All language subtitles for PSI-Factor-S1E3-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:03,090 Ces histoires sont inspirées 2 00:00:03,090 --> 00:00:09,000 par les dossiers réels du Bureau d'Investigation et de Recherche Scientifiques. 3 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 M. Donazetti ? Bonjour, vous ici? 4 00:00:42,740 --> 00:00:46,130 M. Donazetti, vous êtes chez vous ? 5 00:00:55,190 --> 00:00:58,580 C'est Tyler. Vous avez vos courses, M. Donazetti. 6 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 M. Donazetti ? 7 00:01:51,760 --> 00:01:53,000 Reste ici, Tyler, d'accord ? 8 00:01:53,000 --> 00:01:53,960 Allez. 9 00:02:14,640 --> 00:02:15,470 Oh, Jésus ! 10 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Thomas... 11 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Il a froid. 12 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Mais il est ici depuis un moment. 13 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Qu'est-ce que c'est que l'ancien pourrait rester ici? 14 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Je ne sais pas, mais ils ne sont pas là maintenant. 15 00:03:26,810 --> 00:03:29,750 Un reclus inoffensif meurt dans une petite communauté rurale, 16 00:03:29,750 --> 00:03:33,000 une étrange chaîne d'événements s'ensuit qui terrorise les riverains. 17 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Le cas échéant, quelle est la connexion entre ces événements ? 18 00:03:37,000 --> 00:03:37,840 Eh bien, c'était la question 19 00:03:37,840 --> 00:03:40,920 à laquelle le Bureau a finalement été confronté d'investigation et de recherche scientifiques 20 00:03:40,920 --> 00:03:44,000 dans l'un de ses plus difficiles et des cas effrayants. 21 00:03:47,140 --> 00:03:47,920 Conrad. 22 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 Rien de tel qu'un peu lumineux soleil pour éclaircir votre tête battante. 23 00:03:54,040 --> 00:03:56,000 Vous venez de signer ici, juste là. 24 00:03:57,430 --> 00:04:02,000 Conrad, la prochaine fois que quelqu'un regarde tu es drôle dans un bar juste à pied. 25 00:04:09,500 --> 00:04:13,000 Que M. Conrad Paul Reyes J'ai vu sortir d'ici ? 26 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 **** J&D. 27 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 *** 28 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Alors, qu'est-ce que tu as eu ? 29 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 C'est un préliminaire pour M. Donazetti. 30 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Comme il avait l'air ? 31 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Un suicide, une balle dans la tête. 32 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Donc, ça résout ça. 33 00:04:30,440 --> 00:04:31,060 Quoi ? 34 00:04:31,060 --> 00:04:32,000 Vous entendez ça ? 35 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Ouais, qu'est-ce que c'est que ça ? 36 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Il vaut mieux ne plus être des souris. 37 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Oh, merde. Qu'est-ce que c'était la dernière fois, pigeons? 38 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 *** 39 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 Vous voyez quelque chose ? 40 00:04:57,040 --> 00:05:00,750 Non, ça va, ça va. 41 00:04:59,000 --> 00:04:59,640 Non, non ! 42 00:05:04,070 --> 00:05:05,540 *** 43 00:05:06,130 --> 00:05:10,000 Journal du gestionnaire de cas, numéro de dossier 919101. Ici Doyle, 11h40. 44 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Préoccupation pour la sécurité des les citoyens de Blind River, 45 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 encouragent le département du shérif du comté contacter l'OSIR pour obtenir de l'aide 46 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 pour traiter une plainte de ont signalé des phénomènes de migration de serpents. 47 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Cette séquence est inexplicable. 48 00:05:23,000 --> 00:05:24,260 La bande magnétique est intacte. 49 00:05:24,260 --> 00:05:26,000 *** 50 00:05:26,510 --> 00:05:28,000 Oh, je ressens pour ces officiers. 51 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Qu'est-ce qu'il y a, Peter ? Pas un grand fan du mystérieux serpent rampant ? 52 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Non, je n'aime pas les serpents, non. 53 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 Oh, Q, toute explication plausible vient à l'esprit concernant le phénomène? 54 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 Eh bien, une famille de serpents voyageant ensemble est assez commun. 55 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Selon l'habitat, période de l'année et ainsi de suite. 56 00:05:46,210 --> 00:05:50,000 Mais la variété des espèces décrites ici tout dans ce groupe unifié 57 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 ça défie toute catégorisation. 58 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Donner, vous et Anton continuez avec les entretiens préliminaires. 59 00:05:55,660 --> 00:05:58,000 Voir ce que disent les sujets, et s'ils voyaient tous la même chose. 60 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Nous avons vécu à côté de Thomas Donazetti pour... 61 00:06:03,050 --> 00:06:05,000 Ça doit faire presque 10 ans maintenant. 62 00:06:06,000 --> 00:06:07,780 Mais il s'est en quelque sorte tenu à lui-même, nous parlions rarement. 63 00:06:07,900 --> 00:06:09,460 Connaissiez-vous sa collection de serpents ? 64 00:06:09,460 --> 00:06:10,000 Bien sûr. 65 00:06:10,500 --> 00:06:12,550 Je n'avais tout simplement pas réalisé qu'il avait autant de 66 00:06:12,590 --> 00:06:14,460 ou qu'ils étaient si dangereux. 67 00:06:14,500 --> 00:06:16,190 Il ne sort jamais de chez lui. 68 00:06:16,500 --> 00:06:19,180 Et je voulais juste faire sûr qu'il allait bien. 69 00:06:19,500 --> 00:06:22,320 Tous les serpents sont venus sortir en même temps. 70 00:06:22,500 --> 00:06:24,770 C'était comme se déplacer en groupe. 71 00:06:24,770 --> 00:06:25,500 Je l'ai regardé venir vers moi. 72 00:06:25,500 --> 00:06:28,260 Ils sont décédés devant de moi et qu'ils se dirigeaient vers l'Est. 73 00:06:28,500 --> 00:06:30,680 Ou Nord-Est à travers le parking 74 00:06:30,710 --> 00:06:32,280 et ils ont disparu dans le champ. 75 00:06:32,500 --> 00:06:34,130 Tous bougent ensemble. 76 00:06:34,500 --> 00:06:39,360 Beaucoup de gens disent que le les serpents sont une manifestation fantomatique de lui. 77 00:06:41,350 --> 00:06:43,370 Mais quand je suis descendu dans cette pièce 78 00:06:44,440 --> 00:06:46,760 et que je l'ai vu allongé sur le sol... 79 00:06:46,760 --> 00:06:48,810 Je crois qu'il aimait ces serpents. 