All language subtitles for The Americano 1955 William Castle - Glenn Ford,Frank Lovejoy,Cesar Romero,Ursula Thiess,Abbe Lanen,Rodolfo Hoyos Jr,Salvador Baguez DualSpa
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,087 --> 00:00:42,875
EL AMERICANO
2
00:01:49,687 --> 00:01:51,325
Pap�, �est� lejos Brasil?
3
00:01:51,487 --> 00:01:54,604
Est� muy lejos, Stevie,
al otro lado del mundo.
4
00:01:54,967 --> 00:01:57,640
�Est� m�s lejos que Amarillo?
- S�, a�n m�s.
5
00:01:57,927 --> 00:01:59,838
�Por qu� van los toros a Brasil?
6
00:02:00,007 --> 00:02:02,123
Porque los hemos vendido
a un ganadero de all�.
7
00:02:02,407 --> 00:02:03,999
�Por qu� se retrasa tu hermano?
8
00:02:04,247 --> 00:02:07,364
Pues no lo s�, estar� hablando
con Jim Rogers, del banco.
9
00:02:07,527 --> 00:02:08,801
Espero que no pase nada.
10
00:02:09,207 --> 00:02:10,560
Sam lo arreglar�.
11
00:02:12,207 --> 00:02:14,641
Dice que faltan
trescientos cincuenta d�lares.
12
00:02:15,087 --> 00:02:17,965
Exactamente, Sam,
para el pasaje del barco.
13
00:02:18,127 --> 00:02:19,719
Embarcar a esos toros es caro.
14
00:02:19,887 --> 00:02:21,081
Lo dem�s est� bien, �no?
15
00:02:21,247 --> 00:02:23,397
S�. Salimos dentro de media hora.
16
00:02:23,687 --> 00:02:26,724
�D�nde est� tu hermano, Barney?
- Est� abajo, cuidando del ganado.
17
00:02:26,887 --> 00:02:27,876
�Se�or Monty!
18
00:02:32,247 --> 00:02:33,965
�Seguro que llevas el pasaporte?
19
00:02:34,887 --> 00:02:35,876
S�.
20
00:02:36,047 --> 00:02:37,719
�Y los certificados sanitarios?
21
00:02:38,087 --> 00:02:40,476
S�. Yo tambi�n me he vacunado.
22
00:02:43,327 --> 00:02:45,682
Jim, �tu banco no podr�a...
23
00:02:45,847 --> 00:02:48,077
...prestarme otros
trescientos cincuenta d�lares?
24
00:02:48,847 --> 00:02:51,281
Sabes muy bien que me encantar�a...
25
00:02:51,527 --> 00:02:54,599
...adem�s, ya te hemos prestado
dos mil sin ning�n aval.
26
00:02:55,527 --> 00:02:58,758
Pero ya hemos vendido el ganado
por veinticinco mil d�lares.
27
00:02:58,927 --> 00:03:02,636
S�, y tienes que transportarlo diez
mil kil�metros para poder cobrar; ...
28
00:03:03,007 --> 00:03:06,283
...bastante te ha costado ya
justificar esos dos mil al banco.
29
00:03:06,527 --> 00:03:08,006
S�, tienes raz�n.
30
00:03:09,127 --> 00:03:10,845
Te dir� lo que har�, Sam: . .
31
00:03:11,247 --> 00:03:12,760
...te los prestar� yo mismo.
32
00:03:13,287 --> 00:03:14,276
No.
33
00:03:14,447 --> 00:03:17,723
Esto es un negocio, Jim,
y no quiero meterte en...
34
00:03:17,887 --> 00:03:19,445
...deudas personales.
35
00:03:19,847 --> 00:03:21,439
�Y qu� vas a hacer entonces?
36
00:03:22,887 --> 00:03:26,118
�Qu� edad tiene tu hijo, Jim?
- Va a cumplir quince a�os.
37
00:03:27,127 --> 00:03:30,563
�Cu�ndo le comprar�s un caballo?
- Lo he estado pensando. �Por qu�?
38
00:03:31,847 --> 00:03:34,566
Tendr� que ser uno bueno.
- Desde luego que s�.
39
00:03:35,407 --> 00:03:38,558
�Has visto mi nuevo potro?
- No, creo que no.
40
00:03:39,607 --> 00:03:40,676
Ven un momento.
41
00:03:46,287 --> 00:03:49,438
Es de buena casta, la del
raudo corcel "Comanchero".
42
00:03:49,927 --> 00:03:51,406
Tiene buena planta.
43
00:03:51,567 --> 00:03:54,479
S�. Es un buen caballo,
lo cri� yo mismo.
44
00:03:54,807 --> 00:03:56,763
Es tuyo por
trescientos cincuenta d�lares.
45
00:03:56,967 --> 00:03:58,480
�Seguro que quieres venderlo?
46
00:03:58,927 --> 00:04:01,316
No puedes encari�arte con un
caballo.
47
00:04:01,487 --> 00:04:03,443
Bien. Entonces, trato hecho.
48
00:04:03,727 --> 00:04:06,082
Trescientos setenta y cinco.
- Trescientos cincuenta.
49
00:04:06,247 --> 00:04:07,805
Trescientos setenta y cinco...
50
00:04:07,967 --> 00:04:10,686
...as� tendr�s
veinticinco pavos para comer.
51
00:04:11,247 --> 00:04:12,316
Me exprimes.
52
00:04:12,687 --> 00:04:15,281
Exti�ndeme un cheque,
ir� al pueblo a hacer unas compras.
53
00:04:19,527 --> 00:04:21,245
�Todo ha ido bien?
- S�, muy bien.
54
00:04:21,407 --> 00:04:23,602
�Qui�n te dio el dinero?
- Lo gan� a los dardos.
55
00:04:24,327 --> 00:04:26,841
Esto es para ti, Sarah.
- Sam.
56
00:04:27,007 --> 00:04:28,963
Adelante. Para ti, hijo, y para ti.
57
00:04:29,127 --> 00:04:31,880
Y esto para ti. P�ntelo.
58
00:04:32,807 --> 00:04:34,604
�Un sombrero!
- Es bonito.
59
00:04:34,767 --> 00:04:35,995
Ya lo creo.
60
00:04:36,407 --> 00:04:38,363
Gracias, Sam.
- Gracias, t�o Sam.
61
00:04:38,527 --> 00:04:39,846
De nada, cielo.
62
00:04:41,087 --> 00:04:42,361
Es curioso...
63
00:04:42,607 --> 00:04:45,440
...un hombre trabaja toda su vida
para poder vender tres toros.
64
00:04:45,607 --> 00:04:47,916
Son los tres mejores
toros de Tejas...
65
00:04:48,247 --> 00:04:49,885
...valen veinticinco mil d�lares.
66
00:04:50,847 --> 00:04:53,486
Si el barco se hunde,
todo se ir� al agua.
67
00:04:53,967 --> 00:04:55,446
Pero no se hundir�.
68
00:04:55,727 --> 00:04:58,116
Entregar� los toros y
volver� con el dinero.
69
00:04:58,967 --> 00:05:01,800
�C�mo se llama el hombre al
que he de entregar los toros?
70
00:05:02,207 --> 00:05:03,765
Barbossa.
- Barbossa, s�.
71
00:05:04,687 --> 00:05:06,279
Bueno, me voy. Adi�s, Barney.
72
00:05:06,727 --> 00:05:08,683
Cu�date, hermano.
- Adi�s, Stevie.
73
00:05:08,847 --> 00:05:09,962
Hasta pronto.
- Adi�s, Sam.
74
00:05:10,127 --> 00:05:12,197
Cuida de mam�.
- Ve con cuidado en esa selva.
75
00:05:12,367 --> 00:05:13,277
Adi�s, hijo.
76
00:05:15,927 --> 00:05:18,202
�Adi�s, t�o Sam!
- �Adi�s, t�o Sam!
77
00:05:18,447 --> 00:05:20,756
�Adi�s, hasta pronto!
- �Adi�s!
78
00:06:05,087 --> 00:06:08,079
SEG�N LO ACORDADO, LE
ABONAREMOS A SU REPRESENTANTE.
...
79
00:06:08,327 --> 00:06:11,717
...VEINTICINCO MIL D�LARES
AMERICANOS
A LA ENTREGA DE LOS TRES TOROS...
80
00:06:11,887 --> 00:06:14,276
...EN LA ESTACI�N DE
FERROCARRIL DE BOA VISTA.
81
00:06:14,447 --> 00:06:16,961
ATENTAMENTE, SE�OR ANTONI
BARBOSSA.
82
00:06:21,327 --> 00:06:23,557
�Est� seguro de que
habr� un vag�n esperando?
83
00:06:23,727 --> 00:06:24,842
S�, seguro.
84
00:06:25,927 --> 00:06:28,521
Sufre m�s por esos
toros que por un hijo.
85
00:06:29,207 --> 00:06:31,357
Es que ah� hay
quince a�os de mi trabajo.
86
00:06:31,807 --> 00:06:33,684
Mil quinientos kil�metros por tren...
.
87
00:06:33,847 --> 00:06:36,645
...y doscientos cincuenta
m�s por la selva virgen...
88
00:06:36,847 --> 00:06:37,916
...el m�s tortuoso.
89
00:06:38,807 --> 00:06:40,445
�Cree usted que resistir�n el viaje?
90
00:06:40,607 --> 00:06:42,882
Los toros son fuertes,
por eso los traigo.
91
00:06:43,047 --> 00:06:45,607
Enhorabuena, �ste es
un pa�s de ganaderos...
92
00:06:46,287 --> 00:06:50,166
...incluso puede que se quede.
- �Qui�n? �Yo? No. No, se�or.
93
00:06:50,327 --> 00:06:53,125
Con ese dinero mi hermano
y yo compraremos tierras...
94
00:06:53,727 --> 00:06:55,285
...para poder criar ganado.
95
00:07:02,007 --> 00:07:04,237
Un gran pa�s: Brasil.
96
00:07:39,167 --> 00:07:40,156
Oiga...
97
00:07:40,687 --> 00:07:43,201
...espero a alguien que
quiz� usted conozca...
98
00:07:43,447 --> 00:07:45,677
...se llama Barbossa.
- No. No, se�or.
99
00:08:12,647 --> 00:08:15,286
Busco a un hombre llamado Barbossa.
100
00:08:33,647 --> 00:08:35,080
�Podr�a usted ayudarme?
101
00:08:36,247 --> 00:08:37,919
Buenas noches.
- Hola.
102
00:08:38,807 --> 00:08:42,004
Busco a un hombre llamado Barbossa.
- No.
103
00:08:44,087 --> 00:08:45,406
No le conoce.
104
00:08:48,447 --> 00:08:50,403
Bueno. Gracias igualmente.
105
00:08:54,127 --> 00:08:56,197
�Est� usted seguro de
que no conoce a Barbossa?
106
00:09:24,327 --> 00:09:25,999
�Alguno de ustedes conoce a
Barbossa?
107
00:09:30,967 --> 00:09:32,844
Pero, �qu� le pasa a la gente de
aqu�?
108
00:09:42,607 --> 00:09:45,485
�Por qu� pregunta a todos
por Barbossa, se�or?
