Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,626 --> 00:00:05,288
These stories are inspired
by the actual case files
2
00:00:05,288 --> 00:00:08,854
of the Office of Scientific
Investigation and Research.
3
00:00:19,135 --> 00:00:21,442
Benny, this is like
listening to a jackhammer.
4
00:00:22,068 --> 00:00:24,354
I'm just trying to
broaden your mind, sister.
5
00:00:24,354 --> 00:00:26,953
All you're broadening is my eardrums.
6
00:00:27,354 --> 00:00:28,691
Come on, get with the program.
7
00:00:29,129 --> 00:00:31,089
Come on. This is the stuff.
8
00:00:32,354 --> 00:00:36,354
Yeah, if you want to get with the program,
try listening to a little Billie Holiday.
9
00:00:36,828 --> 00:00:39,695
Hey, hey, have a piece of Sue's
rhubarb pie for me, will you?
10
00:00:39,695 --> 00:00:43,027
How can you still be hungry after
that feast we had up at the village?
11
00:00:43,027 --> 00:00:44,038
Hey, I'm a growing boy.
12
00:00:44,354 --> 00:00:45,284
Oh, give these to Carl.
13
00:00:45,808 --> 00:00:47,377
Okay? Tell him I'm off duty as of now.
14
00:00:47,819 --> 00:00:48,589
Right.
15
00:00:47,589 --> 00:00:50,830
Sure thing. Listen, thanks for the ride.
16
00:00:50,830 --> 00:00:52,351
Oh, thank you, sister.
17
00:00:59,130 --> 00:01:00,332
Good morning, ladies.
18
00:01:03,876 --> 00:01:04,563
Hi, sister.
19
00:01:04,763 --> 00:01:07,348
Can you give these to Carl when
he comes back on duty, please?
20
00:01:08,674 --> 00:01:10,674
Any chance the bus
will be on time today?
21
00:01:10,674 --> 00:01:12,674
Only by divine intervention.
22
00:01:14,314 --> 00:01:15,491
Do you want to take the dales?
23
00:01:17,674 --> 00:01:20,790
No, you take them home to your boys.
24
00:01:38,106 --> 00:01:38,849
Sister?
25
00:01:40,791 --> 00:01:41,360
Sister?
26
00:01:49,650 --> 00:01:50,186
Sister?
27
00:01:52,369 --> 00:01:52,905
Oh no !
28
00:03:01,402 --> 00:03:05,285
Two people die in an identical
manner at exactly the same time,
29
00:03:05,285 --> 00:03:07,189
but in two entirely different places.
30
00:03:07,967 --> 00:03:10,140
In case file 417-205,
31
00:03:10,140 --> 00:03:13,744
the OSIR was summoned to confront our
conventional understanding of death.
32
00:03:18,554 --> 00:03:22,752
This is Benjamin Stokes, liaison
officer for the Parks Board.
33
00:03:24,354 --> 00:03:25,486
He had a bad day.
34
00:03:26,054 --> 00:03:29,390
Two days ago he was run over by a
truck in the parking lot where he works.
35
00:03:29,590 --> 00:03:30,500
Was he killed on impact?
36
00:03:30,854 --> 00:03:32,985
He may have already
been dead at the time.
37
00:03:33,254 --> 00:03:36,649
The driver said that he just stood there.
He made no effort to get out of the way.
38
00:03:37,054 --> 00:03:38,413
Even though he had plenty of time.
39
00:03:39,254 --> 00:03:40,656
Like a deer in the headlights.
40
00:03:40,856 --> 00:03:42,441
And he was found just as you see him.
41
00:03:42,754 --> 00:03:45,716
Still holding his car keys.
Frozen in this position.
42
00:03:45,954 --> 00:03:48,490
This can't be rigor mortis.
It would have ceased by now.
43
00:03:48,690 --> 00:03:49,492
Catevoric spasm?
44
00:03:49,954 --> 00:03:53,154
Only if the death was
instantaneous prior to his accident.
45
00:03:53,254 --> 00:03:54,843
And even that wouldn't
last for two days.
46
00:03:56,954 --> 00:03:59,356
Any evidence of drugs
or alcohol in the system?
47
00:03:59,556 --> 00:04:00,395
Nothing at all.
48
00:04:00,395 --> 00:04:01,739
Claire, you ever seen
anything like this?
49
00:04:01,739 --> 00:04:02,386
Never.
50
00:04:03,254 --> 00:04:06,423
Unfortunately, I can't offer you
any comparison to the other victim.
51
00:04:07,554 --> 00:04:11,798
Sister Elizabeth Perdue died
the same day at the same time.
52
00:04:12,054 --> 00:04:14,742
The local coroner ruled
it death by natural causes.
53
00:04:14,942 --> 00:04:16,493
And her family hasn't been located yet.
54
00:04:16,754 --> 00:04:19,170
No permission,
no autopsy.
55
00:04:24,232 --> 00:04:27,518
The lividity is remarkable
for someone this two days dead.
56
00:04:27,618 --> 00:04:28,154
I know.
57
00:04:28,618 --> 00:04:31,395
Her electroencephalograph
reads a flat line.
58
00:04:31,718 --> 00:04:33,510
All cerebral functions have ceased.
59
00:04:33,918 --> 00:04:39,092
She's unresponsive to all external stimuli
and lacks any signs of normal reflexes.
60
00:04:39,292 --> 00:04:42,586
Not a breath, not a blink,
not a heartbeat in two days.
61
00:04:43,118 --> 00:04:44,232
She was drinking something.
62
00:04:44,618 --> 00:04:45,384
Root beer.
63
00:04:46,218 --> 00:04:47,777
We ran a toxicology workup.
64
00:04:48,618 --> 00:04:50,320
No trace of poison or drugs.
65
00:04:51,218 --> 00:04:55,976
The witnesses at the park office say that
she just froze on the spot and died like that.
66
00:05:07,852 --> 00:05:08,731
17 meters.
67
00:05:09,956 --> 00:05:12,998
Means he was going approximately 70
clicks at the time he applied the brakes.
68
00:05:13,242 --> 00:05:14,184
That's a pretty good clip.
69
00:05:14,864 --> 00:05:17,165
Yeah, but still plenty of time
for Stokes to get out of the way.
70
00:05:17,961 --> 00:05:18,879
What did you pick up on?
71
00:05:19,863 --> 00:05:23,262
He and his sister just returned from
a native community called Malmkeshka.
72
00:05:23,449 --> 00:05:25,443
That's deep within the park
boundary and private property.
73
00:05:25,443 --> 00:05:27,955
No one goes in or out
without a private escort.
74
00:05:27,955 --> 00:05:29,125
We should start there, then.
75
00:05:30,162 --> 00:05:33,120
I've arranged with the park officer
to give us a ride later this morning.
