All language subtitles for A Romance of The Little Forest 28 CROTON MEGAHIT Official

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,001 Subtitles by Croton Media 2 00:00:04,950 --> 00:00:09,520 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 3 00:00:10,000 --> 00:00:14,300 ♫ Passing through beams of light ♫ 4 00:00:14,670 --> 00:00:19,620 ♫ Meet with the best one ♫ 5 00:00:19,920 --> 00:00:24,920 ♫ The bird makes a promise to the forest ♫ 6 00:00:24,970 --> 00:00:28,370 ♫ A brave response ♫ 7 00:00:28,620 --> 00:00:33,650 ♫ makes my world clear up ♫ 8 00:00:34,870 --> 00:00:39,750 ♫ The voices in my heart ♫ 9 00:00:39,870 --> 00:00:43,970 ♫ are all about you at the moment ♫ 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,800 ♫ The world of two ♫ 11 00:00:47,150 --> 00:00:49,600 ♫ is what we're proud of ♫ 12 00:00:49,970 --> 00:00:54,000 ♫ I'm walking toward you ♫ 13 00:00:54,000 --> 00:00:56,920 ♫ You suddenly break in ♫ 14 00:00:56,920 --> 00:00:59,350 ♫ and also open up my heart ♫ 15 00:00:59,520 --> 00:01:03,970 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 16 00:01:03,970 --> 00:01:06,800 ♫ The expectations of two ♫ 17 00:01:06,800 --> 00:01:09,650 ♫ are as splendid as dreams ♫ 18 00:01:09,920 --> 00:01:13,820 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 19 00:01:13,820 --> 00:01:17,070 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 20 00:01:17,070 --> 00:01:19,550 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 21 00:01:19,550 --> 00:01:23,400 ♫ I'm sure you are ♫ 22 00:01:23,400 --> 00:01:26,100 ♫ my future ♫ 23 00:01:26,270 --> 00:01:29,980 [A Romance of the Little Forest] 24 00:01:30,740 --> 00:01:32,980 Episode 28 [I owe... owe you a word "I like you".] 25 00:01:34,080 --> 00:01:37,360 Grandma, when was this roof repaired? 26 00:01:37,360 --> 00:01:40,519 It was fixed by Jin and Zhou in the past two days. 27 00:01:41,199 --> 00:01:42,160 Jin Xi? 28 00:01:43,028 --> 00:01:44,628 He can fix this? 29 00:01:44,760 --> 00:01:47,120 Jin is very nice to you. 30 00:01:47,120 --> 00:01:49,839 But you're always cold to him. 31 00:01:49,839 --> 00:01:52,040 I didn't help with the cooking that day. 32 00:01:52,040 --> 00:01:54,720 Then he found there was a leak in our roof. 33 00:01:54,720 --> 00:01:57,680 He got up there and replaced the old tiles with Zhou without saying a word. 34 00:01:57,680 --> 00:01:58,959 He fixed it as good as new. 35 00:02:00,440 --> 00:02:01,879 It's so high up there. 36 00:02:01,879 --> 00:02:04,319 He's not the kind of person who can do that. 37 00:02:04,319 --> 00:02:07,599 Yeah. That's exactly what I said. 38 00:02:07,599 --> 00:02:08,839 But he did it. 39 00:02:08,839 --> 00:02:10,360 He asked me not to tell you. 40 00:02:10,559 --> 00:02:12,679 But you don't see it yourself. 41 00:02:18,679 --> 00:02:19,759 It's so beautiful. 42 00:02:27,720 --> 00:02:28,559 What's wrong? 43 00:02:30,742 --> 00:02:31,880 Nice. 44 00:02:36,679 --> 00:02:37,600 Idiot! 45 00:02:39,371 --> 00:02:41,080 I'm checking the contract. 46 00:02:41,080 --> 00:02:43,440 I think there are some problems with two things. 47 00:02:45,479 --> 00:02:47,720 His payment method is not right. 48 00:03:14,114 --> 00:03:17,080 We've been waiting for two and a half hours. 49 00:03:31,085 --> 00:03:33,800 Do you think I'm corn? 50 00:03:33,800 --> 00:03:36,039 Why do people always stand me up? 51 00:03:40,342 --> 00:03:41,630 Why don't you answer me? 52 00:03:41,639 --> 00:03:45,679 Maybe... it's because there's a problem with the English name you call yourself. 53 00:03:45,679 --> 00:03:46,839 The English name? 54 00:03:46,839 --> 00:03:48,240 Corn poppy. 55 00:03:48,240 --> 00:03:50,199 Little corn. Did you forget it? 56 00:03:50,199 --> 00:03:51,240 Boring. 57 00:03:51,559 --> 00:03:53,360 What... what... You... you... 58 00:03:53,360 --> 00:03:54,839 No... come on. 59 00:03:54,839 --> 00:03:56,600 I don't hit you that hard. 60 00:03:56,600 --> 00:03:59,279 - The beard. - What happened to it? 61 00:03:59,279 --> 00:04:00,039 It fell off. 62 00:04:00,039 --> 00:04:01,679 It shouldn't. Let me see. 63 00:04:13,839 --> 00:04:15,440 It's pretty tight, isn't it? 64 00:04:16,228 --> 00:04:19,200 Maybe it's loose because you just touched it. 65 00:04:28,285 --> 00:04:30,390 Here. Sit and rest. 66 00:04:34,800 --> 00:04:38,914 I guess Boss Wang should be calling me any minute. 67 00:04:39,959 --> 00:04:41,559 Don't lie. 68 00:04:50,228 --> 00:04:52,114 [Boss Wang] 69 00:05:05,480 --> 00:05:07,399 We're not in danger, aren't we? 70 00:05:08,320 --> 00:05:09,040 Don't worry. 71 00:05:09,600 --> 00:05:11,230 I got it handled. 72 00:05:11,480 --> 00:05:16,285 Could you tell me how you handle it? 73 00:05:20,720 --> 00:05:21,679 A folding knife. 74 00:05:21,828 --> 00:05:24,270 Isn't it for cutting fruit in the wild investigation? 75 00:05:24,279 --> 00:05:26,230 Why do you carry it with you? 76 00:05:26,230 --> 00:05:28,285 For getting the second brother fruit to eat. 77 00:05:38,959 --> 00:05:39,760 It's for you. 78 00:05:41,279 --> 00:05:42,279 For me? 79 00:05:42,400 --> 00:05:44,571 I can't let you repair the roof for nothing. 80 00:05:54,200 --> 00:05:56,559 - Grandma. - Come on. Sit. 81 00:05:58,342 --> 00:06:00,070 Grandma, Tiantian gave it to me. 82 00:06:00,079 --> 00:06:00,959 It's from her? 83 00:06:01,519 --> 00:06:02,559 - Sweet? - Yes. 84 00:06:03,320 --> 00:06:05,160 Come on, you don't even taste it. 85 00:06:05,160 --> 00:06:06,742 It's from you. It must be sweet. 86 00:06:06,971 --> 00:06:09,070 You can only say some sweet words. 