All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E02.The.Book.of.Carol.Moulin.Rouge.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MGHW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,311 --> 00:00:12,680 Losang: Everyone here has a place if they choose to seek it out. 2 00:00:13,481 --> 00:00:15,049 Daryl: He wants me to stop training Laurent. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,185 I don't know if this is the place I'm supposed to be. 4 00:00:17,951 --> 00:00:20,121 I keep thinking about all the people I left behind. 5 00:00:20,188 --> 00:00:22,290 Wondering if they're still thinking about me. 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,158 -What's your name? -Ash. 7 00:00:24,258 --> 00:00:27,061 Ash: We're talking about flying a plane across the ocean 8 00:00:27,161 --> 00:00:28,962 with no idea what's waiting on the other side. 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,564 Carol: It's my only option. 10 00:00:34,102 --> 00:00:35,669 We should move the ceremony up. 11 00:00:35,769 --> 00:00:36,637 Losang: The boy's not ready. 12 00:00:36,770 --> 00:00:38,772 He's not or you're not? 13 00:00:41,175 --> 00:00:43,444 [Birds crying] 14 00:00:46,914 --> 00:00:54,955 * 15 00:00:54,988 --> 00:00:59,260 Laurent: Dear Lord, these are the things I hope for. 16 00:01:00,828 --> 00:01:04,865 I hope the people I care about will be safe and happy. 17 00:01:04,898 --> 00:01:08,202 * 18 00:01:08,236 --> 00:01:11,305 I hope someday this feels like home. 19 00:01:11,339 --> 00:01:16,544 * 20 00:01:16,577 --> 00:01:18,912 Everybody here says they love me. 21 00:01:18,946 --> 00:01:20,848 * 22 00:01:20,881 --> 00:01:22,683 I see how they look at me. 23 00:01:22,716 --> 00:01:26,387 * 24 00:01:26,420 --> 00:01:30,491 I know it's not my destiny to be an ordinary child. 25 00:01:32,260 --> 00:01:34,762 I wish it was. 26 00:01:34,795 --> 00:01:37,731 But wishes are not hopes. 27 00:01:37,765 --> 00:01:41,101 So I hope I can be the person they need me to be. 28 00:01:42,270 --> 00:01:44,838 [Bell tolls] 29 00:01:46,974 --> 00:01:48,342 [Indistinct shouting] 30 00:01:48,376 --> 00:01:50,344 [Bells tolling] 31 00:01:55,749 --> 00:01:57,251 [Engine shuts off] 32 00:01:57,285 --> 00:01:59,820 [Vehicle doors open] 33 00:01:59,853 --> 00:02:01,955 Emile. 34 00:02:05,092 --> 00:02:08,162 * 35 00:02:08,196 --> 00:02:09,197 Daryl! 36 00:02:09,230 --> 00:02:12,099 Hi. Ooh. 37 00:02:12,132 --> 00:02:14,402 -How you doing, buddy? -Good. 38 00:02:14,435 --> 00:02:15,636 I made you something. 39 00:02:16,537 --> 00:02:18,906 I love it. A little dog. 40 00:02:18,939 --> 00:02:20,541 Yeah. [Chuckles] 41 00:02:20,574 --> 00:02:22,343 How's Isabelle? She's good. 42 00:02:22,376 --> 00:02:23,644 Losang: Daryl. 43 00:02:26,547 --> 00:02:29,350 -Come. -Glad to be back. 44 00:02:29,383 --> 00:02:33,354 Laurent: But I also hope I can be the person I want to be. 45 00:02:33,387 --> 00:02:35,256 * 46 00:02:35,289 --> 00:02:38,892 And I hope Daryl teaches me how to throw a knife. 47 00:02:39,927 --> 00:02:43,464 Do you hope for Daryl to stay here? 48 00:02:43,497 --> 00:02:47,167 Yes, but I think he misses Carol and the others. 49 00:02:47,201 --> 00:02:49,603 I'm sure they miss him, too. 50 00:02:50,871 --> 00:02:53,140 Daryl's a fine man. 51 00:02:53,173 --> 00:02:57,478 But your future requires more than good aim with a weapon. 52 00:02:57,511 --> 00:03:00,281 That's why you're here with us. With me. 53 00:03:01,549 --> 00:03:05,553 I know you're not sure about all of it. That's okay. 54 00:03:05,586 --> 00:03:10,358 Doubt is the question that faith answers. 55 00:03:10,391 --> 00:03:12,893 You doubt because you are special, 56 00:03:12,926 --> 00:03:14,295 not because you aren't. 57 00:03:17,765 --> 00:03:20,200 Do you have an appointment? 58 00:03:20,234 --> 00:03:24,672 Daryl wants to teach me something. It's a surprise. 59 00:03:26,874 --> 00:03:29,677 Very well. Go on, now. 60 00:04:21,362 --> 00:04:25,533 * 61 00:04:25,566 --> 00:04:28,769 [Daryl and Laurent speaking indistinctly] 62 00:04:28,802 --> 00:04:34,342 * 63 00:04:34,375 --> 00:04:43,250 * 64 00:04:43,283 --> 00:04:44,852 [Engine rumbling] 65 00:04:44,885 --> 00:04:53,461 * 66 00:04:53,494 --> 00:05:01,969 * 67 00:05:02,002 --> 00:05:09,477 * 68 00:05:09,510 --> 00:05:16,984 * 69 00:05:17,017 --> 00:05:24,658 * 70 00:05:25,926 --> 00:05:27,828 You coming? 71 00:05:27,861 --> 00:05:29,262 Yeah. 72 00:05:29,296 --> 00:05:31,499 Just grabbing what I need for the repair. 73 00:05:33,000 --> 00:05:37,237 And getting over my surprise... 74 00:05:37,270 --> 00:05:38,839 that we're still alive. 75 00:05:43,076 --> 00:05:45,212 Don't get too ahead of yourself. 76 00:05:45,245 --> 00:05:48,081 [Walkers growling] 77 00:05:48,115 --> 00:05:51,785 I got this. You work on the fuel leak. 78 00:05:51,819 --> 00:05:57,458 * 79 00:05:57,491 --> 00:06:03,063 * 80 00:06:03,096 --> 00:06:04,898 [Walkers growling] 81 00:06:04,932 --> 00:06:10,604 * 82 00:06:10,638 --> 00:06:11,972 [Bow clicks] 83 00:06:12,005 --> 00:06:16,544 * 84 00:06:16,577 --> 00:06:17,745 [Bow fires] 85 00:06:18,879 --> 00:06:21,749 [Bow clicking] 86 00:06:21,782 --> 00:06:28,055 * 87 00:06:28,088 --> 00:06:30,357 [Walker growling] 88 00:06:30,390 --> 00:06:32,493 [Bow clicking] 89 00:06:34,428 --> 00:06:36,564 Carol: Aah! 90 00:06:36,597 --> 00:06:37,831 [Walker growling] 91 00:06:37,865 --> 00:06:39,700 [Carol grunting] 92 00:06:39,733 --> 00:06:45,439 * 93 00:06:45,473 --> 00:06:46,940 Ash! 94 00:06:46,974 --> 00:06:48,442 [Grunting] 95 00:06:48,476 --> 00:06:55,115 * 96 00:06:55,148 --> 00:07:01,922 * 97 00:07:01,955 --> 00:07:03,457 [Gunshot] 98 00:07:09,863 --> 00:07:11,799 Woman: Welcome to Greenland! 99 00:07:13,467 --> 00:07:14,468 People. 100 00:07:16,403 --> 00:07:18,972 Yeah. People. 101 00:07:22,209 --> 00:07:31,585 * 102 00:07:31,619 --> 00:07:41,028 * 103 00:07:41,061 --> 00:07:50,538 * 104 00:07:53,040 --> 00:07:55,208 [Birds chirping] 105 00:08:07,921 --> 00:08:17,565 * 106 00:08:17,598 --> 00:08:27,240 * 107 00:08:39,152 --> 00:08:40,353 Hey. 108 00:08:48,028 --> 00:08:49,597 Okay. 109 00:09:02,375 --> 00:09:04,678 Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 110 00:09:04,712 --> 00:09:07,147 Ca va. Ca va. 111 00:09:29,937 --> 00:09:31,304 Daryl: Okay. Bend your knees. 112 00:09:31,338 --> 00:09:33,173 Alright. Choke up on the bat a little bit. 113 00:09:33,206 --> 00:09:36,610 Put your hands together. Alright. Ready? 114 00:09:36,644 --> 00:09:38,078 Keep your eye on the ball. 115 00:09:41,214 --> 00:09:42,582 It's alright. I got another one. 116 00:09:42,616 --> 00:09:44,652 Alright. Bend your knees. 117 00:09:44,685 --> 00:09:46,119 Next one. Ready? 118 00:09:46,153 --> 00:09:47,587 Cricket again? 119 00:09:47,621 --> 00:09:50,057 No. It's baseball, American baseball. 120 00:09:50,090 --> 00:09:51,659 We need a catcher. 121 00:09:51,692 --> 00:09:54,161 What's a catcher? 122 00:09:54,194 --> 00:09:55,462 You stand behind me 123 00:09:55,495 --> 00:09:57,264 and you catch the ball if I miss it. 124 00:09:57,297 --> 00:09:59,066 I'll be catcher. 125 00:09:59,099 --> 00:10:00,834 Alright! We got a catcher! 126 00:10:00,868 --> 00:10:02,202 Alright. 