109
00:09:46,727 --> 00:09:47,921
Eso es asunto m�o.
110
00:09:49,727 --> 00:09:51,479
Tal vez pueda ayudarle...
111
00:09:54,247 --> 00:09:55,236
...si quiero.
112
00:09:59,047 --> 00:10:00,605
Tengo un negocio con �l.
113
00:10:02,487 --> 00:10:04,000
�Un negocio de ganado?
114
00:10:06,527 --> 00:10:07,880
�Qu� sabe usted de eso?
115
00:10:08,047 --> 00:10:11,835
S� muchas cosas, muchos secretos,
pero nunca los revelo.
116
00:10:12,447 --> 00:10:14,483
�Y Barbossa es un secreto tambi�n?
117
00:10:14,967 --> 00:10:16,844
Un peque�o secreto,
no es importante; ...
118
00:10:17,167 --> 00:10:19,237
...todo el mundo sabe d�nde est�...
119
00:10:20,207 --> 00:10:21,196
...menos usted.
120
00:10:24,367 --> 00:10:25,641
�Por qu� no me lleva?
121
00:10:30,567 --> 00:10:32,205
Creo que me gusta usted.
122
00:10:33,007 --> 00:10:35,475
Le llevar� con �l, est� cerca.
123
00:10:36,287 --> 00:10:37,276
Venga.
124
00:10:49,247 --> 00:10:50,396
�Tiene una cerilla?
125
00:11:01,687 --> 00:11:04,201
Barbossa. Est� muerto.
126
00:11:06,847 --> 00:11:08,883
Ya no est� interesando en los toros.
127
00:11:24,487 --> 00:11:26,000
�Qu� bebe?
128
00:11:28,767 --> 00:11:30,325
�Tiene cerveza americana?
129
00:11:30,487 --> 00:11:32,955
Tenemos nuestra cerveza.
- Bien.
130
00:11:33,727 --> 00:11:34,796
�Dos cervezas!
131
00:11:43,087 --> 00:11:44,839
�Qui�n le mat�?
- �Qui�n sabe?
132
00:11:45,447 --> 00:11:46,846
Ten�a muchos enemigos.
133
00:11:48,567 --> 00:11:50,205
Pero, �y la polic�a? �D�nde est�?
134
00:11:50,367 --> 00:11:53,803
Han ido a llamarles pero el puesto
m�s cercano est� a cien kil�metros.
135
00:11:55,527 --> 00:11:58,087
Y ese Barbossa...
136
00:11:58,807 --> 00:12:00,479
...�viv�a alguien con �l?
137
00:12:01,127 --> 00:12:02,526
No, no ten�a familia.
138
00:12:02,967 --> 00:12:04,605
Entonces, �qui�n lleva su rancho?
139
00:12:05,247 --> 00:12:07,158
Un tal Bento Hermany; ...
140
00:12:07,327 --> 00:12:09,921
...el capataz, el encargado.
141
00:12:10,727 --> 00:12:12,080
�C�mo puedo dirigirme a �l?
142
00:12:12,647 --> 00:12:15,719
Por correo, se�or,
sale una vez por semana.
143
00:12:19,967 --> 00:12:20,956
�Cree...
144
00:12:21,567 --> 00:12:23,319
...que Hermany querr� los toros?
145
00:12:23,847 --> 00:12:25,280
�Sabe c�mo llegar a su rancho?
146
00:12:27,047 --> 00:12:27,923
S�.
147
00:12:28,527 --> 00:12:29,755
�Puede llevarme?
148
00:12:31,967 --> 00:12:32,956
No.
149
00:12:33,767 --> 00:12:35,359
Le dar� mil cruceiros.
150
00:12:41,487 --> 00:12:43,876
En el camino hay un monstruo
llamado "El Gato"...
151
00:12:44,287 --> 00:12:47,563
...que tiene siete cabezas
y se come a los hombre vivos.
152
00:12:48,487 --> 00:12:50,045
Mil doscientos cruceiros.
153
00:12:51,367 --> 00:12:54,279
Dicen que les corta las
orejas como recuerdo...
154
00:12:54,687 --> 00:12:56,518
...tiene un saco lleno de ellas.
155
00:12:56,687 --> 00:13:00,316
Mil ochocientos cruceiros, o sea,
cien d�lares americanos a la
entrega.
156
00:13:00,487 --> 00:13:01,636
Trato hecho.
157
00:13:02,687 --> 00:13:05,724
Esos toros deben ser muy valiosos.
158
00:13:06,167 --> 00:13:06,917
S�, muy valiosos.
159
00:13:07,567 --> 00:13:10,206
Nos iremos por la ma�ana.
- Ahora. Coger� el cami�n.
160
00:13:10,367 --> 00:13:12,119
�Por qu� no ma�ana?
- Ahora.
161
00:13:24,487 --> 00:13:27,638
Es un viejo truco que aprend�.
- Pru�belo con la cabeza.
162
00:13:27,887 --> 00:13:28,876
No.
163
00:13:29,527 --> 00:13:30,516
No.
164
00:13:33,007 --> 00:13:34,838
�Cree que ese "El Gato"
mat� a Barbossa?
165
00:13:35,007 --> 00:13:37,999
�Qui�n sabe, se�or? Pero no sufra,
a m� eso no me amedrenta...
166
00:13:38,167 --> 00:13:40,442
...me basto y me sobro
para enfrentarme a "El Gato".
167
00:13:40,607 --> 00:13:44,441
Yo, Manuel Jos� Antonio Denis Felipe
Carlos Sebastiao Francisco Silvera.
168
00:13:44,727 --> 00:13:46,365
Es usted un regimiento.
- S�.
169
00:13:46,567 --> 00:13:49,001
�A qu� se dedica?
- �Yo? A atrapar ladrones.
170
00:13:49,167 --> 00:13:51,601
�A atrapar ladrones?
- S�, cuando alguien roba...
171
00:13:51,767 --> 00:13:54,361
...un saco de harina, un cerdo,
a la mujer o una vaca...
172
00:13:54,527 --> 00:13:56,643
...me pagan y yo persigo al ladr�n.
173
00:13:57,047 --> 00:14:00,119
�Como un detective privado?
- S�, exactamente...
174
00:14:00,367 --> 00:14:02,358
...un detective privado. �Muy bien!
175
00:14:33,527 --> 00:14:35,518
No podemos seguir con el cami�n.
176
00:14:39,607 --> 00:14:41,757
Bonitos toros.
- S�.
177
00:14:42,647 --> 00:14:43,636
�Y ahora, qu�?
178
00:14:44,287 --> 00:14:45,879
Venga, usted no se preocupe.
179
00:14:47,607 --> 00:14:49,438
�Queda mucho para
el rancho de Barbossa?
180
00:14:49,607 --> 00:14:51,086
Unos ochenta kil�metros; ...
181
00:14:51,367 --> 00:14:53,881
...seguiremos despu�s de comer.
Compraremos cigarros...
182
00:14:54,047 --> 00:14:55,366
...y cerveza.
183
00:15:01,527 --> 00:15:02,516
�Qu� le pasa?
184
00:15:03,047 --> 00:15:04,116
Amigo...
185
00:15:04,367 --> 00:15:07,677
...todo el mundo teme a Manuel,
el detective privado.
186
00:15:09,167 --> 00:15:11,522
�Las manos a la cabeza!
187
00:15:23,167 --> 00:15:24,156
Hola.
188
00:15:34,847 --> 00:15:36,883
Tranquil�zate,
nadie va a hacerte da�o.
189
00:15:40,687 --> 00:15:43,884
Si me entendieras sabr�as
que no tienes nada que temer.
190
00:15:45,967 --> 00:15:46,956
Toma.
191
00:15:49,167 --> 00:15:50,156
Es chicle.
192
00:15:51,727 --> 00:15:52,716
Para ti.
193
00:15:54,087 --> 00:15:55,076
Vamos.
194
00:15:56,807 --> 00:15:57,796
M�scalo.
195
00:15:59,127 --> 00:16:00,116
Es bueno, �no?
196
00:16:02,767 --> 00:16:03,722
�Amigo?
197
00:16:04,647 --> 00:16:05,636
Eso es.
198
00:16:05,807 --> 00:16:06,796
Amigo.
199
00:16:07,687 --> 00:16:08,676
Ch�cala.
200
00:16:10,687 --> 00:16:13,281
Amigo.
- �Le gustan los ni�os?
201
00:16:13,647 --> 00:16:15,797
S�, es mi primer amigo brasile�o.
202
00:16:15,967 --> 00:16:19,323
�Qu�? �Su primer amigo?
�Y qu� pasa con Manuel?
203
00:16:19,607 --> 00:16:21,802
Bueno, el segundo.
- Eso est� mejor.
204
00:16:21,967 --> 00:16:24,765
Tiene cerveza fr�a en la tienda,
volver� enseguida.
205
00:16:39,887 --> 00:16:41,878
Buenos caballos.
�C�mo los ha conseguido?
206
00:16:42,087 --> 00:16:43,202
Me los han prestado.
207
00:16:43,447 --> 00:16:44,721
�S�? �Hasta cuando?
208
00:16:44,927 --> 00:16:45,882
Se�or...
209
00:16:46,047 --> 00:16:49,756
...cuando Manuel toma algo prestado
suele qued�rselo para siempre.
210
00:16:49,927 --> 00:16:51,758
Bien, eso est� bien.
- S�.
211
00:17:50,567 --> 00:17:51,886
�Quiere saber algo?
212
00:17:52,247 --> 00:17:56,240
Han abierto este camino, pero
cada dos semanas vuelve a cerrarse.
213
00:18:27,727 --> 00:18:29,126
Dejemos que descansen.
214
00:18:33,487 --> 00:18:36,320
Aqu� hay buen forraje para el
ganado.
- S�.
215
00:18:36,767 --> 00:18:39,804
Un d�a cont� hasta dieciocho
tipos de forraje distintos...
216
00:18:40,447 --> 00:18:44,156
...pero donde crece lo bueno
tambi�n crece lo malo; ...
217
00:18:44,567 --> 00:18:47,001
...esa selva puede volverse
su peor enemigo.
218
00:19:03,207 --> 00:19:05,721
Esas vacas de ah� enfrente
se llaman criollas...
219
00:19:06,007 --> 00:19:08,646
...son muy malas y hay que
cruzarlas.
220
00:19:09,247 --> 00:19:11,397
Parece que mis toros
van a tener mucho trabajo.
221
00:19:34,287 --> 00:19:37,199
Paisano, �quiere perder
a sus valiosos toros?
222
00:19:37,727 --> 00:19:38,762
�A qu� viene eso?
223
00:19:38,927 --> 00:19:41,999
En este r�o vive el pez
tigre del Brasil, la pira�a...
224
00:19:42,167 --> 00:19:44,044
...as� de peque�a pero toda dientes.
225
00:19:44,567 --> 00:19:47,001
�Y c�mo vamos a cruzarlo?
- Enga��ndolas. Ya ver�.
226
00:19:47,167 --> 00:19:48,202
Aguarde.
