Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:03,090
Ces histoires sont inspirées
2
00:00:03,090 --> 00:00:09,000
par les dossiers réels du Bureau
d'Investigation et de Recherche Scientifiques.
3
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
M. Donazetti ? Bonjour, vous ici?
4
00:00:42,740 --> 00:00:46,130
M. Donazetti, vous êtes chez vous ?
5
00:00:55,190 --> 00:00:58,580
C'est Tyler.
Vous avez vos courses, M. Donazetti.
6
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
M. Donazetti ?
7
00:01:51,760 --> 00:01:53,000
Reste ici, Tyler, d'accord ?
8
00:01:53,000 --> 00:01:53,960
Allez.
9
00:02:14,640 --> 00:02:15,470
Oh, Jésus !
10
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Thomas...
11
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Il a froid.
12
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Mais il est ici depuis un moment.
13
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Qu'est-ce que c'est que l'ancien
pourrait rester ici?
14
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Je ne sais pas, mais ils ne sont pas là maintenant.
15
00:03:26,810 --> 00:03:29,750
Un reclus inoffensif meurt
dans une petite communauté rurale,
16
00:03:29,750 --> 00:03:33,000
une étrange chaîne d'événements
s'ensuit qui terrorise les riverains.
17
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Le cas échéant, quelle est la connexion
entre ces événements ?
18
00:03:37,000 --> 00:03:37,840
Eh bien, c'était la question
19
00:03:37,840 --> 00:03:40,920
à laquelle le Bureau a finalement été confronté
d'investigation et de recherche scientifiques
20
00:03:40,920 --> 00:03:44,000
dans l'un de ses plus difficiles
et des cas effrayants.
21
00:03:47,140 --> 00:03:47,920
Conrad.
22
00:03:48,000 --> 00:03:52,000
Rien de tel qu'un peu lumineux
soleil pour éclaircir votre tête battante.
23
00:03:54,040 --> 00:03:56,000
Vous venez de signer ici, juste là.
24
00:03:57,430 --> 00:04:02,000
Conrad, la prochaine fois que quelqu'un regarde
tu es drôle dans un bar juste à pied.
25
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
Que M. Conrad Paul Reyes
J'ai vu sortir d'ici ?
26
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
**** J&D.
27
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
***
28
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Alors, qu'est-ce que tu as eu ?
29
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
C'est un préliminaire
pour M. Donazetti.
30
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Comme il avait l'air ?
31
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Un suicide, une balle dans la tête.
32
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Donc, ça résout ça.
33
00:04:30,440 --> 00:04:31,060
Quoi ?
34
00:04:31,060 --> 00:04:32,000
Vous entendez ça ?
35
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Ouais, qu'est-ce que c'est que ça ?
36
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Il vaut mieux ne plus être des souris.
37
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Oh, merde. Qu'est-ce que c'était
la dernière fois, pigeons?
38
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
***
39
00:04:44,000 --> 00:04:48,000
Vous voyez quelque chose ?
40
00:04:57,040 --> 00:05:00,750
Non, ça va, ça va.
41
00:04:59,000 --> 00:04:59,640
Non, non !
42
00:05:04,070 --> 00:05:05,540
***
43
00:05:06,130 --> 00:05:10,000
Journal du gestionnaire de cas, numéro de dossier
919101. Ici Doyle, 11h40.
44
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Préoccupation pour la sécurité des
les citoyens de Blind River,
45
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
encouragent le département du shérif du comté
contacter l'OSIR pour obtenir de l'aide
46
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
pour traiter une plainte de
ont signalé des phénomènes de migration de serpents.
47
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Cette séquence est inexplicable.
48
00:05:23,000 --> 00:05:24,260
La bande magnétique est intacte.
49
00:05:24,260 --> 00:05:26,000
***
50
00:05:26,510 --> 00:05:28,000
Oh, je ressens pour ces officiers.
51
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Qu'est-ce qu'il y a, Peter ? Pas un grand fan
du mystérieux serpent rampant ?
52
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Non, je n'aime pas les serpents, non.
53
00:05:35,000 --> 00:05:39,000
Oh, Q, toute explication plausible
vient à l'esprit concernant le phénomène?
54
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
Eh bien, une famille de serpents voyageant
ensemble est assez commun.
55
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Selon l'habitat,
période de l'année et ainsi de suite.
56
00:05:46,210 --> 00:05:50,000
Mais la variété des espèces décrites
ici tout dans ce groupe unifié
57
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
ça défie toute catégorisation.
58
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Donner, vous et Anton continuez
avec les entretiens préliminaires.
59
00:05:55,660 --> 00:05:58,000
Voir ce que disent les sujets,
et s'ils voyaient tous la même chose.
60
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Nous avons vécu à côté de Thomas
Donazetti pour...
61
00:06:03,050 --> 00:06:05,000
Ça doit faire presque 10 ans maintenant.
62
00:06:06,000 --> 00:06:07,780
Mais il s'est en quelque sorte tenu à
lui-même, nous parlions rarement.
63
00:06:07,900 --> 00:06:09,460
Connaissiez-vous sa collection de serpents ?
64
00:06:09,460 --> 00:06:10,000
Bien sûr.
65
00:06:10,500 --> 00:06:12,550
Je n'avais tout simplement pas réalisé qu'il avait autant de
66
00:06:12,590 --> 00:06:14,460
ou qu'ils étaient si dangereux.
67
00:06:14,500 --> 00:06:16,190
Il ne sort jamais de chez lui.
68
00:06:16,500 --> 00:06:19,180
Et je voulais juste faire
sûr qu'il allait bien.
69
00:06:19,500 --> 00:06:22,320
Tous les serpents sont venus
sortir en même temps.
70
00:06:22,500 --> 00:06:24,770
C'était comme se déplacer en groupe.
71
00:06:24,770 --> 00:06:25,500
Je l'ai regardé venir vers moi.
72
00:06:25,500 --> 00:06:28,260
Ils sont décédés devant
de moi et qu'ils se dirigeaient vers l'Est.
73
00:06:28,500 --> 00:06:30,680
Ou Nord-Est à travers le parking
74
00:06:30,710 --> 00:06:32,280
et ils ont disparu dans le champ.
75
00:06:32,500 --> 00:06:34,130
Tous bougent ensemble.
76
00:06:34,500 --> 00:06:39,360
Beaucoup de gens disent que le
les serpents sont une manifestation fantomatique de lui.
77
00:06:41,350 --> 00:06:43,370
Mais quand je suis descendu dans cette pièce
78
00:06:44,440 --> 00:06:46,760
et que je l'ai vu allongé sur le sol...
79
00:06:46,760 --> 00:06:48,810
Je crois qu'il aimait ces serpents.
80
00:06:48,810 --> 00:06:51,360
Il s'occupait d'eux comme si
c'étaient ses propres enfants.
81
00:06:51,360 --> 00:06:52,500
Je ne pensais pas que j'avais peur des serpents,
82
00:06:53,500 --> 00:06:55,710
mais je suppose que oui.
83
00:06:59,500 --> 00:07:01,170
Excusez-moi, s'il vous plaît, excusez-moi.
84
00:07:01,170 --> 00:07:01,990
Vous avez déjà trouvé ces serpents ?
85
00:07:01,920 --> 00:07:03,480
Shérif, qu'est-ce que vous faites à ce sujet ?
86
00:07:03,500 --> 00:07:05,640
Regardez, installez-vous,
calmez-vous tous.
87
00:07:05,640 --> 00:07:07,500
D'accord ? La situation est sous contrôle.
88
00:07:07,500 --> 00:07:10,100
Nous ne connaissons même pas le
les serpents sont toujours ici plus.
89
00:07:10,100 --> 00:07:10,500
Ils sont probablement passés à autre chose.
90
00:07:10,500 --> 00:07:12,200
Donnez-moi une pause, Newman.
91
00:07:12,200 --> 00:07:13,800
Vous avez aussi peur que nous tous.
92
00:07:13,800 --> 00:07:14,810
Larry, rentre chez toi !
93
00:07:14,980 --> 00:07:16,190
Nous nous en occupons.
94
00:07:16,190 --> 00:07:18,410
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
D'accord?
95
00:07:18,410 --> 00:07:19,750
Excusez-moi.
96
00:07:20,430 --> 00:07:21,080
Calmez-vous.
97
00:07:21,470 --> 00:07:22,030
Shérif ?
98
00:07:22,030 --> 00:07:22,920
Ce ne sont que des serpents.
99
00:07:22,920 --> 00:07:24,500
Professeur Doyle, avez-vous décidé ?
100
00:07:24,900 --> 00:07:26,080
Nous resterons dans les parages.
