Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,311 --> 00:00:12,680
Losang:
Everyone here has a place
if they choose to seek it out.
2
00:00:13,481 --> 00:00:15,049
Daryl: He wants me
to stop training Laurent.
3
00:00:15,583 --> 00:00:17,185
I don't know if this is
the place I'm supposed to be.
4
00:00:17,951 --> 00:00:20,121
I keep thinking about
all the people I left behind.
5
00:00:20,188 --> 00:00:22,290
Wondering if they're
still thinking about me.
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,158
-What's your name?
-Ash.
7
00:00:24,258 --> 00:00:27,061
Ash: We're talking about flying
a plane across the ocean
8
00:00:27,161 --> 00:00:28,962
with no idea what's waiting
on the other side.
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,564
Carol: It's my only option.
10
00:00:34,102 --> 00:00:35,669
We should move
the ceremony up.
11
00:00:35,769 --> 00:00:36,637
Losang:
The boy's not ready.
12
00:00:36,770 --> 00:00:38,772
He's not or you're not?
13
00:00:41,175 --> 00:00:43,444
[Birds crying]
14
00:00:46,914 --> 00:00:54,955
*
15
00:00:54,988 --> 00:00:59,260
Laurent: Dear Lord,
these are the things I hope for.
16
00:01:00,828 --> 00:01:04,865
I hope the people I care about
will be safe and happy.
17
00:01:04,898 --> 00:01:08,202
*
18
00:01:08,236 --> 00:01:11,305
I hope someday
this feels like home.
19
00:01:11,339 --> 00:01:16,544
*
20
00:01:16,577 --> 00:01:18,912
Everybody here
says they love me.
21
00:01:18,946 --> 00:01:20,848
*
22
00:01:20,881 --> 00:01:22,683
I see how they look at me.
23
00:01:22,716 --> 00:01:26,387
*
24
00:01:26,420 --> 00:01:30,491
I know it's not my destiny
to be an ordinary child.
25
00:01:32,260 --> 00:01:34,762
I wish it was.
26
00:01:34,795 --> 00:01:37,731
But wishes are not hopes.
27
00:01:37,765 --> 00:01:41,101
So I hope I can be the person
they need me to be.
28
00:01:42,270 --> 00:01:44,838
[Bell tolls]
29
00:01:46,974 --> 00:01:48,342
[Indistinct shouting]
30
00:01:48,376 --> 00:01:50,344
[Bells tolling]
31
00:01:55,749 --> 00:01:57,251
[Engine shuts off]
32
00:01:57,285 --> 00:01:59,820
[Vehicle doors open]
33
00:01:59,853 --> 00:02:01,955
Emile.
34
00:02:05,092 --> 00:02:08,162
*
35
00:02:08,196 --> 00:02:09,197
Daryl!
36
00:02:09,230 --> 00:02:12,099
Hi. Ooh.
37
00:02:12,132 --> 00:02:14,402
-How you doing, buddy?
-Good.
38
00:02:14,435 --> 00:02:15,636
I made you something.
39
00:02:16,537 --> 00:02:18,906
I love it.
A little dog.
40
00:02:18,939 --> 00:02:20,541
Yeah.
[Chuckles]
41
00:02:20,574 --> 00:02:22,343
How's Isabelle?
She's good.
42
00:02:22,376 --> 00:02:23,644
Losang: Daryl.
43
00:02:26,547 --> 00:02:29,350
-Come.
-Glad to be back.
44
00:02:29,383 --> 00:02:33,354
Laurent: But I also hope I can
be the person I want to be.
45
00:02:33,387 --> 00:02:35,256
*
46
00:02:35,289 --> 00:02:38,892
And I hope Daryl teaches me
how to throw a knife.
47
00:02:39,927 --> 00:02:43,464
Do you hope for Daryl
to stay here?
48
00:02:43,497 --> 00:02:47,167
Yes, but I think he misses
Carol and the others.
49
00:02:47,201 --> 00:02:49,603
I'm sure
they miss him, too.
50
00:02:50,871 --> 00:02:53,140
Daryl's a fine man.
51
00:02:53,173 --> 00:02:57,478
But your future requires more
than good aim with a weapon.
52
00:02:57,511 --> 00:03:00,281
That's why you're here with us.
With me.
53
00:03:01,549 --> 00:03:05,553
I know you're not sure about
all of it. That's okay.
54
00:03:05,586 --> 00:03:10,358
Doubt is the question
that faith answers.
55
00:03:10,391 --> 00:03:12,893
You doubt because
you are special,
56
00:03:12,926 --> 00:03:14,295
not because you aren't.
57
00:03:17,765 --> 00:03:20,200
Do you have
an appointment?
58
00:03:20,234 --> 00:03:24,672
Daryl wants to teach me
something. It's a surprise.
59
00:03:26,874 --> 00:03:29,677
Very well. Go on, now.
60
00:04:21,362 --> 00:04:25,533
*
61
00:04:25,566 --> 00:04:28,769
[Daryl and Laurent
speaking indistinctly]
62
00:04:28,802 --> 00:04:34,342
*
63
00:04:34,375 --> 00:04:43,250
*
64
00:04:43,283 --> 00:04:44,852
[Engine rumbling]
65
00:04:44,885 --> 00:04:53,461
*
66
00:04:53,494 --> 00:05:01,969
*
67
00:05:02,002 --> 00:05:09,477
*
68
00:05:09,510 --> 00:05:16,984
*
69
00:05:17,017 --> 00:05:24,658
*
70
00:05:25,926 --> 00:05:27,828
You coming?
71
00:05:27,861 --> 00:05:29,262
Yeah.
72
00:05:29,296 --> 00:05:31,499
Just grabbing what I need
for the repair.
73
00:05:33,000 --> 00:05:37,237
And getting over
my surprise...
74
00:05:37,270 --> 00:05:38,839
that we're still alive.
75
00:05:43,076 --> 00:05:45,212
Don't get too ahead
of yourself.
76
00:05:45,245 --> 00:05:48,081
[Walkers growling]
77
00:05:48,115 --> 00:05:51,785
I got this.
You work on the fuel leak.
78
00:05:51,819 --> 00:05:57,458
*
79
00:05:57,491 --> 00:06:03,063
*
80
00:06:03,096 --> 00:06:04,898
[Walkers growling]
81
00:06:04,932 --> 00:06:10,604
*
82
00:06:10,638 --> 00:06:11,972
[Bow clicks]
83
00:06:12,005 --> 00:06:16,544
*
84
00:06:16,577 --> 00:06:17,745
[Bow fires]
85
00:06:18,879 --> 00:06:21,749
[Bow clicking]
86
00:06:21,782 --> 00:06:28,055
*
87
00:06:28,088 --> 00:06:30,357
[Walker growling]
88
00:06:30,390 --> 00:06:32,493
[Bow clicking]
89
00:06:34,428 --> 00:06:36,564
Carol: Aah!
90
00:06:36,597 --> 00:06:37,831
[Walker growling]
91
00:06:37,865 --> 00:06:39,700
[Carol grunting]
92
00:06:39,733 --> 00:06:45,439
*
93
00:06:45,473 --> 00:06:46,940
Ash!
94
00:06:46,974 --> 00:06:48,442
[Grunting]
95
00:06:48,476 --> 00:06:55,115
*
96
00:06:55,148 --> 00:07:01,922
*
97
00:07:01,955 --> 00:07:03,457
[Gunshot]
98
00:07:09,863 --> 00:07:11,799
Woman: Welcome
to Greenland!
99
00:07:13,467 --> 00:07:14,468
People.
100
00:07:16,403 --> 00:07:18,972
Yeah. People.
101
00:07:22,209 --> 00:07:31,585
*
102
00:07:31,619 --> 00:07:41,028
*
103
00:07:41,061 --> 00:07:50,538
*
104
00:07:53,040 --> 00:07:55,208
[Birds chirping]
105
00:08:07,921 --> 00:08:17,565
*
106
00:08:17,598 --> 00:08:27,240
*
107
00:08:39,152 --> 00:08:40,353
Hey.
108
00:08:48,028 --> 00:08:49,597
Okay.
109
00:09:02,375 --> 00:09:04,678
Shh.
Shh, shh, shh, shh, shh.
110
00:09:04,712 --> 00:09:07,147
Ca va. Ca va.
111
00:09:29,937 --> 00:09:31,304
Daryl: Okay.
Bend your knees.
112
00:09:31,338 --> 00:09:33,173
Alright. Choke up
on the bat a little bit.
113
00:09:33,206 --> 00:09:36,610
Put your hands together.
Alright. Ready?
114
00:09:36,644 --> 00:09:38,078
Keep your eye
on the ball.
115
00:09:41,214 --> 00:09:42,582
It's alright.
I got another one.
116
00:09:42,616 --> 00:09:44,652
Alright.
Bend your knees.
117
00:09:44,685 --> 00:09:46,119
Next one. Ready?
118
00:09:46,153 --> 00:09:47,587
Cricket again?
119
00:09:47,621 --> 00:09:50,057
No. It's baseball,
American baseball.
120
00:09:50,090 --> 00:09:51,659
We need a catcher.
121
00:09:51,692 --> 00:09:54,161
What's a catcher?
122
00:09:54,194 --> 00:09:55,462
You stand behind me
123
00:09:55,495 --> 00:09:57,264
and you catch the ball
if I miss it.
124
00:09:57,297 --> 00:09:59,066
I'll be catcher.
125
00:09:59,099 --> 00:10:00,834
Alright!
We got a catcher!
126
00:10:00,868 --> 00:10:02,202
Alright.
127
00:10:04,938 --> 00:10:06,306
Here?