227
00:19:48,887 --> 00:19:51,162
Esos toros valen
veinticinco mil d�lares.
228
00:19:52,847 --> 00:19:54,519
Veinticinco mil d�lares.
229
00:19:57,847 --> 00:19:59,963
Entonces, yo tambi�n valgo mucho...
230
00:20:01,287 --> 00:20:03,517
...sin m� los toros morir�an, �no?
231
00:20:05,847 --> 00:20:08,122
Tranquilo, tranquilo. Escuche...
232
00:20:08,287 --> 00:20:11,199
...cuando le d� la se�al, cruza
con los toros. �De acuerdo?
233
00:20:11,527 --> 00:20:12,516
De acuerdo.
234
00:20:34,367 --> 00:20:35,356
�Corra! �Ahora!
235
00:20:36,087 --> 00:20:37,076
�Deprisa!
236
00:21:15,807 --> 00:21:17,126
�No tiene pistola?
237
00:21:18,047 --> 00:21:20,561
Tengo una en el petate.
�Por qu�? �Qu� ocurre?
238
00:21:20,727 --> 00:21:22,957
Estamos en la hacienda Figuerido...
239
00:21:23,327 --> 00:21:26,000
...puede hacerle falta.
- No hacemos ning�n da�o.
240
00:21:26,327 --> 00:21:28,795
La familia Figuerido
no traga a Bento Hermany.
241
00:21:31,967 --> 00:21:32,956
�Adi�s, amigo!
242
00:21:58,727 --> 00:21:59,842
Est� bien, Tuba.
243
00:22:04,807 --> 00:22:06,160
Devu�lvanme esos toros.
244
00:22:06,727 --> 00:22:07,921
�sta es mi propiedad.
245
00:22:08,527 --> 00:22:09,642
�Devu�lvanmelos!
246
00:22:11,287 --> 00:22:14,085
�Por qu� ahuyent� a los animales?
- Por allanamiento.
247
00:22:15,127 --> 00:22:16,321
No he saltado ninguna vaya.
248
00:22:16,487 --> 00:22:19,718
Vengo a ver a un tal Bento Hermany
para venderle ese ganado.
249
00:22:19,887 --> 00:22:21,206
Entonces es m�s detestable.
250
00:22:21,367 --> 00:22:23,403
No son ustedes muy
hospitalarios, �verdad?
251
00:22:23,567 --> 00:22:27,037
La gente protege sus propios
intereses en cualquier lugar.
252
00:22:27,207 --> 00:22:28,196
�Qu� he hecho de malo?
253
00:22:28,367 --> 00:22:30,119
Ha venido a ayudar a Bento Hermany, .
...
254
00:22:30,287 --> 00:22:32,676
...es suficiente.
- Mire, no s� en qu� me he metido...
255
00:22:32,847 --> 00:22:35,805
...s�lo quiero vender
mis reses y volver a casa.
256
00:22:36,847 --> 00:22:39,520
�Quiere ser ganadera?
Bien, yo quiero serlo en Tejas.
257
00:22:39,727 --> 00:22:41,365
Quiz� he sido desagradable...
258
00:22:41,567 --> 00:22:44,400
...pero Barbossa y Hermany me
han hecho la vida muy dif�cil...
259
00:22:44,647 --> 00:22:46,285
...quieren quitarme la tierra.
260
00:22:46,767 --> 00:22:48,280
Barbossa est� muerto.
261
00:23:41,127 --> 00:23:42,606
Tiene muy buena punter�a.
262
00:23:44,007 --> 00:23:46,282
Soy Bento Hermany.
- Sam Dent.
263
00:23:48,247 --> 00:23:50,442
Usted es el hombre a
quien traigo los sementales.
264
00:23:51,327 --> 00:23:52,601
�Viene usted de Tejas?
265
00:23:53,687 --> 00:23:54,961
Me alegro de verle.
266
00:23:57,607 --> 00:23:58,756
�Y el se�or Barbossa?
267
00:24:01,167 --> 00:24:02,156
Est� muerto.
268
00:24:04,167 --> 00:24:06,965
S�, le asesinaron en
la cantina de Boa Vista.
269
00:24:08,127 --> 00:24:09,116
Muerto.
270
00:24:09,887 --> 00:24:10,876
Parec�a imposible.
271
00:24:12,727 --> 00:24:16,242
Su vecina ahuyent� a mis animales,
espero que no les ataquen los pumas.
272
00:24:16,727 --> 00:24:17,716
Claro.
273
00:24:21,007 --> 00:24:22,520
�C�mo ha llegado hasta aqu�?
274
00:24:22,927 --> 00:24:26,886
Ten�a un gu�a,
un tipo llamado Manuel Silvera.
275
00:24:27,887 --> 00:24:28,876
�Qu� aspecto ten�a?
276
00:24:29,047 --> 00:24:31,436
Un tipo grande, moreno.
277
00:24:32,087 --> 00:24:33,645
�Habla bien ingl�s?
278
00:24:34,127 --> 00:24:35,924
Bastante bien.
- �Fuma cigarros?
279
00:24:36,087 --> 00:24:37,076
S�, �por qu�?
280
00:24:37,807 --> 00:24:39,559
Debe ser el hombre
que mat� a Barbossa.
281
00:24:40,127 --> 00:24:41,446
�Qu� le hace creer eso?
282
00:24:43,327 --> 00:24:46,285
Es la descripci�n exacta
del bandido "El Gato".
283
00:24:54,287 --> 00:24:57,324
Hola, Marianna.
- Veo que ya se conocen.
284
00:24:57,727 --> 00:24:59,718
S�, por suerte para m�...
285
00:25:00,047 --> 00:25:01,196
...me salv� de un puma.
286
00:25:02,727 --> 00:25:04,797
Estoy segura de que
ser�n grandes amigos.
287
00:25:04,967 --> 00:25:08,437
Nosotros tambi�n lo fuimos.
- De eso hace ya mucho tiempo.
288
00:25:08,767 --> 00:25:09,756
�Qu� ha cambiado?
289
00:25:11,047 --> 00:25:12,036
T� has cambiado.
290
00:25:12,927 --> 00:25:14,121
Buenos d�as, caballeros.
291
00:25:16,727 --> 00:25:17,762
�Le duele el hombro?
292
00:25:18,487 --> 00:25:19,476
Un poco.
293
00:25:20,287 --> 00:25:22,482
�ste es un trabajo
demasiado duro para una mujer.
294
00:25:24,327 --> 00:25:27,125
Como mujer supongo que
deber�a sentirme inferior.
295
00:25:27,287 --> 00:25:29,437
No deber�a ir vestida
como un hombre...
296
00:25:30,847 --> 00:25:32,405
...es usted bastante atractiva.
297
00:25:40,167 --> 00:25:41,361
�Qu� "mulher"!
298
00:25:41,807 --> 00:25:43,604
�Qu� significa?
- Toda una mujer.
299
00:25:43,807 --> 00:25:44,796
Ya lo creo.
300
00:25:46,247 --> 00:25:47,441
�Tiene un buen rancho?
301
00:25:47,687 --> 00:25:49,006
No. Ella...
302
00:25:49,207 --> 00:25:52,358
...s�lo tiene unos cuantos acres
y un pu�ado de malas reses...
303
00:25:52,607 --> 00:25:55,360
...es lo que podr�a llamarse
una peque�a explotaci�n.
304
00:26:27,967 --> 00:26:30,117
Mira, Cristino, esos son mis
tesoros.
305
00:26:30,647 --> 00:26:32,922
�Qu� te parecen?
- Hermosos.
306
00:26:33,687 --> 00:26:35,996
Cristino, mi ayudante, Sam Dent.
307
00:26:36,767 --> 00:26:37,756
Hola.
308
00:26:38,127 --> 00:26:39,242
Un placer.
309
00:26:43,167 --> 00:26:45,635
Son preciosos, magn�ficos.
310
00:26:46,807 --> 00:26:50,482
Con ellos, mis vacas tendr�n
terneros
grandes, robustos y vigorosos.
311
00:26:50,767 --> 00:26:53,076
Mi hermano y yo los criamos
desde peque�os.
312
00:26:53,487 --> 00:26:54,602
Le entiendo.
313
00:26:55,447 --> 00:26:57,756
Para m�, un toro as� es
la fuente de la vida...
314
00:26:58,767 --> 00:27:00,723
...es la carne que
alimenta al mundo...
315
00:27:01,487 --> 00:27:03,284
...una aut�ntica fuente de poder.
316
00:27:04,367 --> 00:27:06,005
S�, a m� tambi�n me gusta el ganado.
317
00:27:06,167 --> 00:27:07,646
Debe estar muerto de sed...
318
00:27:08,207 --> 00:27:09,640
...�quiere una cerveza fr�a?
319
00:27:10,127 --> 00:27:11,480
Eso estar�a bien.
320
00:27:16,487 --> 00:27:17,602
�Teresa!
321
00:27:18,727 --> 00:27:19,796
Si�ntese, por favor.
322
00:27:30,767 --> 00:27:34,476
Teresa, �tienes cerveza helada?
- S�, est� muy fr�a.
323
00:27:36,167 --> 00:27:37,680
Tr�enos dos vasos.
324
00:27:41,287 --> 00:27:42,515
�Trabaja para usted?
325
00:27:43,527 --> 00:27:44,846
Es mi ama de llaves.
326
00:27:48,967 --> 00:27:49,877
Bonito rancho.
327
00:27:53,087 --> 00:27:55,840
�Usted es el encargado, verdad?
- �Encargado?
328
00:27:56,007 --> 00:27:58,919
S�, como el capataz, me dijo el
gu�a.
329
00:27:59,367 --> 00:28:03,360
Ya le entiendo. No, era m�s que un
capataz para Barbossa, era su socio.
330
00:28:03,847 --> 00:28:07,726
�l estaba delicado y yo llevaba el
rancho; en parte s� era su capataz.
331
00:28:10,807 --> 00:28:11,796
Gracias.
332
00:28:22,687 --> 00:28:24,723
Tiene buen sabor, �es americana?
333
00:28:25,327 --> 00:28:26,999
Brasile�a, de Sao Paulo.
334
00:28:30,007 --> 00:28:31,122
Pues es muy buena.
335
00:28:52,207 --> 00:28:53,879
Hasta donde abarca la vista.
336
00:28:55,167 --> 00:28:58,079
La primera vez que lo vi me
pareci� que ya hab�a estado antes...
.
337
00:28:58,967 --> 00:29:00,320
...fue como estar en casa.
338
00:29:01,207 --> 00:29:03,641
Todo cuanto un hombre puede desear.
- En efecto.
339
00:29:04,727 --> 00:29:05,716
Una bendici�n.
340
00:29:06,567 --> 00:29:07,886
Campo abierto.
341
00:29:09,287 --> 00:29:10,766
El sue�o de todo hombre.
342
00:29:13,247 --> 00:29:14,760
�Sabe a qu� me refiero?
343
00:29:15,647 --> 00:29:18,480
Claro que s�.
Yo tambi�n sue�o, aunque...
344
00:29:19,007 --> 00:29:21,157
...no lo hago tan a lo
grande como usted.
