Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:16,280 --> 00:05:17,680
Hey, you Mr Lawyer?
4
00:05:17,760 --> 00:05:18,960
We're recording you, girl.
5
00:05:19,040 --> 00:05:22,280
- Won't you spare us a glance?
- Let's go.
6
00:05:22,360 --> 00:05:24,200
That's more like it.
7
00:05:24,280 --> 00:05:26,880
Oh, she saw. She is staring!
8
00:05:50,080 --> 00:05:51,280
What are you saying?
9
00:05:59,040 --> 00:06:00,720
You carry on, I'll join. Okay.
10
00:06:06,400 --> 00:06:07,800
This is for your stupid brother.
11
00:06:07,880 --> 00:06:09,120
Valentine's gift.
12
00:06:12,480 --> 00:06:13,520
Sister.
13
00:06:14,040 --> 00:06:15,360
Can I get some water...
14
00:06:15,760 --> 00:06:16,760
Thank you.
15
00:06:22,360 --> 00:06:23,400
Thank you, sister.
16
00:06:27,680 --> 00:06:29,040
Attention please.
17
00:06:29,120 --> 00:06:33,560
The college boxing centre will accept
student applications from next week.
18
00:06:33,880 --> 00:06:36,320
Students who want to enrol themselves,
19
00:06:36,400 --> 00:06:39,640
must meet Coach Sunil Mahajan
at the boxing centre.
20
00:06:44,840 --> 00:06:46,560
How's the construction
coming along, Sunil?
21
00:06:46,760 --> 00:06:48,360
All good on with the interiors.
22
00:06:48,440 --> 00:06:50,680
Need a couple of days
to finish the exteriors.
23
00:06:50,760 --> 00:06:52,840
The Chief will be inspecting personally.
24
00:06:53,840 --> 00:06:58,400
Hope you're not thinking
of getting into boxing and all?
25
00:07:00,680 --> 00:07:02,320
It's about survival, sister.
26
00:07:03,680 --> 00:07:05,640
And only the fittest survive.
27
00:07:10,360 --> 00:07:11,960
I have been thinking...
28
00:07:14,240 --> 00:07:17,400
Either a job under sports quota
or Masters?
29
00:07:19,040 --> 00:07:20,680
Once I am out of here,
30
00:07:22,120 --> 00:07:23,840
there will be no stopping this bird.
31
00:07:33,040 --> 00:07:34,200
Brother!
32
00:07:35,240 --> 00:07:36,200
When did you get here?
33
00:07:36,280 --> 00:07:37,600
Are you going to ask me everything
from down there itself?
34
00:07:37,680 --> 00:07:38,440
You little one!
35
00:07:38,520 --> 00:07:39,800
Come up! I'll tell you everything.
36
00:07:43,240 --> 00:07:45,520
Come here. Come here.
37
00:07:46,480 --> 00:07:48,360
Did Aarti give you
a Valentines gift for me?
38
00:07:48,640 --> 00:07:50,040
- You didn't tell me.
- Sorry, sorry.
39
00:07:50,120 --> 00:07:51,240
What sorry sorry?
40
00:07:51,640 --> 00:07:52,800
Here you go.
41
00:07:54,520 --> 00:07:55,760
Please, brother...
42
00:07:56,120 --> 00:07:59,080
Next time, find another way
to exchange gifts, please.
43
00:07:59,160 --> 00:08:00,320
- iPhone!
- Shut up!
44
00:08:03,000 --> 00:08:03,880
What happened?
45
00:08:04,640 --> 00:08:05,400
Why are you two screaming?
46
00:08:05,480 --> 00:08:06,200
No, it's nothing.
47
00:08:06,280 --> 00:08:07,240
iPhone?
48
00:08:07,960 --> 00:08:10,240
Personal number. Only for Aarti.
49
00:08:10,320 --> 00:08:11,320
Brother.
50
00:08:12,120 --> 00:08:13,840
Please, brother.
51
00:08:13,960 --> 00:08:15,720
Control yourself, please.
52
00:08:15,800 --> 00:08:17,800
- She comes from a high caste.
- What high caste?
53
00:08:17,880 --> 00:08:19,520
What if her family says no?
54
00:08:19,680 --> 00:08:20,400
You will get us killed.
55
00:08:20,480 --> 00:08:21,960
- All of us killed.
- Shut up!
56
00:08:28,960 --> 00:08:30,840
I won't let anyone die
while I am alive.
57
00:08:31,640 --> 00:08:33,720
And if it comes to that
after I am dead,
58
00:08:33,800 --> 00:08:35,440
then I will turn into a ghost
and come save you!
59
00:08:36,880 --> 00:08:37,840
Come here.
60
00:08:38,320 --> 00:08:40,160
Come here, girl. Come on.
61
00:08:41,400 --> 00:08:42,480
Don't worry.
62
00:08:43,240 --> 00:08:45,040
Tell me something, Gehnu?
63
00:08:45,120 --> 00:08:46,640
Have you met my little sister?
64
00:08:48,160 --> 00:08:50,440
I heard she will be learning boxing.
65
00:08:50,520 --> 00:08:51,320
Bam!
66
00:08:51,400 --> 00:08:53,600
She will surely save you.
67
00:08:54,000 --> 00:08:55,440
Now get ready for the wedding.
68
00:08:56,080 --> 00:08:57,400
Bloody hell.
69
00:08:57,480 --> 00:08:58,640
Whose daughter did you say
it was, Raj Kishore?
70
00:08:58,720 --> 00:09:00,160
Meghwal's daughter
from Hariyali village.
71
00:09:00,240 --> 00:09:01,760
Come on, let's go.
72
00:09:01,960 --> 00:09:02,840
Hurry up.
73
00:09:02,960 --> 00:09:04,400
Move it.
74
00:09:04,480 --> 00:09:05,960
Ratanlal, keep the manor ready!
75
00:09:10,160 --> 00:09:11,160
Shift to fifth (gear) now!
76
00:09:11,240 --> 00:09:13,120
Let's go. Let's go.
77
00:09:13,200 --> 00:09:14,760
Let's go. Let's go.
78
00:09:14,840 --> 00:09:17,760
Come on, let's go.
79
00:09:29,440 --> 00:09:31,320
Stop. Park here.
80
00:09:32,120 --> 00:09:33,600
Bloody hell.
81
00:09:35,040 --> 00:09:36,400
Come over here.
82
00:09:36,480 --> 00:09:38,320
Step behind.
83
00:09:38,400 --> 00:09:40,040
Do you want to get shot?
84
00:09:40,520 --> 00:09:41,640
Come on, guys.
85
00:09:41,760 --> 00:09:44,120
Get out. Get out.
86
00:09:45,480 --> 00:09:48,080
Come out, rascal.
Come out.
87
00:09:49,280 --> 00:09:51,440
Bring the girl out!
Where have you hidden her?
88
00:09:51,520 --> 00:09:53,120
Priest. Stop this right now.
89
00:09:53,200 --> 00:09:54,320
What sort of compulsion is this?
90
00:09:54,400 --> 00:09:57,040
When we told you
91
00:09:57,120 --> 00:09:58,480
to think about your caste
92
00:09:58,560 --> 00:10:00,280
and the community
before arranging the marriage.
93
00:10:00,360 --> 00:10:01,960
Then why didn't you?
94
00:10:02,840 --> 00:10:05,520
Don't forget your stature.
95
00:10:05,600 --> 00:10:08,160
What is the problem?
The groom's family doesn't mind!
96
00:10:09,040 --> 00:10:11,760
But we bloody well do!
97
00:10:16,800 --> 00:10:19,080
Look down. Look down.
98
00:10:19,160 --> 00:10:21,200
You don't have permission to look up!
99
00:10:22,080 --> 00:10:23,240
Look down!
100
00:10:23,560 --> 00:10:25,640
Bring the girl out!
101
00:10:25,720 --> 00:10:26,720
Let her go.
102
00:10:26,800 --> 00:10:28,640
Drag her out.
103
00:10:30,440 --> 00:10:32,760
Beat up.
104
00:10:32,960 --> 00:10:34,000
Save me.
105
00:10:34,080 --> 00:10:35,400
Don't talk.
106
00:10:35,480 --> 00:10:37,600
Careful. Careful with her.
107
00:10:37,680 --> 00:10:38,960
She is our entertainment for tonight
108
00:10:39,000 --> 00:10:39,880
Definitely brother!!!
109
00:10:39,960 --> 00:10:42,080
Save me.
110
00:10:42,160 --> 00:10:43,480
Turn on the car.
111
00:10:43,560 --> 00:10:46,960
Her crying is like music to my ears.
112
00:10:47,720 --> 00:10:49,200
Lower the camera.
113
00:10:50,960 --> 00:10:53,360
Dalits are treated no better
than the dirt beneath the soles of feet...
114
00:10:58,880 --> 00:11:00,600
There must be a protector,
115
00:11:01,960 --> 00:11:04,080
that Mother Goddess has chosen for us.
116
00:11:09,160 --> 00:11:10,640
I don't want a protector.
117
00:11:11,960 --> 00:11:14,200
If there is, I want someone
118
00:11:14,280 --> 00:11:17,320
who can turn the soles of my feet
into unbreakable weapons.
119
00:11:26,600 --> 00:11:28,040
- Greetings.
- Greetings.
120
00:11:28,120 --> 00:11:29,080
Dr. Mashoor Rao.
121
00:11:29,600 --> 00:11:31,120
I have come from Mursheedabad.
122
00:11:31,840 --> 00:11:32,960
Dr. Rao.
123
00:11:34,160 --> 00:11:35,400
- Yes, tell me.
- Doctor.
124
00:11:45,640 --> 00:11:47,120
Where is Dr. Naseem?
125
00:11:47,560 --> 00:11:49,960
He is in Tangmarg.
Stuck in a snowstorm.
126
00:11:51,080 --> 00:11:52,840
I can give you his number
if you don't believe me.
127
00:11:52,960 --> 00:11:53,880
You can call him.
128
00:12:11,440 --> 00:12:12,640
Take him inside to sister.
129
00:12:28,040 --> 00:12:28,800
Sir, latest information.
130
00:12:28,880 --> 00:12:29,880
Major Kanwar has entered the compound.
131
00:12:29,960 --> 00:12:32,080
At ease.
Good.
132
00:12:32,400 --> 00:12:33,720
How long before we have eyes?
133
00:12:33,800 --> 00:12:34,720
We're on it, sir.
134
00:12:41,320 --> 00:12:42,480
Pack your bags, we need to leave quickly.
135
00:12:42,560 --> 00:12:43,840
Arre, drink some Kawha and leave...
136
00:12:43,960 --> 00:12:45,640
Make sure you have something and go.
137
00:12:46,600 --> 00:12:47,840
You need to hold the handle firmly!
138
00:12:47,960 --> 00:12:50,520
Take three people along with you.
139
00:12:55,480 --> 00:12:58,000
Be careful!!!
140
00:12:58,080 --> 00:13:00,320
Finally the doctor is here.
141
00:13:14,440 --> 00:13:15,440
We're live, sir.
142
00:13:19,400 --> 00:13:20,240
Doctor.
143
00:13:20,640 --> 00:13:23,040
His fever has not gone
down since 2 days.
144
00:13:23,680 --> 00:13:24,520
And since yesterday,
145
00:13:24,600 --> 00:13:26,400
he's been having trouble breathing.
146
00:13:26,840 --> 00:13:28,160
Okay. Let me examine him.
147
00:13:37,960 --> 00:13:39,400
Doctor, hurry up.
148
00:13:51,320 --> 00:13:52,600
Take deep breaths, son.
149
00:13:59,400 --> 00:14:00,520
Can we zoom in on this?
150
00:14:04,960 --> 00:14:05,840
Sir, retina match.
151
00:14:05,960 --> 00:14:07,000
It's Illiyas Kashmiri.
152
00:14:07,080 --> 00:14:07,840
Confirmed.
153
00:14:07,960 --> 00:14:08,880
I've got Iliyas in my sight, sir.
154
00:14:08,960 --> 00:14:09,960
Permission to engage.
155
00:14:10,040 --> 00:14:11,760
Track and extract only.
156
00:14:11,960 --> 00:14:13,320
Please, sir. I can take him down.
157
00:14:13,400 --> 00:14:14,440
He has vital information.
158
00:14:14,520 --> 00:14:15,640
We can get it out of him.
159
00:14:16,080 --> 00:14:17,760
You will stick to the plan, officer.
160
00:14:17,840 --> 00:14:18,880
We need him.
161
00:14:19,160 --> 00:14:20,880
- Alive!
- Shit.
162
00:14:28,240 --> 00:14:29,400
I'm giving medication for now.
163
00:14:29,960 --> 00:14:31,440
But we have
to shift him to a hospital.
164
00:14:31,520 --> 00:14:32,360
Okay.
165
00:14:32,480 --> 00:14:33,760
I'm calling an ambulance.
166
00:14:35,080 --> 00:14:36,240
Doctor.
167
00:14:38,200 --> 00:14:39,480
What's that written on your arm?
168
00:14:43,160 --> 00:14:45,040
Jai Maa Kaali. Aayo Gorkhali!
(Hail Maa Kaali. The Gorkhas are here.)
169
00:14:49,000 --> 00:14:51,040
Take this phoney doctor downstairs.
170
00:14:51,600 --> 00:14:53,160
- Sir, order for Captain Mayank--
- No!
171
00:14:54,760 --> 00:14:55,680
Not yet.
172
00:15:05,400 --> 00:15:06,640
The doctor maybe phoney,
173
00:15:08,080 --> 00:15:09,520
but the medicine is not.
174
00:15:12,520 --> 00:15:13,760
Made in India.
175
00:15:40,360 --> 00:15:42,120
Hurry up.
176
00:15:45,360 --> 00:15:46,640
He is from the army?
177
00:16:51,800 --> 00:16:52,880
I've lost the major.
Send the team in.
178
00:16:52,960 --> 00:16:55,080
No, no, don't cut the feed, captain.
179
00:16:55,240 --> 00:16:57,000
For God's sake,
can I get another feed, NOW?
180
00:17:25,960 --> 00:17:27,840
Keep the team ready for extraction.
181
00:17:28,040 --> 00:17:28,880
Sir.
182
00:17:29,480 --> 00:17:31,280
Team, be in position for extraction.
183
00:19:05,120 --> 00:19:06,680
Now, even you have to admit.
184
00:19:08,280 --> 00:19:11,200
God is on our side.
185
00:19:12,560 --> 00:19:15,080
Will somebody get me a feed now?
186
00:19:15,160 --> 00:19:16,120
Trying to connect, Sir.
187
00:19:16,200 --> 00:19:17,960
We don't have
the whole day here, do we?
188
00:19:18,560 --> 00:19:19,400
Hello.
189
00:19:19,480 --> 00:19:20,680
Sir, target recovered.
190
00:19:20,760 --> 00:19:22,840
Ask the team to come
to the extraction point.
191
00:19:22,960 --> 00:19:23,880
Abhi?
192
00:19:24,880 --> 00:19:26,280
The team has already been sent.
193
00:19:28,600 --> 00:19:30,320
Iliyas Kashmiri is still alive, right?
194
00:19:31,280 --> 00:19:33,520
Abhi, listen to me very carefully.
195
00:19:33,840 --> 00:19:36,600
We need Iliyas alive under
all circumstances.
196
00:19:37,240 --> 00:19:38,880
He has critical information.
197
00:19:38,960 --> 00:19:40,480
Please follow protocol...
198
00:19:41,680 --> 00:19:42,600
Shit!
199
00:19:46,240 --> 00:19:50,880
...then the consequences will be death.
200
00:19:53,880 --> 00:19:55,040
Is this you?
201
00:20:00,600 --> 00:20:03,400
Would you prefer a slow death
or an instant one?
202
00:20:34,360 --> 00:20:37,080
Major Abhimanyu Kanwar.
203
00:20:37,160 --> 00:20:39,320
Service Officer
in the 11th Gurkha Regiment.
204
00:20:39,400 --> 00:20:41,200
Under the Armed Forces
Tribunal Act 2007,
205
00:20:41,280 --> 00:20:42,840
based on your own confession,
206
00:20:42,960 --> 00:20:44,120
for the crimes that include section 3A.
207
00:20:44,200 --> 00:20:45,960
Dereliction of Duty,
not adhering to clear orders.
208
00:20:46,040 --> 00:20:47,200
Section 7A.
209
00:20:47,280 --> 00:20:49,480
Sabotaging mission and purpose.
210
00:20:49,600 --> 00:20:51,280
This summary general court orders
211
00:20:51,360 --> 00:20:55,200
for your immediate court martial.
212
00:20:55,560 --> 00:20:59,000
You will not use this uniform
or rank here on under any circumstances.
213
00:20:59,400 --> 00:21:03,720
Your pension is revoked,
and you're ordered,
214
00:21:03,800 --> 00:21:06,680
to submit your service
weapon immediately.
215
00:21:06,760 --> 00:21:08,680
For any such responsibility,
216
00:21:08,800 --> 00:21:12,800
a criminal proceeding can be filed
against you at a civilian level.
217
00:21:14,800 --> 00:21:17,440
"My yearning heart."
218
00:21:17,520 --> 00:21:23,760
"Seeks your memories."
219
00:21:26,080 --> 00:21:31,640
"I paid the price,"
220
00:21:31,720 --> 00:21:34,960
"With my tears."
