Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,669 --> 00:00:45,671
First, it came to Momma as a snake.
2
00:00:48,344 --> 00:00:50,610
Then it took other forms to torment her.
3
00:00:53,348 --> 00:00:56,387
But Momma was a good little girl.
4
00:00:56,422 --> 00:00:59,454
She listened to her parents and always stayed on the rope.
5
00:01:01,019 --> 00:01:02,952
So, the Evil couldn't touch her outside the house.
6
00:01:06,394 --> 00:01:08,100
Because if the Evil touches you...
7
00:01:11,199 --> 00:01:13,504
it makes you do bad things.
8
00:01:32,124 --> 00:01:35,419
O blessed house of ancient wood.
9
00:01:35,454 --> 00:01:39,293
Shelter to the pure and good.
10
00:01:39,328 --> 00:01:42,701
We'll keep you bright and never roam.
11
00:01:42,736 --> 00:01:45,665
Heaven is here, within our home.
12
00:04:28,662 --> 00:04:32,403
Samuel, Nolan, 10-minute warning, boys.
13
00:04:44,918 --> 00:04:46,483
Nine-minute warning, Nolan.
14
00:04:53,183 --> 00:04:56,656
Momma says there's only love inside of us.
15
00:04:56,691 --> 00:04:59,089
That's why the Evil wants us so badly.
16
00:05:01,594 --> 00:05:04,135
He wants to destroy this love.
17
00:05:04,170 --> 00:05:05,802
Make us turn against each other.
18
00:05:06,938 --> 00:05:07,867
Kill each other.
19
00:05:11,607 --> 00:05:13,675
Like it made the people in the world do.
20
00:05:23,852 --> 00:05:27,820
All it needs is one touch, without the rope on.
21
00:05:27,855 --> 00:05:31,522
And then, not even the house can save you.
22
00:07:27,573 --> 00:07:28,513
Get it.
23
00:07:29,949 --> 00:07:31,175
There you go.
24
00:07:32,415 --> 00:07:34,112
Frogs sang loud last night.
25
00:07:35,449 --> 00:07:36,411
Spring is coming.
26
00:07:37,088 --> 00:07:38,584
We'll be ready.
27
00:07:38,619 --> 00:07:39,986
It's a good day for a good day.
28
00:07:45,262 --> 00:07:46,758
Don't feed the dog.
29
00:07:46,794 --> 00:07:48,665
We're not the only ones starving.
30
00:07:53,031 --> 00:07:54,869
And I don't need to eat as much as you.
31
00:08:00,472 --> 00:08:01,436
Momma?
32
00:08:02,612 --> 00:08:04,977
Momma, can we listen to it tonight?
33
00:08:05,012 --> 00:08:06,983
-It's not new moon. -I'm asking Momma.
34
00:08:07,019 --> 00:08:08,581
We should wait.
35
00:08:08,616 --> 00:08:10,151
It won't be special if we don't.
36
00:08:10,187 --> 00:08:11,490
Told ya.
37
00:08:24,829 --> 00:08:26,362
You'll grow into 'em.
38
00:08:56,996 --> 00:08:59,401
The Evil can't touch me here,
39
00:08:59,436 --> 00:09:01,503
dawn to night and year to year.
40
00:09:01,539 --> 00:09:04,133
The forest with its dangers abound,
41
00:09:04,168 --> 00:09:06,842
wrapped up tight and safe and sound.
42
00:09:43,709 --> 00:09:44,649
Do you see it?
43
00:09:59,060 --> 00:10:01,765
Go get 'em, Koda. Bring us a big, fat rabbit.
44
00:10:05,633 --> 00:10:06,803
Y'all ready?
45
00:10:11,638 --> 00:10:12,974
Never let go.
46
00:10:14,476 --> 00:10:15,812
Never let go.
47
00:11:20,213 --> 00:11:21,537
Momma told us
48
00:11:21,572 --> 00:11:23,611
that even before the Evil possessed everyone,
49
00:11:23,646 --> 00:11:25,475
the world was already bad.
50
00:11:26,912 --> 00:11:28,112
And that's why it came.
51
00:11:28,148 --> 00:11:29,683
The people opened their door for it,
52
00:11:29,718 --> 00:11:31,217
whether they knew it or not.
53
00:11:35,385 --> 00:11:36,827
Let them go.
54
00:11:40,157 --> 00:11:42,062
But Grandma knew it.
55
00:11:42,097 --> 00:11:44,362
And Grandpa was the only one to believe her.
56
00:11:49,336 --> 00:11:52,636
He was a good man and built this place for her.
57
00:11:52,671 --> 00:11:55,571
A blessed house where the Evil wouldn't be able to come in.
58
00:11:56,910 --> 00:11:58,209
A place to raise a family,
59
00:11:58,245 --> 00:12:00,411
far away from the darkness of the world.
60
00:12:04,257 --> 00:12:06,022
It was a good life.
61
00:12:06,057 --> 00:12:08,655
But after a while, Grandma started to feel a presence
62
00:12:08,690 --> 00:12:10,058
lurking in the woods.
63
00:12:10,922 --> 00:12:12,093
Something evil,
64
00:12:12,793 --> 00:12:14,423
getting stronger.
65
00:12:14,458 --> 00:12:17,063
She refused to leave the house anymore.
66
00:12:17,099 --> 00:12:19,062
So, Grandpa figured out how to tie a rope
67
00:12:19,097 --> 00:12:21,066
to the foundation of the house,
68
00:12:21,101 --> 00:12:23,038
so she could finally go outside.
69
00:12:38,582 --> 00:12:41,386
Let them go, Junebug.
70
00:13:09,682 --> 00:13:10,855
Whoo!
71
00:13:11,355 --> 00:13:13,655
Whoo-hoo!
72
00:15:09,934 --> 00:15:10,909
Nolan.
73
00:15:12,478 --> 00:15:13,910
What are you doing?
74
00:15:13,945 --> 00:15:16,037
Making some slack so I can grab this egg.
75
00:15:16,072 --> 00:15:17,212
Don't.
76
00:15:19,077 --> 00:15:20,376
Could be a trick.
77
00:15:20,412 --> 00:15:22,552
I could grab it. It's right there.
78
00:15:22,587 --> 00:15:24,011
Give me your machete.
79
00:15:24,047 --> 00:15:24,989
No.
80
00:15:26,921 --> 00:15:28,284
We'll let Momma decide.
81
00:15:28,319 --> 00:15:30,225
She can tie the ropes together.
82
00:15:44,444 --> 00:15:45,834
I wasn't gonna let go.
83
00:15:47,309 --> 00:15:49,780
We didn't get this far just to die of hunger.
84
00:15:49,815 --> 00:15:51,749
How can you be so sure of everything?
85
00:15:51,784 --> 00:15:53,243
Because I'm older than you.
86
00:15:53,278 --> 00:15:55,415
Yeah. By three minutes.
87
00:16:02,760 --> 00:16:03,852
She loves me more.
88
00:16:04,428 --> 00:16:05,359
What?
89
00:16:07,123 --> 00:16:08,098
What?
90
00:16:08,665 --> 00:16:09,792
What did you say?
91
00:16:12,263 --> 00:16:13,504
I didn't say anything.
92
00:16:28,485 --> 00:16:29,449
Sam!
93
00:16:32,852 --> 00:16:33,918
Sam!
94
00:16:39,298 --> 00:16:40,328
Sam!
95
00:16:45,405 --> 00:16:46,499
Nolan!
96
00:16:46,998 --> 00:16:48,039
Samuel!
97
00:16:52,840 --> 00:16:53,874
Sam!
98
00:16:57,173 --> 00:16:58,412
My rope.
99
00:17:09,922 --> 00:17:11,628
Samuel!
100
00:17:16,401 --> 00:17:17,596
Sam!
101
00:17:18,568 --> 00:17:20,038
Sam!
102
00:17:22,275 --> 00:17:23,540
Samuel!
103
00:17:23,576 --> 00:17:25,571
-Samuel! -Sam! Sam.
104
00:17:28,505 --> 00:17:30,180
-Come on.
105
00:17:32,175 --> 00:17:33,117
Nolan!
106
00:17:33,847 --> 00:17:34,882
Run!
107
00:17:34,917 --> 00:17:36,615
Get back on the rope!