345
00:29:36,007 --> 00:29:39,238
Podr�a intentar cruzar
los toros con los "Herefords".
346
00:29:39,407 --> 00:29:41,557
Lo pens�, pero los "Herefords"
no aguantan aqu�.
347
00:29:41,727 --> 00:29:43,843
Hacen falta tres o cuatro
generaciones...
348
00:29:44,007 --> 00:29:47,886
...para adaptar una vaca a este
pa�s y cruzarla con un "Hereford".
349
00:29:48,927 --> 00:29:52,636
T�meselo con calma y pronto tendr�
una buena producci�n de ganado.
350
00:29:52,847 --> 00:29:55,042
Los toros son
fuertes y robustos, pero...
351
00:29:55,207 --> 00:29:57,357
...los "Hereford" son
los mejores para producir.
352
00:29:57,607 --> 00:29:58,596
�Usted cree?
353
00:29:58,847 --> 00:30:01,361
Claro que s�, siempre
se ha hecho as� en Tejas.
354
00:30:01,807 --> 00:30:04,924
La raza "Santa Gertrudis",
dicen que es la mejor.
355
00:30:05,447 --> 00:30:07,563
Ha estudiado ganader�a, �verdad?
356
00:30:08,127 --> 00:30:09,116
Un poco.
357
00:30:10,807 --> 00:30:14,402
Es una oferta muy ventajosa y
se lo agradezco mucho, pero...
358
00:30:15,167 --> 00:30:18,842
...no, no puedo imaginarme
trabajando como ganadero en Brasil.
359
00:30:19,167 --> 00:30:20,156
�Por qu� no?
360
00:30:20,487 --> 00:30:22,523
Es una de las pocas
praderas que quedan.
361
00:30:23,527 --> 00:30:26,678
Juntos dejar�amos en rid�culo
a los mayores ranchos de Tejas.
362
00:30:27,647 --> 00:30:29,046
No, tengo otros planes.
363
00:30:29,607 --> 00:30:31,598
�Podr�a cont�rmelos?
- Pues, ver�...
364
00:30:32,367 --> 00:30:34,278
...mi hermano Barney y yo queremos...
.
365
00:30:35,087 --> 00:30:36,964
Tambi�n so�amos, como usted; ...
366
00:30:37,527 --> 00:30:40,678
...con esos veinticinco mil podemos
dar la entrada de un rancho...
367
00:30:40,847 --> 00:30:42,200
...y tener nuestro ganado.
368
00:30:43,287 --> 00:30:46,165
Pi�nselo, Sam, qu�dese conmigo,
le dar� una parte del rancho...
369
00:30:46,327 --> 00:30:48,045
...y le aumentar� el jornal cada
a�o.
370
00:30:49,447 --> 00:30:50,436
Me tienta usted...
371
00:30:51,247 --> 00:30:52,885
...pero no. No, gracias.
372
00:30:56,647 --> 00:30:58,365
Mire, ser� franco con usted; ...
373
00:31:00,527 --> 00:31:03,280
...era amigo de Barbossa,
pero no me duele su muerte.
374
00:31:03,647 --> 00:31:05,877
Mi padre me trajo aqu�
cuando ten�a seis a�os...
375
00:31:06,847 --> 00:31:10,396
...trabaj� para Barbossa,
pero �l no quer�a a nadie.
376
00:31:10,887 --> 00:31:13,640
Constru� este rancho con
mi esfuerzo y con mi sudor.
377
00:31:14,407 --> 00:31:16,637
Cuando el mundo piensa
en Brasil, piensa en caf�.
378
00:31:17,407 --> 00:31:18,396
Caf�.
379
00:31:19,327 --> 00:31:21,477
El futuro de este pa�s
es la cr�a de ganado; ...
380
00:31:23,007 --> 00:31:25,202
...ahora tengo un rancho
y le necesito...
381
00:31:26,207 --> 00:31:28,004
...usted tiene ideas e imaginaci�n...
.
382
00:31:28,287 --> 00:31:29,959
...y le gusta la ganader�a como a
m�.
383
00:31:32,767 --> 00:31:35,327
�Qu� me dice, amigo? �Acepta?
384
00:31:36,287 --> 00:31:38,164
No. No.
385
00:31:41,887 --> 00:31:44,924
Tengo que descansar si
quiero salir por la ma�ana.
386
00:31:45,287 --> 00:31:46,561
Lo siento.
387
00:31:47,327 --> 00:31:49,158
Dicen que "El Gato" ha cruzado el
r�o.
388
00:31:49,607 --> 00:31:52,246
Por fin coger� a ese cuatrero.
�Quiere venir?
389
00:31:52,407 --> 00:31:54,238
No.
- Le prometo emoci�n.
390
00:31:54,607 --> 00:31:55,596
No es mi lucha.
391
00:31:55,927 --> 00:31:56,916
Hasta luego.
392
00:32:15,327 --> 00:32:16,476
Hola, amigo.
393
00:32:20,647 --> 00:32:22,717
Tiene usted agallas viniendo aqu�.
394
00:32:23,927 --> 00:32:26,395
�Qu� quiere?
- He venido a cobrar.
395
00:32:26,607 --> 00:32:27,835
�Por qu�?
396
00:32:28,367 --> 00:32:29,720
�Por su protecci�n?
397
00:32:29,967 --> 00:32:32,401
Me pidi� que le guiara,
no que le escoltara.
398
00:32:33,167 --> 00:32:36,239
Est� bien. Aqu� tiene.
399
00:32:38,367 --> 00:32:39,880
Ahora ser� mejor que se retire...
400
00:32:40,047 --> 00:32:43,278
...Hermany y sus hombres le est�n
buscando, quieren romperle el
cuello.
401
00:32:43,967 --> 00:32:47,960
Es usted un detective privado
que se adue�a de vacas extraviadas.
402
00:32:48,567 --> 00:32:50,762
A veces tomo vacas prestadas.
403
00:32:51,807 --> 00:32:53,923
Muy bien, es asunto suyo...
404
00:32:54,767 --> 00:32:56,997
...pero �sa es mi cama,
�le importa levantarse?
405
00:33:05,207 --> 00:33:06,879
�Hermany le ha ofrecido un trabajo?
406
00:33:09,927 --> 00:33:10,916
Eso es asunto m�o.
407
00:33:12,367 --> 00:33:14,927
No lo acepte, amigo.
- �Por qu� no?
408
00:33:15,767 --> 00:33:17,086
Usted me cae bien...
409
00:33:17,807 --> 00:33:19,525
...no quisiera tener que matarle.
410
00:33:20,327 --> 00:33:22,602
�Como hizo con Barbossa?
411
00:33:23,127 --> 00:33:24,719
No crea todo lo que oye.
412
00:33:26,527 --> 00:33:27,562
�Aceptar� el trabajo?
413
00:33:30,087 --> 00:33:32,362
Cr�ame, Hermany no
le conviene a usted.
414
00:33:34,327 --> 00:33:35,840
Ma�ana regreso a Tejas.
415
00:33:42,887 --> 00:33:44,878
El viaje con los toros, �le gust�?
416
00:33:46,527 --> 00:33:48,040
No estuvo mal del todo.
417
00:33:55,727 --> 00:33:56,716
Adi�s, amigo.
418
00:34:00,527 --> 00:34:02,404
�Preparado?
- Todo listo.
419
00:34:02,567 --> 00:34:05,206
�Tiene el dinero?
- S�, en el banco.
420
00:34:05,727 --> 00:34:08,241
�No cambiar� de idea?
- No.
421
00:34:08,687 --> 00:34:09,756
Gracias por todo.
422
00:34:11,047 --> 00:34:14,084
El gu�a se llama Eduardo,
es un buen hombre.
423
00:34:15,567 --> 00:34:17,364
Me duele verle marchar.
424
00:34:17,807 --> 00:34:18,762
Vaya con Dios.
425
00:34:20,167 --> 00:34:21,486
Adi�s, amigo.
426
00:34:54,687 --> 00:34:56,405
No. Es peque�a.
427
00:34:57,447 --> 00:34:59,324
No me gustar�a ver una grande.
428
00:35:04,647 --> 00:35:06,638
Vamos a acampar aqu�.
- �Qu�?
429
00:35:06,807 --> 00:35:08,479
Comer, dormir.
430
00:35:24,607 --> 00:35:26,006
Esto est� muy bueno.
431
00:35:26,247 --> 00:35:27,805
�Le gusta?
- S�.
432
00:35:29,327 --> 00:35:31,318
Esto es para usted, se�or.
433
00:35:31,927 --> 00:35:33,963
�Para qu�? Estoy bien aqu�.
434
00:35:34,567 --> 00:35:37,400
No. Por las serpientes.
435
00:35:39,047 --> 00:35:40,036
Cobra.
436
00:35:43,527 --> 00:35:44,516
Estupendo.
437
00:38:48,887 --> 00:38:51,959
Buenos d�as, se�or. �Est� mejor?
- S�, un poco.
438
00:38:52,407 --> 00:38:56,116
Bonita canci�n la que cantaba.
- �Le gusta la canci�n?
439
00:38:56,407 --> 00:38:58,398
No he entendido la letra pero...
440
00:39:00,087 --> 00:39:02,078
...estaba buscando en el
diccionario.
441
00:39:02,447 --> 00:39:03,436
Pues ver�...
442
00:39:03,607 --> 00:39:06,280
...habla de un norteamericano
que viene a Brasil...
443
00:39:06,567 --> 00:39:09,286
...est� solo y siente mucha
nostalgia por su pa�s. �Az�car?
444
00:39:10,047 --> 00:39:11,196
S�, un par, por favor.
445
00:39:11,767 --> 00:39:14,042
Entonces conoce a
una bonita brasile�a...
446
00:39:14,207 --> 00:39:17,563
...ella le sonr�e y �l a ella...
447
00:39:17,727 --> 00:39:18,955
...y pronto se enamoran...
448
00:39:19,167 --> 00:39:23,160
...el norteamericano ya no siente
nostalgia y Brasil le gusta mucho.
449
00:39:25,527 --> 00:39:26,642
Eso puede ocurrir.
450
00:39:26,847 --> 00:39:29,236
S�, claro. Todos podemos
enamorarnos.
451
00:39:30,087 --> 00:39:32,123
Buenos d�as.
- Hola.
452
00:39:37,287 --> 00:39:38,481
�C�mo se encuentra?
453
00:39:39,087 --> 00:39:40,076
Bien...
454
00:39:41,287 --> 00:39:44,438
...pero tengo que recuperar
mi dinero como sea, Bento.
455
00:39:45,127 --> 00:39:47,925
�Podr�a usted entretanto
hospedarme aqu�?
456
00:39:48,087 --> 00:39:50,555
No tiene ni que pedirlo,
mi casa es suya.
457
00:39:51,927 --> 00:39:55,920
�Ha avisado a la polic�a?
- S�, ayer, pero tardar�n en venir.
458
00:39:57,567 --> 00:39:59,558
Hemos enterrado a Eduardo.
459
00:40:00,647 --> 00:40:01,716
�Qui�n pudo ser?
460
00:40:02,447 --> 00:40:03,880
Creo que ya lo sabe.
