All language subtitles for Never.Let.Go.2024.hoetinkhof79

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,669 --> 00:00:45,671 First, it came to Momma as a snake. 2 00:00:48,344 --> 00:00:50,610 Then it took other forms to torment her. 3 00:00:53,348 --> 00:00:56,387 But Momma was a good little girl. 4 00:00:56,422 --> 00:00:59,454 She listened to her parents and always stayed on the rope. 5 00:01:01,019 --> 00:01:02,952 So, the Evil couldn't touch her outside the house. 6 00:01:06,394 --> 00:01:08,100 Because if the Evil touches you... 7 00:01:11,199 --> 00:01:13,504 it makes you do bad things. 8 00:01:32,124 --> 00:01:35,419 O blessed house of ancient wood. 9 00:01:35,454 --> 00:01:39,293 Shelter to the pure and good. 10 00:01:39,328 --> 00:01:42,701 We'll keep you bright and never roam. 11 00:01:42,736 --> 00:01:45,665 Heaven is here, within our home. 12 00:04:28,662 --> 00:04:32,403 Samuel, Nolan, 10-minute warning, boys. 13 00:04:44,918 --> 00:04:46,483 Nine-minute warning, Nolan. 14 00:04:53,183 --> 00:04:56,656 Momma says there's only love inside of us. 15 00:04:56,691 --> 00:04:59,089 That's why the Evil wants us so badly. 16 00:05:01,594 --> 00:05:04,135 He wants to destroy this love. 17 00:05:04,170 --> 00:05:05,802 Make us turn against each other. 18 00:05:06,938 --> 00:05:07,867 Kill each other. 19 00:05:11,607 --> 00:05:13,675 Like it made the people in the world do. 20 00:05:23,852 --> 00:05:27,820 All it needs is one touch, without the rope on. 21 00:05:27,855 --> 00:05:31,522 And then, not even the house can save you. 22 00:07:27,573 --> 00:07:28,513 Get it. 23 00:07:29,949 --> 00:07:31,175 There you go. 24 00:07:32,415 --> 00:07:34,112 Frogs sang loud last night. 25 00:07:35,449 --> 00:07:36,411 Spring is coming. 26 00:07:37,088 --> 00:07:38,584 We'll be ready. 27 00:07:38,619 --> 00:07:39,986 It's a good day for a good day. 28 00:07:45,262 --> 00:07:46,758 Don't feed the dog. 29 00:07:46,794 --> 00:07:48,665 We're not the only ones starving. 30 00:07:53,031 --> 00:07:54,869 And I don't need to eat as much as you. 31 00:08:00,472 --> 00:08:01,436 Momma? 32 00:08:02,612 --> 00:08:04,977 Momma, can we listen to it tonight? 33 00:08:05,012 --> 00:08:06,983 -It's not new moon. -I'm asking Momma. 34 00:08:07,019 --> 00:08:08,581 We should wait. 35 00:08:08,616 --> 00:08:10,151 It won't be special if we don't. 36 00:08:10,187 --> 00:08:11,490 Told ya. 37 00:08:24,829 --> 00:08:26,362 You'll grow into 'em. 38 00:08:56,996 --> 00:08:59,401 The Evil can't touch me here, 39 00:08:59,436 --> 00:09:01,503 dawn to night and year to year. 40 00:09:01,539 --> 00:09:04,133 The forest with its dangers abound, 41 00:09:04,168 --> 00:09:06,842 wrapped up tight and safe and sound. 42 00:09:43,709 --> 00:09:44,649 Do you see it? 43 00:09:59,060 --> 00:10:01,765 Go get 'em, Koda. Bring us a big, fat rabbit. 44 00:10:05,633 --> 00:10:06,803 Y'all ready? 