87 00:06:19,239 --> 00:06:19,839 Here. 88 00:06:26,342 --> 00:06:28,000 Why are you looking at me? Eat. 89 00:06:28,959 --> 00:06:29,679 Eat. 90 00:06:36,839 --> 00:06:37,399 Tiantian. 91 00:06:39,320 --> 00:06:41,480 Do you want... 92 00:06:42,839 --> 00:06:45,399 No, I don't want it. It doesn't look delicious. 93 00:06:51,371 --> 00:06:53,085 Are you sure you don't want it? 94 00:06:58,559 --> 00:06:59,279 What? 95 00:06:59,657 --> 00:07:01,320 Do you still want to wait here? 96 00:07:02,040 --> 00:07:03,600 Of course not. 97 00:07:03,828 --> 00:07:08,390 Professor Zhuang, could you show it soon if you have any good plans? 98 00:07:09,200 --> 00:07:10,550 Here's the good plan. 99 00:07:10,628 --> 00:07:13,070 This is not an ordinary compressed cookie. 100 00:07:13,559 --> 00:07:14,839 Then what's it? 101 00:07:14,839 --> 00:07:19,839 Could it be the ginseng fruit cookie Zhuang Wukong brought? 102 00:07:19,839 --> 00:07:22,760 Boss Wang will come if you eat it. 103 00:07:27,880 --> 00:07:29,440 Are you hallucinating from hunger? 104 00:07:29,440 --> 00:07:30,920 Why don't you eat it? 105 00:07:31,885 --> 00:07:33,790 You'll see him after you eat it. 106 00:07:34,839 --> 00:07:36,830 Does your beard have some magic power? 107 00:07:36,830 --> 00:07:40,171 Why do I feel you keep lying when you put it on? 108 00:07:41,079 --> 00:07:43,320 You'll know if I'm lying after you eat it. 109 00:07:52,571 --> 00:07:54,440 You can't see him until you finish it. 110 00:07:54,760 --> 00:07:56,239 You're kidding me. 111 00:08:17,399 --> 00:08:19,239 - Where's he? - You're full? 112 00:08:20,239 --> 00:08:23,239 What's it got to do with Boss Wang's coming? 113 00:08:23,239 --> 00:08:24,760 I'm relieved if you're full. 114 00:08:26,399 --> 00:08:27,440 Why? 115 00:08:33,919 --> 00:08:34,840 Honey. 116 00:08:35,142 --> 00:08:36,760 Honey, what's wrong? Wake up! 117 00:08:36,760 --> 00:08:37,719 Don't scare me. 118 00:08:37,770 --> 00:08:40,999 We're not doing the business. We weren't bullied like that. 119 00:08:41,719 --> 00:08:43,080 11 o'clock. 120 00:08:45,200 --> 00:08:45,880 Don't look. 121 00:08:46,440 --> 00:08:48,280 It's the outer wall at 11 o'clock. 122 00:08:48,280 --> 00:08:50,320 There's no glass by the wall but a reflection. 123 00:08:50,320 --> 00:08:51,400 They should be there. 124 00:09:01,320 --> 00:09:03,679 I'm here. I won't let you suffer anything. 125 00:09:04,080 --> 00:09:04,580 Let's go. 126 00:09:08,760 --> 00:09:10,000 I'm really sorry. 127 00:09:10,479 --> 00:09:12,400 The situation is tense lately. 128 00:09:12,880 --> 00:09:14,960 I have to be cautious. 129 00:09:15,085 --> 00:09:18,080 Please don't blame me. 130 00:09:37,028 --> 00:09:40,880 Boss Wang, I don't care if you're cautious. 131 00:09:40,880 --> 00:09:43,142 My wife just almost passed out from heatstroke. 132 00:09:43,142 --> 00:09:45,350 If something happens, can you be responsible? 133 00:09:45,919 --> 00:09:47,200 Come on, Boss Yan. 134 00:09:47,428 --> 00:09:51,710 I fear those dubious people would follow you. 135 00:09:51,885 --> 00:09:55,710 It's not good for you, let alone us. Right? 136 00:09:57,400 --> 00:09:58,039 Alright. 137 00:09:58,340 --> 00:10:00,628 Which one of you will go to get the goods with me? 138 00:10:01,400 --> 00:10:02,320 - Me. - Me. 139 00:10:03,885 --> 00:10:05,470 Boss Wang, what do you mean? 140 00:10:05,479 --> 00:10:07,320 You want live ones. 141 00:10:07,657 --> 00:10:10,080 How could I bring live ones here? 142 00:10:11,085 --> 00:10:13,314 - I'll go with you. - Just the usual. 143 00:10:13,960 --> 00:10:15,280 I'm sorry. 144 00:10:18,000 --> 00:10:19,470 Come on, Boss Yan. 145 00:10:36,857 --> 00:10:40,550 A knife for self-defense when I'm out. 146 00:10:43,080 --> 00:10:45,159 Boss Yan, you're cautious. 147 00:10:45,760 --> 00:10:48,280 But don't worry. Our place is very safe. 148 00:10:48,280 --> 00:10:50,228 And you'll be escorted along the way. 149 00:10:50,742 --> 00:10:56,150 I think you can just leave it to Boss Hua. 150 00:11:05,159 --> 00:11:07,640 I know. Bargaining. 151 00:11:07,640 --> 00:11:09,320 Trust me. I can do it. 152 00:11:13,559 --> 00:11:14,440 Come here. 153 00:11:16,640 --> 00:11:18,719 Zhuang Yu, this is serious. 154 00:11:18,719 --> 00:11:21,400 We had a deal. Safety is first. Do you forget it? 155 00:11:22,057 --> 00:11:23,257 No, I don't. 156 00:11:23,885 --> 00:11:29,350 As I said, I'd do whatever you wanted to do for you. 157 00:11:32,320 --> 00:11:33,479 Please, no. 158 00:11:33,679 --> 00:11:34,799 This is my business. 159 00:11:34,914 --> 00:11:36,550 You don't owe me anything. 160 00:11:40,440 --> 00:11:41,239 I owe... 161 00:11:45,657 --> 00:11:47,640 owe you a word that's "I like you". 162 00:11:49,119 --> 00:11:53,719 I'll say it to you seriously when I come back. 163 00:12:07,142 --> 00:12:09,960 Boss Hua, do you want to go yourself to make sure it's safe? 164 00:12:12,880 --> 00:12:15,520 Boss Wang, what's your place? 165 00:12:15,520 --> 00:12:18,239 Do you fear we won't leave if we go there? 166 00:12:18,239 --> 00:12:21,760 I just fear we can't take good care of you if you both go. 167 00:12:22,400 --> 00:12:24,000 Boss Wang... 168 00:12:37,028 --> 00:12:38,685 Boss Wang, you're kidding. 169 00:12:38,760 --> 00:12:41,640 We're here to do business, not to be your guests. 170 00:12:42,228 --> 00:12:45,760 The best care for us is to let us get the goods smoothly. 171 00:12:48,742 --> 00:12:51,760 So, I'll go with you. 172 00:13:02,571 --> 00:13:03,710 Take care of yourself. 