128
00:10:06,339 --> 00:10:09,409
A little over. That way.
There you go.
129
00:10:09,442 --> 00:10:12,713
Alright. Ready?
Eye on the ball. Come on.
130
00:10:13,781 --> 00:10:15,415
-Yeah!
-Wahoo!
131
00:10:15,448 --> 00:10:16,583
-Whoo-hoo!
-Yeah!
132
00:10:16,616 --> 00:10:18,251
That's what
I'm talking about!
133
00:10:18,285 --> 00:10:19,486
We lost the ball.
134
00:10:19,519 --> 00:10:20,821
That's alright.
I got another one.
135
00:10:20,854 --> 00:10:22,222
Laurent!
136
00:10:26,159 --> 00:10:28,696
Jacinta will make me
read Socrates.
137
00:10:28,729 --> 00:10:31,732
Socrates is
very entertaining.
138
00:10:31,765 --> 00:10:33,767
Isabelle:
We'll get the ball.
139
00:10:33,801 --> 00:10:35,102
Good job, slugger.
140
00:10:43,476 --> 00:10:45,813
They're working him pretty hard,
don't you think?
141
00:10:45,846 --> 00:10:47,114
Well, you too.
142
00:10:47,147 --> 00:10:51,551
Sports, self-defense,
tracking.
143
00:10:51,584 --> 00:10:54,521
We're just having fun.
144
00:10:54,554 --> 00:10:57,791
He needs balance.
Body and mind.
145
00:11:00,260 --> 00:11:03,196
You know, some of the stuff
they're teaching him up there,
146
00:11:03,230 --> 00:11:04,631
he's not buying it.
147
00:11:05,966 --> 00:11:08,969
A kid should question things.
He's skeptical.
148
00:11:09,002 --> 00:11:11,705
Doubt. It's healthy.
149
00:11:11,739 --> 00:11:14,507
What about you?
You ever doubt it?
150
00:11:14,541 --> 00:11:16,109
Like I said,
it's healthy.
151
00:11:16,143 --> 00:11:18,245
[Chuckles]
That's what I thought.
152
00:11:18,278 --> 00:11:19,847
You're not like them
at all.
153
00:11:19,880 --> 00:11:20,948
Hm?
154
00:11:20,981 --> 00:11:22,783
Who am I, then?
155
00:11:22,816 --> 00:11:24,818
You're like us.
156
00:11:26,820 --> 00:11:28,588
What does "us" mean?
157
00:11:28,621 --> 00:11:32,192
*
158
00:11:32,225 --> 00:11:34,261
In a week or two
whenever you figure out a plan,
159
00:11:34,294 --> 00:11:36,529
you'll be gone,
and we'll stay here.
160
00:11:36,563 --> 00:11:40,868
*
161
00:11:40,901 --> 00:11:42,736
People make choices
for a reason
162
00:11:42,770 --> 00:11:44,504
that makes sense
to them.
163
00:11:46,606 --> 00:11:48,508
There's always doubt.
164
00:11:50,543 --> 00:11:52,780
Sometimes you...
165
00:11:52,813 --> 00:11:55,115
let faith make up
the difference.
166
00:11:56,416 --> 00:11:58,151
You understand that.
167
00:11:58,185 --> 00:12:01,154
How else do you get on a boat
to the other side of the world?
168
00:12:01,188 --> 00:12:10,430
*
169
00:12:10,463 --> 00:12:13,433
You can make
a different choice.
170
00:12:13,466 --> 00:12:15,702
You could come with me.
171
00:12:15,735 --> 00:12:17,404
Both of you.
172
00:12:17,437 --> 00:12:23,010
*
173
00:12:23,043 --> 00:12:28,081
*
174
00:12:28,115 --> 00:12:30,417
It's not possible.
175
00:12:30,450 --> 00:12:32,252
Of course
it's possible.
176
00:12:33,854 --> 00:12:36,089
Laurent's entire life
has led to this place.
177
00:12:37,190 --> 00:12:39,259
Everything that's
kept us going.
178
00:12:41,561 --> 00:12:44,998
Maybe that's all it was.
179
00:12:45,032 --> 00:12:47,467
Something that
just kept you going.
180
00:12:47,500 --> 00:12:56,543
*
181
00:12:56,576 --> 00:13:04,852
*
182
00:13:04,885 --> 00:13:06,887
[Birds chirping]
183
00:13:11,859 --> 00:13:18,565
*
184
00:13:18,598 --> 00:13:25,305
*
185
00:13:25,338 --> 00:13:26,506
Laurent?
186
00:13:26,539 --> 00:13:31,244
*
187
00:13:31,278 --> 00:13:32,679
Laurent. C'est moi.
188
00:13:32,712 --> 00:13:39,452
*
189
00:13:39,486 --> 00:13:46,293
*
190
00:13:46,326 --> 00:13:47,694
Laurent?
191
00:13:47,727 --> 00:13:50,330
*
192
00:13:50,363 --> 00:13:51,598
Laurent?!
193
00:13:52,866 --> 00:13:54,201
Laurent?!
194
00:13:54,234 --> 00:13:56,469
*
195
00:13:56,503 --> 00:13:57,770
Laurent!
196
00:13:57,804 --> 00:13:58,872
Daryl:
What? What is it?
197
00:13:58,906 --> 00:14:00,373
Laurent's missing.
198
00:14:00,407 --> 00:14:04,511
*
199
00:14:04,544 --> 00:14:07,480
There's sand here.
Someone took him.
200
00:14:07,514 --> 00:14:10,417
[Jacinta speaking French]
201
00:14:10,450 --> 00:14:13,720
Two men climbed over the wall.
They knocked out our guard.
202
00:14:14,721 --> 00:14:16,323
Where did the men
look like, Tarim?
203
00:14:16,356 --> 00:14:19,159
One had a tattoo
on his face.
204
00:14:19,192 --> 00:14:20,860
Someone told Genet
where we are.
205
00:14:20,894 --> 00:14:22,429
They're taking him
back to Paris.
206
00:14:22,462 --> 00:14:24,097
The tide
will come in soon.
207
00:14:24,131 --> 00:14:25,598
Let's go. Come on.
208
00:14:25,632 --> 00:14:27,167
[Speaking French]
209
00:14:27,200 --> 00:14:30,437
*
210
00:14:30,470 --> 00:14:32,605
La Vérité est Espoir.
211
00:14:32,639 --> 00:14:36,009
Bring him home.
Everybody follows Daryl's lead.
212
00:14:36,043 --> 00:14:39,246
*
213
00:14:44,918 --> 00:14:51,959
*
214
00:15:00,300 --> 00:15:02,469
Isabelle:
We should get going.
215
00:15:03,303 --> 00:15:05,105
Sister Isabelle?
216
00:15:05,138 --> 00:15:07,975
Sister, this could be dangerous.
Please reconsider.
217
00:15:09,176 --> 00:15:12,745
I'm going with them
to find him.
218
00:15:12,779 --> 00:15:13,981
[Grunts]
219
00:15:15,615 --> 00:15:16,783
God be with you.
220
00:15:16,816 --> 00:15:19,419
[Engine starts]
221
00:15:19,452 --> 00:15:25,492
*
222
00:15:25,525 --> 00:15:31,598
*
223
00:15:31,631 --> 00:15:37,670
*
224
00:15:42,175 --> 00:15:45,212
*
225
00:15:45,245 --> 00:15:48,881
It's not too much further.
I'm Eun, by the way.
226
00:15:48,915 --> 00:15:50,250
That's Hanna.
227
00:15:50,283 --> 00:15:52,685
Thanks for your help
back there.
228
00:15:52,719 --> 00:15:54,187
Hanna: Not the best
landing spot.
229
00:15:54,221 --> 00:15:57,024
The field
is full of Tupilag.
230
00:15:57,057 --> 00:15:58,525
Carol: Tupilag?
231
00:15:58,558 --> 00:16:00,427
Eun: Pet name
for the necrotics.
232
00:16:00,460 --> 00:16:02,362
After an old Inuit myth.
233
00:16:02,395 --> 00:16:04,631
Tupilag is
a flesh-eating beast
234
00:16:04,664 --> 00:16:07,300
conjured up to take revenge
on its enemy.
235
00:16:07,334 --> 00:16:09,469
And if you can't
find them,
236
00:16:09,502 --> 00:16:12,005
it returns home
to kill its maker.
237
00:16:12,039 --> 00:16:14,541
*
238
00:16:14,574 --> 00:16:17,077
Rose by any other name,
I guess.
239
00:16:17,110 --> 00:16:20,747
You're the first people we've
seen in -- It's been years.
240
00:16:20,780 --> 00:16:23,850
When we heard your plane,
we thought we were dreaming!
241
00:16:23,883 --> 00:16:26,086
There's a crack
in the fuel lines.
242
00:16:26,119 --> 00:16:28,621
More like a nightmare
for us.
243
00:16:28,655 --> 00:16:30,757
You think
you can fix it?
244
00:16:30,790 --> 00:16:33,693
Yeah, it's nothing
but a patch-up job.
245
00:16:33,726 --> 00:16:36,863
It shouldn't be too hard if
I can find the right supplies.
246
00:16:36,896 --> 00:16:40,433
I'm sure we've got something
you'll be able to use.
247
00:16:40,467 --> 00:16:42,102
There.
248
00:16:42,135 --> 00:16:49,542
*
249
00:16:49,576 --> 00:16:57,084
*
250
00:16:57,117 --> 00:16:59,052
Home sweet home.
251
00:16:59,086 --> 00:17:03,356
*
252
00:17:03,390 --> 00:17:05,692
Smells good.