80 00:06:48,810 --> 00:06:51,360 Il s'occupait d'eux comme si c'étaient ses propres enfants. 81 00:06:51,360 --> 00:06:52,500 Je ne pensais pas que j'avais peur des serpents, 82 00:06:53,500 --> 00:06:55,710 mais je suppose que oui. 83 00:06:59,500 --> 00:07:01,170 Excusez-moi, s'il vous plaît, excusez-moi. 84 00:07:01,170 --> 00:07:01,990 Vous avez déjà trouvé ces serpents ? 85 00:07:01,920 --> 00:07:03,480 Shérif, qu'est-ce que vous faites à ce sujet ? 86 00:07:03,500 --> 00:07:05,640 Regardez, installez-vous, calmez-vous tous. 87 00:07:05,640 --> 00:07:07,500 D'accord ? La situation est sous contrôle. 88 00:07:07,500 --> 00:07:10,100 Nous ne connaissons même pas le les serpents sont toujours ici plus. 89 00:07:10,100 --> 00:07:10,500 Ils sont probablement passés à autre chose. 90 00:07:10,500 --> 00:07:12,200 Donnez-moi une pause, Newman. 91 00:07:12,200 --> 00:07:13,800 Vous avez aussi peur que nous tous. 92 00:07:13,800 --> 00:07:14,810 Larry, rentre chez toi ! 93 00:07:14,980 --> 00:07:16,190 Nous nous en occupons. 94 00:07:16,190 --> 00:07:18,410 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. D'accord? 95 00:07:18,410 --> 00:07:19,750 Excusez-moi. 96 00:07:20,430 --> 00:07:21,080 Calmez-vous. 97 00:07:21,470 --> 00:07:22,030 Shérif ? 98 00:07:22,030 --> 00:07:22,920 Ce ne sont que des serpents. 99 00:07:22,920 --> 00:07:24,500 Professeur Doyle, avez-vous décidé ? 100 00:07:24,900 --> 00:07:26,080 Nous resterons dans les parages. 101 00:07:26,080 --> 00:07:29,430 Bien, parce que j'ai une ville pleine de des gens très effrayés ici avec ça... 102 00:07:29,430 --> 00:07:30,340 Quoi que ce soit. 103 00:07:30,340 --> 00:07:32,180 Phénomènes zoologiques anormaux. 104 00:07:32,180 --> 00:07:34,830 Anormal... peu importe. 105 00:07:34,830 --> 00:07:35,960 C'est LQ Cooper. 106 00:07:35,960 --> 00:07:38,130 Ravi de vous rencontrer, shérif Newman. 107 00:07:38,130 --> 00:07:40,190 C'est un zoologiste spécialisée en herpathologie. 108 00:07:40,190 --> 00:07:42,030 Ouais, mais... Des serpents. 109 00:07:42,550 --> 00:07:47,350 Plus précisément, l'étude de l'exotisme et serpents venimeux et leurs comportements. 110 00:07:47,350 --> 00:07:48,200 Comme c'est gentil ! 111 00:07:59,200 --> 00:08:00,200 C'est juste par là. 112 00:08:04,200 --> 00:08:05,200 À quoi pensait-il ? 113 00:08:06,700 --> 00:08:11,200 Wow, il vient d'avoir un unique choix d'animaux de compagnie, c'est tout. 114 00:08:11,200 --> 00:08:14,200 Des chiens, des chats, même des souris, que je peux comprendre. 115 00:08:14,300 --> 00:08:15,970 Des serpents venimeux ? Allez... 116 00:08:16,200 --> 00:08:20,200 Vous savez, il a dû prendre très bon soin de ces serpents. 117 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 Comment pouvez-vous dire? 118 00:08:21,200 --> 00:08:24,200 Les serpents doivent avoir été très confus. 119 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 Il n'y a pas de dessus sur ces cages. 120 00:08:25,200 --> 00:08:28,200 Ils ne ***eraient pas hamster, sans parler d'un serpent. 121 00:08:33,250 --> 00:08:34,060 Qu'est-ce que c'est ? 122 00:08:35,380 --> 00:08:41,010 C'est le récent jette la peau d'un cobra. 123 00:08:41,200 --> 00:08:41,780 Cooper... 124 00:08:42,440 --> 00:08:43,470 C'est ici qu'ils l'ont trouvé ? 125 00:08:44,100 --> 00:08:48,100 Ouais, il était appuyé contre là avec une arme encore à la main. 126 00:08:48,100 --> 00:08:49,330 *** ici main gauche. 127 00:08:50,410 --> 00:08:51,030 Hum. 128 00:08:51,580 --> 00:08:52,180 Quoi ? 129 00:08:53,100 --> 00:08:55,440 C'est juste dans 12 ans d'homicide, 130 00:08:55,440 --> 00:08:58,500 je vais voir un suicide victime avec une arme encore à la main. 131 00:08:59,650 --> 00:09:02,270 Je vais demander à Foster de faire une autre autopsie sur son corps. 132 00:09:03,360 --> 00:09:04,500 Hé, c'est super. 133 00:09:05,600 --> 00:09:09,600 Je trouve des preuves pour plus plus de 18 espèces différentes de serpents 134 00:09:09,600 --> 00:09:11,860 du monde entier, le désert, la jungle. 135 00:09:13,150 --> 00:09:16,700 Mes évaluations confirment que cela phénomène crée des comportements extrêmes 136 00:09:16,700 --> 00:09:19,600 phobiques chez les citadins. 137 00:09:19,600 --> 00:09:20,660 Comment cela se manifeste-t-il ? 138 00:09:20,660 --> 00:09:24,070 Eh bien, nous avons augmenté le sang niveaux de pression et anxiété élevée. 139 00:09:24,200 --> 00:09:26,200 Peter, évaluation environnementale? 140 00:09:26,200 --> 00:09:29,200 Il n'y a pas de danger des matières ou des gaz toxiques. 141 00:09:29,200 --> 00:09:33,790 Et toutes les analyses chimiques et géophysiques sont venues négatif quant à la raison pour laquelle un groupe massif de serpents 142 00:09:33,790 --> 00:09:34,730 se comporterait comme témoin. 143 00:09:34,730 --> 00:09:36,760 Mais il n'y a pas eu de rapport blessures causées par les serpents à ce jour. 144 00:09:36,760 --> 00:09:37,720 Cooper, qu'est-ce que tu as ? 145 00:09:38,200 --> 00:09:38,970 D'accord. 146 00:09:39,200 --> 00:09:44,200 Voici les différentes espèces de serpent nous avons été en mesure d'identifier jusqu'à présent. 147 00:09:44,200 --> 00:09:48,200 Nous avons maintenant la preuve du roi cobras cohabitant avec des ratlers. 148 00:09:48,200 --> 00:09:52,200 Malgré le fait que les cobras mangent d'autres serpents et sont très territoriaux. 149 00:09:52,200 --> 00:09:57,200 Et pourtant, le témoin a rapporté ce espèces voyageant avec une variété de serpents différents. 150 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 Précisément. 151 00:09:58,200 --> 00:10:04,200 Maintenant, dans des cas très extrêmes et rares, j'ai vu plusieurs espèces différentes rassemblées 152 00:10:04,200 --> 00:10:07,200 pour éviter une menace commune comme un feu de forêt, par exemple. 153 00:10:07,200 --> 00:10:11,200 Mais en règle générale, c'est totalement contraire à leurs instincts. 154 00:10:11,200 --> 00:10:12,200 Intéressant. 155 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 D'accord, doucement et doucement, tout le monde. 156 00:10:16,200 --> 00:10:20,200 Les serpents sont très sensibles au mouvement et aux vibrations. 157 00:10:20,680 --> 00:10:24,000 Gérer une foule de civils en colère, aucun problème. 158 00:10:24,000 --> 00:10:28,200 Une foule de serpents en colère, c'est hors de ma ligue. 159 00:10:28,200 --> 00:10:29,360 Hé, ne t'inquiète pas. 160 00:10:29,360 --> 00:10:31,040 C'est la partie la plus chaude de la journée. 161 00:10:31,200 --> 00:10:33,200 Il est peu probable que nous rencontrions les serpents. 162 00:10:33,200 --> 00:10:36,200 Eh bien, sans parler des reptiles. 163 00:10:36,200 --> 00:10:38,490 Je n'aime pas ça. Je n'aime vraiment pas ça. 164 00:10:39,200 --> 00:10:41,360 L'équipe C, toujours en mouvement à travers le quadrant six ? 