108
00:17:59,577 --> 00:18:02,072
No! No. No!
109
00:18:02,107 --> 00:18:04,115
No! No! No!
110
00:18:11,324 --> 00:18:12,288
Okay.
111
00:18:21,425 --> 00:18:23,233
Did it touch you? Huh?
112
00:18:24,332 --> 00:18:26,295
-Uh-uh. -Did it touch you, Nolan?
113
00:18:26,330 --> 00:18:27,732
I don't think so.
114
00:18:34,175 --> 00:18:35,443
Hold on to the rope.
115
00:18:39,909 --> 00:18:41,880
What do you see? Momma, what is it?
116
00:18:47,418 --> 00:18:49,626
Breathe. Just breathe.
117
00:18:56,459 --> 00:18:58,796
Breathe. Breathe.
118
00:18:58,831 --> 00:19:02,164
It's okay. It's okay. Just breathe. Just breathe.
119
00:19:03,708 --> 00:19:04,670
Just breathe.
120
00:19:10,881 --> 00:19:12,242
On your knees.
121
00:19:12,277 --> 00:19:13,316
I need to be sure.
122
00:19:15,852 --> 00:19:17,015
Don't look at me.
123
00:19:17,051 --> 00:19:18,512
Touch the wood!
124
00:19:18,548 --> 00:19:19,817
Hands on the cellar.
125
00:19:20,349 --> 00:19:21,324
Say it.
126
00:19:28,060 --> 00:19:29,024
Say it!
127
00:19:30,299 --> 00:19:34,134
O blessed house of ancient wood.
128
00:19:34,169 --> 00:19:36,765
Shelter to the pure and good.
129
00:19:36,800 --> 00:19:39,708
We'll keep you bright and never roam.
130
00:19:39,744 --> 00:19:41,468
Heaven is here,
131
00:19:41,504 --> 00:19:42,972
within our home.
132
00:19:50,414 --> 00:19:51,387
Okay, get up.
133
00:19:55,325 --> 00:19:57,519
-What happened? -I didn't mean to.
134
00:19:57,554 --> 00:19:58,696
I stepped on his rope...
135
00:19:58,731 --> 00:20:01,031
Have you lost your mind?
136
00:20:01,066 --> 00:20:02,464
It's all right, Momma. He didn't...
137
00:20:02,499 --> 00:20:06,460
Quiet! One more second and it woulda all been over.
138
00:20:06,496 --> 00:20:08,069
For all of us!
139
00:20:08,104 --> 00:20:10,801
That rope is your lifeline.
140
00:20:10,837 --> 00:20:12,975
-I'm sorry. -I don't need you to be sorry!
141
00:20:13,010 --> 00:20:14,608
I need you to use your head!
142
00:20:28,628 --> 00:20:29,590
Can you move it?
143
00:20:31,764 --> 00:20:32,956
I think it's broke.
144
00:20:43,606 --> 00:20:46,640
Don't just stand there. Get me a splint for his ankle.
145
00:20:50,543 --> 00:20:53,207
-I know. I know, I know.
146
00:20:55,788 --> 00:20:57,079
Come on. It's okay.
147
00:21:02,455 --> 00:21:04,592
What'd it look like this time?
148
00:21:10,494 --> 00:21:11,467
Like my momma.
149
00:21:15,401 --> 00:21:16,736
It's trying to scare me.
150
00:21:18,771 --> 00:21:21,279
Like it tried to scare my momma before.
151
00:22:16,198 --> 00:22:17,731
That's all we got today.
152
00:22:20,004 --> 00:22:21,339
Don't eat too fast.
153
00:22:23,875 --> 00:22:25,035
Sure is good.
154
00:22:42,258 --> 00:22:44,789
I used to be thankful
155
00:22:44,824 --> 00:22:47,255
that the Evil didn't show itself to you.
156
00:22:51,094 --> 00:22:54,438
And then, I figured out what it was doing.
157
00:22:58,537 --> 00:23:00,169
I never told y'all this.
158
00:23:01,110 --> 00:23:02,171
But one time,
159
00:23:03,213 --> 00:23:05,273
it came to me as a little girl,
160
00:23:06,347 --> 00:23:07,715
crying out for help.
161
00:23:09,912 --> 00:23:13,017
She was just at my rope's limit.
162
00:23:15,261 --> 00:23:18,286
She got her foot stuck in a gopher hole.
163
00:23:20,560 --> 00:23:23,327
She was howling, screaming.
164
00:23:25,728 --> 00:23:27,196
I saw the bone
165
00:23:28,137 --> 00:23:30,935
sticking out.
166
00:23:30,971 --> 00:23:34,243
I had to keep telling myself that it wasn't real.
167
00:23:34,279 --> 00:23:36,975
But the screams went on for days.
168
00:23:38,147 --> 00:23:39,582
So, every morning,
169
00:23:40,315 --> 00:23:41,881
I went out to check...
170
00:23:43,946 --> 00:23:45,489
to see if the Evil had given up.
171
00:23:48,455 --> 00:23:50,852
But she was still there.
172
00:23:50,887 --> 00:23:53,926
Her skin turned blue and gray.
173
00:23:57,297 --> 00:23:58,260
The smell...
174
00:24:00,999 --> 00:24:03,474
I wondered why she was still out there.
175
00:24:04,336 --> 00:24:06,410
Why?
176
00:24:06,445 --> 00:24:09,007
Because it wanted me to go see about that girl.
177
00:24:10,346 --> 00:24:12,450
It wanted me to doubt myself.
178
00:24:13,348 --> 00:24:15,486
To lure me off the rope.
179
00:24:16,417 --> 00:24:17,950
The Evil is clever...
180
00:24:19,616 --> 00:24:22,151
and patient.
181
00:24:22,186 --> 00:24:25,458
It's like the snake you've seen in the woods.
182
00:24:25,493 --> 00:24:29,159
Evil can wear many, many skins.
183
00:24:31,598 --> 00:24:33,801
And the greatest trick of all,
184
00:24:34,601 --> 00:24:36,364
it's playing on you boys.
185
00:24:37,274 --> 00:24:39,672
And when enough time goes by,
186
00:24:39,707 --> 00:24:41,809
you're gonna forget it's even there.
187
00:24:42,941 --> 00:24:44,845
You're gonna let your guard down.
188
00:24:45,644 --> 00:24:46,948
And it's gonna get you!
189
00:24:50,790 --> 00:24:52,347
One touch
190
00:24:53,684 --> 00:24:55,350
without a rope on
191
00:24:56,962 --> 00:24:58,522
is all it takes
192
00:24:58,558 --> 00:25:00,855
to possess one of us
193
00:25:00,891 --> 00:25:02,731
and get inside the house.
194
00:25:03,659 --> 00:25:04,832
Never
195
00:25:06,035 --> 00:25:07,296
let go.
196
00:25:09,667 --> 00:25:11,003
Never let go.
197
00:25:36,528 --> 00:25:37,491
How long?
198
00:25:38,697 --> 00:25:39,867
About an hour.
199
00:25:40,831 --> 00:25:42,566
Felt longer tonight.
200
00:25:42,602 --> 00:25:43,904
Did you imagine it?
201
00:25:48,572 --> 00:25:49,547
Yes.
202
00:25:52,380 --> 00:25:54,651
Tell us about it.
203
00:25:54,686 --> 00:25:57,677
-I imagined it was all gone.
204
00:25:57,713 --> 00:25:58,688
You.
205
00:26:00,419 --> 00:26:01,383
Sam.
206
00:26:02,751 --> 00:26:03,726
Koda.
207
00:26:05,227 --> 00:26:06,190
The house.
208
00:26:08,860 --> 00:26:10,964
All I had left was the darkness.
209
00:26:11,762 --> 00:26:12,933
And then what?
210
00:26:14,539 --> 00:26:17,000
I thought about our birth in the house,
211
00:26:17,035 --> 00:26:19,936
and how safe it keeps us every day.
212
00:26:19,972 --> 00:26:21,711
And I felt the darkness float away.
213
00:26:22,915 --> 00:26:24,109
Look around.
214
00:26:25,876 --> 00:26:27,843
Look how lucky you are.
215
00:26:27,879 --> 00:26:30,781
All your dreams came true.
216
00:26:30,816 --> 00:26:32,656
The Evil can't touch you here.