173 00:13:10,171 --> 00:13:13,820 ♫ The stars are avoiding the moonlight ♫ 174 00:13:13,820 --> 00:13:16,400 ♫ We stop holding our hands ♫ 175 00:13:17,028 --> 00:13:20,057 ♫ Maybe we won't be disappointed when we forget the wish ♫ 176 00:13:20,159 --> 00:13:22,719 Have you worked it out? 177 00:13:22,719 --> 00:13:25,799 I always appreciate peace in business. 178 00:13:25,799 --> 00:13:27,590 I've never forced a sale. 179 00:13:27,590 --> 00:13:29,600 It's not too late for you to regret it. 180 00:13:29,714 --> 00:13:31,400 Come on, Boss Wang. 181 00:13:32,057 --> 00:13:35,760 We'll do the business and we have to do it well. 182 00:13:37,028 --> 00:13:40,520 My wife hasn't left me since she got pregnant. 183 00:13:41,239 --> 00:13:42,960 So, I have to tell her something. 184 00:13:43,771 --> 00:13:49,370 ♫ I want to keep our time so badly ♫ 185 00:13:49,370 --> 00:13:51,600 ♫ If I can pretend ♫ 186 00:13:51,600 --> 00:13:56,050 ♫ pretend that I'm very happy ♫ 187 00:13:56,050 --> 00:13:58,280 ♫ Tell a lie ♫ 188 00:13:58,280 --> 00:14:05,085 ♫ and keep that lost starlight ♫ 189 00:14:07,828 --> 00:14:11,820 ♫ I want to stand by you ♫ 190 00:14:11,820 --> 00:14:14,171 ♫ leaning on your shoulder ♫ 191 00:14:14,285 --> 00:14:15,080 Wait for me... 192 00:14:15,080 --> 00:14:17,710 ♫ I want to keep our time ♫ 193 00:14:17,710 --> 00:14:19,314 Wait for me and I'll say it to you. 194 00:14:19,942 --> 00:14:22,400 ♫ I don't want to pretend anymore ♫ 195 00:14:22,400 --> 00:14:27,020 ♫ It's my happiest moment ♫ 196 00:14:27,020 --> 00:14:37,828 ♫ to see the starlight with you ♫ 197 00:14:50,857 --> 00:14:52,200 Give me some of this. 198 00:14:52,359 --> 00:14:54,559 All units, wrap it up now! 199 00:14:54,559 --> 00:14:56,320 Just got word that Boss Wang shows up. 200 00:14:56,320 --> 00:14:58,320 They took a hostage. Go to save him first. 201 00:14:58,400 --> 00:14:59,590 What about the other group? 202 00:14:59,590 --> 00:15:01,371 Let another unit catch them in advance. 203 00:15:16,857 --> 00:15:18,000 Have you caught them? 204 00:15:18,280 --> 00:15:19,840 We've destroyed a nest. 205 00:15:19,840 --> 00:15:21,440 But it's not Boss Wang's lair. 206 00:15:21,440 --> 00:15:22,640 He's not here. 207 00:15:24,320 --> 00:15:25,280 Get them under control. 208 00:15:25,280 --> 00:15:27,919 Don't let them tip off so as not to alert him. 209 00:15:27,919 --> 00:15:30,239 I'm going to save the hostage. 210 00:15:30,840 --> 00:15:32,000 Okay. 211 00:15:34,800 --> 00:15:36,440 Wei, Yunhai. 212 00:15:36,857 --> 00:15:41,200 Arrange sentries to check suspicious people when you get to the brick factory. 213 00:15:55,159 --> 00:15:57,799 Tiantian, can you accompany me to someplace today? 214 00:15:59,371 --> 00:16:00,350 It's in the village. 215 00:16:00,359 --> 00:16:01,919 It won't take you too long. 216 00:16:03,320 --> 00:16:05,039 Where's the fun in the village? 217 00:16:05,257 --> 00:16:07,200 I'm sure you've never been to that place. 218 00:16:07,771 --> 00:16:09,710 It's mysterious. 219 00:16:09,710 --> 00:16:11,942 Is there any place I don't know about the village? 220 00:16:35,885 --> 00:16:37,910 The old place has been renovated. 221 00:16:54,799 --> 00:16:56,880 It's still warm. It smells good. 222 00:16:59,919 --> 00:17:01,000 Strange. 223 00:17:01,679 --> 00:17:02,719 Where's he? 224 00:17:09,710 --> 00:17:11,485 [Unknown caller] 225 00:17:13,239 --> 00:17:13,880 Hello? 226 00:17:14,680 --> 00:17:15,560 It's Zhou. 227 00:17:16,280 --> 00:17:17,118 Mr. Zhou. 228 00:17:17,118 --> 00:17:18,099 Something came up. 229 00:17:18,099 --> 00:17:19,879 President Jin asked me to tell you he couldn't make it. 230 00:17:19,880 --> 00:17:20,680 He's not coming? 231 00:17:22,280 --> 00:17:24,280 Well, could I ask... 232 00:17:24,280 --> 00:17:25,839 No, it's his personal schedule. 233 00:17:27,520 --> 00:17:29,079 Okay, forget it. 234 00:17:33,959 --> 00:17:36,760 Miss Li sounds unhappy anyway. 235 00:17:37,160 --> 00:17:39,280 Do you think it's okay for us to say that? 236 00:17:39,640 --> 00:17:41,640 It's fine. Just say that. 237 00:17:43,771 --> 00:17:47,190 Why not I explain to Miss. Li? 238 00:17:47,560 --> 00:17:48,239 No need. 239 00:17:49,160 --> 00:17:50,079 But she... 240 00:17:50,079 --> 00:17:50,959 Just drive. 241 00:17:54,800 --> 00:17:57,599 We've already received a tip that Boss Wang would trade today. 242 00:17:57,599 --> 00:17:58,920 I didn't expect it to be you. 243 00:17:59,085 --> 00:18:01,000 Do you know it's dangerous for you to do that? 244 00:18:01,000 --> 00:18:02,400 I'm sorry. It's my fault. 245 00:18:05,771 --> 00:18:09,110 I was eager to save the birds. I dragged Zhuang Yu into it. 246 00:18:13,371 --> 00:18:15,190 We can't keep waiting like this. 247 00:18:15,314 --> 00:18:17,710 Captain Wang, shall we expand the search area? 248 00:18:18,057 --> 00:18:21,040 We don't know the location of Boss Wang's nest yet. 249 00:18:21,657 --> 00:18:25,680 I'm afraid we can't find the place even with more guys 250 00:18:26,400 --> 00:18:27,800 but will alert the enemy. 251 00:18:54,960 --> 00:18:56,628 [Click to turn it off] 252 00:18:57,920 --> 00:18:59,119 It's a long drive. 253 00:18:59,119 --> 00:19:01,119 Boss Yan, you were up early. You must be tired. 254 00:19:01,119 --> 00:19:02,520 Why don't you rest your eyes? 255 00:19:03,314 --> 00:19:05,485 Boss Wang, that's thoughtful of you. 256 00:19:06,800 --> 00:19:10,479 But... it's too hot in this car. 257 00:19:11,079 --> 00:19:13,319 Can you open the windows to get some air? 258 00:19:14,114 --> 00:19:17,040 Yeah, sorry, I didn't think about that. 259 00:19:17,400 --> 00:19:19,599 Of course. You should have said it earlier. 