All language subtitles for Superman.and.Lois.S04E01.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,419 --> 00:00:01,941 «آنچه گذشت» 2 00:00:01,961 --> 00:00:05,569 آزاد کردنش بزرگ‌ترین اشتباه زندگیت خواهد بود 3 00:00:05,589 --> 00:00:07,238 اون تهدیدم کرد گفت خودم رو از روزنامه‌نگاری 4 00:00:07,258 --> 00:00:08,989 بازنشسته کنم وگرنه برمی‌گرده 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,575 برای صدمه زدن بهت باید اول از من و سوپرمن رد بشه 6 00:00:11,595 --> 00:00:12,827 و این غیرممکنه 7 00:00:12,847 --> 00:00:14,161 کمکی از دستم برمیاد؟ 8 00:00:14,181 --> 00:00:16,914 هر بار که بمیری قوی‌تر می‌شی 9 00:00:16,934 --> 00:00:22,169 بذار بکشمت تا هیچی توی این دنیا ...نتونه جلوت رو بگیره 10 00:00:22,189 --> 00:00:23,671 هیچی 11 00:00:23,691 --> 00:00:26,924 تا حالا به مردن فکر کردی، سوپرمن؟ 12 00:00:26,944 --> 00:00:29,130 چون قراره بمیری 13 00:00:29,236 --> 00:00:41,314 {\an8}ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 14 00:00:35,787 --> 00:00:37,596 چه بلایی سرت آورده؟ 15 00:00:40,792 --> 00:00:45,355 وقتی کارت تموم شد قلبش رو برام بیار 16 00:00:52,262 --> 00:00:53,279 نیاید 17 00:00:55,788 --> 00:01:08,452 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 18 00:01:21,249 --> 00:01:22,271 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 19 00:01:22,291 --> 00:01:23,811 دیگه صدای تنفسش رو نمی‌شنوم 20 00:01:25,027 --> 00:01:40,136 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 21 00:01:49,188 --> 00:02:04,469 کانال تلگرام زیرنویس‌های ما @SubKio 22 00:03:25,507 --> 00:03:29,187 «سوپرمن و لوییس» 23 00:03:38,136 --> 00:03:40,034 اون موجود توی خونه‌مون بود 24 00:03:40,054 --> 00:03:42,494 از کجا می‌دونست باید بیاد اینجا؟ 25 00:03:42,514 --> 00:03:44,283 نمی‌دونم 26 00:03:45,310 --> 00:03:47,291 این رو نزدیک انبار پیدا کردم 27 00:03:47,311 --> 00:03:49,460 فرستنده مکان اضطراری بابابزرگه 28 00:03:49,480 --> 00:03:51,420 حتما بعد از گم شدنش پدرتون اومده اینجا 29 00:03:51,440 --> 00:03:52,546 دنبالش بگرده 30 00:03:52,566 --> 00:03:53,589 به نظرت بابابزرگ اینجا بوده؟ 31 00:03:53,609 --> 00:03:55,007 نه ولی لوتر بوده 32 00:03:55,027 --> 00:03:57,259 و حدس می‌زنم ازش برای تماس با وروجک جدیدش استفاده کرده 33 00:03:57,279 --> 00:04:01,259 پس برای همین دنبال بابابزرگ بود دنبال فرستنده‌ش بود 34 00:04:02,410 --> 00:04:06,644 وقتی وزارت دفاع و سوپرمن پشتـتن 35 00:04:06,664 --> 00:04:08,516 شجاع بودن، آسونه 36 00:04:10,669 --> 00:04:13,067 ازت می‌خوام دنبال صدای پدربزرگت بگردی 37 00:04:13,087 --> 00:04:14,443 چرا دنبال بابا نگردم؟ - خودت که شنیدی چی گفت - 38 00:04:14,463 --> 00:04:16,236 اون نمی‌خواست هیچ‌کدوم از ما درگیر بشیم 39 00:04:16,256 --> 00:04:17,821 روی پدربزرگت تمرکز کن 40 00:04:17,841 --> 00:04:19,527 باید همین‌الان پیداش کنیم 41 00:04:48,456 --> 00:04:50,813 جدی؟ 42 00:04:50,833 --> 00:04:52,189 این هتل مال منه؟ 43 00:04:52,209 --> 00:04:53,857 به اسم صنایع اکورث خریدمش 44 00:04:53,877 --> 00:04:55,901 تا مجبور نباشیم جواب پس بدیم 45 00:04:55,921 --> 00:04:56,902 بیشتر از حد پول دادی 46 00:04:56,922 --> 00:04:58,487 نه، اشتباه می‌کنی 47 00:04:58,507 --> 00:05:01,365 بیشتر از یه ماهـه که از زندان آزاد شدی 48 00:05:01,385 --> 00:05:03,701 چرا هنوز برنگشتی به لوترکور؟ 49 00:05:03,721 --> 00:05:05,452 اینجا یه سری کار دارم 50 00:05:05,472 --> 00:05:07,955 این کارهات تا چند وقت طول می‌کشه؟ 51 00:05:07,975 --> 00:05:09,373 هیئت مدیره داره کلافه می‌شه 52 00:05:09,393 --> 00:05:10,708 به من ربطی نداره 53 00:05:10,728 --> 00:05:13,961 همه‌شون یه مشت چاپلوس ترسو هستن مخصوصا بَش 54 00:05:13,981 --> 00:05:15,713 دستوری برای اداره امور 55 00:05:15,733 --> 00:05:17,548 براشون داری؟ 56 00:05:17,568 --> 00:05:19,383 لازم نیست چیزی تغییر کنه 57 00:05:19,403 --> 00:05:22,219 همه‌چی توی ۱۷سال اخیر همون‌طوری که می‌بایست، پیش‌ رفته 58 00:05:22,239 --> 00:05:25,806 مطمئنم از دستور گرفتن از من خسته شدن 59 00:05:25,826 --> 00:05:28,846 که این یعنی داری کارت رو خوب انجام می‌دی 60 00:05:32,417 --> 00:05:36,312 یه دلیلی داره که تو تنها کسی هستی که بهش اعتماد دارم 61 00:05:38,089 --> 00:05:40,275 خیالت راحت باشه 62 00:05:42,677 --> 00:05:44,612 خبری از الیزابت نشده؟ 