221
00:21:37,600 --> 00:21:43,400
"Your fragrance dwells in my breaths."
222
00:21:43,480 --> 00:21:50,680
"How can I lose your sensation?"
223
00:21:52,280 --> 00:21:55,400
"I am trying to"
224
00:21:55,480 --> 00:21:58,040
"Make my love"
225
00:21:58,120 --> 00:22:03,680
"Successful."
226
00:22:03,760 --> 00:22:06,600
"I have kept you safe"
227
00:22:06,680 --> 00:22:09,440
"In the abode of my heart."
228
00:22:09,520 --> 00:22:12,560
"And I am going"
229
00:22:12,640 --> 00:22:16,800
"To fight with storms."
230
00:22:37,520 --> 00:22:42,680
"I have made your resolutions mine."
231
00:22:42,760 --> 00:22:48,040
"Your promises are my breaths."
232
00:22:49,160 --> 00:22:53,720
"The promises that remained unfulfilled."
233
00:22:54,360 --> 00:22:59,440
"I am praying for its fulfilment."
234
00:23:00,280 --> 00:23:05,640
"Your fragrance dwells in my breaths."
235
00:23:05,720 --> 00:23:13,000
"How can I lose your sensation?"
236
00:24:24,200 --> 00:24:25,240
Wasn't I clear?
237
00:24:26,160 --> 00:24:27,000
Why are you here?
238
00:24:27,600 --> 00:24:28,720
I made a promise.
239
00:24:44,800 --> 00:24:46,960
I've come up with something for you.
240
00:24:47,320 --> 00:24:49,400
The college is run
by the Village Council.
241
00:24:49,720 --> 00:24:51,320
I will speak to them for you.
242
00:24:51,600 --> 00:24:52,560
We're supposed to meet the
Pradhan (Chief) tomorrow.
243
00:24:52,640 --> 00:24:53,840
Take his blessings and start work.
244
00:24:54,080 --> 00:24:54,880
This is Barmer.
245
00:24:54,960 --> 00:24:56,760
Your attitude will get you nowhere.
246
00:24:56,840 --> 00:24:58,240
Did you understand anything?
247
00:25:00,240 --> 00:25:03,040
Did you hear what I said?
248
00:25:03,840 --> 00:25:06,960
This soil boasts of the blood
of our ancestors.
249
00:25:30,120 --> 00:25:31,760
Not sure about the blood of ancestors.
250
00:25:34,000 --> 00:25:35,800
But this is definitely fresh blood.
251
00:25:38,560 --> 00:25:40,280
Headmaster.
252
00:25:41,320 --> 00:25:42,760
How are you?
253
00:25:44,000 --> 00:25:46,360
What pandora's box have you opened?
254
00:25:46,960 --> 00:25:48,280
Who will clean it up now?
255
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
Who is he?
256
00:25:54,760 --> 00:25:56,960
Sir. Sir.
257
00:25:57,200 --> 00:25:58,520
Greetings, sir.
258
00:25:58,600 --> 00:26:01,360
I heard you found a body.
259
00:26:01,440 --> 00:26:02,720
I hope it's not my daughter's...
260
00:26:02,800 --> 00:26:03,880
Relax.
261
00:26:05,520 --> 00:26:07,720
The storm hasn't arrived yet,
and you're already running for cover.
262
00:26:07,800 --> 00:26:09,160
What if you can't stomach it?
263
00:26:09,240 --> 00:26:12,400
You know my daughter's case, right?
264
00:26:12,760 --> 00:26:14,000
She is missing.
265
00:26:14,200 --> 00:26:15,280
Missing?!
266
00:26:16,280 --> 00:26:18,400
This is a case of kidnapping!
267
00:26:18,480 --> 00:26:20,680
But no one is going
to name the culprit.
268
00:26:25,600 --> 00:26:28,320
Come with me. Order some tea
and a plate of snacks.
269
00:26:28,400 --> 00:26:30,160
Come on.
270
00:26:30,840 --> 00:26:33,640
Are you out of your mind?
271
00:26:33,960 --> 00:26:35,320
She is lost. We will find her.
272
00:26:35,880 --> 00:26:37,960
- This isn't right, Meena sir.
- Your tea.
273
00:26:39,520 --> 00:26:42,840
Your deeds have probably
reached Pradhanji.
274
00:26:43,120 --> 00:26:46,680
You don't have to get involved
in civilian matters.
275
00:26:46,880 --> 00:26:49,120
Here, the judge,
jury and executioner
276
00:26:49,200 --> 00:26:50,640
is the Pradhan (Chief).
277
00:26:57,560 --> 00:26:59,560
Classes are conducted
in every corner of the district.
278
00:26:59,640 --> 00:27:00,320
The Chief.
279
00:27:00,400 --> 00:27:02,240
To educate our farmer brothers,
280
00:27:02,320 --> 00:27:03,760
I've organised several such programs.
281
00:27:03,840 --> 00:27:05,520
Jitendar Pratap Singh.
282
00:27:05,840 --> 00:27:08,200
He's the Chief of 150 villages
in this district.
283
00:27:08,960 --> 00:27:10,480
Show some respect
when you address him.
284
00:27:11,320 --> 00:27:14,680
Or better yet,
you leave the talking to me.
285
00:27:15,360 --> 00:27:16,280
Come on.
286
00:27:17,560 --> 00:27:20,480
Sir. First, you set up solar panels.
287
00:27:20,560 --> 00:27:22,400
After that,
you started water harvesting.
288
00:27:22,560 --> 00:27:24,360
Now, what is this new interest?
289
00:27:25,440 --> 00:27:26,960
It's called organic farming.
290
00:27:28,760 --> 00:27:31,600
Broccoli, baby corn, cherry tomato.
291
00:27:31,960 --> 00:27:33,600
For the progress of our district,
292
00:27:34,080 --> 00:27:35,520
we must take the first step.
293
00:27:35,720 --> 00:27:37,880
- Isn't that, right?
- Yes, sir.
294
00:27:40,440 --> 00:27:41,680
- Come, Faizal.
- Yes, sir.
295
00:27:41,760 --> 00:27:43,120
- Cut.
- Come on, this way.
296
00:27:43,200 --> 00:27:44,240
Come on.
297
00:27:44,440 --> 00:27:45,320
Yes
298
00:27:51,400 --> 00:27:52,480
You must have received an update from
299
00:27:52,560 --> 00:27:54,720
the committee
at the Bindh district of Haryana.
300
00:27:55,160 --> 00:27:56,720
They propose to dismiss surnames
301
00:27:56,800 --> 00:27:58,160
and instead, adopt the name
of the district or village.
302
00:27:58,320 --> 00:28:00,200
This will help in abolishing
the caste system...
303
00:28:00,440 --> 00:28:01,840
and everyone
will be perceived as equals.
304
00:28:02,520 --> 00:28:03,960
What is your opinion?
305
00:28:05,400 --> 00:28:06,960
It is a progressive proposal.
306
00:28:07,000 --> 00:28:11,880
In that case, swords, knives,
307
00:28:12,680 --> 00:28:14,360
and blades will all be
considered razors.
308
00:28:16,960 --> 00:28:18,880
My uncle used to say,
309
00:28:19,800 --> 00:28:23,880
"If we dress up a cat and a tiger
in the same skin,
310
00:28:23,960 --> 00:28:25,760
"it doesn't make them equal.".
311
00:28:29,480 --> 00:28:33,160
As I said, it's a good proposal.
312
00:28:33,360 --> 00:28:34,640
It should be discussed.
313
00:28:36,440 --> 00:28:37,760
Sir.
314
00:28:38,160 --> 00:28:39,400
I heard some rumours.
315
00:28:39,480 --> 00:28:41,480
Thought I should confirm with you first.
316
00:28:41,560 --> 00:28:43,200
The police have recovered a dead body,
317
00:28:43,360 --> 00:28:45,040
- from a suitcase.
- Yes.
318
00:28:46,960 --> 00:28:49,080
The police have my full support.
319
00:28:49,160 --> 00:28:49,960
Yes.
320
00:28:50,040 --> 00:28:51,400
In fact, in a shameful act such as this,
321
00:28:51,480 --> 00:28:53,520
if even my own brother
is suspected of being involved,
322
00:28:54,040 --> 00:28:55,080
they can arrest him.
323
00:28:55,760 --> 00:28:57,480
I demand a neutral investigation.
324
00:28:57,960 --> 00:28:59,200
Can I take this on record, sir?
325
00:28:59,280 --> 00:29:00,440
Make it tomorrow's headline!
326
00:29:00,520 --> 00:29:01,480
Thank you.
327
00:29:06,960 --> 00:29:08,320
He is my son-in-law.
328
00:29:09,040 --> 00:29:10,360
I had spoken to you
329
00:29:10,440 --> 00:29:12,560
- about the post of boxing assistant.
- Ahh, yes.
330
00:29:12,640 --> 00:29:16,320
He has also been
a state-level gold medallist.
331
00:29:16,400 --> 00:29:17,400
Fantastic.
332
00:29:17,480 --> 00:29:20,080
Can he only defend or attack as well?
333
00:29:21,680 --> 00:29:23,640
I think all he can do is stare.
334
00:29:29,800 --> 00:29:30,960
I don't eat sweet.
335
00:29:33,360 --> 00:29:34,880
Shivani, send the children to school.
336
00:29:36,880 --> 00:29:37,960
Buddy...
337
00:29:40,400 --> 00:29:42,760
Never say no to offerings.
338
00:29:44,200 --> 00:29:45,480
I don't believe in Him.
339
00:29:50,200 --> 00:29:51,320
Whom do you believe in?
340
00:29:58,520 --> 00:30:02,440
A true atheist says too little,
341
00:30:02,960 --> 00:30:04,440
or stays silent.
342
00:30:05,480 --> 00:30:07,240
This statement was made
by Charles Darwin.
343
00:30:07,720 --> 00:30:08,880
Now, it makes sense.
344
00:30:09,280 --> 00:30:10,560
Give him the job.
345
00:30:12,080 --> 00:30:13,320
I'm grateful, sir.
346
00:30:17,680 --> 00:30:18,880
No need to be grateful.
347
00:30:21,520 --> 00:30:22,800
I am not doing it for your sake.
348
00:30:25,480 --> 00:30:26,840
Every Navratri, our family
349
00:30:26,960 --> 00:30:28,680
organises a religious gathering
to worship women.
350
00:30:29,440 --> 00:30:30,840
And I've been keeping
the tradition alive
351
00:30:30,960 --> 00:30:32,800
for the past 15 years since
my father passed away.
352
00:30:35,280 --> 00:30:37,000
She would sit on that chair.
353
00:30:38,120 --> 00:30:39,520
While I sat on the ground.
354
00:30:40,840 --> 00:30:42,760
I'd wash her feet with my own hands,
355
00:30:43,320 --> 00:30:44,280
and say...
356
00:30:45,680 --> 00:30:48,080
"Need your blessings
to uphold our honour and respect."
357
00:30:50,880 --> 00:30:55,240
She would smile and say, "Amen".
358
00:30:57,160 --> 00:30:59,120
She wasn't Uttamlal's daughter alone.
359
00:31:00,400 --> 00:31:02,200
She was the daughter
of the entire village
360
00:31:02,680 --> 00:31:04,120
My little sister.
361
00:31:06,200 --> 00:31:09,400
What I am doing,
I'm doing for Rashi.
362
00:31:10,520 --> 00:31:12,040
Give him the job.
363
00:31:12,120 --> 00:31:14,960
He could come in handy.
364
00:31:27,480 --> 00:31:30,200
Definition of, state in,
365
00:31:30,400 --> 00:31:31,640
International law.
366
00:31:31,960 --> 00:31:33,640
It's a common exam question.
367
00:31:33,960 --> 00:31:36,160
Memorize the chapter thoroughly.
368
00:31:37,520 --> 00:31:38,280
What's wrong?
369
00:31:38,360 --> 00:31:39,760
Sorry.
370
00:31:40,400 --> 00:31:41,720
Just wait.
371
00:31:47,480 --> 00:31:48,680
How much for the...
372
00:31:48,880 --> 00:31:50,800
- 1300! Too high.
- 1300! Too high.
373
00:31:51,080 --> 00:31:52,720
Reduce the price.
374
00:31:52,800 --> 00:31:53,640
- Sir.
- Yes.
375
00:31:53,720 --> 00:31:54,400
Student.
376
00:31:54,480 --> 00:31:55,600
Line up at the desk, everyone.
377
00:31:57,000 --> 00:31:58,960
How many skipping ropes?
378
00:31:59,160 --> 00:32:01,160
We have 15 or 16 skipping ropes.
379
00:32:01,640 --> 00:32:02,560
How much?
What's written here?
380
00:32:02,640 --> 00:32:03,880
499?
381
00:32:04,360 --> 00:32:06,360
- Unbelievable. 499?
- I'll give you a better price.
382
00:32:06,440 --> 00:32:07,800
Not done, son.
383
00:32:08,760 --> 00:32:10,000
All this is for the college.
384
00:32:10,640 --> 00:32:11,720
Don't give me these elaborate rates.
385
00:32:11,800 --> 00:32:14,040
I want a 30% discount.
And where are the dumbbells?
386
00:32:14,560 --> 00:32:15,400
This?
387
00:32:15,480 --> 00:32:16,360
Show me the bill.
388
00:32:16,440 --> 00:32:17,800
3 and will receive more by evening.
389
00:32:17,880 --> 00:32:19,680
I need the proper bill.
390
00:32:19,760 --> 00:32:21,000
Or I won't approve it.
391
00:32:21,080 --> 00:32:23,040
- I want them in two days.
- Okay, sir.
392
00:32:23,120 --> 00:32:24,040
No delays, okay.
393
00:32:24,520 --> 00:32:26,040
Come, Major.
394
00:32:26,200 --> 00:32:28,880
Okay then, Barmer Regiment, Attention!
395
00:32:28,960 --> 00:32:30,200
I am Sunil Mahajan.
396
00:32:30,280 --> 00:32:31,120
Mountbatten.
397
00:32:31,200 --> 00:32:32,320
Your coach.
398
00:32:32,400 --> 00:32:33,400
That's Major.
399
00:32:33,480 --> 00:32:34,760
Your assistant couch.
400
00:32:35,160 --> 00:32:38,360
Name, college ID, height, weight.
401
00:32:38,480 --> 00:32:39,840
I want all these details.
402
00:32:39,960 --> 00:32:40,840
Understood?
403
00:32:40,960 --> 00:32:43,640
Your boxing training starts tomorrow.
404
00:32:43,720 --> 00:32:45,960
I need all the information
in this register before that.
405
00:32:46,200 --> 00:32:47,880
- Understood?
- Yes, sir.
406
00:32:49,080 --> 00:32:50,840
Sir! Welcome.
407
00:32:51,080 --> 00:32:52,640
Should have sent word.
I would have showed up.
408
00:32:52,840 --> 00:32:53,800
Please.
409
00:32:53,880 --> 00:32:56,560
Major, get that chair.
410
00:32:56,640 --> 00:32:57,440
So these are the boys?
411
00:32:57,520 --> 00:32:58,840
Yes. We are just making a list.
412
00:33:01,680 --> 00:33:03,240
Come, sir.
413
00:33:04,720 --> 00:33:05,640
Sit.
414
00:33:08,120 --> 00:33:10,480
- Let's begin.
- Of course. Hold on.
415
00:33:10,680 --> 00:33:12,600
Boys, state your name one by one.
416
00:33:13,000 --> 00:33:14,960
- Vikram Singh!
- Vishal Chauhan!
417
00:33:15,400 --> 00:33:16,360
Vijay Khandelwal.
418
00:33:16,640 --> 00:33:17,520
Mann Singh.
419
00:33:17,600 --> 00:33:19,240
- Anwar Bhasin.
- Amar Singh.
420
00:33:19,440 --> 00:33:20,360
Vedaa Bairwa.
421
00:33:20,800 --> 00:33:22,560
Get your college IDs tomorrow...
422
00:33:29,000 --> 00:33:30,040
BAIRWA!
423
00:33:38,640 --> 00:33:40,000
You want to learn boxing?
424
00:33:41,640 --> 00:33:42,520
Yes.
425
00:33:42,960 --> 00:33:44,600
With your permission?
426
00:33:50,880 --> 00:33:52,560
Along with boys from the community?
427
00:33:54,080 --> 00:33:55,240
Want to be a fighter?
428
00:33:55,320 --> 00:33:58,160
- Sir, I can throw her out if you want...
- No!
429
00:33:58,720 --> 00:34:00,400
Let her do her job.
430
00:34:01,640 --> 00:34:02,800
Over there.
431
00:34:03,320 --> 00:34:05,240
Bucket and mop.
432
00:34:06,240 --> 00:34:07,320
Come on.
433
00:34:10,320 --> 00:34:11,840
- Yes.
- Hurry up. Come on.
434
00:34:19,720 --> 00:34:21,120
I'll film a video.
435
00:34:21,200 --> 00:34:23,160
The girl should shine,
436
00:34:23,240 --> 00:34:24,960
with her face as clear as glass.
437
00:34:26,960 --> 00:34:30,280
Sir, how would you like
to proceed with the training?
438
00:34:30,800 --> 00:34:31,760
Nothing much.