260 00:19:25,828 --> 00:19:27,230 The air out here is not good. 261 00:19:27,920 --> 00:19:30,571 Let's turn on the AC. It's good to enjoy it. 262 00:19:51,760 --> 00:19:53,719 What's the smell? Can you smell it? 263 00:19:54,800 --> 00:19:56,571 - It stinks! - What's it? 264 00:19:56,685 --> 00:19:57,760 Where's it from? 265 00:19:58,640 --> 00:19:59,839 What's it? 266 00:19:59,839 --> 00:20:00,920 I don't know. 267 00:20:01,680 --> 00:20:02,359 Uh. 268 00:20:03,560 --> 00:20:06,719 Wang, it seems to come from the AC. 269 00:20:09,359 --> 00:20:10,280 Open the windows. 270 00:20:13,439 --> 00:20:14,640 Sorry, Boss Yan. 271 00:20:43,319 --> 00:20:44,040 What's this? 272 00:20:44,510 --> 00:20:46,800 A gift that I didn't have time to give yesterday. 273 00:20:49,239 --> 00:20:51,950 Professor Zhuang, do you have girls in Baiyuan, 274 00:20:51,950 --> 00:20:53,942 so you have to send gifts around? 275 00:20:55,485 --> 00:20:57,000 Yes, there's a girl. 276 00:20:57,770 --> 00:20:59,942 I have to give it to her in person. 277 00:21:00,742 --> 00:21:02,857 I wish you two a happy marriage. 278 00:21:05,771 --> 00:21:09,000 That girl is not very good-tempered. 279 00:21:13,160 --> 00:21:14,560 She always likes to frown. 280 00:21:15,599 --> 00:21:17,400 Don't talk nonsense. 281 00:21:17,400 --> 00:21:19,280 Tell me, what's it? 282 00:21:20,228 --> 00:21:23,760 I gave her flowers without perfume yesterday. 283 00:21:24,285 --> 00:21:27,470 It's said that wildflowers are always prettier. 284 00:21:27,479 --> 00:21:30,239 Professor Zhuang, you can't even smell wildflowers. 285 00:21:30,239 --> 00:21:31,800 Is your nose not working? 286 00:21:33,714 --> 00:21:37,880 It seems I'm like entering a room full of fragrant orchids 287 00:21:37,942 --> 00:21:39,880 and getting used to the sweet smell. 288 00:21:42,400 --> 00:21:44,239 What do you need perfume for? 289 00:21:44,239 --> 00:21:45,800 To educate your smell? 290 00:21:47,359 --> 00:21:48,520 Not yet. 291 00:21:54,400 --> 00:21:57,079 Professor Zhuang, you're not an excellent scholar. 292 00:21:57,079 --> 00:22:00,040 This... this smell doesn't... doesn't match that. 293 00:22:00,040 --> 00:22:02,742 Only... only Vileplumer deserves it. 294 00:22:03,542 --> 00:22:06,070 This is Indole Solution, 100 millimoles per liter. 295 00:22:06,342 --> 00:22:07,640 Skatole? 296 00:22:09,200 --> 00:22:13,040 Dilute it to one millimole per liter, and it'll be the flowery smell. 297 00:22:16,171 --> 00:22:17,560 Jasmine. 298 00:22:17,828 --> 00:22:19,885 Why do you choose this scent? 299 00:22:19,942 --> 00:22:21,640 Because someone likes it. 300 00:22:27,885 --> 00:22:29,310 You'd better be careful. 301 00:22:29,319 --> 00:22:32,520 If you spill it, it'd smoke ten of Boss Wang out. 302 00:22:33,771 --> 00:22:36,400 Wang, what's wrong with the AC? 303 00:22:36,400 --> 00:22:39,119 It's been a while. Why doesn't the smell go away? 304 00:22:39,119 --> 00:22:39,959 Boss Wang. 305 00:22:41,000 --> 00:22:42,680 How long will we be there? 306 00:22:43,359 --> 00:22:46,160 The sun is going down if we keep driving. 307 00:22:46,160 --> 00:22:47,400 Boss Yan, easy. 308 00:22:48,560 --> 00:22:52,599 You'll know it's worth the trip when you see the goods. 309 00:22:54,359 --> 00:22:55,280 Of course. 310 00:22:56,520 --> 00:22:58,479 You've prepared it so well. 311 00:22:58,479 --> 00:22:59,880 The goods must be great. 312 00:23:01,828 --> 00:23:05,040 But... if I go back late, 313 00:23:05,719 --> 00:23:07,319 my wife will be anxious. 314 00:23:53,560 --> 00:23:54,319 Boss Yan. 315 00:23:56,040 --> 00:23:56,719 Boss Yan. 316 00:24:00,114 --> 00:24:01,070 Here we are? 317 00:24:01,428 --> 00:24:02,350 Sorry. 318 00:24:02,571 --> 00:24:04,800 It's rough to go up the mountain. 319 00:24:04,800 --> 00:24:05,760 Bear with us. 320 00:24:05,760 --> 00:24:07,079 It's okay. 321 00:24:09,040 --> 00:24:09,959 Thank you. 322 00:24:10,457 --> 00:24:11,520 Not at all. 323 00:24:12,880 --> 00:24:13,599 Please. 324 00:24:20,000 --> 00:24:23,190 Boss Yan, the road up to the mountain is narrower. 325 00:24:23,199 --> 00:24:24,520 The car can't get up there. 326 00:24:24,571 --> 00:24:26,230 You got to walk. 327 00:24:27,885 --> 00:24:29,470 The sun is bright up there. 328 00:24:29,714 --> 00:24:31,760 Boss Wang, that's thoughtful of you. 329 00:24:33,479 --> 00:24:35,040 After all, you're our guest. 330 00:24:35,714 --> 00:24:36,800 Please. 331 00:24:49,420 --> 00:24:52,114 - I've confirmed there were no followers. -Got it. 332 00:24:53,119 --> 00:24:53,760 Boss Yan. 333 00:24:54,457 --> 00:24:55,920 The hill is muddy. 334 00:24:55,920 --> 00:24:57,119 Watch your step. 335 00:24:58,560 --> 00:25:00,079 It's nothing. 336 00:25:00,079 --> 00:25:03,280 If the deal is done, a broken pair of shoes is nothing. 337 00:25:05,200 --> 00:25:07,520 Boss Yan, you're from a big city. 338 00:25:07,714 --> 00:25:09,350 You've seen more of the world. 339 00:25:09,485 --> 00:25:11,880 Guangzhou is really a good place. 340 00:25:11,880 --> 00:25:14,839 If not for the business, we wouldn't have stayed here. 341 00:25:14,839 --> 00:25:16,239 Boss Wang, you're joking. 342 00:25:17,160 --> 00:25:21,160 You know it rains several months a year in Guangzhou. 343 00:25:21,160 --> 00:25:23,714 It's too wet to live when the continuous humid weather comes. 344 00:25:23,771 --> 00:25:26,800 My wife likes the climate of Baiyuan. 345 00:25:28,171 --> 00:25:30,560 The weather is nice in Baiyuan. 346 00:25:30,560 --> 00:25:31,479 Summer is long. 347 00:25:31,479 --> 00:25:32,839 Like the last two days, 348 00:25:33,085 --> 00:25:35,160 it rained, and it stopped soon. 349 00:25:41,942 --> 00:25:43,590 We can't wait, Captain Wang. 350 00:25:43,599 --> 00:25:44,880 Another half hour has passed. 