101
00:07:26,080 --> 00:07:29,430
Bien, parce que j'ai une ville pleine de
des gens très effrayés ici avec ça...
102
00:07:29,430 --> 00:07:30,340
Quoi que ce soit.
103
00:07:30,340 --> 00:07:32,180
Phénomènes zoologiques anormaux.
104
00:07:32,180 --> 00:07:34,830
Anormal... peu importe.
105
00:07:34,830 --> 00:07:35,960
C'est LQ Cooper.
106
00:07:35,960 --> 00:07:38,130
Ravi de vous rencontrer, shérif Newman.
107
00:07:38,130 --> 00:07:40,190
C'est un zoologiste
spécialisée en herpathologie.
108
00:07:40,190 --> 00:07:42,030
Ouais, mais... Des serpents.
109
00:07:42,550 --> 00:07:47,350
Plus précisément, l'étude de l'exotisme et
serpents venimeux et leurs comportements.
110
00:07:47,350 --> 00:07:48,200
Comme c'est gentil !
111
00:07:59,200 --> 00:08:00,200
C'est juste par là.
112
00:08:04,200 --> 00:08:05,200
À quoi pensait-il ?
113
00:08:06,700 --> 00:08:11,200
Wow, il vient d'avoir un unique
choix d'animaux de compagnie, c'est tout.
114
00:08:11,200 --> 00:08:14,200
Des chiens, des chats, même des souris,
que je peux comprendre.
115
00:08:14,300 --> 00:08:15,970
Des serpents venimeux ? Allez...
116
00:08:16,200 --> 00:08:20,200
Vous savez, il a dû prendre
très bon soin de ces serpents.
117
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
Comment pouvez-vous dire?
118
00:08:21,200 --> 00:08:24,200
Les serpents doivent avoir
été très confus.
119
00:08:24,200 --> 00:08:25,200
Il n'y a pas de dessus sur ces cages.
120
00:08:25,200 --> 00:08:28,200
Ils ne ***eraient pas
hamster, sans parler d'un serpent.
121
00:08:33,250 --> 00:08:34,060
Qu'est-ce que c'est ?
122
00:08:35,380 --> 00:08:41,010
C'est le récent
jette la peau d'un cobra.
123
00:08:41,200 --> 00:08:41,780
Cooper...
124
00:08:42,440 --> 00:08:43,470
C'est ici qu'ils l'ont trouvé ?
125
00:08:44,100 --> 00:08:48,100
Ouais, il était appuyé contre
là avec une arme encore à la main.
126
00:08:48,100 --> 00:08:49,330
*** ici main gauche.
127
00:08:50,410 --> 00:08:51,030
Hum.
128
00:08:51,580 --> 00:08:52,180
Quoi ?
129
00:08:53,100 --> 00:08:55,440
C'est juste dans 12 ans d'homicide,
130
00:08:55,440 --> 00:08:58,500
je vais voir un suicide
victime avec une arme encore à la main.
131
00:08:59,650 --> 00:09:02,270
Je vais demander à Foster de faire
une autre autopsie sur son corps.
132
00:09:03,360 --> 00:09:04,500
Hé, c'est super.
133
00:09:05,600 --> 00:09:09,600
Je trouve des preuves pour plus
plus de 18 espèces différentes de serpents
134
00:09:09,600 --> 00:09:11,860
du monde entier,
le désert, la jungle.
135
00:09:13,150 --> 00:09:16,700
Mes évaluations confirment que cela
phénomène crée des comportements extrêmes
136
00:09:16,700 --> 00:09:19,600
phobiques chez les citadins.
137
00:09:19,600 --> 00:09:20,660
Comment cela se manifeste-t-il ?
138
00:09:20,660 --> 00:09:24,070
Eh bien, nous avons augmenté le sang
niveaux de pression et anxiété élevée.
139
00:09:24,200 --> 00:09:26,200
Peter, évaluation environnementale?
140
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
Il n'y a pas de danger
des matières ou des gaz toxiques.
141
00:09:29,200 --> 00:09:33,790
Et toutes les analyses chimiques et géophysiques sont venues
négatif quant à la raison pour laquelle un groupe massif de serpents
142
00:09:33,790 --> 00:09:34,730
se comporterait comme témoin.
143
00:09:34,730 --> 00:09:36,760
Mais il n'y a pas eu de rapport
blessures causées par les serpents à ce jour.
144
00:09:36,760 --> 00:09:37,720
Cooper, qu'est-ce que tu as ?
145
00:09:38,200 --> 00:09:38,970
D'accord.
146
00:09:39,200 --> 00:09:44,200
Voici les différentes espèces de serpent
nous avons été en mesure d'identifier jusqu'à présent.
147
00:09:44,200 --> 00:09:48,200
Nous avons maintenant la preuve du roi
cobras cohabitant avec des ratlers.
148
00:09:48,200 --> 00:09:52,200
Malgré le fait que les cobras mangent d'autres
serpents et sont très territoriaux.
149
00:09:52,200 --> 00:09:57,200
Et pourtant, le témoin a rapporté ce
espèces voyageant avec une variété de serpents différents.
150
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
Précisément.
151
00:09:58,200 --> 00:10:04,200
Maintenant, dans des cas très extrêmes et rares, j'ai
vu plusieurs espèces différentes rassemblées
152
00:10:04,200 --> 00:10:07,200
pour éviter une menace commune comme
un feu de forêt, par exemple.
153
00:10:07,200 --> 00:10:11,200
Mais en règle générale, c'est
totalement contraire à leurs instincts.
154
00:10:11,200 --> 00:10:12,200
Intéressant.
155
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
D'accord, doucement et doucement, tout le monde.
156
00:10:16,200 --> 00:10:20,200
Les serpents sont très sensibles
au mouvement et aux vibrations.
157
00:10:20,680 --> 00:10:24,000
Gérer une foule de civils en colère,
aucun problème.
158
00:10:24,000 --> 00:10:28,200
Une foule de serpents en colère,
c'est hors de ma ligue.
159
00:10:28,200 --> 00:10:29,360
Hé, ne t'inquiète pas.
160
00:10:29,360 --> 00:10:31,040
C'est la partie la plus chaude de la journée.
161
00:10:31,200 --> 00:10:33,200
Il est peu probable que nous rencontrions les serpents.
162
00:10:33,200 --> 00:10:36,200
Eh bien, sans parler des reptiles.
163
00:10:36,200 --> 00:10:38,490
Je n'aime pas ça.
Je n'aime vraiment pas ça.
164
00:10:39,200 --> 00:10:41,360
L'équipe C, toujours en mouvement
à travers le quadrant six ?
165
00:10:41,360 --> 00:10:42,340
Affirmatif.
166
00:10:42,340 --> 00:10:44,200
Quelque chose à signaler ?
167
00:10:44,200 --> 00:10:46,200
Non. Négatif.
168
00:10:46,200 --> 00:10:51,200
Et je ne m'attends pas à trouver quoi que ce soit
sur la base des circonstances actuelles.
169
00:10:51,200 --> 00:10:54,200
Comment Peter tient-il le coup ?
170
00:10:54,200 --> 00:10:59,200
Oh, je vais bien, merci,
Anton. Je vis un fantasme.
171
00:10:59,200 --> 00:11:02,200
Marcher dans la forêt, essayer de
débusquer un *** serpents venimeux en colère.
172
00:11:02,200 --> 00:11:04,200
C'est très amusant.
173
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
**** Regarde ça.
174
00:11:11,200 --> 00:11:13,200
Les lectures de Peter explosent.
175
00:11:13,200 --> 00:11:14,200
Donahue, que se passe-t-il ?
176
00:11:14,200 --> 00:11:15,200
J'ai du mouvement.
177
00:11:15,200 --> 00:11:17,200
Directement au sud-ouest.
178
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
Déménagement rapide.
179
00:11:18,200 --> 00:11:20,200
vient droit sur nous.
180
00:11:20,200 --> 00:11:22,200
visuels ?
181
00:11:22,200 --> 00:11:24,200
Négatif.
182
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
Que se passe-t-il ?
183
00:11:26,670 --> 00:11:27,400
Je ne sais pas.
184
00:11:27,400 --> 00:11:32,200
Quelque chose se dirigeait vers
nous, et maintenant j'ai du mouvement.
185
00:11:42,990 --> 00:11:44,510
Axone, ne bouge pas !
186
00:11:53,170 --> 00:11:53,800
Dieu !
187
00:11:53,890 --> 00:11:54,620
Oh Seigneur !
188
00:11:54,570 --> 00:11:55,380
Doyle ?