439
00:34:32,160 --> 00:34:33,320
I heard you'll be
putting new mattresses.
440
00:34:33,400 --> 00:34:34,720
We will warm them up, that's all!
441
00:34:36,720 --> 00:34:38,640
Sorry. Slip of tongue.
442
00:34:38,720 --> 00:34:40,360
Not at all.
443
00:34:40,520 --> 00:34:42,080
What are you doing?
444
00:34:42,160 --> 00:34:43,520
Don't be crazy.
445
00:34:43,680 --> 00:34:44,640
Dustied it up.
446
00:34:44,720 --> 00:34:46,560
Sorry. It slipped!
447
00:34:46,640 --> 00:34:48,480
- What is this?
- Careful, Major.
448
00:34:49,200 --> 00:34:50,360
Are you okay, sir?
449
00:35:01,320 --> 00:35:02,760
Coach sir, my...
450
00:35:02,840 --> 00:35:04,600
We'll talk tomorrow, kid.
451
00:35:04,680 --> 00:35:06,280
- Tomorrow.
- Sir.
452
00:36:07,200 --> 00:36:09,400
Get ready.
We'll be doing a demonstration.
453
00:36:09,800 --> 00:36:10,720
Hurry up.
454
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
Major. Keep this one in the cupboard.
455
00:36:15,360 --> 00:36:16,760
The coach should have one as well.
456
00:36:16,840 --> 00:36:17,720
- Sir.
- Yes.
457
00:36:17,800 --> 00:36:18,680
My kit?
458
00:36:20,240 --> 00:36:22,040
Move off.
459
00:36:23,040 --> 00:36:24,600
Think about getting married, child.
460
00:36:25,280 --> 00:36:27,160
Don't waste your money.
461
00:36:28,120 --> 00:36:30,480
Go on. Come on.
462
00:36:30,560 --> 00:36:32,160
- Leave.
- Come on, Major.
463
00:36:32,640 --> 00:36:35,080
Everyone... Listen carefully.
464
00:36:35,680 --> 00:36:36,880
I won't repeat myself.
465
00:36:37,600 --> 00:36:39,800
Five punches in boxing are essential.
466
00:36:40,720 --> 00:36:42,000
You must learn them!
467
00:36:42,360 --> 00:36:43,280
Come, sir.
468
00:36:43,360 --> 00:36:45,080
Let's give the boys a demonstration.
469
00:36:45,160 --> 00:36:46,160
Come.
470
00:36:46,960 --> 00:36:47,840
Now, boys.
471
00:36:48,400 --> 00:36:50,240
The first punch is a "Jab".
472
00:36:50,360 --> 00:36:51,960
Get in the boxing stance.
473
00:36:52,280 --> 00:36:53,560
This is a "Jab".
474
00:36:56,120 --> 00:36:57,360
This is "Cross."
475
00:36:57,840 --> 00:36:58,840
This is "Uppercut"
476
00:36:59,000 --> 00:37:00,040
This is "Body Shots"
477
00:37:00,240 --> 00:37:01,160
This is "Hook."
478
00:37:04,760 --> 00:37:06,960
Hey... Didn't you understand?
479
00:37:07,680 --> 00:37:09,360
I did, sir. I completely understood!
480
00:37:10,240 --> 00:37:13,240
This is a jab, a cross,
481
00:37:13,560 --> 00:37:17,320
an uppercut, a hook...
and a body shot.
482
00:37:19,520 --> 00:37:20,960
- Don't listen, do you?
- Please, sir.
483
00:37:21,040 --> 00:37:22,560
Let me deal with her, please.
484
00:37:22,720 --> 00:37:23,560
You focus on the training.
485
00:37:23,640 --> 00:37:24,560
I will talk to her.
486
00:37:25,760 --> 00:37:28,360
Kid, this is an expensive game.
487
00:37:28,440 --> 00:37:30,560
Go home. Go on.
488
00:37:31,240 --> 00:37:32,280
Come on.
489
00:37:32,960 --> 00:37:34,000
Go away.
490
00:37:34,240 --> 00:37:35,160
Forget her.
491
00:37:35,360 --> 00:37:37,000
Guard up. Get into stance.
492
00:37:40,200 --> 00:37:42,120
Listen to me.
493
00:37:43,120 --> 00:37:44,080
Did you have dinner?
494
00:37:45,280 --> 00:37:46,240
Yes.
495
00:37:47,360 --> 00:37:49,840
Vegetable curry.
496
00:37:50,120 --> 00:37:51,280
Mom made bread and lentils.
497
00:37:53,360 --> 00:37:55,120
Keep some for me.
498
00:38:06,760 --> 00:38:08,040
Where did you get
this expensive phone from?
499
00:38:08,880 --> 00:38:09,640
Dad, I...
500
00:38:09,720 --> 00:38:10,600
Where did you get
this expensive phone from?
501
00:38:10,680 --> 00:38:11,640
Wait.
502
00:38:17,360 --> 00:38:19,400
- Come on.
- Dad.
503
00:38:19,480 --> 00:38:21,200
Get out.
Get out.
504
00:38:21,760 --> 00:38:23,960
- Get out of this house.
- Listen to me.
505
00:38:24,000 --> 00:38:25,200
Get out.
506
00:38:25,280 --> 00:38:26,200
- Dad.
- Get out.
507
00:38:26,280 --> 00:38:27,800
- Dad.
- Get out.
508
00:38:27,880 --> 00:38:29,280
- Dad.
- Get out.
509
00:38:29,560 --> 00:38:30,440
Be quiet.
510
00:38:30,720 --> 00:38:32,480
All of you stay quiet.
No one will interfere today.
511
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
Dad.
512
00:38:33,640 --> 00:38:34,840
Get out.
513
00:38:34,960 --> 00:38:36,680
I said we don't need you.
514
00:38:36,880 --> 00:38:38,160
Get out. Get out.
515
00:38:39,520 --> 00:38:41,080
You should be grateful.
516
00:38:42,400 --> 00:38:44,040
Be grateful the Baithak
(Village Council) doesn't know.
517
00:38:45,680 --> 00:38:47,640
It's Khandelwal's daughter
518
00:38:47,720 --> 00:38:49,040
this idiot is romancing.
519
00:38:49,960 --> 00:38:50,680
Dad, it's not...
520
00:38:50,760 --> 00:38:52,120
Quiet. Shut up!
521
00:38:55,960 --> 00:38:57,960
They will chop you up
and throw you in the river.
522
00:39:00,120 --> 00:39:01,400
No one will come to your help.
523
00:39:03,320 --> 00:39:05,360
You are a Bairwa's son.
524
00:39:07,120 --> 00:39:08,520
And that's your reality.
525
00:39:21,320 --> 00:39:23,720
I made a mistake, father.
526
00:39:24,640 --> 00:39:25,720
Forget her.
527
00:39:25,960 --> 00:39:26,840
Look, son.
528
00:39:28,320 --> 00:39:29,680
You cannot pluck a star
529
00:39:31,560 --> 00:39:32,960
with your hand, son.
530
00:39:34,640 --> 00:39:35,600
Forget her.
531
00:39:36,800 --> 00:39:37,960
Forget that girl.
532
00:39:56,200 --> 00:39:57,040
Father, have some pickles.
533
00:39:57,280 --> 00:39:58,120
I don't want it.
534
00:39:58,200 --> 00:39:59,600
It's really delicious. At least try it.
535
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
But I don't want it...
536
00:40:03,960 --> 00:40:06,000
Sorry, father. I'll take some.
537
00:40:09,600 --> 00:40:10,480
How is it?
538
00:40:13,280 --> 00:40:14,400
Nice.
539
00:40:14,840 --> 00:40:17,120
I washed it, dried it, peeled it,
grounded it and kept it to soak!
540
00:40:24,080 --> 00:40:25,080
Come to the point.
541
00:40:26,280 --> 00:40:27,640
Stop beating around the bush.
542
00:40:27,960 --> 00:40:28,960
Come to the point.
543
00:40:31,280 --> 00:40:33,840
I want... Boxing kit, shoes... 20,000!
544
00:40:36,160 --> 00:40:37,160
What for, Vedaa?
545
00:40:37,560 --> 00:40:39,000
You've haven't even knitted
a sweater yet.
546
00:40:39,240 --> 00:40:40,960
You and your ever-changing hobbies.
547
00:40:41,480 --> 00:40:42,680
Can you get it for 12,000?
548
00:40:43,960 --> 00:40:45,000
Absolutely, father.
549
00:40:46,000 --> 00:40:47,200
We can buy the shoes another time.
550
00:40:49,200 --> 00:40:50,040
Fine.
551
00:40:50,840 --> 00:40:52,040
After dinner, we'll go to the ATM.
552
00:40:52,680 --> 00:40:54,400
Okay. Thank you, father.
553
00:40:58,800 --> 00:41:00,200
5,6,7
554
00:41:00,360 --> 00:41:02,760
Vedu. Will you be able to learn it?
555
00:41:03,560 --> 00:41:04,520
Absolutely.
556
00:41:05,120 --> 00:41:09,280
And what if the Chief's brother
and his friends misbehave with us?
557
00:41:09,680 --> 00:41:10,840
No chance.
558
00:41:11,600 --> 00:41:12,640
We'll beat them up!
559
00:41:14,880 --> 00:41:16,080
What's the payment amount?
560
00:41:16,160 --> 00:41:19,200
5,6,7,8,9
561
00:41:19,760 --> 00:41:21,800
Vedu. Listen.
562
00:41:27,640 --> 00:41:28,640
Keep this as well.
563
00:41:30,960 --> 00:41:34,560
But, sister, you won this money
at the Maths Olympiad.
564
00:41:34,880 --> 00:41:36,080
So what?
565
00:41:36,240 --> 00:41:38,040
Now they will help you win, Vedaa.
566
00:41:38,840 --> 00:41:40,600
But you have to become...
567
00:41:42,680 --> 00:41:44,560
My fighter Vedaa.
568
00:41:50,360 --> 00:41:51,440
Fighter Vedaa.
569
00:42:03,120 --> 00:42:04,640
Listen...record it.
570
00:42:04,720 --> 00:42:05,880
I'm recording.
571
00:42:06,120 --> 00:42:07,440
Here comes the student.
572
00:42:22,280 --> 00:42:24,360
Careful. You knocked her down.
573
00:42:24,440 --> 00:42:26,120
She came into the middle.
574
00:42:26,600 --> 00:42:27,600
Pick her up.
575
00:42:27,680 --> 00:42:28,840
Move her away.
576
00:42:28,960 --> 00:42:30,680
Careful... Look.
577
00:42:32,080 --> 00:42:33,960
Careful. Careful.
578
00:42:34,160 --> 00:42:35,520
She is hurt.
579
00:42:35,600 --> 00:42:37,440
Such rule-breakers all of you are!
580
00:42:38,400 --> 00:42:39,880
Let her breathe.
581
00:42:40,000 --> 00:42:42,320
Get some fresh air.
582
00:42:42,560 --> 00:42:43,440
Move aside.
583
00:42:46,240 --> 00:42:48,000
This is irritating, move it aside.
584
00:42:51,600 --> 00:42:52,560
Listen.
585
00:42:53,760 --> 00:42:55,800
So you want to learn boxing, is it?
586
00:42:57,640 --> 00:42:59,840
Let me teach you.
587
00:43:00,800 --> 00:43:03,600
Sunehre, what were those
five types of punches?
588
00:43:04,120 --> 00:43:05,960
Sir, they were... Jab.
589
00:43:07,080 --> 00:43:08,760
Cross.
590
00:43:09,080 --> 00:43:10,120
Then uppercut.
591
00:43:10,200 --> 00:43:11,280
And then hook and body shot.
592
00:43:11,360 --> 00:43:12,480
Right.
593
00:43:13,960 --> 00:43:16,360
Look at the little girl's reflexes!
594
00:43:37,000 --> 00:43:38,640
I had said...
595
00:43:39,320 --> 00:43:42,080
Remember your stature.
596
00:45:45,360 --> 00:45:49,280
- There is some jaggery in that box.
- I don't like sweets.
597
00:45:50,040 --> 00:45:51,320
Don't like it?
598
00:45:51,800 --> 00:45:52,840
What do you like then?
599
00:45:53,040 --> 00:45:53,960
Do you drink blood?
600
00:45:54,640 --> 00:45:55,600
I am a vegetarian.
601
00:45:57,360 --> 00:45:58,640
What are you even doing here?
602
00:46:00,600 --> 00:46:01,720
I was thinking the same thing...
603
00:46:02,560 --> 00:46:03,760
What a nuisance.
604
00:46:04,960 --> 00:46:05,880
Where are you going?
605
00:46:11,960 --> 00:46:16,440
Why fuss over it
606
00:46:16,520 --> 00:46:18,800
Amidst the chaos
607
00:46:18,880 --> 00:46:21,400
You were sound asleep
608
00:46:21,480 --> 00:46:23,440
What's up, spill it out
609
00:46:23,520 --> 00:46:24,760
What did you
610
00:46:24,840 --> 00:46:26,080
do last night
611
00:46:26,160 --> 00:46:28,080
What was your love upto
612
00:46:28,160 --> 00:46:30,720
Why the fuss
613
00:46:30,800 --> 00:46:33,200
Why the fuss
614
00:46:34,680 --> 00:46:37,000
Where should I go now
615
00:46:37,120 --> 00:46:39,360
Whose door should I knock
616
00:46:39,520 --> 00:46:41,840
Whom should I tell my tale
617
00:46:41,960 --> 00:46:43,960
Help me out
618
00:46:44,160 --> 00:46:46,400
Where should I go now
619
00:46:46,480 --> 00:46:48,680
Whose door should I knock
620
00:46:48,880 --> 00:46:51,000
Whom should I tell my tale
621
00:46:51,080 --> 00:46:53,200
Help me out
622
00:46:53,400 --> 00:46:55,760
There is curfew at my home
623
00:46:55,840 --> 00:46:57,960
what's causing him the stress
624
00:46:58,040 --> 00:47:00,680
Why the fuss
625
00:47:00,760 --> 00:47:03,200
Help me out
626
00:47:03,360 --> 00:47:05,360
My love is lazy
627
00:47:05,440 --> 00:47:07,600
It's all ruined
628
00:47:07,760 --> 00:47:10,040
My love slept last night
629
00:47:10,120 --> 00:47:12,320
Help me out
630
00:47:12,400 --> 00:47:14,680
It's all ruined
631
00:47:14,760 --> 00:47:16,880
Help me out
632
00:47:16,960 --> 00:47:19,360
My love slept last night
633
00:47:19,440 --> 00:47:21,720
Help me out
634
00:47:21,880 --> 00:47:24,240
Simple little guy
635
00:47:24,320 --> 00:47:26,440
has turned into a fool for you
636
00:47:26,520 --> 00:47:28,720
He's been unhappy,
since you became his wife
637
00:47:28,800 --> 00:47:30,080
The town is buzzing
638
00:47:30,160 --> 00:47:31,240
About your wife
639
00:47:31,320 --> 00:47:33,200
Amidst the chaos
640
00:47:33,280 --> 00:47:35,840
You were sound asleep
641
00:47:35,960 --> 00:47:38,200
What did you do last night
642
00:47:38,280 --> 00:47:40,480
Spill it out
643
00:47:40,560 --> 00:47:42,560
What was your love upto
644
00:47:42,640 --> 00:47:45,040
Don't hide anymore
645
00:47:45,120 --> 00:47:47,520
Don't hide anymore
646
00:47:49,680 --> 00:47:52,080
Amidst the chaos
647
00:47:56,560 --> 00:47:58,800
Mom out shopping
648
00:47:58,880 --> 00:48:00,960
we were alone at home
649
00:48:01,400 --> 00:48:03,480
I thought he'd say
650
00:48:03,560 --> 00:48:05,720
come, let's play
651
00:48:05,840 --> 00:48:08,080
In laws out shopping
652
00:48:08,160 --> 00:48:10,400
we were alone at home
653
00:48:10,720 --> 00:48:12,720
I thought he'd say
654
00:48:12,800 --> 00:48:15,200
come, let's play
655
00:48:15,440 --> 00:48:17,640
He's cozy under the blanket
656
00:48:17,720 --> 00:48:20,000
I expected a tussle
657
00:48:20,080 --> 00:48:22,320
Wasted all the time
658
00:48:22,400 --> 00:48:24,480
As mom returned back
659
00:48:24,720 --> 00:48:26,720
My love is lazy
660
00:48:26,800 --> 00:48:28,880
It's all ruined
661
00:48:29,080 --> 00:48:31,360
My love slept last night
662
00:48:31,440 --> 00:48:33,760
Help me out
663
00:48:36,040 --> 00:48:38,000
Lets go get chammo
664
00:48:38,080 --> 00:48:39,080
Ready.
665
00:48:40,080 --> 00:48:41,840
I'm going to enjoy tonight!!!
666
00:48:54,600 --> 00:48:56,680
What's happening behind the door?
667
00:49:04,440 --> 00:49:05,720
Where is she?
668
00:49:06,240 --> 00:49:07,200
Where is Chammo?
669
00:49:07,600 --> 00:49:09,720
Why did you use to stick so closely to her?
670
00:49:10,000 --> 00:49:12,360
Don't worry. I'm here with you.