63 00:05:46,473 --> 00:05:49,784 قبل از آزاد شدنت، لندن رو ترک کرد 64 00:05:53,897 --> 00:05:57,046 به گشتن ادامه بده 65 00:05:57,066 --> 00:05:59,377 غیرممکنه آب شده‌ باشه رفته باشه زیر زمین 66 00:06:01,154 --> 00:06:03,218 می‌شه بذاری برات یه دستی به سر و روی اینجا بکشم؟ 67 00:06:03,238 --> 00:06:05,095 همه‌چی اینجا هست 68 00:06:05,115 --> 00:06:06,930 حداقل بذار برای پنجره‌ها پرده بذارم 69 00:06:06,950 --> 00:06:11,306 آماندا، همین که سلول زندان نیست 70 00:06:13,083 --> 00:06:14,892 برام کافیه 71 00:06:25,386 --> 00:06:29,616 اما می‌خوام میلتون برام یه چیزی بسازه 72 00:06:37,023 --> 00:06:38,253 الان میارمش 73 00:06:38,273 --> 00:06:40,627 من یکی که نمی‌رم 74 00:07:00,922 --> 00:07:03,023 هنوز قرارمون تموم نشده 75 00:07:11,266 --> 00:07:13,997 ...همه صداها خفه و مبهمه 76 00:07:14,017 --> 00:07:15,827 به‌نظرت صدای پدربزرگه؟ 77 00:07:17,647 --> 00:07:19,044 نمی‌دونم 78 00:07:19,064 --> 00:07:20,671 امکانش هست 79 00:07:20,691 --> 00:07:24,842 عزیزم، می‌دونم سخته ولی باید ادامه بدی 80 00:07:24,862 --> 00:07:26,547 کمکش کن 81 00:07:28,324 --> 00:07:30,430 کجا می‌ری؟ - می‌رم فکر کنم - 82 00:07:30,450 --> 00:07:33,387 تشعشعات نمی‌ذاره درست فکر کنم 83 00:07:39,294 --> 00:07:40,524 چه‌طوری این کار رو می‌کنی؟ 84 00:07:40,544 --> 00:07:43,856 ضربان قلبت هیچ‌وقت بالا نمی‌ره 85 00:07:45,466 --> 00:07:50,117 فقط نباید ترس به دلت راه بدی 86 00:07:50,137 --> 00:07:53,240 ذاتم این‌جوریه دیگه 87 00:07:55,727 --> 00:08:01,731 بابا چه‌طور می‌خواد اون موجود رو شکست بده؟ 88 00:08:01,732 --> 00:08:03,589 شکست می‌ده 89 00:08:03,609 --> 00:08:06,421 قیافه‌ش رو دیدی؟ 90 00:08:09,157 --> 00:08:12,222 بابا ترسیده بود 91 00:08:12,242 --> 00:08:14,474 اگه می‌دونست نمی‌تونه شکستش بده، چی؟ 92 00:08:14,494 --> 00:08:16,810 شکست می‌ده 93 00:08:16,830 --> 00:08:18,353 باید به این باور داشته باشیم 94 00:08:18,373 --> 00:08:20,476 فکر نکنم باور داشته باشم 95 00:08:21,920 --> 00:08:23,354 این دفعه، نه 96 00:08:24,505 --> 00:08:28,280 و بدون بابا من آمادگی انجام این کارها 97 00:08:28,300 --> 00:08:30,694 رو بدون اون ندارم 98 00:08:57,914 --> 00:08:59,515 خوبی؟ 99 00:09:08,466 --> 00:09:12,449 یه لیوان شراب می‌خوای؟ 100 00:09:12,469 --> 00:09:13,700 یا یه چیز قوی‌تر می‌خوای 101 00:09:13,720 --> 00:09:17,704 کلی سوال دارم 102 00:09:17,724 --> 00:09:19,081 می‌دونم 103 00:09:19,101 --> 00:09:20,666 و مامانم گفت احتمالا نیاز به فضا داری برای همین هم رفته به شهر 104 00:09:20,686 --> 00:09:23,252 تا بتونیم با هم تنها باشیم 105 00:09:23,272 --> 00:09:27,335 پس من جواب هر سوالی که داری رو می‌دم 106 00:09:28,696 --> 00:09:30,381 چرا الان داری بهم می‌گی؟ 107 00:09:32,073 --> 00:09:34,346 چون من عاشقتم 108 00:09:34,366 --> 00:09:38,141 از هر عاشقی، عاشق‌ترم 109 00:09:38,161 --> 00:09:40,310 پس موقع مصاحبه سوپرمن وقتی شنیدی 110 00:09:40,330 --> 00:09:43,647 ...که به جنت گفتم عاشقم 111 00:09:43,667 --> 00:09:48,026 بهترین روز زندگیم بود 112 00:09:48,046 --> 00:09:50,195 حتی وقتی بهت گفتم خنگ؟ 113 00:09:50,215 --> 00:09:53,068 بعضی اوقات یه‌کم خنگم 114 00:09:56,639 --> 00:09:58,658 عصبی‌ای؟ 115 00:10:09,444 --> 00:10:11,341 قطعا عصبی نیستم 116 00:10:11,361 --> 00:10:13,051 ...اوه، می‌خوای 117 00:10:13,071 --> 00:10:14,678 برو رو تختـت، همین‌الان 118 00:10:14,698 --> 00:10:15,929 خیلی‌خب 119 00:10:15,949 --> 00:10:17,264 گفتی می‌خواد تنهامون بذاره، درسته؟ 120 00:10:17,284 --> 00:10:18,390 آره، نه اون برنمی‌گرده 121 00:10:18,410 --> 00:10:22,352 ...فقط آخه، من هیچوقت 122 00:10:22,372 --> 00:10:23,895 توی تخت خواب بچگیت انجامش ندادی؟ اشکالی نداره 123 00:10:23,915 --> 00:10:26,398 چیزی نمی‌شه 124 00:10:26,418 --> 00:10:29,443 بابا کله کل ریپکن رو اون‌طرفی می‌کنم که نگاه نکنه 125 00:10:29,463 --> 00:10:31,653 منظورم این نبود 126 00:10:31,673 --> 00:10:32,900 ...من 127 00:10:35,011 --> 00:10:37,071 ...من تاحالا 128 00:10:39,974 --> 00:10:41,451 اوه 129 00:10:46,064 --> 00:10:48,503 دوستـت دارم 130 00:10:48,523 --> 00:10:50,835 هیچ‌کس دیگه‌ای به چشمـم نمیاد 131 00:10:53,071 --> 00:10:55,635 من هم دوستـت دارم 132 00:10:55,655 --> 00:10:57,429 خوبه 133 00:10:57,449 --> 00:11:00,928 پس آماده بهترین روز جدید زندگیت بشو 134 00:11:23,226 --> 00:11:26,328 کجایی، کلارک؟ 135 00:12:49,206 --> 00:12:51,270 ...