76
00:05:33,162 --> 00:05:34,146
He's waiting for us inside.
77
00:05:34,146 --> 00:05:35,092
Good. Let's go.
78
00:05:36,862 --> 00:05:37,432
What are you doing?
79
00:05:38,862 --> 00:05:40,146
Putting myself in Benny's shoes.
80
00:05:41,462 --> 00:05:43,157
I've got a truck barreling down on me.
81
00:05:43,862 --> 00:05:45,117
I'm standing here holding my keys.
82
00:05:45,862 --> 00:05:48,061
And I'm auditioning for roadkill.
83
00:05:51,762 --> 00:05:52,834
What's wrong with this picture?
84
00:05:57,685 --> 00:06:00,162
So, uh, how well did
you know Benny Stokes?
85
00:06:00,466 --> 00:06:01,644
Oh, not that well.
86
00:06:02,466 --> 00:06:03,480
We work different shifts.
87
00:06:04,166 --> 00:06:05,251
He seemed like a nice enough guy.
88
00:06:06,059 --> 00:06:08,814
Look, if you need any help
sorting this thing out,
89
00:06:09,736 --> 00:06:11,058
I'd be happy to oblige.
90
00:06:11,666 --> 00:06:13,396
Well, what can you tell
us about Malmkeshka?
91
00:06:13,666 --> 00:06:14,820
They pretty much keep to themselves.
92
00:06:14,879 --> 00:06:16,274
Ramping, fishing, et cetera.
93
00:06:17,266 --> 00:06:18,062
Pretty self-sufficient.
94
00:06:19,266 --> 00:06:21,432
I run folks in and out of there
from time to time, you know.
95
00:06:21,922 --> 00:06:23,556
Chuck's on supply,
runs that kind of thing.
96
00:06:24,604 --> 00:06:27,408
Well, we'd like to head up as soon
as possible, if that works for you.
97
00:06:28,768 --> 00:06:29,266
Yeah, absolutely.
98
00:06:29,266 --> 00:06:32,914
Oh, as soon as you fill
out the necessary forms.
99
00:06:33,818 --> 00:06:35,057
Is that an order?
100
00:06:36,306 --> 00:06:37,012
Well, you know the government.
101
00:06:38,224 --> 00:06:41,266
You got your form
12-D-32 for this,
102
00:06:41,266 --> 00:06:44,518
and your rider P-11-98
and triplicate for that.
103
00:06:44,766 --> 00:06:46,475
Can't we just skip all the red tape?
104
00:06:46,675 --> 00:06:47,805
I don't make the regulations.
105
00:06:47,805 --> 00:06:50,509
I know, I know. You just follow them.
106
00:06:51,666 --> 00:06:53,821
Bring Axon and Hendricks
up to speed, okay?
107
00:06:53,821 --> 00:06:56,235
If we find anything, they can bring
the rest of the team up with the lab.
108
00:06:56,666 --> 00:06:59,514
Or do we need forms for that, too?
109
00:07:01,153 --> 00:07:01,701
Just a second.
110
00:07:02,561 --> 00:07:03,315
Let's see.
111
00:07:18,341 --> 00:07:19,167
How much further?
112
00:07:19,649 --> 00:07:21,511
Oh, about two hours as the crow flies.
113
00:07:22,633 --> 00:07:23,601
Crows are not crows.
114
00:07:27,226 --> 00:07:29,513
So you're sure Sister Elizabeth
didn't have anything to eat?
115
00:07:29,621 --> 00:07:30,163
Positive.
116
00:07:32,115 --> 00:07:35,873
She didn't say or do anything
unusual prior to her demise?
117
00:07:36,113 --> 00:07:37,261
Not really.
118
00:07:40,234 --> 00:07:43,883
She just stood here sipping
a soda and just keeled over.
119
00:07:46,894 --> 00:07:47,915
Is that clock right?
120
00:07:48,347 --> 00:07:49,069
Twice a day.
121
00:07:50,291 --> 00:07:53,189
Hasn't worked since 58, but folks
kind of got used to seeing it up there.
122
00:07:53,666 --> 00:07:56,439
Huh. Frozen in time.
123
00:08:09,875 --> 00:08:11,685
Not much of a welcoming committee.
124
00:08:12,540 --> 00:08:14,737
The kids usually swarm
all over when we get here.
125
00:08:15,313 --> 00:08:16,273
So where is everybody?
126
00:08:17,822 --> 00:08:19,206
I don't know. There's nowhere to go.
127
00:08:19,822 --> 00:08:21,277
Community center's down the hill,
128
00:08:21,277 --> 00:08:24,911
the school's on the other side of those
trees, and the rest is just cabins.
129
00:08:24,911 --> 00:08:26,757
Carl, would you mind checking
out the community center?
130
00:08:26,957 --> 00:08:28,885
Just tell them we're here
to ask a few questions.
131
00:08:30,527 --> 00:08:31,001
Whatever.
132
00:08:31,660 --> 00:08:32,829
So cooperative.
133
00:08:33,621 --> 00:08:35,219
I'll start this side.
You try over there.
134
00:08:37,504 --> 00:08:39,497
Hello? Anyone here?
135
00:08:42,121 --> 00:08:42,907
Anyone here?
136
00:08:43,926 --> 00:08:44,613
Hello?
137
00:09:04,527 --> 00:09:05,259
Is there anyone here?
138
00:09:06,304 --> 00:09:07,095
Hello?
139
00:09:08,793 --> 00:09:09,587
Hello?
140
00:09:12,411 --> 00:09:13,693
Hello? Anybody home?
141
00:09:19,015 --> 00:09:19,705
Hello?
142
00:09:22,537 --> 00:09:23,169
Anyone home?
143
00:09:47,455 --> 00:09:47,988
Hello ?
144
00:10:19,514 --> 00:10:20,205
Hello?
145
00:10:40,026 --> 00:10:41,131
It's like a ghost town.
146
00:10:41,131 --> 00:10:43,306
- It's as if...
- You hear something?
147
00:10:45,938 --> 00:10:46,557
Music.
148
00:11:01,114 --> 00:11:01,647
Hello?
149
00:11:13,850 --> 00:11:15,863
Looks like everyone
left in a awful hurry.
150
00:11:37,210 --> 00:11:38,471
Man, your sink is open.
151
00:11:58,138 --> 00:11:58,827
Matt?
152
00:12:09,402 --> 00:12:10,037
Let's go.
153
00:12:23,098 --> 00:12:24,161
What's happening to these people?
154
00:12:24,598 --> 00:12:26,693
I don't know.
Maybe a poison or a virus.
155
00:12:27,098 --> 00:12:28,243
Something with a common source.
156
00:12:28,443 --> 00:12:29,277
It could be airborne.