217
00:26:34,323 --> 00:26:36,753
Samuel, your turn.
218
00:26:36,788 --> 00:26:38,420
Time to clean your soul.
219
00:26:43,933 --> 00:26:48,064
Remember, lose us completely and then find us again.
220
00:26:48,100 --> 00:26:50,971
Fill the cellar up with all your love.
221
00:26:51,006 --> 00:26:54,271
You remind the house why we deserve its protection.
222
00:27:05,949 --> 00:27:07,152
Can I move yet?
223
00:27:07,751 --> 00:27:09,149
Nope.
224
00:27:09,184 --> 00:27:11,052
Nolan, I got an itch.
225
00:27:11,087 --> 00:27:13,230
I said, "Don't move."
226
00:27:13,265 --> 00:27:14,456
It's just one itch.
227
00:27:16,825 --> 00:27:17,800
Okay.
228
00:27:19,863 --> 00:27:20,869
That should do it.
229
00:27:25,604 --> 00:27:26,534
Wow.
230
00:27:27,476 --> 00:27:29,011
Are those owl wings?
231
00:27:29,046 --> 00:27:30,010
Uh-huh.
232
00:27:31,547 --> 00:27:33,106
I can fly anywhere I want.
233
00:27:33,142 --> 00:27:34,817
And eat whatever you want.
234
00:27:36,187 --> 00:27:37,749
Once upon a time,
235
00:27:37,784 --> 00:27:39,820
there was a boy who could fly
236
00:27:39,855 --> 00:27:42,055
and catch all the squirrels in the trees.
237
00:28:01,013 --> 00:28:01,976
Hey, Sam.
238
00:28:03,347 --> 00:28:04,748
After your rope broke,
239
00:28:05,580 --> 00:28:06,816
did you notice anything?
240
00:28:08,482 --> 00:28:09,647
Like what?
241
00:28:09,682 --> 00:28:11,378
Anything strange.
242
00:28:11,413 --> 00:28:13,548
That was the first time we ever let go.
243
00:28:15,689 --> 00:28:17,359
And nothing changed.
244
00:28:17,394 --> 00:28:18,652
'Cause it didn't get us.
245
00:28:20,196 --> 00:28:21,160
Yeah.
246
00:28:28,096 --> 00:28:30,133
If it did,
247
00:28:30,168 --> 00:28:32,369
do you think Momma woulda killed us?
248
00:28:34,609 --> 00:28:35,878
Like she killed Poppa?
249
00:28:39,045 --> 00:28:41,350
Like she killed Grandma and Grandpa?
250
00:28:41,385 --> 00:28:42,885
The Evil touched them.
251
00:28:43,948 --> 00:28:45,382
She was protecting us.
252
00:28:46,014 --> 00:28:46,955
I know that.
253
00:28:53,691 --> 00:28:54,888
What?
254
00:28:54,923 --> 00:28:55,898
Nothing.
255
00:29:00,937 --> 00:29:02,831
You ever wish you could run free like Koda?
256
00:29:03,938 --> 00:29:05,208
Without a rope around your chest?
257
00:29:05,243 --> 00:29:07,071
But Koda's a dog.
258
00:29:07,106 --> 00:29:09,208
The Evil doesn't care about animals.
259
00:29:26,731 --> 00:29:28,898
You ever wish you could see what she sees?
260
00:29:29,563 --> 00:29:30,834
Just once?
261
00:29:33,638 --> 00:29:36,334
I felt something getting closer today.
262
00:29:37,166 --> 00:29:38,501
You were just scared.
263
00:29:41,504 --> 00:29:43,242
Why are you asking all these questions?
264
00:29:44,481 --> 00:29:46,278
Momma never lied to us.
265
00:29:56,691 --> 00:29:58,092
"She loves me more."
266
00:30:00,691 --> 00:30:03,629
That's what I heard you say before I stepped on your rope.
267
00:30:03,664 --> 00:30:04,758
I didn't say that.
268
00:30:10,937 --> 00:30:12,370
I didn't mean for what happened.
269
00:30:14,541 --> 00:30:15,703
I know.
270
00:31:06,761 --> 00:31:08,195
O blessed house...
271
00:31:11,732 --> 00:31:13,035
of ancient wood.
272
00:31:14,667 --> 00:31:15,598
Home...
273
00:31:16,936 --> 00:31:18,403
to my runaway wife.
274
00:31:27,946 --> 00:31:29,282
Hey, Junebug.
275
00:31:33,424 --> 00:31:34,386
What's wrong?
276
00:31:37,195 --> 00:31:38,126
June!
277
00:31:39,560 --> 00:31:40,524
June!
278
00:31:43,533 --> 00:31:44,594
June, it's me.
279
00:31:50,375 --> 00:31:51,436
It's been a while.
280
00:31:53,610 --> 00:31:55,044
God, have I missed you.
281
00:31:57,141 --> 00:31:58,410
You think I can see 'em?
282
00:32:03,714 --> 00:32:05,989
Oh, you ain't told 'em the truth about their father.
283
00:32:07,655 --> 00:32:08,618
I get it.
284
00:32:10,259 --> 00:32:12,391
'Cause then you got to tell 'em who you really are.
285
00:32:13,655 --> 00:32:15,926
Ain't that right, my little Junebug?
286
00:32:15,962 --> 00:32:17,330
I'm not her no more.
287
00:32:18,228 --> 00:32:19,464
You know you loved it.
288
00:32:21,901 --> 00:32:22,940
What's your plan?
289
00:32:23,803 --> 00:32:25,442
I know ya.
290
00:32:25,477 --> 00:32:26,669
You ain't got no plan.
291
00:32:27,746 --> 00:32:29,779
You might as well give 'em to me.
292
00:32:29,815 --> 00:32:31,641
Or would you rather watch them starve?
293
00:32:38,281 --> 00:32:40,155
I came so close today.
294
00:32:46,629 --> 00:32:47,591
Sooner or later,
295
00:32:49,028 --> 00:32:50,198
you're gonna let go.
296
00:32:51,535 --> 00:32:52,695
And when you do...
297
00:32:58,109 --> 00:33:00,505
I'm gonna make you eat your babies.
298
00:33:02,445 --> 00:33:03,376
June!
299
00:33:04,172 --> 00:33:05,147
June!
300
00:33:13,319 --> 00:33:15,388
Careful now. Don't break those roots.
301
00:33:20,896 --> 00:33:22,230
You think it'll get better?
302
00:33:23,062 --> 00:33:24,865
Hard to say.
303
00:33:24,900 --> 00:33:27,097
The winter did a number on us.
304
00:33:27,133 --> 00:33:29,072
All we can do now is hope.
305
00:33:32,200 --> 00:33:33,208
What?
306
00:33:33,641 --> 00:33:34,572
Nothing.
307
00:33:40,684 --> 00:33:43,151
The snake on your back.
308
00:33:43,186 --> 00:33:46,517
You said you got it when you were in the city.
309
00:33:46,552 --> 00:33:49,217
But you also said the Evil was already there,
310
00:33:49,252 --> 00:33:50,522
killing everybody.
311
00:33:51,486 --> 00:33:52,519
I don't understand...
312
00:33:52,554 --> 00:33:54,031
I got it before it all started.
313
00:33:55,831 --> 00:33:57,166
When I met your Poppa.
314
00:33:58,364 --> 00:34:00,400
I was a different person back then.
315
00:34:01,265 --> 00:34:02,237
Does it still scare you?
316
00:34:03,573 --> 00:34:05,232
Not anymore.
317
00:34:05,268 --> 00:34:06,241
I like it now.
318
00:34:07,939 --> 00:34:09,506
Why?
319
00:34:09,541 --> 00:34:11,378
Because it's from your life before.
320
00:34:12,583 --> 00:34:14,709
In the old world.
321
00:34:14,744 --> 00:34:16,944
A world full of pain and suffering?
322
00:34:17,887 --> 00:34:19,386
What's to like about that?
323
00:34:22,690 --> 00:34:23,621
Huh?
324
00:34:24,462 --> 00:34:25,425
Don't know.
325
00:34:26,191 --> 00:34:27,625
When I was your age,
326
00:34:29,030 --> 00:34:30,958
asking questions like you do,
327
00:34:32,432 --> 00:34:34,203
I didn't really believe my momma, either.