461
00:40:05,367 --> 00:40:06,402
S�, creo que s�.
462
00:40:07,927 --> 00:40:09,121
Es incre�ble.
463
00:40:10,607 --> 00:40:11,437
Manuel.
464
00:40:13,087 --> 00:40:14,236
Mi amigo.
465
00:40:15,127 --> 00:40:17,516
Ser� pasto de los buitres
antes de morir.
466
00:40:17,687 --> 00:40:19,120
Mis hombre le est�n buscando.
467
00:40:19,927 --> 00:40:21,724
No se levante antes de tiempo.
468
00:40:24,127 --> 00:40:25,116
Bento.
469
00:40:26,847 --> 00:40:28,519
Quiero ganarme el hospedaje.
470
00:40:29,047 --> 00:40:30,560
Sabe que no es necesario...
471
00:40:31,367 --> 00:40:34,837
...pero tiene libertad para hacer
lo que quiera en favor del rancho.
472
00:40:36,567 --> 00:40:37,556
Gracias.
473
00:40:48,887 --> 00:40:49,876
�Qu� ocurre?
474
00:40:51,167 --> 00:40:52,156
Venga.
475
00:41:01,807 --> 00:41:02,796
�D�nde est� el otro?
476
00:41:02,967 --> 00:41:04,719
Lo robaron anoche.
477
00:41:05,687 --> 00:41:07,086
Creo que ha sido Manuel.
478
00:41:08,927 --> 00:41:11,680
Esos animales son muy raros,
pudo haber saltado la valla.
479
00:41:12,527 --> 00:41:13,516
Puede ser.
480
00:41:15,327 --> 00:41:17,124
Echar� un vistazo a caballo.
481
00:41:43,247 --> 00:41:45,477
Le saltar�n los ojos de las �rbitas.
482
00:41:46,887 --> 00:41:48,320
Valdr�a la pena.
483
00:41:49,007 --> 00:41:51,157
Si fuera un caballero, se ir�a.
484
00:41:52,647 --> 00:41:54,763
Si lo hiciera no ser�a
justo conmigo mismo.
485
00:41:55,087 --> 00:41:57,920
Por favor, �qu� quiere?
Me estoy helando.
486
00:41:59,007 --> 00:42:00,645
Me gusta la gente simp�tica.
487
00:42:01,367 --> 00:42:03,597
Est� bien, ser� simp�tica...
488
00:42:03,807 --> 00:42:06,082
...pero dese la vuelta
cuando salga, por favor.
489
00:42:06,407 --> 00:42:09,558
Quiere que sea un caballero, �no?
- �Pido demasiado?
490
00:42:11,767 --> 00:42:13,246
Pide much�simo.
491
00:42:13,607 --> 00:42:17,759
Escuche, no voy a quedarme todo el
d�a en el agua mientras usted mira.
492
00:42:19,207 --> 00:42:20,242
Se lo advierto...
493
00:42:21,407 --> 00:42:22,556
...voy a salir.
494
00:42:23,087 --> 00:42:24,486
Adelante, estoy preparado.
495
00:42:24,767 --> 00:42:27,076
�Seguro?
- S�.
496
00:42:54,207 --> 00:42:56,163
�Qu� espera encontrar en Brasil?
497
00:42:57,727 --> 00:42:58,842
Ver�, ten�a esperanzas.
498
00:42:59,007 --> 00:43:00,804
Pens� que iba a volver a Tejas.
499
00:43:01,527 --> 00:43:04,803
He cambiado de planes.
- �Sigue en el rancho de Hermany?
500
00:43:05,607 --> 00:43:07,723
As� es, me ha propuesto
que trabaje para �l.
501
00:43:07,927 --> 00:43:09,724
Ser�an una pareja ideal.
502
00:43:11,047 --> 00:43:14,119
Hay que tener amigos en
un pa�s extra�o y yo estoy...
503
00:43:15,207 --> 00:43:16,196
...muy solo.
504
00:43:17,407 --> 00:43:19,204
Pero usted me ha prometido simpat�a.
505
00:43:19,647 --> 00:43:21,239
�A qu� llama usted simpat�a?
506
00:43:23,247 --> 00:43:26,080
�Por qu� no sonr�e o me saluda?
507
00:43:28,087 --> 00:43:29,076
Hola.
508
00:43:30,247 --> 00:43:32,397
La pr�xima vez sea m�s calurosa.
509
00:43:41,287 --> 00:43:43,323
Puede que encontremos
a Manuel, �quiere venir?
510
00:43:43,487 --> 00:43:46,285
De acuerdo, ir�. �D�nde est�
Hermany?
- Vendr� despu�s. Vamos.
511
00:43:58,567 --> 00:44:01,161
La choza de Tuba Masero. �Vamos!
512
00:44:22,767 --> 00:44:25,076
Hemos pillado a ese brib�n de Tuba, .
...
513
00:44:25,247 --> 00:44:27,158
...el capataz de Marianna Figuerido.
514
00:44:27,327 --> 00:44:29,124
�D�nde est� Manuel?
- No lo s�, se�or.
515
00:44:29,287 --> 00:44:31,642
Yo le soltar� la lengua, ya ver�.
- �No!
516
00:44:31,807 --> 00:44:34,480
�No! �D�jeme en paz!
- �Por favor, se�or!
517
00:44:34,647 --> 00:44:35,636
T� vienes conmigo.
518
00:44:39,567 --> 00:44:41,558
�No, por favor!
519
00:44:45,607 --> 00:44:48,246
�D�jeme! �Por favor, no!
520
00:44:54,687 --> 00:44:57,326
�Habla! �D�nde est� Manuel!
521
00:44:59,367 --> 00:45:00,356
�Habla!
522
00:45:02,287 --> 00:45:04,642
�Habla! �D�nde est� Manuel?
523
00:45:05,007 --> 00:45:05,996
�B�jelo!
524
00:45:07,127 --> 00:45:08,116
�B�jelo!
525
00:45:15,847 --> 00:45:18,566
Lo ha matado. �Por qu�, imb�cil?
526
00:45:19,207 --> 00:45:21,198
No me hable usted as�.
527
00:45:28,847 --> 00:45:29,962
�Basta!
528
00:45:31,087 --> 00:45:32,076
�Qu� ocurre?
529
00:45:32,767 --> 00:45:34,359
Ha matado a ese hombre.
530
00:45:35,047 --> 00:45:37,481
No me gusta como act�a, Bento.
- Un momento, Sam.
531
00:45:45,727 --> 00:45:48,400
El rev�lver.
- No, patr�n.
532
00:45:48,647 --> 00:45:50,160
S�, Cristino, s�.
533
00:45:59,167 --> 00:46:00,156
Vete.
534
00:46:13,407 --> 00:46:15,523
Es un inconsciente,
pierde los estribos.
535
00:46:15,807 --> 00:46:19,436
�Por qu� no le despide?
- No se encuentran buenos ganaderos.
536
00:46:22,807 --> 00:46:24,126
No le entiendo.
537
00:46:24,527 --> 00:46:28,440
Siento lo ocurrido, Sam, ha sido
un accidente que no he podido
evitar.
538
00:46:29,567 --> 00:46:31,717
Todas las cosas tienen dos facetas, .
...
539
00:46:33,047 --> 00:46:36,642
...vea la m�a y enti�ndalo,
usted es ganadero, como yo.
540
00:46:37,327 --> 00:46:38,726
Vamos, Sam.
541
00:46:39,687 --> 00:46:40,676
No.
542
00:47:01,367 --> 00:47:02,595
�Suelten las armas!
543
00:47:03,047 --> 00:47:04,036
�Su�ltenlas!
544
00:47:05,047 --> 00:47:07,003
Haga lo que le pide, es Manuel.
545
00:47:10,967 --> 00:47:11,956
Mejor as�.
546
00:47:12,927 --> 00:47:16,078
Hola, amigo. Aqu� no
es como en Tejas, �no?
547
00:47:16,287 --> 00:47:17,766
La selva es amiga m�a.
548
00:47:18,807 --> 00:47:20,604
Usted no me interesa, Sam.
549
00:47:21,287 --> 00:47:22,640
Quiero a ese individuo...
550
00:47:23,327 --> 00:47:24,806
...voy a asarle el h�gado.
551
00:47:25,127 --> 00:47:26,116
�Por qu�?
552
00:47:26,367 --> 00:47:27,959
Por la muerte de Tuba Masero.
553
00:47:29,847 --> 00:47:32,042
�l no lo hizo.
- Hablar� por m� mismo.
554
00:47:32,287 --> 00:47:33,561
�Por qu� dice eso?
555
00:47:34,647 --> 00:47:36,126
No estaba cuando ocurri�.
556
00:47:37,047 --> 00:47:39,686
Puede que le caiga tan
bien que mienta por �l.
557
00:47:40,007 --> 00:47:41,645
�C�mo sabe que no estaba?
558
00:47:42,807 --> 00:47:43,796
Porque estaba all�.
559
00:47:44,967 --> 00:47:45,956
No.
560
00:47:46,807 --> 00:47:47,796
Es cierto.
561
00:47:48,727 --> 00:47:50,558
�Usted, mi amigo?
562
00:47:51,047 --> 00:47:53,117
�Ha tomado parte en esa barbarie?
563
00:47:55,527 --> 00:47:57,563
Tendr� que pagar por ese asesinato.
564
00:47:58,407 --> 00:48:00,238
Bien, est� en su mano.
565
00:48:00,527 --> 00:48:03,087
Escucha, "El Gato", yo no
me escondo detr�s de nadie.
566
00:48:03,407 --> 00:48:05,921
Si est� listo, v�monos.
- Le arrancar�n el coraz�n.
567
00:48:06,327 --> 00:48:08,204
Ellos tienen nuestras armas.
568
00:48:08,807 --> 00:48:09,796
Ir� con usted.
569
00:48:11,527 --> 00:48:14,997
No se arriesgue por m�.
- Nadie libra mis batallas.
570
00:48:15,487 --> 00:48:17,045
Usted me salv� una vez.
571
00:48:17,767 --> 00:48:20,440
No le dejar� solo.
- D�me la oportunidad de resarcirme.
572
00:48:20,887 --> 00:48:21,876
�V�yase!
573
00:48:40,567 --> 00:48:42,205
Aqu� abundan las armas, �no?
574
00:48:43,207 --> 00:48:44,322
Si�ntese, amigo.
575
00:48:45,807 --> 00:48:46,796
Coja un cigarro.
576
00:48:53,367 --> 00:48:55,517
Es dif�cil conseguir que me visite.
577
00:48:55,967 --> 00:48:57,320
Me gustar�a visitarle...
578
00:48:57,647 --> 00:48:58,762
...pero en la c�rcel.
579
00:48:59,767 --> 00:49:01,519
�Por qu� est� enfadado conmigo?
580
00:49:01,767 --> 00:49:04,361
Tiene suerte de que
no le mate, es un ladr�n.
581
00:49:04,807 --> 00:49:08,197
No fuerce su suerte, se�or.
�Por qu� me llama ladr�n?
582
00:49:10,567 --> 00:49:13,445
�D�nde est� el dinero que me quit�
la noche que mat� a Eduardo?