157
00:12:29,477 --> 00:12:30,251
Or in the drinking water.
158
00:12:32,198 --> 00:12:33,161
We need to...
159
00:12:33,361 --> 00:12:34,809
We need to get the
mobile lab up here fast.
160
00:12:35,009 --> 00:12:36,412
Use the radio on Pillar's truck.
161
00:12:36,898 --> 00:12:38,419
We may have to quarantine
the entire area.
162
00:12:38,698 --> 00:12:39,533
Us included.
163
00:12:40,198 --> 00:12:41,373
We may already be affected.
164
00:12:41,898 --> 00:12:42,661
I'll go find Pillar.
165
00:12:55,738 --> 00:12:56,365
What is it?
166
00:12:56,738 --> 00:13:00,615
I mean, just standing there, it's like the whole
village is just standing there like statues.
167
00:13:02,529 --> 00:13:04,005
Did you find anyone alive?
168
00:13:08,762 --> 00:13:09,879
What the hell did you get me into here?
169
00:13:21,210 --> 00:13:22,315
What is this?
What's going on?
170
00:13:37,885 --> 00:13:38,301
Look...
171
00:13:39,450 --> 00:13:43,311
We didn't know we'd find this either, but
now we're gonna have to deal with it.
172
00:13:49,626 --> 00:13:50,883
We have to seal off the area.
173
00:13:51,626 --> 00:13:53,715
Quarantine ourselves
until we can be sure.
174
00:13:53,915 --> 00:13:55,626
Hold on. I'm not gonna
stick around here.
175
00:13:55,626 --> 00:13:57,147
This could be contagious.
176
00:13:57,147 --> 00:14:00,141
That's just my point.
We can't risk contaminating others.
177
00:14:02,529 --> 00:14:03,889
Donner's radioed our team.
178
00:14:04,686 --> 00:14:06,303
They'll be here with
the lab by morning.
179
00:14:07,839 --> 00:14:09,464
Just forget it. I'm not gonna stick around.
180
00:14:10,242 --> 00:14:11,313
We're gonna die if we stay here.
181
00:14:11,923 --> 00:14:14,453
We don't know how this bug's spread.
You can't wait. None of us can.
182
00:14:22,563 --> 00:14:23,907
Mr. Pillar? Where's Matt?
183
00:14:24,463 --> 00:14:25,211
Get out of my way.
184
00:14:25,539 --> 00:14:26,119
Stop him!
185
00:14:26,598 --> 00:14:27,086
Wait!
186
00:14:29,487 --> 00:14:30,119
Pillar!
187
00:14:42,537 --> 00:14:43,485
Case log update.
188
00:14:43,485 --> 00:14:45,975
Acting case manager
Peter Axon reporting.
189
00:14:47,005 --> 00:14:51,525
We have initiated quarantine procedures for the
village of Maumkeshka and the surrounding area.
190
00:14:52,154 --> 00:14:54,760
Forty-five victims of varying
ages have been located.
191
00:14:55,456 --> 00:14:57,269
We hope to find the
cause before it spreads.
192
00:14:58,454 --> 00:15:00,860
We have established a temporary
morgue in the community center,
193
00:15:00,860 --> 00:15:02,971
where the majority of the
victims were discovered.
194
00:15:03,630 --> 00:15:06,030
Full security procedures
have been initiated,
195
00:15:06,030 --> 00:15:09,631
and all necessary precautions have been
taken to ensure the safety of the team.
196
00:15:10,043 --> 00:15:13,236
Case manager Matt Prager and
senior data analyst Lindsay Donner
197
00:15:13,712 --> 00:15:17,190
have been placed in isolation until we
can determine the nature of the pathogen
198
00:15:17,190 --> 00:15:18,608
to which they may have been exposed.
199
00:15:20,654 --> 00:15:22,910
The blood samples that we've
taken from the residents
200
00:15:23,360 --> 00:15:25,440
show trace amounts of
an unknown bacterium.
201
00:15:26,392 --> 00:15:28,770
And I'm running a comparison
of the blood samples
202
00:15:28,770 --> 00:15:31,864
taken from the nun and the park
officers and the victims here.
203
00:15:33,354 --> 00:15:34,644
We'll know soon.
204
00:15:35,354 --> 00:15:35,902
How soon?
205
00:15:36,666 --> 00:15:37,220
Soon.
206
00:15:39,654 --> 00:15:43,741
Were you and Pillar separated other than
when he went over to the community center?
207
00:15:44,054 --> 00:15:44,461
No.
208
00:15:45,054 --> 00:15:45,581
He *** some?
209
00:15:46,254 --> 00:15:46,764
Perhaps.
210
00:15:48,254 --> 00:15:50,701
I've got Axon doing a full
environmental assessment there now.
211
00:15:51,954 --> 00:15:53,221
Okay, close.
212
00:15:55,654 --> 00:15:56,447
No starch.
213
00:15:58,454 --> 00:16:02,433
Look, judging from Pillar's case,
if you had been exposed,
214
00:16:02,433 --> 00:16:04,797
you'd be afflicted by now,
if that's any consolation.
215
00:16:09,969 --> 00:16:10,940
We'll keep you posted.
216
00:16:10,940 --> 00:16:11,834
Thanks, Claire.
217
00:16:24,926 --> 00:16:26,349
We should have done this by the book.
218
00:16:27,426 --> 00:16:29,387
Since when were you
worried about OSIR protocol?
219
00:16:29,587 --> 00:16:31,369
There was no indication
of any danger anyway.
220
00:16:31,569 --> 00:16:34,496
We should have taken precautions,
surveyed the investigation zone.
221
00:16:34,496 --> 00:16:35,859
There was no time, remember?
222
00:16:36,426 --> 00:16:38,809
Besides, all the protocol in
the world wouldn't help us now.
223
00:16:38,809 --> 00:16:39,441
Yeah.
224
00:16:40,426 --> 00:16:41,544
20-20 hindsight.
225
00:16:42,926 --> 00:16:43,811
Okay, you screwed up.
226
00:16:44,839 --> 00:16:45,875
Next time we'll know better.
227
00:16:46,087 --> 00:16:47,064
If there is a next time.
228
00:16:48,926 --> 00:16:49,753
Do me a favor.
229
00:16:50,926 --> 00:16:51,867
If I freeze up first,
230
00:16:53,545 --> 00:16:56,201
try and make sure I'm not in a
really embarrassing position, okay?
231
00:17:11,966 --> 00:17:12,870
Barbecue sauce.
232
00:17:35,002 --> 00:17:35,900
I think I'm onto something.
233
00:17:36,134 --> 00:17:36,851
Oh, really? What?
234
00:17:37,134 --> 00:17:40,411
Dogs have been eating the same food as
the people, and yet they seem unaffected.