253
00:17:05,725 --> 00:17:07,727
What do you have
cooking?
254
00:17:07,760 --> 00:17:09,962
Hanna:
Just our specialty.
255
00:17:11,030 --> 00:17:13,366
Reindeer.
256
00:17:13,400 --> 00:17:15,001
Carol:
Oh. [Chuckles]
Oh.
257
00:17:15,034 --> 00:17:16,536
Mnh.
258
00:17:16,569 --> 00:17:18,905
Storeroom's
right back here.
259
00:17:20,640 --> 00:17:23,076
Okay. Great.
260
00:17:23,110 --> 00:17:24,411
Let's go have a look.
261
00:17:31,017 --> 00:17:32,952
Make yourself at home.
262
00:17:32,985 --> 00:17:34,721
Thank you.
263
00:17:37,724 --> 00:17:39,326
Drink?
264
00:17:39,359 --> 00:17:41,828
We make our own
aquavit.
265
00:17:41,861 --> 00:17:44,063
Oh. Maybe later.
266
00:17:46,266 --> 00:17:49,569
What brings the two of you
all this way?
267
00:17:49,602 --> 00:17:52,339
Climate research
for our PhD.
268
00:17:52,372 --> 00:17:54,241
Tracking glacier melt.
Huh.
269
00:17:54,274 --> 00:17:56,109
Was supposed to be
three months, but...
270
00:17:56,143 --> 00:17:58,978
Oh. Yeah.
The world went to hell.
271
00:18:00,313 --> 00:18:02,915
You make it sound
so terrible.
272
00:18:02,949 --> 00:18:04,384
Isn't it?
273
00:18:05,318 --> 00:18:07,820
Depends
how you look at it.
274
00:18:07,854 --> 00:18:10,790
Maybe the world
is trying to heal itself.
275
00:18:10,823 --> 00:18:13,726
By killing
everyone we love?
276
00:18:13,760 --> 00:18:17,164
Weren't we already
doing that to ourselves?
277
00:18:17,197 --> 00:18:19,599
Poisoning the Earth.
278
00:18:19,632 --> 00:18:22,769
One species, to serve
its bottomless appetite,
279
00:18:22,802 --> 00:18:24,671
devours all the others.
280
00:18:26,072 --> 00:18:28,141
You saying
we deserve this?
281
00:18:28,175 --> 00:18:31,344
Tupilag is Mother Nature
fighting back.
282
00:18:32,479 --> 00:18:35,382
Never screw with
somebody's mother.
283
00:18:35,415 --> 00:18:36,883
Hm.
284
00:18:36,916 --> 00:18:40,520
Ash: Speed tape. Yep.
Should do the trick.
285
00:18:41,954 --> 00:18:44,724
Why don't you go ahead and
I'll be along with some food
286
00:18:44,757 --> 00:18:46,326
you two can take
with you?
287
00:18:46,959 --> 00:18:48,195
You want some help?
288
00:18:50,129 --> 00:18:51,631
Sure.
289
00:18:54,133 --> 00:18:56,135
Good?
Yeah.
290
00:19:01,974 --> 00:19:04,277
Maybe I will take you up
on that drink.
291
00:19:04,311 --> 00:19:06,913
*
292
00:19:06,946 --> 00:19:09,549
Eun: So, why France?
293
00:19:09,582 --> 00:19:11,484
Ash: Carol is trying
to find her daughter.
294
00:19:12,452 --> 00:19:14,954
Obviously, it's --
295
00:19:14,987 --> 00:19:18,225
Chances she survived
are, well...
296
00:19:18,258 --> 00:19:20,793
I understand.
297
00:19:20,827 --> 00:19:22,695
Yeah, but how am I
to tell her that?
298
00:19:22,729 --> 00:19:24,764
Right?
299
00:19:24,797 --> 00:19:27,667
If it were my kid
and there was a chance...
300
00:19:27,700 --> 00:19:29,769
even a shred
of a chance...
301
00:19:29,802 --> 00:19:34,241
*
302
00:19:34,274 --> 00:19:37,677
It all sounds...
pretty nuts, right?
303
00:19:39,746 --> 00:19:41,548
I think it's beautiful.
304
00:19:41,581 --> 00:19:46,152
*
305
00:19:46,185 --> 00:19:48,020
And how about you?
306
00:19:48,054 --> 00:19:49,789
Any children?
307
00:19:54,461 --> 00:19:55,795
One.
308
00:19:59,198 --> 00:20:01,067
A boy.
309
00:20:01,100 --> 00:20:09,309
*
310
00:20:09,342 --> 00:20:11,177
But, you know...
311
00:20:11,210 --> 00:20:14,180
*
312
00:20:14,213 --> 00:20:15,548
[Gun falls]
313
00:20:15,582 --> 00:20:25,091
*
314
00:20:25,124 --> 00:20:34,801
*
315
00:20:34,834 --> 00:20:35,935
Skol.
316
00:20:37,604 --> 00:20:39,272
Here it goes.
317
00:20:43,009 --> 00:20:45,845
Gah! Wow.
318
00:20:45,878 --> 00:20:49,449
[Exhales sharply]
Ooh.
319
00:20:49,482 --> 00:20:52,018
So what else do you put
in your, uh, broth
320
00:20:52,051 --> 00:20:53,386
to season it up?
321
00:20:53,420 --> 00:20:54,721
Hm.
322
00:20:54,754 --> 00:20:58,057
Carrots. Potatoes.
323
00:21:00,092 --> 00:21:01,561
You mind?
324
00:21:03,396 --> 00:21:05,298
Not if you're careful.
325
00:21:05,332 --> 00:21:10,503
*
326
00:21:10,537 --> 00:21:15,775
*
327
00:21:15,808 --> 00:21:18,711
And, of course...
328
00:21:18,745 --> 00:21:20,012
onions.
[Bow clicking]
329
00:21:20,046 --> 00:21:21,914
You sure you want
to do that?
330
00:21:22,982 --> 00:21:25,352
Does it make you nervous?
331
00:21:26,252 --> 00:21:29,288
Well...
332
00:21:29,322 --> 00:21:31,358
it's why
accidents happen.
333
00:21:31,391 --> 00:21:38,698
*
334
00:21:38,731 --> 00:21:46,172
*
335
00:21:46,205 --> 00:21:47,707
You know,
my mom and dad
336
00:21:47,740 --> 00:21:50,610
taught me never to point
a weapon at anyone.
337
00:21:53,613 --> 00:21:55,982
I'm supposed to
kill you.
338
00:21:57,517 --> 00:21:59,318
I don't want to, though.
339
00:22:01,488 --> 00:22:03,155
Then it's unanimous.
340
00:22:05,024 --> 00:22:06,426
Yeah.
341
00:22:06,459 --> 00:22:09,796
But I lost
the coin toss, so...
342
00:22:09,829 --> 00:22:13,933
And then your friend
won the coin toss?
343
00:22:15,334 --> 00:22:17,504
And she's supposed to
kill Ash?
344
00:22:18,371 --> 00:22:20,440
Kill him?
345
00:22:20,473 --> 00:22:23,242
No. No.
346
00:22:23,275 --> 00:22:25,578
[Tape tearing]
347
00:22:25,612 --> 00:22:27,614
*
348
00:22:27,647 --> 00:22:30,149
You ever thought
about having more?
349
00:22:30,182 --> 00:22:32,018
More what?
350
00:22:32,051 --> 00:22:33,686
Children.
351
00:22:33,720 --> 00:22:35,354
[Chuckles]
352
00:22:35,388 --> 00:22:37,123
[Chuckles]
353
00:22:37,156 --> 00:22:39,291
Uh...
354
00:22:40,927 --> 00:22:42,829
Oh, you're serious?
355
00:22:43,863 --> 00:22:45,465
I mean...
356
00:22:45,498 --> 00:22:49,335
what kind of world is this
to bring a kid into?
357
00:22:49,368 --> 00:22:51,504
What if everyone
felt that way?
358
00:22:51,538 --> 00:22:55,107
Humans would die out
like we were never here.
359
00:22:55,141 --> 00:22:58,511
That's what Hanna wants --
for civilization to end.
360
00:23:01,113 --> 00:23:02,281
What do you want?
361
00:23:02,314 --> 00:23:04,216
To save it.
362
00:23:04,250 --> 00:23:06,819
That's all
I've ever wanted.
363
00:23:06,853 --> 00:23:09,756
You're gonna help me
do that.
364
00:23:09,789 --> 00:23:12,492
Oh, yeah? How?
365
00:23:12,525 --> 00:23:16,395
By letting nature
take its course, silly.
366
00:23:16,429 --> 00:23:20,433
The same way it's always
been done, over generations.
367
00:23:22,769 --> 00:23:25,104
Sorry. What?
368
00:23:25,137 --> 00:23:26,773
You're not serious.
369
00:23:26,806 --> 00:23:30,710
We've done all the calculations
a thousand years out.
370
00:23:30,743 --> 00:23:33,379
First me, then Hanna.
371
00:23:33,412 --> 00:23:35,548
We've even picked out
baby names.
372
00:23:35,582 --> 00:23:40,186
*
373
00:23:40,219 --> 00:23:42,889
Okay, I'm really sorry,
but you're gonna need
to find somebody else.
374
00:23:42,922 --> 00:23:46,025
There's nobody else, Ash.
375
00:23:48,928 --> 00:23:50,930
Leak's fixed.
I should find Carol.
376
00:23:53,165 --> 00:23:56,235
Forget about Carol.
377
00:23:56,268 --> 00:23:58,270
Hanna's going to kill her.