127 00:10:04,938 --> 00:10:06,306 Here? 128 00:10:06,339 --> 00:10:09,409 A little over. That way. There you go. 129 00:10:09,442 --> 00:10:12,713 Alright. Ready? Eye on the ball. Come on. 130 00:10:13,781 --> 00:10:15,415 -Yeah! -Wahoo! 131 00:10:15,448 --> 00:10:16,583 -Whoo-hoo! -Yeah! 132 00:10:16,616 --> 00:10:18,251 That's what I'm talking about! 133 00:10:18,285 --> 00:10:19,486 We lost the ball. 134 00:10:19,519 --> 00:10:20,821 That's alright. I got another one. 135 00:10:20,854 --> 00:10:22,222 Laurent! 136 00:10:26,159 --> 00:10:28,696 Jacinta will make me read Socrates. 137 00:10:28,729 --> 00:10:31,732 Socrates is very entertaining. 138 00:10:31,765 --> 00:10:33,767 Isabelle: We'll get the ball. 139 00:10:33,801 --> 00:10:35,102 Good job, slugger. 140 00:10:43,476 --> 00:10:45,813 They're working him pretty hard, don't you think? 141 00:10:45,846 --> 00:10:47,114 Well, you too. 142 00:10:47,147 --> 00:10:51,551 Sports, self-defense, tracking. 143 00:10:51,584 --> 00:10:54,521 We're just having fun. 144 00:10:54,554 --> 00:10:57,791 He needs balance. Body and mind. 145 00:11:00,260 --> 00:11:03,196 You know, some of the stuff they're teaching him up there, 146 00:11:03,230 --> 00:11:04,631 he's not buying it. 147 00:11:05,966 --> 00:11:08,969 A kid should question things. He's skeptical. 148 00:11:09,002 --> 00:11:11,705 Doubt. It's healthy. 149 00:11:11,739 --> 00:11:14,507 What about you? You ever doubt it? 150 00:11:14,541 --> 00:11:16,109 Like I said, it's healthy. 151 00:11:16,143 --> 00:11:18,245 [Chuckles] That's what I thought. 152 00:11:18,278 --> 00:11:19,847 You're not like them at all. 153 00:11:19,880 --> 00:11:20,948 Hm? 154 00:11:20,981 --> 00:11:22,783 Who am I, then? 155 00:11:22,816 --> 00:11:24,818 You're like us. 156 00:11:26,820 --> 00:11:28,588 What does "us" mean? 157 00:11:28,621 --> 00:11:32,192 * 158 00:11:32,225 --> 00:11:34,261 In a week or two whenever you figure out a plan, 159 00:11:34,294 --> 00:11:36,529 you'll be gone, and we'll stay here. 160 00:11:36,563 --> 00:11:40,868 * 161 00:11:40,901 --> 00:11:42,736 People make choices for a reason 162 00:11:42,770 --> 00:11:44,504 that makes sense to them. 163 00:11:46,606 --> 00:11:48,508 There's always doubt. 164 00:11:50,543 --> 00:11:52,780 Sometimes you... 165 00:11:52,813 --> 00:11:55,115 let faith make up the difference. 166 00:11:56,416 --> 00:11:58,151 You understand that. 167 00:11:58,185 --> 00:12:01,154 How else do you get on a boat to the other side of the world? 168 00:12:01,188 --> 00:12:10,430 * 169 00:12:10,463 --> 00:12:13,433 You can make a different choice. 170 00:12:13,466 --> 00:12:15,702 You could come with me. 171 00:12:15,735 --> 00:12:17,404 Both of you. 172 00:12:17,437 --> 00:12:23,010 * 173 00:12:23,043 --> 00:12:28,081 * 174 00:12:28,115 --> 00:12:30,417 It's not possible. 175 00:12:30,450 --> 00:12:32,252 Of course it's possible. 176 00:12:33,854 --> 00:12:36,089 Laurent's entire life has led to this place. 177 00:12:37,190 --> 00:12:39,259 Everything that's kept us going. 178 00:12:41,561 --> 00:12:44,998 Maybe that's all it was. 179 00:12:45,032 --> 00:12:47,467 Something that just kept you going. 180 00:12:47,500 --> 00:12:56,543 * 181 00:12:56,576 --> 00:13:04,852 * 182 00:13:04,885 --> 00:13:06,887 [Birds chirping] 183 00:13:11,859 --> 00:13:18,565 * 184 00:13:18,598 --> 00:13:25,305 * 185 00:13:25,338 --> 00:13:26,506 Laurent? 186 00:13:26,539 --> 00:13:31,244 * 187 00:13:31,278 --> 00:13:32,679 Laurent. C'est moi. 188 00:13:32,712 --> 00:13:39,452 * 189 00:13:39,486 --> 00:13:46,293 * 190 00:13:46,326 --> 00:13:47,694 Laurent? 191 00:13:47,727 --> 00:13:50,330 * 192 00:13:50,363 --> 00:13:51,598 Laurent?! 193 00:13:52,866 --> 00:13:54,201 Laurent?! 194 00:13:54,234 --> 00:13:56,469 * 195 00:13:56,503 --> 00:13:57,770 Laurent! 196 00:13:57,804 --> 00:13:58,872 Daryl: What? What is it? 197 00:13:58,906 --> 00:14:00,373 Laurent's missing. 198 00:14:00,407 --> 00:14:04,511 * 199 00:14:04,544 --> 00:14:07,480 There's sand here. Someone took him. 200 00:14:07,514 --> 00:14:10,417 [Jacinta speaking French] 201 00:14:10,450 --> 00:14:13,720 Two men climbed over the wall. They knocked out our guard. 202 00:14:14,721 --> 00:14:16,323 Where did the men look like, Tarim? 203 00:14:16,356 --> 00:14:19,159 One had a tattoo on his face. 204 00:14:19,192 --> 00:14:20,860 Someone told Genet where we are. 205 00:14:20,894 --> 00:14:22,429 They're taking him back to Paris. 206 00:14:22,462 --> 00:14:24,097 The tide will come in soon. 207 00:14:24,131 --> 00:14:25,598 Let's go. Come on. 208 00:14:25,632 --> 00:14:27,167 [Speaking French] 209 00:14:27,200 --> 00:14:30,437 * 210 00:14:30,470 --> 00:14:32,605 La Vérité est Espoir. 211 00:14:32,639 --> 00:14:36,009 Bring him home. Everybody follows Daryl's lead. 212 00:14:36,043 --> 00:14:39,246 * 213 00:14:44,918 --> 00:14:51,959 * 214 00:15:00,300 --> 00:15:02,469 Isabelle: We should get going. 215 00:15:03,303 --> 00:15:05,105 Sister Isabelle? 216 00:15:05,138 --> 00:15:07,975 Sister, this could be dangerous. Please reconsider. 217 00:15:09,176 --> 00:15:12,745 I'm going with them to find him. 218 00:15:12,779 --> 00:15:13,981 [Grunts] 219 00:15:15,615 --> 00:15:16,783 God be with you. 220 00:15:16,816 --> 00:15:19,419 [Engine starts] 221 00:15:19,452 --> 00:15:25,492 * 222 00:15:25,525 --> 00:15:31,598 * 223 00:15:31,631 --> 00:15:37,670 * 224 00:15:42,175 --> 00:15:45,212 * 225 00:15:45,245 --> 00:15:48,881 It's not too much further. I'm Eun, by the way. 226 00:15:48,915 --> 00:15:50,250 That's Hanna. 227 00:15:50,283 --> 00:15:52,685 Thanks for your help back there. 228 00:15:52,719 --> 00:15:54,187 Hanna: Not the best landing spot. 229 00:15:54,221 --> 00:15:57,024 The field is full of Tupilag. 230 00:15:57,057 --> 00:15:58,525 Carol: Tupilag? 231 00:15:58,558 --> 00:16:00,427 Eun: Pet name for the necrotics. 232 00:16:00,460 --> 00:16:02,362 After an old Inuit myth. 233 00:16:02,395 --> 00:16:04,631 Tupilag is a flesh-eating beast 234 00:16:04,664 --> 00:16:07,300 conjured up to take revenge on its enemy. 235 00:16:07,334 --> 00:16:09,469 And if you can't find them, 236 00:16:09,502 --> 00:16:12,005 it returns home to kill its maker. 237 00:16:12,039 --> 00:16:14,541 * 238 00:16:14,574 --> 00:16:17,077 Rose by any other name, I guess. 239 00:16:17,110 --> 00:16:20,747 You're the first people we've seen in -- It's been years. 240 00:16:20,780 --> 00:16:23,850 When we heard your plane, we thought we were dreaming! 241 00:16:23,883 --> 00:16:26,086 There's a crack in the fuel lines. 242 00:16:26,119 --> 00:16:28,621 More like a nightmare for us. 243 00:16:28,655 --> 00:16:30,757 You think you can fix it? 244 00:16:30,790 --> 00:16:33,693 Yeah, it's nothing but a patch-up job. 245 00:16:33,726 --> 00:16:36,863 It shouldn't be too hard if I can find the right supplies. 246 00:16:36,896 --> 00:16:40,433 I'm sure we've got something you'll be able to use. 247 00:16:40,467 --> 00:16:42,102 There. 248 00:16:42,135 --> 00:16:49,542 * 249 00:16:49,576 --> 00:16:57,084 * 250 00:16:57,117 --> 00:16:59,052 Home sweet home. 251 00:16:59,086 --> 00:17:03,356 * 252 00:17:03,390 --> 00:17:05,692 Smells good. 253 00:17:05,725 --> 00:17:07,727 What do you have cooking? 