کریسی، پوشه پرونده 136 00:12:51,295 --> 00:12:52,271 کریسی نیستش 137 00:12:59,109 --> 00:13:00,673 سر پدرم چه بلایی آوردی 138 00:13:00,693 --> 00:13:03,676 من اومدم خونه‌ت و یه پیشنهاد بهت دادم 139 00:13:03,696 --> 00:13:05,052 تو تهدیدم کردی 140 00:13:05,072 --> 00:13:07,138 اگه خودت رو بازنشسته می‌کردی تهدید محسوب نمی‌شد 141 00:13:07,158 --> 00:13:09,015 ولی منظورم رو واضح رسوندم 142 00:13:09,035 --> 00:13:11,225 بعد از کاری که کردی 143 00:13:11,245 --> 00:13:12,894 حق نداری دیگه روزنامه‌نگاری بکنی 144 00:13:12,914 --> 00:13:15,730 بعد از این که اون موجود رو صدا زدی این رو توی خونه‌م جا گذاشتی 145 00:13:15,750 --> 00:13:17,227 جدی؟ 146 00:13:19,504 --> 00:13:20,234 ثابتش کن 147 00:13:20,254 --> 00:13:22,653 این یه بازی نیست 148 00:13:22,673 --> 00:13:25,198 اگه نمی‌خواستی این‌طوری بشه باید پیشنهادم رو قبول می‌کردی 149 00:13:25,218 --> 00:13:26,616 پدرم کجاست؟ 150 00:13:26,636 --> 00:13:28,993 دیگه نمی‌تونه ازت محافظت کنه 151 00:13:29,013 --> 00:13:30,411 سوپرمن هم همین‌طور 152 00:13:30,431 --> 00:13:31,746 من نیازی به محافظت ندارم 153 00:13:31,766 --> 00:13:33,289 تمام مدت فعالیت حرفه‌ایت 154 00:13:33,309 --> 00:13:35,871 پشت سوپرمن و ژنرال قایم شده بودی 155 00:13:37,356 --> 00:13:38,669 ولی اون روزها دیگه تموم شد 156 00:13:38,689 --> 00:13:39,921 می‌خوای از کارم کنار بکشم؟ 157 00:13:39,941 --> 00:13:41,714 باشه 158 00:13:41,734 --> 00:13:44,467 باشه، کنار می‌کشم 159 00:13:44,487 --> 00:13:46,302 حتی دروغ‌گوی خوبی هم نیستی 160 00:13:46,322 --> 00:13:48,596 اگه بلایی سرش آورده باشی به خدا قسم 161 00:13:48,616 --> 00:13:52,804 کاری می‌کنم تا آخر عمر لجنت توی زندان بپوسی 162 00:13:54,873 --> 00:13:57,476 این شهر کوچیک رو دوست داری؟ 163 00:13:58,710 --> 00:14:02,606 کباب‌ها و پای سیب‌هاش رو دوست داری؟ 164 00:14:05,384 --> 00:14:07,027 بهت حس امنیت می‌ده؟ 165 00:14:12,391 --> 00:14:14,659 به‌نظر من که یه حس کاذبه 166 00:14:15,727 --> 00:14:19,335 شاید اقامت توی اینجا نظرم رو عوض کنه 167 00:14:19,355 --> 00:14:23,335 یعنی می‌خوای توی اسمال‌ویل سکونت کنی؟ 168 00:14:24,278 --> 00:14:27,510 خونه‌م اونجاست اون‌طرف خیابون 169 00:14:27,530 --> 00:14:31,097 ویوی خیلی نازی داره 170 00:14:31,117 --> 00:14:33,307 من ازت نمی‌ترسم 171 00:14:33,327 --> 00:14:36,602 خواهی‌ ترسید 172 00:14:36,622 --> 00:14:39,230 تنها بودن توی زندان 173 00:14:39,250 --> 00:14:43,234 نزدیک بود کسب و کاری که ساخته بودمش به باد بره 174 00:14:43,254 --> 00:14:47,989 دخترم بهم پشت کرد 175 00:14:48,009 --> 00:14:52,322 همه این اتفاقات طوری من رو آزمایش کرد که نمی‌تونی حتی تصورش کنی 176 00:14:54,516 --> 00:14:56,951 البته فعلا نمی‌تونی 177 00:15:04,698 --> 00:15:06,159 [سوپرمن در خطر است] 178 00:15:06,278 --> 00:15:08,588 تیتر خوبیه 179 00:15:12,701 --> 00:15:14,390 از زمان حمله تا الان 180 00:15:14,410 --> 00:15:15,891 هیچ‌کس خبری از سوپرمن نداره 181 00:15:15,911 --> 00:15:17,643 از اون موقع مردم اینجا تجمع کردن 182 00:15:17,663 --> 00:15:19,687 و دنبال نشونه‌هایی از مرد پولادین هستن 183 00:15:19,707 --> 00:15:21,856 گزارشات تایید نشده‌ای هستن که می‌گن مهاجمان 184 00:15:21,876 --> 00:15:23,899 از سلاح‌های کریپتونایتی استفاده می‌کردن 185 00:15:23,919 --> 00:15:26,402 پلیس به تحقیق خود در صحنه جرم ادامه می‌دهد 186 00:15:26,422 --> 00:15:29,113 من می‌تونم اون گزارشات رو تایید کنم 187 00:15:29,133 --> 00:15:30,197 چی شد؟ 188 00:15:30,217 --> 00:15:31,365 لوتر 189 00:15:31,385 --> 00:15:32,783 اونجا بود؟ 190 00:15:32,803 --> 00:15:35,202 بیشتر افراد اینترگنگ اونجا بودن فکر کنم چندتایی یاکوزا هم بودن 191 00:15:35,222 --> 00:15:37,038 ولی اسلحه‌هاشون قطعا مال لوتر بود 192 00:15:37,058 --> 00:15:38,831 زخمی شدی 193 00:15:38,851 --> 00:15:42,251 ها؟ 194 00:15:42,271 --> 00:15:44,545 چه‌جوری این‌قدر کریپتونایت گیر میارن؟ 195 00:15:44,565 --> 00:15:46,005 بذار بارت باند بیارم 196 00:15:46,025 --> 00:15:47,836 ...