45 00:10:11,638 --> 00:10:12,974 Never let go. 46 00:10:14,476 --> 00:10:15,812 Never let go. 47 00:11:20,213 --> 00:11:21,537 Momma told us 48 00:11:21,572 --> 00:11:23,611 that even before the Evil possessed everyone, 49 00:11:23,646 --> 00:11:25,475 the world was already bad. 50 00:11:26,912 --> 00:11:28,112 And that's why it came. 51 00:11:28,148 --> 00:11:29,683 The people opened their door for it, 52 00:11:29,718 --> 00:11:31,217 whether they knew it or not. 53 00:11:35,385 --> 00:11:36,827 Let them go. 54 00:11:40,157 --> 00:11:42,062 But Grandma knew it. 55 00:11:42,097 --> 00:11:44,362 And Grandpa was the only one to believe her. 56 00:11:49,336 --> 00:11:52,636 He was a good man and built this place for her. 57 00:11:52,671 --> 00:11:55,571 A blessed house where the Evil wouldn't be able to come in. 58 00:11:56,910 --> 00:11:58,209 A place to raise a family, 59 00:11:58,245 --> 00:12:00,411 far away from the darkness of the world. 60 00:12:04,257 --> 00:12:06,022 It was a good life. 61 00:12:06,057 --> 00:12:08,655 But after a while, Grandma started to feel a presence 62 00:12:08,690 --> 00:12:10,058 lurking in the woods. 63 00:12:10,922 --> 00:12:12,093 Something evil, 64 00:12:12,793 --> 00:12:14,423 getting stronger. 65 00:12:14,458 --> 00:12:17,063 She refused to leave the house anymore. 66 00:12:17,099 --> 00:12:19,062 So, Grandpa figured out how to tie a rope 67 00:12:19,097 --> 00:12:21,066 to the foundation of the house, 68 00:12:21,101 --> 00:12:23,038 so she could finally go outside. 69 00:12:38,582 --> 00:12:41,386 Let them go, Junebug. 70 00:13:09,682 --> 00:13:10,855 Whoo! 71 00:13:11,355 --> 00:13:13,655 Whoo-hoo! 72 00:15:09,934 --> 00:15:10,909 Nolan. 73 00:15:12,478 --> 00:15:13,910 What are you doing? 74 00:15:13,945 --> 00:15:16,037 Making some slack so I can grab this egg. 75 00:15:16,072 --> 00:15:17,212 Don't. 76 00:15:19,077 --> 00:15:20,376 Could be a trick. 77 00:15:20,412 --> 00:15:22,552 I could grab it. It's right there. 78 00:15:22,587 --> 00:15:24,011 Give me your machete. 79 00:15:24,047 --> 00:15:24,989 No. 80 00:15:26,921 --> 00:15:28,284 We'll let Momma decide. 81 00:15:28,319 --> 00:15:30,225 She can tie the ropes together. 82 00:15:44,444 --> 00:15:45,834 I wasn't gonna let go. 83 00:15:47,309 --> 00:15:49,780 We didn't get this far just to die of hunger. 84 00:15:49,815 --> 00:15:51,749 How can you be so sure of everything? 85 00:15:51,784 --> 00:15:53,243 Because I'm older than you. 86 00:15:53,278 --> 00:15:55,415 Yeah. By three minutes. 87 00:16:02,760 --> 00:16:03,852 She loves me more. 88 00:16:04,428 --> 00:16:05,359 What? 89 00:16:07,123 --> 00:16:08,098 What? 90 00:16:08,665 --> 00:16:09,792 What did you say? 91 00:16:12,263 --> 00:16:13,504 I didn't say anything. 92 00:16:28,485 --> 00:16:29,449 Sam! 93 00:16:32,852 --> 00:16:33,918 Sam! 94 00:16:39,298 --> 00:16:40,328 Sam! 95 00:16:45,405 --> 00:16:46,499 Nolan! 96 00:16:46,998 --> 00:16:48,039 Samuel! 97 00:16:52,840 --> 00:16:53,874 Sam! 98 00:16:57,173 --> 00:16:58,412 My rope. 99 00:17:09,922 --> 00:17:11,628 Samuel! 100 00:17:16,401 --> 00:17:17,596 Sam! 101 00:17:18,568 --> 00:17:20,038 Sam! 102 00:17:22,275 --> 00:17:23,540 Samuel! 103 00:17:23,576 --> 00:17:25,571 -Samuel! -Sam! Sam. 104 00:17:28,505 --> 00:17:30,180 -Come on. 105 00:17:32,175 --> 00:17:33,117 Nolan! 106 00:17:33,847 --> 00:17:34,882 Run! 107 00:17:34,917 --> 00:17:36,615 Get back on the rope! 108 00:17:59,577 --> 00:18:02,072 No! No. No! 109 00:18:02,107 --> 00:18:04,115 No! No! No! 110 00:18:11,324 --> 00:18:12,288 Okay. 111 00:18:21,425 --> 00:18:23,233 Did it touch you? Huh? 112 00:18:24,332 --> 00:18:26,295 -Uh-uh. -Did it touch you, Nolan? 113 00:18:26,330 --> 00:18:27,732 I don't think so. 114 00:18:34,175 --> 00:18:35,443 Hold on to the rope. 115 00:18:39,909 --> 00:18:41,880 What do you see? Momma, what is it? 116 00:18:47,418 --> 00:18:49,626 Breathe. Just breathe. 