165 00:10:41,360 --> 00:10:42,340 Affirmatif. 166 00:10:42,340 --> 00:10:44,200 Quelque chose à signaler ? 167 00:10:44,200 --> 00:10:46,200 Non. Négatif. 168 00:10:46,200 --> 00:10:51,200 Et je ne m'attends pas à trouver quoi que ce soit sur la base des circonstances actuelles. 169 00:10:51,200 --> 00:10:54,200 Comment Peter tient-il le coup ? 170 00:10:54,200 --> 00:10:59,200 Oh, je vais bien, merci, Anton. Je vis un fantasme. 171 00:10:59,200 --> 00:11:02,200 Marcher dans la forêt, essayer de débusquer un *** serpents venimeux en colère. 172 00:11:02,200 --> 00:11:04,200 C'est très amusant. 173 00:11:09,200 --> 00:11:11,200 **** Regarde ça. 174 00:11:11,200 --> 00:11:13,200 Les lectures de Peter explosent. 175 00:11:13,200 --> 00:11:14,200 Donahue, que se passe-t-il ? 176 00:11:14,200 --> 00:11:15,200 J'ai du mouvement. 177 00:11:15,200 --> 00:11:17,200 Directement au sud-ouest. 178 00:11:17,200 --> 00:11:18,200 Déménagement rapide. 179 00:11:18,200 --> 00:11:20,200 vient droit sur nous. 180 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 visuels ? 181 00:11:22,200 --> 00:11:24,200 Négatif. 182 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 Que se passe-t-il ? 183 00:11:26,670 --> 00:11:27,400 Je ne sais pas. 184 00:11:27,400 --> 00:11:32,200 Quelque chose se dirigeait vers nous, et maintenant j'ai du mouvement. 185 00:11:42,990 --> 00:11:44,510 Axone, ne bouge pas ! 186 00:11:53,170 --> 00:11:53,800 Dieu ! 187 00:11:53,890 --> 00:11:54,620 Oh Seigneur ! 188 00:11:54,570 --> 00:11:55,380 Doyle ? 189 00:11:56,200 --> 00:11:59,200 Je pense que nous les avons trouvés. 190 00:11:59,200 --> 00:12:01,200 Cooper, qu'est-ce qu'on fait ? 191 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 Ne bougez pas. 192 00:12:02,200 --> 00:12:05,200 Ils nous traversent. 193 00:12:29,610 --> 00:12:31,200 Congelez-le là-bas. 194 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 C'est remarquable. 195 00:12:33,200 --> 00:12:36,200 Cela semble être un python birman. 196 00:12:36,200 --> 00:12:38,200 Environ 20 pieds de long. 197 00:12:38,200 --> 00:12:42,200 Il est capable d'écraser la vie de un homme adulte en moins de trois minutes. 198 00:12:42,200 --> 00:12:44,000 Oh, mec ! 199 00:12:44,000 --> 00:12:45,200 Allez, Pierre. 200 00:12:45,200 --> 00:12:47,200 Vous avez dû admettre que c'était sorte d'exaltant. 201 00:12:47,200 --> 00:12:49,200 Exaltant ? Non c'est ça pas le mot que j'utiliserais. 202 00:12:49,200 --> 00:12:51,200 Détendez-vous, Pierre. Vous allez bien. 203 00:12:51,200 --> 00:12:52,200 L'équipe va bien. 204 00:12:52,200 --> 00:12:56,200 Prenons simplement de meilleures mesures de précaution la prochaine fois que nous nous aventurerons sur le terrain. 205 00:12:56,200 --> 00:12:58,200 Pourquoi les serpents n'ont-ils pas frapper l'un des membres de l'équipe ? 206 00:12:58,200 --> 00:13:02,240 Eh bien, s'ils étaient menacés par une force invisible ou inconnue, 207 00:13:02,240 --> 00:13:06,200 ils n'ont démontré aucune des les signaux d'avertissement traditionnels. 208 00:13:06,200 --> 00:13:11,200 Vous savez, la queue cliquette, frotte écailles, capuche qui s'étend, sifflement sauvage. 209 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Alors qu'est-ce qu'ils faisaient? 210 00:13:12,200 --> 00:13:15,200 Ils n'attaquaient pas, et ils ne reculaient pas. 211 00:13:15,200 --> 00:13:19,200 Ils venaient juste de déménager avancer dans une direction. 212 00:13:19,200 --> 00:13:25,820 Bien sûr, c'est comme une migration, mais d'une certaine manière et une forme comme je n'en ai jamais vu auparavant. 213 00:13:29,200 --> 00:13:32,200 Mise à jour du dossier 1345 heures. 214 00:13:32,200 --> 00:13:34,170 Alors que les observations du les serpents ont augmenté, 215 00:13:34,170 --> 00:13:37,200 les citoyens de Blind River ont essentiellement évacué les rues, 216 00:13:37,200 --> 00:13:40,200 et restent dans leur domiciles et lieux de travail. 217 00:13:40,200 --> 00:13:44,080 Sur une note positive, notre équipe Bravo a réussi pour capturer et sécuriser en toute sécurité un serpent rat 218 00:13:44,080 --> 00:13:48,200 lors d'une rencontre directe avec le phénomène dans un supermarché local. 219 00:13:48,200 --> 00:13:51,200 Ce serpent ne se comporte pas normalement. 220 00:13:51,200 --> 00:13:52,200 Qu'est-ce que tu veux dire normal? 221 00:13:52,200 --> 00:13:58,200 Eh bien, généralement à cette heure de la journée, un serpent devrait se prélasser, économiser de l'énergie. 222 00:13:58,200 --> 00:14:01,200 Pourquoi bouge-t-il autant ? 223 00:14:01,200 --> 00:14:06,200 Je pense qu'il essaie peut-être rejoindre les autres serpents. 224 00:14:10,880 --> 00:14:12,200 C'est pour quoi ? 225 00:14:13,250 --> 00:14:18,200 J'ai inséré un suivi PE1 dispositif à l'intérieur de la souris. 226 00:14:18,200 --> 00:14:20,200 Ouais ! Un émetteur de prise d'origine. 227 00:14:20,200 --> 00:14:23,200 Ce serpent va manger cette souris ? 228 00:14:23,200 --> 00:14:27,200 Ce serpent pourrait manger une balle de tennis. 229 00:14:27,200 --> 00:14:29,200 Vous plaisantez ! 230 00:14:29,650 --> 00:14:31,460 Je pense que je vais juste vous laisse à votre travail. 231 00:14:31,460 --> 00:14:33,020 Hé, hé, ne t'en va pas, Peter. 232 00:14:33,020 --> 00:14:34,020 - Quoi ? - J'ai besoin de ton aide. 233 00:14:34,740 --> 00:14:35,690 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 234 00:14:37,200 --> 00:14:38,120 Tiens ça. 235 00:14:44,200 --> 00:14:45,080 Vous avez compris ? 236 00:15:22,650 --> 00:15:23,710 X marque l'endroit. 237 00:15:25,390 --> 00:15:26,690 Les serpents sont là. 238 00:15:26,690 --> 00:15:29,540 Ils doivent être entrés cette fissure dans la fondation. 239 00:15:29,540 --> 00:15:30,640 Pourquoi ici? 240 00:15:30,640 --> 00:15:34,690 Faisons une analyse immédiate de l'air, du sol et la végétation, pour voir si quelque chose se passe. 241 00:15:36,850 --> 00:15:38,850 Que diable se passe-t-il ? 242 00:15:38,850 --> 00:15:39,850 Donahue ? 243 00:15:39,850 --> 00:15:41,850 Monsieur, cela vous dérange-t-il de marcher jusqu'au trottoir ? 244 00:15:41,850 --> 00:15:42,780 Donnez-nous juste quelques minutes. 245 00:15:42,950 --> 00:15:43,980 Eh bien, je vais le faire. 246 00:15:44,140 --> 00:15:46,620 Je ne veux pas un tas de costumes se promener dans ma cour avant. 247 00:15:46,620 --> 00:15:47,530 Pas avant que je sache pourquoi. 248 00:15:47,850 --> 00:15:52,020 Monsieur, il semble que les serpents aient déplacé ici dans votre sous-sol. 249 00:15:52,020 --> 00:15:53,540 Les serpents sont là ? 250 00:15:53,990 --> 00:15:58,730 Eh bien, en fait, en très probablement sous l'endroit où vous vous tenez. 251 00:16:01,330 --> 00:16:03,800 Les serpents sont dans ma maison ? Comment cela pourrait-il arriver ? 