189
00:11:56,200 --> 00:11:59,200
Je pense que nous les avons trouvés.
190
00:11:59,200 --> 00:12:01,200
Cooper, qu'est-ce qu'on fait ?
191
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Ne bougez pas.
192
00:12:02,200 --> 00:12:05,200
Ils nous traversent.
193
00:12:29,610 --> 00:12:31,200
Congelez-le là-bas.
194
00:12:31,200 --> 00:12:33,200
C'est remarquable.
195
00:12:33,200 --> 00:12:36,200
Cela semble être un python birman.
196
00:12:36,200 --> 00:12:38,200
Environ 20 pieds de long.
197
00:12:38,200 --> 00:12:42,200
Il est capable d'écraser la vie de
un homme adulte en moins de trois minutes.
198
00:12:42,200 --> 00:12:44,000
Oh, mec !
199
00:12:44,000 --> 00:12:45,200
Allez, Pierre.
200
00:12:45,200 --> 00:12:47,200
Vous avez dû admettre que c'était
sorte d'exaltant.
201
00:12:47,200 --> 00:12:49,200
Exaltant ? Non c'est ça
pas le mot que j'utiliserais.
202
00:12:49,200 --> 00:12:51,200
Détendez-vous, Pierre.
Vous allez bien.
203
00:12:51,200 --> 00:12:52,200
L'équipe va bien.
204
00:12:52,200 --> 00:12:56,200
Prenons simplement de meilleures mesures de précaution
la prochaine fois que nous nous aventurerons sur le terrain.
205
00:12:56,200 --> 00:12:58,200
Pourquoi les serpents n'ont-ils pas
frapper l'un des membres de l'équipe ?
206
00:12:58,200 --> 00:13:02,240
Eh bien, s'ils étaient menacés
par une force invisible ou inconnue,
207
00:13:02,240 --> 00:13:06,200
ils n'ont démontré aucune des
les signaux d'avertissement traditionnels.
208
00:13:06,200 --> 00:13:11,200
Vous savez, la queue cliquette, frotte
écailles, capuche qui s'étend, sifflement sauvage.
209
00:13:11,200 --> 00:13:12,200
Alors qu'est-ce qu'ils faisaient?
210
00:13:12,200 --> 00:13:15,200
Ils n'attaquaient pas,
et ils ne reculaient pas.
211
00:13:15,200 --> 00:13:19,200
Ils venaient juste de déménager
avancer dans une direction.
212
00:13:19,200 --> 00:13:25,820
Bien sûr, c'est comme une migration, mais d'une certaine manière
et une forme comme je n'en ai jamais vu auparavant.
213
00:13:29,200 --> 00:13:32,200
Mise à jour du dossier 1345 heures.
214
00:13:32,200 --> 00:13:34,170
Alors que les observations du
les serpents ont augmenté,
215
00:13:34,170 --> 00:13:37,200
les citoyens de Blind River ont
essentiellement évacué les rues,
216
00:13:37,200 --> 00:13:40,200
et restent dans leur
domiciles et lieux de travail.
217
00:13:40,200 --> 00:13:44,080
Sur une note positive, notre équipe Bravo a réussi
pour capturer et sécuriser en toute sécurité un serpent rat
218
00:13:44,080 --> 00:13:48,200
lors d'une rencontre directe avec
le phénomène dans un supermarché local.
219
00:13:48,200 --> 00:13:51,200
Ce serpent ne se comporte pas normalement.
220
00:13:51,200 --> 00:13:52,200
Qu'est-ce que tu veux dire normal?
221
00:13:52,200 --> 00:13:58,200
Eh bien, généralement à cette heure de la journée, un serpent
devrait se prélasser, économiser de l'énergie.
222
00:13:58,200 --> 00:14:01,200
Pourquoi bouge-t-il autant ?
223
00:14:01,200 --> 00:14:06,200
Je pense qu'il essaie peut-être
rejoindre les autres serpents.
224
00:14:10,880 --> 00:14:12,200
C'est pour quoi ?
225
00:14:13,250 --> 00:14:18,200
J'ai inséré un suivi PE1
dispositif à l'intérieur de la souris.
226
00:14:18,200 --> 00:14:20,200
Ouais ! Un émetteur de prise d'origine.
227
00:14:20,200 --> 00:14:23,200
Ce serpent va manger cette souris ?
228
00:14:23,200 --> 00:14:27,200
Ce serpent pourrait manger une balle de tennis.
229
00:14:27,200 --> 00:14:29,200
Vous plaisantez !
230
00:14:29,650 --> 00:14:31,460
Je pense que je vais juste
vous laisse à votre travail.
231
00:14:31,460 --> 00:14:33,020
Hé, hé, ne t'en va pas, Peter.
232
00:14:33,020 --> 00:14:34,020
- Quoi ?
- J'ai besoin de ton aide.
233
00:14:34,740 --> 00:14:35,690
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
234
00:14:37,200 --> 00:14:38,120
Tiens ça.
235
00:14:44,200 --> 00:14:45,080
Vous avez compris ?
236
00:15:22,650 --> 00:15:23,710
X marque l'endroit.
237
00:15:25,390 --> 00:15:26,690
Les serpents sont là.
238
00:15:26,690 --> 00:15:29,540
Ils doivent être entrés
cette fissure dans la fondation.
239
00:15:29,540 --> 00:15:30,640
Pourquoi ici?
240
00:15:30,640 --> 00:15:34,690
Faisons une analyse immédiate de l'air, du sol
et la végétation, pour voir si quelque chose se passe.
241
00:15:36,850 --> 00:15:38,850
Que diable se passe-t-il ?
242
00:15:38,850 --> 00:15:39,850
Donahue ?
243
00:15:39,850 --> 00:15:41,850
Monsieur, cela vous dérange-t-il de marcher jusqu'au trottoir ?
244
00:15:41,850 --> 00:15:42,780
Donnez-nous juste quelques minutes.
245
00:15:42,950 --> 00:15:43,980
Eh bien, je vais le faire.
246
00:15:44,140 --> 00:15:46,620
Je ne veux pas un tas de costumes
se promener dans ma cour avant.
247
00:15:46,620 --> 00:15:47,530
Pas avant que je sache pourquoi.
248
00:15:47,850 --> 00:15:52,020
Monsieur, il semble que les serpents aient
déplacé ici dans votre sous-sol.
249
00:15:52,020 --> 00:15:53,540
Les serpents sont là ?
250
00:15:53,990 --> 00:15:58,730
Eh bien, en fait, en très
probablement sous l'endroit où vous vous tenez.
251
00:16:01,330 --> 00:16:03,800
Les serpents sont dans ma maison ?
Comment cela pourrait-il arriver ?
252
00:16:04,160 --> 00:16:05,410
C'est ce que nous essayons de déterminer.
253
00:16:05,710 --> 00:16:06,860
Vous ne plaisantez pas, n'est-ce pas ?
254
00:16:07,180 --> 00:16:09,970
Eh bien, d'abord ma maison
est brisé maintenant ceci.
255
00:16:11,250 --> 00:16:12,250
Regarde.
256
00:16:12,250 --> 00:16:14,250
Très bien, nous les avons trouvés. Et après?
257
00:16:14,250 --> 00:16:16,250
C'est pour notre résiliation objective.
258
00:16:16,250 --> 00:16:17,250
Ça sonne bien.
259
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
Non.
260
00:16:18,250 --> 00:16:19,250
Pas encore.
261
00:16:19,250 --> 00:16:21,250
Les serpents sont dangereux, Connor.
262
00:16:21,250 --> 00:16:22,250
Ils sont une menace pour la communauté.
263
00:16:22,250 --> 00:16:23,250
Allez, allez, les gars.
264
00:16:23,250 --> 00:16:26,250
Ces serpents n'ont pas peur
à personne en ce moment.
265
00:16:26,250 --> 00:16:27,250
Il n'y a aucune indication.
266
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
Je dis, nous continuons à les observer.
267
00:16:29,550 --> 00:16:33,250
Je ne comprends pas comment on peut juste
continuez à les laisser errer.
268
00:16:33,250 --> 00:16:37,250
Je vais aller avec le professeur Cooper
recommandation pour le moment.
269
00:16:37,250 --> 00:16:39,250
Assez bien.
270
00:16:39,880 --> 00:16:40,550
Hé !
271
00:16:41,250 --> 00:16:42,580
Un motif se forme.
272
00:16:42,580 --> 00:16:47,250
Je ne peux pas l'appeler autrement que
une forme bizarre de chemin de migration.
273
00:16:47,250 --> 00:16:48,250
Signification ?