117 00:18:56,459 --> 00:18:58,796 Breathe. Breathe. 118 00:18:58,831 --> 00:19:02,164 It's okay. It's okay. Just breathe. Just breathe. 119 00:19:03,708 --> 00:19:04,670 Just breathe. 120 00:19:10,881 --> 00:19:12,242 On your knees. 121 00:19:12,277 --> 00:19:13,316 I need to be sure. 122 00:19:15,852 --> 00:19:17,015 Don't look at me. 123 00:19:17,051 --> 00:19:18,512 Touch the wood! 124 00:19:18,548 --> 00:19:19,817 Hands on the cellar. 125 00:19:20,349 --> 00:19:21,324 Say it. 126 00:19:28,060 --> 00:19:29,024 Say it! 127 00:19:30,299 --> 00:19:34,134 O blessed house of ancient wood. 128 00:19:34,169 --> 00:19:36,765 Shelter to the pure and good. 129 00:19:36,800 --> 00:19:39,708 We'll keep you bright and never roam. 130 00:19:39,744 --> 00:19:41,468 Heaven is here, 131 00:19:41,504 --> 00:19:42,972 within our home. 132 00:19:50,414 --> 00:19:51,387 Okay, get up. 133 00:19:55,325 --> 00:19:57,519 -What happened? -I didn't mean to. 134 00:19:57,554 --> 00:19:58,696 I stepped on his rope... 135 00:19:58,731 --> 00:20:01,031 Have you lost your mind? 136 00:20:01,066 --> 00:20:02,464 It's all right, Momma. He didn't... 137 00:20:02,499 --> 00:20:06,460 Quiet! One more second and it woulda all been over. 138 00:20:06,496 --> 00:20:08,069 For all of us! 139 00:20:08,104 --> 00:20:10,801 That rope is your lifeline. 140 00:20:10,837 --> 00:20:12,975 -I'm sorry. -I don't need you to be sorry! 141 00:20:13,010 --> 00:20:14,608 I need you to use your head! 142 00:20:28,628 --> 00:20:29,590 Can you move it? 143 00:20:31,764 --> 00:20:32,956 I think it's broke. 144 00:20:43,606 --> 00:20:46,640 Don't just stand there. Get me a splint for his ankle. 145 00:20:50,543 --> 00:20:53,207 -I know. I know, I know. 146 00:20:55,788 --> 00:20:57,079 Come on. It's okay. 147 00:21:02,455 --> 00:21:04,592 What'd it look like this time? 148 00:21:10,494 --> 00:21:11,467 Like my momma. 149 00:21:15,401 --> 00:21:16,736 It's trying to scare me. 150 00:21:18,771 --> 00:21:21,279 Like it tried to scare my momma before. 151 00:22:16,198 --> 00:22:17,731 That's all we got today. 152 00:22:20,004 --> 00:22:21,339 Don't eat too fast. 153 00:22:23,875 --> 00:22:25,035 Sure is good. 154 00:22:42,258 --> 00:22:44,789 I used to be thankful 155 00:22:44,824 --> 00:22:47,255 that the Evil didn't show itself to you. 156 00:22:51,094 --> 00:22:54,438 And then, I figured out what it was doing. 157 00:22:58,537 --> 00:23:00,169 I never told y'all this. 158 00:23:01,110 --> 00:23:02,171 But one time, 159 00:23:03,213 --> 00:23:05,273 it came to me as a little girl, 160 00:23:06,347 --> 00:23:07,715 crying out for help. 161 00:23:09,912 --> 00:23:13,017 She was just at my rope's limit. 162 00:23:15,261 --> 00:23:18,286 She got her foot stuck in a gopher hole. 163 00:23:20,560 --> 00:23:23,327 She was howling, screaming. 164 00:23:25,728 --> 00:23:27,196 I saw the bone 165 00:23:28,137 --> 00:23:30,935 sticking out. 166 00:23:30,971 --> 00:23:34,243 I had to keep telling myself that it wasn't real. 167 00:23:34,279 --> 00:23:36,975 But the screams went on for days. 168 00:23:38,147 --> 00:23:39,582 So, every morning, 169 00:23:40,315 --> 00:23:41,881 I went out to check... 170 00:23:43,946 --> 00:23:45,489 to see if the Evil had given up. 171 00:23:48,455 --> 00:23:50,852 But she was still there. 