378
00:24:01,407 --> 00:24:05,077
*
379
00:24:05,111 --> 00:24:07,514
You said you didn't
want to kill me.
380
00:24:07,547 --> 00:24:10,650
Right.
I'm not a killer.
381
00:24:12,218 --> 00:24:15,522
Well, then,
why do it?
382
00:24:15,555 --> 00:24:17,957
Because Eun said so.
383
00:24:17,990 --> 00:24:19,492
That's what Eun wants.
384
00:24:22,061 --> 00:24:24,631
What about you?
What do you want?
385
00:24:26,098 --> 00:24:28,568
I don't know.
386
00:24:28,601 --> 00:24:30,236
Think about it.
387
00:24:30,269 --> 00:24:33,005
No.
You must want something.
388
00:24:35,241 --> 00:24:36,509
I do.
389
00:24:38,244 --> 00:24:41,347
I want to get out of this place.
It's killing me.
390
00:24:42,481 --> 00:24:44,551
You can come with us.
391
00:24:44,584 --> 00:24:46,553
No.
392
00:24:47,720 --> 00:24:50,422
You're just saying that
to save your life.
393
00:24:50,456 --> 00:24:54,160
I'm offering you an opportunity
to save yours.
394
00:24:55,461 --> 00:24:59,566
How often does a plane land
outside of this shit-hole?
395
00:25:01,601 --> 00:25:05,972
Eun will never leave.
And I can't leave Eun.
396
00:25:06,005 --> 00:25:08,474
You can do
whatever you want to.
397
00:25:08,507 --> 00:25:10,042
We go find Ash,
398
00:25:10,076 --> 00:25:12,912
we fix the plane,
and we leave.
399
00:25:14,446 --> 00:25:15,748
Eun: Hanna?
400
00:25:17,516 --> 00:25:20,252
What's the delay?
401
00:25:21,187 --> 00:25:23,255
I'm getting around
to it.
402
00:25:23,289 --> 00:25:25,324
Where is Ash?
403
00:25:25,357 --> 00:25:28,628
At the plane.
He's fine.
404
00:25:28,661 --> 00:25:31,964
What are you waiting for,
Hanna?
405
00:25:31,998 --> 00:25:33,733
Can you give me
a minute?
406
00:25:33,766 --> 00:25:36,168
Apparently not.
407
00:25:36,202 --> 00:25:37,804
You gonna listen
to her?
408
00:25:37,837 --> 00:25:39,205
No. Shut up.
409
00:25:39,238 --> 00:25:41,608
She doesn't listen
to you.
Shut up!
410
00:25:44,577 --> 00:25:46,679
I did my part, Hanna.
411
00:25:46,713 --> 00:25:48,314
You do yours.
412
00:25:48,347 --> 00:25:49,916
Do it.
413
00:25:51,383 --> 00:25:54,821
Do what I goddamn tell you
or I'll do it myself!
414
00:25:54,854 --> 00:25:56,255
No!
[Bow fires]
415
00:25:58,524 --> 00:26:05,131
*
416
00:26:05,164 --> 00:26:08,801
I had to. Right?
417
00:26:08,835 --> 00:26:10,670
You had no choice.
418
00:26:12,204 --> 00:26:14,340
But she was my friend.
419
00:26:14,373 --> 00:26:21,280
*
420
00:26:21,313 --> 00:26:23,850
Will you still take me
with you?
421
00:26:27,887 --> 00:26:29,856
Of course we will.
422
00:26:30,857 --> 00:26:32,859
[Walker growling]
423
00:26:34,526 --> 00:26:38,030
If something moves,
don't hesitate.
424
00:26:38,064 --> 00:26:39,832
Don't worry.
425
00:26:44,136 --> 00:26:46,372
He seems kind.
426
00:26:46,405 --> 00:26:49,008
Ash? Yeah.
427
00:26:50,309 --> 00:26:52,211
He's been through a lot.
428
00:26:54,013 --> 00:26:56,182
Then he's lucky
to have you.
429
00:27:03,790 --> 00:27:05,858
You know, this is
the first time in years
430
00:27:05,892 --> 00:27:07,526
I've thought
about the future.
431
00:27:08,560 --> 00:27:11,630
And all the French
I learned in grade school.
432
00:27:11,664 --> 00:27:13,900
I'll finally
get to use it.
433
00:27:15,935 --> 00:27:17,737
[Projectile whooshes]
[Grunts]
434
00:27:17,770 --> 00:27:20,006
[Hanna gagging]
435
00:27:20,039 --> 00:27:25,845
*
436
00:27:25,878 --> 00:27:31,650
*
437
00:27:31,684 --> 00:27:33,720
[Hanna gagging]
438
00:27:33,753 --> 00:27:39,158
*
439
00:27:39,191 --> 00:27:44,496
*
440
00:27:44,530 --> 00:27:46,232
Carol: Hey.
441
00:27:48,835 --> 00:27:50,602
She was gonna
kill you.
442
00:27:50,636 --> 00:27:51,804
Yeah.
443
00:27:53,305 --> 00:27:55,274
I had to do it.
444
00:27:55,307 --> 00:27:56,976
I know you did.
445
00:27:59,912 --> 00:28:02,815
Help me out of this, will you?
We have to get going.
446
00:28:02,849 --> 00:28:11,991
*
447
00:28:12,024 --> 00:28:21,133
*
448
00:28:21,167 --> 00:28:24,771
Is this your first time?
Killing a person?
449
00:28:24,804 --> 00:28:29,475
*
450
00:28:29,508 --> 00:28:31,443
Until now,
I've been lucky enough
451
00:28:31,477 --> 00:28:33,545
to be left alone,
I guess.
452
00:28:33,579 --> 00:28:35,114
*
453
00:28:35,147 --> 00:28:36,448
How about you?
454
00:28:36,482 --> 00:28:38,250
*
455
00:28:38,284 --> 00:28:40,352
No.
456
00:28:40,386 --> 00:28:43,455
No. I've killed
a lot of people.
457
00:28:43,489 --> 00:28:46,458
I remember all of them.
Never goes away.
458
00:28:46,492 --> 00:28:49,862
*
459
00:28:49,896 --> 00:28:52,899
Get some rest.
We still got a ways to go.
460
00:28:52,932 --> 00:29:01,407
*
461
00:29:05,577 --> 00:29:11,250
*
462
00:29:11,283 --> 00:29:17,023
*
463
00:29:17,056 --> 00:29:18,590
Here.
464
00:29:18,624 --> 00:29:23,762
*
465
00:29:23,796 --> 00:29:25,431
[Engines shut off]
466
00:29:28,400 --> 00:29:29,601
They must have refueled.
467
00:29:29,635 --> 00:29:32,038
Yeah.
They stopped here.
468
00:29:32,071 --> 00:29:37,176
*
469
00:29:37,209 --> 00:29:39,011
What is it?
470
00:29:39,045 --> 00:29:42,548
Two, maybe three people
went off on foot that way.
471
00:29:43,515 --> 00:29:45,217
We walk from here.
472
00:29:45,251 --> 00:29:52,258
*
473
00:29:52,291 --> 00:29:53,826
[Pots clanging]
474
00:29:53,860 --> 00:30:02,668
*
475
00:30:02,701 --> 00:30:11,510
*
476
00:30:11,543 --> 00:30:20,252
*
477
00:30:20,286 --> 00:30:29,161
*
478
00:30:29,195 --> 00:30:31,998
Alright. I spotted
at least two of them.
479
00:30:32,031 --> 00:30:33,365
And Laurent?
480
00:30:33,399 --> 00:30:34,666
It's hard to tell.
481
00:30:34,700 --> 00:30:35,968
Access?
482
00:30:36,002 --> 00:30:37,169
There's only
one way in.
483
00:30:37,203 --> 00:30:39,538
Everyone follow me.
You good?
484
00:30:39,571 --> 00:30:41,140
Mm-hmm.
Come on.
485
00:30:41,173 --> 00:30:49,648
*
486
00:30:49,681 --> 00:30:58,157
*
487
00:30:58,190 --> 00:31:06,765
*
488
00:31:06,798 --> 00:31:15,274
*
489
00:31:15,307 --> 00:31:23,815
*
490
00:31:23,849 --> 00:31:25,684
[Metallic clanging]
491
00:31:25,717 --> 00:31:33,525
*
492
00:31:33,559 --> 00:31:41,300
*
493
00:31:41,333 --> 00:31:49,141
*
494
00:31:49,175 --> 00:31:56,983
*
495
00:31:57,016 --> 00:31:58,817
[Knocking on door]
496
00:31:58,850 --> 00:32:07,994
*
497
00:32:08,027 --> 00:32:17,169
*
498
00:32:17,203 --> 00:32:26,345
*
499
00:32:26,378 --> 00:32:35,554
*
500
00:32:35,587 --> 00:32:37,789
[Creaking]
501
00:32:37,823 --> 00:32:44,396
*
502
00:32:44,430 --> 00:32:50,969
*
503
00:32:51,003 --> 00:33:00,579
*
504
00:33:00,612 --> 00:33:10,156
*
505
00:33:10,189 --> 00:33:19,731
*
506
00:33:19,765 --> 00:33:21,700
[Gasps]
507
00:33:21,733 --> 00:33:31,343
*
508
00:33:32,978 --> 00:33:40,752
*
509
00:33:40,786 --> 00:33:43,555
[Man screaming]
510
00:33:43,589 --> 00:33:44,790
[Thud]
511
00:33:44,823 --> 00:33:53,799
*
512
00:33:53,832 --> 00:34:02,941
*
513
00:34:02,974 --> 00:34:04,476
[Gunshot]
514
00:34:06,645 --> 00:34:07,913
Thanks.