235
00:17:41,134 --> 00:17:42,093
That should tell us something.
236
00:17:42,789 --> 00:17:43,379
Good point.
237
00:17:44,134 --> 00:17:45,636
We should take a blood
sample from one of them.
238
00:17:45,636 --> 00:17:46,229
Yeah.
239
00:17:46,667 --> 00:17:47,471
I'll take care of that.
240
00:17:47,762 --> 00:17:48,469
Thanks, Claire.
241
00:17:48,469 --> 00:17:49,077
Thanks.
242
00:17:56,254 --> 00:17:56,848
We're clean?
243
00:17:57,085 --> 00:17:57,761
As a whistle.
244
00:17:57,761 --> 00:17:59,293
Oh my God!
245
00:18:01,427 --> 00:18:02,698
Welcome back to the human race.
246
00:18:04,011 --> 00:18:07,881
We discovered trace amounts of a
food-borne pathogen in the barbecue sauce.
247
00:18:08,254 --> 00:18:10,650
Pillar must have stopped for a
snack before he found the bodies.
248
00:18:11,254 --> 00:18:12,453
Score one for the vegetarians.
249
00:18:13,254 --> 00:18:15,060
We did blood tests on
the dogs and guess what?
250
00:18:15,260 --> 00:18:16,837
They're carrying the pathogen.
251
00:18:17,254 --> 00:18:19,011
Yet it doesn't seem to
have any effect on them.
252
00:18:19,254 --> 00:18:20,595
We're trying to work out why.
253
00:18:42,686 --> 00:18:43,193
Matt?
254
00:18:44,191 --> 00:18:44,930
Down here.
255
00:18:51,827 --> 00:18:52,764
Oh no !
256
00:18:54,462 --> 00:18:55,853
She had her whole life ahead of her.
257
00:18:57,462 --> 00:18:58,673
Reminds me of my daughter.
258
00:19:02,008 --> 00:19:04,532
Dana? What is she now, twelve?
259
00:19:05,329 --> 00:19:07,582
Thirteen. Fourteen.
260
00:19:12,056 --> 00:19:13,091
Was her Christmas.
261
00:19:14,222 --> 00:19:15,809
She was dancing a nutcracker.
262
00:19:18,187 --> 00:19:22,635
Last weekend she hung up on me when I told
her she couldn't get her navel pierced.
263
00:19:24,049 --> 00:19:26,396
I was driving my dad nuts
when I was that age too.
264
00:19:27,582 --> 00:19:28,935
Curious even then, huh?
265
00:19:29,909 --> 00:19:33,009
Completely. His name was Tony.
266
00:19:45,657 --> 00:19:46,277
What is it?
267
00:19:46,854 --> 00:19:48,375
I don't know, I thought I saw something.
268
00:19:56,268 --> 00:19:56,816
it's okay.
269
00:19:57,016 --> 00:19:59,026
Hey !
270
00:20:01,357 --> 00:20:01,959
You ok?
271
00:20:07,325 --> 00:20:07,914
What's your name?
272
00:20:08,593 --> 00:20:09,398
Kaya.
273
00:20:12,326 --> 00:20:14,088
Can you tell us what
happened to you, Kaya?
274
00:20:14,558 --> 00:20:16,468
You were outside playing and...
275
00:20:17,760 --> 00:20:18,388
Then what?
276
00:20:19,690 --> 00:20:20,990
Am I in trouble?
277
00:20:22,090 --> 00:20:23,766
No, no.
You're not in trouble.
278
00:20:23,850 --> 00:20:24,855
You didn't do anything.
279
00:20:26,339 --> 00:20:27,927
Can I see my mom now?
280
00:20:29,361 --> 00:20:29,968
Soon.
281
00:20:30,879 --> 00:20:34,083
Now, you want to just hold that nice
and tight so you don't get a bruise.
282
00:20:34,577 --> 00:20:36,942
There. That wasn't so bad, was it?
283
00:20:38,550 --> 00:20:40,071
I'm going to be back
in just a moment, okay?
284
00:20:49,406 --> 00:20:50,513
We have to tell her something.
285
00:20:51,230 --> 00:20:53,867
Eventually.
She's already bordering on shock.
286
00:20:54,899 --> 00:20:56,595
I don't think she's ready
for this kind of news yet.
287
00:20:59,609 --> 00:21:02,292
How would she thaw out? Alive?
288
00:21:03,442 --> 00:21:04,739
Any chance of a misdiagnosis?
289
00:21:05,340 --> 00:21:08,629
Well, we'll know more once we can compare
her blood against the other victims.
290
00:21:36,351 --> 00:21:38,843
Kaya, why don't you and I try
and relax a little bit, okay?
291
00:21:39,251 --> 00:21:40,837
Are you going to give me a pill?
292
00:21:41,016 --> 00:21:42,800
No, no, no pills.
293
00:21:45,378 --> 00:21:48,363
On Friday night you went to the
community center dinner, is that right?
294
00:21:49,378 --> 00:21:50,518
Yeah.
295
00:21:51,378 --> 00:21:55,359
And you ate some food,
some chicken and vegetables?
296
00:21:56,896 --> 00:21:59,378
Yeah, and ribs. I like ribs.
297
00:22:01,378 --> 00:22:02,963
And what did you do after the dinner?
298
00:22:05,778 --> 00:22:09,191
Me and my friend Nicole, we didn't
want to stay with the grown-ups.
299
00:22:09,997 --> 00:22:11,797
So we went to go play in the woods.
300
00:22:12,945 --> 00:22:17,371
Nicole tossed a frisbee too high and
it landed in my mom's herb garden.
301
00:22:17,978 --> 00:22:18,869
So what did you do?
302
00:22:19,469 --> 00:22:22,575
I'm not supposed to go into her
garden, but I had to get it back.
303
00:22:24,009 --> 00:22:26,354
That's when my mom
came looking for us.
304
00:22:26,673 --> 00:22:30,973
We're not supposed to be out in the woods
alone, because we got a lot of bears around.
305
00:22:30,973 --> 00:22:31,547
Kaya !
306
00:22:32,459 --> 00:22:33,896
What are you doing in the woods ?
307
00:22:33,896 --> 00:22:36,631
What are you doing in my garden?
You know better than that.
308
00:22:37,303 --> 00:22:39,027
Nicole, I see you hidding behind the bush.
309
00:22:39,227 --> 00:22:40,687
Come right now and *** your momma.
310
00:22:41,373 --> 00:22:43,827
Come on, Nicole, let's go !
311
00:22:45,430 --> 00:22:47,925
My Mom was mad at me
for *** her garden.
312
00:22:48,626 --> 00:22:50,483
She said Raven would punish me.
313
00:22:50,683 --> 00:22:53,819
But it was an accident.