172 00:23:50,887 --> 00:23:53,926 Her skin turned blue and gray. 173 00:23:57,297 --> 00:23:58,260 The smell... 174 00:24:00,999 --> 00:24:03,474 I wondered why she was still out there. 175 00:24:04,336 --> 00:24:06,410 Why? 176 00:24:06,445 --> 00:24:09,007 Because it wanted me to go see about that girl. 177 00:24:10,346 --> 00:24:12,450 It wanted me to doubt myself. 178 00:24:13,348 --> 00:24:15,486 To lure me off the rope. 179 00:24:16,417 --> 00:24:17,950 The Evil is clever... 180 00:24:19,616 --> 00:24:22,151 and patient. 181 00:24:22,186 --> 00:24:25,458 It's like the snake you've seen in the woods. 182 00:24:25,493 --> 00:24:29,159 Evil can wear many, many skins. 183 00:24:31,598 --> 00:24:33,801 And the greatest trick of all, 184 00:24:34,601 --> 00:24:36,364 it's playing on you boys. 185 00:24:37,274 --> 00:24:39,672 And when enough time goes by, 186 00:24:39,707 --> 00:24:41,809 you're gonna forget it's even there. 187 00:24:42,941 --> 00:24:44,845 You're gonna let your guard down. 188 00:24:45,644 --> 00:24:46,948 And it's gonna get you! 189 00:24:50,790 --> 00:24:52,347 One touch 190 00:24:53,684 --> 00:24:55,350 without a rope on 191 00:24:56,962 --> 00:24:58,522 is all it takes 192 00:24:58,558 --> 00:25:00,855 to possess one of us 193 00:25:00,891 --> 00:25:02,731 and get inside the house. 194 00:25:03,659 --> 00:25:04,832 Never 195 00:25:06,035 --> 00:25:07,296 let go. 196 00:25:09,667 --> 00:25:11,003 Never let go. 197 00:25:36,528 --> 00:25:37,491 How long? 198 00:25:38,697 --> 00:25:39,867 About an hour. 199 00:25:40,831 --> 00:25:42,566 Felt longer tonight. 200 00:25:42,602 --> 00:25:43,904 Did you imagine it? 201 00:25:48,572 --> 00:25:49,547 Yes. 202 00:25:52,380 --> 00:25:54,651 Tell us about it. 203 00:25:54,686 --> 00:25:57,677 -I imagined it was all gone. 204 00:25:57,713 --> 00:25:58,688 You. 205 00:26:00,419 --> 00:26:01,383 Sam. 206 00:26:02,751 --> 00:26:03,726 Koda. 207 00:26:05,227 --> 00:26:06,190 The house. 208 00:26:08,860 --> 00:26:10,964 All I had left was the darkness. 209 00:26:11,762 --> 00:26:12,933 And then what? 210 00:26:14,539 --> 00:26:17,000 I thought about our birth in the house, 211 00:26:17,035 --> 00:26:19,936 and how safe it keeps us every day. 212 00:26:19,972 --> 00:26:21,711 And I felt the darkness float away. 213 00:26:22,915 --> 00:26:24,109 Look around. 214 00:26:25,876 --> 00:26:27,843 Look how lucky you are. 215 00:26:27,879 --> 00:26:30,781 All your dreams came true. 216 00:26:30,816 --> 00:26:32,656 The Evil can't touch you here. 217 00:26:34,323 --> 00:26:36,753 Samuel, your turn. 218 00:26:36,788 --> 00:26:38,420 Time to clean your soul. 219 00:26:43,933 --> 00:26:48,064 Remember, lose us completely and then find us again. 220 00:26:48,100 --> 00:26:50,971 Fill the cellar up with all your love. 221 00:26:51,006 --> 00:26:54,271 You remind the house why we deserve its protection. 222 00:27:05,949 --> 00:27:07,152 Can I move yet? 223 00:27:07,751 --> 00:27:09,149 Nope. 224 00:27:09,184 --> 00:27:11,052 Nolan, I got an itch. 225 00:27:11,087 --> 00:27:13,230 I said, "Don't move." 226 00:27:13,265 --> 00:27:14,456 It's just one itch. 227 00:27:16,825 --> 00:27:17,800 Okay. 228 00:27:19,863 --> 00:27:20,869 That should do it. 229 00:27:25,604 --> 00:27:26,534 Wow. 230 00:27:27,476 --> 00:27:29,011 Are those owl wings? 