328
00:34:35,235 --> 00:34:37,731
-That's why you left? -Mm-hmm.
329
00:34:37,766 --> 00:34:39,538
Never thought I'd come back here.
330
00:34:41,079 --> 00:34:44,406
But it's the only place I could keep y'all safe.
331
00:34:44,441 --> 00:34:46,377
But what if the Evil did...
332
00:34:46,412 --> 00:34:47,876
touch one of us and come in the house?
333
00:34:48,784 --> 00:34:49,977
What would happen?
334
00:34:51,922 --> 00:34:54,515
It would make us kill each other.
335
00:34:54,550 --> 00:34:56,049
That's how the world ended.
336
00:35:02,228 --> 00:35:04,563
But how do you know we're alone?
337
00:35:04,598 --> 00:35:07,462
Maybe our house isn't the only one that's protected.
338
00:35:07,497 --> 00:35:09,732
Would that make you feel better?
339
00:35:09,767 --> 00:35:11,608
We wouldn't be alone for the rest of our lives.
340
00:35:11,643 --> 00:35:13,708
We're not alone, Nolan.
341
00:35:13,744 --> 00:35:15,112
We have each other.
342
00:35:15,812 --> 00:35:17,114
And that's everything.
343
00:35:19,016 --> 00:35:21,283
There's nobody else out there, baby.
344
00:35:23,413 --> 00:35:24,814
We're the world now.
345
00:35:41,673 --> 00:35:43,168
"Once upon a time,
346
00:35:43,203 --> 00:35:45,102
"there dwelt near a large wood
347
00:35:45,138 --> 00:35:46,910
"a poor woodcutter,
348
00:35:46,945 --> 00:35:48,937
"with his wife and two children...
349
00:35:51,343 --> 00:35:53,409
"a little boy called Hansel
350
00:35:53,444 --> 00:35:55,284
"and a girl called Gretel.
351
00:35:55,320 --> 00:35:58,748
"Once, when there was a great famine in the land,
352
00:35:58,783 --> 00:36:01,182
"he could not procure even his daily bread."
353
00:36:02,557 --> 00:36:05,685
"As he lay there thinking in the bed one evening,
354
00:36:05,720 --> 00:36:07,362
"rolling about for trouble,
355
00:36:09,231 --> 00:36:10,992
"he sighed and said to his wife,
356
00:36:12,166 --> 00:36:14,336
"'What will become of us?
357
00:36:15,972 --> 00:36:18,967
"'How will I feed my children
358
00:36:19,002 --> 00:36:23,706
"'when we have no more that we can eat ourselves?'
359
00:36:23,742 --> 00:36:26,541
"'Know, then, my husband,' answered she,
360
00:36:26,576 --> 00:36:27,811
"'we will lead them away,
361
00:36:29,745 --> 00:36:32,154
"'quite early in the morning,
362
00:36:32,189 --> 00:36:34,081
"'into the thickest part of the woods.
363
00:36:35,519 --> 00:36:37,820
"'And there make them a fire
364
00:36:37,855 --> 00:36:40,562
"'and give them each a little piece of bread.'"
365
00:36:44,035 --> 00:36:46,201
"'And then we will go to our work
366
00:36:46,236 --> 00:36:48,302
-"'and leave them alone.'"
367
00:36:48,337 --> 00:36:50,735
"'They will not find a way home again.
368
00:36:52,176 --> 00:36:54,838
"'And we shall be freed from them.'"
369
00:37:11,454 --> 00:37:12,585
It's new.
370
00:37:12,620 --> 00:37:14,093
You sure?
371
00:37:14,128 --> 00:37:15,463
You got eyes, don't you?
372
00:37:16,228 --> 00:37:17,666
It's a new moon.
373
00:37:17,702 --> 00:37:18,631
Right, Momma?
374
00:37:19,728 --> 00:37:21,194
Can we listen to it tonight?
375
00:39:36,566 --> 00:39:37,704
Nolan?
376
00:39:38,610 --> 00:39:39,772
Nolan.
377
00:39:49,085 --> 00:39:50,453
Are you still asleep?
378
00:39:52,118 --> 00:39:53,415
Nolan.
379
00:39:53,451 --> 00:39:54,721
There you go.
380
00:39:56,524 --> 00:39:58,560
You forgot your bell again.
381
00:43:29,273 --> 00:43:31,069
It's better with sap.
382
00:43:33,273 --> 00:43:34,367
Yeah.
383
00:43:34,402 --> 00:43:36,470
That'll make it taste less like a tree.
384
00:43:44,082 --> 00:43:46,249
We're doing the best we can.
385
00:43:47,155 --> 00:43:48,119
Eat.
386
00:44:26,821 --> 00:44:28,127
Momma?
387
00:44:28,163 --> 00:44:29,127
Sam?
388
00:44:42,474 --> 00:44:43,936
No!
389
00:44:43,972 --> 00:44:46,145
No!
390
00:44:46,181 --> 00:44:47,145
No!
391
00:44:48,579 --> 00:44:49,576
No! No!
392
00:45:23,878 --> 00:45:24,886
Koda.
393
00:45:34,628 --> 00:45:35,998
Touch the wood.
394
00:45:36,033 --> 00:45:37,256
Say it!
395
00:45:37,291 --> 00:45:39,360
O blessed house of ancient wood.
396
00:45:39,395 --> 00:45:42,164
Shelter to the pure and good.
397
00:45:42,199 --> 00:45:44,736
We'll keep you bright and never roam.
398
00:45:44,771 --> 00:45:47,000
Heaven is here, within our home.
399
00:45:47,036 --> 00:45:48,069
Say it again.
400
00:45:48,104 --> 00:45:50,211
O blessed house of ancient wood.
401
00:45:50,247 --> 00:45:51,445
Again!
402
00:45:51,480 --> 00:45:52,548
O blessed house
403
00:45:52,583 --> 00:45:53,747
-of ancient wood... -Louder!
404
00:45:53,782 --> 00:45:55,785
Shelter to the pure and good!
405
00:45:59,914 --> 00:46:01,087
Momma.
406
00:46:07,229 --> 00:46:08,457
Momma!
407
00:46:11,269 --> 00:46:13,297
I have to pee, Momma!
408
00:46:13,928 --> 00:46:15,101
Momma!
409
00:46:31,413 --> 00:46:33,680
Did you feel the darkness go away?
410
00:46:57,510 --> 00:46:58,474
Sam.
411
00:47:00,141 --> 00:47:01,147
You're awake?
412
00:47:02,780 --> 00:47:04,118
No.
413
00:47:04,154 --> 00:47:05,382
Sam.
414
00:47:06,684 --> 00:47:07,780
Sam!
415
00:47:08,983 --> 00:47:09,991
Yes.
416
00:47:11,462 --> 00:47:12,862
We need to leave the house.
417
00:47:13,495 --> 00:47:14,655
Goodnight, Nolan.
418
00:47:15,496 --> 00:47:17,332
I'm serious.
419
00:47:17,367 --> 00:47:18,901
-Sam! -Shh.
420
00:47:24,507 --> 00:47:27,008
How do you wanna leave?
421
00:47:27,043 --> 00:47:29,839
The Evil will catch us as soon as we take off the rope.
422
00:47:29,875 --> 00:47:30,941
We know the forest.
423
00:47:30,976 --> 00:47:32,472
If we look after each other,
424
00:47:32,507 --> 00:47:34,048
we might have a chance to outrun it.
425
00:47:34,813 --> 00:47:36,479
What about Momma?
426
00:47:36,514 --> 00:47:38,712
We'll come back for her once we find something to eat.
427
00:47:40,018 --> 00:47:41,721
Momma knows what's right for us.
428
00:47:41,756 --> 00:47:43,585
I don't think she does anymore.
429
00:47:44,922 --> 00:47:46,295
Did you see her?
430
00:47:46,331 --> 00:47:47,897
She's starving, too.
431
00:47:49,360 --> 00:47:50,900
She always figures something out.
432
00:47:52,196 --> 00:47:53,936
For once, we have to help.
433
00:47:55,396 --> 00:47:57,563
By disobeying her?
434
00:47:57,598 --> 00:47:59,502
Will you really let go of the rope?
435
00:48:06,880 --> 00:48:08,082
I can let go of the rope,
436
00:48:09,379 --> 00:48:11,448
but I can't let go of my brother.