I didn't mean to.
314
00:22:54,427 --> 00:22:55,609
Of course you didn't.
315
00:23:00,458 --> 00:23:01,311
What happened then?
316
00:23:02,458 --> 00:23:05,993
My mom took me home and
she sent me outside to play.
317
00:23:06,619 --> 00:23:08,107
And then you guys came along.
318
00:23:08,458 --> 00:23:11,156
So you were just playing
and suddenly we were there?
319
00:23:11,156 --> 00:23:12,879
You didn't see anything before we came?
320
00:23:13,115 --> 00:23:13,653
No.
321
00:23:14,458 --> 00:23:15,537
I was skipping.
322
00:23:16,458 --> 00:23:18,999
And then I felt funny so I sat down.
323
00:23:19,521 --> 00:23:22,758
It was like everything
went zoom, zoom, zoom.
324
00:23:22,758 --> 00:23:25,186
It was day, then night,
then day, then night.
325
00:23:25,186 --> 00:23:26,761
I saw some dogs.
326
00:23:27,010 --> 00:23:28,687
And then you came along.
327
00:23:28,687 --> 00:23:29,777
And that's it.
328
00:23:31,534 --> 00:23:32,907
Good going, Kaya. Good work.
329
00:23:33,390 --> 00:23:34,817
And you know what else?
330
00:23:34,817 --> 00:23:35,331
What?
331
00:23:35,531 --> 00:23:36,511
I know who did it.
332
00:23:37,360 --> 00:23:38,098
Raven.
333
00:23:40,239 --> 00:23:41,604
That's very good. May I see?
334
00:23:44,268 --> 00:23:45,392
Wow, that's great.
335
00:23:47,611 --> 00:23:48,312
Who's Raven?
336
00:23:49,031 --> 00:23:51,291
Raven made the world.
My mom told me.
337
00:23:51,291 --> 00:23:52,288
I know Raven.
338
00:23:52,892 --> 00:23:56,146
After Raven made the world,
he put people on the land.
339
00:23:56,146 --> 00:23:59,015
And there was one boy
named Black Bear, I think.
340
00:23:59,215 --> 00:24:02,210
He was very, very bad. Very bad.
341
00:24:02,854 --> 00:24:07,077
So Raven came down from the sky and told the
people that if Black Bear couldn't be good,
342
00:24:07,077 --> 00:24:10,160
then all the land and all
the people would be destroyed.
343
00:24:10,160 --> 00:24:11,919
Sounds like a pretty mean bird.
344
00:24:11,919 --> 00:24:13,599
Black Bear just couldn't be good.
345
00:24:13,599 --> 00:24:16,027
So Raven covered the
whole land with darkness.
346
00:24:16,227 --> 00:24:20,745
And when the light came again,
the people were turned into trees.
347
00:24:20,745 --> 00:24:23,377
Except for Black Bear.
He was left all alone.
348
00:24:25,146 --> 00:24:28,161
Raven took everyone
away because I'm bad.
349
00:24:28,361 --> 00:24:30,617
But I don't want to be.
I just can't help it.
350
00:24:30,617 --> 00:24:34,355
You're not bad. It's not your fault.
Raven's not punishing you.
351
00:24:36,277 --> 00:24:36,921
Matt !
352
00:24:37,965 --> 00:24:38,958
There's something you gotta see.
353
00:24:41,055 --> 00:24:41,895
Be right back, Kaya.
354
00:24:46,802 --> 00:24:50,747
I've been scanning these security tapes.
Look what I found. Watch this.
355
00:24:54,306 --> 00:24:56,056
See, now, over a period of five hours...
356
00:24:58,558 --> 00:25:00,511
This guy moved the chess piece.
357
00:25:01,058 --> 00:25:03,751
It's the same with all the others.
They've all moved slightly since we arrived.
358
00:25:06,150 --> 00:25:06,969
They're not dead.
359
00:25:07,750 --> 00:25:09,871
They just... slowed down.
360
00:25:14,406 --> 00:25:15,058
Okay...
361
00:25:15,258 --> 00:25:19,530
Claire and I have identified the toxin
that was found in these people's systems.
362
00:25:20,122 --> 00:25:26,100
In its pure state, it's similar to Clostridium
botulium, a common food poisoning.
363
00:25:26,300 --> 00:25:28,113
Botulism? That's fatal.
364
00:25:28,313 --> 00:25:29,300
Normally, yes.
365
00:25:29,512 --> 00:25:34,122
But in this case, instead of attacking the
central nervous system and causing paralysis,
366
00:25:34,122 --> 00:25:39,207
this mutant strain seems simply to slow the
physiological and neurological processes
367
00:25:39,407 --> 00:25:40,831
to near undetectability.
368
00:25:41,122 --> 00:25:44,892
Then why was Kaya reanimated
while the others weren't?
369
00:25:44,892 --> 00:25:48,122
Maybe this is something.
I found it in her house. Tapazole.
370
00:25:48,122 --> 00:25:49,941
Don't they use that to treat
a hyperactive thyroid?
371
00:25:50,141 --> 00:25:51,126
That's right.
372
00:25:53,358 --> 00:25:55,009
This is Kaya's prescription.
373
00:25:55,209 --> 00:25:57,122
That would explain
why she's so fidgety.
374
00:25:57,514 --> 00:26:00,070
We didn't find any
tapazole in her blood work.
375
00:26:00,070 --> 00:26:01,729
She hasn't been able to
take it for over two days.
376
00:26:03,082 --> 00:26:04,888
We've got to get her back on
her medication right away.
377
00:26:04,888 --> 00:26:06,481
Yeah, I'll look after it.
Wait a minute.
378
00:26:08,122 --> 00:26:13,632
As the drug decreased in its effect,
then her metabolic rate would increase.
379
00:26:13,632 --> 00:26:16,955
So whatever the toxin is,
her body processed it faster.
380
00:26:16,955 --> 00:26:18,553
And that may explain why
the dogs were unaffected.
381
00:26:18,753 --> 00:26:20,122
Their heart rates are faster than humans.
382
00:26:20,122 --> 00:26:24,122
Following that line of thought, if we can find
a way to increase the victim's metabolic rate...
383
00:26:24,122 --> 00:26:26,122
Then we should be able to find
a way to reverse the process.
384
00:26:26,809 --> 00:26:28,953
Let's get to it.
We've got a whole village to defrost.
385
00:26:37,010 --> 00:26:40,359
There's a heartbeat
roughly every 30 seconds.
386
00:26:41,510 --> 00:26:43,270
The computer read it as a glitch.
387
00:26:44,510 --> 00:26:45,851
This isn't good, Matt.
388
00:26:46,510 --> 00:26:47,324
What?