چیزی نیست. فقط 197 00:15:49,780 --> 00:15:50,922 آره 198 00:15:52,783 --> 00:15:54,513 خیلی نگرانم کردی 199 00:15:54,533 --> 00:15:56,682 تازه ازدواج کردیم من آمادگی بیوه شدن رو ندارم 200 00:15:56,702 --> 00:15:58,809 این اتفاق هیچوقت نمی‌افته 201 00:15:58,829 --> 00:16:00,394 این رو کسی داره می‌گه که توسط دو تا گروه گانگستر 202 00:16:00,414 --> 00:16:02,188 با اسلحه‌های کریپتونایتی بهش حمله شده 203 00:16:02,208 --> 00:16:03,731 آره، زخمـم هم خوب شد 204 00:16:03,751 --> 00:16:05,066 تازه، می‌تونم پرواز بکنم 205 00:16:05,086 --> 00:16:06,067 دید حرارتی دارم 206 00:16:06,087 --> 00:16:07,526 چشم‌هام لیزر داره 207 00:16:07,546 --> 00:16:09,028 قدرت ابرانسانی دارم البته قصدم فخرفروشی نیستا 208 00:16:09,048 --> 00:16:10,529 قصدت دقیقا همینه 209 00:16:10,549 --> 00:16:13,616 من فقط نمی‌خوام تو نگرانم باشی 210 00:16:13,636 --> 00:16:15,326 عاشق بودن این‌ها رو هم داره 211 00:16:15,346 --> 00:16:17,495 همه‌ش نگران می‌شی 212 00:16:17,515 --> 00:16:19,580 من جایی نمی‌رم 213 00:16:19,600 --> 00:16:22,750 تا ابد بهت چسبیدم 214 00:16:22,770 --> 00:16:24,997 قول می‌دی؟ 215 00:16:37,702 --> 00:16:39,804 برات یه نوشیدنی آوردم 216 00:16:42,249 --> 00:16:43,813 برو به جهنم 217 00:16:43,833 --> 00:16:45,519 این‌طوری نکن 218 00:16:47,379 --> 00:16:50,152 آب لازمی 219 00:16:50,172 --> 00:16:51,987 باشه 220 00:16:52,007 --> 00:16:53,902 هر طور راحتی 221 00:16:56,346 --> 00:16:58,619 چی می‌خواید؟ 222 00:16:58,639 --> 00:17:01,288 وزارت دفاع با افرادی مثل شما مذاکره نمی‌کنه 223 00:17:01,308 --> 00:17:04,955 پس دنبال هر چی هستید قرار نیست بهش برسید 224 00:17:07,357 --> 00:17:09,088 مطمئنم که می‌رسیم 225 00:17:09,108 --> 00:17:11,966 آخه کدوم آدمی همچین کاری می‌کنه؟ 226 00:17:11,986 --> 00:17:13,509 خودتون چند نفر رو ربودید؟ 227 00:17:13,529 --> 00:17:16,470 حداقل یه چند صدتایی باید باشه 228 00:17:16,490 --> 00:17:20,224 منظور من، این نبود 229 00:17:20,244 --> 00:17:22,476 منظورت خودمون بودیم؟ 230 00:17:22,496 --> 00:17:24,353 هیچ‌کدومش واقعی نبود، درسته؟ 231 00:17:24,373 --> 00:17:27,477 اسم من گرچن نیست 232 00:17:28,879 --> 00:17:31,652 ولی بهم خوش گذشت 233 00:17:31,672 --> 00:17:35,030 بدک نبودی 234 00:17:35,050 --> 00:17:36,115 مرسی 235 00:17:36,135 --> 00:17:38,029 ازت تعریف نکردم 236 00:17:39,556 --> 00:17:43,743 نه، فکر نمی‌کنم 237 00:17:46,188 --> 00:17:48,586 می‌تونم یه سوال ازت بپرسم؟ 238 00:17:48,606 --> 00:17:50,838 نیست که خیلی حق انتخاب دارم 239 00:17:50,858 --> 00:17:54,253 واقعا قبل از من تا این همه مدت با کسی رابطه نداشتی؟ 240 00:18:00,619 --> 00:18:02,558 خوشحالم که تونستم این حس رو بهت بدم 241 00:18:02,578 --> 00:18:04,518 تو یه انگلی 242 00:18:04,538 --> 00:18:07,521 بهتر از تو، بدتر از این‌هاش رو بهم گفتن 243 00:18:07,541 --> 00:18:08,898 کارمون اینجا تمومه؟ 244 00:18:08,918 --> 00:18:11,859 آره 245 00:18:11,879 --> 00:18:14,065 فکر کنم 246 00:18:24,976 --> 00:18:27,124 بریم غذا بخوریم دارم از گشنگی می‌میرم 247 00:18:27,144 --> 00:18:28,709 هنوز هم نمی‌تونم صدای پدربزرگ رو بشنوم 248 00:18:28,729 --> 00:18:31,378 این، به این معنی نیست که اون مرده 249 00:18:31,398 --> 00:18:33,339 شاید باید یه چیزی بخوری 250 00:18:33,359 --> 00:18:35,049 تا کمکت کنه تمرکز کنی 251 00:18:35,069 --> 00:18:36,884 اون به‌خاطر من با اون زن وارد رابطه شد 252 00:18:36,904 --> 00:18:39,428 جردن، من اون برنامه رو نشونش دادم 253 00:18:39,448 --> 00:18:41,847 بهش گفتم بره سر قرار 254 00:18:41,867 --> 00:18:43,766 ...و اگه اون خانمه بکشتش 255 00:18:43,786 --> 00:18:45,351 نمی‌کشتش 256 00:18:45,371 --> 00:18:46,685 از کجا مطمئنی؟ 257 00:18:46,705 --> 00:18:48,145 تا جایی که ما می‌دونیم اون همین‌الانش هم مرده 258 00:18:48,165 --> 00:18:49,271 و اگه مرده باشه تقصیر منه 259 00:18:49,291 --> 00:18:50,898 حاجی بس کن دیگه 260 00:18:50,918 --> 00:18:53,067 تو فقط می‌خواستی به پدربزرگ کمک کنی 261 00:18:53,087 --> 00:18:55,069 جواب هم داد اون خیلی خیلی خوشحال بود 262 00:18:55,089 --> 00:18:57,863 انگار اصلا یه آدم دیگه‌ای شده بود 263 00:18:57,883 --> 00:19:00,741 تقصیر تو نیست که لکس لوتر با یه نقشه چندین ماهه 264 00:19:00,761 --> 00:19:02,576 اون رو دزدیده 265 00:19:02,596 --> 00:19:07,081 ولی اگه به سرزنش خودت ادامه بدی پدربزرگ می‌میره 266 00:19:07,101 --> 00:19:09,959 حقیقت همینه 267 00:19:09,979 --> 00:19:12,665 پس خواهشا بس کن 268 00:19:14,317 --> 00:19:15,881 آره 269 00:19:15,901 --> 00:19:16,924 خیلی‌خب 270 00:19:16,944 --> 00:19:18,133 حق با توئه 271 00:19:18,153 --> 00:19:19,964 می‌دونم 272 00:19:21,324 --> 00:19:22,884 بریم غذا بخوریم 273 00:19:26,420 --> 00:19:27,952 فـیـلـمـکـیـو رو توی گوگل سرچ کن :) 274 00:19:34,462 --> 00:19:35,980 اون پیش توئه؟ 275 00:19:38,675 --> 00:19:40,151 آره 276 00:19:41,595 --> 00:19:43,617 از دخترش چه‌خبر؟ 