583
00:49:14,567 --> 00:49:16,080
�Cree que yo se lo rob�?
584
00:49:16,487 --> 00:49:17,476
�Qui�n si no?
585
00:49:23,167 --> 00:49:24,566
Si piensa eso...
586
00:49:25,487 --> 00:49:27,284
...ser� mejor que me mate ahora
mismo.
587
00:49:30,847 --> 00:49:32,405
El coraz�n est� aqu�, se�or.
588
00:49:34,327 --> 00:49:35,601
�Y el toro que se llev�?
589
00:49:35,887 --> 00:49:37,957
Es una delicia para mis vacas...
590
00:49:38,447 --> 00:49:41,007
...pero no le rob� a usted.
Venga, dispare.
591
00:49:42,527 --> 00:49:45,325
No s�, no les entiendo
a ustedes. Tenga.
592
00:49:50,247 --> 00:49:51,999
Ya puedes dejar de apuntar.
593
00:49:59,967 --> 00:50:02,845
�Cre�a que iba a dejarme matar? No.
594
00:50:04,447 --> 00:50:07,519
Ya conoce a mi Teresa,
ella me ayud� a traer el toro.
595
00:50:10,127 --> 00:50:11,799
Entre y si�ntese, amigo.
596
00:50:11,967 --> 00:50:13,605
Marianna quiere hablar con usted...
597
00:50:13,767 --> 00:50:15,280
...era muy amiga de Tuba.
- S�.
598
00:50:25,167 --> 00:50:26,680
Asesino.
599
00:50:27,207 --> 00:50:29,721
�Lo dice por su capataz?
- Ya lo sabe.
600
00:50:30,247 --> 00:50:34,445
Mire, siento mucho lo ocurrido,
pero ya estoy harto.
601
00:50:35,007 --> 00:50:38,124
No me importa si me cree o no; no
mat� a su capataz, intent� evitarlo.
602
00:50:38,287 --> 00:50:39,276
Sam.
603
00:50:41,447 --> 00:50:44,678
Quiere saber qui�n le rob�, �no?
- Desde luego, me gustar�a.
604
00:50:46,047 --> 00:50:47,036
�Teresa!
605
00:50:52,727 --> 00:50:54,718
�Ya hab�a visto a esta mujer?
606
00:50:55,327 --> 00:50:57,124
S�, con Hermany.
607
00:50:58,527 --> 00:51:00,882
Lo sabe todo sobre
el rancho de Barbossa...
608
00:51:01,407 --> 00:51:02,965
...le dir� lo que quiera saber.
609
00:51:04,607 --> 00:51:06,598
�C�mo es que sabe tanto sobre
ranchos?
610
00:51:06,807 --> 00:51:09,446
Trabajo para Barbossa
desde que era una ni�a.
611
00:51:09,687 --> 00:51:11,439
Era bueno conmigo, como un padre...
612
00:51:11,847 --> 00:51:15,123
...luego lleg� Hermany y el se�or
Barbossa ya no era el mismo.
613
00:51:15,927 --> 00:51:16,916
Teresa...
614
00:51:17,207 --> 00:51:20,199
...�sabes qui�n asesin� a Eduardo
y rob� el dinero del se�or Dent?
615
00:51:20,607 --> 00:51:24,077
S�. Fue Cristino.
Sali� detr�s de usted.
616
00:51:24,847 --> 00:51:27,839
�Fue idea suya o se lo orden�
alguien?
617
00:51:28,127 --> 00:51:31,199
Se lo orden� Bento Hermany,
lo o� personalmente.
618
00:51:31,967 --> 00:51:34,083
�Qui�n orden� matar a Barbossa?
619
00:51:34,607 --> 00:51:35,596
Bento Hermany.
620
00:51:36,807 --> 00:51:41,164
�Posey� alguna parte del rancho?
- No, s�lo era el capataz.
621
00:51:41,567 --> 00:51:44,365
No cejar� hasta hacerse con
todas las tierras del valle...
622
00:51:44,607 --> 00:51:45,596
...es un loco.
623
00:51:47,007 --> 00:51:48,520
Eso es cosa suya, no m�a.
624
00:51:49,807 --> 00:51:50,842
Ahora, esc�cheme...
625
00:51:51,327 --> 00:51:53,158
...nunca ha estado en mi rancho; ...
626
00:51:53,407 --> 00:51:55,159
...me lo dej� mi padre,
no es mucho...
627
00:51:55,327 --> 00:51:57,795
...s�lo unas cabezas de ganado;
lo �nico que tengo...
628
00:51:57,967 --> 00:51:59,400
...el �nico trabajo que conozco.
629
00:52:00,447 --> 00:52:01,926
Le dir� algo: . .
630
00:52:02,447 --> 00:52:05,086
...los labradores, llamados
"roceiros", est�n llegando.
631
00:52:05,847 --> 00:52:07,644
Son gente humilde y honrada...
632
00:52:07,887 --> 00:52:11,402
...y no me quedar� viendo como
Bento Hermany acaba con sus vidas.
633
00:52:12,567 --> 00:52:14,285
Entiendo su posici�n...
634
00:52:15,527 --> 00:52:17,324
...pero no creo que Hermany me
robara.
635
00:52:18,527 --> 00:52:20,119
Tiene la palabra de Teresa.
636
00:52:21,367 --> 00:52:25,042
Teresa es la mujer de Manuel,
dir�a lo que �l quisiera.
637
00:52:25,847 --> 00:52:27,280
Es usted un testarudo.
638
00:52:27,807 --> 00:52:30,401
�Qu� otra prueba necesita?
�Una fotograf�a?
639
00:52:32,567 --> 00:52:35,445
�Espera que mate a un hombre
por los chismes de una mujer?
640
00:52:37,407 --> 00:52:38,965
No quiero que haga nada.
641
00:52:42,767 --> 00:52:44,405
Absolutamente nada.
642
00:56:21,967 --> 00:56:23,036
�Sabe una cosa?
643
00:56:24,687 --> 00:56:27,440
Somos los �nicos que
hemos discutido esta noche.
644
00:56:28,487 --> 00:56:30,921
F�jese, todo el mundo es...
645
00:56:31,447 --> 00:56:32,846
...agradable...
646
00:56:33,287 --> 00:56:34,276
...y simp�tico.
647
00:57:08,287 --> 00:57:10,357
Usted me dijo que
ser�a simp�tica conmigo.
648
00:57:12,527 --> 00:57:13,516
Lo siento.
649
00:57:14,247 --> 00:57:15,236
Pues yo no.
650
00:57:50,487 --> 00:57:53,559
Buenos d�as.
- Buenos d�as.
651
00:57:59,847 --> 00:58:00,836
�D�nde est� Sam?
652
00:58:01,047 --> 00:58:03,561
Se fue de madrugada.
- Y, �a d�nde ha ido?
653
00:58:04,007 --> 00:58:07,044
No lo s�. A ver a
Bento Hermany, quiz�.
654
00:58:07,367 --> 00:58:08,482
�Bento Hermany?
655
00:58:09,007 --> 00:58:11,521
No. No puede ser.
- Seguramente.
656
00:58:12,607 --> 00:58:15,758
Ya, pero anoche cre�
que era amigo nuestro.
657
00:58:15,927 --> 00:58:19,556
Es un norteamericano, es un
hombre muy dif�cil de prever.
658
00:58:33,047 --> 00:58:35,845
�S�?
- Capit�n Gonz�lez, de la Jefatura.
659
00:58:36,007 --> 00:58:38,726
�Es usted la se�orita Figuerido?
- Yo misma.
660
00:58:38,887 --> 00:58:41,924
Buscamos al se�or Sam Dent,
un norteamericano.
661
00:58:42,967 --> 00:58:45,117
�Por qu� le buscan?
- Por homicidio, se�orita...
662
00:58:45,287 --> 00:58:47,721
...el homicidio de su
capataz Tuba Masero.
663
00:59:03,887 --> 00:59:05,115
�D�nde est� Sam Dent?
664
00:59:05,767 --> 00:59:08,361
Marianna, me alegro
de verte. �Quieres caf�?
665
00:59:09,287 --> 00:59:10,276
No, gracias.
666
00:59:11,247 --> 00:59:14,637
No es una visita social.
- �D�nde est� Sam Dent?
667
00:59:15,327 --> 00:59:17,761
Debe de estar por ah�,
acaba de desayunar.
668
00:59:18,407 --> 00:59:19,920
�Seguir� viviendo aqu�?
669
00:59:20,647 --> 00:59:22,922
Supongo que s�, es una buena ayuda.
670
00:59:23,647 --> 00:59:25,205
�No te parece?
671
00:59:25,727 --> 00:59:28,082
S�. Demasiado para ti.
672
00:59:28,607 --> 00:59:31,758
Pero no lo bastante buena
para esos miserables agricultores.
673
00:59:32,367 --> 00:59:35,916
Ellos reclaman su tierra
honradamente, no matan por ella.
674
00:59:36,967 --> 00:59:38,161
Y yo tampoco.
675
00:59:39,087 --> 00:59:42,284
Quiero tu finca, Marianna, pero
estoy dispuesto a pagarte por ella.
676
00:59:43,007 --> 00:59:46,886
Si te la vendiera, traicionar�a
todo lo bueno de Matto Grosso.
677
00:59:47,367 --> 00:59:50,245
Lo que quieras, pero ya te
has traicionado a ti misma.
678
00:59:50,647 --> 00:59:53,923
�Qu� har�s cuando estropeen el
prado?
�D�nde ir� a pacer tu ganado?
679
00:59:54,687 --> 00:59:55,676
No lo s�.
680
00:59:56,967 --> 00:59:59,765
S�lo s� que los labradores
tambi�n tienen derecho a vivir.
681
00:59:59,927 --> 01:00:02,077
No voy a insistir m�s.
En cuanto al tejano...
682
01:00:04,047 --> 01:00:06,436
...no puedo hacer nada
para aliviar tus celos.
683
01:00:09,847 --> 01:00:10,836
�Sam!
684
01:00:14,327 --> 01:00:15,999
Quiero saberlo. Ahora.
685
01:00:16,327 --> 01:00:17,316
�Saber qu�?
686
01:00:18,127 --> 01:00:21,676
Hay violencia y a�n habr� m�s,
porque
los hombre luchan por la tierra.
687
01:00:22,727 --> 01:00:25,366
Si se queda, creo que
debo saber de qu� lado est�.
688
01:00:25,527 --> 01:00:27,677
No quiero tomar
partido en esto, ya se...
689
01:00:28,447 --> 01:00:31,245
He intentado aclararle
eso desde que llegu� aqu�.
690
01:00:32,647 --> 01:00:34,239
Anoche cre� que lo har�a.
691
01:00:35,767 --> 01:00:36,756
No.
692
01:00:37,127 --> 01:00:38,480
No me pidi� nada, �verdad?
693
01:00:39,207 --> 01:00:41,163
Y yo nada le promet�.
694
01:00:41,847 --> 01:00:42,836
Es cierto.
695
01:00:43,367 --> 01:00:44,800
No hubo ning�n contrato.
