All language subtitles for [Erai-raws] Arifureta Shokugyou de Sekai Saikyou 2nd Season - OVA2 [1080p][Multiple Subtitle][C5F145D7].3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,300 --> 00:01:37,680 Meiru? Melusine? Hmm? 2 00:01:37,680 --> 00:01:41,470 So, Myu-chan. What is this place? 3 00:01:41,470 --> 00:01:46,140 I'm actually lost. I got split up from my friends. 4 00:01:46,140 --> 00:01:49,520 Miss Meiru, I'm lost, too! 5 00:01:49,520 --> 00:01:52,400 You're not from this city? 6 00:01:52,400 --> 00:01:57,650 Miss Meiru, I think it'd be impossible for a person to live here normally. 7 00:01:57,650 --> 00:01:59,700 You have a point. 8 00:01:59,700 --> 00:02:04,830 You know, you resemble my sister Diene. 9 00:02:04,830 --> 00:02:07,580 A girl who looks like my sister pointing out an obvious fact 10 00:02:07,580 --> 00:02:11,750 that I should have been able to see... I'm hurt, just a little... 11 00:02:13,800 --> 00:02:16,720 Myu-chan, stay by my side. 12 00:02:16,720 --> 00:02:18,430 Y-Yes! 13 00:02:21,510 --> 00:02:26,680 This kid is good! She's affable, honest, and has some sort of mascot on her head. 14 00:02:26,680 --> 00:02:28,770 She's high-level! 15 00:02:28,770 --> 00:02:32,440 She's as cute as Diene! She's an angel! 16 00:02:35,530 --> 00:02:38,740 Don't worry! Miss Meiru will protect you! 17 00:02:45,740 --> 00:02:50,920 How dare you spit your slimy goo at me! And so much of it! So much! 18 00:02:50,920 --> 00:02:53,170 Get crushed! 19 00:03:07,310 --> 00:03:11,190 Eww, O-kun! I've been violated! 20 00:03:13,980 --> 00:03:16,110 You'd make me gooey, too! 21 00:03:16,110 --> 00:03:20,450 Hey, Oscar, you were supposed to accept me with open arms! 22 00:03:20,450 --> 00:03:23,120 That one was your bad, Oscar. 23 00:03:23,120 --> 00:03:24,620 I knew you'd have my back, Nacchan! 24 00:03:24,620 --> 00:03:27,910 Go on, be harsher to this bespectacled villain! 25 00:03:28,660 --> 00:03:31,540 Hey, Naiz, why did you avoid Miledi-san? 26 00:03:31,540 --> 00:03:33,170 You're too gooey. 27 00:03:36,250 --> 00:03:42,300 Meiru! I'm so glad you're fine-- What?! She kidnapped a beautiful young girl! 28 00:03:42,300 --> 00:03:43,760 Tidal Wave. 29 00:03:46,760 --> 00:03:50,730 Um, are you all right? 30 00:03:50,730 --> 00:03:55,110 So kind... An angel is here... 31 00:03:55,110 --> 00:04:00,940 That idiot Miledi aside, Meiru, I'm glad you're all right. So, who's the girl? 32 00:04:00,940 --> 00:04:05,570 She has a strange... Creature? On her head. 33 00:04:05,570 --> 00:04:09,540 Her name is Myu. She's lost, just like us. 34 00:04:09,540 --> 00:04:12,080 A few moments ago, I decided to make her my sister. 35 00:04:14,420 --> 00:04:17,750 Nice to meet you. I'm Oscar Orcus. 36 00:04:17,750 --> 00:04:21,260 We were out at sea when we were suddenly brought here. 37 00:04:21,260 --> 00:04:22,630 Just like me?! 38 00:04:22,630 --> 00:04:26,640 Hmm, Myu-chan. Can we discuss this a little? 