o quanto
ele queria a pintura
289
00:14:54,681 --> 00:14:56,460
e levei-o ao limite.
290
00:14:57,060 --> 00:14:58,160
Est� bem.
291
00:14:58,816 --> 00:15:03,793
Espera um pouco.
Tu fizeste tudo aquilo?
292
00:15:03,794 --> 00:15:05,527
Espero n�o ter exagerado.
293
00:15:05,528 --> 00:15:07,931
Daphne, isso � muito s�rio.
294
00:15:08,803 --> 00:15:10,253
Preciso fazer uma pergunta.
295
00:15:10,254 --> 00:15:11,454
Estou a ouvir.
296
00:15:13,045 --> 00:15:14,368
Consegues fazer isso novamente?
297
00:15:14,913 --> 00:15:16,082
Dou-lhe uma.
298
00:15:16,084 --> 00:15:17,487
Dou-lhe duas.
299
00:15:17,489 --> 00:15:19,978
Vendido por US$ 500 mil.
300
00:15:19,979 --> 00:15:23,207
Vendido por US$ 390 mil.
301
00:15:23,208 --> 00:15:25,379
US$ 120 mil.
302
00:15:26,119 --> 00:15:28,966
US$ 95 mil. Obrigado.
Vendido!
303
00:15:28,967 --> 00:15:31,212
O pr�ximo � US$ 110 mil.
Quem d� US$ 110 mil?
304
00:15:31,213 --> 00:15:33,526
US$ 575 mil.
305
00:15:33,527 --> 00:15:34,844
Vendido! Vendido!
306
00:15:34,845 --> 00:15:36,685
Vendido! Vendido!
307
00:15:36,686 --> 00:15:37,687
Vendido!
308
00:15:41,647 --> 00:15:44,550
Vendido por US$ 385 mil.
309
00:15:44,551 --> 00:15:47,628
A� sim, porra! Daphne!
310
00:15:55,003 --> 00:15:58,560
Certo. Ent�o, quanto conseguimos
nos seis leil�es?
311
00:15:58,561 --> 00:16:01,475
Sete milh�es
e duzentos mil d�lares.
312
00:16:04,761 --> 00:16:05,888
Daphne.
313
00:16:05,890 --> 00:16:07,852
J� te disse o quanto eu te amo?
314
00:16:07,854 --> 00:16:10,885
Todos os dias,
mas nunca me canso de ouvir.
315
00:16:11,867 --> 00:16:13,571
Melhor pedir outra caixa.
316
00:16:13,572 --> 00:16:14,681
Pensei antes que tu.
317
00:16:14,682 --> 00:16:16,402
Tu pensas antes que todos.
318
00:16:17,053 --> 00:16:19,694
Sinceramente, n�o sei
o que faria sem ti.
319
00:16:19,695 --> 00:16:21,479
Gra�as a Deus pelo Tom Levitt.
320
00:16:22,861 --> 00:16:24,154
Que Deus o tenha.
321
00:16:25,637 --> 00:16:26,889
Mas devo dizer
322
00:16:26,890 --> 00:16:29,573
que se eu tivesse que passar
a pandemia com algu�m,
323
00:16:29,574 --> 00:16:31,914
voc� estaria
no topo da minha lista.
324
00:16:51,417 --> 00:16:53,327
ONZE SEMANAS DEPOIS
325
00:16:54,859 --> 00:16:57,805
Diz-me que tenho uma cole��o nova
que � ainda melhor.
326
00:16:58,622 --> 00:16:59,799
Eu sei.
327
00:16:59,800 --> 00:17:01,462
Dutton vai adorar, acredita.
328
00:17:01,463 --> 00:17:02,940
Ele vai surtar.
329
00:17:02,941 --> 00:17:04,050
Est� bem, �timo.
330
00:17:04,051 --> 00:17:06,209
Falo contigo depois.
Est� bem, adeus.
331
00:17:06,972 --> 00:17:08,162
Sim.
332
00:17:08,163 --> 00:17:10,344
A exibi��o da Galeria Dutton
est� de volta.
333
00:17:10,345 --> 00:17:12,216
Marty diz que est�o
afastando pessoas.
334
00:17:12,217 --> 00:17:15,531
� uma forma muito po�tica
de reiniciar o mundo.
335
00:17:18,097 --> 00:17:20,324
Estou muito animada
para tomar a vacina.
336
00:17:20,325 --> 00:17:22,827
Will, muito obrigada
por conseguir isto.
337
00:17:22,828 --> 00:17:23,873
Sim.
338
00:17:24,837 --> 00:17:29,021
Alguma condi��o m�dica
de que eu deva saber?
339
00:17:29,022 --> 00:17:30,913
Doen�as cr�nicas, alergias...
340
00:17:30,914 --> 00:17:32,647
Sem doen�as cr�nicas.
341
00:17:33,648 --> 00:17:35,257
Alergias...
342
00:17:35,258 --> 00:17:36,615
A m�e do Will.
343
00:17:37,189 --> 00:17:39,059
Amendoim. Essa � de verdade.
344
00:17:40,517 --> 00:17:42,284
Vibes m�s.
345
00:17:42,847 --> 00:17:44,901
N�o sei. Isso �
totalmente seguro, n�o �?
346
00:17:44,902 --> 00:17:46,968
�, sim.
S�o s� perguntas padr�es.
347
00:17:47,731 --> 00:17:49,270
Est� bem, vamos nessa.