696
01:00:47,687 --> 01:00:48,836
Gracias, Sam.
697
01:00:49,527 --> 01:00:50,880
No me las d�.
698
01:00:51,207 --> 01:00:55,166
Lo �nico que me interesa es
recuperar
mi dinero y volver a casa enseguida.
699
01:00:56,007 --> 01:00:58,521
Tal vez no sea tan f�cil; ...
700
01:00:59,767 --> 01:01:01,359
...va a tener que tomar partido.
701
01:01:03,007 --> 01:01:04,486
Espero que no sea contra m�.
702
01:01:05,807 --> 01:01:09,720
Anoche me dijeron que usted orden�
matar a Barbossa y robarme a m�.
703
01:01:10,167 --> 01:01:11,805
Puede creer lo que quiera.
704
01:01:12,527 --> 01:01:14,199
Patr�n. Venga, deprisa.
705
01:01:30,447 --> 01:01:31,596
Est� acabado.
706
01:01:40,487 --> 01:01:42,045
No vaya tan deprisa.
707
01:01:43,087 --> 01:01:44,236
Tiene fiebre.
708
01:01:46,487 --> 01:01:48,557
�Cu�nto tardar�a en
llegar un veterinario?
709
01:01:48,767 --> 01:01:49,836
Casi un d�a entero.
710
01:01:51,007 --> 01:01:52,565
Est� subi�ndole la fiebre.
711
01:01:53,167 --> 01:01:56,045
�Tiene un poco de grasa?
- Creo que s�.
712
01:01:57,247 --> 01:01:58,236
Tr�igala.
713
01:01:58,527 --> 01:02:00,722
Quiero lonas o mantas
para cerrar el establo...
714
01:02:00,887 --> 01:02:02,923
...una gran olla de agua y mucha
le�a.
715
01:02:03,127 --> 01:02:04,116
�Qu� va a hacer?
716
01:02:04,767 --> 01:02:05,882
Darle vapor.
717
01:02:22,247 --> 01:02:24,124
No es necesario que
nos quedemos los dos.
718
01:02:25,247 --> 01:02:27,886
Mire, Sam, ya me ha
vendido los toros, son m�os.
719
01:02:28,047 --> 01:02:30,322
Su deber ha terminado.
- Mi deber no ha terminado...
720
01:02:30,487 --> 01:02:31,806
...estoy pensando en el toro.
721
01:02:32,047 --> 01:02:33,560
�Por qu� no se va a dormir?
722
01:02:35,647 --> 01:02:36,921
No, me quedar�.
723
01:02:46,247 --> 01:02:47,236
�C�mo est�?
724
01:02:48,007 --> 01:02:49,804
Creo que ya respira mejor.
725
01:02:51,127 --> 01:02:52,242
Bien.
726
01:03:05,687 --> 01:03:06,836
Se pondr� bien.
727
01:03:08,487 --> 01:03:10,523
Es un gran triunfo por su parte.
728
01:03:12,567 --> 01:03:14,398
Me alegro de que haya sido as�.
729
01:03:15,487 --> 01:03:17,523
Tienes una buena casa, amigo.
730
01:03:32,607 --> 01:03:34,802
Aqu� hay tierra, hierba y agua.
731
01:03:35,887 --> 01:03:37,957
As� es como siempre ha sido.
732
01:03:38,247 --> 01:03:39,521
Y todo es suyo.
733
01:03:39,887 --> 01:03:42,196
Yo s�lo lo protejo; es de Dios.
734
01:03:44,327 --> 01:03:45,680
Voy a ense�arle algo.
735
01:03:46,327 --> 01:03:48,124
Le mostrar� algo a usted.
736
01:03:59,127 --> 01:04:02,722
Esos "roceiros".
- Los labradores, �verdad?
737
01:04:02,887 --> 01:04:05,481
Son una aut�ntica peste
porque roturan la tierra.
738
01:04:05,767 --> 01:04:07,962
Ya ve lo que han hecho
en el estado de Tejas.
739
01:04:09,167 --> 01:04:10,919
A�n hay ganaderos en Tejas.
740
01:04:11,567 --> 01:04:14,161
Cuando llegan a un campo,
construyen una valla alt�sima...
741
01:04:14,327 --> 01:04:16,079
...y el ganado no puede cruzarla.
742
01:04:17,287 --> 01:04:18,356
Es cierto.
743
01:04:18,927 --> 01:04:21,282
Un pasto que ha tardado
siglos en crecer...
744
01:04:21,447 --> 01:04:23,677
...pueden destruirlo
para siempre en un minuto.
745
01:04:24,287 --> 01:04:25,606
Es la guerra, Sam.
746
01:04:25,927 --> 01:04:29,636
No dejar� que destruyan el prado,
luchar� mientras me quede vida.
747
01:05:35,447 --> 01:05:37,358
�Viene para dar parte a su patr�n?
748
01:05:38,687 --> 01:05:40,200
�Qui�n provoc� el incendio?
749
01:05:41,047 --> 01:05:42,366
Fue una patrulla.
750
01:05:42,807 --> 01:05:44,798
Su jefe iba en un semental blanco.
751
01:05:46,447 --> 01:05:47,516
�Amigo!
752
01:05:52,327 --> 01:05:53,316
Hola, ni�o.
753
01:05:53,607 --> 01:05:54,596
Hola.
754
01:05:57,727 --> 01:05:59,160
Siento mucho lo ocurrido.
755
01:05:59,487 --> 01:06:01,921
Se ha quemado todo, pero seguir�.
756
01:06:02,327 --> 01:06:04,841
Es buena tierra,
y un labrador nunca abandona.
757
01:06:05,047 --> 01:06:07,845
Combatir� a Bento Hermany y le
ganar�.
758
01:06:08,487 --> 01:06:10,205
�se es el futuro de Brasil.
759
01:06:10,687 --> 01:06:14,521
Y de cualquier pa�s; vi labradores
en Tejas, Oklahoma, Kansas...
760
01:06:15,567 --> 01:06:16,636
Son los fuertes.
761
01:06:16,807 --> 01:06:18,479
Voy a despedirme de un hombre.
762
01:06:46,647 --> 01:06:48,399
Sam, me alegro de verle, si�ntese.
763
01:06:49,447 --> 01:06:52,359
Acabo de ver a unos labradores
a quienes no les ha quedado nada.
764
01:06:53,927 --> 01:06:55,280
Son ellos o yo.
765
01:06:55,927 --> 01:06:58,885
�Interferir�n en nuestra amistad?
- S�, y le dir� por qu�; ...
766
01:06:59,287 --> 01:07:02,040
...desde que traje esos toros,
s�lo he tenido problemas; ...
767
01:07:02,207 --> 01:07:06,041
...me han golpeado, robado y metido
en una lucha que no me interesa.
768
01:07:06,447 --> 01:07:08,403
Lo siento.
- D�jelo ya.
769
01:07:08,607 --> 01:07:12,077
Despu�s de lo ocurrido, �s�lo sabe
decir que lo siente? Mi amigo, mi...
770
01:07:12,927 --> 01:07:14,804
S�lo es un salteador de caminos.
771
01:07:15,207 --> 01:07:18,563
Quer�a que se quedase conmigo,
Sam, por eso le retuve...
772
01:07:18,727 --> 01:07:20,206
...el dinero no me importa.
773
01:07:20,367 --> 01:07:22,642
No le import� que
mataran a ese hombre.
774
01:07:23,007 --> 01:07:26,124
Eso fue una torpeza de
Cristino, no debi� ocurrir.
775
01:07:26,487 --> 01:07:28,523
Me lo pone realmente f�cil, Bento; ...
.
776
01:07:29,087 --> 01:07:31,203
...estoy con Marianna y contra
usted.
777
01:07:32,767 --> 01:07:35,645
Siento lo que voy a tener que hacer.
- �S�?
778
01:07:35,967 --> 01:07:39,323
Tendr� que expulsarle
del pa�s, echarle de Brasil.
779
01:07:41,367 --> 01:07:45,360
Despu�s la tierra de Marianna
ser� vendida en p�blica subasta.
780
01:07:46,607 --> 01:07:47,926
�De qu� est� usted hablando?
781
01:07:48,207 --> 01:07:50,243
�No se lo ha dicho?
- No. No me lo ha dicho.
782
01:07:50,727 --> 01:07:54,197
Hipotec� su rancho para asegurarse
de que ser�a usted juzgado...
783
01:07:54,367 --> 01:07:55,686
...por el asesinato de Tuba.
784
01:07:57,207 --> 01:07:58,879
Debe quererle mucho.
785
01:07:59,247 --> 01:08:00,362
Tiene suerte...
786
01:08:01,687 --> 01:08:02,802
...ten�a suerte.
787
01:08:04,247 --> 01:08:06,556
Tengo noticias para usted...
788
01:08:07,487 --> 01:08:08,840
...nunca conseguir� el rancho.
789
01:08:09,407 --> 01:08:11,284
Esas tierras ser�n m�as.
790
01:08:11,647 --> 01:08:12,682
Claro.
791
01:08:13,487 --> 01:08:14,636
No se mueva.
792
01:08:17,367 --> 01:08:21,360
Le llevar�n al r�o, luego al mar,
y le embarcar�n en un mercante.
793
01:08:22,367 --> 01:08:26,246
Tendr� uno de los mayores ranchos del
pa�s, hubiera podido trabajar en �l.
794
01:08:27,127 --> 01:08:28,480
Es usted un necio.
795
01:08:29,207 --> 01:08:30,322
�Ll�vatelo!
796
01:08:31,607 --> 01:08:33,120
Est� usted loco, Bento.
797
01:08:45,167 --> 01:08:46,361
Tenga, su dinero.
798
01:08:50,047 --> 01:08:51,844
Para que vea que no soy un ladr�n.
799
01:08:53,367 --> 01:08:55,801
Si se lo quitas,
te arrancar� el coraz�n.
800
01:08:58,567 --> 01:09:00,285
Ojal� hubiera aceptado.
801
01:09:03,127 --> 01:09:04,560
Adi�s, amigo.
802
01:10:20,167 --> 01:10:21,156
�Hola!
803
01:10:24,007 --> 01:10:25,360
�Amigo!
804
01:10:32,767 --> 01:10:36,316
Sigue con problemas, �no?
- No los hecho de menos.
805
01:10:37,167 --> 01:10:40,637
Ha empleado un buen truco,
digno del propio Manuel.
806
01:10:41,247 --> 01:10:42,646
Tengo algo que hacer.
807
01:10:43,647 --> 01:10:44,636
�Qu�?
808
01:10:44,807 --> 01:10:45,876
Coger a Cristino.
809
01:10:47,407 --> 01:10:51,400
Cristino es un tipo duro. Si habla,
le dar� a Hermany su merecido.
810
01:10:52,847 --> 01:10:55,202
Ser� dif�cil sacarle del rancho,
nunca se mueve.
811
01:10:55,447 --> 01:10:58,245
Tiene mujer en el pueblo,
a veces la visita.
812
01:10:58,407 --> 01:11:00,398
�S�? �Cu�ndo?
- Es imprevisible.
813
01:11:01,047 --> 01:11:02,196
�Me informar�?