671
00:49:13,360 --> 00:49:15,160
Where is she
672
00:49:15,840 --> 00:49:17,600
Go with Mary!!!!
673
00:49:17,680 --> 00:49:19,600
Turn it off!
674
00:49:21,840 --> 00:49:23,400
Raj Kishore.
675
00:49:25,480 --> 00:49:28,200
Turn it off!
676
00:49:29,640 --> 00:49:32,040
Turn it off!
677
00:49:35,120 --> 00:49:36,880
At least lock the door,
for God's sake.
678
00:49:51,600 --> 00:49:52,960
Hey.
679
00:49:56,400 --> 00:49:57,400
Who is there?
680
00:49:58,560 --> 00:50:00,520
Sunhere. Open.
681
00:50:03,880 --> 00:50:05,520
- Help!
- Who the hell is there?!
682
00:50:06,280 --> 00:50:07,240
Your god damn father!
683
00:50:10,000 --> 00:50:11,520
Open the door. I will show you.
684
00:50:11,960 --> 00:50:13,160
About me.
685
00:50:19,320 --> 00:50:20,240
Catch him.
686
00:50:28,120 --> 00:50:29,520
Rascal.
687
00:50:33,080 --> 00:50:33,800
Anybody there?
688
00:50:33,880 --> 00:50:34,880
Shut up.
689
00:50:39,880 --> 00:50:42,280
- Sunhere.
- Sir. Coming, sir.
690
00:50:42,360 --> 00:50:44,480
Open the door.
Go see who is that.
691
00:50:45,000 --> 00:50:46,560
Sir. Sir.
692
00:50:46,800 --> 00:50:47,480
I can't get it opened.
693
00:50:47,560 --> 00:50:49,560
Go check who that rascal is.
Make a video of that rascal.
694
00:50:49,800 --> 00:50:50,880
Go.
695
00:51:30,280 --> 00:51:31,680
Why you...
696
00:51:54,400 --> 00:51:55,640
Why you...
697
00:51:59,800 --> 00:52:02,000
Don't let him escape.
698
00:52:16,360 --> 00:52:17,480
Hey, stop!
699
00:52:18,280 --> 00:52:20,520
Surrendering to you.
700
00:52:21,360 --> 00:52:23,640
You dare to mess with me, huh?
701
00:52:25,560 --> 00:52:28,320
I'll make your grave right now.
702
00:52:29,240 --> 00:52:30,240
Hey!
703
00:52:31,280 --> 00:52:32,160
Wait.
704
00:52:36,080 --> 00:52:37,280
Who was that?
705
00:52:38,160 --> 00:52:39,240
Who was that?
706
00:52:39,840 --> 00:52:42,040
Where did he go?
Turn on the lights.
707
00:52:42,120 --> 00:52:43,280
Where did he go?!
708
00:52:43,360 --> 00:52:44,360
Hey.
709
00:52:46,720 --> 00:52:47,880
I recorded everything.
710
00:53:01,320 --> 00:53:02,520
Did you find out who he was?
711
00:53:02,600 --> 00:53:03,720
Who?
712
00:53:03,800 --> 00:53:05,600
If I wasn't locked inside the room,
713
00:53:06,000 --> 00:53:07,440
he would be lying unconscious over here.
714
00:53:08,200 --> 00:53:09,200
You tell me.
715
00:53:09,400 --> 00:53:10,840
His face was covered, sir.
716
00:53:11,880 --> 00:53:13,160
We took a statement of the dancers.
717
00:53:13,720 --> 00:53:14,560
But no one saw anything.
718
00:53:15,160 --> 00:53:17,560
This is weird.
719
00:53:18,240 --> 00:53:19,600
Back in the day, when we killed,
720
00:53:19,680 --> 00:53:21,560
people would say they saw nothing.
721
00:53:22,400 --> 00:53:24,640
Now we are getting beaten up,
722
00:53:25,520 --> 00:53:28,600
and even the dancers claim
they didn't see anything.
723
00:53:30,440 --> 00:53:31,880
After nurturing it for generations,
724
00:53:31,960 --> 00:53:35,160
the seeds of fear we instilled have
grown into a bountiful tree.
725
00:53:35,760 --> 00:53:37,200
But you idiots.
726
00:53:37,640 --> 00:53:40,080
You can't even maintain it!
727
00:53:40,880 --> 00:53:43,280
Who from Barmer could take on
our whole gang?
728
00:53:45,240 --> 00:53:47,000
What if he's not from Barmer?
729
00:53:50,280 --> 00:53:51,360
Get me details of the soldier.
730
00:53:51,440 --> 00:53:52,400
Yes, sir.
731
00:53:53,760 --> 00:53:55,960
It was a tough fight, sister.
732
00:53:56,440 --> 00:54:00,040
Coach sir said, "Upper...cut".
733
00:54:00,520 --> 00:54:02,160
And I punched with all my strength!
734
00:54:02,320 --> 00:54:05,440
And he got knocked out.
735
00:54:06,120 --> 00:54:07,360
Vedaa.
736
00:54:08,080 --> 00:54:09,160
You are a fighter...
737
00:54:09,680 --> 00:54:11,160
- Sorry. Sorry.
- Please, sister.
738
00:54:12,200 --> 00:54:13,440
Sorry. Sorry.
739
00:54:14,000 --> 00:54:15,560
Okay.
740
00:54:16,240 --> 00:54:18,240
What was I saying?
741
00:54:18,960 --> 00:54:21,240
That even I am thinking
of taking up boxing.
742
00:54:21,360 --> 00:54:22,360
Will I be able to do it?
743
00:54:22,440 --> 00:54:23,600
What was that you said?
744
00:54:23,680 --> 00:54:25,960
There are four types of punches. Right?
745
00:54:26,560 --> 00:54:28,840
First is uppercut,
746
00:54:29,760 --> 00:54:31,160
second is jab.
747
00:54:31,760 --> 00:54:33,560
The third is toss...
748
00:54:33,640 --> 00:54:37,600
- And the fourth is...
- Sister. It's not "toss". It's "cross".
749
00:54:38,480 --> 00:54:39,520
Sorry!
750
00:54:39,600 --> 00:54:41,000
How would I know?
751
00:54:41,880 --> 00:54:44,240
You know, Vedaa.
752
00:54:44,560 --> 00:54:45,840
You will be the first boxer
753
00:54:45,960 --> 00:54:47,320
from the Bairwa family.
754
00:54:47,400 --> 00:54:51,040
Imagine. All our cousins
will be scared of us!
755
00:55:17,600 --> 00:55:19,440
You've done so much,
might as well teach me too?
756
00:55:23,320 --> 00:55:24,200
Catch!
757
00:55:37,000 --> 00:55:38,680
You'll need two more weeks
to walk straight.
758
00:55:40,320 --> 00:55:41,600
I'm here for the next two years.
759
00:55:41,880 --> 00:55:43,000
Are you going somewhere?
760
00:55:49,280 --> 00:55:50,560
Can you jump?
761
00:57:55,520 --> 00:57:56,440
Greetings, sir.
762
00:57:59,120 --> 00:58:00,080
Greetings, sir.
763
00:58:00,160 --> 00:58:02,080
I apologise for the delay.
Please...
764
00:58:03,960 --> 00:58:05,600
Would you like to say something?
765
00:58:05,680 --> 00:58:07,040
Over here.
766
00:58:07,120 --> 00:58:09,160
He has an attitude.
767
00:58:09,480 --> 00:58:10,480
Say something.
768
00:58:12,000 --> 00:58:13,160
- Sir.
- One photo.
769
00:58:13,240 --> 00:58:14,560
This way, sir.
770
00:58:14,640 --> 00:58:18,280
Lo and behold,
Jitendar Pratap Boxing Ring.
771
00:58:19,360 --> 00:58:22,160
Vedaa where are you going?
She is out of her mind.
772
00:58:23,240 --> 00:58:25,480
Sir, we bought these equipment
for training.
773
00:58:26,000 --> 00:58:26,800
This way, sir.
774
00:58:26,880 --> 00:58:28,960
These are the 14 candidates
we have selected
775
00:58:29,000 --> 00:58:30,640
for the boxing competition.
776
00:58:30,760 --> 00:58:33,360
We'll have a demonstration
for you after the inspection.
777
00:58:33,480 --> 00:58:35,440
Come on, boys. Get ready.
778
00:58:35,520 --> 00:58:37,600
This is great, Principal sir.
779
00:58:39,200 --> 00:58:41,280
The Holi party should be organized
in the college as well.
780
00:58:41,360 --> 00:58:42,160
As you wish.
781
00:58:42,240 --> 00:58:46,080
Let everyone in Barmer witness
this new gift from the Village Council.
782
00:58:46,280 --> 00:58:47,440
As you wish, sir.
783
00:58:47,560 --> 00:58:48,680
How are you?
784
00:58:53,240 --> 00:58:54,040
What is this?
785
00:58:54,120 --> 00:58:55,320
It's called a speed bag.
786
00:58:55,440 --> 00:58:57,480
Will it test me too?
787
00:58:58,000 --> 00:58:59,640
One picture, Chief.
788
00:59:00,640 --> 00:59:02,240
This is a pride moment.
789
00:59:02,480 --> 00:59:05,240
This is the only boxing ring
in the entire area.
790
00:59:05,320 --> 00:59:07,360
Boxers will receive the best training.
791
00:59:07,560 --> 00:59:11,320
- I believe this year my brother, Suyog,
- Not here. You will ruin everything.
792
00:59:11,400 --> 00:59:12,360
Listen to me.
793
00:59:12,800 --> 00:59:16,160
Suyog Singh will win the gold medal
in the boxing competition.
794
00:59:23,040 --> 00:59:24,760
Every Navratri, your family holds
a religious gathering to worship women.
795
00:59:26,000 --> 00:59:28,120
The girls sit on the chair.
While you sit on the ground...
796
00:59:30,720 --> 00:59:33,000
Wash their feet with your
own hands, and say...
797
00:59:33,960 --> 00:59:36,400
"Need your blessings to uphold
our honour and respect."
798
00:59:37,080 --> 00:59:38,360
They smile and say....
799
00:59:38,440 --> 00:59:39,720
Amen.
800
00:59:40,800 --> 00:59:42,000
I told him this story.
801
00:59:43,960 --> 00:59:44,960
Come to the point.
802
00:59:46,520 --> 00:59:48,000
He's given you his blessings.
803
00:59:48,520 --> 00:59:49,520
Now ask for what you want?
804
00:59:57,240 --> 01:00:00,120
Sir...Sir...
805
01:00:00,200 --> 01:00:02,000
- Speak up.
- I...
806
01:00:09,720 --> 01:00:11,200
What is wrong? Speak up.
807
01:00:12,160 --> 01:00:14,400
If I could get permission to participate
in the boxing competition...
808
01:00:25,640 --> 01:00:26,720
Aren't you Bairwa's daughter?
809
01:00:29,800 --> 01:00:30,760
Do you want to compete?
810
01:00:33,080 --> 01:00:34,080
Yes.
811
01:00:34,160 --> 01:00:36,480
Fantastic.
812
01:00:38,040 --> 01:00:41,040
Keep progressing
and pull your community out
813
01:00:41,720 --> 01:00:43,080
from this pit of backwardness.
814
01:00:44,360 --> 01:00:45,520
- Mountbatten.
- Sir.
815
01:00:45,600 --> 01:00:47,040
- Take down her name.
- It will be done, sir.
816
01:00:47,120 --> 01:00:49,000
Give her all the facilities.
817
01:00:49,040 --> 01:00:50,160
Done, sir.
818
01:00:50,360 --> 01:00:51,960
Fantastic.
819
01:00:53,360 --> 01:00:54,320
Yes, sir.
820
01:00:54,720 --> 01:00:56,520
- You must win!
- Yes, sir.
821
01:00:56,680 --> 01:00:57,800
Thank you.
822
01:00:58,280 --> 01:00:59,320
Anything else I can do?
823
01:01:02,840 --> 01:01:04,240
Okay. Bravo.
824
01:01:04,320 --> 01:01:05,240
Yes.
825
01:01:05,760 --> 01:01:07,000
- Come, sir.
- Chief.
826
01:01:07,240 --> 01:01:08,520
You were amazing.
827
01:01:08,600 --> 01:01:10,040
This is front page news.
828
01:01:12,440 --> 01:01:13,560
Come.
829
01:01:38,120 --> 01:01:40,400
The person in charge of cleaning
has already put on the uniform.
830
01:01:42,880 --> 01:01:44,840
This is from you.
831
01:01:44,960 --> 01:01:46,200
This one's from the junior chief.
832
01:01:46,280 --> 01:01:47,160
This from the chief.
833
01:01:47,240 --> 01:01:48,240
Look over there.
834
01:01:50,560 --> 01:01:52,680
Good God.
835
01:02:12,280 --> 01:02:15,200
The air's filled with colours in Holi,
tell the fiance
836
01:02:15,320 --> 01:02:18,080
The air's filled with colours in Holi,
tell the fiance
837
01:02:18,160 --> 01:02:20,360
Tell the fiance
838
01:02:23,680 --> 01:02:26,080
Tell the fiance
839
01:02:26,160 --> 01:02:29,000
The air's filled with colours in Holi
840
01:02:29,200 --> 01:02:31,840
tell the neighbourhood
841
01:02:32,000 --> 01:02:33,240
tell the fiance
842
01:02:33,320 --> 01:02:36,560
The air's filled with colours in Holi
843
01:02:36,640 --> 01:02:39,400
tell the neighbourhood
844
01:02:39,480 --> 01:02:41,080
tell the fiance
845
01:02:41,360 --> 01:02:45,000
My gait's full of attitude.
846
01:02:45,040 --> 01:02:48,760
My gait's full of mesmerising.
847
01:02:48,840 --> 01:02:51,320
Here comes the festival of colours.
848
01:02:51,400 --> 01:02:53,840
tell the neighbourhood
849
01:02:53,960 --> 01:02:56,040
tell the fiance
850
01:02:56,120 --> 01:02:58,760
Here comes the festival of colours.
851
01:02:58,840 --> 01:03:01,320
tell the neighbourhood
852
01:03:01,400 --> 01:03:03,280
tell the fiance
853
01:03:03,360 --> 01:03:06,200
The air's filled with colours in Holi
854
01:03:06,360 --> 01:03:09,000
tell the neighbourhood
855
01:03:09,160 --> 01:03:11,000
tell the fiance
856
01:03:11,040 --> 01:03:13,720
The air's filled with colours in Holi
857
01:03:13,800 --> 01:03:16,680
tell the neighbourhood
858
01:03:18,440 --> 01:03:20,120
Lets fly in colours
859
01:03:20,200 --> 01:03:22,160
forget all your senses
and dance in the presence of bhang
860
01:03:22,400 --> 01:03:24,000
I don't need any permission
861
01:03:24,080 --> 01:03:25,880
I hesitate in holi season
862
01:03:26,360 --> 01:03:29,400
today with my will I will eat
all days of struggle
863
01:03:29,600 --> 01:03:33,200
Or the world is like a monkey,
it is ginger, and make money, spend money
864
01:03:33,520 --> 01:03:34,960
Shy people would show their shame
865
01:03:35,000 --> 01:03:36,800
lets light the dance floor on fire
866
01:03:36,880 --> 01:03:40,640
get parkour time energy on the dance floor
867
01:03:41,000 --> 01:03:42,640
red, yellow green range all
868
01:03:42,840 --> 01:03:44,480
no one is bad, one mus be adamant
869
01:03:44,960 --> 01:03:46,240
Gulal flows in holi
870
01:03:46,320 --> 01:03:48,200
The noise is up to Bombay
871
01:03:48,280 --> 01:03:50,760
My heart's taken a leap
872
01:03:50,880 --> 01:03:53,000
I sway without a care.
873
01:03:53,080 --> 01:03:55,320
I sway without a care.
874
01:03:55,560 --> 01:03:58,200
The air's filled with colours in Holi
875
01:03:58,360 --> 01:04:00,720
tell the neighbourhood
876
01:04:00,880 --> 01:04:02,360
To the neighbourhood.
877
01:04:02,440 --> 01:04:05,600
The air's filled with colours in Holi
878
01:04:05,800 --> 01:04:07,840
I sway without a care.
879
01:04:07,960 --> 01:04:10,640
without a care.
880
01:04:10,720 --> 01:04:11,400
Colours in the air...
881
01:04:11,480 --> 01:04:12,240
Colours in the air...
882
01:04:12,320 --> 01:04:13,240
Colours in the air...
883
01:04:13,320 --> 01:04:14,160
Colours in the air...
884
01:04:14,240 --> 01:04:15,120
Colours in the air...
885
01:04:15,200 --> 01:04:16,040
Colours in the air...
886
01:04:16,120 --> 01:04:16,960
Colours in the air...
887
01:04:17,000 --> 01:04:17,800
Colours in the air...
888
01:04:17,880 --> 01:04:20,480
My heart's taken a leap
889
01:04:20,680 --> 01:04:22,720
I sway without a care.
890
01:04:22,800 --> 01:04:24,880
I sway without a care.
891
01:04:25,000 --> 01:04:27,720
The air's filled with colours in Holi
892
01:04:28,040 --> 01:04:30,120
tell the neighbourhood
893
01:04:30,200 --> 01:04:32,120
TTo the neighbourhood.