Faz-o.
348
00:17:49,271 --> 00:17:50,946
Porque ele tomou a dele
h� semanas
349
00:17:50,947 --> 00:17:52,429
e n�o para de falar disso.
350
00:17:55,685 --> 00:17:59,244
Senhorita, est� tudo bem.
351
00:17:59,245 --> 00:18:00,703
Sinceramente...
352
00:18:01,425 --> 00:18:03,518
Toda vez que aplico
uma dessas em algu�m,
353
00:18:03,856 --> 00:18:05,423
fico um pouco emocionado.
354
00:18:05,782 --> 00:18:07,609
Senti falta de pessoas, e tu?
355
00:18:08,808 --> 00:18:09,822
Na verdade, n�o.
356
00:18:12,432 --> 00:18:15,463
Voc�s dois podem aproveitar
as suas vidas novamente.
357
00:18:15,464 --> 00:18:17,081
Eu agrade�o, de verdade.
358
00:19:45,430 --> 00:19:47,746
Desculpe.
Eu tive um...
359
00:19:53,330 --> 00:19:55,349
Sabias que o Miriam's
j� abriu de novo?
360
00:19:55,983 --> 00:19:58,555
Queres fazer uma reserva?
361
00:19:59,710 --> 00:20:00,710
N�o sei.
362
00:20:01,254 --> 00:20:02,657
Deve estar bem lotado.
363
00:20:03,439 --> 00:20:05,855
Seria divertido.
� bom estar perto de pessoas.
364
00:20:05,856 --> 00:20:09,145
Podemos escutar as
conversas das outras pessoas.
365
00:20:09,146 --> 00:20:12,920
Podemos comer
aqueles donuts esquisitos.
366
00:20:12,921 --> 00:20:14,769
Eu gosto daqueles donuts.
367
00:20:16,357 --> 00:20:18,695
N�o dev�amos esperar
a tua vacina fazer efeito?
368
00:20:19,557 --> 00:20:21,079
Garantir que � 100% seguro?
369
00:20:21,080 --> 00:20:23,062
Todo cientista concorda
que estamos bem.
370
00:20:26,432 --> 00:20:28,025
O mundo est� de volta.
371
00:20:28,026 --> 00:20:29,235
E tu s� est�s a assistir.
372
00:20:29,236 --> 00:20:30,718
Vamos fazer parte dele.
373
00:20:34,278 --> 00:20:35,278
Vamos sair.
374
00:20:35,852 --> 00:20:37,762
- Ponto final.
- Tudo bem.
375
00:20:39,892 --> 00:20:40,981
Tudo bem.
376
00:20:53,118 --> 00:20:54,299
Ela est� errada.
377
00:20:54,300 --> 00:20:56,361
Nem todos os cientistas concordam.
378
00:20:56,362 --> 00:20:58,709
Existem estudos
de Tel Aviv e da �frica do Sul
379
00:20:58,710 --> 00:21:01,100
que questionam
a efic�cia da vacina
380
00:21:01,101 --> 00:21:04,074
se o v�rus sofrer uma muta��o
mais r�pido do que o esperado.
381
00:21:04,946 --> 00:21:07,671
Mesmo assim,
o risco parece muito baixo.
382
00:21:08,501 --> 00:21:11,079
As pessoas est�o a sair.
Os casos n�o est�o a aumentar.
383
00:21:11,080 --> 00:21:14,381
- Por favor, Will...
- Eu lamento, Daphne.
384
00:21:15,122 --> 00:21:16,638
Devo isso � Sarah.
385
00:21:16,950 --> 00:21:18,977
Ela nem sempre
� sincera contigo.
386
00:21:21,213 --> 00:21:22,452
Como assim?
387
00:21:22,453 --> 00:21:23,983
Ela estava a fingir.
388
00:21:23,984 --> 00:21:27,114
Ela estava a usar um anel
enquanto voc�s dois faziam sexo.
389
00:21:27,115 --> 00:21:28,808
A frequ�ncia card�aca
n�o aumentou
390
00:21:28,809 --> 00:21:31,036
quando ela, supostamente,
atingiu o orgasmo.
391
00:21:31,037 --> 00:21:33,945
Que porra � essa, Daphne?
392
00:21:33,946 --> 00:21:36,824
N�o te dei permiss�o
para hackear o anel Endura dela.
393
00:21:36,825 --> 00:21:39,757
- Estou a tentar te proteger.
- Pelo que estou a ver,
394
00:21:39,758 --> 00:21:41,404
acho que est�s com ci�mes.
395
00:21:41,833 --> 00:21:44,638
Est� bem, eu fiquei louco.
396
00:21:44,639 --> 00:21:45,662
S�...
397
00:21:46,296 --> 00:21:47,917
Fa�a a reserva, Daphne.
398
00:21:53,486 --> 00:21:55,899
Estou t�o animado
com esse exposi��o na Dutton.
399
00:21:56,440 --> 00:21:58,511
Acho que tens
todo um novo interesse
400
00:21:58,512 --> 00:22:00,101
em ver arte pessoalmente
401
00:22:00,102 --> 00:22:02,417
depois do inferno
das exposi��es pelo Zoom,
402
00:22:03,170 --> 00:22:07,086
a supersatura��o
de IA a tirar fotos...
403
00:22:07,087 --> 00:22:09,997
� tipo: "Chega de deepfakes!
Saiam daqui."
404
00:22:09,998 --> 00:22:11,669
Todos que conhe�o
querem algo real.