814
01:11:02,967 --> 01:11:03,956
�D�nde estar�?
815
01:11:05,087 --> 01:11:06,406
Con Marianna.
816
01:11:19,927 --> 01:11:23,044
�Ha salido ya Cristino del rancho?
- No, a�n no.
817
01:11:26,847 --> 01:11:28,280
�Qu� piensa hacer?
818
01:11:30,807 --> 01:11:32,206
Ir al rancho a por �l.
819
01:11:44,687 --> 01:11:46,325
Usted se quedar� aqu�.
820
01:11:47,927 --> 01:11:50,680
�Qu�? �No le entiendo?
- Ir� solo.
821
01:11:51,207 --> 01:11:52,925
Puede atacarle un puma, �est� loco?
822
01:11:53,087 --> 01:11:55,282
No creer� que nadie se
atreva a ir a por �l solo.
823
01:11:55,687 --> 01:11:58,042
�No tiene miedo?
- Claro que lo tengo...
824
01:11:58,407 --> 01:12:00,921
...pero alguien tiene que ir.
- �Y por qu� no Manuel?
825
01:12:02,047 --> 01:12:03,799
Tiene que ser alguien silencioso.
826
01:12:05,887 --> 01:12:07,115
Yo tambi�n tengo miedo...
827
01:12:07,567 --> 01:12:08,886
...por usted, amigo.
828
01:12:09,087 --> 01:12:12,477
Cristino puede echarle a las
pira�as.
- S�, tal vez.
829
01:12:16,247 --> 01:12:17,396
�Suerte, amigo!
830
01:12:41,287 --> 01:12:42,276
Buenas noches.
831
01:12:45,367 --> 01:12:46,686
�Puedo acompa�arles?
832
01:12:48,887 --> 01:12:50,843
�A qu� juegan? �A las cartas?
833
01:12:53,847 --> 01:12:54,882
D�jeme ver.
834
01:12:56,407 --> 01:12:57,396
Cuatro naipes.
835
01:12:59,127 --> 01:13:01,880
Vaya, f�jense, un as de pic; ...
836
01:13:03,247 --> 01:13:04,999
...la carta de la muerte.
837
01:13:24,447 --> 01:13:25,436
Hola.
838
01:13:32,207 --> 01:13:33,196
Salga.
839
01:13:35,527 --> 01:13:36,926
�Vamos, salga!
840
01:13:47,007 --> 01:13:47,996
Monte.
841
01:13:56,887 --> 01:13:58,206
Venga, vamos.
842
01:14:08,767 --> 01:14:09,756
Desmonte.
843
01:14:14,967 --> 01:14:15,956
Camine.
844
01:14:19,287 --> 01:14:20,402
De rodillas.
845
01:14:25,847 --> 01:14:26,836
�Por qu� me mata?
846
01:14:27,207 --> 01:14:30,517
Soy un vaquero; trabajo para un
jefe,
hago lo que me manda.
847
01:14:33,287 --> 01:14:36,484
Bento Hermany me dijo que
le robara, no fue cosa m�a.
848
01:14:36,727 --> 01:14:37,716
No me mate.
849
01:14:38,367 --> 01:14:40,437
�Y qu� hay de lo de Tuba?
- Fue un error...
850
01:14:40,607 --> 01:14:43,075
...Hermany quer�a a Manuel como
fuera.
851
01:14:43,447 --> 01:14:47,156
�Por qu� quem� esas granjas?
- �l siempre da la orden.
852
01:14:49,687 --> 01:14:51,757
Si le dejo vivir,
�hablar� con la polic�a?
853
01:14:52,247 --> 01:14:55,125
S�. Se lo dir� todo,
todo lo que usted quiera.
854
01:14:56,647 --> 01:14:58,080
Est� bien, suba al caballo...
855
01:14:59,887 --> 01:15:02,355
...pero recuerde que si
no habla, ir� por usted.
856
01:15:03,207 --> 01:15:04,196
Venga, vamos.
857
01:15:16,967 --> 01:15:20,084
�Alguno habla ingl�s?
- Le estaba buscando, americano.
858
01:15:20,367 --> 01:15:23,086
�Por qu�?
- Por la muerte de Tuba Masero.
859
01:15:23,567 --> 01:15:25,842
Yo no mat� a Tuba,
aqu� tiene a su hombre.
860
01:15:26,127 --> 01:15:27,879
Vamos, hable, cu�nteselo todo.
861
01:15:30,407 --> 01:15:31,635
�Hable de una vez!
862
01:15:36,567 --> 01:15:37,761
�Yo que he dicho?
863
01:15:38,167 --> 01:15:41,239
Me ha apuntado con
el revolver. �Qu� se yo?
864
01:15:42,327 --> 01:15:43,680
�Le lleva a la fuerza?
865
01:15:43,887 --> 01:15:46,845
�Por qu�? Queda detenido, se�or
Dent.
866
01:15:47,167 --> 01:15:48,156
�Hola!
867
01:15:49,807 --> 01:15:51,763
Se equivoca de hombre, Capit�n.
868
01:15:53,567 --> 01:15:55,239
No puedo dejar que se lo lleve.
869
01:15:55,447 --> 01:15:59,440
Eso no es de su incumbencia.
- No. Comete un error, Capit�n.
870
01:15:59,807 --> 01:16:02,765
�Piensa detener usted solo
a las fuerzas de la Jefatura?
871
01:16:02,927 --> 01:16:05,361
No estoy solo, Capit�n.
872
01:16:05,727 --> 01:16:08,878
Mire, mi amigo Jorge.
873
01:16:10,127 --> 01:16:13,119
No permitir� que se
lleven al se�or Dent.
874
01:16:13,927 --> 01:16:14,916
Ni �lvaro...
875
01:16:16,167 --> 01:16:17,156
...ni Antonio...
876
01:16:18,207 --> 01:16:19,196
...ni Alfonso.
877
01:16:20,607 --> 01:16:24,600
Todos mis amigos han hecho muy
buenas migas con el se�or Dent.
878
01:16:35,607 --> 01:16:38,440
�ste es su asesino. Animal.
879
01:16:39,927 --> 01:16:40,996
Sam...
880
01:16:41,167 --> 01:16:44,637
...d�jeme tener una conversaci�n
con este capataz...
881
01:16:45,167 --> 01:16:48,364
...creo que sabr� como hacerle
hablar.
882
01:16:49,007 --> 01:16:50,440
Yo tambi�n s� como hacerlo.
883
01:16:50,807 --> 01:16:54,800
Sam, amigo m�o, usted es
un novato en estos temas...
884
01:16:55,047 --> 01:16:57,003
...yo en cambio tengo experiencia.
885
01:16:57,847 --> 01:16:58,836
Sujete mi caballo.
886
01:17:03,007 --> 01:17:04,201
Vamos, camina.
887
01:17:17,527 --> 01:17:20,997
Cinco a�os de c�rcel al menos.
- S�, s�.
888
01:17:23,527 --> 01:17:25,199
�Me pregunto qu� estar� haciendo?
889
01:17:28,087 --> 01:17:30,396
Vosotros vigilad a estos,
enseguida vuelvo.
890
01:17:34,687 --> 01:17:37,155
�No! �No!
891
01:17:38,127 --> 01:17:42,120
�No, por favor, se�or Dent!
�Las pira�as no!
892
01:17:43,487 --> 01:17:44,840
�No!
893
01:17:45,487 --> 01:17:48,923
�No! �Se�or Dent, por favor! �No!
894
01:17:50,567 --> 01:17:52,558
�No! �No!
895
01:17:52,767 --> 01:17:54,883
�Sam, amigo, es usted un genio!
896
01:17:56,167 --> 01:17:58,283
Hablar�.
- No hablar�.
897
01:17:58,607 --> 01:18:00,643
�No! �No!
898
01:18:02,207 --> 01:18:03,196
�No!
899
01:18:05,927 --> 01:18:07,485
No hablar�.
900
01:18:07,647 --> 01:18:09,558
�No! �No!
901
01:18:09,887 --> 01:18:13,197
�No! �No!
902
01:18:15,447 --> 01:18:17,199
�No! �No!
903
01:18:17,927 --> 01:18:20,157
�No! �No me mate! �No!
904
01:18:21,207 --> 01:18:23,767
�No! �No!
905
01:18:23,927 --> 01:18:26,043
�No! �No!
906
01:18:26,487 --> 01:18:27,966
�No!
907
01:18:28,127 --> 01:18:30,800
�Hablar�!
908
01:18:31,047 --> 01:18:34,596
Aqu� hay un hombre muy solo
que necesita hablar con alguien.
909
01:18:35,007 --> 01:18:37,362
Es cierto, Capit�n, es cierto.
910
01:18:37,727 --> 01:18:40,525
Bento Hermany me
orden� robar y matar...
911
01:18:40,687 --> 01:18:42,996
...quer�a que encontrara
a Manuel como fuera...
912
01:18:43,167 --> 01:18:44,486
...por eso mat� a Tuba...
913
01:18:46,367 --> 01:18:48,039
...y quemamos las granjas.
914
01:18:48,207 --> 01:18:50,721
Quemamos las granjas.
915
01:18:59,407 --> 01:19:01,125
Parece que se han ido todos.
916
01:19:01,967 --> 01:19:04,606
Apuesto a que Hermany
est� por aqu� solo.
917
01:19:04,847 --> 01:19:06,246
Aten al prisionero.
918
01:19:06,407 --> 01:19:09,046
Con su permiso, Capit�n, yo le
atar�.
919
01:19:13,247 --> 01:19:14,316
�Venga!
920
01:19:16,287 --> 01:19:18,084
�A�n no sabes apearte del caballo?
921
01:19:56,927 --> 01:19:59,566
�D�nde se ha escondido mi conejito?
922
01:20:06,447 --> 01:20:07,880
Ahora, amigo m�o.
923
01:21:02,047 --> 01:21:03,036
�Qu� quiere?
924
01:21:03,287 --> 01:21:05,323
Queda detenido, Bento Hermany.
925
01:21:05,967 --> 01:21:07,400
Fuera de mi rancho.
926
01:21:10,127 --> 01:21:11,958
Vengo a llevarle a la c�rcel.
927
01:21:12,927 --> 01:21:14,280
No se acerque.
928
01:21:18,007 --> 01:21:19,918
No se oponga a la ley, se�or.
929
01:21:44,647 --> 01:21:45,636
Despli�guense.
930
01:22:03,087 --> 01:22:04,361
�Por qu� no dispara?
931
01:22:06,127 --> 01:22:07,685
�Qu� es lo que teme?
932
01:22:08,047 --> 01:22:09,878
�Alcanzar a uno de
sus preciosos toros?
933
01:23:22,527 --> 01:23:23,516
�Sam!
934
01:23:32,167 --> 01:23:33,566
�Basta, Sam!
935
01:23:34,727 --> 01:23:36,922
�Basta, no quiero matarle!
936
01:24:03,887 --> 01:24:05,798
�Sam, le matar�!
937
01:24:06,687 --> 01:24:07,961
�He de hacerlo!
938
01:24:09,647 --> 01:24:10,636
�No!
69373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.