39 00:04:26,640 --> 00:04:29,180 Yes, Mr. Oscar... Hmm? 40 00:04:29,180 --> 00:04:34,020 Oscar? Orcus? Is that...? 41 00:04:34,020 --> 00:04:35,770 I'm Naiz. 42 00:04:35,770 --> 00:04:38,400 Mr. Naiz. 43 00:04:38,400 --> 00:04:45,320 And I'm the Astonishingly Beautiful Genius Sorceress Miledi Reisen-chan! 44 00:04:46,410 --> 00:04:50,870 I remember! That's right! You're the most annoying person in the world! 45 00:04:53,580 --> 00:04:58,960 That's odd, Myu-chan, have we met? 46 00:04:58,960 --> 00:05:00,960 Papa said it! 47 00:05:00,960 --> 00:05:03,630 He said, "There can't be anyone more annoying than Miledi Reisen, 48 00:05:03,630 --> 00:05:07,430 now and forever!" 49 00:05:07,430 --> 00:05:10,220 O-kun! Nacchan! Mel! Stop laughing! 50 00:05:10,220 --> 00:05:11,260 And, um... 51 00:05:11,260 --> 00:05:16,650 There's more?! How badly does your dad hate me?! 52 00:05:16,650 --> 00:05:20,860 He said, "I'll never forgive being flushed down the toilet!" 53 00:05:21,820 --> 00:05:24,320 Not only does he dislike me, but he actually holds a grudge?! 54 00:05:24,320 --> 00:05:27,910 What's this about a toilet? How does that even work?! 55 00:05:31,990 --> 00:05:34,160 Something's wrong! There must be a misunderstanding! 56 00:05:34,160 --> 00:05:37,750 I've never flushed a person down the toilet before! 57 00:05:37,750 --> 00:05:41,250 Are you Mr. Oscar "the maid lover"? 58 00:05:41,250 --> 00:05:42,090 Wha--? 59 00:05:42,090 --> 00:05:44,170 "Absolute sadist with no attention to detail" 60 00:05:44,170 --> 00:05:47,590 "Myu, don't be a merfolk like her" 61 00:05:47,590 --> 00:05:50,430 Meiru Melusine! 62 00:05:50,430 --> 00:05:54,560 Seems like Myu-chan's dad and I need to have a little chat. 63 00:05:54,560 --> 00:05:56,560 And you're... 64 00:05:57,390 --> 00:05:58,900 M-Me too? 65 00:05:58,900 --> 00:06:01,980 "Such a decent person compared to the other three." 66 00:06:01,980 --> 00:06:03,320 "Must be having a hard time." 67 00:06:03,320 --> 00:06:05,570 Naiz Gruen! 68 00:06:05,570 --> 00:06:08,950 You know the "Gruen" name...? 69 00:06:11,660 --> 00:06:13,910 How are you alive? 70 00:06:14,790 --> 00:06:18,330 I'm sorry my existence inconveniences you... 71 00:06:18,330 --> 00:06:21,210 Are all merfolk this sadistic? 72 00:06:21,210 --> 00:06:24,960 Even such a pure-looking girl like her can't avoid becoming this? 73 00:06:24,960 --> 00:06:28,170 Hey, Naiz-kun! Who're you calling "this"?! 74 00:06:28,170 --> 00:06:31,930 And Oscar-kun! I'll smash your glasses! 75 00:06:35,930 --> 00:06:37,060 Myu-chan! 76 00:06:45,070 --> 00:06:46,530 Mr. Whale? 77 00:06:46,530 --> 00:06:51,160 I seek two creators. Hurry. 78 00:06:51,160 --> 00:06:53,490 What is going on, one after the other?! 79 00:06:59,910 --> 00:07:00,750 Papa! 80 00:07:00,750 --> 00:07:04,130 Child of the sea, there is no time. 81 00:07:04,130 --> 00:07:07,800 I understand! I'll go to papa right away, hold on! 82 00:07:07,800 --> 00:07:12,300 Myu-chan? Who are you talking to? 83 00:07:12,300 --> 00:07:17,520 This shining whale! He's the one who brought you all here! 84 00:07:17,520 --> 00:07:18,600 He did? 85 00:07:18,600 --> 00:07:24,440 I don't really understand, but Myu-chan, is there anything we can do? 86 00:07:24,440 --> 00:07:26,020 To the castle! 