274
00:16:48,250 --> 00:16:51,290
Eh bien, M. Edmunds nous a informés
275
00:16:51,290 --> 00:16:55,250
qu'il avait eu une pause la nuit précédente
nous avons trouvé les serpents dans son sous-sol.
276
00:16:55,250 --> 00:16:56,960
Et nous avons découvert
plusieurs autres introductions par effraction
277
00:16:56,960 --> 00:17:00,250
qui coïncident avec les dates et heures de
d'autres rapports d'observations de serpents.
278
00:17:00,250 --> 00:17:02,250
Revenons à
où cette affaire a commencé.
279
00:17:02,830 --> 00:17:06,250
Quels sont les événements entourant M.
La mort de Donazetti ? Pourquoi s'est-il suicidé ?
280
00:17:06,250 --> 00:17:10,250
Eh bien, contrairement à l'opinion publique,
son maquillage psychologique posthume
281
00:17:10,250 --> 00:17:15,250
m'est présenté comme un très
monsieur docile et inoffensif.
282
00:17:15,250 --> 00:17:17,250
Et puisqu'il n'a pas laissé de mot...
283
00:17:17,250 --> 00:17:18,250
Il se fait déjà tard.
284
00:17:18,250 --> 00:17:20,250
Que quelque chose est arrivé.
285
00:17:20,250 --> 00:17:24,250
Notre rapport d'autopsie montre que
le défunt a été étranglé avant
286
00:17:24,250 --> 00:17:26,250
de recevoir la blessure par balle.
287
00:17:26,250 --> 00:17:28,250
Assassiné ?
288
00:17:28,250 --> 00:17:30,250
Je ne comprends pas.
289
00:17:30,250 --> 00:17:34,250
Je veux dire, Thomas était un peu
de côté le mur, mais...
290
00:17:34,250 --> 00:17:36,250
Avait-il des ennemis connus ?
291
00:17:36,250 --> 00:17:38,250
C'est une petite ville.
292
00:17:38,250 --> 00:17:40,250
Tout le monde connaît les affaires de tout le monde.
293
00:17:40,250 --> 00:17:42,250
Il n'était pas au courant
La collection de Donazetti ?
294
00:17:42,250 --> 00:17:45,250
Eh bien, non, mais il y avait une rumeur selon laquelle il
gardait quelque chose là-bas.
295
00:17:45,250 --> 00:17:48,250
Nous pensions que c'était sa fortune secrète.
296
00:17:48,250 --> 00:17:50,610
Jamais mentionné quelque chose
à propos d'un cambriolage ?
297
00:17:51,580 --> 00:17:53,580
Ouais, nous avons eu environ
six jusqu'au mois dernier.
298
00:17:53,580 --> 00:17:54,700
Faites quelques vérifications.
299
00:17:54,850 --> 00:17:57,390
Vous voyez, nous pouvons connecter ce serpent
migration vers ces cambriolages.
300
00:18:05,250 --> 00:18:08,250
Eh bien, nous avons des moments,
Quadrants nord-est.
301
00:18:08,250 --> 00:18:11,250
D'accord, entrons.
Vous êtes rapide par café.
302
00:18:11,250 --> 00:18:12,250
Votre rue principale.
303
00:18:22,250 --> 00:18:24,250
Hé, je pensais te l'avoir dit
pour rester hors d'ici.
304
00:18:38,890 --> 00:18:40,250
Allez, mec, ouvre !
305
00:18:45,250 --> 00:18:47,250
Laissez-moi entrer ! S'il te plaît!
306
00:19:16,500 --> 00:19:18,190
**** extrême prudence.
307
00:19:18,250 --> 00:19:20,250
Allez, ils sont là-dedans.
308
00:19:20,250 --> 00:19:22,250
Serpents ! Allez !
309
00:19:27,250 --> 00:19:29,250
Rien pour l'instant.
310
00:19:29,250 --> 00:19:32,250
Nous avons perdu le signal dans
l'émetteur du serpent.
311
00:19:31,760 --> 00:19:33,980
***
312
00:19:35,250 --> 00:19:37,250
Nous le voyons.
313
00:19:40,250 --> 00:19:42,250
C'est trop calme.
314
00:19:42,250 --> 00:19:44,250
Je n'aime pas ça.
315
00:19:45,250 --> 00:19:48,250
Aucun signe des serpents, jusqu'à présent.
316
00:19:51,250 --> 00:19:56,250
Il a été mordu
probablement une centaine de fois.
317
00:19:56,250 --> 00:19:58,250
Il est mort.
318
00:19:58,250 --> 00:20:00,250
Quel chemin à parcourir.
319
00:20:02,500 --> 00:20:03,750
Je sors d'ici.
320
00:20:13,970 --> 00:20:15,450
Nous avons un match de
Ilinois pour les imprimés
321
00:20:15,450 --> 00:20:17,450
que nous avons trouvés sur le Smith &
Wesson qui a tué Donazetti.
322
00:20:17,710 --> 00:20:18,590
Ça y est.
323
00:20:20,250 --> 00:20:24,250
Conrad Paul Reyes, 24 ans
historique des délits.
324
00:20:24,250 --> 00:20:26,250
Trois condamnations.
325
00:20:26,250 --> 00:20:28,250
Adresse actuelle...
326
00:20:28,250 --> 00:20:31,250
La morgue de Blind Tiver.
327
00:20:33,250 --> 00:20:35,250
Dernière mise à jour du journal.
328
00:20:35,250 --> 00:20:38,250
Thomas Donazetti était
assassiné par Conrad Paul Reyes.
329
00:20:38,250 --> 00:20:41,250
Reyes a subi plus de 300 morsures.
330
00:20:41,250 --> 00:20:45,250
Sans oublier que plusieurs de ses
les os ont été écrasés et brisés.
331
00:20:45,490 --> 00:20:47,390
Son motif semblait être l'argent
332
00:20:47,390 --> 00:20:51,250
et la mort de Donazetti, le
résultat d'un vol qui a mal tourné.
333
00:20:51,250 --> 00:20:53,250
Gestionnaire de cas, Conrad Doyle.
334
00:20:53,250 --> 00:20:54,250
Dehors.
335
00:20:55,260 --> 00:20:59,110
Au cours des prochaines semaines, le
les résidents ont signalé des dizaines de serpents rares
336
00:20:59,110 --> 00:21:03,510
trouvés morts de causes inconnues dans le
bois entourant la région de Blind River.
337
00:21:03,510 --> 00:21:10,090
Maintenant, peut-être que l'ancien interdit l'énergie vitale éthérique, ou
un certain type de force psyinteractive non corporelle
338
00:21:10,090 --> 00:21:15,570
a manipulé les nombreux serpents différents qu'il
pris en charge pour traquer et tuer son meurtrier.
339
00:21:16,250 --> 00:21:18,590
Ensuite, il y a un autre
spéculation ouverte à nous.
340
00:21:18,590 --> 00:21:20,520
Ce n'est peut-être pas scientifique,
341
00:21:20,520 --> 00:21:25,300
mais il semble décrire parfaitement le
cœur même de ce qui s'est passé dans cette affaire.
342
00:21:25,600 --> 00:21:30,850
Que les serpents de Donazetti étaient
agir par amour et vengeance.
343
00:21:33,110 --> 00:21:35,250
Eh bien, tout est
retour à la normale, Katie.
344
00:21:35,250 --> 00:21:37,250
Mais je voudrais prescrire
un sédatif léger.
345
00:21:37,250 --> 00:21:38,790
Je ne prends pas de drogue, Willard.
346
00:21:39,250 --> 00:21:43,250
Maintenant, Katie, tu es ici toute seule et
après tout ce que tu as vécu récemment...
347
00:21:43,250 --> 00:21:48,450
Je ne suis pas tout à fait le lis fané que tu sembles
pense que je le suis, et de toute façon Jeff sera bientôt là.
348
00:21:48,450 --> 00:21:49,110
D'accord.
349
00:21:49,640 --> 00:21:53,290
Si vous voulez accepter mon
aide médicale, prenez conseil.
350
00:21:53,870 --> 00:21:57,600
Si vous pensez que vous voyez ces choses
encore une fois, tu prends ce caméscope que je te donne.
351
00:21:57,600 --> 00:22:00,240
- Et...
- Tu ne me crois toujours pas, n'est-ce pas ?
352
00:22:00,250 --> 00:22:03,250
Ce n'est pas que je ne veux pas,
Katie. Je suggère juste...
353
00:22:03,250 --> 00:22:06,250
Eh bien, je vais vous le prouver.
354
00:22:07,250 --> 00:22:09,250
Maintenant, bonne nuit, Willard.
355
00:22:09,250 --> 00:22:11,250
Bonne nuit, Katie.