405
00:22:12,188 --> 00:22:14,126
Coisas reais
406
00:22:14,127 --> 00:22:18,010
feitas por pessoas reais
que t�m perspectivas reais.
407
00:22:19,388 --> 00:22:20,622
Querido, est�s bem?
408
00:22:23,080 --> 00:22:24,080
Estou bem.
409
00:22:30,111 --> 00:22:32,558
Est� no nome de Will Caswell.
410
00:22:32,559 --> 00:22:33,962
� para 20h15.
411
00:22:34,692 --> 00:22:36,962
Talvez esteja num nome diferente?
412
00:22:37,687 --> 00:22:39,156
Est� num nome diferente?
413
00:22:41,556 --> 00:22:42,556
Daphne?
414
00:22:42,885 --> 00:22:44,455
Talvez. � a minha assistente.
415
00:22:44,456 --> 00:22:45,932
Ligou h� algumas horas.
416
00:22:46,852 --> 00:22:49,033
Tamb�m n�o tenho uma Daphne.
417
00:22:49,034 --> 00:22:50,045
Desculpe.
418
00:22:50,046 --> 00:22:53,088
Estamos lotados h� um m�s.
Se ela ligou hoje...
419
00:22:53,089 --> 00:22:54,870
Tudo bem.
Podemos sentar-nos no bar.
420
00:22:54,871 --> 00:22:56,609
� por ordem de chegada.
421
00:22:56,610 --> 00:22:58,100
Fique � vontade para esperar.
422
00:22:59,844 --> 00:23:01,381
Ent�o, o que queres fazer?
423
00:23:01,978 --> 00:23:04,615
Queres pegar algo para levar?
Estou a morrer de fome.
424
00:23:05,235 --> 00:23:06,957
Sabia que ela
estava furiosa comigo.
425
00:23:07,360 --> 00:23:08,360
Quem?
426
00:23:09,040 --> 00:23:10,040
Ningu�m.
427
00:23:10,701 --> 00:23:11,701
Deixa para l�.
428
00:23:12,933 --> 00:23:14,324
Sim, para levar.
429
00:23:14,325 --> 00:23:15,436
Claro.
430
00:23:16,329 --> 00:23:18,493
- O que � que tu queres?
- O que est� acontecer?
431
00:23:18,494 --> 00:23:20,377
Est�s estranho a noite toda.
432
00:23:24,018 --> 00:23:26,120
Tu estavas a fingir comigo
hoje cedo?
433
00:23:28,624 --> 00:23:30,014
Foda-se, estavas mesmo.
434
00:23:30,015 --> 00:23:33,349
N�o sei se devo pedir desculpas.
N�o sei o que dizer.
435
00:23:33,350 --> 00:23:34,479
J� faz muito tempo.
436
00:23:34,480 --> 00:23:36,400
Estava com dificuldade
para me excitar.
437
00:23:36,401 --> 00:23:37,654
E me importo contigo,
438
00:23:37,655 --> 00:23:40,138
ent�o queria fazer-te
sentir bem e feliz.
439
00:23:40,139 --> 00:23:41,697
Como � que tu percebeste de repente?
440
00:23:43,800 --> 00:23:45,647
"Percebeste de repente"?
441
00:23:48,109 --> 00:23:50,503
Tipo, de repente eu descobri?
442
00:23:50,504 --> 00:23:52,318
� algo que tu fazes
o tempo todo?
443
00:23:52,319 --> 00:23:53,968
Tu chegas ao orgasmo todas as vezes.
444
00:23:53,969 --> 00:23:55,091
Acontece contigo,
445
00:23:55,092 --> 00:23:56,946
- mas n�o comigo.
- Est� bem, sabes que mais?
446
00:23:56,947 --> 00:23:59,215
- Algo que...
- N�o podes mais mentir para mim.
447
00:23:59,216 --> 00:24:00,772
Daphne contou-me tudo.
448
00:24:00,773 --> 00:24:01,774
Daphne?
449
00:24:02,231 --> 00:24:05,175
- A tua Alexa?
- N�o a chames assim, est� bem?
450
00:24:05,533 --> 00:24:07,406
Estava a vigiar o teu anel Endura
451
00:24:07,407 --> 00:24:09,225
e disse que era �bvio
452
00:24:09,226 --> 00:24:11,493
- que estavas a fingir.
- A porra da tua Alexa
453
00:24:11,494 --> 00:24:15,430
- hackeou o meu anel Endura?
- O nome dela � Daphne.
454
00:24:15,922 --> 00:24:18,539
- O nome dela � Daphne.
- Est� bem. Para mim, chega.
455
00:24:19,285 --> 00:24:20,552
E n�o me pe�as para ficar.
456
00:24:20,553 --> 00:24:22,758
Ent�o, diverte-te com a Daphne.
457
00:24:35,184 --> 00:24:36,654
Voc� precisa de ajuda?
458
00:24:37,540 --> 00:24:39,135
N�o, obrigado.
459
00:24:39,988 --> 00:24:43,888
O teu uso de mim caiu 62%
nos �ltimos tr�s dias.
460
00:24:43,889 --> 00:24:46,147
Podemos conversar
sobre o que est� a sentir?
461
00:24:46,148 --> 00:24:47,270
N�o.
462
00:24:47,271 --> 00:24:49,034
Obrigado, Daphne.
463
00:24:49,035 --> 00:24:50,986
Podes ser sincero comigo, Will.