254 00:17:07,760 --> 00:17:09,962 Hanna: Just our specialty. 255 00:17:11,030 --> 00:17:13,366 Reindeer. 256 00:17:13,400 --> 00:17:15,001 Carol: Oh. [Chuckles] Oh. 257 00:17:15,034 --> 00:17:16,536 Mnh. 258 00:17:16,569 --> 00:17:18,905 Storeroom's right back here. 259 00:17:20,640 --> 00:17:23,076 Okay. Great. 260 00:17:23,110 --> 00:17:24,411 Let's go have a look. 261 00:17:31,017 --> 00:17:32,952 Make yourself at home. 262 00:17:32,985 --> 00:17:34,721 Thank you. 263 00:17:37,724 --> 00:17:39,326 Drink? 264 00:17:39,359 --> 00:17:41,828 We make our own aquavit. 265 00:17:41,861 --> 00:17:44,063 Oh. Maybe later. 266 00:17:46,266 --> 00:17:49,569 What brings the two of you all this way? 267 00:17:49,602 --> 00:17:52,339 Climate research for our PhD. 268 00:17:52,372 --> 00:17:54,241 Tracking glacier melt. Huh. 269 00:17:54,274 --> 00:17:56,109 Was supposed to be three months, but... 270 00:17:56,143 --> 00:17:58,978 Oh. Yeah. The world went to hell. 271 00:18:00,313 --> 00:18:02,915 You make it sound so terrible. 272 00:18:02,949 --> 00:18:04,384 Isn't it? 273 00:18:05,318 --> 00:18:07,820 Depends how you look at it. 274 00:18:07,854 --> 00:18:10,790 Maybe the world is trying to heal itself. 275 00:18:10,823 --> 00:18:13,726 By killing everyone we love? 276 00:18:13,760 --> 00:18:17,164 Weren't we already doing that to ourselves? 277 00:18:17,197 --> 00:18:19,599 Poisoning the Earth. 278 00:18:19,632 --> 00:18:22,769 One species, to serve its bottomless appetite, 279 00:18:22,802 --> 00:18:24,671 devours all the others. 280 00:18:26,072 --> 00:18:28,141 You saying we deserve this? 281 00:18:28,175 --> 00:18:31,344 Tupilag is Mother Nature fighting back. 282 00:18:32,479 --> 00:18:35,382 Never screw with somebody's mother. 283 00:18:35,415 --> 00:18:36,883 Hm. 284 00:18:36,916 --> 00:18:40,520 Ash: Speed tape. Yep. Should do the trick. 285 00:18:41,954 --> 00:18:44,724 Why don't you go ahead and I'll be along with some food 286 00:18:44,757 --> 00:18:46,326 you two can take with you? 287 00:18:46,959 --> 00:18:48,195 You want some help? 288 00:18:50,129 --> 00:18:51,631 Sure. 289 00:18:54,133 --> 00:18:56,135 Good? Yeah. 290 00:19:01,974 --> 00:19:04,277 Maybe I will take you up on that drink. 291 00:19:04,311 --> 00:19:06,913 * 292 00:19:06,946 --> 00:19:09,549 Eun: So, why France? 293 00:19:09,582 --> 00:19:11,484 Ash: Carol is trying to find her daughter. 294 00:19:12,452 --> 00:19:14,954 Obviously, it's -- 295 00:19:14,987 --> 00:19:18,225 Chances she survived are, well... 296 00:19:18,258 --> 00:19:20,793 I understand. 297 00:19:20,827 --> 00:19:22,695 Yeah, but how am I to tell her that? 298 00:19:22,729 --> 00:19:24,764 Right? 299 00:19:24,797 --> 00:19:27,667 If it were my kid and there was a chance... 300 00:19:27,700 --> 00:19:29,769 even a shred of a chance... 301 00:19:29,802 --> 00:19:34,241 * 302 00:19:34,274 --> 00:19:37,677 It all sounds... pretty nuts, right? 303 00:19:39,746 --> 00:19:41,548 I think it's beautiful. 304 00:19:41,581 --> 00:19:46,152 * 305 00:19:46,185 --> 00:19:48,020 And how about you? 306 00:19:48,054 --> 00:19:49,789 Any children? 307 00:19:54,461 --> 00:19:55,795 One. 308 00:19:59,198 --> 00:20:01,067 A boy. 309 00:20:01,100 --> 00:20:09,309 * 310 00:20:09,342 --> 00:20:11,177 But, you know... 311 00:20:11,210 --> 00:20:14,180 * 312 00:20:14,213 --> 00:20:15,548 [Gun falls] 313 00:20:15,582 --> 00:20:25,091 * 314 00:20:25,124 --> 00:20:34,801 * 315 00:20:34,834 --> 00:20:35,935 Skol. 316 00:20:37,604 --> 00:20:39,272 Here it goes. 317 00:20:43,009 --> 00:20:45,845 Gah! Wow. 318 00:20:45,878 --> 00:20:49,449 [Exhales sharply] Ooh. 319 00:20:49,482 --> 00:20:52,018 So what else do you put in your, uh, broth 320 00:20:52,051 --> 00:20:53,386 to season it up? 321 00:20:53,420 --> 00:20:54,721 Hm. 322 00:20:54,754 --> 00:20:58,057 Carrots. Potatoes. 323 00:21:00,092 --> 00:21:01,561 You mind? 324 00:21:03,396 --> 00:21:05,298 Not if you're careful. 325 00:21:05,332 --> 00:21:10,503 * 326 00:21:10,537 --> 00:21:15,775 * 327 00:21:15,808 --> 00:21:18,711 And, of course... 328 00:21:18,745 --> 00:21:20,012 onions. [Bow clicking] 329 00:21:20,046 --> 00:21:21,914 You sure you want to do that? 330 00:21:22,982 --> 00:21:25,352 Does it make you nervous? 331 00:21:26,252 --> 00:21:29,288 Well... 332 00:21:29,322 --> 00:21:31,358 it's why accidents happen. 333 00:21:31,391 --> 00:21:38,698 * 334 00:21:38,731 --> 00:21:46,172 * 335 00:21:46,205 --> 00:21:47,707 You know, my mom and dad 336 00:21:47,740 --> 00:21:50,610 taught me never to point a weapon at anyone. 337 00:21:53,613 --> 00:21:55,982 I'm supposed to kill you. 338 00:21:57,517 --> 00:21:59,318 I don't want to, though. 339 00:22:01,488 --> 00:22:03,155 Then it's unanimous. 340 00:22:05,024 --> 00:22:06,426 Yeah. 341 00:22:06,459 --> 00:22:09,796 But I lost the coin toss, so... 342 00:22:09,829 --> 00:22:13,933 And then your friend won the coin toss? 343 00:22:15,334 --> 00:22:17,504 And she's supposed to kill Ash? 344 00:22:18,371 --> 00:22:20,440 Kill him? 345 00:22:20,473 --> 00:22:23,242 No. No. 346 00:22:23,275 --> 00:22:25,578 [Tape tearing] 347 00:22:25,612 --> 00:22:27,614 * 348 00:22:27,647 --> 00:22:30,149 You ever thought about having more? 349 00:22:30,182 --> 00:22:32,018 More what? 350 00:22:32,051 --> 00:22:33,686 Children. 351 00:22:33,720 --> 00:22:35,354 [Chuckles] 352 00:22:35,388 --> 00:22:37,123 [Chuckles] 353 00:22:37,156 --> 00:22:39,291 Uh... 354 00:22:40,927 --> 00:22:42,829 Oh, you're serious? 355 00:22:43,863 --> 00:22:45,465 I mean... 356 00:22:45,498 --> 00:22:49,335 what kind of world is this to bring a kid into? 357 00:22:49,368 --> 00:22:51,504 What if everyone felt that way? 358 00:22:51,538 --> 00:22:55,107 Humans would die out like we were never here. 359 00:22:55,141 --> 00:22:58,511 That's what Hanna wants -- for civilization to end. 360 00:23:01,113 --> 00:23:02,281 What do you want? 361 00:23:02,314 --> 00:23:04,216 To save it. 362 00:23:04,250 --> 00:23:06,819 That's all I've ever wanted. 363 00:23:06,853 --> 00:23:09,756 You're gonna help me do that. 364 00:23:09,789 --> 00:23:12,492 Oh, yeah? How? 365 00:23:12,525 --> 00:23:16,395 By letting nature take its course, silly. 366 00:23:16,429 --> 00:23:20,433 The same way it's always been done, over generations. 367 00:23:22,769 --> 00:23:25,104 Sorry. What? 368 00:23:25,137 --> 00:23:26,773 You're not serious. 369 00:23:26,806 --> 00:23:30,710 We've done all the calculations a thousand years out. 370 00:23:30,743 --> 00:23:33,379 First me, then Hanna. 371 00:23:33,412 --> 00:23:35,548 We've even picked out baby names. 372 00:23:35,582 --> 00:23:40,186 * 373 00:23:40,219 --> 00:23:42,889 Okay, I'm really sorry, but you're gonna need to find somebody else. 374 00:23:42,922 --> 00:23:46,025 There's nobody else, Ash. 375 00:23:48,928 --> 00:23:50,930 Leak's fixed. I should find Carol. 376 00:23:53,165 --> 00:23:56,235 Forget about Carol. 377 00:23:56,268 --> 00:23:58,270 Hanna's going to kill her. 378 00:24:01,407 --> 00:24:05,077 * 379 00:24:05,111 --> 00:24:07,514 You said you didn't want to kill me. 380 00:24:07,547 --> 00:24:10,650 Right. I'm not a killer. 