231 00:27:29,046 --> 00:27:30,010 Uh-huh. 232 00:27:31,547 --> 00:27:33,106 I can fly anywhere I want. 233 00:27:33,142 --> 00:27:34,817 And eat whatever you want. 234 00:27:36,187 --> 00:27:37,749 Once upon a time, 235 00:27:37,784 --> 00:27:39,820 there was a boy who could fly 236 00:27:39,855 --> 00:27:42,055 and catch all the squirrels in the trees. 237 00:28:01,013 --> 00:28:01,976 Hey, Sam. 238 00:28:03,347 --> 00:28:04,748 After your rope broke, 239 00:28:05,580 --> 00:28:06,816 did you notice anything? 240 00:28:08,482 --> 00:28:09,647 Like what? 241 00:28:09,682 --> 00:28:11,378 Anything strange. 242 00:28:11,413 --> 00:28:13,548 That was the first time we ever let go. 243 00:28:15,689 --> 00:28:17,359 And nothing changed. 244 00:28:17,394 --> 00:28:18,652 'Cause it didn't get us. 245 00:28:20,196 --> 00:28:21,160 Yeah. 246 00:28:28,096 --> 00:28:30,133 If it did, 247 00:28:30,168 --> 00:28:32,369 do you think Momma woulda killed us? 248 00:28:34,609 --> 00:28:35,878 Like she killed Poppa? 249 00:28:39,045 --> 00:28:41,350 Like she killed Grandma and Grandpa? 250 00:28:41,385 --> 00:28:42,885 The Evil touched them. 251 00:28:43,948 --> 00:28:45,382 She was protecting us. 252 00:28:46,014 --> 00:28:46,955 I know that. 253 00:28:53,691 --> 00:28:54,888 What? 254 00:28:54,923 --> 00:28:55,898 Nothing. 255 00:29:00,937 --> 00:29:02,831 You ever wish you could run free like Koda? 256 00:29:03,938 --> 00:29:05,208 Without a rope around your chest? 257 00:29:05,243 --> 00:29:07,071 But Koda's a dog. 258 00:29:07,106 --> 00:29:09,208 The Evil doesn't care about animals. 259 00:29:26,731 --> 00:29:28,898 You ever wish you could see what she sees? 260 00:29:29,563 --> 00:29:30,834 Just once? 261 00:29:33,638 --> 00:29:36,334 I felt something getting closer today. 262 00:29:37,166 --> 00:29:38,501 You were just scared. 263 00:29:41,504 --> 00:29:43,242 Why are you asking all these questions? 264 00:29:44,481 --> 00:29:46,278 Momma never lied to us. 265 00:29:56,691 --> 00:29:58,092 "She loves me more." 266 00:30:00,691 --> 00:30:03,629 That's what I heard you say before I stepped on your rope. 267 00:30:03,664 --> 00:30:04,758 I didn't say that. 268 00:30:10,937 --> 00:30:12,370 I didn't mean for what happened. 269 00:30:14,541 --> 00:30:15,703 I know. 270 00:31:06,761 --> 00:31:08,195 O blessed house... 271 00:31:11,732 --> 00:31:13,035 of ancient wood. 272 00:31:14,667 --> 00:31:15,598 Home... 273 00:31:16,936 --> 00:31:18,403 to my runaway wife. 274 00:31:27,946 --> 00:31:29,282 Hey, Junebug. 275 00:31:33,424 --> 00:31:34,386 What's wrong? 276 00:31:37,195 --> 00:31:38,126 June! 277 00:31:39,560 --> 00:31:40,524 June! 278 00:31:43,533 --> 00:31:44,594 June, it's me. 279 00:31:50,375 --> 00:31:51,436 It's been a while. 280 00:31:53,610 --> 00:31:55,044 God, have I missed you. 281 00:31:57,141 --> 00:31:58,410 You think I can see 'em? 282 00:32:03,714 --> 00:32:05,989 Oh, you ain't told 'em the truth about their father. 283 00:32:07,655 --> 00:32:08,618 I get it. 284 00:32:10,259 --> 00:32:12,391 'Cause then you got to tell 'em who you really are. 285 00:32:13,655 --> 00:32:15,926 Ain't that right, my little Junebug? 