87 00:07:34,240 --> 00:07:35,910 Got it! 88 00:07:35,910 --> 00:07:39,950 Let's do this, O-kun, Nacchan, Mel! The little princess needs our help! 89 00:07:39,950 --> 00:07:44,380 Let's buckle down and show what our Gods' Age magic can do! 90 00:07:44,380 --> 00:07:47,800 Yes, and we might be able to find a way to get home. 91 00:07:47,800 --> 00:07:50,550 Who can ignore the plea of a small child? 92 00:07:50,550 --> 00:07:55,890 Myu-chan is my little sister now. Leave it to me. 93 00:08:07,980 --> 00:08:10,490 Let's go then, Myu-chan. 94 00:08:10,490 --> 00:08:11,860 Yes! 95 00:08:20,620 --> 00:08:23,830 Dammit, what a nonstop nuisance. 96 00:08:40,270 --> 00:08:43,100 Dammit, Myu, where are you? 97 00:08:44,690 --> 00:08:45,730 Hajime-kun! 98 00:08:45,730 --> 00:08:46,980 Hajime-san! 99 00:08:46,980 --> 00:08:50,780 Hajime! Get inside Kaori's barrier and concentrate on searching! 100 00:08:50,780 --> 00:08:53,990 Since there's no end to this, let's concentrate on finding Myu first! 101 00:08:53,990 --> 00:08:56,110 Leave these goons to Yue and me! 102 00:08:57,620 --> 00:09:01,910 I'd prefer to blow everything up, but since we don't know how to go home yet... 103 00:09:01,910 --> 00:09:04,370 Got it! Defend us! 104 00:09:06,420 --> 00:09:08,380 Kaori. 105 00:09:08,380 --> 00:09:10,130 I'm going to use my Limit Break. 106 00:09:10,130 --> 00:09:12,920 I want you to cast Restoration Magic on me the moment it ends. 107 00:09:12,920 --> 00:09:14,720 Yes, got it! 108 00:09:14,720 --> 00:09:16,970 Hajime-san, is Myu... 109 00:09:16,970 --> 00:09:18,600 Trust her. 110 00:09:19,680 --> 00:09:21,180 Yes! 111 00:09:27,270 --> 00:09:29,940 Oof, that's heavy. 112 00:09:33,400 --> 00:09:36,740 Come on, what is it now? 113 00:09:57,220 --> 00:10:01,640 So the ones we fought before were just grunts? What a joke. 114 00:10:01,640 --> 00:10:05,020 This is no laughing matter! 115 00:10:05,020 --> 00:10:08,480 Yue, Tio! Give me five... No, three minutes! 116 00:10:08,480 --> 00:10:10,730 Yes, you can count on Yue-san! 117 00:10:10,730 --> 00:10:14,070 In the name of the Guardian, I won't let them lay a finger on you! 118 00:10:14,070 --> 00:10:17,820 Shea, keep them at bay! Show them what a bugged rabbit you are! 119 00:10:17,820 --> 00:10:20,030 Affirmative! 120 00:10:20,030 --> 00:10:21,530 Kaori! Show some guts! 121 00:10:21,530 --> 00:10:23,830 I-I'll do my best! 122 00:10:39,470 --> 00:10:40,840 Asura. 123 00:10:42,800 --> 00:10:44,970 Black Umbrella Mode 9, Thunderlord's Judgment! 124 00:10:44,970 --> 00:10:46,640 Tidal Wave, Giant Serpent! 125 00:10:46,640 --> 00:10:48,430 Void Fissure! 126 00:10:55,570 --> 00:10:59,030 Mom! Papa! 127 00:10:59,030 --> 00:11:00,360 Myu?! 128 00:11:00,360 --> 00:11:03,780 Myu, what's that glowing whale-like thing?! 129 00:11:03,780 --> 00:11:05,910 It's a friend! 130 00:11:05,910 --> 00:11:08,410 Is everything all right?! 131 00:11:08,410 --> 00:11:13,960 It is! I also brought lots of allies! 