277 00:19:43,637 --> 00:19:46,120 باز هم دروغ گفت 278 00:19:46,140 --> 00:19:48,539 دریافت شد 279 00:19:48,559 --> 00:19:50,833 یکی به مغزش یکی به قلبش 280 00:19:50,853 --> 00:19:53,247 به اوتیس بگو بعدش اونجا رو تمیز کنه 281 00:19:59,473 --> 00:20:02,121 لکس لوتر بود، درسته؟ 282 00:20:02,141 --> 00:20:03,952 برای اون کار می‌کنی؟ 283 00:20:05,604 --> 00:20:08,419 ببین، من سه تا نوه دارم 284 00:20:08,439 --> 00:20:10,087 خودت اون‌ها رو دیدی 285 00:20:10,107 --> 00:20:11,714 بچه‌های خیلی خوبی‌ان 286 00:20:11,734 --> 00:20:14,467 یکی از نوه‌هام تازه وارد زندگیم شده 287 00:20:14,487 --> 00:20:16,511 تازه داشتیم با هم آشنا می‌شدیم 288 00:20:16,531 --> 00:20:18,054 اون تا الان خیلی از عزیزانش رو از دست داده 289 00:20:18,074 --> 00:20:20,806 فکر نکنم طاقت یکی دیگه رو داشته باشه 290 00:20:20,826 --> 00:20:24,519 هر آتویی لوتر ازت داره، مهم نیست می‌تونم از شرش خلاصت کنم 291 00:20:24,539 --> 00:20:26,562 بفرستمت هر جایی که می‌خوای 292 00:20:26,582 --> 00:20:29,232 بهت یه هویت جدید بدم یه زندگی جدید 293 00:20:29,252 --> 00:20:31,604 می‌تونم ازت محافظت کنم 294 00:20:46,770 --> 00:20:49,665 کاش حقیقت داشت 295 00:20:52,526 --> 00:20:55,671 ولی هیچ‌کس نمی‌تونه از لوتر پنهان بشه 296 00:21:00,242 --> 00:21:01,968 تو مرد خوبی هستی 297 00:21:03,453 --> 00:21:06,055 شرمنده که باید این‌طوری می‌شد 298 00:21:14,047 --> 00:21:17,780 چرا این دفعه سعی نمی‌کنی پرواز کنی و از جو خارج بشی؟ 299 00:21:17,800 --> 00:21:20,324 شاید اونجا دسترسی بهتری داشته باشی 300 00:21:20,344 --> 00:21:23,364 برو ‌حساب کن 301 00:21:26,560 --> 00:21:28,662 چی شده؟ 302 00:21:48,373 --> 00:21:50,646 احتمالا من رو می‌شناسید 303 00:21:50,666 --> 00:21:52,773 ماردتون بهتون گفته چرا من اینجام؟ 304 00:21:52,793 --> 00:21:54,609 می‌دونیم چرا اینجایی 305 00:21:54,629 --> 00:21:58,029 چون یه روانی‌ای 306 00:21:58,049 --> 00:21:59,693 آها 307 00:22:03,847 --> 00:22:08,914 هفده سال پیش مادرت و دوست خوبش، سوپرمن من رو به خاطر جرائمی که مرتکب نشده بودم 308 00:22:08,934 --> 00:22:12,414 انداختن زندان 309 00:22:16,568 --> 00:22:21,302 این دخترمه، الیزابت 310 00:22:21,322 --> 00:22:24,430 آخرین باری که دیدمش این شکلی بود 311 00:22:24,450 --> 00:22:25,806 وقتی گذاشتمش دم در مدرسه‌ش 312 00:22:25,826 --> 00:22:28,184 اون، تمام دنیام بود 313 00:22:28,204 --> 00:22:31,604 الیزابت تنها کسی بود که من رو دوست داشت 314 00:22:31,624 --> 00:22:35,103 نه مادرم، نه همسر سابقم... هیچ‌کدوم 315 00:22:37,798 --> 00:22:39,274 فقط اون 316 00:22:40,133 --> 00:22:42,777 ظاهرا مشکل از خودت بوده 317 00:22:47,683 --> 00:22:50,618 پسرها، همه‌چی مرتبه؟ 318 00:23:00,987 --> 00:23:05,258 مادرتون اون رو از من گرفت 319 00:23:06,952 --> 00:23:12,515 هر بلایی سرتون بیاد حق‌تونه 320 00:23:26,430 --> 00:23:28,994 چی کار می‌کنی، لوییس؟ 321 00:23:29,014 --> 00:23:31,414 نمی‌تونی این مقاله رو چاپ کنی 322 00:23:31,434 --> 00:23:32,790 در حال تیراژیم 323 00:23:32,810 --> 00:23:35,209 بهت که گفتم اون صدای من نیست 324 00:23:35,229 --> 00:23:38,504 اون صوت ضبط‌شده چیز دیگه‌ای می‌گه 325 00:23:38,524 --> 00:23:41,340 این مقاله رو چاپ نکن 326 00:23:41,360 --> 00:23:44,719 این یکی دیگه از شرکت‌های غیرقانونی خودت نیست 327 00:23:44,739 --> 00:23:46,178 اینجا دیلی پلنته 328 00:23:46,198 --> 00:23:47,638 پس من دیلی پلنت رو می‌خرم 329 00:23:47,658 --> 00:23:49,140 از توی زندان؟ 330 00:23:49,160 --> 00:23:51,267 فکر نکنم 331 00:23:51,287 --> 00:23:54,937 این کار بهت حس قدرت می‌ده، مگه‌نه؟ 332 00:23:54,957 --> 00:23:56,439 تصمیم‌گیری برای سرنوشت یکی دیگه، درسته؟ 333 00:23:56,459 --> 00:23:58,315 من فقط دارم حقیقت رو گزارش می‌دم 334 00:23:58,335 --> 00:24:00,860 نه، داری یکی دیگه رو بدبخت می‌کنی 335 00:24:00,880 --> 00:24:04,442 ببین کی داره این رو می‌گه 336 00:24:06,052 --> 00:24:09,577 این جنگت با من 337 00:24:09,597 --> 00:24:11,954 ربطی به ماکسی و اینترگنگ نداره 338 00:24:11,974 --> 00:24:13,956 همه‌ش به‌خاطر دوستـته 339 00:24:13,976 --> 00:24:15,708 می‌خوای از اون محافظت کنی 340 00:24:15,728 --> 00:24:17,918 سوپرمن به محافظت من نیازی نداره 341 00:24:17,938 --> 00:24:20,004 نه، از وقتی نقطه ضعفش رو پیدا کردم 342 00:24:20,024 --> 00:24:22,423 افتادی دنبال من 343 00:24:22,443 --> 00:24:23,883 هیچ ربطی به این موضوع نداره 344 00:24:23,903 --> 00:24:25,968 توی دنیا کلی کریپتونایت هست، لوییس 345 00:24:25,988 --> 00:24:29,217 مجبورم نکن به کل دنیا منبعش رو نشون بدم 346 00:24:30,786 --> 00:24:33,596 از دفتر گمشو بیرون 347 00:24:42,589 --> 00:24:44,779 لکس لوتر اینجاست - توی ویکی میز دیدیمش - 348 00:24:44,799 --> 00:24:46,322 اونجا اعتراف کرد همه این قضایا 349 00:24:46,342 --> 00:24:47,656 زیر سر اونه 350 00:24:47,676 --> 00:24:49,742 می‌دونم. اینجا هم اومد 351 00:24:49,762 --> 00:24:51,619 باید یه کاری بکنیم 352 00:24:51,639 --> 00:24:53,662 نمی‌تونیم کاری بکنیم، عزیزم 353 00:24:53,682 --> 00:24:54,914 من می‌تونم 354 00:24:54,934 --> 00:24:56,832 جردن، از اون مرد دور بمون 355 00:24:56,852 --> 00:24:57,958 اون رفت داخل اون هتل 356 00:24:57,978 --> 00:24:59,335 کس دیگه‌ای اونجا نیست 357 00:24:59,355 --> 00:25:01,086 جردن، گفتم نه می‌فهمی؟ 358 00:25:01,106 --> 00:25:03,005 مامان، شاید حق با جردن باشه 359 00:25:03,025 --> 00:25:05,174 من لکس لوتر رو خیلی وقته می‌شناسم 360 00:25:05,194 --> 00:25:06,717 و می‌دونم این‌ها تازه اولشه 361 00:25:06,737 --> 00:25:09,345 از اون دور بمونید با جفت‌تونم 362 00:25:09,365 --> 00:25:11,806 خواهشا فقط روی پیدا کردن پدربزرگ‌تون تمرکز کنید 363 00:25:11,826 --> 00:25:13,093 اون به کمک‌مون احتیاج داره 364 00:25:50,942 --> 00:25:54,300 کتک زدن یه زن کار خیلی پستیه 365 00:25:54,320 --> 00:25:56,010 حتی وقتی اون زن قصد کشتنت رو داره 366 00:25:56,030 --> 00:25:57,720 خفه‌شو، اوتیس 367 00:25:57,740 --> 00:25:59,513 احتمالا به‌خاطر همینه که توی اون برنامه مزخرف 368 00:25:59,533 --> 00:26:00,556 ثبت‌نام کرده بود 369 00:26:00,576 --> 00:26:01,802 دیگه بسه 370 00:26:03,455 --> 00:26:04,351 لکس 371 00:26:04,371 --> 00:26:06,641 می‌تونیم بعدا درباره‌ش حرف بزنیم 372 00:26:12,964 --> 00:26:16,280 می‌خواستم بدون درد بمیری 373 00:26:16,300 --> 00:26:18,699 ولی تصمیم گرفتی پا به فرار بذاری 374 00:26:18,719 --> 00:26:23,245 نمی‌دونستم همچین آدمی هستی که نمک روی زخم یکی بپاشی 375 00:26:23,265 --> 00:26:24,997 گمونم زیادی بالا برده بودمت 376 00:26:25,017 --> 00:26:28,167 گفتم شاید بخوای یه نگاهی به روزنامه دخترت بندازی 377 00:26:28,187 --> 00:26:31,128 چون دلیل اینجا بودنت، همینه 378 00:26:31,148 --> 00:26:32,963 این‌ها تقصیر لوییس نیست 379 00:26:32,983 --> 00:26:34,465 اون تصمیم خودش رو گرفت 380 00:26:34,485 --> 00:26:37,927 دنبال تو گشتن از اولویت‌هاش نبود 381 00:26:37,947 --> 00:26:40,137 می‌خوای واسه تربیت کردن دختر نصیحتم کنی؟ 382 00:26:40,157 --> 00:26:41,972 حداقل دختر من هنوز باهام حرف می‌زنه 383 00:26:41,992 --> 00:26:44,308 راستی از الیزابت چه خبر؟ 384 00:26:44,328 --> 00:26:45,643 می‌دونی اون کجاست؟ - بسه - 385 00:26:45,663 --> 00:26:48,767 اصلا کیه؟ - بسه - 386 00:26:50,127 --> 00:26:53,651 کسی قرار نیست بیاد نجاتـت بده، ژنرال 387 00:26:53,671 --> 00:26:56,191 خودت ببین 388 00:26:58,218 --> 00:27:00,074 اون همیشه برمی‌گرده 389 00:27:00,094 --> 00:27:02,530 این دفعه دیگه نه 390 00:27:06,810 --> 00:27:09,208 خاک رو خیس نگه‌دار 391 00:27:09,228 --> 00:27:11,747 خفه‌شدنش رو دردناک‌تر می‌کنه 392 00:27:36,256 --> 00:27:38,195 خانم لین، به صدای من گوش کنید 393 00:27:38,215 --> 00:27:39,864 چه اتفاقی داره می‌افته 394 00:27:39,884 --> 00:27:41,615 من اینجام 395 00:27:41,635 --> 00:27:44,201 همه‌چی مرتبه فقط یه تشنج کوچیک داشتید 396 00:27:44,221 --> 00:27:46,412 خب این عادیه؟ - باید برم سراغ دکتر پاتل - 397 00:27:46,432 --> 00:27:47,992 اون همه‌چی رو توضیح می‌ده 398 00:27:49,978 --> 00:27:51,709 می‌برمت به قلعه 399 00:27:51,729 --> 00:27:53,127 کلارک 400 00:27:53,147 --> 00:27:54,628 فکر کنم تشنج ابستنی باشه 401 00:27:54,648 --> 00:27:55,838 یه چیزی درست نیست 402 00:27:55,858 --> 00:27:57,089 دکتر پاتل ترتیبش رو می‌ده 403 00:27:57,109 --> 00:27:58,382 نمی‌تونیم همچین ریسکی بکنیم 404 00:27:58,402 --> 00:27:59,842 ما درباره‌ش حرف زدیم 405 00:27:59,862 --> 00:28:01,343 نباید فناوری کریپتونی دخیل باشه - اوضاع تغییر کرده - 406 00:28:01,363 --> 00:28:02,678 تو تشنج کردی 407 00:28:02,698 --> 00:28:04,638 من حالم خوبه - لوییس، من نمی‌تونم تو رو از دست بدم - 408 00:28:04,658 --> 00:28:06,056 بس کن، کلارک 409 00:28:06,076 --> 00:28:07,558 می‌دونم سخته 410 00:28:07,578 --> 00:28:09,560 ولی اونی که قراره زایمان کنه، منم 411 00:28:09,580 --> 00:28:12,062 نمی‌شه چون نگرانی قاطی کنی 412 00:28:12,082 --> 00:28:13,898 جفت‌مون نگران همدیگه می‌شیم 413 00:28:13,918 --> 00:28:15,065 ...