389
00:26:47,524 --> 00:26:51,405
Her entire circulatory system is
processing at a fractional pace.
390
00:26:52,010 --> 00:26:55,655
If we don't find some way of reversing this,
her immune system is going to turn on her.
391
00:26:55,855 --> 00:27:00,414
The microorganisms in her body, which
are occurring naturally, will then toxify.
392
00:27:01,010 --> 00:27:03,977
Will start to die.
From the inside out.
393
00:27:03,977 --> 00:27:07,010
Yeah.
They're imprisoned in a moment of time.
394
00:27:07,510 --> 00:27:10,940
We've got to find some way to get that
blood circulating again, or else...
395
00:27:11,510 --> 00:27:13,394
... the damage is irreversible.
396
00:27:13,594 --> 00:27:14,268
How long we got?
397
00:27:15,010 --> 00:27:17,345
A day. Maybe less.
398
00:27:27,160 --> 00:27:29,004
Lindsay, can I see you a minute?
399
00:27:31,739 --> 00:27:32,556
Back in a flash.
400
00:27:37,100 --> 00:27:38,463
Any word on Sister Elizabeth?
401
00:27:38,955 --> 00:27:41,566
Yeah, she's showing the same
fraction of life signs as the others.
402
00:27:42,944 --> 00:27:44,247
I thought her move to ICU.
403
00:27:45,132 --> 00:27:47,854
Listen, we've got Kaya's
mother in for an examination.
404
00:27:48,420 --> 00:27:50,723
Just make sure she doesn't
leave the room for a while, okay?
405
00:27:54,789 --> 00:27:56,411
I'm just gonna have a
quick word with her, okay?
406
00:27:56,761 --> 00:27:57,425
Right.
407
00:28:09,618 --> 00:28:10,895
You really are an artist.
408
00:28:13,444 --> 00:28:14,874
Can I go home now?
409
00:28:17,409 --> 00:28:18,175
Not just yet.
410
00:28:20,368 --> 00:28:21,223
Why ?
411
00:28:21,714 --> 00:28:24,831
Kaya, there's a... there's
kind of a bug going around.
412
00:28:25,855 --> 00:28:28,034
And that's why we're
here, to try and help out.
413
00:28:31,626 --> 00:28:33,237
Are my mom and brother sick too?
414
00:28:34,626 --> 00:28:35,038
Yeah.
415
00:28:36,626 --> 00:28:38,305
But we're doing
everything we can for them.
416
00:28:40,542 --> 00:28:42,170
Can I talk to my mom?
417
00:28:43,642 --> 00:28:44,620
In a little while.
418
00:28:46,369 --> 00:28:47,875
But I want to see her now!
419
00:28:48,251 --> 00:28:48,984
Kaya !
420
00:28:50,368 --> 00:28:50,937
Kaya !
421
00:28:55,290 --> 00:28:56,333
Mommy!
422
00:28:57,427 --> 00:28:57,832
Mommy !
423
00:28:57,832 --> 00:28:58,471
Close the door.
424
00:28:58,591 --> 00:29:00,551
Mom... Mommy !
425
00:29:05,939 --> 00:29:09,953
Mommy ! Mommy, you killed
her! You killed her!
426
00:29:09,953 --> 00:29:10,687
No!
427
00:29:10,924 --> 00:29:13,521
- She's going to be alright, I promise.
- No ! What did you do to her ?
428
00:29:13,521 --> 00:29:15,474
- No, no, no, no, no, no.
- You killed her.
429
00:29:15,770 --> 00:29:16,796
- It's gonna be okay.
- Mommy!
430
00:29:16,996 --> 00:29:18,031
Everything's going to be okay.
431
00:29:18,031 --> 00:29:19,008
- Mommy!
- Come on.
432
00:29:19,431 --> 00:29:20,873
- No!
- Come here, let's go.
433
00:29:21,770 --> 00:29:23,000
Mommy!
434
00:29:40,498 --> 00:29:41,270
How's Kaya?
435
00:29:42,298 --> 00:29:43,812
She's, uh, resting.
436
00:29:45,498 --> 00:29:46,820
Look at these people.
437
00:29:48,358 --> 00:29:49,817
You think they know
what's happened to them?
438
00:29:50,658 --> 00:29:51,693
It's impossible to say.
439
00:29:52,658 --> 00:29:56,140
But Kaya seems almost entirely
oblivious to her situation.
440
00:29:57,858 --> 00:30:01,158
Anton and I have come up with a
solution of antibiotics and lyothironine
441
00:30:01,158 --> 00:30:03,934
that should stave off infections and
hopefully speed up the heart rate.
442
00:30:03,934 --> 00:30:04,603
Let's try it.
443
00:30:04,858 --> 00:30:06,686
It's not quite that simple.
444
00:30:07,858 --> 00:30:10,858
Their blood is moving so slowly that
there's no way to tell how long it would take
445
00:30:10,858 --> 00:30:12,580
for it to circulate
through their systems.
446
00:30:12,580 --> 00:30:16,051
And we don't have the supplies in the
lab to inoculate an entire village.
447
00:30:17,858 --> 00:30:18,971
How many can we save?
448
00:30:19,858 --> 00:30:20,826
Perhaps a dozen?
449
00:30:21,358 --> 00:30:22,262
If it works.
450
00:30:22,462 --> 00:30:23,232
It's not good enough.
451
00:30:23,432 --> 00:30:25,358
I'm afraid that's the best we can
do with the surprise that we've got.
452
00:30:25,358 --> 00:30:27,993
You want to make that decision?
Who lives? Who dies?
453
00:30:28,358 --> 00:30:29,031
No.
454
00:30:29,858 --> 00:30:32,956
But that's just the kind of choices
that doctors deal with every day.
455
00:30:33,358 --> 00:30:34,255
I know.
456
00:30:37,499 --> 00:30:38,348
We'll find something else.
457
00:30:41,413 --> 00:30:42,323
Maybe there's something else.
458
00:30:45,497 --> 00:30:47,109
Natural remedies can work wonders.
459
00:30:47,353 --> 00:30:50,748
After all, aspirin is derived
from the bark of willow trees
460
00:30:50,748 --> 00:30:53,427
and digitalis comes
from the common foxglove.
461
00:30:53,627 --> 00:30:56,345
So what we need to find is
a natural heart stimulant.
462
00:30:57,121 --> 00:30:58,234
And one that grows here.
463
00:31:11,221 --> 00:31:14,112
Can i... Can I talk to her?
Just for a second.
464
00:31:14,312 --> 00:31:15,198
Of course.
465
00:31:19,446 --> 00:31:22,797
Mommy, I'm sorry. I didn't
mean for this to happen.
466
00:31:22,997 --> 00:31:25,769
It's not your fault, Kaya.
No one's to blame.