894
01:04:32,960 --> 01:04:33,680
Colours in the air...
895
01:04:33,760 --> 01:04:34,640
Colours in the air...
896
01:04:34,720 --> 01:04:35,480
Colours in the air...
897
01:04:35,560 --> 01:04:36,440
Colours in the air...
898
01:04:36,520 --> 01:04:37,320
Colours in the air...
899
01:04:37,400 --> 01:04:38,320
Colours in the air...
900
01:04:38,400 --> 01:04:39,240
Colours in the air...
901
01:04:39,320 --> 01:04:40,360
Colours in the air...
902
01:04:40,560 --> 01:04:42,760
Bravo.
903
01:04:43,360 --> 01:04:47,360
Great going.
They look so great together, eh?
904
01:04:48,400 --> 01:04:49,640
Come on.
905
01:05:24,760 --> 01:05:26,120
Uttamlal.
906
01:05:26,440 --> 01:05:29,080
The college has become a lover's point!
907
01:05:30,480 --> 01:05:33,240
Look at this. Bairwa's son
and Khandelwal's daughter.
908
01:05:34,680 --> 01:05:36,200
Right under your nose!
909
01:05:36,600 --> 01:05:38,880
The boy is not from our college, sir.
910
01:05:39,040 --> 01:05:41,200
But his sisters are.
They must have brought him in.
911
01:05:43,960 --> 01:05:45,040
Bairwa.
912
01:05:45,120 --> 01:05:46,600
Yes... Sir.
913
01:05:47,000 --> 01:05:48,440
How long have you been living
in this village?
914
01:05:49,080 --> 01:05:50,560
I was born here, sir.
915
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
I am asking how many years?
916
01:05:54,600 --> 01:05:56,440
Fifty... Fifty five years.
917
01:05:56,520 --> 01:05:59,240
What did you not understand
in these fifty-five years?
918
01:06:00,080 --> 01:06:01,760
My boy crossed the line, sir.
919
01:06:02,440 --> 01:06:03,440
He made a mistake.
920
01:06:03,520 --> 01:06:05,000
Even we can make mistakes.
921
01:06:05,760 --> 01:06:07,080
Let's chop him into pieces.
922
01:06:07,200 --> 01:06:08,280
- Bring my blade.
- Bring the blade...
923
01:06:08,360 --> 01:06:09,560
No one's going to do anything!
924
01:06:14,680 --> 01:06:15,880
Savages all of you.
925
01:06:18,000 --> 01:06:18,880
This is a civil matter.
926
01:06:19,440 --> 01:06:21,200
We'll deal with it
in a civilised manner.
927
01:06:25,200 --> 01:06:27,160
Let me refresh your minds again.
928
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
My name, Jitendar Pratap Singh.
929
01:06:34,800 --> 01:06:37,040
I'm the Chief of 150 village
councils in Barmer.
930
01:06:38,000 --> 01:06:39,720
I was chosen by you.
931
01:06:42,280 --> 01:06:45,760
Even I respect the untouchable
and caste system.
932
01:06:47,440 --> 01:06:48,400
Why you ask?
933
01:06:50,200 --> 01:06:51,680
Why?
934
01:06:53,200 --> 01:06:55,040
Because I didn't make this law.
935
01:07:00,240 --> 01:07:02,000
These arrangements were made in heaven.
936
01:07:03,480 --> 01:07:05,080
You and I are nobody to change them.
937
01:07:08,520 --> 01:07:09,400
Since what you did was a sin,
938
01:07:10,840 --> 01:07:12,000
you deserve to be punished.
939
01:07:13,160 --> 01:07:14,160
Son...
940
01:07:15,280 --> 01:07:16,240
Walk up to the girl.
941
01:07:24,520 --> 01:07:25,440
You too.
942
01:07:33,480 --> 01:07:34,400
Get on your knees.
943
01:07:41,720 --> 01:07:42,680
Bow down.
944
01:07:47,840 --> 01:07:48,960
Rub your nose.
945
01:08:27,240 --> 01:08:28,120
Are you thinking about something?
946
01:08:29,960 --> 01:08:31,000
Hmmm...
947
01:08:32,440 --> 01:08:33,400
What?
948
01:08:38,200 --> 01:08:39,120
Vedu.
949
01:08:41,160 --> 01:08:42,240
Tell me.
950
01:08:44,880 --> 01:08:46,000
Why are Shudras from the feet?
951
01:08:52,400 --> 01:08:54,080
Arrangement made in heaven,
like the Chief said.
952
01:08:55,320 --> 01:08:57,160
Sleep. It's pretty late.
953
01:09:04,160 --> 01:09:05,240
Then why are we taught the law?
954
01:09:07,400 --> 01:09:09,000
Why are we made
to swear by the constitution?
955
01:09:10,960 --> 01:09:12,280
Why don't they simply explain
this arrangement instead?
956
01:09:16,560 --> 01:09:18,440
It's all about power, Vedaa.
957
01:09:25,040 --> 01:09:27,640
Now sleep. It's late.
958
01:09:38,840 --> 01:09:39,480
Where is the girl?
959
01:09:39,560 --> 01:09:41,000
- Which girl, sir?
- The girl...
960
01:09:41,080 --> 01:09:43,280
Don't make a public spectacle here!
961
01:09:43,440 --> 01:09:45,120
- Sorry, sorry.
- Where is the girl? Aarti?
962
01:09:45,200 --> 01:09:46,640
Tell us or you will get in trouble.
963
01:09:46,720 --> 01:09:47,400
There is no one here.
964
01:09:47,480 --> 01:09:48,480
- Bairwa sir.
- There is no one here.
965
01:09:48,600 --> 01:09:50,720
Is this what you have
taught your son?
966
01:09:50,800 --> 01:09:53,400
Even after bringing shame to the village,
you still haven't learned your lesson.
967
01:09:53,480 --> 01:09:56,040
Baniyas can't hide their money,
but you managed to hide an entire girl!
968
01:09:56,120 --> 01:09:58,680
Your son has eloped with
the girl since last night.
969
01:09:58,760 --> 01:09:59,840
- Warrant!
- Papa!!
970
01:09:59,960 --> 01:10:01,720
Oh!! This is a love letter.
971
01:10:02,360 --> 01:10:04,600
Bairwa sir,
the boy and girl have eloped.
972
01:10:04,720 --> 01:10:06,240
My dear mummy-papa.
973
01:10:06,840 --> 01:10:08,400
Take them along.
974
01:10:08,480 --> 01:10:10,280
- Take them in custody.
- Leave.
975
01:10:10,560 --> 01:10:12,400
Keeping quiet won't help anyone.
976
01:10:12,880 --> 01:10:14,240
If they get their hands
on the boy before us,
977
01:10:14,320 --> 01:10:16,760
then you two will be responsible
for your brother's death.
978
01:10:26,400 --> 01:10:28,360
I'll handle it.
979
01:10:29,080 --> 01:10:30,000
Bairwa.
980
01:10:31,680 --> 01:10:32,680
Sir.
981
01:10:33,160 --> 01:10:34,520
Will your boy marry her?
982
01:10:34,680 --> 01:10:35,480
Will your boy marry her?
983
01:10:35,560 --> 01:10:36,440
How can he marry her...
984
01:10:36,520 --> 01:10:40,000
How many times have I said not
to talk when elders are speaking...
985
01:10:46,160 --> 01:10:47,240
Call your brother.
986
01:10:48,000 --> 01:10:49,640
Sir... His phone is switched off...
987
01:10:49,960 --> 01:10:52,280
Email. WhatsApp. Social media.
988
01:10:52,960 --> 01:10:54,080
Anywhere?
989
01:10:55,040 --> 01:10:56,560
Get in touch and ask him!
990
01:10:57,240 --> 01:10:58,440
Will he marry her?
991
01:11:00,720 --> 01:11:01,880
If he agrees,
992
01:11:02,720 --> 01:11:03,800
then all is forgiven.
993
01:11:06,120 --> 01:11:07,680
I will talk to the girl's family.
994
01:11:07,760 --> 01:11:08,880
Yes.
995
01:11:09,240 --> 01:11:10,360
But don't test me this time.
996
01:11:12,080 --> 01:11:14,960
If he betrays her after marriage,
remember...
997
01:11:16,400 --> 01:11:18,640
There is no dearth of trees
and ropes in Barmer.
998
01:11:18,800 --> 01:11:22,160
No, sir... He will never betray her.
999
01:11:24,360 --> 01:11:25,320
Let's go.
1000
01:11:33,320 --> 01:11:34,960
Vinod's mother.
1001
01:11:35,680 --> 01:11:37,240
My son's life is saved.
1002
01:11:38,560 --> 01:11:43,120
His life is saved!
1003
01:11:48,400 --> 01:11:55,840
(Chant)
1004
01:11:55,960 --> 01:11:57,480
The Chief has invited me.
I have to go.
1005
01:11:57,800 --> 01:11:59,120
I've made dinner for you.
Make sure you eat.
1006
01:11:59,520 --> 01:12:00,440
Is your phone on?
1007
01:12:03,120 --> 01:12:04,360
Just in case...
1008
01:12:05,720 --> 01:12:19,480
(Chant)
1009
01:12:26,720 --> 01:12:28,320
There won't be
any patrolling today, Meena.
1010
01:12:29,320 --> 01:12:30,800
Move your car.
1011
01:12:31,280 --> 01:12:32,160
Back.
1012
01:12:32,840 --> 01:12:34,120
This road is closed,
turn back.
1013
01:12:35,560 --> 01:12:49,000
(Chant)
1014
01:13:01,640 --> 01:13:02,800
Sir.
1015
01:13:05,000 --> 01:13:05,960
Sir.
1016
01:13:06,000 --> 01:13:07,840
You two are looking so happy.
1017
01:13:09,200 --> 01:13:10,440
That's it, that's it.
1018
01:13:12,960 --> 01:13:14,600
What can I even gift you two?
1019
01:13:15,720 --> 01:13:18,720
You already have each
other forever and ever. Right?
1020
01:13:20,680 --> 01:13:22,000
But you deserve a gift.
1021
01:13:28,800 --> 01:13:30,000
Slaughter them!
1022
01:13:30,040 --> 01:13:31,000
Sir?
1023
01:13:36,520 --> 01:13:40,560
Vinod. Vinod.
1024
01:13:42,680 --> 01:13:44,160
The sisters are for you all
to share and enjoy.
1025
01:13:44,240 --> 01:13:46,040
Run, children. Run away.
1026
01:13:46,120 --> 01:13:46,720
Run.
1027
01:13:46,800 --> 01:13:48,520
This way.
1028
01:13:48,840 --> 01:13:50,880
Don't let the girl's escape.
1029
01:13:53,000 --> 01:13:54,080
Help us.
1030
01:13:55,000 --> 01:13:57,360
- Open the door, please.
- Anybody there?!
1031
01:13:57,760 --> 01:13:59,360
- Please open the door!
- Someone is there?
1032
01:13:59,440 --> 01:14:01,120
Please open the door!
1033
01:14:01,400 --> 01:14:03,360
- Help us, please.
- Please. I beg you!
1034
01:14:03,440 --> 01:14:04,680
Open the door. Please!!
1035
01:14:05,560 --> 01:14:07,000
Help us!
1036
01:14:07,480 --> 01:14:09,320
Help us, please.
1037
01:14:09,400 --> 01:14:11,600
Help us, brother. Please.
Take both of us inside.
1038
01:14:11,680 --> 01:14:13,760
No, no listen, listen...
1039
01:14:14,400 --> 01:14:15,720
Run, sister! Run!
1040
01:14:18,960 --> 01:14:21,080
- We found their veil
- We'll find them too.
1041
01:14:23,040 --> 01:14:26,960
I think they went this way.
1042
01:14:27,080 --> 01:14:28,240
Let's go.
1043
01:14:34,040 --> 01:14:35,560
Give it over there.
1044
01:14:35,720 --> 01:14:36,880
Over there, over there, yes, here.
1045
01:14:37,520 --> 01:14:39,160
Where did you go?
Look there.
1046
01:14:43,040 --> 01:14:46,800
Spread out. Tear them limb to limb.
1047
01:14:46,960 --> 01:14:47,960
As you say.
1048
01:14:48,000 --> 01:14:49,160
Look there.
1049
01:14:49,320 --> 01:14:50,400
This way.
1050
01:14:50,480 --> 01:14:53,000
Leave the younger one for me.
1051
01:14:53,080 --> 01:14:55,160
We'll leave her for you.
1052
01:14:56,280 --> 01:14:57,840
We can't run, Vedaa.
1053
01:14:58,040 --> 01:14:59,280
We can't run.
1054
01:15:01,200 --> 01:15:03,040
There will be a photo shoot.
1055
01:15:03,480 --> 01:15:05,520
We will make you famous.
1056
01:15:07,520 --> 01:15:08,840
I want to live.
1057
01:15:09,840 --> 01:15:11,720
Vedaa. I want to live.
1058
01:15:12,200 --> 01:15:13,640
You're a fighter, right, Vedaa?
1059
01:15:13,720 --> 01:15:14,840
Spread out.
1060
01:15:14,960 --> 01:15:18,000
Save me, Vedaa. Please.
1061
01:15:18,960 --> 01:15:20,240
Find her.
1062
01:15:20,320 --> 01:15:21,600
There is only one way left.
1063
01:15:22,000 --> 01:15:23,040
What?
1064
01:15:24,000 --> 01:15:25,480
You run, I'll divert their attention.
1065
01:15:26,160 --> 01:15:28,840
- What? Meaning?
- Sister, only one of us can get out.
1066
01:15:29,840 --> 01:15:31,600
You run, I'll divert them.
1067
01:15:32,800 --> 01:15:35,360
Just promise me,
1068
01:15:36,400 --> 01:15:37,440
You won't turn around.
1069
01:15:41,040 --> 01:15:42,320
Is that it, Vedaa?
1070
01:15:43,360 --> 01:15:46,640
Run and don't look back. Yes?
1071
01:15:47,040 --> 01:15:48,800
Bloody useless, you all.
1072
01:15:49,000 --> 01:15:50,120
Look in the corner.
1073
01:15:51,760 --> 01:15:52,880
Yes, sister.
1074
01:15:53,240 --> 01:15:54,640
Run, sister.
1075
01:15:55,200 --> 01:15:58,640
- Sister.
- There she is!
1076
01:15:58,720 --> 01:16:00,720
Run, Vedaa.
1077
01:16:02,000 --> 01:16:04,480
Run, Vedaa.
1078
01:16:04,560 --> 01:16:05,840
Find the young one.
1079
01:16:06,280 --> 01:16:08,680
Run and don't look back, Vedaa!
1080
01:16:09,720 --> 01:16:10,720
Run.
1081
01:16:10,800 --> 01:16:12,040
Catch her.
1082
01:16:13,280 --> 01:16:15,640
Run, Vedaa.
Remember our promise, Vedaa!
1083
01:16:18,320 --> 01:16:19,600
Catch her.
1084
01:16:20,000 --> 01:16:21,400
Catch her.
1085
01:16:21,480 --> 01:16:24,240
Run, Vedaa. Our promise!
1086
01:16:24,320 --> 01:16:26,120
Go and get her.
1087
01:16:27,680 --> 01:16:29,480
Catch the other one.
1088
01:16:30,160 --> 01:16:32,040
Find the younger one.
1089
01:16:32,200 --> 01:16:34,960
And the bear looked angry.
1090
01:16:35,480 --> 01:16:37,640
The two rabbits were hiding.
1091
01:16:38,000 --> 01:16:39,480
Where were they?
Where were they?
1092
01:16:42,120 --> 01:16:42,960
Yes.
1093
01:16:43,000 --> 01:16:44,280
We got the older one, brother.
1094
01:16:44,960 --> 01:16:45,880
Still hunting for the younger one.
1095
01:16:46,360 --> 01:16:47,400
Don't let her escape.
1096
01:16:47,960 --> 01:16:48,800
She won't.
1097
01:16:49,880 --> 01:16:52,760
And then the bear roared.
1098
01:17:11,760 --> 01:17:14,880
My sister, my brother...
Their marriage...
1099
01:17:15,400 --> 01:17:16,320
Chief...
1100
01:17:17,560 --> 01:17:18,480
Sister...
1101
01:17:19,720 --> 01:17:20,960
Marriage...
1102
01:17:23,440 --> 01:17:24,960
The chief destroyed it.
1103
01:17:26,960 --> 01:17:28,120
The wedding...
1104
01:17:37,040 --> 01:17:38,560
Why are we going to the mansion?
1105
01:17:40,960 --> 01:17:42,320
No.
1106
01:17:45,000 --> 01:17:45,840
No.
1107
01:18:02,040 --> 01:18:03,560
I called his regiment.
1108
01:18:03,880 --> 01:18:05,080
He was expelled from the force.
1109
01:18:05,480 --> 01:18:06,520
Reason is still unknown.
1110
01:18:06,840 --> 01:18:08,240
I've left my number for his senior,
1111
01:18:08,400 --> 01:18:09,400
He will call back.
1112
01:18:11,840 --> 01:18:12,760
Can we talk?
1113
01:18:17,960 --> 01:18:19,120
Bring the chairs.
1114
01:18:22,720 --> 01:18:23,600
Sit.
1115
01:18:35,800 --> 01:18:36,880
If Uttam's daughter can be
1116
01:18:38,600 --> 01:18:39,680
Barmer's daughter...