381 00:24:12,218 --> 00:24:15,522 Well, then, why do it? 382 00:24:15,555 --> 00:24:17,957 Because Eun said so. 383 00:24:17,990 --> 00:24:19,492 That's what Eun wants. 384 00:24:22,061 --> 00:24:24,631 What about you? What do you want? 385 00:24:26,098 --> 00:24:28,568 I don't know. 386 00:24:28,601 --> 00:24:30,236 Think about it. 387 00:24:30,269 --> 00:24:33,005 No. You must want something. 388 00:24:35,241 --> 00:24:36,509 I do. 389 00:24:38,244 --> 00:24:41,347 I want to get out of this place. It's killing me. 390 00:24:42,481 --> 00:24:44,551 You can come with us. 391 00:24:44,584 --> 00:24:46,553 No. 392 00:24:47,720 --> 00:24:50,422 You're just saying that to save your life. 393 00:24:50,456 --> 00:24:54,160 I'm offering you an opportunity to save yours. 394 00:24:55,461 --> 00:24:59,566 How often does a plane land outside of this shit-hole? 395 00:25:01,601 --> 00:25:05,972 Eun will never leave. And I can't leave Eun. 396 00:25:06,005 --> 00:25:08,474 You can do whatever you want to. 397 00:25:08,507 --> 00:25:10,042 We go find Ash, 398 00:25:10,076 --> 00:25:12,912 we fix the plane, and we leave. 399 00:25:14,446 --> 00:25:15,748 Eun: Hanna? 400 00:25:17,516 --> 00:25:20,252 What's the delay? 401 00:25:21,187 --> 00:25:23,255 I'm getting around to it. 402 00:25:23,289 --> 00:25:25,324 Where is Ash? 403 00:25:25,357 --> 00:25:28,628 At the plane. He's fine. 404 00:25:28,661 --> 00:25:31,964 What are you waiting for, Hanna? 405 00:25:31,998 --> 00:25:33,733 Can you give me a minute? 406 00:25:33,766 --> 00:25:36,168 Apparently not. 407 00:25:36,202 --> 00:25:37,804 You gonna listen to her? 408 00:25:37,837 --> 00:25:39,205 No. Shut up. 409 00:25:39,238 --> 00:25:41,608 She doesn't listen to you. Shut up! 410 00:25:44,577 --> 00:25:46,679 I did my part, Hanna. 411 00:25:46,713 --> 00:25:48,314 You do yours. 412 00:25:48,347 --> 00:25:49,916 Do it. 413 00:25:51,383 --> 00:25:54,821 Do what I goddamn tell you or I'll do it myself! 414 00:25:54,854 --> 00:25:56,255 No! [Bow fires] 415 00:25:58,524 --> 00:26:05,131 * 416 00:26:05,164 --> 00:26:08,801 I had to. Right? 417 00:26:08,835 --> 00:26:10,670 You had no choice. 418 00:26:12,204 --> 00:26:14,340 But she was my friend. 419 00:26:14,373 --> 00:26:21,280 * 420 00:26:21,313 --> 00:26:23,850 Will you still take me with you? 421 00:26:27,887 --> 00:26:29,856 Of course we will. 422 00:26:30,857 --> 00:26:32,859 [Walker growling] 423 00:26:34,526 --> 00:26:38,030 If something moves, don't hesitate. 424 00:26:38,064 --> 00:26:39,832 Don't worry. 425 00:26:44,136 --> 00:26:46,372 He seems kind. 426 00:26:46,405 --> 00:26:49,008 Ash? Yeah. 427 00:26:50,309 --> 00:26:52,211 He's been through a lot. 428 00:26:54,013 --> 00:26:56,182 Then he's lucky to have you. 429 00:27:03,790 --> 00:27:05,858 You know, this is the first time in years 430 00:27:05,892 --> 00:27:07,526 I've thought about the future. 431 00:27:08,560 --> 00:27:11,630 And all the French I learned in grade school. 432 00:27:11,664 --> 00:27:13,900 I'll finally get to use it. 433 00:27:15,935 --> 00:27:17,737 [Projectile whooshes] [Grunts] 434 00:27:17,770 --> 00:27:20,006 [Hanna gagging] 435 00:27:20,039 --> 00:27:25,845 * 436 00:27:25,878 --> 00:27:31,650 * 437 00:27:31,684 --> 00:27:33,720 [Hanna gagging] 438 00:27:33,753 --> 00:27:39,158 * 439 00:27:39,191 --> 00:27:44,496 * 440 00:27:44,530 --> 00:27:46,232 Carol: Hey. 441 00:27:48,835 --> 00:27:50,602 She was gonna kill you. 442 00:27:50,636 --> 00:27:51,804 Yeah. 443 00:27:53,305 --> 00:27:55,274 I had to do it. 444 00:27:55,307 --> 00:27:56,976 I know you did. 445 00:27:59,912 --> 00:28:02,815 Help me out of this, will you? We have to get going. 446 00:28:02,849 --> 00:28:11,991 * 447 00:28:12,024 --> 00:28:21,133 * 448 00:28:21,167 --> 00:28:24,771 Is this your first time? Killing a person? 449 00:28:24,804 --> 00:28:29,475 * 450 00:28:29,508 --> 00:28:31,443 Until now, I've been lucky enough 451 00:28:31,477 --> 00:28:33,545 to be left alone, I guess. 452 00:28:33,579 --> 00:28:35,114 * 453 00:28:35,147 --> 00:28:36,448 How about you? 454 00:28:36,482 --> 00:28:38,250 * 455 00:28:38,284 --> 00:28:40,352 No. 456 00:28:40,386 --> 00:28:43,455 No. I've killed a lot of people. 457 00:28:43,489 --> 00:28:46,458 I remember all of them. Never goes away. 458 00:28:46,492 --> 00:28:49,862 * 459 00:28:49,896 --> 00:28:52,899 Get some rest. We still got a ways to go. 460 00:28:52,932 --> 00:29:01,407 * 461 00:29:05,577 --> 00:29:11,250 * 462 00:29:11,283 --> 00:29:17,023 * 463 00:29:17,056 --> 00:29:18,590 Here. 464 00:29:18,624 --> 00:29:23,762 * 465 00:29:23,796 --> 00:29:25,431 [Engines shut off] 466 00:29:28,400 --> 00:29:29,601 They must have refueled. 467 00:29:29,635 --> 00:29:32,038 Yeah. They stopped here. 468 00:29:32,071 --> 00:29:37,176 * 469 00:29:37,209 --> 00:29:39,011 What is it? 470 00:29:39,045 --> 00:29:42,548 Two, maybe three people went off on foot that way. 471 00:29:43,515 --> 00:29:45,217 We walk from here. 472 00:29:45,251 --> 00:29:52,258 * 473 00:29:52,291 --> 00:29:53,826 [Pots clanging] 474 00:29:53,860 --> 00:30:02,668 * 475 00:30:02,701 --> 00:30:11,510 * 476 00:30:11,543 --> 00:30:20,252 * 477 00:30:20,286 --> 00:30:29,161 * 478 00:30:29,195 --> 00:30:31,998 Alright. I spotted at least two of them. 479 00:30:32,031 --> 00:30:33,365 And Laurent? 480 00:30:33,399 --> 00:30:34,666 It's hard to tell. 481 00:30:34,700 --> 00:30:35,968 Access? 482 00:30:36,002 --> 00:30:37,169 There's only one way in. 483 00:30:37,203 --> 00:30:39,538 Everyone follow me. You good? 484 00:30:39,571 --> 00:30:41,140 Mm-hmm. Come on. 485 00:30:41,173 --> 00:30:49,648 * 486 00:30:49,681 --> 00:30:58,157 * 487 00:30:58,190 --> 00:31:06,765 * 488 00:31:06,798 --> 00:31:15,274 * 489 00:31:15,307 --> 00:31:23,815 * 490 00:31:23,849 --> 00:31:25,684 [Metallic clanging] 491 00:31:25,717 --> 00:31:33,525 * 492 00:31:33,559 --> 00:31:41,300 * 493 00:31:41,333 --> 00:31:49,141 * 494 00:31:49,175 --> 00:31:56,983 * 495 00:31:57,016 --> 00:31:58,817 [Knocking on door] 496 00:31:58,850 --> 00:32:07,994 * 497 00:32:08,027 --> 00:32:17,169 * 498 00:32:17,203 --> 00:32:26,345 * 499 00:32:26,378 --> 00:32:35,554 * 500 00:32:35,587 --> 00:32:37,789 [Creaking] 501 00:32:37,823 --> 00:32:44,396 * 502 00:32:44,430 --> 00:32:50,969 * 503 00:32:51,003 --> 00:33:00,579 * 504 00:33:00,612 --> 00:33:10,156 * 505 00:33:10,189 --> 00:33:19,731 * 506 00:33:19,765 --> 00:33:21,700 [Gasps] 507 00:33:21,733 --> 00:33:31,343 * 508 00:33:32,978 --> 00:33:40,752 * 509 00:33:40,786 --> 00:33:43,555 [Man screaming] 510 00:33:43,589 --> 00:33:44,790 [Thud] 511 00:33:44,823 --> 00:33:53,799 * 512 00:33:53,832 --> 00:34:02,941 * 513 00:34:02,974 --> 00:34:04,476 [Gunshot] 514 00:34:06,645 --> 00:34:07,913 Thanks. 515 00:34:07,946 --> 00:34:15,254 * 516 00:34:15,287 --> 00:34:16,422 Isabelle: Daryl. 517 00:34:17,889 --> 00:34:20,259 She from the Nest. She works in the stables. 518 00:34:20,292 --> 00:34:23,195 * 519 00:34:23,229 --> 00:34:24,263 [Grunting] 520 00:34:24,296 --> 00:34:31,103 * 521 00:34:31,137 --> 00:34:37,976 * 522 00:34:38,009 --> 00:34:39,178 Emile! 523 00:34:41,613 --> 00:34:42,881 [Shouting in French] 524 00:34:46,685 --> 00:34:48,154 Emile! 