356
00:22:11,250 --> 00:22:13,250
Je t'appellerai bientôt.
357
00:22:31,770 --> 00:22:33,690
Jeffrey, c'est toi ?
358
00:23:16,940 --> 00:23:17,680
Qui est là ?
359
00:23:32,070 --> 00:23:34,020
Non !
360
00:23:34,840 --> 00:23:38,630
Des fantômes et des apparitions ont été écrits sur
tout au long de l'évolution de la narration.
361
00:23:38,630 --> 00:23:42,270
L'expérience humaine offre une
base factuelle pour ces sujets.
362
00:23:42,270 --> 00:23:45,050
Maintenant, la recherche indique
la plupart des hantises sont inoffensives.
363
00:23:45,050 --> 00:23:47,850
Dans de nombreuses observations, des fantômes
sont vus par une seule personne,
364
00:23:47,850 --> 00:23:50,000
le lindred du fantôme
esprit parmi les vivants.
365
00:23:50,000 --> 00:23:54,820
Catherine Cartwright s'ennuie de son mari décédé
Robert, son âme sœur parmi les morts.
366
00:23:54,820 --> 00:23:59,790
L'amour de Catherine pour son mari est-il si fort que
l'invite à tendre la main d'au-delà de sa tombe,
367
00:23:59,790 --> 00:24:04,500
ou son besoin est-il si désespéré qu'elle a
créé elle-même ces expériences troublantes ?
368
00:24:07,890 --> 00:24:12,360
Oh, Jeffrey, c'est tellement bon
pour te ramener à la maison.
369
00:24:14,390 --> 00:24:15,440
Tout va bien, Mère ?
370
00:24:16,110 --> 00:24:17,320
Tu m'as vraiment inquiété l'autre jour.
371
00:24:17,320 --> 00:24:19,070
Oh, je vais bien, chérie.
372
00:24:21,390 --> 00:24:24,390
Nous devons essayer d'obtenir
vous sortez plus de la maison.
373
00:24:24,390 --> 00:24:25,720
Peut-être le club pour le déjeuner.
374
00:24:25,720 --> 00:24:26,340
Hum.
375
00:24:26,340 --> 00:24:28,240
C'est pour toi que je m'inquiète.
376
00:24:28,240 --> 00:24:29,830
Vous travaillez trop dur.
377
00:24:29,990 --> 00:24:31,990
Tout comme ton père.
378
00:24:32,990 --> 00:24:34,350
Tu ne devrais vraiment pas veiller si tard.
379
00:24:34,990 --> 00:24:36,990
Ne vous inquiétez pas, mère.
380
00:24:36,990 --> 00:24:38,990
Je vais me rendre bientôt.
381
00:24:38,990 --> 00:24:39,990
Bonne nuit.
382
00:24:39,990 --> 00:24:40,990
Bonne nuit.
383
00:25:01,990 --> 00:25:03,580
Jeffrey !
384
00:25:18,790 --> 00:25:19,930
Dieu ! Mère !
385
00:25:19,930 --> 00:25:21,310
Encore ?!
386
00:25:30,480 --> 00:25:31,970
Quand ces épisodes ont-ils commencé ?
387
00:25:32,190 --> 00:25:33,220
Eh bien, il y a environ trois mois.
388
00:25:33,220 --> 00:25:35,110
Son fils Jeffrey m'a appelé.
389
00:25:35,480 --> 00:25:40,050
Il a dit que Catherine prétendait qu'elle était
entendre des bruits de tapotement, des sons étranges,
390
00:25:40,050 --> 00:25:43,040
et j'ai vu des meubles
bouger sans raison.
391
00:25:43,410 --> 00:25:46,850
Il est très inquiet
sur son état d'esprit.
392
00:25:47,490 --> 00:25:50,490
Est-elle la seule à
vivre ce phénomène ?
393
00:25:50,490 --> 00:25:53,400
Jeffrey était à la maison à ce moment-là, mais
il n'a rien vu ni rien entendu.
394
00:25:54,350 --> 00:25:55,440
Et votre diagnostic ?
395
00:25:55,440 --> 00:25:56,990
Eh bien, j'ai discuté avec Jeffrey
396
00:25:56,990 --> 00:26:01,860
de la possibilité de placer Katie quelque part
où elle pourrait attirer plus d'attention.
397
00:26:01,860 --> 00:26:04,110
Puis elle m'a donné ça.
398
00:26:04,490 --> 00:26:11,260
Elle m'a demandé de ne le montrer à personne
d'autre jusqu'à ce que j'aie un avis professionnel.
399
00:26:16,090 --> 00:26:21,120
Après avoir vu ça, je n'étais pas si sûr que
l'engager était la bonne ligne de conduite.
400
00:26:24,490 --> 00:26:25,320
Qu'en pensez-vous ?
401
00:26:27,490 --> 00:26:29,660
Comment était Mme Cartwright
état depuis cet incident ?
402
00:26:30,300 --> 00:26:31,340
Je suis inquiet.
403
00:26:31,490 --> 00:26:34,870
Elle continue de rapporter ces
observations, et avec son état d'affaiblissement...
404
00:26:35,100 --> 00:26:36,920
je veux dire, ils l'épuisent.
405
00:26:37,490 --> 00:26:39,670
Elle a bien failli mourir la semaine dernière.
406
00:26:40,360 --> 00:26:41,840
Et tu dis non
quelqu'un d'autre a vu ça ?
407
00:26:45,060 --> 00:26:46,100
Continuons comme ça.
408
00:26:46,490 --> 00:26:49,830
Et puis j'ai tourné le
coin et il était là.
409
00:26:53,370 --> 00:26:56,130
Oui, je peux le sentir.
410
00:26:56,490 --> 00:27:00,490
Mais cet esprit ne
pas confiance en mes intentions.
411
00:27:00,490 --> 00:27:01,920
Madame Sophie...
412
00:27:02,490 --> 00:27:06,780
J'espère que ça ne vous dérangera pas, mais j'ai
pris la liberté d'écrire sur un mandat.
413
00:27:07,490 --> 00:27:12,740
J'espère que vous m'aiderez à
contacter ce que ce soit ou qui que ce soit.
414
00:27:13,410 --> 00:27:15,490
Oui, je serais ravi de l'essayer.
415
00:27:15,490 --> 00:27:18,660
Mais nous devrions nous arranger pour
en parler plus tard.
416
00:27:18,880 --> 00:27:19,850
Vous avez mon numéro ?
417
00:27:19,960 --> 00:27:20,510
Oui.
418
00:27:28,010 --> 00:27:29,040
Qui était-ce, Katie ?
419
00:27:29,220 --> 00:27:30,510
Madame Sophie.
420
00:27:30,510 --> 00:27:34,590
Elle est très bien répétée
conseiller spirituel de New York.
421
00:27:35,110 --> 00:27:37,490
Katie, j'aimerais que tu
rencontrer le Dr Curtis Rollins.
422
00:27:37,490 --> 00:27:40,080
Il a accepté de consulter
avec moi sur votre cas.
423
00:27:40,080 --> 00:27:43,380
Son organisation se spécialise
face à l'inconnu.
424
00:27:43,490 --> 00:27:45,930
Oh, alors vous devez connaître Madame Sophie.
425
00:27:45,930 --> 00:27:47,180
J'ai bien peur que non.
426
00:27:47,180 --> 00:27:51,000
Nous comptons sur un peu
approche plus scientifique.
427
00:27:51,590 --> 00:27:52,960
je vois.
428
00:27:53,340 --> 00:27:57,490
Eh bien, Dr Rollins, qu'est-ce que
votre diagnostic de mon cas?
429
00:27:57,490 --> 00:27:59,490
Suis-je fou ?
430
00:27:59,490 --> 00:28:01,470
Ou peut-être juste un peu sénile ?
431
00:28:01,490 --> 00:28:02,750
Ni l'un ni l'autre, j'en suis sûr.
432
00:28:02,750 --> 00:28:05,970
La semaine dernière, ce lustre
commencé à se balancer.
433
00:28:05,970 --> 00:28:10,340
Et ceci est une autre photo
qui continue à aller de travers.
434
00:28:10,790 --> 00:28:11,700
Puis-je ?
435
00:28:11,700 --> 00:28:12,660
Oui.
436
00:28:12,660 --> 00:28:15,760
Son recadrage
c'est trop formel.
437
00:28:16,490 --> 00:28:19,490
C'était le bureau de Robert.
438
00:28:19,490 --> 00:28:21,490
Rien n'a bougé, bien sûr.
439
00:28:21,490 --> 00:28:23,490
Vous avez dit qu'il y a eu
aucune activité ici.