1117
01:18:41,400 --> 01:18:42,760
Then why not Bairwa's daughter?
1118
01:18:44,560 --> 01:18:50,280
Of course she is. Education, skills,
community weddings...
1119
01:18:51,720 --> 01:18:53,440
Whatever Bairwas ask for,
1120
01:18:53,800 --> 01:18:55,200
I give it to them with folded hands.
1121
01:18:56,240 --> 01:18:58,360
But if they mar our social order
and honour,
1122
01:18:59,560 --> 01:19:00,680
even my own daughter
1123
01:19:01,840 --> 01:19:02,720
would be punished with death.
1124
01:19:10,360 --> 01:19:11,320
Who are you?
1125
01:19:13,880 --> 01:19:15,440
You are not the head of
any legitimate council.
1126
01:19:16,840 --> 01:19:18,480
Just the chief of
this self-made committee.
1127
01:19:22,680 --> 01:19:23,840
Who gave you the power to act God
1128
01:19:25,480 --> 01:19:27,800
and pronounce punishment?
1129
01:19:28,120 --> 01:19:30,960
I have been chosen
through proper protocol.
1130
01:19:36,760 --> 01:19:37,760
What are your qualifications?
1131
01:19:39,360 --> 01:19:40,280
That you're a high school graduate?
1132
01:19:42,040 --> 01:19:43,840
Or that you have five acres of land
with a personal toilet at home,
1133
01:19:43,960 --> 01:19:45,440
along with running water facility?
1134
01:19:46,840 --> 01:19:48,040
I am an engineer, boy.
1135
01:19:49,400 --> 01:19:50,800
Electronics Communication.
1136
01:19:51,400 --> 01:19:52,560
Polytechnic, Jaisalmer.
1137
01:19:53,360 --> 01:19:54,720
Land ownership, 250 acres.
1138
01:19:54,800 --> 01:19:55,760
Declared.
1139
01:19:55,840 --> 01:19:57,400
Of which I've leased 100 acres.
1140
01:19:57,640 --> 01:19:59,040
The rest is free for farmers.
1141
01:20:00,000 --> 01:20:01,480
Want to use the toilet?
Take a right when you exit.
1142
01:20:01,560 --> 01:20:03,000
I've built 25 cubicles
for the entire village.
1143
01:20:04,800 --> 01:20:05,800
You...
1144
01:20:09,200 --> 01:20:10,960
You are going to talk
to me about punishment?
1145
01:20:13,040 --> 01:20:14,640
When you couldn't save your wife.
1146
01:20:17,120 --> 01:20:19,080
His wife worked in Kashmir.
1147
01:20:20,760 --> 01:20:22,040
One day, the terrorists came...
1148
01:20:23,520 --> 01:20:24,520
...and chopped her head off.
1149
01:20:26,280 --> 01:20:27,360
And what did you do?
1150
01:20:33,240 --> 01:20:34,440
This is Barmer.
1151
01:20:35,840 --> 01:20:38,480
Here, people who are in the wrong
1152
01:20:39,520 --> 01:20:40,800
Place one hand of theirs on the head
and the other on the balls.
1153
01:20:44,000 --> 01:20:45,000
Get the girl.
1154
01:20:45,320 --> 01:20:46,200
Come here.
1155
01:20:48,840 --> 01:20:49,760
Hey...
1156
01:20:54,600 --> 01:20:56,320
It was surely him the other day,
beating everyone up.
1157
01:20:58,040 --> 01:20:59,280
If you wanted to fight,
1158
01:20:59,640 --> 01:21:00,840
then why did you bring her here?
1159
01:21:01,080 --> 01:21:02,240
Why didn't you run?
1160
01:21:02,360 --> 01:21:03,440
That is my nature.
1161
01:21:04,320 --> 01:21:05,560
First, I give diplomacy a chance.
1162
01:21:06,840 --> 01:21:08,600
Try solving problems through talks.
1163
01:21:10,400 --> 01:21:11,360
Then, my hands do the talking.
1164
01:21:20,280 --> 01:21:21,560
Aren't you afraid of dying?
1165
01:21:26,120 --> 01:21:28,280
Anyone who says
he's not afraid of dying
1166
01:21:29,800 --> 01:21:30,960
is either a liar...
1167
01:21:33,560 --> 01:21:34,480
or a Gorkha.
1168
01:21:39,520 --> 01:21:43,440
I can't tussle,
I can only fight wars.
1169
01:21:47,320 --> 01:21:48,400
You have two options.
1170
01:21:49,960 --> 01:21:51,000
Reconciliation...
1171
01:21:52,640 --> 01:21:53,560
Or war.
1172
01:22:02,000 --> 01:22:04,520
One, two,
1173
01:22:05,160 --> 01:22:10,520
three, four... Five, six, seven...
1174
01:22:10,880 --> 01:22:13,080
Eight, nine,
1175
01:22:14,400 --> 01:22:15,680
ten.
1176
01:22:16,520 --> 01:22:17,840
That's it.
1177
01:22:21,400 --> 01:22:24,840
As kids, when we competed
with a weaker opponent,
1178
01:22:26,000 --> 01:22:27,640
we would give them a ten-step lead.
1179
01:22:29,200 --> 01:22:30,720
And would softly say...
1180
01:22:31,760 --> 01:22:33,040
"Run, scoundrel."
1181
01:22:37,640 --> 01:22:39,400
Run, scoundrel.
1182
01:22:47,800 --> 01:22:49,000
Amen!
1183
01:23:28,160 --> 01:23:30,120
Berwa uncle, come here.
1184
01:23:37,120 --> 01:23:38,840
Abhimanyu has sent a message.
1185
01:23:39,120 --> 01:23:40,280
Vedaa is alive.
1186
01:23:53,360 --> 01:23:55,360
Brother, are you alright?
The police will...
1187
01:23:55,400 --> 01:23:56,880
- Scan every inch of the city.
- Yes...
1188
01:23:57,080 --> 01:23:58,440
Surround it from all sides,
1189
01:23:59,520 --> 01:24:00,960
except for the police station.
1190
01:24:01,040 --> 01:24:02,080
Where's the girl?
1191
01:24:15,000 --> 01:24:16,560
Papa? Mummy?
1192
01:24:16,640 --> 01:24:17,760
They are still alive,
1193
01:24:19,000 --> 01:24:20,000
for you.
1194
01:24:23,240 --> 01:24:24,080
The items?
1195
01:24:24,160 --> 01:24:24,960
Yes.
1196
01:24:33,400 --> 01:24:34,600
Does she have any relatives
she can go to?
1197
01:24:34,960 --> 01:24:36,440
She has an uncle in Khejarla.
1198
01:24:37,120 --> 01:24:38,480
Take her there for her own sake.
1199
01:24:40,760 --> 01:24:42,840
I thought there were
1200
01:24:43,920 --> 01:24:45,040
three people leaving tonight
and not one.
1201
01:24:45,120 --> 01:24:46,600
Don't worry about me.
1202
01:24:46,840 --> 01:24:47,880
I have to.
1203
01:24:48,360 --> 01:24:49,480
I am obligated to.
1204
01:24:49,880 --> 01:24:51,080
Made a promise to her.
1205
01:24:51,960 --> 01:24:54,120
Tonight, think about her,
not the promise.
1206
01:24:55,040 --> 01:24:58,600
Sometimes, life gives you a chance
to keep those alive whom you've lost.
1207
01:25:01,360 --> 01:25:04,160
This girl's life
is now your responsibility.
1208
01:25:08,160 --> 01:25:10,800
You know that she would have said
the same if she was alive, right?
1209
01:25:11,680 --> 01:25:12,720
I wish she was.
1210
01:25:14,040 --> 01:25:15,520
So that I could ask her,
1211
01:25:15,840 --> 01:25:16,720
why was she so persistent?
1212
01:25:16,800 --> 01:25:19,000
Because persistence yields fruition.
1213
01:25:21,000 --> 01:25:22,080
Bloody hell.
1214
01:25:22,160 --> 01:25:24,160
Like father, like daughter.
1215
01:25:24,560 --> 01:25:26,360
You two don't be seen together.
1216
01:25:26,640 --> 01:25:30,520
And cross the state border
before dawn tomorrow.
1217
01:25:30,760 --> 01:25:31,840
Let's go.
1218
01:25:37,800 --> 01:25:39,520
How will they get to Khejarla?
1219
01:25:39,600 --> 01:25:40,480
On foot?
1220
01:25:46,160 --> 01:25:47,080
- Hello.
- Hello.
1221
01:25:47,160 --> 01:25:48,600
Just got a call from the Control Room.
1222
01:25:48,680 --> 01:25:50,960
They've spotted an ambulance
driving via Baitu.
1223
01:25:51,040 --> 01:25:53,960
The ambulance belongs to Janta Hospital
which shut down five years ago.
1224
01:25:54,040 --> 01:25:55,800
- You go after them. I am coming.
- Yes, okay.
1225
01:25:55,880 --> 01:25:57,520
Let's go. Faster.
1226
01:26:23,480 --> 01:26:24,680
Take this position.
1227
01:26:55,360 --> 01:26:56,360
Stop the car.
1228
01:26:57,200 --> 01:26:58,080
Coach sir.
1229
01:27:04,920 --> 01:27:06,280
Coach sir...look...
1230
01:27:14,680 --> 01:27:17,440
Go after them. Don't lose sight.
Don't let them go.
1231
01:27:17,520 --> 01:27:18,680
Let's go. Let's go.
1232
01:27:34,360 --> 01:27:35,640
Can you drive?
1233
01:27:35,960 --> 01:27:37,640
- Do you know how to drive? Do you?!
- Yes, little bit.
1234
01:27:37,720 --> 01:27:38,680
Very good.
1235
01:27:38,760 --> 01:27:39,720
Move. Come on.
1236
01:27:45,680 --> 01:27:46,680
Why you...
1237
01:28:14,840 --> 01:28:16,040
Vedaa, brake!
1238
01:28:20,280 --> 01:28:21,080
Go.
1239
01:28:44,920 --> 01:28:47,560
Soldier.
Stop.
1240
01:28:55,680 --> 01:28:57,440
Hey, soldier! He's lost his mind.
1241
01:29:03,920 --> 01:29:05,600
Make a video.
1242
01:29:06,800 --> 01:29:08,840
Got her. Got her.
1243
01:29:10,800 --> 01:29:14,560
Let's make a final video of the girl.
1244
01:30:19,920 --> 01:30:21,200
Sit.
1245
01:30:23,800 --> 01:30:25,160
Why are you crying?
1246
01:30:27,160 --> 01:30:28,480
Why are you crying?
1247
01:30:29,760 --> 01:30:31,040
Why are you crying?
1248
01:30:31,120 --> 01:30:32,280
Why are you crying?
1249
01:30:34,080 --> 01:30:35,360
Don't cry.
1250
01:30:35,480 --> 01:30:37,360
Don't cry. Don't cry.
Don't cry.
1251
01:30:37,400 --> 01:30:39,200
Don't cry.
Don't cry.
1252
01:30:40,240 --> 01:30:41,360
Don't cry.
1253
01:30:50,240 --> 01:30:51,520
Who all were there with him?
1254
01:30:52,800 --> 01:30:54,400
He was alone.
1255
01:30:54,480 --> 01:30:55,520
Huh?
1256
01:30:55,720 --> 01:30:56,880
He was alone.
1257
01:30:58,560 --> 01:31:00,160
One man!
Your police couldn't catch one man?
1258
01:31:00,760 --> 01:31:02,200
I'll deploy everyone from the cyber cell
1259
01:31:03,200 --> 01:31:05,360
to every check post in the district.
1260
01:31:05,920 --> 01:31:07,200
Don't worry, Chief.
1261
01:31:08,240 --> 01:31:10,560
By morning, their dead bodies
1262
01:31:10,720 --> 01:31:13,200
will be lying at your feet.
1263
01:31:15,880 --> 01:31:18,360
Look, I want them alive.
1264
01:31:19,160 --> 01:31:20,400
I will kill them.
1265
01:31:21,200 --> 01:31:24,240
When luck isn't in our favour,
1266
01:31:25,760 --> 01:31:29,080
we should strategise.
1267
01:31:29,280 --> 01:31:31,360
By hook or by crook,
1268
01:31:31,480 --> 01:31:33,800
try everything in your power, nephew.
1269
01:31:34,600 --> 01:31:36,280
This is your last chance.
1270
01:31:36,360 --> 01:31:37,760
Consider it done, uncle.
1271
01:31:37,920 --> 01:31:39,640
The entire district
of Barmer has been sealed off.
1272
01:31:39,760 --> 01:31:42,920
Our boys are at every highway,
every lane.
1273
01:31:43,040 --> 01:31:44,920
Yes, but they are not on the highway.
1274
01:31:47,080 --> 01:31:48,760
Forget the highway.
1275
01:31:48,840 --> 01:31:50,120
And scan the dirt roads.
1276
01:31:52,360 --> 01:31:53,840
Bring more manpower.
1277
01:31:54,480 --> 01:31:56,800
Police officials, insurgents,
goons, animals,
1278
01:31:56,880 --> 01:31:58,000
whatever you can get.
1279
01:31:58,360 --> 01:31:59,520
Rope them in.
1280
01:32:16,760 --> 01:32:18,120
Why are you saving me?
1281
01:32:26,360 --> 01:32:27,400
Why?
1282
01:32:36,440 --> 01:32:39,680
If we travel along Loni river,
we'll reach Khejarla.
1283
01:32:42,520 --> 01:32:43,760
But...
1284
01:32:43,920 --> 01:32:46,360
There is no point going there.
1285
01:32:47,360 --> 01:32:48,400
Meaning?
1286
01:32:50,480 --> 01:32:51,840
Meaning...
1287
01:32:53,680 --> 01:32:55,360
All our relatives will be scared.
1288
01:32:57,360 --> 01:33:00,280
If we never stood up for anyone...
1289
01:33:02,360 --> 01:33:05,040
Why will anyone invite
trouble for our sake?
1290
01:33:09,080 --> 01:33:10,360
We have to go someplace.
1291
01:33:15,240 --> 01:33:16,360
Court.
1292
01:33:21,400 --> 01:33:22,800
What's the point?
1293
01:33:23,800 --> 01:33:25,000
The case will drag on.
1294
01:33:26,040 --> 01:33:27,040
You will keep getting new dates.
1295
01:33:28,120 --> 01:33:29,520
You will keep getting threats.
1296
01:33:30,240 --> 01:33:31,920
They may shoot you outside
the court itself.
1297
01:33:33,760 --> 01:33:34,840
What will you gain?
1298
01:33:37,360 --> 01:33:38,360
Hope.
1299
01:33:43,040 --> 01:33:45,040
I will get some hope.
1300
01:33:54,880 --> 01:33:56,400
Even you go on postings.
1301
01:33:56,480 --> 01:33:57,640
I never stop you from going.
1302
01:33:57,720 --> 01:33:58,920
Then why are you stopping me?
1303
01:33:59,000 --> 01:34:00,480
Because this is not your job.
1304
01:34:00,560 --> 01:34:01,960
Meeting the Hurriyat as an author
1305
01:34:02,040 --> 01:34:04,480
and passing information
to Intel is not your job.
1306
01:34:04,880 --> 01:34:05,760
Why can't it be?
1307
01:34:06,240 --> 01:34:07,600
And why do you get to decide that?
1308
01:34:07,680 --> 01:34:09,080
Rashi, you don't have to raise
1309
01:34:09,160 --> 01:34:10,800
the revolutionary flag for everything.
1310
01:34:11,200 --> 01:34:12,160
What you're doing is dangerous,
1311
01:34:12,240 --> 01:34:14,040
and we've got professionals
to handle it.
1312
01:34:14,360 --> 01:34:15,640
Clearly, they can't.
1313
01:34:16,280 --> 01:34:18,480
Which is why they've asked
for help from a civilian.
1314
01:34:18,560 --> 01:34:19,800
Can't believe this.
1315
01:34:19,960 --> 01:34:21,840
What's the worst that can happen?
1316
01:34:22,480 --> 01:34:23,520
I will lose.
1317
01:34:24,480 --> 01:34:27,120
But at least I will go down fighting.
1318
01:34:27,200 --> 01:34:28,280
At least I would've tried!
1319
01:34:28,360 --> 01:34:29,920
- Rashi...
- Don't.
1320
01:34:31,680 --> 01:34:33,400
Never stop someone when
1321
01:34:34,040 --> 01:34:35,520
they are trying to do something good.
1322
01:34:35,760 --> 01:34:38,560
Just say,
"Go ahead and try if you want to...
1323
01:34:38,640 --> 01:34:39,800
...I am with you."
1324
01:34:42,400 --> 01:34:43,560
As the saying goes,
1325
01:34:45,240 --> 01:34:47,120
"All one needs is another's hand,
1326
01:34:47,760 --> 01:34:48,960
then you're never alone."
1327
01:35:13,360 --> 01:35:16,360
Whether you know or not,
1328
01:35:16,400 --> 01:35:19,360
you're the one I am crazy about.
1329
01:35:19,480 --> 01:35:24,720
You are my love.
1330
01:35:25,680 --> 01:35:28,600
I look for excuses,
1331
01:35:28,680 --> 01:35:31,720
to be close to you.