467
00:31:28,570 --> 00:31:29,905
You don't know Raven.
468
00:31:32,514 --> 00:31:36,413
Mom, I promise, I'll talk to Raven.
469
00:31:52,082 --> 00:31:53,335
Can I go home now?
470
00:31:55,007 --> 00:31:56,967
It's best if you stay
here for a while, okay?
471
00:31:58,807 --> 00:32:00,539
But I need to talk to Raven.
472
00:32:01,059 --> 00:32:04,078
If I talk to Raven, then
all of this will go away.
473
00:32:08,938 --> 00:32:10,334
You really believe that, don't you?
474
00:32:10,938 --> 00:32:13,920
Of course.
What do you believe in, Mr. Prager?
475
00:32:15,691 --> 00:32:19,201
I guess I believe a
little bit of everything.
476
00:32:23,874 --> 00:32:24,835
Let's go talk to Raven.
477
00:32:40,786 --> 00:32:42,584
Raven, this is Mr. Prager.
478
00:32:43,786 --> 00:32:46,798
Well, nice to meet you, Raven.
479
00:32:47,351 --> 00:32:52,037
Raven, I know I've been bad.
If you want to punish someone, punish me.
480
00:32:52,909 --> 00:32:55,786
You have to let things go back
to the way they used to be.
481
00:32:59,271 --> 00:33:00,610
Raven's a trickster, right?
482
00:33:01,893 --> 00:33:03,270
Maybe he's just thinking about it.
483
00:33:15,538 --> 00:33:16,984
Raven sends his regards.
484
00:33:18,418 --> 00:33:20,420
Kaya, you said your
mother has an herb garden?
485
00:33:21,118 --> 00:33:23,366
Have you ever seen a
plant that looks like this?
486
00:33:26,262 --> 00:33:27,165
I think so.
487
00:33:27,365 --> 00:33:28,184
That's the stuff?
488
00:33:28,384 --> 00:33:31,868
Let's hope so.
It's goldenseal, a natural thyroid stimulant.
489
00:33:32,262 --> 00:33:33,179
Come on, let's go.
490
00:33:33,762 --> 00:33:35,538
I guess Raven heard you after all.
491
00:33:50,770 --> 00:33:52,200
How long will it take
to make this stuff?
492
00:33:52,400 --> 00:33:54,770
Not long. Anton's gonna have
to process it first, though.
493
00:34:00,060 --> 00:34:00,060
There. That should be enough.
494
00:34:01,474 --> 00:34:02,966
Why don't I run up ahead?
495
00:34:03,474 --> 00:34:05,241
Sure. We'll catch up.
496
00:34:05,974 --> 00:34:08,124
Okay. See you later, alligator.
497
00:34:08,514 --> 00:34:09,080
See ya.
498
00:34:10,514 --> 00:34:13,566
Can you help me get my frisbee?
Nicole left it in the tree.
499
00:34:14,111 --> 00:34:14,741
Okay.
500
00:34:16,014 --> 00:34:16,705
Which way?
501
00:34:17,014 --> 00:34:18,250
This way. Come on!
502
00:34:23,110 --> 00:34:26,562
I like to walk in the woods when
I'm in trouble. Which is a lot.
503
00:34:27,062 --> 00:34:29,269
I used to get in trouble, too.
Still do.
504
00:34:30,306 --> 00:34:32,200
Guess there's a bit of
black bear in both of us.
505
00:34:32,400 --> 00:34:33,770
Yeah.
506
00:34:34,806 --> 00:34:35,861
There it is!
507
00:34:36,306 --> 00:34:37,886
I'll get it.
508
00:34:39,128 --> 00:34:42,754
You know, if you throw
these things just right...
509
00:34:42,754 --> 00:34:43,316
Uh-huh.
510
00:34:43,516 --> 00:34:45,122
...they come back like a boomerang.
511
00:34:45,322 --> 00:34:47,525
And that way, you don't have to...
512
00:34:48,306 --> 00:34:51,340
Mr. Prager! Mr. Prager!
513
00:34:51,540 --> 00:34:53,742
I forgot about the bear trap!
514
00:34:53,942 --> 00:34:55,716
Get help, Kaya! Run! Go!
515
00:35:02,066 --> 00:35:02,712
So, is it working?
516
00:35:04,039 --> 00:35:05,374
The extraction, yes.
517
00:35:08,815 --> 00:35:11,048
But if the drug works or
not, it remains to be seen.
518
00:35:11,988 --> 00:35:14,218
Ordinarily, this would be
administered orally, but...
519
00:35:14,218 --> 00:35:17,664
...under the circumstances, we'll be
injecting it directly into her system.
520
00:35:37,844 --> 00:35:41,746
Mr. Prager's hurt! He's in the woods
and there's like this big trap...
521
00:35:41,746 --> 00:35:43,282
You lead him to me, lead him to me.
522
00:35:43,482 --> 00:35:44,086
Go, go.
523
00:35:45,406 --> 00:35:46,350
I'll get the kit.
524
00:36:00,952 --> 00:36:01,596
This way !
525
00:36:05,552 --> 00:36:06,428
Where is he, Kaya ?
526
00:36:08,960 --> 00:36:09,854
Over here !
527
00:36:17,682 --> 00:36:18,530
His pulse is weak.
528
00:36:21,624 --> 00:36:22,208
It's a bear trap.
529
00:36:22,458 --> 00:36:24,834
Alright, I'm going to try and open
it, and then you pull. You got it?
530
00:36:30,248 --> 00:36:31,128
Now pull!
531
00:36:36,746 --> 00:36:37,270
Alright.
532
00:36:44,310 --> 00:36:45,202
Turn the catch.
533
00:36:46,497 --> 00:36:47,562
It's okay, Mr. Prager.
534
00:36:47,762 --> 00:36:48,928
It's okay.
535
00:36:53,006 --> 00:36:54,202
Leg doesn't seem to be broken.
536
00:36:54,538 --> 00:36:55,648
Here, hold my hand.
537
00:37:01,511 --> 00:37:02,045
Take it easy.
538
00:37:02,245 --> 00:37:03,232
Take it easy.
539
00:37:04,986 --> 00:37:05,784
He's torn an artery.
540
00:37:05,916 --> 00:37:07,316
He's lost a tremendous
amount of blood.
541
00:37:08,938 --> 00:37:09,535
Okay, cut.
542
00:37:09,735 --> 00:37:11,688
We're going to have
to get a transfusion.
543
00:37:11,688 --> 00:37:13,628
We're losing him.
544
00:37:13,628 --> 00:37:14,382
We're not.
545
00:37:23,354 --> 00:37:24,884
- Normal saline, I.V.
- On the way !
546
00:37:25,354 --> 00:37:26,676
We've got to get him to the hospital.