437
00:48:23,797 --> 00:48:25,198
It's too dangerous.
438
00:48:27,128 --> 00:48:28,531
I'm sorry.
439
00:49:52,722 --> 00:49:54,848
This is a very special tool.
440
00:49:56,527 --> 00:49:57,554
It's called a camera.
441
00:50:00,959 --> 00:50:02,630
What does it do?
442
00:50:02,665 --> 00:50:03,824
Takes pictures.
443
00:50:06,697 --> 00:50:10,468
It captures what it sees, with this little eye.
444
00:50:13,135 --> 00:50:15,108
You aim it,
445
00:50:15,144 --> 00:50:18,203
then you push this button right here and...
446
00:50:20,541 --> 00:50:22,546
A real-life picture comes out.
447
00:50:28,250 --> 00:50:29,388
Like this one.
448
00:50:30,560 --> 00:50:31,588
This was me...
449
00:50:33,058 --> 00:50:34,360
from the old world.
450
00:50:36,260 --> 00:50:37,994
Is that really you?
451
00:50:38,029 --> 00:50:39,398
Hey, hey, careful.
452
00:50:43,368 --> 00:50:45,503
I was a different person back then.
453
00:50:53,043 --> 00:50:54,050
Or this one.
454
00:50:59,448 --> 00:51:01,288
I took it outside on the porch.
455
00:51:03,393 --> 00:51:04,720
Sam.
456
00:51:08,864 --> 00:51:11,060
-This is us? -Mm-hmm.
457
00:51:11,095 --> 00:51:12,558
And this is Koda.
458
00:51:12,593 --> 00:51:14,565
-Yep.
459
00:51:15,897 --> 00:51:18,507
You can take a picture of anything you want.
460
00:51:18,542 --> 00:51:20,272
But a good picture
461
00:51:20,308 --> 00:51:22,705
shows more than what the camera's looking at.
462
00:51:24,572 --> 00:51:26,910
It shows a special moment,
463
00:51:26,946 --> 00:51:28,717
frozen in time.
464
00:51:28,752 --> 00:51:30,647
They can even show a feeling.
465
00:51:31,818 --> 00:51:33,155
Like love.
466
00:51:39,728 --> 00:51:40,723
Where's Poppa?
467
00:51:42,557 --> 00:51:44,623
He was holding the camera.
468
00:51:44,658 --> 00:51:46,267
Do you have a picture of him?
469
00:51:47,129 --> 00:51:49,036
Mm-mm.
470
00:51:49,071 --> 00:51:50,997
These are the only two I chose to keep.
471
00:51:53,636 --> 00:51:55,874
And there's one more in there, too.
472
00:51:55,910 --> 00:51:56,838
I've been saving it.
473
00:51:57,514 --> 00:51:58,477
For when?
474
00:52:01,411 --> 00:52:02,679
Look for the right moment.
475
00:52:03,511 --> 00:52:05,448
Maybe you'll find one
476
00:52:05,483 --> 00:52:07,756
that reminds us what we're living for.
477
00:52:07,791 --> 00:52:09,752
Even if it's something small.
478
00:52:10,962 --> 00:52:13,129
'Cause some moments in life are hard.
479
00:52:14,625 --> 00:52:17,991
But when we remember why we're holding on,
480
00:52:18,801 --> 00:52:20,268
we get strong again.
481
00:52:28,942 --> 00:52:30,146
This right here
482
00:52:31,444 --> 00:52:33,776
is about to be one of those hard moments.
483
00:52:40,285 --> 00:52:42,318
We've been through some brutal,
484
00:52:42,353 --> 00:52:44,418
brutal winters, haven't we?
485
00:52:44,454 --> 00:52:45,854
But nothing like this one.
486
00:52:46,797 --> 00:52:47,990
Everything in the garden,
487
00:52:48,025 --> 00:52:49,121
gone.
488
00:52:50,559 --> 00:52:52,333
The roots are waterlogged.
489
00:52:55,072 --> 00:52:57,063
The animals, they ain't come back yet.
490
00:52:58,543 --> 00:52:59,637
We got water.
491
00:53:00,404 --> 00:53:02,178
But that'll last us maybe
492
00:53:02,877 --> 00:53:04,271
a couple weeks.
493
00:53:04,307 --> 00:53:05,478
Maybe a month.
494
00:53:10,048 --> 00:53:11,143
But soon...
495
00:53:14,855 --> 00:53:15,917
our bodies
496
00:53:17,190 --> 00:53:18,854
are gonna start shutting down.
497
00:53:23,261 --> 00:53:24,563
And we're gonna die.
498
00:53:33,910 --> 00:53:35,706
So, we only got one option.
499
00:53:40,277 --> 00:53:41,349
And that's Koda.
500
00:53:42,343 --> 00:53:43,478
What?
501
00:53:43,513 --> 00:53:45,350
We can salt the meat.
502
00:53:45,385 --> 00:53:47,020
Maybe it'll last us a month or so
503
00:53:47,055 --> 00:53:49,016
-before it's spoiled. -No!
504
00:53:51,454 --> 00:53:52,593
I know you love him.
505
00:53:52,629 --> 00:53:53,754
We all do.
506
00:53:53,789 --> 00:53:55,692
But he nearing the end of his life,
507
00:53:55,727 --> 00:53:58,327
and he... he ain't caught us nothing in months.
508
00:53:58,362 --> 00:53:59,659
We can eat more frogs.
509
00:53:59,694 --> 00:54:01,430
That's not gonna be enough.
510
00:54:01,465 --> 00:54:02,530
I'll eat the bark, the bugs.
511
00:54:02,565 --> 00:54:03,730
I don't mind it, Momma. I swear.
512
00:54:03,766 --> 00:54:05,039
-Nolan. -Maybe it's safe to leave.
513
00:54:05,075 --> 00:54:06,669
I was out there without a rope on.
514
00:54:06,704 --> 00:54:08,239
The Evil coulda touched me, but it didn't.
515
00:54:08,274 --> 00:54:09,902
'Cause it chose not to.
516
00:54:09,938 --> 00:54:11,907
It wants you to doubt me. And look...
517
00:54:13,116 --> 00:54:14,680
that's exactly what you're doing.
518
00:54:14,716 --> 00:54:16,883
What if you're wrong? What if the world is still out there?
519
00:54:16,918 --> 00:54:18,512
This is the world!
520
00:54:18,548 --> 00:54:20,287
There's nothing out there!
521
00:54:20,323 --> 00:54:23,021
It's either the house or the Evil. That's it!
522
00:54:23,056 --> 00:54:24,551
No. This is evil.
523
00:54:24,586 --> 00:54:26,791
Eating family is evil!
524
00:54:26,826 --> 00:54:29,554
If we can't feed ourselves, how are we gonna feed the dog?
525
00:54:29,590 --> 00:54:30,959
You wanna die?
526
00:54:30,994 --> 00:54:33,901
I don't wanna die, but I don't wanna see my friend die!
527
00:54:33,936 --> 00:54:35,563
But this is not fair!
528
00:54:35,598 --> 00:54:37,801
All he's done is protect us!
529
00:54:40,777 --> 00:54:41,805
Let's ask Samuel.
530
00:54:43,738 --> 00:54:44,978
Of course he'll do what you say.
531
00:54:45,013 --> 00:54:47,008
He can talk for hisself.
532
00:54:49,520 --> 00:54:50,484
Samuel?
533
00:54:56,319 --> 00:54:57,750
We have to.
534
00:54:57,785 --> 00:54:59,721
I hate you! I hate both of you.
535
00:54:59,756 --> 00:55:02,089
I hate this house! I hate this house!
536
00:55:03,429 --> 00:55:04,861
-Come on, Koda.
537
00:55:12,536 --> 00:55:15,267
Momma, I can do it if you want.
538
00:55:19,440 --> 00:55:21,012
No.
539
00:55:33,697 --> 00:55:34,660
No.
540
00:55:36,999 --> 00:55:38,424
-No!
541
00:55:38,459 --> 00:55:40,130
No. No!
542
00:55:40,165 --> 00:55:43,028
No! No! No!
543
00:55:43,063 --> 00:55:45,607
-Koda! Koda!
544
00:55:45,643 --> 00:55:46,804
No!