440
00:28:23,490 --> 00:28:24,310
Non.
441
00:28:24,490 --> 00:28:26,490
Oh mon Dieu !
442
00:28:26,490 --> 00:28:28,490
J'ai oublié cette photo.
443
00:28:28,490 --> 00:28:30,490
C'était le préféré de Robert.
444
00:28:30,830 --> 00:28:34,490
Elle a été prise il y a trois ans
à notre anniversaire de mariage.
445
00:28:36,490 --> 00:28:38,490
Il y a une belle pièce.
446
00:28:38,490 --> 00:28:39,490
Oui.
447
00:28:40,490 --> 00:28:43,490
Oui, Robert aimait les belles choses.
448
00:28:44,070 --> 00:28:45,940
Surtout ses tapis.
449
00:28:45,940 --> 00:28:48,050
Il les faisait nettoyer chaque année.
450
00:28:48,050 --> 00:28:50,900
Nous avons déjà fait les étages supérieurs l'année dernière.
451
00:28:50,900 --> 00:28:52,930
Numéro de dossier 44114.
452
00:28:53,490 --> 00:28:55,490
Curtis Rollins, gestionnaire de cas.
453
00:28:55,490 --> 00:28:57,490
Jour trois, domaine de Cartwright.
454
00:28:57,490 --> 00:28:59,490
Opérations couvertes établies.
455
00:28:59,490 --> 00:29:02,490
Seulement Catherine Cartwright
et le Dr Marlow sont au courant
456
00:29:02,490 --> 00:29:06,490
et apris de notre enquête
en raison de sa nature secrète.
457
00:29:07,490 --> 00:29:10,490
Examen préliminaire de
la maison et les terrains adjacents
458
00:29:10,490 --> 00:29:12,650
où le sujet a vécu
phénomènes significatifs,
459
00:29:12,650 --> 00:29:16,680
spécifiquement le quadrant nord-ouest
jouxtent la structure c'est sur le chemin.
460
00:29:17,490 --> 00:29:22,480
À 09h00 ce matin, des entretiens avec
les habitants ont été commencés par Doahue et Donner.
461
00:29:23,490 --> 00:29:24,490
Désolé.
462
00:29:24,490 --> 00:29:26,490
C'est l'affaire de la police.
463
00:29:26,490 --> 00:29:27,490
Allez.
464
00:29:27,490 --> 00:29:29,490
D'un flic à un exbadge.
465
00:29:29,490 --> 00:29:30,490
Sans blague !
466
00:29:30,490 --> 00:29:31,730
Utilisé pour travailler l'homicide.
Chicago.
467
00:29:31,730 --> 00:29:32,810
Était-ce bien ?
468
00:29:33,490 --> 00:29:35,490
Eh bien, écoutez, le mois dernier environ
469
00:29:35,490 --> 00:29:38,490
j'ai répondu à quelques
la détresse appelle à la maison.
470
00:29:38,490 --> 00:29:39,850
Alors ils nous ont demandé de garder le silence.
471
00:29:39,850 --> 00:29:40,760
Gardez le silence blanc ?
472
00:29:40,760 --> 00:29:43,940
Vous savez, les histoires,
des fantômes, des déchets comme ça.
473
00:29:43,940 --> 00:29:45,160
Regardez, nous n'avons rien trouvé.
474
00:29:45,490 --> 00:29:47,200
Juste une vieille dame solitaire.
475
00:29:47,490 --> 00:29:49,750
je vous le dis, je ne pense pas
elle fait toute cette richesse.
476
00:29:49,750 --> 00:29:51,430
Architecte paysagiste, hein ?
477
00:29:52,440 --> 00:29:53,320
Ouais.
478
00:29:54,490 --> 00:29:56,490
Une fois par mois, ils embauchaient
moi et quelques gars
479
00:29:56,490 --> 00:29:57,670
venons ici et réparons les jardins.
480
00:29:58,130 --> 00:29:59,180
semble être beaucoup de travail.
481
00:29:59,230 --> 00:30:00,120
L'argent doit être bon.
482
00:30:00,420 --> 00:30:01,490
Eh bien, vous pensez que oui, n'est-ce pas ?
483
00:30:01,490 --> 00:30:03,790
Mais vous auriez tort.
484
00:30:03,790 --> 00:30:06,060
Cartwrights sont à peu près
aussi bon marché qu'ils viennent.
485
00:30:06,060 --> 00:30:07,750
C'est probablement comme ça qu'ils sont devenus si riches.
486
00:30:07,750 --> 00:30:11,410
Vous pensez que cela les dérangerait si nous y jetions un coup d'œil
autour juste à des fins de recherche ?
487
00:30:11,410 --> 00:30:12,260
Non, je m'en fiche.
488
00:30:12,260 --> 00:30:14,010
Mme Cartwright, peut-être.
489
00:30:14,430 --> 00:30:15,290
Qu'est-ce que tu veux dire?
490
00:30:15,340 --> 00:30:16,660
Eh bien, la vieille dame devient folle.
491
00:30:16,660 --> 00:30:18,640
Je veux dire, elle est en train de la perdre
billes vite, vous savez ...
492
00:30:19,280 --> 00:30:21,490
je veux dire, elle court ici
au milieu de la nuit.
493
00:30:21,490 --> 00:30:23,290
Je veux dire, elle est loco à cabeza.
494
00:30:23,290 --> 00:30:25,470
Attrapez ma dérive.
495
00:30:25,760 --> 00:30:27,320
Eh bien, les bons habitants de la ville
496
00:30:27,320 --> 00:30:30,050
ont pris une décision à propos de Mme.
L'état de santé mentale de Cartwright.
497
00:30:30,050 --> 00:30:33,000
Évaluation psychologique de Mme.
Cartwright est terminé.
498
00:30:33,000 --> 00:30:33,560
Et?
499
00:30:33,560 --> 00:30:34,880
Résultats normaux.
500
00:30:34,880 --> 00:30:36,280
Qu'en est-il de l'environnement ?
501
00:30:36,280 --> 00:30:39,490
Résultats de base,
nous sommes dans les fourchettes normales,
502
00:30:39,490 --> 00:30:42,490
analyses chimiques et de substances
n'a montré aucun facteur contributif.
503
00:30:42,490 --> 00:30:44,490
Qu'en est-il de tous les
Preuve circonstancielle?
504
00:30:44,490 --> 00:30:46,490
Je prends cela en considération.
505
00:30:46,490 --> 00:30:48,490
Voyons ce qui arrive d'autre.
506
00:30:48,490 --> 00:30:54,490
Mère, si tu vois quelque chose
ce soir, s'il vous plaît appelez-moi.
507
00:30:54,490 --> 00:30:57,490
C'est très gentil de ta part
chérie, mais pas nécessaire.
508
00:30:58,490 --> 00:31:00,490
Mère, je serai dans mon bureau.
509
00:31:02,490 --> 00:31:03,490
Bonne nuit, maman.
510
00:31:22,490 --> 00:31:23,490
Jeffrey ?
511
00:31:24,490 --> 00:31:26,320
Katie !
512
00:31:26,490 --> 00:31:27,490
Robert ?
513
00:31:28,490 --> 00:31:29,490
Ah Robert !
514
00:31:34,900 --> 00:31:35,620
Katie !
515
00:31:35,620 --> 00:31:36,180
Robert ?
516
00:31:36,180 --> 00:31:37,640
C'est vous ?
517
00:31:38,490 --> 00:31:41,140
S'il vous plaît, dites-moi.
518
00:31:44,490 --> 00:31:45,490
Robert?
519
00:31:48,380 --> 00:31:52,410
Katie, prends ma main.
520
00:31:53,320 --> 00:31:54,360
Katie !
521
00:31:54,490 --> 00:31:55,340
Robert?
522
00:31:57,840 --> 00:31:59,370
Je t'aime !
523
00:32:03,490 --> 00:32:04,490
Non !
524
00:32:04,590 --> 00:32:07,000
Non ! Robert !
525
00:32:08,340 --> 00:32:10,010
S'il vous plaît, mère, ceci
ne peut pas continuer à se produire.
526
00:32:10,010 --> 00:32:11,500
Je commence vraiment à m'inquiéter pour toi.
527
00:32:11,500 --> 00:32:13,490
C'est ton père qui m'appelle.
528
00:32:13,490 --> 00:32:14,490
Vous ne l'avez pas entendu ?
529
00:32:14,490 --> 00:32:16,490
C'est juste un caprice, mère.
530
00:32:16,490 --> 00:32:18,490
Et votre imagination.