132 00:11:20,430 --> 00:11:24,390 Remia, your daughter is going to grow up to be quite a big deal. 133 00:11:24,390 --> 00:11:26,260 Mom! 134 00:11:28,890 --> 00:11:35,480 Come on! You! Do you know how worried I was? 135 00:11:47,120 --> 00:11:48,790 So you're using the explosive force of Blastrock 136 00:11:48,790 --> 00:11:52,040 and accelerating with lightning to shoot out those pellets. 137 00:11:52,040 --> 00:11:54,830 Oscar Orcus?! Impossible! 138 00:11:54,830 --> 00:12:01,170 I see. Like Myu-chan said, you really do seem to know about us. 139 00:12:01,170 --> 00:12:02,630 Mode 2, Shock Wall! 140 00:12:08,890 --> 00:12:11,230 Now there's Meiru Melusine? 141 00:12:13,480 --> 00:12:16,860 And Naiz Gruen, too, which must mean... 142 00:12:16,860 --> 00:12:18,520 No... 143 00:12:18,520 --> 00:12:21,150 Heaven, earth, and all the people, behold! 144 00:12:24,360 --> 00:12:29,910 Astonishingly Beautiful Genius Sorceress Miledi-chan, arrives! 145 00:12:32,370 --> 00:12:34,120 Huh? 146 00:12:34,120 --> 00:12:36,380 Die, Miledi! 147 00:12:36,380 --> 00:12:37,750 What?! 148 00:12:37,750 --> 00:12:39,130 Wait, you, calm down! 149 00:12:39,130 --> 00:12:42,800 Let go, Oscar! You don't know how much we've been played by her! 150 00:12:42,800 --> 00:12:46,050 I can't move on without blowing a hole in her! 151 00:12:46,050 --> 00:12:48,260 --Bunny rabbit, you calm down, too. --You'd kill her if you blew a hole in her! 152 00:12:48,260 --> 00:12:52,140 We all agree that Miledi-chan is super annoying. 153 00:12:52,140 --> 00:12:56,810 How many times do you think she spilled strange liquids on me?! 154 00:12:56,810 --> 00:13:00,860 This grudge must not go unpunished! 155 00:13:00,860 --> 00:13:04,900 Miledi-chan, seriously, what did you do to these kids?! 156 00:13:09,080 --> 00:13:12,120 Miledi must die. There will be no mercy. 157 00:13:13,870 --> 00:13:18,670 What?! Spatial Magic?! Who are you?! 158 00:13:24,840 --> 00:13:29,600 I have no idea what you're talking about, but I guess I'm sorry about that! 159 00:13:29,600 --> 00:13:31,510 You have no idea? 160 00:13:31,510 --> 00:13:35,890 Come on! Papa, Big Sisters Shea and Yue, what are you doing?! 161 00:13:35,890 --> 00:13:37,940 This is no time for that! 162 00:13:37,940 --> 00:13:40,400 But, I mean, Myu... 163 00:13:40,400 --> 00:13:42,360 Papa! Bad! 164 00:13:42,360 --> 00:13:45,110 Ah. Yes. Sorry. 165 00:13:45,110 --> 00:13:47,860 Haha! You got scolded by a little girl! 166 00:13:47,860 --> 00:13:52,240 How does that make you feel? As a father, how does it feel? 167 00:13:52,240 --> 00:13:54,040 Big Sister Miledi. 168 00:13:54,040 --> 00:13:56,910 Eek! I'm sorry. 169 00:13:58,250 --> 00:14:01,000 Papa, I want you to save Mister Whale. 