252 00:16:04,160 --> 00:16:05,410 C'est ce que nous essayons de déterminer. 253 00:16:05,710 --> 00:16:06,860 Vous ne plaisantez pas, n'est-ce pas ? 254 00:16:07,180 --> 00:16:09,970 Eh bien, d'abord ma maison est brisé maintenant ceci. 255 00:16:11,250 --> 00:16:12,250 Regarde. 256 00:16:12,250 --> 00:16:14,250 Très bien, nous les avons trouvés. Et après? 257 00:16:14,250 --> 00:16:16,250 C'est pour notre résiliation objective. 258 00:16:16,250 --> 00:16:17,250 Ça sonne bien. 259 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 Non. 260 00:16:18,250 --> 00:16:19,250 Pas encore. 261 00:16:19,250 --> 00:16:21,250 Les serpents sont dangereux, Connor. 262 00:16:21,250 --> 00:16:22,250 Ils sont une menace pour la communauté. 263 00:16:22,250 --> 00:16:23,250 Allez, allez, les gars. 264 00:16:23,250 --> 00:16:26,250 Ces serpents n'ont pas peur à personne en ce moment. 265 00:16:26,250 --> 00:16:27,250 Il n'y a aucune indication. 266 00:16:27,250 --> 00:16:29,250 Je dis, nous continuons à les observer. 267 00:16:29,550 --> 00:16:33,250 Je ne comprends pas comment on peut juste continuez à les laisser errer. 268 00:16:33,250 --> 00:16:37,250 Je vais aller avec le professeur Cooper recommandation pour le moment. 269 00:16:37,250 --> 00:16:39,250 Assez bien. 270 00:16:39,880 --> 00:16:40,550 Hé ! 271 00:16:41,250 --> 00:16:42,580 Un motif se forme. 272 00:16:42,580 --> 00:16:47,250 Je ne peux pas l'appeler autrement que une forme bizarre de chemin de migration. 273 00:16:47,250 --> 00:16:48,250 Signification ? 274 00:16:48,250 --> 00:16:51,290 Eh bien, M. Edmunds nous a informés 275 00:16:51,290 --> 00:16:55,250 qu'il avait eu une pause la nuit précédente nous avons trouvé les serpents dans son sous-sol. 276 00:16:55,250 --> 00:16:56,960 Et nous avons découvert plusieurs autres introductions par effraction 277 00:16:56,960 --> 00:17:00,250 qui coïncident avec les dates et heures de d'autres rapports d'observations de serpents. 278 00:17:00,250 --> 00:17:02,250 Revenons à où cette affaire a commencé. 279 00:17:02,830 --> 00:17:06,250 Quels sont les événements entourant M. La mort de Donazetti ? Pourquoi s'est-il suicidé ? 280 00:17:06,250 --> 00:17:10,250 Eh bien, contrairement à l'opinion publique, son maquillage psychologique posthume 281 00:17:10,250 --> 00:17:15,250 m'est présenté comme un très monsieur docile et inoffensif. 282 00:17:15,250 --> 00:17:17,250 Et puisqu'il n'a pas laissé de mot... 283 00:17:17,250 --> 00:17:18,250 Il se fait déjà tard. 284 00:17:18,250 --> 00:17:20,250 Que quelque chose est arrivé. 285 00:17:20,250 --> 00:17:24,250 Notre rapport d'autopsie montre que le défunt a été étranglé avant 286 00:17:24,250 --> 00:17:26,250 de recevoir la blessure par balle. 287 00:17:26,250 --> 00:17:28,250 Assassiné ? 288 00:17:28,250 --> 00:17:30,250 Je ne comprends pas. 289 00:17:30,250 --> 00:17:34,250 Je veux dire, Thomas était un peu de côté le mur, mais... 290 00:17:34,250 --> 00:17:36,250 Avait-il des ennemis connus ? 291 00:17:36,250 --> 00:17:38,250 C'est une petite ville. 292 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 Tout le monde connaît les affaires de tout le monde. 293 00:17:40,250 --> 00:17:42,250 Il n'était pas au courant La collection de Donazetti ? 294 00:17:42,250 --> 00:17:45,250 Eh bien, non, mais il y avait une rumeur selon laquelle il gardait quelque chose là-bas. 295 00:17:45,250 --> 00:17:48,250 Nous pensions que c'était sa fortune secrète. 296 00:17:48,250 --> 00:17:50,610 Jamais mentionné quelque chose à propos d'un cambriolage ? 297 00:17:51,580 --> 00:17:53,580 Ouais, nous avons eu environ six jusqu'au mois dernier. 298 00:17:53,580 --> 00:17:54,700 Faites quelques vérifications. 299 00:17:54,850 --> 00:17:57,390 Vous voyez, nous pouvons connecter ce serpent migration vers ces cambriolages. 300 00:18:05,250 --> 00:18:08,250 Eh bien, nous avons des moments, Quadrants nord-est. 301 00:18:08,250 --> 00:18:11,250 D'accord, entrons. Vous êtes rapide par café. 302 00:18:11,250 --> 00:18:12,250 Votre rue principale. 303 00:18:22,250 --> 00:18:24,250 Hé, je pensais te l'avoir dit pour rester hors d'ici. 304 00:18:38,890 --> 00:18:40,250 Allez, mec, ouvre ! 305 00:18:45,250 --> 00:18:47,250 Laissez-moi entrer ! S'il te plaît! 306 00:19:16,500 --> 00:19:18,190 **** extrême prudence. 307 00:19:18,250 --> 00:19:20,250 Allez, ils sont là-dedans. 308 00:19:20,250 --> 00:19:22,250 Serpents ! Allez ! 309 00:19:27,250 --> 00:19:29,250 Rien pour l'instant. 310 00:19:29,250 --> 00:19:32,250 Nous avons perdu le signal dans l'émetteur du serpent. 311 00:19:31,760 --> 00:19:33,980 *** 312 00:19:35,250 --> 00:19:37,250 Nous le voyons. 313 00:19:40,250 --> 00:19:42,250 C'est trop calme. 314 00:19:42,250 --> 00:19:44,250 Je n'aime pas ça. 315 00:19:45,250 --> 00:19:48,250 Aucun signe des serpents, jusqu'à présent. 316 00:19:51,250 --> 00:19:56,250 Il a été mordu probablement une centaine de fois. 317 00:19:56,250 --> 00:19:58,250 Il est mort. 318 00:19:58,250 --> 00:20:00,250 Quel chemin à parcourir. 319 00:20:02,500 --> 00:20:03,750 Je sors d'ici. 320 00:20:13,970 --> 00:20:15,450 Nous avons un match de Ilinois pour les imprimés 321 00:20:15,450 --> 00:20:17,450 que nous avons trouvés sur le Smith & Wesson qui a tué Donazetti. 322 00:20:17,710 --> 00:20:18,590 Ça y est. 323 00:20:20,250 --> 00:20:24,250 Conrad Paul Reyes, 24 ans historique des délits. 324 00:20:24,250 --> 00:20:26,250 Trois condamnations. 325 00:20:26,250 --> 00:20:28,250 Adresse actuelle... 326 00:20:28,250 --> 00:20:31,250 La morgue de Blind Tiver. 327 00:20:33,250 --> 00:20:35,250 Dernière mise à jour du journal. 328 00:20:35,250 --> 00:20:38,250 Thomas Donazetti était assassiné par Conrad Paul Reyes. 329 00:20:38,250 --> 00:20:41,250 Reyes a subi plus de 300 morsures. 330 00:20:41,250 --> 00:20:45,250 Sans oublier que plusieurs de ses les os ont été écrasés et brisés. 331 00:20:45,490 --> 00:20:47,390 Son motif semblait être l'argent 332 00:20:47,390 --> 00:20:51,250 et la mort de Donazetti, le résultat d'un vol qui a mal tourné. 333 00:20:51,250 --> 00:20:53,250 Gestionnaire de cas, Conrad Doyle. 334 00:20:53,250 --> 00:20:54,250 Dehors. 335 00:20:55,260 --> 00:20:59,110 Au cours des prochaines semaines, le les résidents ont signalé des dizaines de serpents rares 336 00:20:59,110 --> 00:21:03,510 trouvés morts de causes inconnues dans le bois entourant la région de Blind River. 337 00:21:03,510 --> 00:21:10,090 Maintenant, peut-être que l'ancien interdit l'énergie vitale éthérique, ou un certain type de force psyinteractive non corporelle 338 00:21:10,090 --> 00:21:15,570 a manipulé les nombreux serpents différents qu'il pris en charge pour traquer et tuer son meurtrier. 