515
00:34:07,946 --> 00:34:15,254
*
516
00:34:15,287 --> 00:34:16,422
Isabelle: Daryl.
517
00:34:17,889 --> 00:34:20,259
She from the Nest.
She works in the stables.
518
00:34:20,292 --> 00:34:23,195
*
519
00:34:23,229 --> 00:34:24,263
[Grunting]
520
00:34:24,296 --> 00:34:31,103
*
521
00:34:31,137 --> 00:34:37,976
*
522
00:34:38,009 --> 00:34:39,178
Emile!
523
00:34:41,613 --> 00:34:42,881
[Shouting in French]
524
00:34:46,685 --> 00:34:48,154
Emile!
525
00:34:48,187 --> 00:34:52,858
*
526
00:34:52,891 --> 00:34:54,393
[Arrow whizzes]
527
00:34:56,528 --> 00:34:57,896
[Gunshot]
528
00:34:57,929 --> 00:34:59,765
*
529
00:34:59,798 --> 00:35:01,567
[Man groaning]
530
00:35:02,668 --> 00:35:03,735
[Knife plunges]
531
00:35:06,938 --> 00:35:12,844
*
532
00:35:12,878 --> 00:35:15,247
Why are they doing this?
533
00:35:20,819 --> 00:35:24,323
*
534
00:35:24,356 --> 00:35:25,891
Soeur Sylvie.
535
00:35:25,924 --> 00:35:27,593
[Gasps]
536
00:35:31,997 --> 00:35:35,301
*
537
00:35:35,334 --> 00:35:36,868
[Grunting]
538
00:35:36,902 --> 00:35:45,043
*
539
00:35:45,076 --> 00:35:53,285
*
540
00:35:58,857 --> 00:36:00,959
Go! Go!
Laurent is still at the Nest!
541
00:36:02,594 --> 00:36:08,300
*
542
00:36:08,334 --> 00:36:10,168
What are you doing?
543
00:36:10,202 --> 00:36:13,772
You weren't meant to be here.
You and Fallou both.
544
00:36:13,805 --> 00:36:15,541
*
545
00:36:15,574 --> 00:36:18,143
You can still
let them go, then.
546
00:36:18,176 --> 00:36:20,679
You and I can
work this out.
547
00:36:21,547 --> 00:36:23,181
I'm sorry, Daryl.
548
00:36:23,215 --> 00:36:25,751
Who asked you
to do this?
549
00:36:27,686 --> 00:36:29,855
They were worried
Laurent would leave.
550
00:36:29,888 --> 00:36:33,825
Everything the Union
had fought for would be lost.
551
00:36:33,859 --> 00:36:36,695
Meaningless.
Everything we did.
552
00:36:36,728 --> 00:36:40,266
You're confused, Emile.
Not thinking clearly.
553
00:36:40,299 --> 00:36:44,303
Listen. We understand.
We do.
554
00:36:44,336 --> 00:36:45,937
After everything
you went through.
555
00:36:45,971 --> 00:36:49,207
You don't know
what I went through.
556
00:36:58,149 --> 00:36:59,951
The only made me watch
557
00:36:59,985 --> 00:37:01,653
while they did
their experiments
558
00:37:01,687 --> 00:37:03,389
and murdered
the others.
559
00:37:06,392 --> 00:37:10,161
But they're martyrs now.
For the cause.
560
00:37:10,195 --> 00:37:13,198
No one will doubt it
after tomorrow.
561
00:37:13,231 --> 00:37:15,434
What happens
tomorrow?
562
00:37:15,467 --> 00:37:19,438
Ceremony.
To prove what we know.
563
00:37:19,471 --> 00:37:20,972
That Laurent
is special.
564
00:37:21,006 --> 00:37:23,074
Prove it how?
565
00:37:23,108 --> 00:37:25,644
Isn't this
what you believed?
566
00:37:25,677 --> 00:37:28,680
That his birth
was a miracle.
567
00:37:28,714 --> 00:37:30,782
That he represents
a future
568
00:37:30,816 --> 00:37:34,252
where we can no longer
be hurt by les Affamés.
569
00:37:34,286 --> 00:37:36,121
They're gonna test him.
570
00:37:36,154 --> 00:37:38,924
Tomorrow
it will be proven.
571
00:37:38,957 --> 00:37:42,594
He will not succumb
to the bite.
572
00:37:42,628 --> 00:37:45,531
And all doubt
will be dispelled.
573
00:37:46,965 --> 00:37:49,935
Look around you, Emile.
574
00:37:49,968 --> 00:37:52,137
Does this look like salvation
to you?
575
00:37:52,170 --> 00:37:57,609
*
576
00:37:57,643 --> 00:37:59,811
It still can be.
577
00:38:02,280 --> 00:38:05,216
She said I'll be tempted.
578
00:38:05,250 --> 00:38:07,486
She said to be strong.
[Gun cocks]
579
00:38:07,519 --> 00:38:11,590
*
580
00:38:11,623 --> 00:38:12,991
Fallou: Emile!
581
00:38:15,694 --> 00:38:24,102
*
582
00:38:24,135 --> 00:38:32,444
*
583
00:38:32,478 --> 00:38:40,886
*
584
00:38:40,919 --> 00:38:42,287
[Exhales sharply]
585
00:38:42,320 --> 00:38:45,190
*
586
00:38:45,223 --> 00:38:47,025
[Gunshot]
587
00:38:52,964 --> 00:38:56,535
[Engine rumbling]
588
00:39:18,490 --> 00:39:20,926
Where are we?
589
00:39:20,959 --> 00:39:22,928
About a hundred miles
inland.
590
00:39:24,763 --> 00:39:26,698
Inland?
591
00:39:26,732 --> 00:39:28,500
Yeah.
592
00:39:28,534 --> 00:39:30,702
That's France
down there.
593
00:39:30,736 --> 00:39:37,242
*
594
00:39:37,275 --> 00:39:39,210
I better find a place
for us to land
595
00:39:39,244 --> 00:39:41,346
before we run out of
options.
596
00:39:41,379 --> 00:39:47,586
*
597
00:39:47,619 --> 00:39:51,423
What about that?
That over there?
598
00:39:51,457 --> 00:39:52,824
Looks like a racetrack,
maybe.
599
00:39:52,858 --> 00:39:55,461
Ah. Yeah.
600
00:39:57,062 --> 00:39:59,565
Good eye.
Alright. Hold on.
601
00:39:59,598 --> 00:40:07,573
*
602
00:40:07,606 --> 00:40:15,581
*
603
00:40:15,614 --> 00:40:23,589
*
604
00:40:23,622 --> 00:40:31,630
*
605
00:40:31,663 --> 00:40:39,638
*
606
00:40:39,671 --> 00:40:47,679
*
607
00:40:47,713 --> 00:40:49,447
[Engine shuts off]
608
00:40:49,481 --> 00:40:51,683
*
609
00:40:51,717 --> 00:40:53,318
Ahh.
610
00:40:53,351 --> 00:41:02,293
*
611
00:41:02,327 --> 00:41:11,202
*
612
00:41:11,236 --> 00:41:13,238
Well...
613
00:41:14,973 --> 00:41:17,442
[Exhales sharply]
614
00:41:17,475 --> 00:41:19,377
Bienvenue.
615
00:41:19,410 --> 00:41:21,146
Merci.
616
00:41:21,179 --> 00:41:22,814
Is that the extent
of your French?
617
00:41:22,848 --> 00:41:26,217
[Chuckles] I might remember
a few phrases from high school.
618
00:41:26,251 --> 00:41:29,254
Let's find a place
to put her.
619
00:41:29,287 --> 00:41:31,757
Need to find something
to cover this up
620
00:41:31,790 --> 00:41:34,092
so no one messes with it
while we're gone.
621
00:41:36,194 --> 00:41:37,763
I think
you should stay here.
622
00:41:39,030 --> 00:41:41,232
Yeah. No way.
623
00:41:42,701 --> 00:41:46,137
You think I came all this way
to wait in the car?
624
00:41:46,171 --> 00:41:48,206
Plus, you need me.
625
00:41:48,239 --> 00:41:51,977
You said it yourself, that
you barely speak any French.
626
00:41:54,112 --> 00:41:56,582
I don't want anything
to happen to the plane.
627
00:41:56,615 --> 00:41:58,817
Ash: It won't.
I'll hide it.
628
00:41:58,850 --> 00:42:00,285
Or to you.
629
00:42:00,318 --> 00:42:02,020
I don't want you getting hurt
because of me.
630
00:42:02,053 --> 00:42:03,288
I'm responsible for you.
631
00:42:03,321 --> 00:42:06,291
No. I am responsible
for me.
632
00:42:06,324 --> 00:42:08,960
I made the decision to come here
'cause I want to help you.
633
00:42:08,994 --> 00:42:11,262
Okay?
So, you know...
634
00:42:11,296 --> 00:42:13,331
let me help you
find your daughter.
635
00:42:17,836 --> 00:42:19,304
You are. You will.
636
00:42:19,337 --> 00:42:22,140
You're gonna help us get out
of here when the time comes.
637
00:42:22,173 --> 00:42:25,010
And I'm gonna need you
and the plane to do that.
638
00:42:26,778 --> 00:42:29,981
Two of us together,
it's safer.
639
00:42:32,651 --> 00:42:34,753
Ash...
640
00:42:34,786 --> 00:42:37,989
I've been doing a lot
of things on my own.
641
00:42:38,023 --> 00:42:41,226
I've been out in this world
more than you have.
642
00:42:41,259 --> 00:42:44,362
I'm pretty good
at taking care of myself.