525 00:34:48,187 --> 00:34:52,858 * 526 00:34:52,891 --> 00:34:54,393 [Arrow whizzes] 527 00:34:56,528 --> 00:34:57,896 [Gunshot] 528 00:34:57,929 --> 00:34:59,765 * 529 00:34:59,798 --> 00:35:01,567 [Man groaning] 530 00:35:02,668 --> 00:35:03,735 [Knife plunges] 531 00:35:06,938 --> 00:35:12,844 * 532 00:35:12,878 --> 00:35:15,247 Why are they doing this? 533 00:35:20,819 --> 00:35:24,323 * 534 00:35:24,356 --> 00:35:25,891 Soeur Sylvie. 535 00:35:25,924 --> 00:35:27,593 [Gasps] 536 00:35:31,997 --> 00:35:35,301 * 537 00:35:35,334 --> 00:35:36,868 [Grunting] 538 00:35:36,902 --> 00:35:45,043 * 539 00:35:45,076 --> 00:35:53,285 * 540 00:35:58,857 --> 00:36:00,959 Go! Go! Laurent is still at the Nest! 541 00:36:02,594 --> 00:36:08,300 * 542 00:36:08,334 --> 00:36:10,168 What are you doing? 543 00:36:10,202 --> 00:36:13,772 You weren't meant to be here. You and Fallou both. 544 00:36:13,805 --> 00:36:15,541 * 545 00:36:15,574 --> 00:36:18,143 You can still let them go, then. 546 00:36:18,176 --> 00:36:20,679 You and I can work this out. 547 00:36:21,547 --> 00:36:23,181 I'm sorry, Daryl. 548 00:36:23,215 --> 00:36:25,751 Who asked you to do this? 549 00:36:27,686 --> 00:36:29,855 They were worried Laurent would leave. 550 00:36:29,888 --> 00:36:33,825 Everything the Union had fought for would be lost. 551 00:36:33,859 --> 00:36:36,695 Meaningless. Everything we did. 552 00:36:36,728 --> 00:36:40,266 You're confused, Emile. Not thinking clearly. 553 00:36:40,299 --> 00:36:44,303 Listen. We understand. We do. 554 00:36:44,336 --> 00:36:45,937 After everything you went through. 555 00:36:45,971 --> 00:36:49,207 You don't know what I went through. 556 00:36:58,149 --> 00:36:59,951 The only made me watch 557 00:36:59,985 --> 00:37:01,653 while they did their experiments 558 00:37:01,687 --> 00:37:03,389 and murdered the others. 559 00:37:06,392 --> 00:37:10,161 But they're martyrs now. For the cause. 560 00:37:10,195 --> 00:37:13,198 No one will doubt it after tomorrow. 561 00:37:13,231 --> 00:37:15,434 What happens tomorrow? 562 00:37:15,467 --> 00:37:19,438 Ceremony. To prove what we know. 563 00:37:19,471 --> 00:37:20,972 That Laurent is special. 564 00:37:21,006 --> 00:37:23,074 Prove it how? 565 00:37:23,108 --> 00:37:25,644 Isn't this what you believed? 566 00:37:25,677 --> 00:37:28,680 That his birth was a miracle. 567 00:37:28,714 --> 00:37:30,782 That he represents a future 568 00:37:30,816 --> 00:37:34,252 where we can no longer be hurt by les Affamés. 569 00:37:34,286 --> 00:37:36,121 They're gonna test him. 570 00:37:36,154 --> 00:37:38,924 Tomorrow it will be proven. 571 00:37:38,957 --> 00:37:42,594 He will not succumb to the bite. 572 00:37:42,628 --> 00:37:45,531 And all doubt will be dispelled. 573 00:37:46,965 --> 00:37:49,935 Look around you, Emile. 574 00:37:49,968 --> 00:37:52,137 Does this look like salvation to you? 575 00:37:52,170 --> 00:37:57,609 * 576 00:37:57,643 --> 00:37:59,811 It still can be. 577 00:38:02,280 --> 00:38:05,216 She said I'll be tempted. 578 00:38:05,250 --> 00:38:07,486 She said to be strong. [Gun cocks] 579 00:38:07,519 --> 00:38:11,590 * 580 00:38:11,623 --> 00:38:12,991 Fallou: Emile! 581 00:38:15,694 --> 00:38:24,102 * 582 00:38:24,135 --> 00:38:32,444 * 583 00:38:32,478 --> 00:38:40,886 * 584 00:38:40,919 --> 00:38:42,287 [Exhales sharply] 585 00:38:42,320 --> 00:38:45,190 * 586 00:38:45,223 --> 00:38:47,025 [Gunshot] 587 00:38:52,964 --> 00:38:56,535 [Engine rumbling] 588 00:39:18,490 --> 00:39:20,926 Where are we? 589 00:39:20,959 --> 00:39:22,928 About a hundred miles inland. 590 00:39:24,763 --> 00:39:26,698 Inland? 591 00:39:26,732 --> 00:39:28,500 Yeah. 592 00:39:28,534 --> 00:39:30,702 That's France down there. 593 00:39:30,736 --> 00:39:37,242 * 594 00:39:37,275 --> 00:39:39,210 I better find a place for us to land 595 00:39:39,244 --> 00:39:41,346 before we run out of options. 596 00:39:41,379 --> 00:39:47,586 * 597 00:39:47,619 --> 00:39:51,423 What about that? That over there? 598 00:39:51,457 --> 00:39:52,824 Looks like a racetrack, maybe. 599 00:39:52,858 --> 00:39:55,461 Ah. Yeah. 600 00:39:57,062 --> 00:39:59,565 Good eye. Alright. Hold on. 601 00:39:59,598 --> 00:40:07,573 * 602 00:40:07,606 --> 00:40:15,581 * 603 00:40:15,614 --> 00:40:23,589 * 604 00:40:23,622 --> 00:40:31,630 * 605 00:40:31,663 --> 00:40:39,638 * 606 00:40:39,671 --> 00:40:47,679 * 607 00:40:47,713 --> 00:40:49,447 [Engine shuts off] 608 00:40:49,481 --> 00:40:51,683 * 609 00:40:51,717 --> 00:40:53,318 Ahh. 610 00:40:53,351 --> 00:41:02,293 * 611 00:41:02,327 --> 00:41:11,202 * 612 00:41:11,236 --> 00:41:13,238 Well... 613 00:41:14,973 --> 00:41:17,442 [Exhales sharply] 614 00:41:17,475 --> 00:41:19,377 Bienvenue. 615 00:41:19,410 --> 00:41:21,146 Merci. 616 00:41:21,179 --> 00:41:22,814 Is that the extent of your French? 617 00:41:22,848 --> 00:41:26,217 [Chuckles] I might remember a few phrases from high school. 618 00:41:26,251 --> 00:41:29,254 Let's find a place to put her. 619 00:41:29,287 --> 00:41:31,757 Need to find something to cover this up 620 00:41:31,790 --> 00:41:34,092 so no one messes with it while we're gone. 621 00:41:36,194 --> 00:41:37,763 I think you should stay here. 622 00:41:39,030 --> 00:41:41,232 Yeah. No way. 623 00:41:42,701 --> 00:41:46,137 You think I came all this way to wait in the car? 624 00:41:46,171 --> 00:41:48,206 Plus, you need me. 625 00:41:48,239 --> 00:41:51,977 You said it yourself, that you barely speak any French. 626 00:41:54,112 --> 00:41:56,582 I don't want anything to happen to the plane. 627 00:41:56,615 --> 00:41:58,817 Ash: It won't. I'll hide it. 628 00:41:58,850 --> 00:42:00,285 Or to you. 629 00:42:00,318 --> 00:42:02,020 I don't want you getting hurt because of me. 630 00:42:02,053 --> 00:42:03,288 I'm responsible for you. 631 00:42:03,321 --> 00:42:06,291 No. I am responsible for me. 632 00:42:06,324 --> 00:42:08,960 I made the decision to come here 'cause I want to help you. 633 00:42:08,994 --> 00:42:11,262 Okay? So, you know... 634 00:42:11,296 --> 00:42:13,331 let me help you find your daughter. 635 00:42:17,836 --> 00:42:19,304 You are. You will. 636 00:42:19,337 --> 00:42:22,140 You're gonna help us get out of here when the time comes. 637 00:42:22,173 --> 00:42:25,010 And I'm gonna need you and the plane to do that. 638 00:42:26,778 --> 00:42:29,981 Two of us together, it's safer. 639 00:42:32,651 --> 00:42:34,753 Ash... 640 00:42:34,786 --> 00:42:37,989 I've been doing a lot of things on my own. 641 00:42:38,023 --> 00:42:41,226 I've been out in this world more than you have. 642 00:42:41,259 --> 00:42:44,362 I'm pretty good at taking care of myself. 643 00:42:50,368 --> 00:42:51,803 We'll need fuel. 644 00:42:51,837 --> 00:42:54,572 So... That could take a while. 645 00:42:54,606 --> 00:42:57,876 Great. You get us ready. 646 00:42:59,010 --> 00:43:01,613 How long are you gonna be? 647 00:43:01,647 --> 00:43:02,848 Not very long, I hope. 648 00:43:04,349 --> 00:43:07,585 If I'm not back in two weeks, don't keep waiting. 649 00:43:07,619 --> 00:43:10,555 I'm not leaving without you. 650 00:43:12,791 --> 00:43:13,892 Okay. 651 00:43:15,093 --> 00:43:16,928 I promise I'll be back. 652 00:43:18,664 --> 00:43:21,599 Until then, stay safe. 653 00:43:28,674 --> 00:43:29,941 Bonne chance! 