286 00:32:15,962 --> 00:32:17,330 I'm not her no more. 287 00:32:18,228 --> 00:32:19,464 You know you loved it. 288 00:32:21,901 --> 00:32:22,940 What's your plan? 289 00:32:23,803 --> 00:32:25,442 I know ya. 290 00:32:25,477 --> 00:32:26,669 You ain't got no plan. 291 00:32:27,746 --> 00:32:29,779 You might as well give 'em to me. 292 00:32:29,815 --> 00:32:31,641 Or would you rather watch them starve? 293 00:32:38,281 --> 00:32:40,155 I came so close today. 294 00:32:46,629 --> 00:32:47,591 Sooner or later, 295 00:32:49,028 --> 00:32:50,198 you're gonna let go. 296 00:32:51,535 --> 00:32:52,695 And when you do... 297 00:32:58,109 --> 00:33:00,505 I'm gonna make you eat your babies. 298 00:33:02,445 --> 00:33:03,376 June! 299 00:33:04,172 --> 00:33:05,147 June! 300 00:33:13,319 --> 00:33:15,388 Careful now. Don't break those roots. 301 00:33:20,896 --> 00:33:22,230 You think it'll get better? 302 00:33:23,062 --> 00:33:24,865 Hard to say. 303 00:33:24,900 --> 00:33:27,097 The winter did a number on us. 304 00:33:27,133 --> 00:33:29,072 All we can do now is hope. 305 00:33:32,200 --> 00:33:33,208 What? 306 00:33:33,641 --> 00:33:34,572 Nothing. 307 00:33:40,684 --> 00:33:43,151 The snake on your back. 308 00:33:43,186 --> 00:33:46,517 You said you got it when you were in the city. 309 00:33:46,552 --> 00:33:49,217 But you also said the Evil was already there, 310 00:33:49,252 --> 00:33:50,522 killing everybody. 311 00:33:51,486 --> 00:33:52,519 I don't understand... 312 00:33:52,554 --> 00:33:54,031 I got it before it all started. 313 00:33:55,831 --> 00:33:57,166 When I met your Poppa. 314 00:33:58,364 --> 00:34:00,400 I was a different person back then. 315 00:34:01,265 --> 00:34:02,237 Does it still scare you? 316 00:34:03,573 --> 00:34:05,232 Not anymore. 317 00:34:05,268 --> 00:34:06,241 I like it now. 318 00:34:07,939 --> 00:34:09,506 Why? 319 00:34:09,541 --> 00:34:11,378 Because it's from your life before. 320 00:34:12,583 --> 00:34:14,709 In the old world. 321 00:34:14,744 --> 00:34:16,944 A world full of pain and suffering? 322 00:34:17,887 --> 00:34:19,386 What's to like about that? 323 00:34:22,690 --> 00:34:23,621 Huh? 324 00:34:24,462 --> 00:34:25,425 Don't know. 325 00:34:26,191 --> 00:34:27,625 When I was your age, 326 00:34:29,030 --> 00:34:30,958 asking questions like you do, 327 00:34:32,432 --> 00:34:34,203 I didn't really believe my momma, either. 328 00:34:35,235 --> 00:34:37,731 -That's why you left? -Mm-hmm. 329 00:34:37,766 --> 00:34:39,538 Never thought I'd come back here. 330 00:34:41,079 --> 00:34:44,406 But it's the only place I could keep y'all safe. 331 00:34:44,441 --> 00:34:46,377 But what if the Evil did... 332 00:34:46,412 --> 00:34:47,876 touch one of us and come in the house? 333 00:34:48,784 --> 00:34:49,977 What would happen? 334 00:34:51,922 --> 00:34:54,515 It would make us kill each other. 335 00:34:54,550 --> 00:34:56,049 That's how the world ended. 336 00:35:02,228 --> 00:35:04,563 But how do you know we're alone? 337 00:35:04,598 --> 00:35:07,462 Maybe our house isn't the only one that's protected. 338 00:35:07,497 --> 00:35:09,732 Would that make you feel better? 339 00:35:09,767 --> 00:35:11,608 We wouldn't be alone for the rest of our lives. 340 00:35:11,643 --> 00:35:13,708 We're not alone, Nolan. 341 00:35:13,744 --> 00:35:15,112 We have each other. 342 00:35:15,812 --> 00:35:17,114 And that's everything. 