351 00:25:45,920 --> 00:25:47,599 Yu, take it easy. 352 00:25:47,599 --> 00:25:48,880 We have a second plan. 353 00:25:51,485 --> 00:25:54,040 This message is written in the character description. 354 00:25:54,170 --> 00:25:55,142 Did you forget it? 355 00:25:55,885 --> 00:25:56,385 Here. 356 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 What's it? 357 00:26:00,000 --> 00:26:00,880 Lucky Star. 358 00:26:18,228 --> 00:26:19,160 Here you are. 359 00:26:26,685 --> 00:26:27,880 The goods? 360 00:26:28,220 --> 00:26:29,885 The goods are all ready. 361 00:26:32,160 --> 00:26:34,839 Excuse me, where can I take a leak? 362 00:26:35,710 --> 00:26:37,542 Take Boss Yan to the toilet. 363 00:26:53,239 --> 00:26:53,920 Here? 364 00:26:54,228 --> 00:26:55,560 There's no curtain? 365 00:26:55,560 --> 00:26:56,400 Cut the crap. 366 00:26:57,040 --> 00:26:57,800 Hurry up! 367 00:26:58,857 --> 00:27:00,742 Would you leave me, please? 368 00:27:09,119 --> 00:27:11,959 Officer Wang, it's been an hour and a half. 369 00:27:11,959 --> 00:27:12,959 We're a couple. 370 00:27:12,959 --> 00:27:16,000 They shouldn't suspect anything if I call him now, right? 371 00:27:17,280 --> 00:27:18,319 You're right. 372 00:27:20,040 --> 00:27:22,239 It's useless to wait here. 373 00:27:22,239 --> 00:27:25,310 It's bad for the arrest and it might affect his safety. 374 00:27:25,310 --> 00:27:26,000 Call him. 375 00:27:38,479 --> 00:27:38,979 Hold on. 376 00:27:40,800 --> 00:27:43,800 However, there's only one chance. 377 00:27:43,942 --> 00:27:45,520 If you reveal yourself... 378 00:27:45,520 --> 00:27:47,280 Don't worry, I'm ready. 379 00:27:57,200 --> 00:27:58,742 [Honey] 380 00:27:58,742 --> 00:28:00,740 [No signal] 381 00:28:05,257 --> 00:28:06,628 What are you doing? 382 00:28:12,685 --> 00:28:14,190 Are you here to pee? 383 00:28:14,190 --> 00:28:19,028 No, so many of you are watching me. I feel embarrassed. 384 00:28:21,040 --> 00:28:23,085 Forget it. Let's go back. 385 00:28:23,657 --> 00:28:27,520 Sorry. The number you have dialed is not available. 386 00:28:27,520 --> 00:28:28,959 Please try again later. 387 00:28:31,200 --> 00:28:33,040 Could they be in the mountains? 388 00:28:34,640 --> 00:28:35,479 Look. 389 00:28:35,714 --> 00:28:38,000 Baiyuan is surrounded by hills. 390 00:28:38,000 --> 00:28:40,880 Wherever there are men, there will be signal towers. 391 00:28:41,142 --> 00:28:46,110 Only these places have no resident population. 392 00:28:47,485 --> 00:28:49,590 Since we can't get through on his phone, 393 00:28:49,657 --> 00:28:51,640 he'll find a way to call us back. 394 00:29:00,857 --> 00:29:02,230 Check the goods first. 395 00:29:02,400 --> 00:29:03,200 Okay. 396 00:29:09,028 --> 00:29:10,070 That's all? 397 00:29:10,571 --> 00:29:11,920 No, there's more. 398 00:29:16,628 --> 00:29:17,657 How? 399 00:29:21,160 --> 00:29:22,800 It's worth the trip. 400 00:29:22,971 --> 00:29:26,040 Boss Yan, how much do you think they're worth? 401 00:29:26,228 --> 00:29:26,950 Money. 402 00:29:27,257 --> 00:29:29,400 This is the last contingency he left. 403 00:29:29,400 --> 00:29:31,760 The money in the suitcase is just for show. 404 00:29:31,760 --> 00:29:33,470 If we want to get in touch with him, 405 00:29:33,470 --> 00:29:35,371 sending money to him is the best excuse. 406 00:29:35,428 --> 00:29:38,470 Boss Wang, are you satisfied with the price? 407 00:29:39,028 --> 00:29:42,350 Boss Yan, it depends on your sincerity. 408 00:29:45,600 --> 00:29:47,710 That's the first time we deal with each other. 409 00:29:47,828 --> 00:29:49,680 Boss Wang, you don't trust me. 410 00:29:49,680 --> 00:29:51,828 I also have some reservations about you. 411 00:30:01,942 --> 00:30:03,040 What do you mean? 412 00:30:08,114 --> 00:30:09,110 Boss Wang. 413 00:30:09,657 --> 00:30:12,839 Business is business. It's the first time we made a deal. 414 00:30:13,199 --> 00:30:14,640 This is your territory. 415 00:30:14,640 --> 00:30:16,280 And I'm surrounded by your men. 416 00:30:16,457 --> 00:30:18,590 We're all out to do business. 417 00:30:18,599 --> 00:30:21,680 If I don't leave myself an out, then I'd be manipulated. 418 00:30:23,319 --> 00:30:25,199 So, what's your plan, Boss Yan? 419 00:30:25,542 --> 00:30:27,280 Only two ways to get money. 420 00:30:27,371 --> 00:30:30,280 Either we deliver it or they come and get it. 421 00:30:30,457 --> 00:30:32,400 The rest of the money is with my wife. 422 00:30:32,400 --> 00:30:34,280 I took a few guys with me for this deal. 423 00:30:34,457 --> 00:30:37,719 Tell me the exact location. I'll let them send the money here. 424 00:30:42,000 --> 00:30:43,800 But Boss Wang won't agree. 425 00:30:44,285 --> 00:30:46,228 Well, I know. 426 00:30:47,200 --> 00:30:51,657 This black shed is not for me to keep the sun out. 427 00:30:52,971 --> 00:30:56,110 So, it's up to you how to get the money. 428 00:30:56,228 --> 00:30:57,830 Then there's only one way. 429 00:30:57,839 --> 00:31:00,000 - I'll send someone to get it. - Okay. 430 00:31:02,079 --> 00:31:04,119 But this place is in the middle of nowhere. 431 00:31:04,800 --> 00:31:06,400 It's too far from Baiyuan. 432 00:31:06,857 --> 00:31:09,885 It'll be dark when they come back. 433 00:31:10,719 --> 00:31:12,839 Don't worry about it, Boss Yan. 434 00:31:12,914 --> 00:31:15,310 Although it took some time to get here, 435 00:31:15,319 --> 00:31:16,680 there's a shortcut. 436 00:31:16,914 --> 00:31:19,710 Then why did we take a long way? 437 00:31:20,000 --> 00:31:22,230 We drove here so we had to take a detour. 438 00:31:22,239 --> 00:31:26,520 But it just takes about half an hour to get here by motorcycle. 