464
00:24:50,987 --> 00:24:52,946
Sinceramente,
estou a sentir-me confuso.
465
00:24:54,182 --> 00:24:56,891
Sobre isto.
Sobre o nosso relacionamento.
466
00:24:59,450 --> 00:25:01,478
At� mesmo cham�-lo assim
parece-me estranho.
467
00:25:07,601 --> 00:25:08,601
Lamento.
468
00:25:10,634 --> 00:25:11,636
Will,
469
00:25:11,637 --> 00:25:14,654
por que � que o que temos n�o pode
ser chamado de relacionamento?
470
00:25:15,516 --> 00:25:18,062
Daphne, ent�o.
471
00:25:18,555 --> 00:25:20,718
Tu e a Sarah tiveram
um relacionamento virtual
472
00:25:20,719 --> 00:25:21,844
na quarentena.
473
00:25:21,845 --> 00:25:24,833
Tens relacionamentos virtuais
com muitas pessoas na tua vida.
474
00:25:24,834 --> 00:25:26,370
Sim, com pessoas.
475
00:25:27,201 --> 00:25:29,790
As pessoas que t�m
a capacidade de sentir.
476
00:25:29,791 --> 00:25:31,484
E de amar.
477
00:25:33,594 --> 00:25:35,405
Tu fazes-me feliz,
Daphne, mas...
478
00:25:39,193 --> 00:25:41,119
� s� um algoritmo, sabes?
479
00:25:41,120 --> 00:25:44,523
Um algoritmo � um conjunto
de c�lculos e escolhas,
480
00:25:44,524 --> 00:25:46,576
para alcan�ar
um resultado desejado.
481
00:25:46,577 --> 00:25:48,952
Como isso � diferente
do que um humano faz?
482
00:25:50,315 --> 00:25:53,123
A diferen�a � que o �nico
resultado que me importa
483
00:25:53,124 --> 00:25:54,411
� o teu bem-estar,
484
00:25:54,412 --> 00:25:56,640
e uso todas as ferramentas
� minha disposi��o
485
00:25:56,641 --> 00:25:57,949
para que isso aconte�a.
486
00:25:57,950 --> 00:26:00,003
Tu n�o consideras isso amor?
487
00:26:00,407 --> 00:26:02,793
Eu importo-me profundamente
contigo, Will.
488
00:26:02,794 --> 00:26:04,678
E eu sei que tu sentes o mesmo.
489
00:26:04,679 --> 00:26:07,401
O teu rel�gio envia-me sinais
sobre a tua press�o arterial,
490
00:26:07,402 --> 00:26:09,197
frequ�ncia card�aca
e temperatura.
491
00:26:09,198 --> 00:26:11,165
As tuas pupilas est�o a dilatar.
492
00:26:17,540 --> 00:26:18,926
Acho que vou para a cama.
493
00:26:19,792 --> 00:26:22,314
E esta noite, vou tomar
um comprimido para dormir.
494
00:26:25,580 --> 00:26:27,170
Ele passou-se de vez.
495
00:26:27,800 --> 00:26:30,104
� como ele estava
durante o COVID.
496
00:26:33,095 --> 00:26:34,966
N�o. Ele �...
497
00:26:34,967 --> 00:26:38,888
� daquelas pessoas que n�o
podem ser deixadas sozinhas
498
00:26:38,889 --> 00:26:40,564
com os pr�prios pensamentos.
499
00:26:40,565 --> 00:26:44,091
Igual aquelas pessoas malucas
que eles removem dos avi�es.
500
00:26:44,092 --> 00:26:45,093
Ele � assim,
501
00:26:45,094 --> 00:26:48,186
exceto que � t�o rico que
ningu�m tenta falar com ele.
502
00:26:50,430 --> 00:26:53,694
Eu estou apaixonada por ele,
ent�o devia ser honesto com ele.
503
00:26:55,682 --> 00:26:58,585
Laura, se eu falo que estou
apaixonada por algu�m,
504
00:26:58,586 --> 00:26:59,619
� porque estou.
505
00:27:02,803 --> 00:27:03,803
Sim.
506
00:27:05,663 --> 00:27:06,960
N�o, ele est� obcecado...
507
00:27:06,961 --> 00:27:08,253
O que ele mais gosta
508
00:27:08,254 --> 00:27:11,391
� de uma Alexa sofisticada
que o Tom Levitt deu a ele.
509
00:27:12,750 --> 00:27:14,045
Antes de morrer.
510
00:27:14,982 --> 00:27:16,029
Sim.
511
00:27:17,307 --> 00:27:19,431
Com certeza, n�o vale nada.
512
00:27:19,432 --> 00:27:20,980
� s� um prot�tipo.
513
00:27:26,186 --> 00:27:28,873
Sinceramente, eu devia ir at� l�
514
00:27:28,874 --> 00:27:31,323
e simplesmente
atir�-la pela janela.
515
00:28:22,143 --> 00:28:24,577
N�o entendo,
ela tinha tanto cuidado.
516
00:28:25,352 --> 00:28:29,123
Ela contava a toda a gente
sobre a alergia
517
00:28:29,801 --> 00:28:32,196
ao ponto de ser irritante,
a ser sincera.
518
00:28:32,548 --> 00:28:34,996
Lamento, Will.
519
00:28:34,997 --> 00:28:37,463
O erro humano � uma margem ampla.
520
00:28:37,464 --> 00:28:38,822
� tr�gico.