آره ولی من که 414 00:28:15,085 --> 00:28:16,483 نمی‌میری؟ - آره - 415 00:28:16,503 --> 00:28:18,736 ولی این باعث نمی‌شه نگرانت نشم 416 00:28:18,756 --> 00:28:20,529 چند بار باید بهت توضیح بدم 417 00:28:20,549 --> 00:28:22,865 که نگرانی بخشی از عاشق بودنه 418 00:28:22,885 --> 00:28:24,283 خیلی‌خب، حق با توئه 419 00:28:24,303 --> 00:28:25,701 خودم می‌دونم حق با منم 420 00:28:25,721 --> 00:28:27,411 حالا می‌شه بری سراغ دکتر پاتل 421 00:28:27,431 --> 00:28:29,538 تا این بچه‌ها رو به دنیا بیاره؟ 422 00:28:29,558 --> 00:28:32,917 دیگه گوه بخورم دوقلو بیارم 423 00:28:32,937 --> 00:28:35,044 انگار دو تا هیولا 424 00:28:35,064 --> 00:28:39,089 دارن می‌خورن به همدیگه 425 00:28:39,109 --> 00:28:40,424 باشه 426 00:28:40,444 --> 00:28:42,635 نه - من می‌مونم اینجا - 427 00:28:42,655 --> 00:28:44,261 همین‌جا می‌مونم 428 00:28:44,281 --> 00:28:45,966 خیلی‌خب - من همین‌جام - 429 00:28:47,244 --> 00:28:48,474 دارن میان 430 00:28:48,494 --> 00:28:49,804 خیلی‌خب 431 00:28:54,109 --> 00:28:55,048 مامان 432 00:28:55,068 --> 00:28:56,758 چی شده؟ - جردن - 433 00:28:56,778 --> 00:28:58,755 ظاهرا صدای فریاد پدربزرگ رو شنیده 434 00:29:01,950 --> 00:29:03,973 جردن - صداش تموم شد - 435 00:29:03,993 --> 00:29:05,058 دوباره سعی کن 436 00:29:05,078 --> 00:29:06,476 دارم می‌گم دیگه صدایی نیست 437 00:29:06,496 --> 00:29:09,187 خیلی صدای کمی بود ...انگار داشت 438 00:29:09,207 --> 00:29:10,688 داشت چی؟ پچ‌پچ می‌کرد؟ 439 00:29:10,708 --> 00:29:13,358 چسب روی دهنش بود؟ 440 00:29:13,378 --> 00:29:14,859 انگار داشت خفه می‌شد 441 00:29:14,879 --> 00:29:16,694 لکس بهم گفت می‌خواد اون رو بکشه 442 00:29:16,714 --> 00:29:20,531 مامان، ما از چیزی مطمئن نیستیم 443 00:29:20,551 --> 00:29:22,821 لوتر همیشه به حرفش عمل می‌کنه 444 00:29:24,098 --> 00:29:24,869 جردن؟ 445 00:29:24,889 --> 00:29:26,371 خیلی داشت سعی می‌کرد 446 00:29:26,391 --> 00:29:29,499 پدر خوبی باشه، پدر خوبی هم بود 447 00:29:29,519 --> 00:29:31,292 هیچ‌وقت فرصت نکردم این رو بهش بگم 448 00:29:31,312 --> 00:29:33,294 بیا از اینجا بریم 449 00:29:33,314 --> 00:29:35,338 وایستا 450 00:29:35,358 --> 00:29:36,547 صدای اونه 451 00:29:36,567 --> 00:29:37,882 اون؟ 452 00:29:37,902 --> 00:29:40,343 اون خانمه که با پدربزرگ دیدیمش 453 00:29:40,363 --> 00:29:42,428 دوست‌دخترش 454 00:29:42,448 --> 00:29:44,384 من رو ببر اونجا 455 00:29:46,078 --> 00:29:49,143 دلم یه دوش آب گرم و یه آبجوی خنک می‌خواد 456 00:29:49,163 --> 00:29:50,645 پایه‌ای؟ 457 00:29:50,665 --> 00:29:52,517 جفتش رو نیستم 458 00:29:57,381 --> 00:29:59,237 بابای من کجاست؟ 459 00:29:59,257 --> 00:30:01,698 دیر کردید 460 00:30:01,718 --> 00:30:05,029 اون بچه رو ببین فاز خلبان‌ها رو گرفته 461 00:30:12,563 --> 00:30:13,584 بهت که گفتم 462 00:30:13,604 --> 00:30:14,919 اون کجاست؟ 463 00:30:14,939 --> 00:30:18,423 چهل و پنج متر اون‌طرف‌تر 464 00:30:18,443 --> 00:30:20,087 اون‌ها خاکش کردن 465 00:30:42,092 --> 00:30:44,403 پدربزرگ، حالت خوبه؟ 466 00:30:46,472 --> 00:30:48,739 بابا 467 00:30:56,284 --> 00:30:59,140 دفعه دومه که جونم رو نجات می‌دی، بچه 468 00:30:59,160 --> 00:31:00,100 ممنون 469 00:31:00,120 --> 00:31:01,309 اون‌ها فرار کردن 470 00:31:01,329 --> 00:31:03,228 ولی تو و مامانت بدجور کتک‌شون زدید 471 00:31:03,248 --> 00:31:04,354 نگران نباش 472 00:31:04,374 --> 00:31:06,481 نمی‌تونـن بیشتر از این قایم بشن 473 00:31:06,501 --> 00:31:08,858 لوتر چی؟ 474 00:31:08,878 --> 00:31:09,818 اون قایم نشده 475 00:31:09,838 --> 00:31:11,278 بیخیال اون 476 00:31:11,298 --> 00:31:13,274 باید درباره کلارک حرف بزنیم 477 00:31:17,221 --> 00:31:19,364 پسرها، یه دقیقه تنهامون می‌ذارید؟ 478 00:31:30,568 --> 00:31:33,550 قبل از این که خاکم کنـن 479 00:31:33,570 --> 00:31:38,013 لوتر تیتر روزنامه گزت رو نشونم داد 480 00:31:38,033 --> 00:31:40,720 لوتر دقیقا چی کار کرده؟ 481 00:32:04,852 --> 00:32:06,916 این شد دو بار توی یه روز 482 00:32:06,936 --> 00:32:08,209 این دفعه تقصیر ما نبود 483 00:32:08,229 --> 00:32:10,045 لوییس لین با اون پسربچه 484 00:32:10,065 --> 00:32:12,714 که مردم صداش می‌کنـن سوپربوی سر و کله‌ش پیدا شد 485 00:32:12,734 --> 00:32:14,257 قدرت داره؟ 