439 00:31:27,640 --> 00:31:29,560 Come on. Call first. 440 00:31:29,771 --> 00:31:30,430 Go. 441 00:31:31,640 --> 00:31:33,040 Please, Boss Yan. 442 00:31:39,257 --> 00:31:41,828 [Animals and other things in this scene are all models.] 443 00:31:42,000 --> 00:31:42,680 Please. 444 00:31:43,000 --> 00:31:44,160 - Sit here. - Please. 445 00:31:55,200 --> 00:31:56,520 Watch your mouth. 446 00:31:58,457 --> 00:31:59,470 Be polite. 447 00:32:01,142 --> 00:32:03,190 Boss Yan knows what he's doing. 448 00:32:03,719 --> 00:32:04,800 Yes. 449 00:32:05,085 --> 00:32:07,310 Yeah, I know what I'm doing. 450 00:32:12,079 --> 00:32:12,800 He's calling. 451 00:32:15,040 --> 00:32:16,239 Satellite phone. 452 00:32:25,079 --> 00:32:26,079 Hello? 453 00:32:26,079 --> 00:32:27,560 Hello, honey, it's me. 454 00:32:29,000 --> 00:32:31,439 Damn. You finally called me. 455 00:32:31,439 --> 00:32:32,640 Look what time it is! 456 00:32:32,640 --> 00:32:33,920 You didn't answer my phone. 457 00:32:34,239 --> 00:32:35,719 Honey, let me explain. 458 00:32:35,719 --> 00:32:36,839 It took a long time... 459 00:32:36,839 --> 00:32:37,640 Explain? 460 00:32:37,640 --> 00:32:39,800 If I hadn't seen you get into Boss Wang's car, 461 00:32:39,800 --> 00:32:42,800 I'd have suspected that you'd gone to do something dirty. 462 00:32:43,142 --> 00:32:44,742 Honey, what are you talking about? 463 00:32:46,839 --> 00:32:48,000 How could that be? 464 00:32:48,000 --> 00:32:49,920 I wanted to call you as soon as I got here. 465 00:32:49,920 --> 00:32:51,479 But my phone disconnected. 466 00:32:51,479 --> 00:32:54,520 I finally borrowed Boss Wang's phone to reach you. 467 00:32:54,520 --> 00:32:56,800 It's been so long and you just arrived there? 468 00:32:57,119 --> 00:32:57,920 Yeah. 469 00:32:58,680 --> 00:32:59,942 I didn't miss a moment. 470 00:33:00,119 --> 00:33:02,239 Alright, enough of this crap. 471 00:33:02,239 --> 00:33:03,239 Have you seen the goods? 472 00:33:03,239 --> 00:33:03,959 Yeah. 473 00:33:04,239 --> 00:33:05,599 They're all first-rate. 474 00:33:05,599 --> 00:33:06,719 All alive. 475 00:33:06,719 --> 00:33:07,880 But a few are dying. 476 00:33:07,880 --> 00:33:09,314 I'll kill them when I get them. 477 00:33:12,599 --> 00:33:13,800 You must hurry. 478 00:33:13,800 --> 00:33:15,599 Once they're dead, they're worthless. 479 00:33:15,599 --> 00:33:17,119 Be careful. 480 00:33:17,119 --> 00:33:19,079 How many in total? What's your price? 481 00:33:21,200 --> 00:33:24,190 So expensive! You can't even bargain. 482 00:33:24,199 --> 00:33:26,119 No way. You can't give them that much. 483 00:33:28,040 --> 00:33:31,439 No, I've made a deal with Boss Wang. 484 00:33:31,439 --> 00:33:34,239 What matters most in business? It's honesty. 485 00:33:34,920 --> 00:33:38,359 It's not right to change the price at the last minute. 486 00:33:38,359 --> 00:33:39,719 Do me the honor. 487 00:33:40,400 --> 00:33:42,560 Forget it. I'll deal with you later. 488 00:33:42,560 --> 00:33:44,599 Check them out. No dead ones. 489 00:33:51,160 --> 00:33:54,119 Don't worry. Boss Wang knows what he's doing. 490 00:33:54,119 --> 00:33:55,359 How can I give you the money? 491 00:33:55,359 --> 00:33:57,160 I'll ask Xiaochen to send it to you. 492 00:33:57,160 --> 00:33:59,160 You can't take so many goods yourself. 493 00:33:59,160 --> 00:33:59,942 Money? 494 00:34:02,057 --> 00:34:03,657 I don't know. 495 00:34:03,680 --> 00:34:04,760 Just wait! 496 00:34:04,760 --> 00:34:07,040 It's just a small thing and you can't make it clear. 497 00:34:07,040 --> 00:34:08,320 Forget it. It's my fault. 498 00:34:08,320 --> 00:34:10,918 If I had known you were disoriented, I shouldn't have let you go. 499 00:34:10,918 --> 00:34:12,279 You don't know if you're sold. 500 00:34:12,600 --> 00:34:15,239 Yeah, honey, you're right. 501 00:34:15,239 --> 00:34:16,040 Don't be angry. 502 00:34:16,918 --> 00:34:18,398 Cut the shit. 503 00:34:18,399 --> 00:34:20,199 It's my birthday tonight. 504 00:34:20,199 --> 00:34:23,320 I'm not done with you if you can't make it home for dinner. 505 00:34:24,280 --> 00:34:26,120 Honey, don't worry. It's your birthday. 506 00:34:26,120 --> 00:34:27,760 I'll go back no matter what. 507 00:34:28,320 --> 00:34:29,520 What do you want for dinner? 508 00:34:29,520 --> 00:34:31,314 I'll let the cook make it for you. 509 00:34:36,571 --> 00:34:38,800 Your stomach was bad in the last few days. 510 00:34:39,313 --> 00:34:40,599 How about pumpkin? 511 00:34:41,958 --> 00:34:43,519 Why pumpkin again? 512 00:34:43,520 --> 00:34:45,360 We had pumpkin porridge three times a day. 513 00:34:45,360 --> 00:34:46,914 I'm tired of it. 514 00:34:48,040 --> 00:34:48,800 Be good. 515 00:34:49,085 --> 00:34:51,870 Make it different. It'll be delicious, I promise. 516 00:34:51,879 --> 00:34:54,239 Tell me. I'll think about it. 517 00:34:57,141 --> 00:34:58,470 I know. 518 00:34:59,320 --> 00:35:01,840 Well, my wife is angry. 519 00:35:02,320 --> 00:35:04,639 I need to butter her up. 520 00:35:04,639 --> 00:35:06,120 Two minutes, just two minutes. 521 00:35:06,399 --> 00:35:07,320 Thank you. 522 00:35:09,371 --> 00:35:10,628 Make a pumpkin pot. 523 00:35:10,959 --> 00:35:12,080 Dig up the flesh. 524 00:35:12,080 --> 00:35:13,439 Use the pumpkin as a bowl. 525 00:35:13,439 --> 00:35:15,719 Put the chicken soup that's ready in it. 526 00:35:15,719 --> 00:35:18,919 Then the soup is delicious with pumpkin flavor. 