643
00:42:50,368 --> 00:42:51,803
We'll need fuel.
644
00:42:51,837 --> 00:42:54,572
So...
That could take a while.
645
00:42:54,606 --> 00:42:57,876
Great.
You get us ready.
646
00:42:59,010 --> 00:43:01,613
How long
are you gonna be?
647
00:43:01,647 --> 00:43:02,848
Not very long, I hope.
648
00:43:04,349 --> 00:43:07,585
If I'm not back in two weeks,
don't keep waiting.
649
00:43:07,619 --> 00:43:10,555
I'm not leaving
without you.
650
00:43:12,791 --> 00:43:13,892
Okay.
651
00:43:15,093 --> 00:43:16,928
I promise I'll be back.
652
00:43:18,664 --> 00:43:21,599
Until then, stay safe.
653
00:43:28,674 --> 00:43:29,941
Bonne chance!
654
00:43:32,744 --> 00:43:34,612
It means
"good luck."
655
00:43:34,646 --> 00:43:37,082
Ah.
656
00:43:37,115 --> 00:43:38,616
Au revoir!
657
00:43:38,650 --> 00:43:45,523
*
658
00:43:45,556 --> 00:43:52,397
*
659
00:43:52,430 --> 00:43:55,366
[Women singing operatically
in French]
660
00:43:55,400 --> 00:44:04,509
*
661
00:44:04,542 --> 00:44:13,584
*
662
00:44:13,618 --> 00:44:22,761
*
663
00:44:22,794 --> 00:44:31,903
*
664
00:44:31,937 --> 00:44:41,046
*
665
00:44:41,079 --> 00:44:50,321
*
666
00:44:54,292 --> 00:44:56,061
[Footsteps]
667
00:45:11,843 --> 00:45:13,745
[Engine approaches]
668
00:45:13,779 --> 00:45:21,853
*
669
00:45:21,887 --> 00:45:29,995
*
670
00:45:30,028 --> 00:45:31,462
[Brakes squeal]
671
00:45:31,496 --> 00:45:33,164
[Engine shuts off]
672
00:45:33,198 --> 00:45:36,401
*
673
00:45:36,434 --> 00:45:38,436
[Speaking French]
674
00:45:43,208 --> 00:45:44,475
[Man grunts]
675
00:45:44,509 --> 00:45:52,450
*
676
00:45:57,255 --> 00:45:58,857
[Man speaking French]
677
00:45:58,890 --> 00:46:00,892
*
678
00:46:00,926 --> 00:46:03,394
[Man speaking French]
679
00:46:03,428 --> 00:46:07,698
*
680
00:46:07,732 --> 00:46:09,700
[Man grunting]
681
00:46:09,734 --> 00:46:13,704
*
682
00:46:13,738 --> 00:46:15,340
[Cloth rips]
683
00:46:15,373 --> 00:46:17,508
[Metal clanging]
684
00:46:17,542 --> 00:46:23,614
*
685
00:46:23,648 --> 00:46:29,754
*
686
00:46:29,787 --> 00:46:31,256
[Door closes]
687
00:46:31,289 --> 00:46:33,191
[Engine starts]
688
00:46:42,834 --> 00:46:52,743
*
689
00:46:52,777 --> 00:47:02,620
*
690
00:47:02,653 --> 00:47:12,497
*
691
00:47:12,530 --> 00:47:22,340
*
692
00:47:22,373 --> 00:47:24,675
[Clanging in distance]
693
00:47:24,709 --> 00:47:26,011
[Indistinct shouting]
694
00:47:26,044 --> 00:47:32,483
*
695
00:47:32,517 --> 00:47:38,957
*
696
00:47:38,990 --> 00:47:40,892
[Indistinct conversations]
697
00:47:40,926 --> 00:47:47,899
*
698
00:47:47,933 --> 00:47:54,906
*
699
00:47:54,940 --> 00:48:01,913
*
700
00:48:01,947 --> 00:48:03,814
[Indistinct conversations]
701
00:48:03,848 --> 00:48:13,258
*
702
00:48:13,291 --> 00:48:22,600
*
703
00:48:22,633 --> 00:48:32,010
*
704
00:48:33,644 --> 00:48:35,446
[Indistinct shouting]
705
00:48:35,480 --> 00:48:42,387
*
706
00:48:42,420 --> 00:48:49,327
*
707
00:48:50,661 --> 00:48:52,697
[Shouting stops]
708
00:48:53,664 --> 00:48:54,699
Bon appétit.
709
00:49:20,791 --> 00:49:21,993
[All exclaiming]
710
00:49:22,027 --> 00:49:25,063
*
711
00:49:29,400 --> 00:49:32,037
[Indistinct shouting]
712
00:49:32,070 --> 00:49:38,109
*
713
00:49:38,143 --> 00:49:40,111
[Gunshots]
714
00:49:49,920 --> 00:49:51,689
[Indistinct conversations]
715
00:49:51,722 --> 00:50:00,031
*
716
00:50:00,065 --> 00:50:08,473
*
717
00:50:08,506 --> 00:50:09,807
[Grunts]
718
00:50:11,342 --> 00:50:12,877
[Weapons cocking]
719
00:50:12,910 --> 00:50:20,851
*
720
00:50:26,157 --> 00:50:28,059
*
721
00:50:28,093 --> 00:50:29,294
[Speaks French]
722
00:50:29,327 --> 00:50:31,562
*
723
00:50:31,596 --> 00:50:33,198
[Man speaks French]
724
00:50:38,669 --> 00:50:45,810
*
725
00:50:45,843 --> 00:50:52,883
*
726
00:50:52,917 --> 00:51:00,057
*
727
00:51:03,994 --> 00:51:06,030
[Sea birds crying]
728
00:51:14,239 --> 00:51:17,041
We have to wait
for the tide.
729
00:51:18,876 --> 00:51:20,545
I'll go make
a perimeter.
730
00:51:20,578 --> 00:51:22,347
Alright.
731
00:51:26,050 --> 00:51:29,254
All these years,
I believed in that place.
732
00:51:29,287 --> 00:51:32,490
In Losang.
733
00:51:32,523 --> 00:51:35,793
I thought it was the one thing
that would save us.
734
00:51:35,826 --> 00:51:39,930
Well, people gotta believe
in something, you know?
735
00:51:42,333 --> 00:51:46,404
My one job,
the one thing I promised Lily,
736
00:51:46,437 --> 00:51:50,641
was to protect Laurent.
737
00:51:50,675 --> 00:51:52,743
Don't worry.
When the water goes back out,
738
00:51:52,777 --> 00:51:54,545
we'll go in
and get him.
739
00:51:55,946 --> 00:51:58,483
And then
we'll go with you.
740
00:51:58,516 --> 00:52:01,486
If the offer
still stands.
741
00:52:05,390 --> 00:52:09,727
*
742
00:52:09,760 --> 00:52:13,063
There's a word
in French --
743
00:52:13,097 --> 00:52:15,333
dépaysant.
744
00:52:18,002 --> 00:52:20,104
It's hard to translate.
It's like a...
745
00:52:20,137 --> 00:52:22,340
*
746
00:52:22,373 --> 00:52:24,675
Like a nice
change of scenery.
747
00:52:24,709 --> 00:52:27,144
*
748
00:52:27,178 --> 00:52:29,547
Makes you look at things
a different way.
749
00:52:29,580 --> 00:52:32,049
*
750
00:52:32,082 --> 00:52:34,385
"Day-pay-ee-zon."
751
00:52:34,419 --> 00:52:37,255
Huh. I like that.
752
00:52:37,288 --> 00:52:43,961
*
753
00:52:43,994 --> 00:52:50,801
*
754
00:52:50,835 --> 00:52:57,575
*
755
00:52:57,608 --> 00:53:04,315
*
756
00:53:04,349 --> 00:53:11,121
*
757
00:53:11,155 --> 00:53:13,157
[Door opens]
758
00:53:18,663 --> 00:53:24,702
*
759
00:53:24,735 --> 00:53:27,938
Losang: Descartes said doubt
was the origin of wisdom.
760
00:53:30,741 --> 00:53:33,544
Are you doubting
the plan?
761
00:53:33,578 --> 00:53:37,114
We'll go through with
the test. It will work.
762
00:53:37,147 --> 00:53:40,217
But we'll still have to deal
with Daryl when he comes back.
763
00:53:43,421 --> 00:53:44,689
He's not
coming back.
764
00:53:44,722 --> 00:53:49,960
*
765
00:53:49,994 --> 00:53:52,029
I amended the order.
766
00:53:53,431 --> 00:53:56,233
Amended how?
767
00:53:56,267 --> 00:53:57,968
I told them the truth.
768
00:53:59,103 --> 00:54:01,939
Daryl was in the way
of our mission,
769
00:54:01,972 --> 00:54:03,708
that you felt
he would be an obstacle
770
00:54:03,741 --> 00:54:05,410
as long as
he was around.
771
00:54:05,443 --> 00:54:09,914
*
772
00:54:09,947 --> 00:54:11,682
Should be done by now.
773
00:54:11,716 --> 00:54:16,554
*
774
00:54:16,587 --> 00:54:17,822
What about the others?
775
00:54:19,890 --> 00:54:22,693
Isabelle? Fallou?
776
00:54:22,727 --> 00:54:24,495
They were not
part of the plan.
777
00:54:27,298 --> 00:54:31,101
Your prophecy
inspired these people,
778
00:54:31,135 --> 00:54:34,505
held them together
all these years.
779
00:54:36,941 --> 00:54:41,746
We've come too far to let it
all be foiled now by weakness.