486 00:32:14,277 --> 00:32:17,630 یه ماه پیش توی اسمال‌ویل پیداش شد 487 00:32:24,372 --> 00:32:25,560 حرکت بعدی‌مون چیه؟ 488 00:32:25,580 --> 00:32:28,938 قایم بشید تا وقتی که بهتون خبر بدم 489 00:32:28,958 --> 00:32:31,066 چهره‌تون رو جایی نشون ندید 490 00:32:31,086 --> 00:32:33,314 کجا می‌ری؟ 491 00:32:34,840 --> 00:32:37,401 چیزی رو بگیرم که دستورش رو داده بودم 492 00:32:38,719 --> 00:32:40,533 حتما این نقشه رو وقتی از زندان 493 00:32:40,553 --> 00:32:42,452 آزاد شده، چیده 494 00:32:42,472 --> 00:32:44,412 وقتی کلک شما دو تا رو بخونه 495 00:32:44,432 --> 00:32:46,998 کسی نیست که از من محافظت کنه 496 00:32:47,018 --> 00:32:49,580 بابا، اون داره میاد سراغ من 497 00:32:51,565 --> 00:32:53,672 من اون رو می‌شناسم اون دست‌بردار نیست 498 00:32:53,692 --> 00:32:56,758 اون می‌خواد زندگی من و اطرافیانم رو نابود کنه 499 00:32:56,778 --> 00:33:01,634 کاری کنه پسرهام مثل دخترش بهم پشت کنـن 500 00:33:03,994 --> 00:33:06,393 ...و حالا که کلارک رفته 501 00:33:06,413 --> 00:33:11,064 لوییس، اون زنه گرچن ...یا حالا هر اسمی که داره 502 00:33:11,084 --> 00:33:15,402 من خودم رو بی‌دفاع گذاشتم تبدیل شدم به یه هدف آسون 503 00:33:15,422 --> 00:33:18,029 این اتفاق دیگه تکرار نمی‌شه 504 00:33:18,049 --> 00:33:19,406 کلارک 505 00:33:19,426 --> 00:33:21,408 هم که سال‌هاست سعی دارن بکشنش 506 00:33:21,428 --> 00:33:24,953 و هر دفعه شکست خوردن 507 00:33:24,973 --> 00:33:28,164 لازم نیست نگران باشی 508 00:33:28,184 --> 00:33:30,250 بابا، تو متوجه نیستی 509 00:33:30,270 --> 00:33:33,086 عزیزم، هیچی توی این دنیا نمی‌تونه 510 00:33:33,106 --> 00:33:35,376 جلوی سوپرمن رو بگیره 511 00:33:37,194 --> 00:33:40,713 الان دیگه یه‌چیزی هست که شاید بتونه 512 00:35:41,112 --> 00:35:43,260 فکر کنم همین روزهاست که اون پرستاره از کارش کناره‌گیری کنه 513 00:35:43,280 --> 00:35:44,970 از بس که بابابزرگ هی می‌گه 514 00:35:44,990 --> 00:35:46,388 من یه ژنرال چهار‌ستاره‌م 515 00:35:46,408 --> 00:35:47,973 حداقل دو بار رو گفته 516 00:35:47,993 --> 00:35:50,929 خیلی‌خب، بسه 517 00:35:54,417 --> 00:35:56,143 بیاید اینجا 518 00:36:01,090 --> 00:36:04,239 جفت‌تون رو خیلی دوست دارم 519 00:36:04,259 --> 00:36:05,282 دوستـت دارم، مامان 520 00:36:05,302 --> 00:36:07,617 من هم دوستـت دارم 521 00:36:07,637 --> 00:36:10,078 و این هم مثل بقیه اتفاقات پشت سر می‌ذاریم 522 00:36:10,098 --> 00:36:12,117 به عنوان یه خانواده 523 00:36:17,315 --> 00:36:20,583 جردن، چی شده؟ 524 00:36:22,862 --> 00:36:25,422 داره برمی‌گرده 525 00:36:40,463 --> 00:36:43,148 شب‌به‌خیر، چاک - شب‌به‌خیر، ایدی - 526 00:37:14,997 --> 00:37:16,389 خدای من 527 00:37:46,278 --> 00:37:47,550 ظاهر خاصی نداره 528 00:37:47,570 --> 00:37:50,007 ولی میلتون ضمانت کرد که کار می‌کنه 529 00:37:51,617 --> 00:37:53,181 آفرین بهش 530 00:37:53,201 --> 00:37:55,684 چه‌طوره این قضیه بین خودمون بمونه؟ 531 00:37:55,704 --> 00:37:59,016 اون بچه‌خرخون اگه بفهمه کارش رو خوب انجام داده، قیافه می‌گیره 532 00:38:00,334 --> 00:38:01,690 چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟ 533 00:38:01,710 --> 00:38:03,145 نه 534 00:38:05,348 --> 00:38:07,491 همدم چه‌طور؟ 535 00:38:15,525 --> 00:38:18,673 من کلی به این فکر می‌کردم که وقتی آزاد بشی 536 00:38:18,693 --> 00:38:21,505 اوضاع چه‌طوری می‌شه 537 00:38:22,698 --> 00:38:23,883 من هم همین‌طور 538 00:38:54,480 --> 00:38:56,415 صدای ضربان قلبش رو نمی‌شنوم 539 00:39:09,829 --> 00:39:15,058 من عاشق یکی دیگه‌ام کلارک توی شرکت روزنامه‌نگاری 540 00:40:13,935 --> 00:40:16,458 نه 541 00:40:16,478 --> 00:40:22,339 قرار نبود قبل از من بمیری 542 00:40:22,359 --> 00:40:24,549 نه 543 00:40:24,569 --> 00:40:26,217 مامان، بابا - نه - 544 00:40:26,237 --> 00:40:28,595 مامان - نه، پسرها - 545 00:40:28,615 --> 00:40:32,385 مامان، اون حالش خوبه؟ 546 00:40:49,845 --> 00:40:52,661 نه 547 00:40:52,681 --> 00:40:54,621 نه 548 00:40:54,641 --> 00:40:56,827 نه 549 00:41:05,027 --> 00:41:08,426 از نزدیک کوچیک‌تر به‌نظر میاد 550 00:41:08,446 --> 00:41:10,590 چیزی برام آوردی یا نه؟ 551 00:41:19,041 --> 00:41:21,267 آفرین، رفیق 552 00:41:21,291 --> 00:41:33,291 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 553 00:41:33,315 --> 00:41:48,315 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 47024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.