527 00:35:20,239 --> 00:35:21,150 It's easy. 528 00:35:21,150 --> 00:35:23,942 I'll ask the chef to stew the chicken soup for you now. 529 00:35:23,942 --> 00:35:28,230 It should be stewed for an hour or two before it's put into the pumpkin, 530 00:35:28,400 --> 00:35:30,120 but when you put it in the pumpkin bowl, 531 00:35:30,120 --> 00:35:32,080 just stew it for another half an hour. 532 00:35:32,080 --> 00:35:33,719 This is the exact time. 533 00:35:33,719 --> 00:35:36,199 I see. What else do you want besides this? 534 00:35:39,000 --> 00:35:40,320 It's been hot lately. 535 00:35:40,571 --> 00:35:43,239 Have some watermelon after dinner. That's it. 536 00:35:43,239 --> 00:35:45,399 That's it? No more dishes? 537 00:35:46,280 --> 00:35:47,800 The rest is up to you. 538 00:35:48,719 --> 00:35:49,919 You're not over? 539 00:35:53,320 --> 00:35:53,919 Hello? 540 00:35:56,114 --> 00:35:57,000 How? 541 00:35:57,639 --> 00:35:59,159 - Did you get a trace? - Not yet. 542 00:35:59,314 --> 00:36:02,800 Boss Yan, satellite phone call is very expensive. 543 00:36:02,800 --> 00:36:06,159 If you want to chitchat, you can do it at home. 544 00:36:06,159 --> 00:36:07,199 Okay. 545 00:36:10,514 --> 00:36:11,714 Sit for a while. 546 00:36:24,679 --> 00:36:25,879 Hurry back. 547 00:36:26,110 --> 00:36:28,000 Is it going to be a problem? 548 00:36:28,959 --> 00:36:29,760 Not really. 549 00:36:30,080 --> 00:36:32,919 He still got time to care about dinner. 550 00:36:33,142 --> 00:36:36,470 How could he even think of that if there's a problem? 551 00:36:37,600 --> 00:36:40,120 I guess we'll have to use the second plan. 552 00:36:42,057 --> 00:36:44,000 Give me the walkie-talkie. 553 00:36:48,040 --> 00:36:50,320 All units, be in place in advance. 554 00:36:50,320 --> 00:36:52,719 See if any hidden sentries near the location. 555 00:36:52,719 --> 00:36:56,000 Yu and I will go to the meeting spot to send money to Boss Wang's man. 556 00:36:56,171 --> 00:36:59,190 I'll take him down on the exchange and ask him to take us there. 557 00:36:59,657 --> 00:37:00,971 What if... 558 00:37:01,142 --> 00:37:05,280 Take them to Meifeng Mountain if something happens. 559 00:37:05,280 --> 00:37:06,600 I've got someone there. 560 00:37:07,485 --> 00:37:10,710 There's a man with a chicken cage waiting there when you get there. 561 00:37:11,040 --> 00:37:12,760 Okay, I'm leaving. 562 00:37:20,970 --> 00:37:24,000 I've confirmed it. No sentries around there. 563 00:37:24,457 --> 00:37:26,400 It takes a long time to arrange spotters. 564 00:37:26,520 --> 00:37:28,479 Looks like Boss Wang is anxious. 565 00:37:29,371 --> 00:37:31,371 He'll make mistakes when he's anxious. 566 00:37:33,439 --> 00:37:34,470 Don't worry. 567 00:37:34,470 --> 00:37:36,914 We'll return a complete Professor Zhuang to you. 568 00:37:38,171 --> 00:37:40,470 - Thank you, Officer Wang. - The car is coming. 569 00:38:03,560 --> 00:38:04,239 Don't move. 570 00:38:05,159 --> 00:38:05,919 Don't move. 571 00:38:05,919 --> 00:38:07,600 Be honest. Where's the lair? 572 00:38:08,479 --> 00:38:09,360 Say. 573 00:38:09,840 --> 00:38:11,040 Okay, I'll say. 574 00:38:11,371 --> 00:38:12,630 Meifeng Mountain. 575 00:38:12,639 --> 00:38:13,399 Cuff him. 576 00:38:15,028 --> 00:38:16,000 Get in the car! 577 00:38:23,320 --> 00:38:24,159 Don't move. 578 00:38:24,600 --> 00:38:26,800 Yu, this trip is dangerous. 579 00:38:26,800 --> 00:38:28,000 Just wait for us here. 580 00:38:28,342 --> 00:38:32,320 Officer Wang, Zhuang Yu just said some birds were dying. 581 00:38:32,639 --> 00:38:34,800 There's food and medication in it. 582 00:38:34,800 --> 00:38:37,657 I can save them at once if I go. 583 00:38:39,600 --> 00:38:40,239 Okay. 584 00:38:40,514 --> 00:38:42,320 But you must conceal yourself. 585 00:38:42,320 --> 00:38:45,520 You can't let Boss Wang see you before we catch him. 586 00:38:45,520 --> 00:38:47,542 Or Professor Zhuang will also be in danger. 587 00:38:48,399 --> 00:38:49,199 Get in. 588 00:38:54,510 --> 00:38:55,885 [Meifeng Mountain] 589 00:39:09,080 --> 00:39:10,280 Why isn't he here yet? 590 00:39:12,439 --> 00:39:14,879 - Any news from Meifeng Mountain? - Not yet. 591 00:39:16,760 --> 00:39:18,159 That's strange. 592 00:39:19,600 --> 00:39:21,520 Boss Wang, take it easy. 593 00:39:21,520 --> 00:39:23,000 Whatever will be, will be. 594 00:39:24,879 --> 00:39:26,719 Look. He's coming. 595 00:39:27,159 --> 00:39:27,760 Go check. 596 00:39:30,430 --> 00:39:32,057 Don't move! 597 00:39:32,171 --> 00:39:33,560 Get down! Hands on your heads! 598 00:39:33,560 --> 00:39:36,879 We got reports that you're making illegal wild animal transactions here. 599 00:39:36,879 --> 00:39:38,719 All get down, hold your heads. Cuff them. 600 00:39:39,885 --> 00:39:40,870 Take them away. 601 00:39:43,142 --> 00:39:44,080 Captain Wang. 602 00:39:45,314 --> 00:39:47,000 All members are under control. 603 00:39:47,000 --> 00:39:50,159 - We've caught them all. - Good. Check out the goods. 604 00:39:50,159 --> 00:39:50,719 Okay. 605 00:39:52,114 --> 00:39:53,150 That's all. 606 00:39:57,542 --> 00:39:58,520 They're dying. 607 00:39:58,685 --> 00:40:00,040 Hurry. Take them away. 608 00:40:02,628 --> 00:40:05,120 Luckily, you got here in time. They should be saved at once. 609 00:40:05,120 --> 00:40:05,760 Yeah. 610 00:40:07,085 --> 00:40:08,320 It's not easy. 611 00:40:23,639 --> 00:40:28,719 Explain the location with the question of what to eat for dinner. 612 00:40:28,719 --> 00:40:30,479 The white gourd represents the east. 613 00:40:30,479 --> 00:40:32,280 And pumpkin, the south. 614 00:40:32,280 --> 00:40:36,390 You know it rains several months a year in Guangzhou. 615 00:40:36,390 --> 00:40:39,142 It's too wet to live when the continuous humid weather comes. 