531
00:32:20,490 --> 00:32:22,490
Vous lui avez fait peur.
532
00:32:22,490 --> 00:32:24,490
S'il vous plaît, mère.
533
00:32:24,490 --> 00:32:26,490
Essayez de vous reposer.
534
00:32:26,490 --> 00:32:30,490
J'appellerai le Dr Marlow et j'aurai
qu'il vienne le matin.
535
00:32:36,490 --> 00:32:38,490
Quelque chose définitivement
l'a attirée dans cette pièce.
536
00:32:38,490 --> 00:32:39,490
Écoute ça.
537
00:32:42,490 --> 00:32:43,490
Robert?
538
00:32:43,490 --> 00:32:46,490
L'audio était brouillé, mais elle
identifie la voix comme Robert.
539
00:32:46,490 --> 00:32:48,490
Ça devait être très proche.
540
00:32:48,490 --> 00:32:49,490
Extrêmement.
541
00:32:49,490 --> 00:32:53,490
Nous avons aussi appris Catherine et Robert
Cartwright allaient tous deux régulièrement à l'église.
542
00:32:53,490 --> 00:32:57,490
Indique une croyance bien établie
dans la probabilité d'une vie après la mort.
543
00:32:57,490 --> 00:32:59,490
Peut-être qu'elle croit vraiment que c'est lui.
544
00:33:00,370 --> 00:33:02,490
Passons en revue son entretien préliminaire.
545
00:33:02,490 --> 00:33:05,490
Vous savez, c'est une drôle de chose.
546
00:33:05,490 --> 00:33:08,490
Mais tous ces événements ont commencé à se produire
547
00:33:08,490 --> 00:33:12,490
à l'anniversaire du jour
que m'a proposé Robert.
548
00:33:12,490 --> 00:33:15,490
Maintenant, qui d'autre pourrait le savoir ?
549
00:33:16,310 --> 00:33:19,620
Je ne suis pas une personne superstitieuse,
mais j'aime garder l'esprit ouvert.
550
00:33:20,490 --> 00:33:24,490
Comme je le disais
Robert, seul l'autre...
551
00:33:25,170 --> 00:33:26,220
Je suis à Jeffrey.
552
00:33:27,490 --> 00:33:30,490
Comme je le disais
Jeffrey l'autre jour,
553
00:33:30,490 --> 00:33:33,230
et si ce n'était pas un
Poltergeist ou quoi ?
554
00:33:33,490 --> 00:33:35,490
Et si c'était un spiritueux ?
555
00:33:35,490 --> 00:33:37,490
Un esprit perdu.
556
00:33:37,490 --> 00:33:39,240
L'esprit de Robert.
557
00:33:41,060 --> 00:33:41,650
Oh, eh bien.
558
00:33:42,490 --> 00:33:44,980
je suppose que je ne sais pas
que prendre de plus.
559
00:33:45,490 --> 00:33:49,490
Après 50 ans de mariage, il y a
serait certainement un lien affectif.
560
00:33:49,490 --> 00:33:53,490
Jeffrey Cartwrights a réservé le
le vol du matin vers New York,
561
00:33:53,490 --> 00:33:54,640
pour un voyage d'affaires de deux jours.
562
00:33:54,640 --> 00:33:55,780
Dès qu'il est parti,
563
00:33:55,780 --> 00:33:59,570
installons-nous complètement sur place
surveillance et suivi de l'environnement.
564
00:34:01,870 --> 00:34:03,610
Nous devons voir ce qu'elle a vu.
565
00:34:09,950 --> 00:34:11,170
D'accord, nous avons tous fini ici.
566
00:34:11,170 --> 00:34:14,480
La démographie et la surveillance
caméras installées au deuxième étage.
567
00:34:14,690 --> 00:34:15,690
Affirmatif.
568
00:34:15,690 --> 00:34:17,690
Nous avons des visuels.
569
00:34:17,690 --> 00:34:21,690
L'analyse est de retour sur la fibre optique
évaluation du fondateur et des circonstances.
570
00:34:21,690 --> 00:34:22,690
Et?
571
00:34:22,690 --> 00:34:24,690
Eh bien, c'était spec.
572
00:34:24,690 --> 00:34:27,690
Celui qui a commandé ces rénovations
planifiait pour le 21e siècle,
573
00:34:27,690 --> 00:34:30,690
et ils ont dépensé beaucoup d'argent pour le faire.
574
00:34:30,690 --> 00:34:33,690
Faites examiner le laboratoire
concevoir ce matériel.
575
00:34:34,690 --> 00:34:36,690
Et quelle entreprise l'a installé.
576
00:34:40,690 --> 00:34:42,690
Oui ?
577
00:34:42,690 --> 00:34:44,690
Mme Cartwright ?
578
00:34:44,690 --> 00:34:47,690
Dr. Rollins, veuillez entrer.
579
00:35:00,690 --> 00:35:01,600
Vous vouliez me parler ?
580
00:35:01,600 --> 00:35:04,440
Vous venez hautement
recommandé par le Dr Marlow,
581
00:35:04,440 --> 00:35:08,970
mais tout cela est-il vraiment nécessaire ?
582
00:35:08,970 --> 00:35:10,840
Ça l'est, Mme Cartwright.
583
00:35:11,250 --> 00:35:13,850
Tout se faufile sur son absurde.
584
00:35:14,990 --> 00:35:16,050
Mme Cartwright,
585
00:35:16,870 --> 00:35:20,270
mon équipe a trouvé des appareils électriques étranges
installations dans votre maison,
586
00:35:20,780 --> 00:35:23,390
fibre optique,
conduits à la pointe de la technologie.
587
00:35:23,390 --> 00:35:26,390
Qu'essayez-vous de me dire ?
588
00:35:27,390 --> 00:35:30,390
Et si ce phénomène n'était pas Robert ?
589
00:35:31,390 --> 00:35:33,390
J'ai senti sa présence.
590
00:35:33,390 --> 00:35:35,390
Alors aidez-nous à prouver ce que c'est vraiment.
591
00:35:35,390 --> 00:35:37,390
Continuons notre travail.
592
00:35:37,390 --> 00:35:39,390
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
593
00:35:39,390 --> 00:35:41,390
Agissez comme vous le faites toujours.
594
00:35:41,390 --> 00:35:42,390
Faisons le reste.
595
00:35:42,390 --> 00:35:44,390
Vous ne saurez même pas que nous sommes ici.
596
00:35:44,390 --> 00:35:46,390
J'espère que vous ne l'avez pas effrayé.
597
00:35:46,390 --> 00:35:48,390
J'espère aussi.
598
00:36:04,790 --> 00:36:05,990
Caméra 12 en position.
599
00:36:06,700 --> 00:36:07,790
Voici la maison.
600
00:36:07,990 --> 00:36:09,990
Aile est du deuxième étage.
601
00:36:09,990 --> 00:36:11,990
C'est un sujet sous chambre.
602
00:36:12,330 --> 00:36:14,990
0100 heures, toutes les gares s'enregistrent.
603
00:36:15,140 --> 00:36:16,990
Attendez ! Toutes les gares ?
604
00:36:16,990 --> 00:36:18,400
Les capteurs détectent quelque chose.
605
00:36:19,590 --> 00:36:22,990
Répétition, détection de balayage laser
mouvement dans le quadrant sud-ouest.
606
00:36:22,990 --> 00:36:25,990
*** Retrouvez-moi dans le secteur 7.
J'entre.
607
00:36:25,990 --> 00:36:27,990
On va rester sur les visuels.
608
00:36:30,270 --> 00:36:31,120
Ça commence.
609
00:36:31,990 --> 00:36:34,730
Nous avons détecté une activité électrique
à proximité du sujet.
610
00:36:34,730 --> 00:36:36,320
Confirmation de la surtension du circuit.
611
00:36:37,990 --> 00:36:38,800
En attente.
612
00:36:39,720 --> 00:36:40,700
L'équipe se déploie.
613
00:36:40,700 --> 00:36:42,380
J'entre dans l'emplacement.
614
00:36:42,380 --> 00:36:43,200
Un changement ?
615
00:36:45,270 --> 00:36:47,960
Quelque chose semble bouger
à travers les murs de la structure.
616
00:36:47,960 --> 00:36:49,600
Attendez-vous à la mise à niveau du statut.
617
00:36:49,600 --> 00:36:50,580
En attente.
618
00:36:50,580 --> 00:36:51,330
Que fait Katherine ?
619
00:36:52,290 --> 00:36:53,090
Elle semble bien.
620
00:36:53,990 --> 00:36:56,100
Les signes vitaux sont toujours
dans la plage normale.