547
00:37:26,676 --> 00:37:27,062
Is he...
548
00:37:27,062 --> 00:37:29,162
We don't have time, Peter.
We've got to do something here and now.
549
00:37:29,162 --> 00:37:30,128
Give me the butterfly.
550
00:37:30,986 --> 00:37:31,370
Okay.
551
00:37:31,370 --> 00:37:32,242
What about the toxin?
552
00:37:32,442 --> 00:37:33,500
Where's the thing ?
Where's the thing?
553
00:37:33,500 --> 00:37:35,642
Here it is. Okay, tape it.
554
00:37:36,322 --> 00:37:37,682
The toxin.
What about the toxin?
555
00:37:37,682 --> 00:37:38,236
What are you talking about ?
556
00:37:38,236 --> 00:37:40,056
It froze the villagers,
it could freeze him.
557
00:37:40,056 --> 00:37:41,382
Give us time to get him
the hell out of here.
558
00:37:41,382 --> 00:37:44,236
It's too risky. Kaya's mother hasn't
responded to the treatment yet.
559
00:37:44,236 --> 00:37:45,426
We don't know if it's going to work.
560
00:37:45,636 --> 00:37:47,618
Look. if we don't do something now,
he could die.
561
00:37:51,502 --> 00:37:55,116
Matt, do you understand
what Axon is suggesting?
562
00:37:59,248 --> 00:38:00,228
Do it.
563
00:38:01,086 --> 00:38:01,689
Go, Claire.
564
00:38:06,072 --> 00:38:09,262
I'm gonna ask Raven to make you all better,
I promise.
565
00:38:10,520 --> 00:38:11,044
Good.
566
00:38:13,304 --> 00:38:13,823
Hold the shunt.
567
00:38:14,284 --> 00:38:14,727
All right.
568
00:38:15,116 --> 00:38:15,719
Now, Matt...
569
00:38:16,220 --> 00:38:20,468
This is a concentrated dose of the toxin.
It could act immediately.
570
00:38:21,418 --> 00:38:24,520
Entering the shunt in three, two, one.
571
00:38:31,026 --> 00:38:32,236
What happened?
572
00:38:33,026 --> 00:38:34,426
What happened?
573
00:38:34,426 --> 00:38:35,372
It's all right, it's all right.
574
00:38:36,026 --> 00:38:39,670
What we're doing here is to keep
him well until he can get help.
575
00:38:40,026 --> 00:38:41,610
Okay.
Let's try this one.
576
00:38:41,610 --> 00:38:42,095
All right.
577
00:38:43,070 --> 00:38:43,745
Hang on.
578
00:38:44,247 --> 00:38:44,873
It's going to be fine.
579
00:38:49,805 --> 00:38:52,390
Raven, please help Matt get better.
580
00:38:53,010 --> 00:38:55,687
I don't want him to
stay like this forever.
581
00:38:56,010 --> 00:39:01,980
And please help my mom and
my brother and everybody else.
582
00:39:03,010 --> 00:39:05,542
Because I don't want
them to stay like this.
583
00:39:06,010 --> 00:39:10,531
They're all people that
really love me and I love them.
584
00:39:13,010 --> 00:39:13,648
Kaya?
585
00:39:16,954 --> 00:39:17,910
Mom!
586
00:39:19,204 --> 00:39:21,110
Mommy, Mommy,
Mommy!
587
00:39:23,922 --> 00:39:24,569
Thank God.
588
00:39:24,569 --> 00:39:25,455
Yes.
589
00:39:29,291 --> 00:39:31,488
Hello. I'm Dr. Anton Hendricks.
590
00:39:39,570 --> 00:39:42,690
Final case log, acting case
manager Peter Axson reporting.
591
00:39:43,050 --> 00:39:45,957
For the residents of Mount
Kesha five days passed
592
00:39:45,957 --> 00:39:47,930
in what seemed to them
like a matter of seconds.
593
00:39:48,370 --> 00:39:50,269
We have determined their inanimate state
594
00:39:50,269 --> 00:39:52,549
to be the effect of a
mutant strain of food poisoning.
595
00:39:52,890 --> 00:39:56,126
An antigen is now in development
should the bacteria resurface.
596
00:39:56,690 --> 00:39:57,505
Axon out.
597
00:40:11,314 --> 00:40:12,793
Uh, Lindsay.
598
00:40:15,346 --> 00:40:16,569
I... I didn't mean to wake you.
599
00:40:16,569 --> 00:40:17,890
No, you didn't.
600
00:40:19,346 --> 00:40:24,339
I just wanted to drop this off.
It's a card from Kaya's mother.
601
00:40:26,346 --> 00:40:28,907
How's she doing?
Kaya...
602
00:40:30,346 --> 00:40:31,443
She's doing real good.
603
00:40:32,346 --> 00:40:34,962
When I went by to see them,
she was outside playing,
604
00:40:34,962 --> 00:40:37,530
trying very hard not
to get into trouble.
605
00:40:44,519 --> 00:40:45,430
How are you doing?
606
00:40:45,430 --> 00:40:48,800
Oh, no.
Trying not to get in trouble.
607
00:40:52,102 --> 00:40:53,351
Actually, I'm bored as hell.
608
00:40:55,246 --> 00:40:57,672
Well, you'll be back in
the field soon enough.
609
00:40:59,352 --> 00:40:59,963
Yeah.
610
00:41:02,799 --> 00:41:03,690
I think, um,
611
00:41:06,430 --> 00:41:08,916
maybe I should spend some
time with my daughter.
612
00:41:14,162 --> 00:41:15,068
It's a good idea.
613
00:41:21,874 --> 00:41:23,046
Case log addendum.
614
00:41:23,246 --> 00:41:28,103
Within days, Kaya and the people of Maum
Keshka resumed their normal daily routines.
615
00:41:28,674 --> 00:41:31,796
Sister Elizabeth Perdue continues
to make her regular visits.
616
00:41:32,674 --> 00:41:36,496
Most of the residents recall nothing
of their days spent frozen in time.
617
00:41:37,374 --> 00:41:41,185
Case file number 417205
is officially closed.
618
00:41:42,174 --> 00:41:42,936
Prager out.
619
00:41:47,566 --> 00:41:50,512
The events in this remote community
raise unsettling questions.
620
00:41:51,066 --> 00:41:54,634
Could the bacteria alone have created
the bizarre effect of suspended animation?
621
00:41:55,066 --> 00:41:56,140
Or was it merely an agent
622
00:41:56,140 --> 00:41:59,119
through which some spiritual force
taught a child a powerful lesson?
623
00:41:59,866 --> 00:42:01,561
I'm Dan Aykroyd for Psi Factor.
624
00:42:02,935 --> 00:42:07,252
Subtitle made by Adr1am
46588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.