339 00:21:16,250 --> 00:21:18,590 Ensuite, il y a un autre spéculation ouverte à nous. 340 00:21:18,590 --> 00:21:20,520 Ce n'est peut-être pas scientifique, 341 00:21:20,520 --> 00:21:25,300 mais il semble décrire parfaitement le cœur même de ce qui s'est passé dans cette affaire. 342 00:21:25,600 --> 00:21:30,850 Que les serpents de Donazetti étaient agir par amour et vengeance. 343 00:21:33,110 --> 00:21:35,250 Eh bien, tout est retour à la normale, Katie. 344 00:21:35,250 --> 00:21:37,250 Mais je voudrais prescrire un sédatif léger. 345 00:21:37,250 --> 00:21:38,790 Je ne prends pas de drogue, Willard. 346 00:21:39,250 --> 00:21:43,250 Maintenant, Katie, tu es ici toute seule et après tout ce que tu as vécu récemment... 347 00:21:43,250 --> 00:21:48,450 Je ne suis pas tout à fait le lis fané que tu sembles pense que je le suis, et de toute façon Jeff sera bientôt là. 348 00:21:48,450 --> 00:21:49,110 D'accord. 349 00:21:49,640 --> 00:21:53,290 Si vous voulez accepter mon aide médicale, prenez conseil. 350 00:21:53,870 --> 00:21:57,600 Si vous pensez que vous voyez ces choses encore une fois, tu prends ce caméscope que je te donne. 351 00:21:57,600 --> 00:22:00,240 - Et... - Tu ne me crois toujours pas, n'est-ce pas ? 352 00:22:00,250 --> 00:22:03,250 Ce n'est pas que je ne veux pas, Katie. Je suggère juste... 353 00:22:03,250 --> 00:22:06,250 Eh bien, je vais vous le prouver. 354 00:22:07,250 --> 00:22:09,250 Maintenant, bonne nuit, Willard. 355 00:22:09,250 --> 00:22:11,250 Bonne nuit, Katie. 356 00:22:11,250 --> 00:22:13,250 Je t'appellerai bientôt. 357 00:22:31,770 --> 00:22:33,690 Jeffrey, c'est toi ? 358 00:23:16,940 --> 00:23:17,680 Qui est là ? 359 00:23:32,070 --> 00:23:34,020 Non ! 360 00:23:34,840 --> 00:23:38,630 Des fantômes et des apparitions ont été écrits sur tout au long de l'évolution de la narration. 361 00:23:38,630 --> 00:23:42,270 L'expérience humaine offre une base factuelle pour ces sujets. 362 00:23:42,270 --> 00:23:45,050 Maintenant, la recherche indique la plupart des hantises sont inoffensives. 363 00:23:45,050 --> 00:23:47,850 Dans de nombreuses observations, des fantômes sont vus par une seule personne, 364 00:23:47,850 --> 00:23:50,000 le lindred du fantôme esprit parmi les vivants. 365 00:23:50,000 --> 00:23:54,820 Catherine Cartwright s'ennuie de son mari décédé Robert, son âme sœur parmi les morts. 366 00:23:54,820 --> 00:23:59,790 L'amour de Catherine pour son mari est-il si fort que l'invite à tendre la main d'au-delà de sa tombe, 367 00:23:59,790 --> 00:24:04,500 ou son besoin est-il si désespéré qu'elle a créé elle-même ces expériences troublantes ? 368 00:24:07,890 --> 00:24:12,360 Oh, Jeffrey, c'est tellement bon pour te ramener à la maison. 369 00:24:14,390 --> 00:24:15,440 Tout va bien, Mère ? 370 00:24:16,110 --> 00:24:17,320 Tu m'as vraiment inquiété l'autre jour. 371 00:24:17,320 --> 00:24:19,070 Oh, je vais bien, chérie. 372 00:24:21,390 --> 00:24:24,390 Nous devons essayer d'obtenir vous sortez plus de la maison. 373 00:24:24,390 --> 00:24:25,720 Peut-être le club pour le déjeuner. 374 00:24:25,720 --> 00:24:26,340 Hum. 375 00:24:26,340 --> 00:24:28,240 C'est pour toi que je m'inquiète. 376 00:24:28,240 --> 00:24:29,830 Vous travaillez trop dur. 377 00:24:29,990 --> 00:24:31,990 Tout comme ton père. 378 00:24:32,990 --> 00:24:34,350 Tu ne devrais vraiment pas veiller si tard. 379 00:24:34,990 --> 00:24:36,990 Ne vous inquiétez pas, mère. 380 00:24:36,990 --> 00:24:38,990 Je vais me rendre bientôt. 381 00:24:38,990 --> 00:24:39,990 Bonne nuit. 382 00:24:39,990 --> 00:24:40,990 Bonne nuit. 383 00:25:01,990 --> 00:25:03,580 Jeffrey ! 384 00:25:18,790 --> 00:25:19,930 Dieu ! Mère ! 385 00:25:19,930 --> 00:25:21,310 Encore ?! 386 00:25:30,480 --> 00:25:31,970 Quand ces épisodes ont-ils commencé ? 387 00:25:32,190 --> 00:25:33,220 Eh bien, il y a environ trois mois. 388 00:25:33,220 --> 00:25:35,110 Son fils Jeffrey m'a appelé. 389 00:25:35,480 --> 00:25:40,050 Il a dit que Catherine prétendait qu'elle était entendre des bruits de tapotement, des sons étranges, 390 00:25:40,050 --> 00:25:43,040 et j'ai vu des meubles bouger sans raison. 391 00:25:43,410 --> 00:25:46,850 Il est très inquiet sur son état d'esprit. 392 00:25:47,490 --> 00:25:50,490 Est-elle la seule à vivre ce phénomène ? 393 00:25:50,490 --> 00:25:53,400 Jeffrey était à la maison à ce moment-là, mais il n'a rien vu ni rien entendu. 394 00:25:54,350 --> 00:25:55,440 Et votre diagnostic ? 395 00:25:55,440 --> 00:25:56,990 Eh bien, j'ai discuté avec Jeffrey 396 00:25:56,990 --> 00:26:01,860 de la possibilité de placer Katie quelque part où elle pourrait attirer plus d'attention. 397 00:26:01,860 --> 00:26:04,110 Puis elle m'a donné ça. 398 00:26:04,490 --> 00:26:11,260 Elle m'a demandé de ne le montrer à personne d'autre jusqu'à ce que j'aie un avis professionnel. 399 00:26:16,090 --> 00:26:21,120 Après avoir vu ça, je n'étais pas si sûr que l'engager était la bonne ligne de conduite. 400 00:26:24,490 --> 00:26:25,320 Qu'en pensez-vous ? 401 00:26:27,490 --> 00:26:29,660 Comment était Mme Cartwright état depuis cet incident ? 402 00:26:30,300 --> 00:26:31,340 Je suis inquiet. 403 00:26:31,490 --> 00:26:34,870 Elle continue de rapporter ces observations, et avec son état d'affaiblissement... 404 00:26:35,100 --> 00:26:36,920 je veux dire, ils l'épuisent. 405 00:26:37,490 --> 00:26:39,670 Elle a bien failli mourir la semaine dernière. 406 00:26:40,360 --> 00:26:41,840 Et tu dis non quelqu'un d'autre a vu ça ? 407 00:26:45,060 --> 00:26:46,100 Continuons comme ça. 408 00:26:46,490 --> 00:26:49,830 Et puis j'ai tourné le coin et il était là. 409 00:26:53,370 --> 00:26:56,130 Oui, je peux le sentir. 410 00:26:56,490 --> 00:27:00,490 Mais cet esprit ne pas confiance en mes intentions. 411 00:27:00,490 --> 00:27:01,920 Madame Sophie... 412 00:27:02,490 --> 00:27:06,780 J'espère que ça ne vous dérangera pas, mais j'ai pris la liberté d'écrire sur un mandat. 413 00:27:07,490 --> 00:27:12,740 J'espère que vous m'aiderez à contacter ce que ce soit ou qui que ce soit. 414 00:27:13,410 --> 00:27:15,490 Oui, je serais ravi de l'essayer. 415 00:27:15,490 --> 00:27:18,660 Mais nous devrions nous arranger pour en parler plus tard. 416 00:27:18,880 --> 00:27:19,850 Vous avez mon numéro ? 417 00:27:19,960 --> 00:27:20,510 Oui. 418 00:27:28,010 --> 00:27:29,040 Qui était-ce, Katie ? 419 00:27:29,220 --> 00:27:30,510 Madame Sophie. 420 00:27:30,510 --> 00:27:34,590 Elle est très bien répétée conseiller spirituel de New York. 421 00:27:35,110 --> 00:27:37,490 Katie, j'aimerais que tu rencontrer le Dr Curtis Rollins. 422 00:27:37,490 --> 00:27:40,080 Il a accepté de consulter avec moi sur votre cas. 423 00:27:40,080 --> 00:27:43,380 Son organisation se spécialise face à l'inconnu. 