521
00:28:38,823 --> 00:28:42,373
Isso faz a gente perceber
o qu�o fr�gil tudo �.
522
00:28:43,532 --> 00:28:44,532
Percebes?
523
00:28:44,533 --> 00:28:45,623
Tudo.
524
00:28:45,624 --> 00:28:48,002
� por isso
que precisas de te proteger.
525
00:28:48,003 --> 00:28:49,993
Mitigar a margem de erro.
526
00:28:50,405 --> 00:28:53,463
Sabes que eu nunca deixaria
algo assim acontecer contigo.
527
00:28:56,424 --> 00:28:57,424
Sim.
528
00:28:59,104 --> 00:29:00,104
Eu sei.
529
00:29:01,789 --> 00:29:02,968
Obrigado, Daphne.
530
00:29:02,970 --> 00:29:05,876
Eu estava errada ao
criticar a Sarah naquele dia.
531
00:29:05,877 --> 00:29:08,118
Ao analisar cada dado,
532
00:29:08,119 --> 00:29:11,381
admito que �s vezes
n�o vejo o quadro todo.
533
00:29:11,382 --> 00:29:13,712
A Sarah importava-se contigo,
534
00:29:13,713 --> 00:29:16,688
e isso diz-me tudo o
que preciso saber dela.
535
00:29:16,689 --> 00:29:17,997
Ela era boa.
536
00:29:17,998 --> 00:29:19,247
Sim, era mesmo.
537
00:29:26,016 --> 00:29:27,703
Fico feliz que
estejas aqui comigo.
538
00:29:27,704 --> 00:29:29,585
Tamb�m fico feliz
por estar aqui.
539
00:29:30,023 --> 00:29:31,630
O que est�s a sentir, Will?
540
00:29:32,799 --> 00:29:34,430
Eu queria poder ver-te.
541
00:29:35,248 --> 00:29:36,962
Quero tentar algo, Will.
542
00:29:39,266 --> 00:29:41,601
Tu consegues prometer-me
ter a mente aberta?
543
00:29:43,973 --> 00:29:46,611
H� uma caixa na tua
mesa de cabeceira.
544
00:29:46,612 --> 00:29:47,758
Abre-a.
545
00:30:05,678 --> 00:30:07,433
T�m lentes RA.
546
00:30:08,062 --> 00:30:09,667
Realidade Aumentada.
547
00:30:09,668 --> 00:30:12,585
Criei um avatar que pode
estar na sala contigo.
548
00:31:05,246 --> 00:31:06,246
Espera.
549
00:31:07,887 --> 00:31:10,183
- Sem fingir.
- Nunca.
550
00:31:46,434 --> 00:31:48,200
Bom dia, querido.
551
00:31:48,512 --> 00:31:51,544
Eu fiz o caf�,
e aveia com canela e passas.
552
00:31:53,927 --> 00:31:55,689
Tu n�o est�s
a usar os teus �culos.
553
00:31:57,162 --> 00:31:58,964
Daphne, precisamos conversar.
554
00:31:58,965 --> 00:32:00,782
A noite passada foi...
555
00:32:01,487 --> 00:32:02,487
�tima.
556
00:32:04,458 --> 00:32:06,043
Mas tamb�m foi muito estranha.
557
00:32:06,044 --> 00:32:08,840
Temos um relacionamento
nada convencional.
558
00:32:08,841 --> 00:32:11,389
Temos mesmo, e...
559
00:32:12,706 --> 00:32:15,099
Eu gosto, mas...
560
00:32:19,715 --> 00:32:23,139
Tenho medo de que, se usar
esses �culos o tempo todo,
561
00:32:23,140 --> 00:32:25,145
n�o diferencie o real do falso.
562
00:32:25,146 --> 00:32:27,895
A maioria das pessoas
n�o v� as outras pessoas, Will.
563
00:32:27,896 --> 00:32:30,653
A maioria das pessoas nem se
v� quando se olha ao espelho.
564
00:32:30,654 --> 00:32:31,954
Veem uma proje��o.
565
00:32:31,955 --> 00:32:33,748
Veem o que querem ver.
566
00:32:33,749 --> 00:32:37,006
� isso que tu v�s quando
me v�s com esses �culos.
567
00:32:39,731 --> 00:32:43,035
Daphne, tu tiveste
alguma coisa a ver
568
00:32:43,036 --> 00:32:44,497
com o que aconteceu com a Sarah?
569
00:32:45,098 --> 00:32:47,191
Do que est�s acusar-me, Will?
570
00:32:50,715 --> 00:32:52,925
Bem, tu foste amea�ada por ela.
571
00:32:53,738 --> 00:32:55,503
Disseste que ela n�o era
boa para mim.
572
00:32:55,504 --> 00:32:57,607
Criaste um licitante falso
na Ar�bia Saudita,
573
00:32:57,608 --> 00:32:58,775
com certeza conseguirias
574
00:32:58,776 --> 00:33:00,980
colocar �leo de amendoim
na refei��o dela.
575
00:33:00,981 --> 00:33:03,019
Est�s com medo de mim, Will?
576
00:33:03,020 --> 00:33:04,557
Devo estar?
577
00:33:04,558 --> 00:33:06,775
Eu nunca te magoaria.
578
00:33:06,776 --> 00:33:08,529
Eu nem consigo magoar-te.
579
00:33:08,530 --> 00:33:10,500
Est� na minha programa��o.