1332
01:35:31,800 --> 01:35:36,560
Take a step towards me.
1333
01:35:38,000 --> 01:35:40,960
Don't ask me
1334
01:35:41,040 --> 01:35:43,920
what the heart desires.
1335
01:35:44,040 --> 01:35:47,080
I just know
1336
01:35:47,160 --> 01:35:52,560
I can belong to no one else.
1337
01:35:53,360 --> 01:35:56,400
I didn't realise
1338
01:35:56,480 --> 01:35:59,360
how attached I am to you.
1339
01:35:59,440 --> 01:36:04,680
This love will not lessen
1340
01:36:05,640 --> 01:36:11,600
If I can't make you mine,
1341
01:36:11,800 --> 01:36:17,400
I'll see you again
in the next lifetime.
1342
01:36:17,920 --> 01:36:23,920
I'll see you again
in the next lifetime.
1343
01:36:24,080 --> 01:36:29,560
I'll see you again
in the next lifetime.
1344
01:37:26,840 --> 01:37:28,920
Uncle has a drinking habit.
1345
01:38:07,880 --> 01:38:10,160
- Uncle?
- Vedaa!
1346
01:38:11,200 --> 01:38:12,240
God bless.
1347
01:38:12,440 --> 01:38:14,680
Wasn't it Vinod's wedding today?
1348
01:38:16,040 --> 01:38:17,840
They killed everyone, uncle.
1349
01:38:18,560 --> 01:38:19,840
Who killed everyone, my child?
1350
01:38:20,280 --> 01:38:22,400
Are you going to ask all these questions
while pointing that gun at me?
1351
01:38:46,120 --> 01:38:47,440
Don't worry, child.
1352
01:38:48,960 --> 01:38:50,800
We will leave for Jodhpur
in the morning.
1353
01:38:51,400 --> 01:38:53,760
We'll find an officer we know.
1354
01:38:55,440 --> 01:38:57,760
We'll call your parents
from there. Okay?
1355
01:38:58,120 --> 01:38:59,360
Army?
1356
01:39:01,760 --> 01:39:02,880
Assam Regiment.
1357
01:39:04,040 --> 01:39:05,040
How did you know?
1358
01:39:07,520 --> 01:39:08,960
He was in the army too.
1359
01:39:10,000 --> 01:39:11,200
Gorkha Regiment.
1360
01:39:12,760 --> 01:39:15,120
Sorry, sir. I didn't realise.
1361
01:39:15,200 --> 01:39:16,400
I've been court-martialled.
1362
01:39:18,000 --> 01:39:19,440
You're saving her life...
1363
01:39:19,520 --> 01:39:21,080
You seem like a good man to me.
1364
01:39:21,800 --> 01:39:24,120
- Are you still in the army, or...
- Retired now, sir.
1365
01:39:24,800 --> 01:39:27,080
I got a government job, so...
1366
01:39:27,560 --> 01:39:28,960
I'll get some water.
1367
01:39:52,880 --> 01:39:54,280
Coach sir... Umm
1368
01:40:08,680 --> 01:40:09,840
Hey.
1369
01:40:09,920 --> 01:40:11,640
Stop. Shhhh.
1370
01:40:14,440 --> 01:40:15,360
Go on.
1371
01:40:16,880 --> 01:40:19,040
The deal was to give you information.
1372
01:40:19,120 --> 01:40:20,400
Not to be your scapegoat.
1373
01:40:21,680 --> 01:40:22,560
Why should I go in?
1374
01:40:22,640 --> 01:40:23,560
To get shot?
1375
01:40:24,520 --> 01:40:25,920
You will get shot anyway.
1376
01:40:26,520 --> 01:40:27,720
Think again.
1377
01:40:29,080 --> 01:40:29,960
Go on.
1378
01:40:31,040 --> 01:40:31,880
Go.
1379
01:40:32,840 --> 01:40:33,760
Rascal.
1380
01:40:42,520 --> 01:40:44,040
Weapons down.
1381
01:40:53,400 --> 01:40:54,760
Weapons down.
1382
01:40:58,200 --> 01:41:01,680
Rascal shot me.
Have you all gone deaf?
1383
01:41:03,000 --> 01:41:04,720
Throw your guns down.
1384
01:41:04,800 --> 01:41:05,960
Throw it down.
1385
01:41:06,120 --> 01:41:07,240
Throw it!
1386
01:41:19,000 --> 01:41:21,200
So many medals hung on the wall,
1387
01:41:21,440 --> 01:41:23,360
but not a single regiment badge.
1388
01:41:23,680 --> 01:41:26,520
Who would know the meaning
of that better than me?
1389
01:41:28,360 --> 01:41:29,960
You were court-martialled.
1390
01:41:33,760 --> 01:41:35,400
What price did you put on me, uncle?
1391
01:41:36,200 --> 01:41:38,680
10,000? 15,000?
1392
01:41:39,560 --> 01:41:41,880
The price would have surely been low,
since I'm lower caste.
1393
01:41:42,640 --> 01:41:45,000
It's my life in exchange for yours.
1394
01:41:45,840 --> 01:41:47,040
That's the price.
1395
01:41:47,440 --> 01:41:49,240
Who else knows we are here?
1396
01:41:54,600 --> 01:41:57,080
Coach sir, he's my uncle!
1397
01:41:58,840 --> 01:42:00,400
Who else knows we are here?
1398
01:42:00,440 --> 01:42:01,280
Uncle...
1399
01:42:11,760 --> 01:42:13,400
We've reached the tower.
1400
01:42:13,440 --> 01:42:14,960
We're bringing in more force.
1401
01:42:22,560 --> 01:42:23,840
Vedaa, run!
1402
01:42:43,800 --> 01:42:45,040
Coach sir!
1403
01:42:57,080 --> 01:42:58,920
Check ahead.
1404
01:42:59,800 --> 01:43:01,720
Come on.
1405
01:43:01,800 --> 01:43:02,840
Spread around.
1406
01:43:04,760 --> 01:43:06,240
Spread around.
1407
01:43:07,520 --> 01:43:09,600
Keep checking.
1408
01:43:12,760 --> 01:43:13,680
Look over there.
1409
01:43:13,760 --> 01:43:14,880
Check there.
1410
01:43:15,360 --> 01:43:16,720
In that corner.
1411
01:43:16,880 --> 01:43:17,840
Over there.
1412
01:43:17,920 --> 01:43:19,840
Go and check down there.
1413
01:43:19,920 --> 01:43:21,440
Spread out.
1414
01:43:21,520 --> 01:43:24,440
Son-in-law, it has become dawn.
1415
01:43:24,560 --> 01:43:26,400
Come out now.
1416
01:43:26,480 --> 01:43:29,720
- Breaking news of the hour!
- Keep following the sun, you'll find me.
1417
01:43:29,880 --> 01:43:31,360
Your friend, that traitor Mountbatten.
1418
01:43:31,400 --> 01:43:33,360
- You...
- Come quickly.
1419
01:43:33,440 --> 01:43:34,120
Come on.
1420
01:43:34,200 --> 01:43:35,400
Look there...
1421
01:43:35,760 --> 01:43:38,080
Stop. Look there.
1422
01:43:38,640 --> 01:43:39,440
Hurry up.
1423
01:43:39,520 --> 01:43:40,720
Where will they escape?
1424
01:43:40,800 --> 01:43:41,880
Where will they escape?
1425
01:43:41,960 --> 01:43:45,240
Someone's over there.
Catch him.
1426
01:43:49,560 --> 01:43:51,400
Over here. Over here!
1427
01:44:30,400 --> 01:44:33,280
Hey...catch that rascal.
1428
01:44:33,400 --> 01:44:35,480
Catch that girl.
1429
01:45:02,760 --> 01:45:03,920
Vedaa.
1430
01:45:19,680 --> 01:45:21,400
Soldier.
1431
01:45:21,960 --> 01:45:25,040
I wish you had given up earlier,
1432
01:45:25,120 --> 01:45:26,720
for your own good.
1433
01:45:26,800 --> 01:45:28,800
Teach him a lesson now.
1434
01:45:29,400 --> 01:45:31,240
I will handle the girl.
1435
01:45:31,600 --> 01:45:33,240
Her time has come.
1436
01:45:34,520 --> 01:45:35,960
Take care of him!
1437
01:45:48,840 --> 01:45:51,920
Shut down your police stations, Purohit.
1438
01:45:52,000 --> 01:45:54,200
I'm doing your jobs for you.
1439
01:45:54,480 --> 01:45:58,200
Now hurry up over here
and write the report.
1440
01:45:58,280 --> 01:46:00,240
Hurry up. Let's go.
1441
01:46:15,480 --> 01:46:19,960
Bloody idiots!
Can't do one job properly!
1442
01:47:09,160 --> 01:47:10,640
Over there!
1443
01:47:27,680 --> 01:47:29,640
Let's see you escape now!
1444
01:47:31,040 --> 01:47:32,360
Where will you go now?
1445
01:48:01,400 --> 01:48:02,520
Coach sir!
1446
01:48:05,960 --> 01:48:07,160
Why you...
1447
01:48:20,400 --> 01:48:22,520
Shoot him, Purohit.
1448
01:48:23,080 --> 01:48:24,360
Don't let them escape.
1449
01:49:38,480 --> 01:49:40,920
Stop all this. Stop this drama.
1450
01:49:41,000 --> 01:49:42,520
Barricade all exits.
1451
01:49:42,680 --> 01:49:44,240
No one goes out!
1452
01:49:44,360 --> 01:49:45,760
Where is the girl?
1453
01:49:45,920 --> 01:49:47,240
Where is she?
1454
01:49:47,360 --> 01:49:48,800
Out of my way. Where is she?
1455
01:49:48,920 --> 01:49:50,400
Where is the girl?
1456
01:49:50,920 --> 01:49:51,880
Attention. Attention.
1457
01:49:51,960 --> 01:49:54,680
No need to be afraid.
1458
01:49:54,920 --> 01:49:57,200
We are searching for a terrorist.
1459
01:49:57,800 --> 01:50:00,960
A woman constable
will be checking the females.
1460
01:50:01,040 --> 01:50:02,760
The men form a line, please.
1461
01:50:02,840 --> 01:50:04,800
Women and children on the other side.
1462
01:50:04,880 --> 01:50:06,400
Come on.
1463
01:50:06,520 --> 01:50:07,880
Chief, we are trying!
1464
01:50:08,240 --> 01:50:09,240
Please don't make
things difficult for us.
1465
01:50:09,360 --> 01:50:10,280
Find them!
1466
01:50:10,400 --> 01:50:12,520
We are doing our jobs, chief.
1467
01:50:13,600 --> 01:50:15,000
Please cooperate with us.
1468
01:50:15,120 --> 01:50:16,680
The police are here for you.
1469
01:50:16,760 --> 01:50:19,000
We are only looking for a terrorist.
1470
01:50:19,080 --> 01:50:21,400
The female constable will
1471
01:50:21,440 --> 01:50:23,640
check all the women very carefully.
1472
01:50:24,400 --> 01:50:26,960
Don't be afraid.
1473
01:50:27,440 --> 01:50:28,880
We are on your side.
1474
01:50:29,440 --> 01:50:31,000
Help us so we can protect you.
1475
01:50:31,080 --> 01:50:32,760
Hold the line.
1476
01:50:34,760 --> 01:50:36,400
The police are here for you.
1477
01:50:36,960 --> 01:50:39,160
We are only looking for a terrorist.
Don't be afraid.
1478
01:50:39,240 --> 01:50:41,000
We are on your side.
1479
01:50:43,120 --> 01:50:44,400
Yes, this one.
1480
01:50:44,720 --> 01:50:47,640
Do I have to tell you separately.
Stand over here.
1481
01:50:49,600 --> 01:50:51,680
Son. Don't be scared.
1482
01:50:51,800 --> 01:50:53,360
The police are here
for your protection.
1483
01:50:53,400 --> 01:50:54,760
The police is your friend.
1484
01:50:56,400 --> 01:50:58,920
We are looking for a terrorist.
1485
01:50:59,920 --> 01:51:01,480
I am telling them, priest.
1486
01:51:01,560 --> 01:51:03,400
Yes, absolutely.
1487
01:51:03,520 --> 01:51:05,520
Constable, take him away.
1488
01:51:34,600 --> 01:51:35,520
Vedaa.
1489
01:51:56,360 --> 01:51:58,480
Father, I really tried to save Gehna...
1490
01:51:59,760 --> 01:52:02,200
But I...
1491
01:52:10,160 --> 01:52:11,520
Here's what you asked for.
1492
01:52:11,840 --> 01:52:14,240
A timetable of the trains
that depart from here.
1493
01:52:16,200 --> 01:52:18,040
First, decide where we go from here.
1494
01:52:18,720 --> 01:52:19,920
That's why I have called you.
1495
01:52:21,160 --> 01:52:22,480
Explain to her.
1496
01:52:22,800 --> 01:52:24,560
Madam doesn't like relatives.
1497
01:52:24,640 --> 01:52:25,600
What?
1498
01:52:27,400 --> 01:52:29,360
Where will you go at
a time like this, child?
1499
01:52:29,600 --> 01:52:30,720
- Court.
- Huh?
1500
01:52:31,160 --> 01:52:32,200
Court.
1501
01:52:32,280 --> 01:52:34,160
Which one? Do you even know?
1502
01:52:34,560 --> 01:52:35,560
High Court.
1503
01:52:35,680 --> 01:52:37,240
628/4F2.
1504
01:52:37,360 --> 01:52:38,600
Dangiyawas Bypass Road
1505
01:52:38,680 --> 01:52:40,600
Working hours - morning 9 AM
to evening 5 PM.
1506
01:52:40,760 --> 01:52:42,120
And what will the court do?
1507
01:52:44,000 --> 01:52:45,840
Article 46 and 22!
1508
01:52:45,920 --> 01:52:47,480
We can invoke a three-member bench.
1509
01:52:47,680 --> 01:52:50,400
Under section 231A,
an FIR is not required.
1510
01:52:50,840 --> 01:52:53,520
Dalit Rights, Section 129 is applicable.
1511
01:52:55,080 --> 01:52:56,520
You have taught me law, father. Right?
1512
01:52:57,440 --> 01:52:58,360
I did.
1513
01:53:01,080 --> 01:53:03,280
And now I, myself,
will introduce you to reality.
1514
01:53:04,960 --> 01:53:07,600
You can achieve nothing on your own.
1515
01:53:09,680 --> 01:53:11,200
I have a friend in Cuttack.
1516
01:53:11,840 --> 01:53:12,840
I've spoken to him.
1517
01:53:13,760 --> 01:53:15,040
You go there.
1518
01:53:15,120 --> 01:53:17,480
Go there, and if by chance,
they find you...
1519
01:53:44,920 --> 01:53:48,440
So that those upper caste vultures
don't get their hands on his daughter,
1520
01:53:49,200 --> 01:53:52,480
A father is handing a blade to her.
1521
01:53:53,360 --> 01:53:54,400
And you...
1522
01:53:54,800 --> 01:53:57,360
were ranting about relatives.
1523
01:54:10,000 --> 01:54:11,640
Enough, father.
1524
01:54:13,280 --> 01:54:16,200
We've forgotten to breathe.
1525
01:54:16,840 --> 01:54:18,760
I know the ways of the world, child.
1526
01:54:19,800 --> 01:54:20,920
Do what you want,
1527
01:54:23,240 --> 01:54:25,400
but you're destined
to lose this battle.
1528
01:54:25,440 --> 01:54:26,880
Even if I lose,
1529
01:54:27,280 --> 01:54:28,960
I want to go down fighting!
1530
01:54:29,720 --> 01:54:32,040
Even if I lose,
I will go down fighting.
1531
01:54:51,480 --> 01:54:52,600
If I lose,
1532
01:54:53,680 --> 01:54:55,840
your blade will come in use.
1533
01:55:14,400 --> 01:55:15,400
Hello.
1534
01:55:15,720 --> 01:55:16,840
Hello.
1535
01:55:17,720 --> 01:55:18,760
Hello!
1536
01:55:19,160 --> 01:55:20,640
Hello.
1537
01:55:20,840 --> 01:55:22,680
Can you hear me, brother?
1538
01:55:22,840 --> 01:55:23,600
Hello.
1539
01:55:23,680 --> 01:55:25,400
Yes, he's right here.
1540
01:55:25,800 --> 01:55:28,160
Come and light his pyre.
1541
01:55:28,560 --> 01:55:29,480
Hello.
1542
01:55:30,240 --> 01:55:31,480
I'm sending you the location.
1543
01:55:32,040 --> 01:55:34,040
- Send our location to my brother.
- Yes sir.
1544
01:55:34,120 --> 01:55:37,720
Until then, let's have a final round with
Ms. Heavy Weight Champion here.
1545
01:55:45,200 --> 01:55:47,600
Even with the hair gone,
1546
01:55:47,720 --> 01:55:49,360
you look tasteful.
1547
01:55:49,400 --> 01:55:51,480
Truly amazing.
1548
01:55:51,920 --> 01:55:53,200
Right, soldier?!
1549
01:55:53,960 --> 01:55:57,360
No, no, no.
Don't make that mistake.
1550
01:56:06,400 --> 01:56:07,640
Brother.
1551
01:56:08,840 --> 01:56:11,880
I will kill you using your own methods.