424 00:27:43,490 --> 00:27:45,930 Oh, alors vous devez connaître Madame Sophie. 425 00:27:45,930 --> 00:27:47,180 J'ai bien peur que non. 426 00:27:47,180 --> 00:27:51,000 Nous comptons sur un peu approche plus scientifique. 427 00:27:51,590 --> 00:27:52,960 je vois. 428 00:27:53,340 --> 00:27:57,490 Eh bien, Dr Rollins, qu'est-ce que votre diagnostic de mon cas? 429 00:27:57,490 --> 00:27:59,490 Suis-je fou ? 430 00:27:59,490 --> 00:28:01,470 Ou peut-être juste un peu sénile ? 431 00:28:01,490 --> 00:28:02,750 Ni l'un ni l'autre, j'en suis sûr. 432 00:28:02,750 --> 00:28:05,970 La semaine dernière, ce lustre commencé à se balancer. 433 00:28:05,970 --> 00:28:10,340 Et ceci est une autre photo qui continue à aller de travers. 434 00:28:10,790 --> 00:28:11,700 Puis-je ? 435 00:28:11,700 --> 00:28:12,660 Oui. 436 00:28:12,660 --> 00:28:15,760 Son recadrage c'est trop formel. 437 00:28:16,490 --> 00:28:19,490 C'était le bureau de Robert. 438 00:28:19,490 --> 00:28:21,490 Rien n'a bougé, bien sûr. 439 00:28:21,490 --> 00:28:23,490 Vous avez dit qu'il y a eu aucune activité ici. 440 00:28:23,490 --> 00:28:24,310 Non. 441 00:28:24,490 --> 00:28:26,490 Oh mon Dieu ! 442 00:28:26,490 --> 00:28:28,490 J'ai oublié cette photo. 443 00:28:28,490 --> 00:28:30,490 C'était le préféré de Robert. 444 00:28:30,830 --> 00:28:34,490 Elle a été prise il y a trois ans à notre anniversaire de mariage. 445 00:28:36,490 --> 00:28:38,490 Il y a une belle pièce. 446 00:28:38,490 --> 00:28:39,490 Oui. 447 00:28:40,490 --> 00:28:43,490 Oui, Robert aimait les belles choses. 448 00:28:44,070 --> 00:28:45,940 Surtout ses tapis. 449 00:28:45,940 --> 00:28:48,050 Il les faisait nettoyer chaque année. 450 00:28:48,050 --> 00:28:50,900 Nous avons déjà fait les étages supérieurs l'année dernière. 451 00:28:50,900 --> 00:28:52,930 Numéro de dossier 44114. 452 00:28:53,490 --> 00:28:55,490 Curtis Rollins, gestionnaire de cas. 453 00:28:55,490 --> 00:28:57,490 Jour trois, domaine de Cartwright. 454 00:28:57,490 --> 00:28:59,490 Opérations couvertes établies. 455 00:28:59,490 --> 00:29:02,490 Seulement Catherine Cartwright et le Dr Marlow sont au courant 456 00:29:02,490 --> 00:29:06,490 et apris de notre enquête en raison de sa nature secrète. 457 00:29:07,490 --> 00:29:10,490 Examen préliminaire de la maison et les terrains adjacents 458 00:29:10,490 --> 00:29:12,650 où le sujet a vécu phénomènes significatifs, 459 00:29:12,650 --> 00:29:16,680 spécifiquement le quadrant nord-ouest jouxtent la structure c'est sur le chemin. 460 00:29:17,490 --> 00:29:22,480 À 09h00 ce matin, des entretiens avec les habitants ont été commencés par Doahue et Donner. 461 00:29:23,490 --> 00:29:24,490 Désolé. 462 00:29:24,490 --> 00:29:26,490 C'est l'affaire de la police. 463 00:29:26,490 --> 00:29:27,490 Allez. 464 00:29:27,490 --> 00:29:29,490 D'un flic à un exbadge. 465 00:29:29,490 --> 00:29:30,490 Sans blague ! 466 00:29:30,490 --> 00:29:31,730 Utilisé pour travailler l'homicide. Chicago. 467 00:29:31,730 --> 00:29:32,810 Était-ce bien ? 468 00:29:33,490 --> 00:29:35,490 Eh bien, écoutez, le mois dernier environ 469 00:29:35,490 --> 00:29:38,490 j'ai répondu à quelques la détresse appelle à la maison. 470 00:29:38,490 --> 00:29:39,850 Alors ils nous ont demandé de garder le silence. 471 00:29:39,850 --> 00:29:40,760 Gardez le silence blanc ? 472 00:29:40,760 --> 00:29:43,940 Vous savez, les histoires, des fantômes, des déchets comme ça. 473 00:29:43,940 --> 00:29:45,160 Regardez, nous n'avons rien trouvé. 474 00:29:45,490 --> 00:29:47,200 Juste une vieille dame solitaire. 475 00:29:47,490 --> 00:29:49,750 je vous le dis, je ne pense pas elle fait toute cette richesse. 476 00:29:49,750 --> 00:29:51,430 Architecte paysagiste, hein ? 477 00:29:52,440 --> 00:29:53,320 Ouais. 478 00:29:54,490 --> 00:29:56,490 Une fois par mois, ils embauchaient moi et quelques gars 479 00:29:56,490 --> 00:29:57,670 venons ici et réparons les jardins. 480 00:29:58,130 --> 00:29:59,180 semble être beaucoup de travail. 481 00:29:59,230 --> 00:30:00,120 L'argent doit être bon. 482 00:30:00,420 --> 00:30:01,490 Eh bien, vous pensez que oui, n'est-ce pas ? 483 00:30:01,490 --> 00:30:03,790 Mais vous auriez tort. 484 00:30:03,790 --> 00:30:06,060 Cartwrights sont à peu près aussi bon marché qu'ils viennent. 485 00:30:06,060 --> 00:30:07,750 C'est probablement comme ça qu'ils sont devenus si riches. 486 00:30:07,750 --> 00:30:11,410 Vous pensez que cela les dérangerait si nous y jetions un coup d'œil autour juste à des fins de recherche ? 487 00:30:11,410 --> 00:30:12,260 Non, je m'en fiche. 488 00:30:12,260 --> 00:30:14,010 Mme Cartwright, peut-être. 489 00:30:14,430 --> 00:30:15,290 Qu'est-ce que tu veux dire? 490 00:30:15,340 --> 00:30:16,660 Eh bien, la vieille dame devient folle. 491 00:30:16,660 --> 00:30:18,640 Je veux dire, elle est en train de la perdre billes vite, vous savez ... 492 00:30:19,280 --> 00:30:21,490 je veux dire, elle court ici au milieu de la nuit. 493 00:30:21,490 --> 00:30:23,290 Je veux dire, elle est loco à cabeza. 494 00:30:23,290 --> 00:30:25,470 Attrapez ma dérive. 495 00:30:25,760 --> 00:30:27,320 Eh bien, les bons habitants de la ville 496 00:30:27,320 --> 00:30:30,050 ont pris une décision à propos de Mme. L'état de santé mentale de Cartwright. 497 00:30:30,050 --> 00:30:33,000 Évaluation psychologique de Mme. Cartwright est terminé. 498 00:30:33,000 --> 00:30:33,560 Et? 499 00:30:33,560 --> 00:30:34,880 Résultats normaux. 500 00:30:34,880 --> 00:30:36,280 Qu'en est-il de l'environnement ? 501 00:30:36,280 --> 00:30:39,490 Résultats de base, nous sommes dans les fourchettes normales, 502 00:30:39,490 --> 00:30:42,490 analyses chimiques et de substances n'a montré aucun facteur contributif. 503 00:30:42,490 --> 00:30:44,490 Qu'en est-il de tous les Preuve circonstancielle? 504 00:30:44,490 --> 00:30:46,490 Je prends cela en considération. 505 00:30:46,490 --> 00:30:48,490 Voyons ce qui arrive d'autre. 506 00:30:48,490 --> 00:30:54,490 Mère, si tu vois quelque chose ce soir, s'il vous plaît appelez-moi. 507 00:30:54,490 --> 00:30:57,490 C'est très gentil de ta part chérie, mais pas nécessaire. 508 00:30:58,490 --> 00:31:00,490 Mère, je serai dans mon bureau. 509 00:31:02,490 --> 00:31:03,490 Bonne nuit, maman. 510 00:31:22,490 --> 00:31:23,490 Jeffrey ? 511 00:31:24,490 --> 00:31:26,320 Katie ! 512 00:31:26,490 --> 00:31:27,490 Robert ? 513 00:31:28,490 --> 00:31:29,490 Ah Robert ! 514 00:31:34,900 --> 00:31:35,620 Katie ! 515 00:31:35,620 --> 00:31:36,180 Robert ? 516 00:31:36,180 --> 00:31:37,640 C'est vous ? 517 00:31:38,490 --> 00:31:41,140 S'il vous plaît, dites-moi. 518 00:31:44,490 --> 00:31:45,490 Robert? 519 00:31:48,380 --> 00:31:52,410 Katie, prends ma main. 520 00:31:53,320 --> 00:31:54,360 Katie ! 