170 00:14:01,000 --> 00:14:02,670 Save? 171 00:14:16,390 --> 00:14:17,890 There's no time! 172 00:14:17,890 --> 00:14:22,610 Right. Yue, Kaori, Tio, make the best barrier you can! 173 00:14:22,610 --> 00:14:25,320 Miledi, Naiz, Meiru, let's join them. 174 00:14:30,570 --> 00:14:34,200 So, Myu, what's going on? What do you know? 175 00:14:34,200 --> 00:14:40,880 This whale is that "shadow." He wanted Papa and Mister Oscar to save him. 176 00:14:40,880 --> 00:14:42,540 Oscar and me? 177 00:14:42,540 --> 00:14:43,710 Myu-chan? 178 00:14:43,710 --> 00:14:46,210 Mister Whale told me! 179 00:15:25,290 --> 00:15:27,090 I see, quite the ordinary tale. 180 00:15:27,090 --> 00:15:31,050 They sought further power, lost control, and perished. 181 00:15:32,590 --> 00:15:37,890 And the power was sealed away by the protector, the whale of light. 182 00:15:41,980 --> 00:15:46,070 If the seal is broken and the monsters gain their power back, 183 00:15:46,070 --> 00:15:49,070 it would be easy for them to cross through time and space. 184 00:15:49,070 --> 00:15:50,900 It would be chaos. 185 00:15:50,900 --> 00:15:53,990 I seek a creator. 186 00:15:53,990 --> 00:15:59,040 It brought us here across time to have us repair the seal. 187 00:15:59,040 --> 00:16:01,580 Restoration Magic costs more magic power as time passes 188 00:16:01,580 --> 00:16:03,170 after the damage took place. 189 00:16:03,170 --> 00:16:06,790 It can't be repaired with the magic power of one caster alone. 190 00:16:06,790 --> 00:16:11,050 That's why it needed two "creators," 191 00:16:11,050 --> 00:16:16,050 someone who can understand and create a seal from scratch using Creation Magic. 192 00:16:16,050 --> 00:16:20,140 Two people from different times, but at the same place, 193 00:16:20,140 --> 00:16:24,650 bring them to me, those who are on par with the master. 194 00:16:31,490 --> 00:16:33,570 The two of us, who lived in different times, 195 00:16:33,570 --> 00:16:35,870 now standing here together, same place, same time. 196 00:16:35,870 --> 00:16:37,780 It's like a miracle. 197 00:16:38,740 --> 00:16:40,490 Shall we? 198 00:16:40,490 --> 00:16:41,700 Of course. 199 00:16:41,700 --> 00:16:47,040 Let's do it! Our O-kun is the greatest Synergist in the world, don't worry! 200 00:16:47,040 --> 00:16:49,960 Huh? Stop joking, your existence is a joke. 201 00:16:49,960 --> 00:16:53,050 My Hajime is the greatest Synergist in the world. 202 00:16:53,050 --> 00:16:54,720 --Huh? --Huh? 203 00:16:54,720 --> 00:16:56,590 Yue, take command. 204 00:16:56,590 --> 00:17:00,010 I'm counting on you to hold the line while I fix this seal thing. 205 00:17:00,010 --> 00:17:04,230 Miledi, as always, don't let anyone interfere with my work. 206 00:17:04,230 --> 00:17:06,060 Myu, where do we need to go? 207 00:17:06,060 --> 00:17:08,730 Big Brother Naiz, it's on top of that tower! 208 00:17:08,730 --> 00:17:10,320 Understood. 209 00:17:13,690 --> 00:17:15,910 Without even using a gate? 210 00:17:15,910 --> 00:17:19,280 It's this one! When you fix this, it fixes the tower! 211 00:17:19,280 --> 00:17:21,790 The seal will get its power back! 212 00:17:27,500 --> 00:17:30,340 Myu, Remia, stay near Hajime! 213 00:17:30,340 --> 00:17:35,090 Kaori, create a barrier. Shea, crush anything that gets past Tio and me! 214 00:17:35,090 --> 00:17:37,300 Counting on you, O-kun! 215 00:17:37,300 --> 00:17:41,060 Mel, provide cover from that tower! Nacchan, take the other side! 216 00:17:44,600 --> 00:17:47,270 Yeehaw! 