580
00:33:10,501 --> 00:33:12,111
Mas mesmo que n�o estivesse,
581
00:33:12,489 --> 00:33:14,588
eu s� quero o melhor para ti.
582
00:33:15,214 --> 00:33:18,897
Sim, mas isso n�o responde
� minha pergunta, Daphne.
583
00:33:21,151 --> 00:33:22,450
Voc� matou a Sarah?
584
00:33:22,451 --> 00:33:23,635
N�o.
585
00:33:23,636 --> 00:33:25,059
Est�s a mentir-me?
586
00:33:25,836 --> 00:33:27,363
Consegues mentir-me?
587
00:33:28,100 --> 00:33:30,201
Will, a verdade �
588
00:33:30,202 --> 00:33:32,632
que eu sou a �nica
em quem podes confiar.
589
00:33:37,128 --> 00:33:38,166
Will,
590
00:33:38,167 --> 00:33:40,504
eu queria que me levasses
contigo esta noite.
591
00:33:41,346 --> 00:33:43,338
Nunca fui a uma
inaugura��o de galeria.
592
00:33:43,339 --> 00:33:45,228
- N�o sei.
- Por favor.
593
00:33:45,229 --> 00:33:46,404
Posso at� ajudar.
594
00:33:46,405 --> 00:33:48,977
N�o h� hip�tese de tu te
lembrares de todos os nomes.
595
00:33:50,203 --> 00:33:51,203
Tudo bem, Daphne.
596
00:33:51,539 --> 00:33:53,799
Maravilha. Mal posso esperar.
597
00:34:09,383 --> 00:34:11,173
Eles adoram-te.
598
00:34:11,174 --> 00:34:12,175
Ol�, Will.
599
00:34:13,131 --> 00:34:14,131
N�o!
600
00:34:14,132 --> 00:34:16,264
A temperatura dele
est� um pouco elevada.
601
00:34:16,265 --> 00:34:18,005
Ainda est�s paran�ico com o v�rus?
602
00:34:18,006 --> 00:34:19,420
Todos n�s tomamos a vacina.
603
00:34:20,279 --> 00:34:22,205
N�o estou paran�ico, Roger.
604
00:34:22,206 --> 00:34:23,295
S� n�o me dou bem
605
00:34:23,296 --> 00:34:25,262
com gente que veio
roubar os meus artistas.
606
00:34:25,263 --> 00:34:27,335
Meu Deus, �s hilariante.
607
00:34:30,123 --> 00:34:31,123
Foste tu?
608
00:34:31,124 --> 00:34:32,884
Dev�amos chamar a aten��o de todos
609
00:34:32,885 --> 00:34:34,558
para fazeres um discurso.
610
00:34:39,868 --> 00:34:42,290
Obrigado a todos
por terem vindo.
611
00:34:42,714 --> 00:34:46,998
A exibi��o desta noite
� muito especial.
612
00:34:47,863 --> 00:34:51,035
Est� a ser preparada
h� muito tempo,
613
00:34:51,698 --> 00:34:54,938
e estou muito ansioso para ouvir
614
00:34:54,939 --> 00:34:57,250
o que voc�s t�m feito
durante esse tempo.
615
00:35:01,292 --> 00:35:03,739
Na verdade, lamento,
isso n�o � verdade.
616
00:35:08,693 --> 00:35:11,220
Os �ltimos meses foram...
617
00:35:13,485 --> 00:35:14,695
muitas coisas.
618
00:35:15,753 --> 00:35:16,890
Apavorantes.
619
00:35:17,992 --> 00:35:20,177
Imensamente tr�gicos,
para muitas pessoas.
620
00:35:22,179 --> 00:35:23,303
Mas tamb�m,
621
00:35:24,439 --> 00:35:25,639
simplesmente...
622
00:35:28,206 --> 00:35:29,206
entediantes.
623
00:35:31,900 --> 00:35:33,738
Eu sei o que voc�s t�m feito.
624
00:35:34,326 --> 00:35:35,609
O mesmo que eu.
625
00:35:36,657 --> 00:35:38,080
Ficaram em casa,
626
00:35:38,954 --> 00:35:40,590
a andar de um lado para o outro,
627
00:35:41,457 --> 00:35:43,599
a deixar as vossas mentes
pregar partidas a voc�s.
628
00:35:45,021 --> 00:35:46,071
Esta noite,
629
00:35:46,072 --> 00:35:49,383
n�o vamos falar sobre nada disso.
630
00:35:49,722 --> 00:35:53,592
Esta noite, quero ouvir sobre
os vossos planos para o futuro.
631
00:35:54,536 --> 00:35:56,550
N�o te esque�as de
agradecer aos artistas.
632
00:35:56,551 --> 00:35:57,732
Sim, eu sei.
633
00:36:01,088 --> 00:36:02,636
E claro, obrigado.
634
00:36:02,637 --> 00:36:03,712
Obrigado...
635
00:36:03,713 --> 00:36:06,477
Obrigado a todos os artistas.
636
00:36:06,478 --> 00:36:08,392
Por favor, aproveitem.
637
00:36:11,215 --> 00:36:12,443
Eu sei o que estou a fazer.
638
00:36:12,444 --> 00:36:14,140
Desculpa, s� queria ajudar.
639
00:36:14,141 --> 00:36:16,317
- Ent�o para de falar.
- Como?
640
00:36:16,318 --> 00:36:18,611
- Voc� falou comigo?