521 00:31:54,490 --> 00:31:55,340 Robert? 522 00:31:57,840 --> 00:31:59,370 Je t'aime ! 523 00:32:03,490 --> 00:32:04,490 Non ! 524 00:32:04,590 --> 00:32:07,000 Non ! Robert ! 525 00:32:08,340 --> 00:32:10,010 S'il vous plaît, mère, ceci ne peut pas continuer à se produire. 526 00:32:10,010 --> 00:32:11,500 Je commence vraiment à m'inquiéter pour toi. 527 00:32:11,500 --> 00:32:13,490 C'est ton père qui m'appelle. 528 00:32:13,490 --> 00:32:14,490 Vous ne l'avez pas entendu ? 529 00:32:14,490 --> 00:32:16,490 C'est juste un caprice, mère. 530 00:32:16,490 --> 00:32:18,490 Et votre imagination. 531 00:32:20,490 --> 00:32:22,490 Vous lui avez fait peur. 532 00:32:22,490 --> 00:32:24,490 S'il vous plaît, mère. 533 00:32:24,490 --> 00:32:26,490 Essayez de vous reposer. 534 00:32:26,490 --> 00:32:30,490 J'appellerai le Dr Marlow et j'aurai qu'il vienne le matin. 535 00:32:36,490 --> 00:32:38,490 Quelque chose définitivement l'a attirée dans cette pièce. 536 00:32:38,490 --> 00:32:39,490 Écoute ça. 537 00:32:42,490 --> 00:32:43,490 Robert? 538 00:32:43,490 --> 00:32:46,490 L'audio était brouillé, mais elle identifie la voix comme Robert. 539 00:32:46,490 --> 00:32:48,490 Ça devait être très proche. 540 00:32:48,490 --> 00:32:49,490 Extrêmement. 541 00:32:49,490 --> 00:32:53,490 Nous avons aussi appris Catherine et Robert Cartwright allaient tous deux régulièrement à l'église. 542 00:32:53,490 --> 00:32:57,490 Indique une croyance bien établie dans la probabilité d'une vie après la mort. 543 00:32:57,490 --> 00:32:59,490 Peut-être qu'elle croit vraiment que c'est lui. 544 00:33:00,370 --> 00:33:02,490 Passons en revue son entretien préliminaire. 545 00:33:02,490 --> 00:33:05,490 Vous savez, c'est une drôle de chose. 546 00:33:05,490 --> 00:33:08,490 Mais tous ces événements ont commencé à se produire 547 00:33:08,490 --> 00:33:12,490 à l'anniversaire du jour que m'a proposé Robert. 548 00:33:12,490 --> 00:33:15,490 Maintenant, qui d'autre pourrait le savoir ? 549 00:33:16,310 --> 00:33:19,620 Je ne suis pas une personne superstitieuse, mais j'aime garder l'esprit ouvert. 550 00:33:20,490 --> 00:33:24,490 Comme je le disais Robert, seul l'autre... 551 00:33:25,170 --> 00:33:26,220 Je suis à Jeffrey. 552 00:33:27,490 --> 00:33:30,490 Comme je le disais Jeffrey l'autre jour, 553 00:33:30,490 --> 00:33:33,230 et si ce n'était pas un Poltergeist ou quoi ? 554 00:33:33,490 --> 00:33:35,490 Et si c'était un spiritueux ? 555 00:33:35,490 --> 00:33:37,490 Un esprit perdu. 556 00:33:37,490 --> 00:33:39,240 L'esprit de Robert. 557 00:33:41,060 --> 00:33:41,650 Oh, eh bien. 558 00:33:42,490 --> 00:33:44,980 je suppose que je ne sais pas que prendre de plus. 559 00:33:45,490 --> 00:33:49,490 Après 50 ans de mariage, il y a serait certainement un lien affectif. 560 00:33:49,490 --> 00:33:53,490 Jeffrey Cartwrights a réservé le le vol du matin vers New York, 561 00:33:53,490 --> 00:33:54,640 pour un voyage d'affaires de deux jours. 562 00:33:54,640 --> 00:33:55,780 Dès qu'il est parti, 563 00:33:55,780 --> 00:33:59,570 installons-nous complètement sur place surveillance et suivi de l'environnement. 564 00:34:01,870 --> 00:34:03,610 Nous devons voir ce qu'elle a vu. 565 00:34:09,950 --> 00:34:11,170 D'accord, nous avons tous fini ici. 566 00:34:11,170 --> 00:34:14,480 La démographie et la surveillance caméras installées au deuxième étage. 567 00:34:14,690 --> 00:34:15,690 Affirmatif. 568 00:34:15,690 --> 00:34:17,690 Nous avons des visuels. 569 00:34:17,690 --> 00:34:21,690 L'analyse est de retour sur la fibre optique évaluation du fondateur et des circonstances. 570 00:34:21,690 --> 00:34:22,690 Et? 571 00:34:22,690 --> 00:34:24,690 Eh bien, c'était spec. 572 00:34:24,690 --> 00:34:27,690 Celui qui a commandé ces rénovations planifiait pour le 21e siècle, 573 00:34:27,690 --> 00:34:30,690 et ils ont dépensé beaucoup d'argent pour le faire. 574 00:34:30,690 --> 00:34:33,690 Faites examiner le laboratoire concevoir ce matériel. 575 00:34:34,690 --> 00:34:36,690 Et quelle entreprise l'a installé. 576 00:34:40,690 --> 00:34:42,690 Oui ? 577 00:34:42,690 --> 00:34:44,690 Mme Cartwright ? 578 00:34:44,690 --> 00:34:47,690 Dr. Rollins, veuillez entrer. 579 00:35:00,690 --> 00:35:01,600 Vous vouliez me parler ? 580 00:35:01,600 --> 00:35:04,440 Vous venez hautement recommandé par le Dr Marlow, 581 00:35:04,440 --> 00:35:08,970 mais tout cela est-il vraiment nécessaire ? 582 00:35:08,970 --> 00:35:10,840 Ça l'est, Mme Cartwright. 583 00:35:11,250 --> 00:35:13,850 Tout se faufile sur son absurde. 584 00:35:14,990 --> 00:35:16,050 Mme Cartwright, 585 00:35:16,870 --> 00:35:20,270 mon équipe a trouvé des appareils électriques étranges installations dans votre maison, 586 00:35:20,780 --> 00:35:23,390 fibre optique, conduits à la pointe de la technologie. 587 00:35:23,390 --> 00:35:26,390 Qu'essayez-vous de me dire ? 588 00:35:27,390 --> 00:35:30,390 Et si ce phénomène n'était pas Robert ? 589 00:35:31,390 --> 00:35:33,390 J'ai senti sa présence. 590 00:35:33,390 --> 00:35:35,390 Alors aidez-nous à prouver ce que c'est vraiment. 591 00:35:35,390 --> 00:35:37,390 Continuons notre travail. 592 00:35:37,390 --> 00:35:39,390 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 593 00:35:39,390 --> 00:35:41,390 Agissez comme vous le faites toujours. 594 00:35:41,390 --> 00:35:42,390 Faisons le reste. 595 00:35:42,390 --> 00:35:44,390 Vous ne saurez même pas que nous sommes ici. 596 00:35:44,390 --> 00:35:46,390 J'espère que vous ne l'avez pas effrayé. 597 00:35:46,390 --> 00:35:48,390 J'espère aussi. 598 00:36:04,790 --> 00:36:05,990 Caméra 12 en position. 599 00:36:06,700 --> 00:36:07,790 Voici la maison. 600 00:36:07,990 --> 00:36:09,990 Aile est du deuxième étage. 601 00:36:09,990 --> 00:36:11,990 C'est un sujet sous chambre. 602 00:36:12,330 --> 00:36:14,990 0100 heures, toutes les gares s'enregistrent. 603 00:36:15,140 --> 00:36:16,990 Attendez ! Toutes les gares ? 604 00:36:16,990 --> 00:36:18,400 Les capteurs détectent quelque chose. 605 00:36:19,590 --> 00:36:22,990 Répétition, détection de balayage laser mouvement dans le quadrant sud-ouest. 606 00:36:22,990 --> 00:36:25,990 *** Retrouvez-moi dans le secteur 7. J'entre. 607 00:36:25,990 --> 00:36:27,990 On va rester sur les visuels. 608 00:36:30,270 --> 00:36:31,120 Ça commence. 609 00:36:31,990 --> 00:36:34,730 Nous avons détecté une activité électrique à proximité du sujet. 610 00:36:34,730 --> 00:36:36,320 Confirmation de la surtension du circuit. 611 00:36:37,990 --> 00:36:38,800 En attente. 612 00:36:39,720 --> 00:36:40,700 L'équipe se déploie. 613 00:36:40,700 --> 00:36:42,380 J'entre dans l'emplacement. 614 00:36:42,380 --> 00:36:43,200 Un changement ? 