780
00:54:41,779 --> 00:54:47,685
*
781
00:54:47,718 --> 00:54:49,720
Is this who we are,
Jacinta?
782
00:54:49,754 --> 00:54:56,994
*
783
00:54:57,027 --> 00:54:59,063
Is this who
we want to be?
784
00:55:00,665 --> 00:55:04,134
What we want...
785
00:55:04,168 --> 00:55:07,905
what we all want...
786
00:55:07,938 --> 00:55:09,740
is to be certain.
787
00:55:12,009 --> 00:55:14,712
Without that...
788
00:55:14,745 --> 00:55:16,814
everything falls apart.
789
00:55:16,847 --> 00:55:25,122
*
790
00:55:25,155 --> 00:55:33,398
*
791
00:55:34,532 --> 00:55:36,100
Oh. No problem.
792
00:55:38,002 --> 00:55:39,437
You speak English.
793
00:55:41,171 --> 00:55:43,508
I used to teach English,
but it was long ago.
794
00:55:43,541 --> 00:55:44,942
Oh.
795
00:55:44,975 --> 00:55:47,011
Rémy. Enchanté.
796
00:55:47,044 --> 00:55:49,747
Carol.
Nice to meet you.
797
00:55:56,020 --> 00:55:58,623
Do you know
where we're going?
798
00:55:58,656 --> 00:56:02,527
You have heard of
Madame Genet? No?
799
00:56:02,560 --> 00:56:06,997
She's trying to start over.
A new France.
800
00:56:07,031 --> 00:56:09,667
We were skeptical,
but it's hard to argue
801
00:56:09,700 --> 00:56:11,802
with bread.
802
00:56:11,836 --> 00:56:14,304
And wine.
[Cheek pops]
803
00:56:14,338 --> 00:56:16,006
Vive la France!
804
00:56:18,308 --> 00:56:20,144
At least my husband
can rest for a while,
805
00:56:20,177 --> 00:56:22,680
not moving around
all the time.
806
00:56:24,181 --> 00:56:26,951
His lungs, has it more and more
difficult to breathe.
807
00:56:26,984 --> 00:56:29,420
And I heard there
might be a doctor...
808
00:56:32,122 --> 00:56:33,691
Julien is in
the other truck.
809
00:56:34,692 --> 00:56:36,627
They wouldn't let us
ride together.
810
00:56:36,661 --> 00:56:37,862
I don't understand why.
811
00:56:37,895 --> 00:56:40,431
*
812
00:56:40,465 --> 00:56:41,766
[Man shouts in French]
813
00:56:41,799 --> 00:56:43,968
*
814
00:56:44,001 --> 00:56:45,903
[Dog barking]
815
00:56:45,936 --> 00:56:52,242
*
816
00:56:52,276 --> 00:56:58,549
*
817
00:57:03,287 --> 00:57:11,996
*
818
00:57:12,029 --> 00:57:20,905
*
819
00:57:20,938 --> 00:57:23,741
[Electricity crackling]
[Man screaming]
820
00:57:27,011 --> 00:57:29,780
[Blows landing]
[Man screaming]
821
00:57:32,483 --> 00:57:33,984
[Door opens]
822
00:57:34,018 --> 00:57:42,192
*
823
00:58:13,423 --> 00:58:21,832
*
824
00:59:13,017 --> 00:59:14,885
[Bones cracking]
[Screaming]
825
00:59:31,869 --> 00:59:33,103
[Bones cracking]
826
00:59:33,137 --> 00:59:36,373
[Screaming]
827
00:59:44,381 --> 00:59:45,950
[Bones cracking]
828
00:59:45,983 --> 00:59:50,988
[Screaming]
829
00:59:52,022 --> 00:59:54,825
[Screaming]
830
01:00:02,566 --> 01:00:05,870
My friends,
the time has come.
831
01:00:06,036 --> 01:00:08,472
I'm looking for an American.
Name is Dixon.
832
01:00:08,605 --> 01:00:09,940
Daryl Dixon...
833
01:00:10,174 --> 01:00:12,977
*
834
01:00:13,110 --> 01:00:14,912
Losang: We will prove we
will no longer be vulnerable
835
01:00:15,045 --> 01:00:17,281
to the bite
of the hungry ones.
836
01:00:17,447 --> 01:00:19,383
What happens
if you're wrong?
837
01:00:19,549 --> 01:00:20,918
Please help me.
838
01:00:21,085 --> 01:00:22,619
[Screaming, growling]
839
01:00:22,820 --> 01:00:25,289
I have come
a very long way.
840
01:00:25,489 --> 01:00:27,925
I will take you to him.
841
01:00:28,092 --> 01:00:30,527
*
842
01:00:32,162 --> 01:00:34,398
*
843
01:00:35,099 --> 01:00:36,967
Isabelle: In a week
or two, you'll be gone.
844
01:00:37,101 --> 01:00:39,403
You could come with me,
both of you.
845
01:00:39,469 --> 01:00:44,074
**
846
01:00:44,208 --> 01:00:46,811
The idea of home takes on
a different meaning for Daryl.
847
01:00:46,944 --> 01:00:48,979
And I think these relationships
start to form
848
01:00:49,146 --> 01:00:50,848
and these connections are made.
849
01:00:50,981 --> 01:00:52,249
And what we see in
season two
850
01:00:52,382 --> 01:00:54,284
is that has deepened a bit,
851
01:00:54,384 --> 01:00:57,321
and you absolutely see Isabelle,
Daryl and Laurent
852
01:00:57,521 --> 01:00:59,123
as a family unit.
853
01:00:59,223 --> 01:01:00,624
Cricket again.
854
01:01:00,758 --> 01:01:03,293
No, it's baseball,
American baseball.
855
01:01:03,427 --> 01:01:05,162
We need a catcher.
I'll be a catcher.
856
01:01:05,362 --> 01:01:07,431
Alright, we got a catcher.
857
01:01:07,597 --> 01:01:10,267
The baseball
scene was so much fun.
858
01:01:10,400 --> 01:01:12,102
It was one of those scenes
that you kind of like ad-lib
859
01:01:12,236 --> 01:01:13,804
as you go, you know?
860
01:01:14,004 --> 01:01:15,706
It's written Laurent knocks
the first ball
861
01:01:15,773 --> 01:01:17,274
out of the park or whatever.
862
01:01:17,407 --> 01:01:20,377
Yeah, yeah, take 30.
863
01:01:20,510 --> 01:01:22,146
[Cheering]
864
01:01:22,246 --> 01:01:23,447
Yeah!
865
01:01:23,547 --> 01:01:26,984
Scigliuzzi: My grandfather used
to play baseball for Italy,
866
01:01:27,117 --> 01:01:28,853
but besides that,
I never played.
867
01:01:28,986 --> 01:01:31,388
He got really good.
He's like, "I never played
baseball before."
868
01:01:31,621 --> 01:01:33,290
And then he's like pow.
869
01:01:33,423 --> 01:01:35,125
[Cheering]
870
01:01:35,259 --> 01:01:37,661
We actually just got
to witness Louis realizing
871
01:01:37,828 --> 01:01:39,864
he was really good at baseball.
[Laughs]
872
01:01:40,030 --> 01:01:41,799
Reedus: That scene was
really fun to film
873
01:01:41,866 --> 01:01:43,734
because it was so loose.
874
01:01:43,934 --> 01:01:45,936
You know, sometimes the loose
ones are the best, you know?
875
01:01:46,103 --> 01:01:47,872
Don't worry,
when the water goes back out,
876
01:01:48,005 --> 01:01:51,275
we'll go in
and get him.
877
01:01:51,408 --> 01:01:52,777
And then we'll go
with you.
878
01:01:52,843 --> 01:01:54,544
If the offer
still stands.
879
01:01:54,678 --> 01:01:56,680
Zabel: From the beginning,
880
01:01:56,814 --> 01:01:58,715
there was always the hope
that there would feel
881
01:01:58,816 --> 01:02:01,351
like a dynamic chemistry
between the two of them.
882
01:02:01,485 --> 01:02:04,288
But it wasn't a given,
and it wasn't a necessity.
883
01:02:04,354 --> 01:02:07,491
And of course, it happened,
and so it made sense to us
884
01:02:07,624 --> 01:02:11,695
to want to give
that more visual realization.
885
01:02:11,929 --> 01:02:17,301
*
886
01:02:17,467 --> 01:02:19,870
Poésy: Oh my God,
we shot this scene on a day
887
01:02:20,070 --> 01:02:22,339
where the tide was really low,
888
01:02:22,506 --> 01:02:26,443
and it just brought in
an incredible amount of insects.
889
01:02:26,543 --> 01:02:30,480
So the only thing
we were really worried about
890
01:02:30,647 --> 01:02:34,018
were all the insects
on each other's faces.
891
01:02:34,151 --> 01:02:35,752
Reedus: You know,
and then the wind's blowing.
892
01:02:35,820 --> 01:02:37,087
And at one point
she's looking at me
893
01:02:37,254 --> 01:02:38,989
and she looks over to kiss me
894
01:02:39,123 --> 01:02:41,826
and my hair is just in
my face like this,
895
01:02:41,959 --> 01:02:43,327
and I can read on her mind.
896
01:02:43,460 --> 01:02:44,428
She's like, how am I going
to get through
897
01:02:44,561 --> 01:02:45,963
that hair to his mouth?
898
01:02:46,130 --> 01:02:47,597
And then there's
mosquitoes like, you know,
899
01:02:47,664 --> 01:02:49,900
flying in our mouths
and, you know,
900
01:02:50,067 --> 01:02:53,337
bouncing off our faces during
this big romantic sunset moment.