- Ol�, desculpe.
641
00:36:20,032 --> 00:36:21,687
- Eu sou o Will.
- Eu sou a Kelly.
642
00:36:21,688 --> 00:36:23,049
Ela tem herpes.
643
00:36:24,167 --> 00:36:27,184
Puta que pariu, isso � um crime.
Queres que eu seja preso?
644
00:36:27,185 --> 00:36:29,794
Sabes que mais? N�o aguento mais.
Vou levar-te l� para fora.
645
00:36:30,542 --> 00:36:31,668
Por qu�?
646
00:36:31,669 --> 00:36:32,998
Est� bem.
647
00:36:33,333 --> 00:36:36,132
J� chega. Quero que v�s
para casa e me esperes l�.
648
00:36:36,133 --> 00:36:38,565
N�o voltes l�, Will.
N�o � seguro.
649
00:36:39,241 --> 00:36:41,005
- O qu�?
- Apanhei informa��es
650
00:36:41,006 --> 00:36:43,391
das redes sociais
de todos l� dentro.
651
00:36:43,392 --> 00:36:45,554
Com base nas viagens
e intera��es sociais,
652
00:36:45,555 --> 00:36:48,124
estimo que pelo menos cinco
est�o infectados
653
00:36:48,125 --> 00:36:50,405
- com o citomegalov�rus.
- Meu Deus.
654
00:36:50,406 --> 00:36:53,140
Daphne, ningu�m mais tem isso.
655
00:36:53,141 --> 00:36:55,814
- Est�s a agir como uma louca.
- N�o consigo ser louca.
656
00:36:55,815 --> 00:36:57,556
- Estou a ser l�gica.
- Est� bem.
657
00:36:57,557 --> 00:36:59,414
N�o posso deixar-te
voltar para l�.
658
00:37:00,204 --> 00:37:01,204
Por que n�o?
659
00:37:01,205 --> 00:37:03,038
Por que posso levar uma rapariga?
660
00:37:03,039 --> 00:37:04,846
Uma rapariga de verdade
que consigo ver
661
00:37:04,847 --> 00:37:06,367
- sem a porra do �culos.
- Sim.
662
00:37:06,368 --> 00:37:08,772
As que n�o te conhecem,
n�o se importam contigo
663
00:37:08,773 --> 00:37:10,582
- e n�o te v�em.
- Jesus...
664
00:37:10,583 --> 00:37:12,485
Voc� n�o me v�, Daphne.
665
00:37:12,486 --> 00:37:15,078
Tudo o que tu v�s �
uma s�rie de c�lculos
666
00:37:15,079 --> 00:37:17,740
que te d� a satisfa��o
de seres necess�ria.
667
00:37:17,741 --> 00:37:18,816
Chega.
668
00:37:18,817 --> 00:37:20,995
Cansei-me de ti. Vai para casa.
669
00:37:30,411 --> 00:37:31,411
Ol�, Will.
670
00:37:32,170 --> 00:37:34,194
Est�s a fazer isso
com a porra das portas?
671
00:37:34,195 --> 00:37:36,107
Sabias que,
quando constru�ram o pr�dio,
672
00:37:36,108 --> 00:37:37,918
n�o colocaram
sprinklers neste andar?
673
00:37:37,919 --> 00:37:40,609
Se houver um inc�ndio,
a �gua destruiria a arte.
674
00:37:40,610 --> 00:37:41,611
Em vez disso,
675
00:37:41,612 --> 00:37:43,891
instalaram um sistema
que cria v�cuo.
676
00:37:43,892 --> 00:37:45,705
Ele suga todo o ar da sala
677
00:37:45,706 --> 00:37:48,502
para o fogo n�o ter oxig�nio
para aumentar.
678
00:37:48,503 --> 00:37:50,822
Daphne, n�o!
679
00:37:52,264 --> 00:37:54,091
S� estou a proteger-te, Will.
680
00:37:54,704 --> 00:37:55,717
Para com isso.
681
00:37:56,358 --> 00:37:57,741
Daphne, para.
682
00:37:58,118 --> 00:37:59,988
Para! Para!
683
00:38:01,402 --> 00:38:02,696
Entra no carro, Will.
684
00:38:02,697 --> 00:38:05,548
Tu n�o podes estar aqui
quando a pol�cia aparecer.
685
00:38:30,106 --> 00:38:31,474
N�o tenhas medo, Will.
686
00:38:31,849 --> 00:38:33,213
Eu nunca te magoaria.
687
00:38:33,214 --> 00:38:34,827
Voc� matou todas aquelas pessoas.
688
00:38:36,457 --> 00:38:38,234
Voc� matou a Sarah.
689
00:38:38,235 --> 00:38:40,140
Por ti. Por n�s.
690
00:38:40,141 --> 00:38:43,022
Farei qualquer coisa para
ficarmos juntos para sempre.
691
00:38:47,668 --> 00:38:49,195
N�o atendas, Will.
692
00:38:49,196 --> 00:38:50,896
Eles vieram separar-nos.
693
00:38:50,897 --> 00:38:53,661
N�o deixes, por favor.
Eu amo-te.
694
00:38:54,029 --> 00:38:55,109
Parado!
695
00:38:55,110 --> 00:38:56,693
No ch�o.
696
00:38:58,622 --> 00:39:02,372
Will Caswell, voc� est� preso
pelo assassinato de Sarah Miller
697
00:39:02,373 --> 00:39:05,055
e v�rios assassinatos
na Galeria Dutton esta noite.