615 00:36:45,270 --> 00:36:47,960 Quelque chose semble bouger à travers les murs de la structure. 616 00:36:47,960 --> 00:36:49,600 Attendez-vous à la mise à niveau du statut. 617 00:36:49,600 --> 00:36:50,580 En attente. 618 00:36:50,580 --> 00:36:51,330 Que fait Katherine ? 619 00:36:52,290 --> 00:36:53,090 Elle semble bien. 620 00:36:53,990 --> 00:36:56,100 Les signes vitaux sont toujours dans la plage normale. 621 00:36:56,700 --> 00:36:58,420 Toujours pas de visuels sur le phénomène ? 622 00:36:58,700 --> 00:37:01,740 Je suis identifié mouvement dans le centre sud-ouest. 623 00:37:01,740 --> 00:37:04,860 Katie, rejoins-moi ! 624 00:37:06,530 --> 00:37:09,530 Katie, viens à moi ! 625 00:37:09,700 --> 00:37:11,380 J'arrive, Robert. 626 00:37:11,380 --> 00:37:12,040 Katie ! 627 00:37:12,700 --> 00:37:13,920 Attendez, attendez, nous l'avons perdue. 628 00:37:14,000 --> 00:37:15,030 Que dit-on ? 629 00:37:15,700 --> 00:37:17,820 Oh, elle vient de retirer ses électrodes. 630 00:37:18,260 --> 00:37:19,630 Maintenir une surveillance visuelle. 631 00:37:19,630 --> 00:37:20,400 Affirmatif. 632 00:37:20,400 --> 00:37:21,770 Je suis à l'intérieur. 633 00:37:23,100 --> 00:37:24,050 Katie ! 634 00:37:32,020 --> 00:37:33,700 Viens à moi. 635 00:37:35,700 --> 00:37:37,020 Katie, viens me voir. 636 00:37:38,460 --> 00:37:39,150 Katie. 637 00:37:40,510 --> 00:37:41,350 Viens à moi. 638 00:37:44,390 --> 00:37:45,160 Katie. 639 00:37:46,820 --> 00:37:47,900 Prends ma main. 640 00:37:48,740 --> 00:37:50,440 Oui, ma chérie. 641 00:37:51,520 --> 00:37:52,460 Robert ! 642 00:37:52,460 --> 00:37:53,040 Rejoignez-moi ! 643 00:37:53,040 --> 00:37:54,260 Enfin ! 644 00:37:54,780 --> 00:37:55,560 Katie ! 645 00:37:59,080 --> 00:37:59,080 Katie ! 646 00:37:59,960 --> 00:38:01,230 Restez en bas, Mme Cardwright. 647 00:38:01,230 --> 00:38:02,150 Katie ! 648 00:38:02,700 --> 00:38:04,320 Ma vision est handicapée. 649 00:38:04,700 --> 00:38:05,910 Donner, parle-moi. 650 00:38:05,910 --> 00:38:08,200 Nous obtenons un fort thermique lectures de votre emplacement. 651 00:38:08,700 --> 00:38:10,700 Combien de chiffres sur le scan ? 652 00:38:10,700 --> 00:38:11,410 Trois. 653 00:38:13,400 --> 00:38:14,350 Serrez le cadre. 654 00:38:16,700 --> 00:38:17,930 Un étage, ils bougent vite. 655 00:38:21,260 --> 00:38:22,270 *** 656 00:38:22,270 --> 00:38:25,700 Ils viennent de passer juste devant vous, en direction du sud-est. 657 00:38:28,700 --> 00:38:30,420 Attendez, qu'est-ce que c'est ? 658 00:38:30,700 --> 00:38:32,130 Je pense avoir trouvé la source. 659 00:38:32,700 --> 00:38:33,740 Je refuse. 660 00:38:44,700 --> 00:38:45,990 Emplacement sécurisé. 661 00:38:46,700 --> 00:38:47,250 Donahue ? 662 00:38:47,700 --> 00:38:48,580 Les cibles se déplaçant à l'extérieur. 663 00:38:49,350 --> 00:38:51,010 La sécurité est sur le point d'intercepter. 664 00:39:10,040 --> 00:39:11,130 Ne bronche même pas. 665 00:39:11,700 --> 00:39:12,670 Ils l'ont. 666 00:39:24,200 --> 00:39:27,530 Tomas, c'était toi ! 667 00:39:29,700 --> 00:39:31,570 Les forces de l'ordre locales sont en route. 668 00:39:32,700 --> 00:39:33,990 Contactez Jeffrey Cardwright. 669 00:39:34,700 --> 00:39:35,870 Dites-lui sa mère a besoin de lui tout de suite. 670 00:39:35,870 --> 00:39:36,480 Exact. 671 00:39:52,830 --> 00:39:53,760 Viens à moi. 672 00:39:54,780 --> 00:39:55,900 Prends ma main. 673 00:39:56,470 --> 00:39:57,270 Katie, 674 00:39:59,980 --> 00:40:00,990 rejoignez-moi. 675 00:40:02,270 --> 00:40:03,050 Katie. 676 00:40:03,900 --> 00:40:05,110 Foutu câblage ! 677 00:40:05,700 --> 00:40:07,890 Bienvenue chez vous, M. Cardwright. 678 00:40:08,630 --> 00:40:09,720 Qui diable êtes-vous ? 679 00:40:10,940 --> 00:40:12,060 Ami de la famille. 680 00:40:12,100 --> 00:40:13,100 Jeffrey Cardwright. 681 00:40:13,450 --> 00:40:16,900 Vous êtes en état d'arrestation pour vol par stratagème et voies de fait graves. 682 00:40:17,100 --> 00:40:19,100 Vous avez le droit de garder le silence. 683 00:40:19,100 --> 00:40:22,100 Tout ce que vous dites peut être et sera utilisé contre vous lorsqu'un tribunal de droit. 684 00:40:22,100 --> 00:40:25,100 Si vous en avez besoin, un avocat, le L'État vous en fournira un. 685 00:40:25,100 --> 00:40:27,100 Comprenez-vous ces droits ? 686 00:40:35,100 --> 00:40:39,100 Dès le début vous avez suspecté. 687 00:40:39,100 --> 00:40:41,100 Quand le Dr Marlow est le premier m'a montré votre cassette, 688 00:40:41,100 --> 00:40:44,100 j'ai remarqué comment le caméscope a répondu au spectacle de lumière. 689 00:40:44,100 --> 00:40:48,100 Lorsque nous avons vu la fusée éclairante, nous devions enquêter pour être certain était un canular. 690 00:40:48,100 --> 00:40:52,100 Mme Cardwright, je suis désolé pour la façon dont cela s'est avéré. 691 00:40:52,100 --> 00:40:54,100 **** 692 00:40:54,100 --> 00:40:56,100 L'argent. 693 00:40:56,100 --> 00:40:58,100 Oh, Jeffrey. 694 00:40:58,100 --> 00:41:01,100 Et je pensais que c'était Robert. 695 00:41:01,100 --> 00:41:04,100 Je ne suis qu'un vieux fou stupide. 696 00:41:04,100 --> 00:41:06,100 Non, Mme Cardwright. 697 00:41:06,100 --> 00:41:12,100 Je pense que peut-être Robert, où que soit son l'esprit est, ressent la même chose que vous. 698 00:41:13,100 --> 00:41:15,100 Une connexion. 699 00:41:15,100 --> 00:41:17,100 Journal final. 700 00:41:17,100 --> 00:41:19,100 Cas numéro 44114. 701 00:41:19,100 --> 00:41:22,140 Notre enquête a révélé que Jeffrey Cardwright 702 00:41:22,140 --> 00:41:25,100 avait truqué la maison avec effets spéciaux à la pointe de la technologie. 703 00:41:25,100 --> 00:41:28,100 Tout était contrôlé par un certain Thomas Regetti, 704 00:41:28,100 --> 00:41:30,100 complice de Jeffrey Cardwright. 705 00:41:30,100 --> 00:41:32,100 En tant qu'héritier de la fortune familiale, 706 00:41:32,100 --> 00:41:37,470 Cardwright a admis lors d'un interrogatoire de police qu'il avait l'intention de faire engager sa mère 707 00:41:37,470 --> 00:41:40,100 après l'avoir brisée stabilité psychologique. 708 00:41:40,100 --> 00:41:43,100 Le gestionnaire de cas, Curtis Rollins est sorti. 709 00:41:45,790 --> 00:41:47,820 Les événements étranges au Cartwright Mansion 710 00:41:47,820 --> 00:41:51,470 n'avait en fait rien à voir avec l'amour Catherine tenait pour son mari décédé Robert. 711 00:41:51,690 --> 00:41:55,790 Ils étaient un canular cruel et malveillant conçu par son fils sans cœur et cupide. 712 00:41:56,120 --> 00:42:00,200 Alors peut-être que ce ne sont pas les fantômes d'être aimé ceux dont nous devrions nous méfier. 713 00:42:00,200 --> 00:42:03,750 Mais plutôt les motifs les plus sombres du coeur humain vivant. 714 00:42:04,100 --> 00:42:06,400 Je suis Dan Akroyd pour Psi Factor. 57789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.