654 00:43:32,744 --> 00:43:34,612 It means "good luck." 655 00:43:34,646 --> 00:43:37,082 Ah. 656 00:43:37,115 --> 00:43:38,616 Au revoir! 657 00:43:38,650 --> 00:43:45,523 * 658 00:43:45,556 --> 00:43:52,397 * 659 00:43:52,430 --> 00:43:55,366 [Women singing operatically in French] 660 00:43:55,400 --> 00:44:04,509 * 661 00:44:04,542 --> 00:44:13,584 * 662 00:44:13,618 --> 00:44:22,761 * 663 00:44:22,794 --> 00:44:31,903 * 664 00:44:31,937 --> 00:44:41,046 * 665 00:44:41,079 --> 00:44:50,321 * 666 00:44:54,292 --> 00:44:56,061 [Footsteps] 667 00:45:11,843 --> 00:45:13,745 [Engine approaches] 668 00:45:13,779 --> 00:45:21,853 * 669 00:45:21,887 --> 00:45:29,995 * 670 00:45:30,028 --> 00:45:31,462 [Brakes squeal] 671 00:45:31,496 --> 00:45:33,164 [Engine shuts off] 672 00:45:33,198 --> 00:45:36,401 * 673 00:45:36,434 --> 00:45:38,436 [Speaking French] 674 00:45:43,208 --> 00:45:44,475 [Man grunts] 675 00:45:44,509 --> 00:45:52,450 * 676 00:45:57,255 --> 00:45:58,857 [Man speaking French] 677 00:45:58,890 --> 00:46:00,892 * 678 00:46:00,926 --> 00:46:03,394 [Man speaking French] 679 00:46:03,428 --> 00:46:07,698 * 680 00:46:07,732 --> 00:46:09,700 [Man grunting] 681 00:46:09,734 --> 00:46:13,704 * 682 00:46:13,738 --> 00:46:15,340 [Cloth rips] 683 00:46:15,373 --> 00:46:17,508 [Metal clanging] 684 00:46:17,542 --> 00:46:23,614 * 685 00:46:23,648 --> 00:46:29,754 * 686 00:46:29,787 --> 00:46:31,256 [Door closes] 687 00:46:31,289 --> 00:46:33,191 [Engine starts] 688 00:46:42,834 --> 00:46:52,743 * 689 00:46:52,777 --> 00:47:02,620 * 690 00:47:02,653 --> 00:47:12,497 * 691 00:47:12,530 --> 00:47:22,340 * 692 00:47:22,373 --> 00:47:24,675 [Clanging in distance] 693 00:47:24,709 --> 00:47:26,011 [Indistinct shouting] 694 00:47:26,044 --> 00:47:32,483 * 695 00:47:32,517 --> 00:47:38,957 * 696 00:47:38,990 --> 00:47:40,892 [Indistinct conversations] 697 00:47:40,926 --> 00:47:47,899 * 698 00:47:47,933 --> 00:47:54,906 * 699 00:47:54,940 --> 00:48:01,913 * 700 00:48:01,947 --> 00:48:03,814 [Indistinct conversations] 701 00:48:03,848 --> 00:48:13,258 * 702 00:48:13,291 --> 00:48:22,600 * 703 00:48:22,633 --> 00:48:32,010 * 704 00:48:33,644 --> 00:48:35,446 [Indistinct shouting] 705 00:48:35,480 --> 00:48:42,387 * 706 00:48:42,420 --> 00:48:49,327 * 707 00:48:50,661 --> 00:48:52,697 [Shouting stops] 708 00:48:53,664 --> 00:48:54,699 Bon appétit. 709 00:49:20,791 --> 00:49:21,993 [All exclaiming] 710 00:49:22,027 --> 00:49:25,063 * 711 00:49:29,400 --> 00:49:32,037 [Indistinct shouting] 712 00:49:32,070 --> 00:49:38,109 * 713 00:49:38,143 --> 00:49:40,111 [Gunshots] 714 00:49:49,920 --> 00:49:51,689 [Indistinct conversations] 715 00:49:51,722 --> 00:50:00,031 * 716 00:50:00,065 --> 00:50:08,473 * 717 00:50:08,506 --> 00:50:09,807 [Grunts] 718 00:50:11,342 --> 00:50:12,877 [Weapons cocking] 719 00:50:12,910 --> 00:50:20,851 * 720 00:50:26,157 --> 00:50:28,059 * 721 00:50:28,093 --> 00:50:29,294 [Speaks French] 722 00:50:29,327 --> 00:50:31,562 * 723 00:50:31,596 --> 00:50:33,198 [Man speaks French] 724 00:50:38,669 --> 00:50:45,810 * 725 00:50:45,843 --> 00:50:52,883 * 726 00:50:52,917 --> 00:51:00,057 * 727 00:51:03,994 --> 00:51:06,030 [Sea birds crying] 728 00:51:14,239 --> 00:51:17,041 We have to wait for the tide. 729 00:51:18,876 --> 00:51:20,545 I'll go make a perimeter. 730 00:51:20,578 --> 00:51:22,347 Alright. 731 00:51:26,050 --> 00:51:29,254 All these years, I believed in that place. 732 00:51:29,287 --> 00:51:32,490 In Losang. 733 00:51:32,523 --> 00:51:35,793 I thought it was the one thing that would save us. 734 00:51:35,826 --> 00:51:39,930 Well, people gotta believe in something, you know? 735 00:51:42,333 --> 00:51:46,404 My one job, the one thing I promised Lily, 736 00:51:46,437 --> 00:51:50,641 was to protect Laurent. 737 00:51:50,675 --> 00:51:52,743 Don't worry. When the water goes back out, 738 00:51:52,777 --> 00:51:54,545 we'll go in and get him. 739 00:51:55,946 --> 00:51:58,483 And then we'll go with you. 740 00:51:58,516 --> 00:52:01,486 If the offer still stands. 741 00:52:05,390 --> 00:52:09,727 * 742 00:52:09,760 --> 00:52:13,063 There's a word in French -- 743 00:52:13,097 --> 00:52:15,333 dépaysant. 744 00:52:18,002 --> 00:52:20,104 It's hard to translate. It's like a... 745 00:52:20,137 --> 00:52:22,340 * 746 00:52:22,373 --> 00:52:24,675 Like a nice change of scenery. 747 00:52:24,709 --> 00:52:27,144 * 748 00:52:27,178 --> 00:52:29,547 Makes you look at things a different way. 749 00:52:29,580 --> 00:52:32,049 * 750 00:52:32,082 --> 00:52:34,385 "Day-pay-ee-zon." 751 00:52:34,419 --> 00:52:37,255 Huh. I like that. 752 00:52:37,288 --> 00:52:43,961 * 753 00:52:43,994 --> 00:52:50,801 * 754 00:52:50,835 --> 00:52:57,575 * 755 00:52:57,608 --> 00:53:04,315 * 756 00:53:04,349 --> 00:53:11,121 * 757 00:53:11,155 --> 00:53:13,157 [Door opens] 758 00:53:18,663 --> 00:53:24,702 * 759 00:53:24,735 --> 00:53:27,938 Losang: Descartes said doubt was the origin of wisdom. 760 00:53:30,741 --> 00:53:33,544 Are you doubting the plan? 761 00:53:33,578 --> 00:53:37,114 We'll go through with the test. It will work. 762 00:53:37,147 --> 00:53:40,217 But we'll still have to deal with Daryl when he comes back. 763 00:53:43,421 --> 00:53:44,689 He's not coming back. 764 00:53:44,722 --> 00:53:49,960 * 765 00:53:49,994 --> 00:53:52,029 I amended the order. 766 00:53:53,431 --> 00:53:56,233 Amended how? 767 00:53:56,267 --> 00:53:57,968 I told them the truth. 768 00:53:59,103 --> 00:54:01,939 Daryl was in the way of our mission, 769 00:54:01,972 --> 00:54:03,708 that you felt he would be an obstacle 770 00:54:03,741 --> 00:54:05,410 as long as he was around. 771 00:54:05,443 --> 00:54:09,914 * 772 00:54:09,947 --> 00:54:11,682 Should be done by now. 773 00:54:11,716 --> 00:54:16,554 * 774 00:54:16,587 --> 00:54:17,822 What about the others? 775 00:54:19,890 --> 00:54:22,693 Isabelle? Fallou? 776 00:54:22,727 --> 00:54:24,495 They were not part of the plan. 777 00:54:27,298 --> 00:54:31,101 Your prophecy inspired these people, 778 00:54:31,135 --> 00:54:34,505 held them together all these years. 779 00:54:36,941 --> 00:54:41,746 We've come too far to let it all be foiled now by weakness. 780 00:54:41,779 --> 00:54:47,685 * 781 00:54:47,718 --> 00:54:49,720 Is this who we are, Jacinta? 782 00:54:49,754 --> 00:54:56,994 * 783 00:54:57,027 --> 00:54:59,063 Is this who we want to be? 784 00:55:00,665 --> 00:55:04,134 What we want... 785 00:55:04,168 --> 00:55:07,905 what we all want... 786 00:55:07,938 --> 00:55:09,740 is to be certain. 787 00:55:12,009 --> 00:55:14,712 Without that... 788 00:55:14,745 --> 00:55:16,814 everything falls apart. 789 00:55:16,847 --> 00:55:25,122 * 790 00:55:25,155 --> 00:55:33,398 * 791 00:55:34,532 --> 00:55:36,100 Oh. No problem. 792 00:55:38,002 --> 00:55:39,437 You speak English. 793 00:55:41,171 --> 00:55:43,508 I used to teach English, but it was long ago. 794 00:55:43,541 --> 00:55:44,942 Oh. 795 00:55:44,975 --> 00:55:47,011 Rémy. Enchanté. 796 00:55:47,044 --> 00:55:49,747 Carol. Nice to meet you. 797 00:55:56,020 --> 00:55:58,623 Do you know where we're going? 