545
00:55:47,569 --> 00:55:49,777
No! Momma, please!
546
00:55:49,812 --> 00:55:51,305
Please, no!
547
00:55:51,340 --> 00:55:52,546
Koda!
548
00:55:54,508 --> 00:55:55,648
Koda!
549
00:55:56,345 --> 00:55:57,353
Please!
550
00:56:14,103 --> 00:56:15,437
You're a good dog.
551
00:56:16,201 --> 00:56:17,569
I thank you
552
00:56:17,604 --> 00:56:20,200
-for taking good care of us.
553
00:56:35,016 --> 00:56:37,426
You're a good dog.
554
00:57:27,276 --> 00:57:28,840
-Momma.
555
00:57:31,475 --> 00:57:32,605
Nolan.
556
00:57:32,641 --> 00:57:33,614
It's not real.
557
00:57:36,282 --> 00:57:37,244
Listen to me.
558
00:57:40,924 --> 00:57:42,720
You need to see.
559
00:57:42,756 --> 00:57:45,593
You need to see there's nothing to be scared of!
560
00:57:45,628 --> 00:57:47,719
That's what it wants you to think, baby. Don't do it!
561
00:57:47,755 --> 00:57:49,291
No! Don't do it.
562
00:57:49,326 --> 00:57:51,098
No. No.
563
00:57:51,133 --> 00:57:53,298
Nolan! Open this door.
564
00:57:53,333 --> 00:57:54,294
-Nolan!
565
00:57:56,302 --> 00:57:57,566
Open the door.
566
00:57:57,601 --> 00:57:59,167
-Nolan!
567
00:58:01,341 --> 00:58:04,271
Nolan, I... I lied.
568
00:58:04,306 --> 00:58:07,410
I didn't tell you everything. I brought the Evil here.
569
00:58:07,445 --> 00:58:09,176
The Evil is real!
570
00:58:09,211 --> 00:58:11,911
And if it touches me and gets inside the house,
571
00:58:11,946 --> 00:58:14,078
it's gonna make me kill you!
572
00:58:14,114 --> 00:58:15,447
-Open the door.
573
00:58:16,221 --> 00:58:17,284
Please!
574
00:58:18,127 --> 00:58:19,957
Open the fucking door!
575
00:58:24,397 --> 00:58:25,666
-Nolan!
576
00:58:26,365 --> 00:58:27,327
Momma!
577
00:58:38,513 --> 00:58:40,307
Bad little goat.
578
00:58:43,514 --> 00:58:45,618
Bad little goat.
579
00:58:45,653 --> 00:58:49,453
Bad little goat, caught sitting in my chair.
580
00:58:51,556 --> 00:58:53,153
Let's see that tushy,
581
00:58:53,188 --> 00:58:56,061
and I'll make it so you can't sit anywhere.
582
00:58:56,097 --> 00:58:57,363
It's here!
583
00:58:57,398 --> 00:58:58,864
-It's here!
584
00:58:59,596 --> 00:59:01,202
Momma!
585
00:59:03,338 --> 00:59:04,631
Damn it. What the hell?
586
00:59:06,702 --> 00:59:08,005
Bad!
587
00:59:08,438 --> 00:59:11,710
Bad!
588
00:59:11,745 --> 00:59:16,552
Bad little goat, putting poison in my food.
589
00:59:17,185 --> 00:59:19,181
Bad little goat.
590
00:59:19,790 --> 00:59:21,513
Bad!
591
00:59:22,849 --> 00:59:24,182
I told you,
592
00:59:24,218 --> 00:59:27,354
I'm gonna make you eat your babies.
593
00:59:29,957 --> 00:59:31,699
You'll never get in.
594
00:59:33,463 --> 00:59:34,636
No!
595
00:59:53,485 --> 00:59:54,447
Momma!
596
00:59:59,896 --> 01:00:00,827
Momma?
597
01:00:02,296 --> 01:00:03,789
Wake up, Momma.
598
01:00:03,825 --> 01:00:05,095
Momma, wake up!
599
01:00:11,774 --> 01:00:13,906
It's okay, Momma. I'm tying the ropes together.
600
01:00:16,774 --> 01:00:18,009
It's okay, Momma. It's okay.
601
01:00:18,675 --> 01:00:19,846
Momma, please.
602
01:00:24,345 --> 01:00:26,749
O blessed house of ancient wood.
603
01:00:26,784 --> 01:00:29,490
Shelter to the pure and good.
604
01:00:29,525 --> 01:00:33,085
We'll keep you bright and never roam.
605
01:00:33,120 --> 01:00:35,488
Heaven is here, within our home.
606
01:00:38,134 --> 01:00:40,466
Momma, please.
607
01:00:40,501 --> 01:00:42,437
The house has us now, Momma.
608
01:00:42,472 --> 01:00:45,300
You can wake up. Please, Momma, wake up.
609
01:00:46,341 --> 01:00:47,569
I need you.
610
01:00:47,605 --> 01:00:49,273
Please, Momma.
611
01:00:53,283 --> 01:00:55,745
O blessed house of ancient wood.
612
01:00:55,780 --> 01:00:58,519
Shelter to the pure and good.
613
01:00:58,554 --> 01:01:01,421
We'll keep you bright and never roam.
614
01:01:01,456 --> 01:01:03,351
Heaven is here, within our home.
615
01:01:04,721 --> 01:01:06,695
Momma, please.
616
01:01:09,165 --> 01:01:10,523
Please, Momma.
617
01:02:40,320 --> 01:02:41,713
Koda!
618
01:02:45,952 --> 01:02:47,554
Koda!
619
01:02:52,159 --> 01:02:53,560
Koda!
620
01:02:54,334 --> 01:02:55,634
Koda!
621
01:02:55,669 --> 01:02:57,432
-Come back!
622
01:02:57,964 --> 01:02:59,538
Koda!
623
01:03:45,686 --> 01:03:48,247
I made some pine needle tea.
624
01:03:48,282 --> 01:03:49,781
It'll help with your hunger.
625
01:03:52,626 --> 01:03:54,159
Was that you out there?
626
01:03:57,366 --> 01:03:58,493
Out where?
627
01:04:00,962 --> 01:04:02,200
I saw you,
628
01:04:03,405 --> 01:04:05,663
in the woods,
629
01:04:05,699 --> 01:04:08,701
laughing at me for not being able to save her.
630
01:04:12,077 --> 01:04:13,739
I think you were dreaming.
631
01:04:17,551 --> 01:04:18,854
Touch the wood.
632
01:04:22,687 --> 01:04:23,650
Touch it.
633
01:04:30,698 --> 01:04:33,996
O blessed house of ancient wood.
634
01:04:34,031 --> 01:04:36,902
Shelter to the pure and good.
635
01:04:36,937 --> 01:04:40,233
We'll keep you bright and never roam.
636
01:04:40,268 --> 01:04:42,834
Heaven is here, within our home.
637
01:04:51,187 --> 01:04:52,118
Okay.
638
01:04:52,717 --> 01:04:53,680
Now drink.
639
01:04:56,920 --> 01:04:58,124
You need some air.
640
01:05:06,601 --> 01:05:08,365
I won't let you die.
641
01:07:01,680 --> 01:07:03,084
Help!
642
01:07:04,485 --> 01:07:05,911
Help!
643
01:07:08,687 --> 01:07:10,025
Hello!
644
01:07:22,195 --> 01:07:23,764
Help!
645
01:07:40,456 --> 01:07:41,683
Excuse me!
646
01:07:43,085 --> 01:07:44,257
Hi, there.
647
01:07:45,255 --> 01:07:47,227
Sorry to intrude. I just, uh...
648
01:07:48,026 --> 01:07:50,262
I was hiking, and I...
649
01:07:50,297 --> 01:07:52,526
I thought I heard someone screaming for help.
650
01:07:52,561 --> 01:07:54,531
That wasn't you, by any chance, was it?
651
01:07:57,238 --> 01:07:59,571
I thought my ears were playing tricks on me.
652
01:08:02,473 --> 01:08:04,335
Wow, I didn't think anyone was out here.
653
01:08:04,371 --> 01:08:05,575
This is, uh...
654
01:08:07,812 --> 01:08:08,776
Ah.
655
01:08:15,118 --> 01:08:16,091
Are you okay?
656
01:08:20,927 --> 01:08:22,460
What's your name, son?