343 00:35:19,016 --> 00:35:21,283 There's nobody else out there, baby. 344 00:35:23,413 --> 00:35:24,814 We're the world now. 345 00:35:41,673 --> 00:35:43,168 "Once upon a time, 346 00:35:43,203 --> 00:35:45,102 "there dwelt near a large wood 347 00:35:45,138 --> 00:35:46,910 "a poor woodcutter, 348 00:35:46,945 --> 00:35:48,937 "with his wife and two children... 349 00:35:51,343 --> 00:35:53,409 "a little boy called Hansel 350 00:35:53,444 --> 00:35:55,284 "and a girl called Gretel. 351 00:35:55,320 --> 00:35:58,748 "Once, when there was a great famine in the land, 352 00:35:58,783 --> 00:36:01,182 "he could not procure even his daily bread." 353 00:36:02,557 --> 00:36:05,685 "As he lay there thinking in the bed one evening, 354 00:36:05,720 --> 00:36:07,362 "rolling about for trouble, 355 00:36:09,231 --> 00:36:10,992 "he sighed and said to his wife, 356 00:36:12,166 --> 00:36:14,336 "'What will become of us? 357 00:36:15,972 --> 00:36:18,967 "'How will I feed my children 358 00:36:19,002 --> 00:36:23,706 "'when we have no more that we can eat ourselves?' 359 00:36:23,742 --> 00:36:26,541 "'Know, then, my husband,' answered she, 360 00:36:26,576 --> 00:36:27,811 "'we will lead them away, 361 00:36:29,745 --> 00:36:32,154 "'quite early in the morning, 362 00:36:32,189 --> 00:36:34,081 "'into the thickest part of the woods. 363 00:36:35,519 --> 00:36:37,820 "'And there make them a fire 364 00:36:37,855 --> 00:36:40,562 "'and give them each a little piece of bread.'" 365 00:36:44,035 --> 00:36:46,201 "'And then we will go to our work 366 00:36:46,236 --> 00:36:48,302 -"'and leave them alone.'" 367 00:36:48,337 --> 00:36:50,735 "'They will not find a way home again. 368 00:36:52,176 --> 00:36:54,838 "'And we shall be freed from them.'" 369 00:37:11,454 --> 00:37:12,585 It's new. 370 00:37:12,620 --> 00:37:14,093 You sure? 371 00:37:14,128 --> 00:37:15,463 You got eyes, don't you? 372 00:37:16,228 --> 00:37:17,666 It's a new moon. 373 00:37:17,702 --> 00:37:18,631 Right, Momma? 374 00:37:19,728 --> 00:37:21,194 Can we listen to it tonight? 375 00:39:36,566 --> 00:39:37,704 Nolan? 376 00:39:38,610 --> 00:39:39,772 Nolan. 377 00:39:49,085 --> 00:39:50,453 Are you still asleep? 378 00:39:52,118 --> 00:39:53,415 Nolan. 379 00:39:53,451 --> 00:39:54,721 There you go. 380 00:39:56,524 --> 00:39:58,560 You forgot your bell again. 381 00:43:29,273 --> 00:43:31,069 It's better with sap. 382 00:43:33,273 --> 00:43:34,367 Yeah. 383 00:43:34,402 --> 00:43:36,470 That'll make it taste less like a tree. 384 00:43:44,082 --> 00:43:46,249 We're doing the best we can. 385 00:43:47,155 --> 00:43:48,119 Eat. 386 00:44:26,821 --> 00:44:28,127 Momma? 387 00:44:28,163 --> 00:44:29,127 Sam? 388 00:44:42,474 --> 00:44:43,936 No! 389 00:44:43,972 --> 00:44:46,145 No! 390 00:44:46,181 --> 00:44:47,145 No! 391 00:44:48,579 --> 00:44:49,576 No! No! 392 00:45:23,878 --> 00:45:24,886 Koda. 393 00:45:34,628 --> 00:45:35,998 Touch the wood. 394 00:45:36,033 --> 00:45:37,256 Say it! 395 00:45:37,291 --> 00:45:39,360 O blessed house of ancient wood. 396 00:45:39,395 --> 00:45:42,164 Shelter to the pure and good. 397 00:45:42,199 --> 00:45:44,736 We'll keep you bright and never roam. 398 00:45:44,771 --> 00:45:47,000 Heaven is here, within our home. 399 00:45:47,036 --> 00:45:48,069 Say it again. 400 00:45:48,104 --> 00:45:50,211 O blessed house of ancient wood. 401 00:45:50,247 --> 00:45:51,445 Again! 