217 00:17:49,150 --> 00:17:52,190 Wow, is she really a rabbit beastman?! 218 00:17:54,070 --> 00:17:55,240 Asura. 219 00:17:57,490 --> 00:18:01,450 She's attacking while protecting the tower. What a delicate use of magic. 220 00:18:01,450 --> 00:18:04,580 Yet her deployment speed is out of this world. 221 00:18:07,750 --> 00:18:11,250 Her magic is improving at an incredible pace. 222 00:18:11,250 --> 00:18:14,460 Is she learning from me? 223 00:18:14,460 --> 00:18:16,590 Can I ask your name? 224 00:18:16,590 --> 00:18:20,340 Yue, the last vampire. Also... 225 00:18:20,340 --> 00:18:23,260 The heir to Miledi Reisen's magic. 226 00:18:24,470 --> 00:18:28,060 I see... So that's what it is. 227 00:18:28,060 --> 00:18:29,900 All right, successor! 228 00:18:29,900 --> 00:18:34,230 Miledi-senpai's school of magic is now in session! Can you keep up? 229 00:18:34,230 --> 00:18:38,360 How insolent, Miledi. I will surpass you instantly. 230 00:18:42,160 --> 00:18:47,660 I fix one side, the other side breaks. This is one heck of an annoying 3D puzzle. 231 00:18:47,660 --> 00:18:53,000 Stay calm. It might look complex, but it's just a simple weave repeated many times. 232 00:18:53,000 --> 00:18:56,800 Just unwind it slowly and tie it back in beautifully. 233 00:18:58,010 --> 00:19:02,140 Dammit. So, he really is the legendary liberator after all. 234 00:19:02,140 --> 00:19:05,350 His skill as a Synergist is so far beyond reach. 235 00:19:05,350 --> 00:19:08,020 Imagine, and create. 236 00:19:08,020 --> 00:19:10,730 That's what we do as Synergists. Right? 237 00:19:12,650 --> 00:19:17,400 If you call yourself a Synergist, you should be able to do it, too. Right? 238 00:19:17,400 --> 00:19:19,240 Fine then. 239 00:19:20,200 --> 00:19:22,200 Your eye?! 240 00:19:22,200 --> 00:19:24,870 I'm going to steal your technique. 241 00:19:24,870 --> 00:19:28,620 Show me your legendary Synergist skills. 242 00:19:29,540 --> 00:19:32,920 Fine. Steal away, if you can. 243 00:19:32,920 --> 00:19:34,790 Got it, Master. 244 00:19:34,790 --> 00:19:38,010 I don't remember having a disrespectful pupil like you. 245 00:19:41,970 --> 00:19:43,510 Analysis complete. 246 00:19:43,510 --> 00:19:46,680 You seem to be better at enchanting objects with Gods' Age magic. 247 00:19:46,680 --> 00:19:48,560 I'll switch to support from here on. 248 00:19:48,560 --> 00:19:50,940 Understood. I'll begin repairs now. 249 00:19:50,940 --> 00:19:54,650 The deepest magic circle will be last. I'm starting at number four. 250 00:20:01,530 --> 00:20:04,700 Oh, the tower is starting to get fixed! 251 00:20:04,700 --> 00:20:06,700 I knew my Hajime could do it. 252 00:20:06,700 --> 00:20:12,870 Weren't you listening? O-kun is the "master." 253 00:20:12,870 --> 00:20:16,340 But now he's just running support, is that hard to understand? 254 00:20:16,340 --> 00:20:17,880 --Huh? --Hmm? 255 00:20:21,300 --> 00:20:23,760 The speed, the strength, it's a whole new level! 