616 00:40:39,320 --> 00:40:42,120 My wife likes the climate of Baiyuan. 617 00:40:43,520 --> 00:40:45,719 The weather is nice in Baiyuan. 618 00:40:45,719 --> 00:40:48,520 Summer is long. Like the last two days, 619 00:40:48,520 --> 00:40:50,399 it rained, and it stopped soon. 620 00:40:51,428 --> 00:40:53,000 The direction of the sunlight. 621 00:40:53,000 --> 00:40:54,879 Leaves are growing towards the southwest. 622 00:40:54,879 --> 00:40:57,239 Plenty of sunshine here. Not much rain all year round. 623 00:40:57,520 --> 00:40:58,630 But it has these plants. 624 00:40:58,630 --> 00:41:00,400 Your stomach was bad in the last few days. 625 00:41:00,600 --> 00:41:01,760 How about pumpkin? 626 00:41:01,760 --> 00:41:03,199 It's been hot lately. 627 00:41:03,199 --> 00:41:05,600 Have some watermelon after dinner. That's it. 628 00:41:05,600 --> 00:41:06,439 Southwest. 629 00:41:07,560 --> 00:41:11,280 It should be stewed for an hour or two before it's put into the pumpkin, 630 00:41:11,280 --> 00:41:13,080 but when you put it in the pumpkin bowl, 631 00:41:13,080 --> 00:41:14,840 just stew it for another half an hour. 632 00:41:14,840 --> 00:41:17,719 Which one of the two times is right? 633 00:41:17,719 --> 00:41:21,399 One or two hours should be the time they took a detour on their way over there. 634 00:41:24,399 --> 00:41:25,439 It's the same sign again. 635 00:41:25,714 --> 00:41:27,670 We drove here so we had to take a detour. 636 00:41:27,679 --> 00:41:32,199 It just takes about half an hour to get here by motorcycle. 637 00:41:32,639 --> 00:41:37,120 Use the form of food to describe the feature of the place. 638 00:41:37,120 --> 00:41:39,159 Dig up the flesh and use the pumpkin as a bowl. 639 00:41:39,159 --> 00:41:40,879 Use the pumpkin as a bowl, 640 00:41:40,879 --> 00:41:43,040 which means the place is not on the hills, 641 00:41:43,679 --> 00:41:46,159 but in a pit. 642 00:41:59,399 --> 00:42:00,840 You ruined my business. 643 00:42:00,840 --> 00:42:02,600 I'll ruin your life. 644 00:42:06,571 --> 00:42:09,710 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 645 00:42:09,710 --> 00:42:12,000 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 646 00:42:12,000 --> 00:42:15,880 ♫ I'm sure you are ♫ 647 00:42:15,880 --> 00:42:20,114 ♫ my future ♫ 648 00:42:25,485 --> 00:42:27,430 Officer Wang, let's see this. 649 00:42:32,320 --> 00:42:33,080 What's it? 650 00:42:33,080 --> 00:42:34,679 This is the code he left for us. 651 00:42:36,120 --> 00:42:39,520 Explain the location with the question of what to eat for dinner. 652 00:42:39,885 --> 00:42:41,710 The white gourd represents the east. 653 00:42:42,000 --> 00:42:43,520 And pumpkin, the south. 654 00:42:43,600 --> 00:42:45,600 Use the cooking time of the dish 655 00:42:45,771 --> 00:42:48,280 to describe the time of getting to the destination. 656 00:42:52,700 --> 00:42:57,450 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 657 00:42:57,950 --> 00:43:02,850 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 658 00:43:03,250 --> 00:43:08,150 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 659 00:43:08,320 --> 00:43:13,520 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 660 00:43:14,170 --> 00:43:16,550 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 661 00:43:16,550 --> 00:43:18,750 ♫ You show up in my sight ♫ 662 00:43:18,900 --> 00:43:21,870 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 663 00:43:21,870 --> 00:43:24,320 ♫ Dashing around without directions ♫ 664 00:43:24,870 --> 00:43:27,120 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 665 00:43:27,120 --> 00:43:29,370 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 666 00:43:29,550 --> 00:43:32,550 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 667 00:43:32,550 --> 00:43:34,800 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 668 00:43:35,550 --> 00:43:40,150 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 669 00:43:40,650 --> 00:43:45,450 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 670 00:43:45,970 --> 00:43:50,800 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 671 00:43:51,300 --> 00:43:56,170 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 672 00:44:07,020 --> 00:44:09,320 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 673 00:44:09,320 --> 00:44:11,720 ♫ You show up in my sight ♫ 674 00:44:11,720 --> 00:44:14,620 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 675 00:44:14,620 --> 00:44:17,050 ♫ Dashing around without directions ♫ 676 00:44:17,700 --> 00:44:19,920 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 677 00:44:19,920 --> 00:44:22,250 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 678 00:44:22,370 --> 00:44:25,370 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 679 00:44:25,370 --> 00:44:27,650 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 680 00:44:28,070 --> 00:44:33,050 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 681 00:44:33,050 --> 00:44:38,400 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 682 00:44:38,770 --> 00:44:43,670 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 683 00:44:44,000 --> 00:44:49,150 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 684 00:44:49,420 --> 00:44:54,400 ♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫ 685 00:44:54,400 --> 00:44:59,620 ♫ I can sail a boat in the starry river ♫ 686 00:45:00,100 --> 00:45:04,970 ♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫ 687 00:45:04,970 --> 00:45:10,350 ♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫ 45419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.