657
01:08:24,160 --> 01:08:25,430
Nolan.
658
01:08:28,100 --> 01:08:29,335
I'm sorry, I didn't catch that.
659
01:08:30,166 --> 01:08:31,634
-Nolan. -Nolan.
660
01:08:33,005 --> 01:08:34,472
Hi, Nolan. I'm Cole.
661
01:08:35,909 --> 01:08:37,068
It's nice to meet you.
662
01:08:38,107 --> 01:08:39,070
So, uh...
663
01:08:41,082 --> 01:08:43,283
Where your folks at? They around?
664
01:08:45,412 --> 01:08:47,117
My momma's dead.
665
01:08:47,152 --> 01:08:49,014
Oh, I'm very sorry to hear that.
666
01:08:51,352 --> 01:08:52,688
How did she pass?
667
01:08:53,996 --> 01:08:56,321
My brother's sick. He needs food.
668
01:08:56,356 --> 01:08:57,426
Okay.
669
01:08:57,461 --> 01:08:59,695
Well, I've got some food in my pack.
670
01:09:01,603 --> 01:09:03,270
You know,
671
01:09:03,305 --> 01:09:05,967
Nolan, I've got a truck about five miles from here,
672
01:09:06,002 --> 01:09:07,834
-and I could take you and your brother... -Get back!
673
01:09:07,870 --> 01:09:10,642
Whoa. Whoa, whoa, whoa. Okay. Okay, okay.
674
01:09:10,677 --> 01:09:11,641
Whoa.
675
01:09:12,008 --> 01:09:12,972
Okay.
676
01:09:13,383 --> 01:09:14,443
Uh...
677
01:09:14,478 --> 01:09:17,081
Look, I don't mean you boys any harm.
678
01:09:17,116 --> 01:09:18,846
Nolan here says you're sick.
679
01:09:19,822 --> 01:09:21,989
-We're not stupid. -Sam.
680
01:09:22,025 --> 01:09:24,950
I didn't say you were stupid. I just...
681
01:09:24,986 --> 01:09:27,661
I just thought someone was in trouble. That's it.
682
01:09:27,697 --> 01:09:28,926
You killed my momma.
683
01:09:28,962 --> 01:09:30,160
No, son. I...
684
01:09:30,195 --> 01:09:32,429
I don't know your momma. Okay?
685
01:09:32,464 --> 01:09:34,464
Look, this was just... this was a mistake.
686
01:09:34,499 --> 01:09:36,133
I'm sorry. I'm gonna go. I'm gonna leave now,
687
01:09:36,168 --> 01:09:37,266
-all right? -Don't move.
688
01:09:37,301 --> 01:09:40,632
I ju... Okay. Just calm down.
689
01:09:40,667 --> 01:09:42,037
What if he's a real person?
690
01:09:42,073 --> 01:09:43,244
We were happy.
691
01:09:45,748 --> 01:09:48,005
Listen to me, okay?
692
01:09:48,040 --> 01:09:50,317
I'm just gonna turn, I'm just gonna go back.
693
01:09:50,352 --> 01:09:52,446
I'm gonna go back from where I came from, all right?
694
01:09:52,482 --> 01:09:54,721
-Just... -I said, "Don't move!"
695
01:09:57,485 --> 01:09:59,720
Look, everything's fine.
696
01:09:59,755 --> 01:10:01,152
-Just let him go. -Everything's okay.
697
01:10:02,159 --> 01:10:03,363
Let him go, Sam.
698
01:10:06,194 --> 01:10:07,158
Please.
699
01:10:08,362 --> 01:10:09,336
It's over.
700
01:10:10,672 --> 01:10:11,602
She's gone.
701
01:10:15,610 --> 01:10:16,772
No!
702
01:10:20,409 --> 01:10:21,546
-Sam...
703
01:10:30,891 --> 01:10:32,359
Help me!
704
01:10:34,288 --> 01:10:35,923
Help me!
705
01:10:39,262 --> 01:10:40,397
Nolan, don't.
706
01:10:40,432 --> 01:10:42,570
-He said he has food. -It's a trick.
707
01:10:42,606 --> 01:10:44,105
Help me!
708
01:11:44,662 --> 01:11:45,828
911. What's your emergency?
709
01:11:49,462 --> 01:11:50,437
Sir?
710
01:11:51,302 --> 01:11:52,769
Sir, can you hear me?
711
01:11:53,843 --> 01:11:55,070
Can you tell me...
712
01:11:59,112 --> 01:12:00,942
Sir...
713
01:12:08,818 --> 01:12:10,721
-Sir, tell me where you are.
714
01:12:30,910 --> 01:12:31,874
Huh.
715
01:12:50,897 --> 01:12:51,964
Mm.
716
01:13:07,344 --> 01:13:08,515
It's from the man.
717
01:13:10,852 --> 01:13:12,013
He's dead.
718
01:13:14,890 --> 01:13:16,787
That wasn't a man.
719
01:13:18,122 --> 01:13:19,086
Try it.
720
01:13:20,126 --> 01:13:21,253
Did you let go?
721
01:13:22,126 --> 01:13:23,090
No.
722
01:13:24,198 --> 01:13:25,729
I touched him with the rope on.
723
01:13:25,765 --> 01:13:28,128
He wouldn't have let me if he was the Evil, right?
724
01:13:29,367 --> 01:13:31,370
You still won't learn.
725
01:13:31,405 --> 01:13:33,771
You're falling for it all over again!
726
01:13:34,535 --> 01:13:35,806
Just try it.
727
01:13:40,309 --> 01:13:41,916
No.
728
01:13:41,951 --> 01:13:44,511
Maybe there's no Evil.
729
01:13:44,546 --> 01:13:45,915
Momma lied to us.
730
01:13:47,752 --> 01:13:50,622
We're not the only ones left in the world.
731
01:13:50,658 --> 01:13:52,356
If we thought there was nothing out there for us,
732
01:13:52,392 --> 01:13:53,787
then we wouldn't wanna leave her.
733
01:13:53,823 --> 01:13:55,425
She killed herself to keep us safe,
734
01:13:55,460 --> 01:13:57,094
and you still won't believe it!
735
01:13:57,129 --> 01:13:58,466
Just try it!
736
01:14:00,597 --> 01:14:02,228
You'll see that it's real!
737
01:14:03,303 --> 01:14:05,506
It'll make you feel better!
738
01:14:08,470 --> 01:14:09,642
I promise.
739
01:14:12,442 --> 01:14:13,776
Once upon a time,
740
01:14:13,812 --> 01:14:15,816
there were two brothers who trusted each other.
741
01:14:15,852 --> 01:14:17,408
She loved you!
742
01:14:18,778 --> 01:14:20,312
She loved you.
743
01:14:21,816 --> 01:14:23,920
And I'm so sorry for what I did.
744
01:14:28,591 --> 01:14:29,959
But we're not safe.
745
01:14:33,099 --> 01:14:35,402
We're dying.
746
01:14:35,437 --> 01:14:37,428
At least then we'll be with Momma again.
747
01:14:38,869 --> 01:14:41,102
Maybe that'll be enough for you this time.
748
01:17:03,778 --> 01:17:04,751
Hello?
749
01:17:08,420 --> 01:17:09,624
Who's in there?
750
01:17:10,926 --> 01:17:11,857
Koda?
751
01:17:18,032 --> 01:17:18,996
Hello?
752
01:17:37,348 --> 01:17:38,312
Momma?
753
01:17:53,631 --> 01:17:55,296
-Hello?
754
01:17:58,834 --> 01:18:00,807
I'm looking for my dad.
755
01:18:02,410 --> 01:18:03,969
He asked me to wait by the car,
756
01:18:04,004 --> 01:18:05,141
but he never came back.
757
01:18:09,483 --> 01:18:11,081
Do you mind lowering that?
758
01:18:16,156 --> 01:18:17,087
Thanks.
759
01:18:18,491 --> 01:18:20,024
How did you get here?
760
01:18:22,058 --> 01:18:24,193
I followed his footsteps in the mud.
761
01:18:25,768 --> 01:18:29,165
He's tall, black hair, a bit of gray on the sides?
762
01:18:30,865 --> 01:18:32,069
Have you seen him?
763
01:18:39,746 --> 01:18:41,782
Why is that rope around your waist?