901
01:02:53,537 --> 01:02:55,639
But she's a trooper,
and it was still fun.
902
01:02:55,806 --> 01:02:57,774
And the scene came out
super beautiful.
903
01:02:57,908 --> 01:03:00,310
[Engine rumbling]
904
01:03:00,444 --> 01:03:03,113
Woman: Welcome to Greenland.
905
01:03:03,247 --> 01:03:04,849
Ash: People.
906
01:03:04,982 --> 01:03:05,749
Zabel: We went to
a lot of beautiful places
907
01:03:05,883 --> 01:03:07,751
on this show,
908
01:03:07,918 --> 01:03:09,186
but I have to say the French
Alps is right up there,
909
01:03:09,386 --> 01:03:11,721
top two or three
of the beautiful places we went.
910
01:03:11,856 --> 01:03:14,959
Selfishly, I will say,
I thought we're in France,
911
01:03:15,125 --> 01:03:16,994
so we should shoot
in the French Alps.
912
01:03:17,127 --> 01:03:18,762
And if we can't shoot the
French Alps as the French Alps,
913
01:03:18,929 --> 01:03:21,065
then maybe we can shoot
the French Alps' Greenland.
914
01:03:21,198 --> 01:03:22,933
McBride: The drive up
to get to the French Alps,
915
01:03:23,067 --> 01:03:25,502
it was beautiful.
The visuals were stunning.
916
01:03:25,635 --> 01:03:28,939
And then to see the drone shots
when they go over the mountains
917
01:03:29,073 --> 01:03:32,542
and these huge vistas were
incredible.
918
01:03:32,676 --> 01:03:34,778
[Speaking in native language]
919
01:03:53,998 --> 01:03:55,399
I got this.
920
01:03:55,532 --> 01:03:57,267
You work
on the fuel leak.
921
01:03:57,434 --> 01:03:58,903
Zabel: We have
a big walker sequence there
922
01:03:59,069 --> 01:04:01,305
to -- also difficult trying
to create
923
01:04:01,438 --> 01:04:03,307
how we get those walkers
to emerge out
924
01:04:03,407 --> 01:04:05,275
of the ground and stuff.
925
01:04:05,442 --> 01:04:09,980
Nicotero: We wanted to go back
to these archaeological digs
926
01:04:10,180 --> 01:04:13,250
where they found these bodies
buried, like these bog people.
927
01:04:13,417 --> 01:04:16,053
So I said,
I think it would be really fun
928
01:04:16,186 --> 01:04:19,456
if we went for a different look
with these walkers,
929
01:04:19,656 --> 01:04:22,859
that their skin looked more
preserved and more mummified,
930
01:04:22,993 --> 01:04:25,262
and taking the foliage
and the growth
931
01:04:25,429 --> 01:04:27,564
that was on
the mountainside there,
932
01:04:27,664 --> 01:04:30,234
incorporating it
into the makeups.
933
01:04:30,367 --> 01:04:32,436
[Walkers growling]
934
01:04:34,504 --> 01:04:37,174
Alright,
Spotted at least two of them.
935
01:04:37,341 --> 01:04:40,177
There's only one way in.
Alright, follow me.
936
01:04:40,344 --> 01:04:42,012
Zabel: Episode two
is called "Moulin Rouge,"
937
01:04:42,179 --> 01:04:44,281
which of course
the Moulin Rouge is a famous
938
01:04:44,414 --> 01:04:47,551
French attraction and tourist
site that a lot of people know.
939
01:04:47,651 --> 01:04:49,886
A big red windmill
in Montmartre.
940
01:04:50,020 --> 01:04:53,390
In English it means red mill,
and in episode two,
941
01:04:53,523 --> 01:04:57,427
the culminating events
largely occur inside a mill
942
01:04:57,527 --> 01:05:02,566
which turns very violent
and bloody.
943
01:05:02,699 --> 01:05:05,202
So in our show,
it's -- it's a bloody mill.
944
01:05:05,335 --> 01:05:07,604
Behind the scenes.
There we go, clap!
945
01:05:07,837 --> 01:05:11,375
*
946
01:05:11,508 --> 01:05:14,444
This isn't Moulin,
but it's a water mill.
947
01:05:14,544 --> 01:05:16,513
It's a beautiful
old factory.
948
01:05:16,646 --> 01:05:18,715
A ground grain,
it's a complete ruin.
949
01:05:18,848 --> 01:05:20,884
It's hard to find
complete ruins anymore.
950
01:05:21,051 --> 01:05:23,153
We're having
a lot of fun chasing zombies.
951
01:05:23,220 --> 01:05:25,655
in this show, and this today,
952
01:05:25,789 --> 01:05:28,558
we're going to have
a different kind of fight
953
01:05:28,692 --> 01:05:30,494
because it's the fight
with the traitors.
954
01:05:30,627 --> 01:05:32,762
Poésy: The stunt team
has worked out a choreography,
955
01:05:32,896 --> 01:05:36,533
then we come in
and see how that works for us.
956
01:05:36,633 --> 01:05:39,236
Ebouaney: We already trained
for that fight.
957
01:05:39,336 --> 01:05:41,738
I've got a sword fight,
I've got a fist fight
958
01:05:41,871 --> 01:05:43,640
and strangulation
and stuff like that.
959
01:05:43,707 --> 01:05:45,742
It's going to be fun, yeah.
960
01:05:45,875 --> 01:05:49,379
I might kill someone today.
[Laughs]
961
01:05:49,546 --> 01:05:51,681
The ambush in the, uh,
in the windmill.
962
01:05:51,848 --> 01:05:53,150
I remember throwing a guy
out a window.
963
01:05:53,283 --> 01:05:54,518
That was fun.
964
01:05:54,618 --> 01:05:56,186
Man: Three, two, one,
action!
965
01:05:56,386 --> 01:05:59,156
*
966
01:05:59,289 --> 01:06:01,825
[Applause]
967
01:06:01,958 --> 01:06:03,793
Reedus: A lot of times, like,
you'll fight
968
01:06:03,860 --> 01:06:06,163
and it'll look really cool,
but the ground's uneven.
969
01:06:06,296 --> 01:06:08,999
It's kind of tight spaces,
the stairs.
970
01:06:09,166 --> 01:06:10,800
So many stairs in France.
971
01:06:10,934 --> 01:06:12,369
So to do the choreography
for a fight scene
972
01:06:12,469 --> 01:06:14,371
sometimes gets kind of cramped.
973
01:06:14,504 --> 01:06:16,206
It looks great,
and you'd never know on camera.
974
01:06:16,306 --> 01:06:18,208
It's a little harder
to do, you know,
975
01:06:18,375 --> 01:06:20,377
than in a big
flat room.
976
01:06:20,610 --> 01:06:22,379
*
977
01:06:22,512 --> 01:06:24,448
Carol: Where are we?
978
01:06:24,581 --> 01:06:27,051
That's France down there.
979
01:06:27,184 --> 01:06:30,187
Zabel: I was really excited
to get Carol to France,
980
01:06:30,320 --> 01:06:33,823
but I also didn't want
it to seem too easy.
981
01:06:33,957 --> 01:06:35,659
But yeah,
once she gets to France
982
01:06:35,759 --> 01:06:37,527
and once she walks into Paris,
that was super cool.
983
01:06:37,627 --> 01:06:39,163
I was super psyched about that,
because also it allowed us
984
01:06:39,329 --> 01:06:41,165
to see a part of Paris
985
01:06:41,298 --> 01:06:42,966
we had not seen on the show,
which is La Défense
986
01:06:43,033 --> 01:06:45,135
which is sort of the other
end of Champs-Élysées,
987
01:06:45,269 --> 01:06:46,636
opposite of Arc de Triomphe.
988
01:06:46,770 --> 01:06:48,472
And so it's kind of cool
to see her walk
989
01:06:48,638 --> 01:06:50,707
into the deteriorated
modern Paris.
990
01:06:50,807 --> 01:06:53,610
Nicotero: I think in season one,
what was really successful
991
01:06:53,677 --> 01:06:57,047
was seeing Daryl
on his journey.
992
01:06:57,247 --> 01:07:01,285
She doesn't have the
same experience that Daryl did.
993
01:07:01,451 --> 01:07:03,953
She sort of lands
and is kind of caught
994
01:07:04,121 --> 01:07:05,655
right up in the middle of it,
995
01:07:05,822 --> 01:07:07,791
but from a different
perspective.
996
01:07:07,957 --> 01:07:09,459
Carol doesn't know who
the good guys are
997
01:07:09,559 --> 01:07:11,361
and who the bad guys are yet.
998
01:07:11,461 --> 01:07:13,430
So I think, you know,
knowing how clever she is
999
01:07:13,597 --> 01:07:15,832
and how easily it is
1000
01:07:15,965 --> 01:07:19,669
for her to ferret out what's
happening in the situation,
1001
01:07:19,803 --> 01:07:21,771
it was exciting to see
1002
01:07:21,905 --> 01:07:25,875
how she does it
in a completely strange world
1003
01:07:26,076 --> 01:07:28,812
with all new people
and strange situations.
1004
01:07:28,978 --> 01:07:31,348
You've heard of Marion Genet?
1005
01:07:31,481 --> 01:07:33,283
No.
1006
01:07:33,417 --> 01:07:36,353
She's trying to start
over, the New France.
1007
01:07:36,586 --> 01:07:44,761
*
1008
01:07:46,563 --> 01:07:55,939
*
1009
01:07:55,972 --> 01:08:05,382
*
1010
01:08:05,415 --> 01:08:14,858
*
58889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.