621
00:36:56,700 --> 00:36:58,420
Toujours pas de visuels sur le phénomène ?
622
00:36:58,700 --> 00:37:01,740
Je suis identifié
mouvement dans le centre sud-ouest.
623
00:37:01,740 --> 00:37:04,860
Katie, rejoins-moi !
624
00:37:06,530 --> 00:37:09,530
Katie, viens à moi !
625
00:37:09,700 --> 00:37:11,380
J'arrive, Robert.
626
00:37:11,380 --> 00:37:12,040
Katie !
627
00:37:12,700 --> 00:37:13,920
Attendez, attendez, nous l'avons perdue.
628
00:37:14,000 --> 00:37:15,030
Que dit-on ?
629
00:37:15,700 --> 00:37:17,820
Oh, elle vient de retirer ses électrodes.
630
00:37:18,260 --> 00:37:19,630
Maintenir une surveillance visuelle.
631
00:37:19,630 --> 00:37:20,400
Affirmatif.
632
00:37:20,400 --> 00:37:21,770
Je suis à l'intérieur.
633
00:37:23,100 --> 00:37:24,050
Katie !
634
00:37:32,020 --> 00:37:33,700
Viens à moi.
635
00:37:35,700 --> 00:37:37,020
Katie, viens me voir.
636
00:37:38,460 --> 00:37:39,150
Katie.
637
00:37:40,510 --> 00:37:41,350
Viens à moi.
638
00:37:44,390 --> 00:37:45,160
Katie.
639
00:37:46,820 --> 00:37:47,900
Prends ma main.
640
00:37:48,740 --> 00:37:50,440
Oui, ma chérie.
641
00:37:51,520 --> 00:37:52,460
Robert !
642
00:37:52,460 --> 00:37:53,040
Rejoignez-moi !
643
00:37:53,040 --> 00:37:54,260
Enfin !
644
00:37:54,780 --> 00:37:55,560
Katie !
645
00:37:59,080 --> 00:37:59,080
Katie !
646
00:37:59,960 --> 00:38:01,230
Restez en bas, Mme Cardwright.
647
00:38:01,230 --> 00:38:02,150
Katie !
648
00:38:02,700 --> 00:38:04,320
Ma vision est handicapée.
649
00:38:04,700 --> 00:38:05,910
Donner, parle-moi.
650
00:38:05,910 --> 00:38:08,200
Nous obtenons un fort thermique
lectures de votre emplacement.
651
00:38:08,700 --> 00:38:10,700
Combien de chiffres sur le scan ?
652
00:38:10,700 --> 00:38:11,410
Trois.
653
00:38:13,400 --> 00:38:14,350
Serrez le cadre.
654
00:38:16,700 --> 00:38:17,930
Un étage, ils bougent vite.
655
00:38:21,260 --> 00:38:22,270
***
656
00:38:22,270 --> 00:38:25,700
Ils viennent de passer juste devant
vous, en direction du sud-est.
657
00:38:28,700 --> 00:38:30,420
Attendez, qu'est-ce que c'est ?
658
00:38:30,700 --> 00:38:32,130
Je pense avoir trouvé la source.
659
00:38:32,700 --> 00:38:33,740
Je refuse.
660
00:38:44,700 --> 00:38:45,990
Emplacement sécurisé.
661
00:38:46,700 --> 00:38:47,250
Donahue ?
662
00:38:47,700 --> 00:38:48,580
Les cibles se déplaçant à l'extérieur.
663
00:38:49,350 --> 00:38:51,010
La sécurité est sur le point d'intercepter.
664
00:39:10,040 --> 00:39:11,130
Ne bronche même pas.
665
00:39:11,700 --> 00:39:12,670
Ils l'ont.
666
00:39:24,200 --> 00:39:27,530
Tomas, c'était toi !
667
00:39:29,700 --> 00:39:31,570
Les forces de l'ordre locales sont en route.
668
00:39:32,700 --> 00:39:33,990
Contactez Jeffrey Cardwright.
669
00:39:34,700 --> 00:39:35,870
Dites-lui sa mère
a besoin de lui tout de suite.
670
00:39:35,870 --> 00:39:36,480
Exact.
671
00:39:52,830 --> 00:39:53,760
Viens à moi.
672
00:39:54,780 --> 00:39:55,900
Prends ma main.
673
00:39:56,470 --> 00:39:57,270
Katie,
674
00:39:59,980 --> 00:40:00,990
rejoignez-moi.
675
00:40:02,270 --> 00:40:03,050
Katie.
676
00:40:03,900 --> 00:40:05,110
Foutu câblage !
677
00:40:05,700 --> 00:40:07,890
Bienvenue chez vous, M. Cardwright.
678
00:40:08,630 --> 00:40:09,720
Qui diable êtes-vous ?
679
00:40:10,940 --> 00:40:12,060
Ami de la famille.
680
00:40:12,100 --> 00:40:13,100
Jeffrey Cardwright.
681
00:40:13,450 --> 00:40:16,900
Vous êtes en état d'arrestation pour vol
par stratagème et voies de fait graves.
682
00:40:17,100 --> 00:40:19,100
Vous avez le droit de garder le silence.
683
00:40:19,100 --> 00:40:22,100
Tout ce que vous dites peut être et sera
utilisé contre vous lorsqu'un tribunal de droit.
684
00:40:22,100 --> 00:40:25,100
Si vous en avez besoin, un avocat, le
L'État vous en fournira un.
685
00:40:25,100 --> 00:40:27,100
Comprenez-vous ces droits ?
686
00:40:35,100 --> 00:40:39,100
Dès le début
vous avez suspecté.
687
00:40:39,100 --> 00:40:41,100
Quand le Dr Marlow est le premier
m'a montré votre cassette,
688
00:40:41,100 --> 00:40:44,100
j'ai remarqué comment le caméscope
a répondu au spectacle de lumière.
689
00:40:44,100 --> 00:40:48,100
Lorsque nous avons vu la fusée éclairante, nous devions
enquêter pour être certain était un canular.
690
00:40:48,100 --> 00:40:52,100
Mme Cardwright, je suis désolé
pour la façon dont cela s'est avéré.
691
00:40:52,100 --> 00:40:54,100
****
692
00:40:54,100 --> 00:40:56,100
L'argent.
693
00:40:56,100 --> 00:40:58,100
Oh, Jeffrey.
694
00:40:58,100 --> 00:41:01,100
Et je pensais que c'était Robert.
695
00:41:01,100 --> 00:41:04,100
Je ne suis qu'un vieux fou stupide.
696
00:41:04,100 --> 00:41:06,100
Non, Mme Cardwright.
697
00:41:06,100 --> 00:41:12,100
Je pense que peut-être Robert, où que soit son
l'esprit est, ressent la même chose que vous.
698
00:41:13,100 --> 00:41:15,100
Une connexion.
699
00:41:15,100 --> 00:41:17,100
Journal final.
700
00:41:17,100 --> 00:41:19,100
Cas numéro 44114.
701
00:41:19,100 --> 00:41:22,140
Notre enquête a révélé
que Jeffrey Cardwright
702
00:41:22,140 --> 00:41:25,100
avait truqué la maison avec
effets spéciaux à la pointe de la technologie.
703
00:41:25,100 --> 00:41:28,100
Tout était contrôlé
par un certain Thomas Regetti,
704
00:41:28,100 --> 00:41:30,100
complice de Jeffrey Cardwright.
705
00:41:30,100 --> 00:41:32,100
En tant qu'héritier de la fortune familiale,
706
00:41:32,100 --> 00:41:37,470
Cardwright a admis lors d'un interrogatoire de police
qu'il avait l'intention de faire engager sa mère
707
00:41:37,470 --> 00:41:40,100
après l'avoir brisée
stabilité psychologique.
708
00:41:40,100 --> 00:41:43,100
Le gestionnaire de cas, Curtis Rollins est sorti.
709
00:41:45,790 --> 00:41:47,820
Les événements étranges
au Cartwright Mansion
710
00:41:47,820 --> 00:41:51,470
n'avait en fait rien à voir avec l'amour
Catherine tenait pour son mari décédé Robert.
711
00:41:51,690 --> 00:41:55,790
Ils étaient un canular cruel et malveillant
conçu par son fils sans cœur et cupide.
712
00:41:56,120 --> 00:42:00,200
Alors peut-être que ce ne sont pas les fantômes d'être aimé
ceux dont nous devrions nous méfier.
713
00:42:00,200 --> 00:42:03,750
Mais plutôt les motifs les plus sombres
du coeur humain vivant.
714
00:42:04,100 --> 00:42:06,400
Je suis Dan Akroyd pour Psi Factor.
57789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.