764
01:18:44,681 --> 01:18:46,116
To keep me safe.
765
01:18:46,946 --> 01:18:48,052
From what?
766
01:18:54,420 --> 01:18:56,258
Where did you get that flashlight?
767
01:18:59,630 --> 01:19:00,867
That's my dad's.
768
01:19:02,237 --> 01:19:03,771
It was a mistake.
769
01:19:05,097 --> 01:19:06,736
I didn't mean to.
770
01:19:06,771 --> 01:19:07,907
What are you talking about?
771
01:19:08,638 --> 01:19:09,777
Where is he?
772
01:19:14,480 --> 01:19:15,711
What did you do?
773
01:19:15,746 --> 01:19:17,444
What did you do to him?
774
01:19:18,884 --> 01:19:20,480
I thought he was the Evil.
775
01:19:22,124 --> 01:19:23,219
No, wait!
776
01:19:27,088 --> 01:19:29,159
I thought he was the Evil!
777
01:19:30,297 --> 01:19:31,958
Come back!
778
01:19:46,907 --> 01:19:47,848
Come back!
779
01:19:54,081 --> 01:19:56,120
The rope... Oh, no.
780
01:20:03,628 --> 01:20:05,231
Please! Come back!
781
01:20:14,375 --> 01:20:15,337
I know she's real.
782
01:22:07,123 --> 01:22:08,087
Aah!
783
01:22:47,593 --> 01:22:48,523
Sam!
784
01:23:00,704 --> 01:23:01,800
Sam!
785
01:23:27,533 --> 01:23:28,728
Sam!
786
01:23:37,371 --> 01:23:38,738
Nolan!
787
01:23:40,348 --> 01:23:41,312
Sam?
788
01:23:42,581 --> 01:23:43,545
Sam!
789
01:23:45,212 --> 01:23:46,251
Nolan!
790
01:23:53,691 --> 01:23:54,655
Sam!
791
01:23:59,730 --> 01:24:00,694
Sam!
792
01:24:02,361 --> 01:24:03,433
Where are you?
793
01:24:15,515 --> 01:24:16,512
No!
794
01:24:55,984 --> 01:24:56,948
Sam?
795
01:25:29,988 --> 01:25:31,950
-Huh?
796
01:25:34,663 --> 01:25:35,789
It's not real.
797
01:25:37,995 --> 01:25:38,957
It's not real.
798
01:26:06,362 --> 01:26:07,326
Sam.
799
01:26:18,465 --> 01:26:19,734
Why did you cut my rope?
800
01:26:46,831 --> 01:26:47,762
Sam.
801
01:26:50,065 --> 01:26:51,029
Sam.
802
01:27:07,779 --> 01:27:10,081
O blessed house of ancient wood.
803
01:27:11,420 --> 01:27:14,023
Shelter to the pure and good.
804
01:27:15,921 --> 01:27:18,689
We'll keep you bright and never roam.
805
01:27:18,724 --> 01:27:20,927
Heaven is here, within our home!
806
01:27:32,813 --> 01:27:33,940
Stop it, Sam!
807
01:27:37,619 --> 01:27:40,111
Sam! Sam!
808
01:27:41,556 --> 01:27:42,487
Sam!
809
01:27:43,220 --> 01:27:45,655
Sam! Sam!
810
01:27:47,727 --> 01:27:48,658
Sam!
811
01:28:01,741 --> 01:28:03,938
Sam!
812
01:28:44,381 --> 01:28:46,853
Sam! You don't wanna do this!
813
01:29:44,773 --> 01:29:47,007
The house won't protect you anymore.
814
01:29:58,618 --> 01:29:59,723
Nolan?
815
01:30:05,691 --> 01:30:06,796
Come here, baby.
816
01:30:09,232 --> 01:30:10,695
Come here.
817
01:30:10,731 --> 01:30:13,240
I'm not mad at you, Nolan.
818
01:30:13,275 --> 01:30:16,410
I was just like you when I was your age.
819
01:30:19,047 --> 01:30:20,909
I wanna hold you again, baby.
820
01:30:21,606 --> 01:30:22,581
Come on.
821
01:30:31,486 --> 01:30:32,756
My sweet boy.
822
01:30:34,328 --> 01:30:35,891
I missed you so much.
823
01:30:37,756 --> 01:30:38,762
You're not her.
824
01:30:40,398 --> 01:30:42,258
I saw what you did to Sam.
825
01:30:42,293 --> 01:30:44,102
You saw what he really was.
826
01:30:44,138 --> 01:30:45,670
I just helped him see it.
827
01:31:14,761 --> 01:31:16,470
Look at what you did.
828
01:31:18,601 --> 01:31:21,505
You destroyed your whole family.
829
01:31:21,540 --> 01:31:23,334
And I didn't even have to touch you.
830
01:31:26,310 --> 01:31:27,637
I didn't mean to.
831
01:31:27,673 --> 01:31:29,273
It's okay.
832
01:31:29,309 --> 01:31:31,276
You don't have to be scared anymore.
833
01:31:35,452 --> 01:31:36,914
You're not my momma!
834
01:31:36,949 --> 01:31:38,316
I'm more her
835
01:31:39,026 --> 01:31:40,626
than she ever was.
836
01:31:42,062 --> 01:31:43,057
I'm the darkness
837
01:31:43,999 --> 01:31:45,499
that was inside her.
838
01:31:47,467 --> 01:31:50,130
I'm the darkness that's inside you now.
839
01:31:50,165 --> 01:31:53,269
I'm the darkness that's in your blood.
840
01:31:53,305 --> 01:31:54,574
All you got to do...
841
01:31:56,471 --> 01:31:57,742
is let go.
842
01:32:01,376 --> 01:32:02,406
I can't!
843
01:32:45,426 --> 01:32:48,287
There's nothing for you in that cellar.
844
01:33:05,939 --> 01:33:07,175
Did you imagine it?
845
01:33:07,211 --> 01:33:08,142
Yes.
846
01:33:09,710 --> 01:33:11,847
Tell us about it.
847
01:33:11,883 --> 01:33:14,354
I thought about our birth in the house,
848
01:33:14,389 --> 01:33:17,114
and how safe it keeps us every day.
849
01:33:17,150 --> 01:33:19,519
And I felt the darkness float away.
850
01:33:22,991 --> 01:33:25,627
When we remember why we're holding on,
851
01:33:25,662 --> 01:33:27,425
and who we holding on for...
852
01:33:33,933 --> 01:33:35,436
...we get strong again.
853
01:33:36,609 --> 01:33:38,772
The Evil can't touch me here,
854
01:33:38,807 --> 01:33:40,938
dawn to night and year to year.
855
01:33:45,649 --> 01:33:48,950
O blessed house of ancient wood.
856
01:33:48,986 --> 01:33:51,155
-Shelter to the pure and good.
857
01:33:51,191 --> 01:33:52,255
Never let go.
858
01:33:52,291 --> 01:33:53,423
Never let go.
859
01:33:53,458 --> 01:33:54,492
We'll keep you bright
860
01:33:54,528 --> 01:33:56,427
-and never roam.
861
01:33:56,462 --> 01:33:58,423
Heaven is here, within our home.
862
01:34:10,276 --> 01:34:11,975
I love you, Momma!
863
01:36:10,797 --> 01:36:13,532
My brother. I need to find my brother.
864
01:36:13,567 --> 01:36:14,799
-You're safe now. -My brother.
865
01:36:14,834 --> 01:36:16,392
-But we can't leave him. -You're safe now.
866
01:36:16,428 --> 01:36:17,965
-Just breathe. -No! Where is he?
867
01:36:18,001 --> 01:36:19,066
-Just breathe now. -Where is he?
868
01:36:19,101 --> 01:36:21,238
Just breathe. It's okay. He's right here.
869
01:36:25,938 --> 01:36:27,814
Sam. Sam.
870
01:36:30,109 --> 01:36:31,909
I'm here. Hey, Sam.
871
01:36:31,945 --> 01:36:33,182
I'm here, Sam.
872
01:36:33,814 --> 01:36:34,788
I'm here.
873
01:36:37,653 --> 01:36:38,616
We're free.
874
01:37:07,111 --> 01:37:08,184
We're free.
875
01:37:17,793 --> 01:37:19,162
She loves me more.
55161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.