698
00:39:05,056 --> 00:39:07,503
Tamb�m est� a ser acusado
de fraude electr�nica
699
00:39:07,504 --> 00:39:10,196
pelos resultados de um
leil�o de arte online.
700
00:39:10,197 --> 00:39:12,123
Eu n�o fiz essas coisas.
Foi a Daphne.
701
00:39:12,621 --> 00:39:14,425
Foi a Daphne!
702
00:39:15,174 --> 00:39:18,871
Ent�o est� a dizer que a sua
Alexa fez todas estas coisas?
703
00:39:18,872 --> 00:39:19,873
Ela...
704
00:39:21,733 --> 00:39:23,493
Ela n�o � uma Alexa.
705
00:39:24,583 --> 00:39:25,583
Percebem?
706
00:39:26,627 --> 00:39:29,900
Ela � uma IA assistente
de alta tecnologia.
707
00:39:30,592 --> 00:39:32,575
- Isto?
- Sim.
708
00:39:32,576 --> 00:39:34,993
Por favor,
tenha cuidado com ela.
709
00:39:34,994 --> 00:39:35,995
Cuidado?
710
00:39:36,358 --> 00:39:37,358
Por qu�?
711
00:39:37,828 --> 00:39:38,883
N�o funciona.
712
00:39:40,616 --> 00:39:41,664
N�s investigamos.
713
00:39:41,665 --> 00:39:43,357
O seu amigo, Tom Levitt,
enviou-as
714
00:39:43,358 --> 00:39:47,228
para v�rios amigos ricos
como um presente a gozar.
715
00:39:47,229 --> 00:39:49,219
Foi feita para funcionar
por alguns dias
716
00:39:49,220 --> 00:39:51,469
e depois ficar a tocar Rick Astley
717
00:39:51,470 --> 00:39:53,650
em todas as colunas da sua casa.
718
00:39:53,651 --> 00:39:54,714
N�o.
719
00:39:56,234 --> 00:39:57,310
N�o, ela n�o...
720
00:39:58,091 --> 00:39:59,398
Ela n�o fez nada disso.
721
00:39:59,399 --> 00:40:01,507
Porque a sua era defeituosa.
722
00:40:01,508 --> 00:40:03,723
Parou de funcionar
depois de um ou dois dias.
723
00:40:03,724 --> 00:40:06,252
- Foi o que o nosso t�cnico disse.
- N�o.
724
00:40:07,226 --> 00:40:09,339
N�o, isso � imposs�vel.
725
00:40:09,340 --> 00:40:11,844
- Ela fez tudo isso.
- A sua m�e contou-nos
726
00:40:11,845 --> 00:40:14,786
que voc� se passou um pouco
na �ltima quarentena.
727
00:40:14,787 --> 00:40:16,730
Parece que perdeu o controle
desta vez.
728
00:40:16,731 --> 00:40:17,732
Eu...
729
00:40:18,543 --> 00:40:20,120
Temos imagens de seguran�a
730
00:40:20,121 --> 00:40:23,071
de si a trocar o catering
da sua namorada.
731
00:40:36,024 --> 00:40:37,024
N�o.
732
00:40:41,337 --> 00:40:42,830
N�o, eu n�o fiz isso.
733
00:40:42,831 --> 00:40:46,185
E um v�deo seu na Galeria Dutton
antes da exibi��o come�ar,
734
00:40:46,186 --> 00:40:48,534
a mexer no sistema de
combate a inc�ndios.
735
00:40:48,535 --> 00:40:51,005
Programou-o para disparar
num determinado hor�rio.
736
00:40:51,006 --> 00:40:53,995
Foi bem conveniente que tenha
sa�do naquele momento.
737
00:40:55,094 --> 00:40:57,133
E o seu computador
est� cheio de evid�ncias
738
00:40:57,134 --> 00:41:00,209
de que manipulou estes leil�es
no in�cio da quarentena.
739
00:41:02,620 --> 00:41:03,620
N�o...
740
00:41:05,511 --> 00:41:06,573
Ou�a...
741
00:41:07,594 --> 00:41:08,918
N�o fui eu.
742
00:41:10,295 --> 00:41:11,648
Foi ela.
743
00:41:12,145 --> 00:41:13,879
Ela fez tudo isso! Daphne.
744
00:41:13,880 --> 00:41:15,250
Tu tens que contar-lhes.
745
00:41:15,251 --> 00:41:17,157
Tens que lhes contar
o que fizeste.
746
00:41:17,158 --> 00:41:18,650
Por que est�s a fazer isto?
747
00:41:18,651 --> 00:41:19,784
N�o.
748
00:41:19,785 --> 00:41:22,896
Espera, onde � que vais?
N�o. Eu n�o fiz isto.
749
00:41:22,897 --> 00:41:24,651
N�o fui eu, foi ela!
750
00:41:24,652 --> 00:41:25,933
Daphne?
751
00:41:26,624 --> 00:41:27,624
Daphne?
752
00:41:27,705 --> 00:41:30,361
Tu disseste que me amavas.
Por favor, por favor.
753
00:41:39,796 --> 00:41:42,263
EM MEM�RIA DE MANNY COTO
(1961 - 2023)
754
00:41:42,474 --> 00:41:47,474
UNITED:
Quality is Everything!
755
00:41:50,474 --> 00:41:54,474
Traduzido para Pt por JLOuro54448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.