798 00:55:58,656 --> 00:56:02,527 You have heard of Madame Genet? No? 799 00:56:02,560 --> 00:56:06,997 She's trying to start over. A new France. 800 00:56:07,031 --> 00:56:09,667 We were skeptical, but it's hard to argue 801 00:56:09,700 --> 00:56:11,802 with bread. 802 00:56:11,836 --> 00:56:14,304 And wine. [Cheek pops] 803 00:56:14,338 --> 00:56:16,006 Vive la France! 804 00:56:18,308 --> 00:56:20,144 At least my husband can rest for a while, 805 00:56:20,177 --> 00:56:22,680 not moving around all the time. 806 00:56:24,181 --> 00:56:26,951 His lungs, has it more and more difficult to breathe. 807 00:56:26,984 --> 00:56:29,420 And I heard there might be a doctor... 808 00:56:32,122 --> 00:56:33,691 Julien is in the other truck. 809 00:56:34,692 --> 00:56:36,627 They wouldn't let us ride together. 810 00:56:36,661 --> 00:56:37,862 I don't understand why. 811 00:56:37,895 --> 00:56:40,431 * 812 00:56:40,465 --> 00:56:41,766 [Man shouts in French] 813 00:56:41,799 --> 00:56:43,968 * 814 00:56:44,001 --> 00:56:45,903 [Dog barking] 815 00:56:45,936 --> 00:56:52,242 * 816 00:56:52,276 --> 00:56:58,549 * 817 00:57:03,287 --> 00:57:11,996 * 818 00:57:12,029 --> 00:57:20,905 * 819 00:57:20,938 --> 00:57:23,741 [Electricity crackling] [Man screaming] 820 00:57:27,011 --> 00:57:29,780 [Blows landing] [Man screaming] 821 00:57:32,483 --> 00:57:33,984 [Door opens] 822 00:57:34,018 --> 00:57:42,192 * 823 00:58:13,423 --> 00:58:21,832 * 824 00:59:13,017 --> 00:59:14,885 [Bones cracking] [Screaming] 825 00:59:31,869 --> 00:59:33,103 [Bones cracking] 826 00:59:33,137 --> 00:59:36,373 [Screaming] 827 00:59:44,381 --> 00:59:45,950 [Bones cracking] 828 00:59:45,983 --> 00:59:50,988 [Screaming] 829 00:59:52,022 --> 00:59:54,825 [Screaming] 830 01:00:02,566 --> 01:00:05,870 My friends, the time has come. 831 01:00:06,036 --> 01:00:08,472 I'm looking for an American. Name is Dixon. 832 01:00:08,605 --> 01:00:09,940 Daryl Dixon... 833 01:00:10,174 --> 01:00:12,977 * 834 01:00:13,110 --> 01:00:14,912 Losang: We will prove we will no longer be vulnerable 835 01:00:15,045 --> 01:00:17,281 to the bite of the hungry ones. 836 01:00:17,447 --> 01:00:19,383 What happens if you're wrong? 837 01:00:19,549 --> 01:00:20,918 Please help me. 838 01:00:21,085 --> 01:00:22,619 [Screaming, growling] 839 01:00:22,820 --> 01:00:25,289 I have come a very long way. 840 01:00:25,489 --> 01:00:27,925 I will take you to him. 841 01:00:28,092 --> 01:00:30,527 * 842 01:00:32,162 --> 01:00:34,398 * 843 01:00:35,099 --> 01:00:36,967 Isabelle: In a week or two, you'll be gone. 844 01:00:37,101 --> 01:00:39,403 You could come with me, both of you. 845 01:00:39,469 --> 01:00:44,074 ** 846 01:00:44,208 --> 01:00:46,811 The idea of home takes on a different meaning for Daryl. 847 01:00:46,944 --> 01:00:48,979 And I think these relationships start to form 848 01:00:49,146 --> 01:00:50,848 and these connections are made. 849 01:00:50,981 --> 01:00:52,249 And what we see in season two 850 01:00:52,382 --> 01:00:54,284 is that has deepened a bit, 851 01:00:54,384 --> 01:00:57,321 and you absolutely see Isabelle, Daryl and Laurent 852 01:00:57,521 --> 01:00:59,123 as a family unit. 853 01:00:59,223 --> 01:01:00,624 Cricket again. 854 01:01:00,758 --> 01:01:03,293 No, it's baseball, American baseball. 855 01:01:03,427 --> 01:01:05,162 We need a catcher. I'll be a catcher. 856 01:01:05,362 --> 01:01:07,431 Alright, we got a catcher. 857 01:01:07,597 --> 01:01:10,267 The baseball scene was so much fun. 858 01:01:10,400 --> 01:01:12,102 It was one of those scenes that you kind of like ad-lib 859 01:01:12,236 --> 01:01:13,804 as you go, you know? 860 01:01:14,004 --> 01:01:15,706 It's written Laurent knocks the first ball 861 01:01:15,773 --> 01:01:17,274 out of the park or whatever. 862 01:01:17,407 --> 01:01:20,377 Yeah, yeah, take 30. 863 01:01:20,510 --> 01:01:22,146 [Cheering] 864 01:01:22,246 --> 01:01:23,447 Yeah! 865 01:01:23,547 --> 01:01:26,984 Scigliuzzi: My grandfather used to play baseball for Italy, 866 01:01:27,117 --> 01:01:28,853 but besides that, I never played. 867 01:01:28,986 --> 01:01:31,388 He got really good. He's like, "I never played baseball before." 868 01:01:31,621 --> 01:01:33,290 And then he's like pow. 869 01:01:33,423 --> 01:01:35,125 [Cheering] 870 01:01:35,259 --> 01:01:37,661 We actually just got to witness Louis realizing 871 01:01:37,828 --> 01:01:39,864 he was really good at baseball. [Laughs] 872 01:01:40,030 --> 01:01:41,799 Reedus: That scene was really fun to film 873 01:01:41,866 --> 01:01:43,734 because it was so loose. 874 01:01:43,934 --> 01:01:45,936 You know, sometimes the loose ones are the best, you know? 875 01:01:46,103 --> 01:01:47,872 Don't worry, when the water goes back out, 876 01:01:48,005 --> 01:01:51,275 we'll go in and get him. 877 01:01:51,408 --> 01:01:52,777 And then we'll go with you. 878 01:01:52,843 --> 01:01:54,544 If the offer still stands. 879 01:01:54,678 --> 01:01:56,680 Zabel: From the beginning, 880 01:01:56,814 --> 01:01:58,715 there was always the hope that there would feel 881 01:01:58,816 --> 01:02:01,351 like a dynamic chemistry between the two of them. 882 01:02:01,485 --> 01:02:04,288 But it wasn't a given, and it wasn't a necessity. 883 01:02:04,354 --> 01:02:07,491 And of course, it happened, and so it made sense to us 884 01:02:07,624 --> 01:02:11,695 to want to give that more visual realization. 885 01:02:11,929 --> 01:02:17,301 * 886 01:02:17,467 --> 01:02:19,870 Poésy: Oh my God, we shot this scene on a day 887 01:02:20,070 --> 01:02:22,339 where the tide was really low, 888 01:02:22,506 --> 01:02:26,443 and it just brought in an incredible amount of insects. 889 01:02:26,543 --> 01:02:30,480 So the only thing we were really worried about 890 01:02:30,647 --> 01:02:34,018 were all the insects on each other's faces. 891 01:02:34,151 --> 01:02:35,752 Reedus: You know, and then the wind's blowing. 892 01:02:35,820 --> 01:02:37,087 And at one point she's looking at me 893 01:02:37,254 --> 01:02:38,989 and she looks over to kiss me 894 01:02:39,123 --> 01:02:41,826 and my hair is just in my face like this, 895 01:02:41,959 --> 01:02:43,327 and I can read on her mind. 896 01:02:43,460 --> 01:02:44,428 She's like, how am I going to get through 897 01:02:44,561 --> 01:02:45,963 that hair to his mouth? 898 01:02:46,130 --> 01:02:47,597 And then there's mosquitoes like, you know, 899 01:02:47,664 --> 01:02:49,900 flying in our mouths and, you know, 900 01:02:50,067 --> 01:02:53,337 bouncing off our faces during this big romantic sunset moment. 901 01:02:53,537 --> 01:02:55,639 But she's a trooper, and it was still fun. 902 01:02:55,806 --> 01:02:57,774 And the scene came out super beautiful. 903 01:02:57,908 --> 01:03:00,310 [Engine rumbling] 904 01:03:00,444 --> 01:03:03,113 Woman: Welcome to Greenland. 905 01:03:03,247 --> 01:03:04,849 Ash: People. 906 01:03:04,982 --> 01:03:05,749 Zabel: We went to a lot of beautiful places 907 01:03:05,883 --> 01:03:07,751 on this show, 908 01:03:07,918 --> 01:03:09,186 but I have to say the French Alps is right up there, 909 01:03:09,386 --> 01:03:11,721 top two or three of the beautiful places we went. 910 01:03:11,856 --> 01:03:14,959 Selfishly, I will say, I thought we're in France, 911 01:03:15,125 --> 01:03:16,994 so we should shoot in the French Alps. 912 01:03:17,127 --> 01:03:18,762 And if we can't shoot the French Alps as the French Alps, 913 01:03:18,929 --> 01:03:21,065 then maybe we can shoot the French Alps' Greenland. 