1552
01:56:14,840 --> 01:56:15,640
Hey...
1553
01:56:15,720 --> 01:56:16,680
Look at me.
1554
01:56:17,400 --> 01:56:18,760
Look at me.
1555
01:56:19,240 --> 01:56:20,400
Look at me!
1556
01:56:22,840 --> 01:56:24,560
Gehna wasn't listening to us,
just like this.
1557
01:56:25,720 --> 01:56:30,040
We kept telling her to stop, stop.
1558
01:56:30,120 --> 01:56:33,480
But no, she jumped into the water.
1559
01:56:35,000 --> 01:56:37,480
She was all wet.
We had to dry her.
1560
01:56:37,560 --> 01:56:40,400
We always have cans of petrol
lying in the car.
1561
01:56:41,560 --> 01:56:43,480
And a lighter in the dashboard.
1562
01:56:46,040 --> 01:56:51,360
Doused her. Doused her. Doused her.
1563
01:56:52,240 --> 01:56:53,920
And boom...
1564
01:56:54,640 --> 01:56:56,960
Burnt her alive.
1565
01:57:00,280 --> 01:57:03,600
I've thought of a special
scheme for you.
1566
01:57:04,680 --> 01:57:08,680
You have a feisty tongue, right?
Come on, now open your mouth.
1567
01:57:09,160 --> 01:57:10,280
Open your mouth.
1568
01:57:12,640 --> 01:57:14,120
Open up...
1569
01:57:42,000 --> 01:57:43,520
Why you...
1570
01:58:04,560 --> 01:58:05,840
Forgive me.
Forgive me, soldier.
1571
01:58:05,920 --> 01:58:06,840
Forgive me.
1572
01:58:15,520 --> 01:58:16,680
In boxing,
1573
01:58:18,120 --> 01:58:20,280
there are five types of punches.
1574
01:58:20,560 --> 01:58:21,400
Remember?
1575
01:58:22,760 --> 01:58:23,920
Or do I have to remind you?
1576
01:58:28,800 --> 01:58:31,720
Come on, make a video now.
1577
01:58:35,160 --> 01:58:37,160
First is jab.
1578
01:58:37,680 --> 01:58:39,600
Second is cross.
1579
01:58:40,520 --> 01:58:41,920
Third is hook.
1580
01:58:42,000 --> 01:58:42,840
Sister.
1581
01:58:43,240 --> 01:58:44,960
Fourth is body-shot.
1582
01:58:47,280 --> 01:58:50,080
You're still the bloody sole of my shoe!
1583
01:58:52,680 --> 01:58:54,240
I am not a shoe...
1584
01:58:55,080 --> 01:58:57,000
I am an unbreakable weapon, chief.
1585
01:58:58,640 --> 01:59:01,800
Oh, oh, oh! I forgot the last one.
1586
01:59:05,640 --> 01:59:08,520
This is the uppercut.
1587
01:59:10,640 --> 01:59:12,360
Hey...
1588
01:59:29,960 --> 01:59:34,720
You enjoy burning people alive,
right, chief?
1589
01:59:35,360 --> 01:59:38,760
So just for you,
I have a super special scheme.
1590
01:59:40,920 --> 01:59:42,640
Just stay conscious.
1591
01:59:49,760 --> 01:59:50,800
I will need your help.
1592
01:59:52,080 --> 01:59:53,640
Before or after reaching the court?
1593
02:00:09,720 --> 02:00:11,800
- Where is here?
- This is the location he gave us.
1594
02:00:11,880 --> 02:00:13,080
Suyog?
1595
02:00:19,240 --> 02:00:20,440
Pick up.
1596
02:00:22,840 --> 02:00:23,920
Over there.
1597
02:00:29,360 --> 02:00:30,360
Suyog?
1598
02:00:32,520 --> 02:00:33,440
Suyog?!
1599
02:01:16,240 --> 02:01:17,840
NOOOOOO.....
1600
02:01:56,600 --> 02:01:58,200
Our ancestors are here.
1601
02:02:00,800 --> 02:02:02,440
They've come to bless us.
1602
02:02:05,240 --> 02:02:06,840
Now, you will rewrite their destiny.
1603
02:02:08,000 --> 02:02:09,560
We will blow the final trumpet
of this war.
1604
02:02:11,080 --> 02:02:12,480
Open all the roads.
1605
02:02:14,840 --> 02:02:18,240
Now we'll prepare
a trap for Abhimanyu.
1606
02:02:20,120 --> 02:02:23,680
We will blow the final trumpet
of this war.
1607
02:03:26,160 --> 02:03:27,400
Run, nephew.
1608
02:03:30,560 --> 02:03:32,120
Move forward.
1609
02:03:34,800 --> 02:03:36,920
Don't let the girl reach the judge.
1610
02:03:37,000 --> 02:03:38,800
Come on.
1611
02:03:39,040 --> 02:03:40,400
Shoot her.
1612
02:03:44,080 --> 02:03:46,400
- Where did they go?
- Uncle that way.
1613
02:03:46,680 --> 02:03:47,680
Check that way.
1614
02:03:54,440 --> 02:03:56,000
- Where is the judge?
- Don't know.
1615
02:03:56,840 --> 02:03:58,080
- Where is the judge?
- Don't know.
1616
02:04:10,200 --> 02:04:11,440
Good morning, soldier.
1617
02:04:12,760 --> 02:04:14,160
Shoot, soldier.
1618
02:04:14,240 --> 02:04:15,840
He's right in front.
1619
02:04:20,360 --> 02:04:22,400
Shoot anyone you see.
1620
02:04:26,880 --> 02:04:28,400
Yes, yes, relax.
1621
02:04:32,720 --> 02:04:35,120
Vedaa, you'll have
to go ahead on your own.
1622
02:04:36,120 --> 02:04:36,960
And you?
1623
02:04:37,200 --> 02:04:38,160
Don't worry about me.
1624
02:04:38,240 --> 02:04:41,600
No, no, Coach sir. I cannot...
1625
02:04:41,680 --> 02:04:42,880
Vedaa.
1626
02:04:43,640 --> 02:04:47,400
Do you know why Gehna chose
you instead of herself?
1627
02:04:48,360 --> 02:04:50,440
Because she knew you alone could win.
1628
02:04:53,160 --> 02:04:55,000
Don't shatter her faith.
1629
02:04:57,440 --> 02:04:59,480
Shoot the man not the wall.
1630
02:05:01,840 --> 02:05:03,880
The soldier's time has come.
1631
02:05:10,640 --> 02:05:12,160
Vedaa, run.
1632
02:05:20,200 --> 02:05:21,640
Got him.
1633
02:05:22,040 --> 02:05:23,960
Coach sir!
1634
02:05:29,720 --> 02:05:30,840
Come on, Vedaa.
1635
02:05:31,240 --> 02:05:32,400
Listen, Vedaa.
1636
02:05:32,520 --> 02:05:33,760
Go, Vedaa.
1637
02:05:33,840 --> 02:05:36,760
Let's go, Vedaa.
1638
02:05:41,120 --> 02:05:43,000
The soldier is down, uncle.
1639
02:05:43,080 --> 02:05:45,920
Let's put an end to his story, nephew.
1640
02:05:52,600 --> 02:05:54,000
Throw a grenade.
1641
02:05:54,080 --> 02:05:55,120
Come here.
1642
02:05:55,760 --> 02:05:57,480
Guard here.
Get the gun.
1643
02:06:29,840 --> 02:06:30,800
Let's go.
1644
02:06:45,240 --> 02:06:47,040
Uncle, go after the girl.
1645
02:06:48,280 --> 02:06:50,960
I will join you after
giving this soldier his final medal.
1646
02:06:52,960 --> 02:06:54,000
Come on.
1647
02:06:59,480 --> 02:07:00,720
Soldier.
1648
02:07:05,200 --> 02:07:06,720
Hey, Soldier.
1649
02:07:49,960 --> 02:07:51,000
Judge sir.
1650
02:07:51,080 --> 02:07:53,400
Judge sir, listen to me.
Open up. Listen to me.
1651
02:08:00,440 --> 02:08:01,720
Open up.
1652
02:08:01,800 --> 02:08:02,920
- Judge sir.
- Open the door.
1653
02:08:03,000 --> 02:08:04,280
For God's sake open the door.
1654
02:08:04,360 --> 02:08:05,800
Listen to me.
1655
02:08:39,280 --> 02:08:40,360
Meghwal!!
1656
02:08:56,080 --> 02:08:59,000
One who feeds you,
1657
02:08:59,560 --> 02:09:01,960
you must be loyal to him.
1658
02:09:02,920 --> 02:09:04,400
Little one...
1659
02:09:05,160 --> 02:09:08,160
You like to fly, don't you?
1660
02:09:09,600 --> 02:09:12,720
I will clip your wings.
1661
02:09:17,360 --> 02:09:18,880
Run away.
1662
02:09:19,360 --> 02:09:20,680
Run, child.
1663
02:09:22,760 --> 02:09:24,600
Trying to save your father, are you?
1664
02:10:03,240 --> 02:10:04,520
You are bleeding so much.
1665
02:10:06,160 --> 02:10:07,680
Forget this, Coach sir.
1666
02:10:07,800 --> 02:10:08,880
Let's go to the hospital first.
1667
02:10:08,960 --> 02:10:10,080
I don't want to go now.
1668
02:10:11,840 --> 02:10:13,480
Did you forget your training?
1669
02:10:14,280 --> 02:10:16,000
When you are so close to winning,
1670
02:10:17,000 --> 02:10:18,080
you cannot back down.
1671
02:10:18,200 --> 02:10:19,400
Please, Coach sir...
1672
02:10:20,720 --> 02:10:22,400
Time for the knockout punch.
1673
02:10:25,840 --> 02:10:26,840
Go, Vedaa.
1674
02:10:26,920 --> 02:10:28,160
No, Coach sir...
1675
02:10:30,080 --> 02:10:31,200
Go.
1676
02:10:32,960 --> 02:10:34,720
Come on.
1677
02:10:36,120 --> 02:10:37,800
Careful.
1678
02:10:47,760 --> 02:10:48,960
Soldier!
1679
02:10:58,920 --> 02:11:00,560
Hey, soldier!
1680
02:11:23,880 --> 02:11:25,600
I said I will get you till here.
1681
02:11:27,400 --> 02:11:28,880
No, Coach sir...
1682
02:11:49,400 --> 02:11:51,920
Do not break my trust, Vedaa.
1683
02:11:55,880 --> 02:11:57,240
Coach sir...
1684
02:12:22,640 --> 02:12:24,360
Hey, soldier!
1685
02:12:26,960 --> 02:12:29,160
My name is Vedaa Bairwa.
1686
02:12:29,760 --> 02:12:31,640
I come from a low caste.
1687
02:12:32,360 --> 02:12:34,920
My family was tortured,
my brother...
1688
02:12:35,360 --> 02:12:37,680
My brother, Vinod Bairwa
1689
02:12:37,800 --> 02:12:40,880
and sister, Gehna Bairwa
were brutally murdered.
1690
02:12:41,000 --> 02:12:42,560
And the administration did not help us.
1691
02:12:42,640 --> 02:12:48,360
I request you under
Article 226 of the Constitution of India,
1692
02:12:49,520 --> 02:12:52,720
and section 482 of CrPC
1693
02:12:52,840 --> 02:12:54,640
that my case should go to trial.
1694
02:12:55,120 --> 02:12:57,040
I simply want you to listen...
1695
02:13:01,800 --> 02:13:03,360
Don't break the trust, Vedaa.
1696
02:13:04,280 --> 02:13:05,560
Don't break the trust.
1697
02:13:14,400 --> 02:13:15,600
What?
1698
02:13:20,000 --> 02:13:21,120
What?
1699
02:13:30,040 --> 02:13:31,280
I had told you.
1700
02:13:32,600 --> 02:13:34,360
I'll give you a 10-step lead.
1701
02:13:35,240 --> 02:13:36,800
No one will listen to her.
1702
02:13:37,480 --> 02:13:41,360
There will be no trial or judgment.
1703
02:13:42,680 --> 02:13:44,160
Call the girl outside.
1704
02:13:45,280 --> 02:13:47,440
These lectures yield no results.
1705
02:13:49,080 --> 02:13:52,080
This is the law of creation!
1706
02:13:52,720 --> 02:13:54,080
Nothing will change.
1707
02:13:54,800 --> 02:13:59,120
Because it is
He who has made these laws.
1708
02:13:59,840 --> 02:14:01,800
What can these bloody judges do?
1709
02:14:04,400 --> 02:14:05,800
That's what they all say...
1710
02:14:05,880 --> 02:14:08,520
Everyone says
what can the judge do?
1711
02:14:09,160 --> 02:14:11,720
Papa, Coach sir,
Gehna, they all said that.
1712
02:14:12,280 --> 02:14:15,080
I was stupid to trust you.
1713
02:14:15,160 --> 02:14:18,440
Because this is not your fault,
it's mine...
1714
02:14:18,520 --> 02:14:21,440
to be born a Dalit
and a woman on top of that...
1715
02:14:26,600 --> 02:14:31,040
These people who won't even touch us,
1716
02:14:32,520 --> 02:14:34,600
how will they let us live with dignity?
1717
02:14:37,360 --> 02:14:41,200
And the people like you who can make
a difference to this social evil,
1718
02:14:41,280 --> 02:14:44,920
are scared and locked up in a room.
1719
02:14:48,480 --> 02:14:52,240
Your parents didn't read
the Mahabharat, did they?
1720
02:14:52,840 --> 02:14:56,520
If they had, they wouldn't have
named you Abhimanyu.
1721
02:14:57,400 --> 02:15:00,720
Because Abhimanyu
gets trapped in the maze
1722
02:15:02,600 --> 02:15:04,200
and cannot break out of it.
1723
02:15:16,120 --> 02:15:18,240
Hey, soldier!
1724
02:15:23,800 --> 02:15:24,840
Leave me.
1725
02:15:27,600 --> 02:15:30,240
She hasn't finished speaking yet.
1726
02:15:33,440 --> 02:15:36,560
I don't want much from you.
1727
02:15:40,840 --> 02:15:42,480
Except for my rights!
1728
02:15:45,880 --> 02:15:47,200
The right to live.
1729
02:15:48,160 --> 02:15:50,000
The right to live with dignity.
1730
02:15:50,520 --> 02:15:52,520
The right to live with respect.
1731
02:15:53,760 --> 02:15:54,680
The right to breathe!
1732
02:15:54,760 --> 02:15:57,680
Because I want to breathe.
1733
02:15:58,520 --> 02:15:59,600
All I want to do is breathe,
1734
02:15:59,680 --> 02:16:01,560
and all my sister wanted
to do was laugh,
1735
02:16:01,640 --> 02:16:03,920
and all my brother wanted
to do was to be in love.
1736
02:16:04,000 --> 02:16:07,280
We want to breathe.
1737
02:16:08,840 --> 02:16:10,400
Just breathe.
1738
02:16:11,040 --> 02:16:12,040
Let go.
1739
02:16:14,480 --> 02:16:18,080
Please, someone, hear my case.
1740
02:16:21,400 --> 02:16:22,640
Let go.
1741
02:16:24,200 --> 02:16:25,520
Let go.
1742
02:16:27,240 --> 02:16:30,560
Let go. Let go. Let go.
Let go. Let go.
1743
02:16:30,640 --> 02:16:33,440
Let go. Let go. Let go.
Let go. Let go.
1744
02:16:33,520 --> 02:16:37,080
Let go. Let go. Let go.
Let go. Let go.
1745
02:16:37,160 --> 02:16:38,760
I will hear your case.
1746
02:16:46,840 --> 02:16:51,000
Let go. Let go. Let go.
Let go. Let go.
1747
02:17:04,840 --> 02:17:07,600
"Whenever virtue subsides
1748
02:17:10,360 --> 02:17:15,520
and wickedness prevails
1749
02:17:17,960 --> 02:17:22,280
I manifest myself
1750
02:17:24,360 --> 02:17:29,400
to establish virtue and destroy evil."
1751
02:17:32,240 --> 02:17:34,640
When evil oversteps its boundaries,
1752
02:17:35,520 --> 02:17:39,440
I will manifest to protect righteousness.
1753
02:17:44,480 --> 02:17:47,080
If you had read the Mahabharat properly,
1754
02:17:47,720 --> 02:17:49,360
you would know,
1755
02:17:50,400 --> 02:17:54,600
That a woman's wrath,
her disrespect,
1756
02:17:55,280 --> 02:17:57,360
can topple an entire kingdom.
1757
02:17:59,000 --> 02:18:00,760
I am just the charioteer.
1758
02:18:05,280 --> 02:18:09,440
The real warrior is in there.
1759
02:18:12,240 --> 02:18:13,920
She alone will break
1760
02:18:16,520 --> 02:18:20,000
your fake law and order system.
1761
02:18:47,240 --> 02:18:49,360
What did you get from all this?
1762
02:18:52,560 --> 02:18:54,360
What I couldn't get from taking a life,
1763
02:18:56,120 --> 02:18:57,920
I got from saving one.
1764
02:19:01,560 --> 02:19:02,760
Peace.
1765
02:19:05,240 --> 02:19:07,560
Now, I will give you salvation.
1766
02:19:38,160 --> 02:19:39,360
Amen.
108613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.