256 00:20:23,760 --> 00:20:26,220 Thank you for your advice, Meiru-san! 257 00:20:26,220 --> 00:20:28,100 You're welcome. 258 00:20:29,850 --> 00:20:31,430 I can see much better now. 259 00:20:31,430 --> 00:20:33,980 Thank you, Meiru-san! 260 00:20:33,980 --> 00:20:35,730 Seems like this is nearing the end. 261 00:20:35,730 --> 00:20:39,480 The wounded beast is the most dangerous. Let's pull them away. 262 00:20:48,870 --> 00:20:49,990 Synergy! 263 00:20:55,880 --> 00:20:57,420 Mister Whale! 264 00:21:24,780 --> 00:21:26,820 The repair should be successful! 265 00:21:26,820 --> 00:21:29,580 Myu-chan, do you know what'll happen next? 266 00:21:29,580 --> 00:21:33,580 We go back! To the time and place where we came from! 267 00:21:39,500 --> 00:21:41,420 Yue-chan! 268 00:21:41,420 --> 00:21:46,470 Are you living life under your own will? 269 00:21:46,470 --> 00:21:51,100 One's own free will, right? Don't worry. 270 00:21:59,860 --> 00:22:04,400 Hey, guys! See you in the future! 271 00:22:13,580 --> 00:22:17,620 Huh? Were we asleep? 272 00:22:17,620 --> 00:22:24,260 What's going on? We were out here to find the "Shining Will of the Sea," and... 273 00:22:27,760 --> 00:22:30,640 We all fell asleep? 274 00:22:30,640 --> 00:22:34,600 Are you all all right? Anything wrong? 275 00:22:34,600 --> 00:22:40,230 I feel weird, too. Like I forgot something important. 276 00:22:42,110 --> 00:22:43,940 By the way, Hajime-kun. 277 00:22:43,940 --> 00:22:47,190 Why are you embracing Remia-san like that? 278 00:22:47,190 --> 00:22:51,620 I don't know. When I woke up, I was holding onto both of them. 279 00:22:51,620 --> 00:22:53,780 Master! Look! 280 00:23:00,620 --> 00:23:02,330 Something's going on! 281 00:23:02,330 --> 00:23:05,340 Oh, Papa! Fish! 282 00:23:17,020 --> 00:23:19,810 The shining will of the sea...? 283 00:23:20,350 --> 00:23:23,310 Hey, does your magic power reserve feel bigger? 284 00:23:23,310 --> 00:23:25,860 Hmm? Oh, yes, it does. 285 00:23:25,860 --> 00:23:27,030 Me too. 286 00:23:27,030 --> 00:23:33,700 Um, not just that, but I feel like I can use my Future Sight in a new way. 287 00:23:33,700 --> 00:23:37,040 My magic skills have gone up, too. 288 00:23:37,040 --> 00:23:42,040 This is weird. I think I went up a whole rank as a Synergist. 289 00:23:42,040 --> 00:23:43,170 It's a thank-you gift. 290 00:23:44,130 --> 00:23:47,380 I think something good happened! 291 00:23:47,380 --> 00:23:50,340 Like we met some great people. 292 00:24:02,770 --> 00:24:05,810 Oh, Papa! We have to make a wish! 293 00:24:05,810 --> 00:24:07,610 Ah, right. 294 00:24:08,570 --> 00:24:12,150 I want to stay with Papa and everyone forever. 295 00:24:18,240 --> 00:24:23,120 O-kun! Nacchan! Mel! I don't get it, but I feel happy! 296 00:24:23,120 --> 00:24:27,130 True. And I feel like I got a bratty student out of nowhere. 297 00:24:27,130 --> 00:24:29,550 Yes. It's not a bad feeling. 298 00:24:29,550 --> 00:24:33,840 I feel like I met a new angel.22762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.