914 01:03:21,198 --> 01:03:22,933 McBride: The drive up to get to the French Alps, 915 01:03:23,067 --> 01:03:25,502 it was beautiful. The visuals were stunning. 916 01:03:25,635 --> 01:03:28,939 And then to see the drone shots when they go over the mountains 917 01:03:29,073 --> 01:03:32,542 and these huge vistas were incredible. 918 01:03:32,676 --> 01:03:34,778 [Speaking in native language] 919 01:03:53,998 --> 01:03:55,399 I got this. 920 01:03:55,532 --> 01:03:57,267 You work on the fuel leak. 921 01:03:57,434 --> 01:03:58,903 Zabel: We have a big walker sequence there 922 01:03:59,069 --> 01:04:01,305 to -- also difficult trying to create 923 01:04:01,438 --> 01:04:03,307 how we get those walkers to emerge out 924 01:04:03,407 --> 01:04:05,275 of the ground and stuff. 925 01:04:05,442 --> 01:04:09,980 Nicotero: We wanted to go back to these archaeological digs 926 01:04:10,180 --> 01:04:13,250 where they found these bodies buried, like these bog people. 927 01:04:13,417 --> 01:04:16,053 So I said, I think it would be really fun 928 01:04:16,186 --> 01:04:19,456 if we went for a different look with these walkers, 929 01:04:19,656 --> 01:04:22,859 that their skin looked more preserved and more mummified, 930 01:04:22,993 --> 01:04:25,262 and taking the foliage and the growth 931 01:04:25,429 --> 01:04:27,564 that was on the mountainside there, 932 01:04:27,664 --> 01:04:30,234 incorporating it into the makeups. 933 01:04:30,367 --> 01:04:32,436 [Walkers growling] 934 01:04:34,504 --> 01:04:37,174 Alright, Spotted at least two of them. 935 01:04:37,341 --> 01:04:40,177 There's only one way in. Alright, follow me. 936 01:04:40,344 --> 01:04:42,012 Zabel: Episode two is called "Moulin Rouge," 937 01:04:42,179 --> 01:04:44,281 which of course the Moulin Rouge is a famous 938 01:04:44,414 --> 01:04:47,551 French attraction and tourist site that a lot of people know. 939 01:04:47,651 --> 01:04:49,886 A big red windmill in Montmartre. 940 01:04:50,020 --> 01:04:53,390 In English it means red mill, and in episode two, 941 01:04:53,523 --> 01:04:57,427 the culminating events largely occur inside a mill 942 01:04:57,527 --> 01:05:02,566 which turns very violent and bloody. 943 01:05:02,699 --> 01:05:05,202 So in our show, it's -- it's a bloody mill. 944 01:05:05,335 --> 01:05:07,604 Behind the scenes. There we go, clap! 945 01:05:07,837 --> 01:05:11,375 * 946 01:05:11,508 --> 01:05:14,444 This isn't Moulin, but it's a water mill. 947 01:05:14,544 --> 01:05:16,513 It's a beautiful old factory. 948 01:05:16,646 --> 01:05:18,715 A ground grain, it's a complete ruin. 949 01:05:18,848 --> 01:05:20,884 It's hard to find complete ruins anymore. 950 01:05:21,051 --> 01:05:23,153 We're having a lot of fun chasing zombies. 951 01:05:23,220 --> 01:05:25,655 in this show, and this today, 952 01:05:25,789 --> 01:05:28,558 we're going to have a different kind of fight 953 01:05:28,692 --> 01:05:30,494 because it's the fight with the traitors. 954 01:05:30,627 --> 01:05:32,762 Poésy: The stunt team has worked out a choreography, 955 01:05:32,896 --> 01:05:36,533 then we come in and see how that works for us. 956 01:05:36,633 --> 01:05:39,236 Ebouaney: We already trained for that fight. 957 01:05:39,336 --> 01:05:41,738 I've got a sword fight, I've got a fist fight 958 01:05:41,871 --> 01:05:43,640 and strangulation and stuff like that. 959 01:05:43,707 --> 01:05:45,742 It's going to be fun, yeah. 960 01:05:45,875 --> 01:05:49,379 I might kill someone today. [Laughs] 961 01:05:49,546 --> 01:05:51,681 The ambush in the, uh, in the windmill. 962 01:05:51,848 --> 01:05:53,150 I remember throwing a guy out a window. 963 01:05:53,283 --> 01:05:54,518 That was fun. 964 01:05:54,618 --> 01:05:56,186 Man: Three, two, one, action! 965 01:05:56,386 --> 01:05:59,156 * 966 01:05:59,289 --> 01:06:01,825 [Applause] 967 01:06:01,958 --> 01:06:03,793 Reedus: A lot of times, like, you'll fight 968 01:06:03,860 --> 01:06:06,163 and it'll look really cool, but the ground's uneven. 969 01:06:06,296 --> 01:06:08,999 It's kind of tight spaces, the stairs. 970 01:06:09,166 --> 01:06:10,800 So many stairs in France. 971 01:06:10,934 --> 01:06:12,369 So to do the choreography for a fight scene 972 01:06:12,469 --> 01:06:14,371 sometimes gets kind of cramped. 973 01:06:14,504 --> 01:06:16,206 It looks great, and you'd never know on camera. 974 01:06:16,306 --> 01:06:18,208 It's a little harder to do, you know, 975 01:06:18,375 --> 01:06:20,377 than in a big flat room. 976 01:06:20,610 --> 01:06:22,379 * 977 01:06:22,512 --> 01:06:24,448 Carol: Where are we? 978 01:06:24,581 --> 01:06:27,051 That's France down there. 979 01:06:27,184 --> 01:06:30,187 Zabel: I was really excited to get Carol to France, 980 01:06:30,320 --> 01:06:33,823 but I also didn't want it to seem too easy. 981 01:06:33,957 --> 01:06:35,659 But yeah, once she gets to France 982 01:06:35,759 --> 01:06:37,527 and once she walks into Paris, that was super cool. 983 01:06:37,627 --> 01:06:39,163 I was super psyched about that, because also it allowed us 984 01:06:39,329 --> 01:06:41,165 to see a part of Paris 985 01:06:41,298 --> 01:06:42,966 we had not seen on the show, which is La Défense 986 01:06:43,033 --> 01:06:45,135 which is sort of the other end of Champs-Élysées, 987 01:06:45,269 --> 01:06:46,636 opposite of Arc de Triomphe. 988 01:06:46,770 --> 01:06:48,472 And so it's kind of cool to see her walk 989 01:06:48,638 --> 01:06:50,707 into the deteriorated modern Paris. 990 01:06:50,807 --> 01:06:53,610 Nicotero: I think in season one, what was really successful 991 01:06:53,677 --> 01:06:57,047 was seeing Daryl on his journey. 992 01:06:57,247 --> 01:07:01,285 She doesn't have the same experience that Daryl did. 993 01:07:01,451 --> 01:07:03,953 She sort of lands and is kind of caught 994 01:07:04,121 --> 01:07:05,655 right up in the middle of it, 995 01:07:05,822 --> 01:07:07,791 but from a different perspective. 996 01:07:07,957 --> 01:07:09,459 Carol doesn't know who the good guys are 997 01:07:09,559 --> 01:07:11,361 and who the bad guys are yet. 998 01:07:11,461 --> 01:07:13,430 So I think, you know, knowing how clever she is 999 01:07:13,597 --> 01:07:15,832 and how easily it is 1000 01:07:15,965 --> 01:07:19,669 for her to ferret out what's happening in the situation, 1001 01:07:19,803 --> 01:07:21,771 it was exciting to see 1002 01:07:21,905 --> 01:07:25,875 how she does it in a completely strange world 1003 01:07:26,076 --> 01:07:28,812 with all new people and strange situations. 1004 01:07:28,978 --> 01:07:31,348 You've heard of Marion Genet? 1005 01:07:31,481 --> 01:07:33,283 No. 1006 01:07:33,417 --> 01:07:36,353 She's trying to start over, the New France. 1007 01:07:36,586 --> 01:07:44,761 * 1008 01:07:46,563 --> 01:07:55,939 * 1009 01:07:55,972 --> 01:08:05,382 * 1010 01:08:05,415 --> 01:08:14,858 * 58889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.