402 00:45:51,480 --> 00:45:52,548 O blessed house 403 00:45:52,583 --> 00:45:53,747 -of ancient wood... -Louder! 404 00:45:53,782 --> 00:45:55,785 Shelter to the pure and good! 405 00:45:59,914 --> 00:46:01,087 Momma. 406 00:46:07,229 --> 00:46:08,457 Momma! 407 00:46:11,269 --> 00:46:13,297 I have to pee, Momma! 408 00:46:13,928 --> 00:46:15,101 Momma! 409 00:46:31,413 --> 00:46:33,680 Did you feel the darkness go away? 410 00:46:57,510 --> 00:46:58,474 Sam. 411 00:47:00,141 --> 00:47:01,147 You're awake? 412 00:47:02,780 --> 00:47:04,118 No. 413 00:47:04,154 --> 00:47:05,382 Sam. 414 00:47:06,684 --> 00:47:07,780 Sam! 415 00:47:08,983 --> 00:47:09,991 Yes. 416 00:47:11,462 --> 00:47:12,862 We need to leave the house. 417 00:47:13,495 --> 00:47:14,655 Goodnight, Nolan. 418 00:47:15,496 --> 00:47:17,332 I'm serious. 419 00:47:17,367 --> 00:47:18,901 -Sam! -Shh. 420 00:47:24,507 --> 00:47:27,008 How do you wanna leave? 421 00:47:27,043 --> 00:47:29,839 The Evil will catch us as soon as we take off the rope. 422 00:47:29,875 --> 00:47:30,941 We know the forest. 423 00:47:30,976 --> 00:47:32,472 If we look after each other, 424 00:47:32,507 --> 00:47:34,048 we might have a chance to outrun it. 425 00:47:34,813 --> 00:47:36,479 What about Momma? 426 00:47:36,514 --> 00:47:38,712 We'll come back for her once we find something to eat. 427 00:47:40,018 --> 00:47:41,721 Momma knows what's right for us. 428 00:47:41,756 --> 00:47:43,585 I don't think she does anymore. 429 00:47:44,922 --> 00:47:46,295 Did you see her? 430 00:47:46,331 --> 00:47:47,897 She's starving, too. 431 00:47:49,360 --> 00:47:50,900 She always figures something out. 432 00:47:52,196 --> 00:47:53,936 For once, we have to help. 433 00:47:55,396 --> 00:47:57,563 By disobeying her? 434 00:47:57,598 --> 00:47:59,502 Will you really let go of the rope? 435 00:48:06,880 --> 00:48:08,082 I can let go of the rope, 436 00:48:09,379 --> 00:48:11,448 but I can't let go of my brother. 437 00:48:23,797 --> 00:48:25,198 It's too dangerous. 438 00:48:27,128 --> 00:48:28,531 I'm sorry. 439 00:49:52,722 --> 00:49:54,848 This is a very special tool. 440 00:49:56,527 --> 00:49:57,554 It's called a camera. 441 00:50:00,959 --> 00:50:02,630 What does it do? 442 00:50:02,665 --> 00:50:03,824 Takes pictures. 443 00:50:06,697 --> 00:50:10,468 It captures what it sees, with this little eye. 444 00:50:13,135 --> 00:50:15,108 You aim it, 445 00:50:15,144 --> 00:50:18,203 then you push this button right here and... 446 00:50:20,541 --> 00:50:22,546 A real-life picture comes out. 447 00:50:28,250 --> 00:50:29,388 Like this one. 448 00:50:30,560 --> 00:50:31,588 This was me... 449 00:50:33,058 --> 00:50:34,360 from the old world. 450 00:50:36,260 --> 00:50:37,994 Is that really you? 451 00:50:38,029 --> 00:50:39,398 Hey, hey, careful. 452 00:50:43,368 --> 00:50:45,503 I was a different person back then. 453 00:50:53,043 --> 00:50:54,050 Or this one. 454 00:50:59,448 --> 00:51:01,288 I took it outside on the porch. 455 00:51:03,393 --> 00:51:04,720 Sam. 456 00:51:08,864 --> 00:51:11,060 -This is us? -Mm-hmm. 457 00:51:11,095 --> 00:51:12,558 And this is Koda. 458 00:51:12,593 --> 00:51:14,565 -Yep. 459 00:51:15,897 --> 00:51:18,507 You can take a picture of anything you want. 460 00:51:18,542 --> 00:51:20,272 But a good picture 461 00:51:20,308 --> 00:51:22,705 shows more than what the camera's looking at. 462 00:51:24,572 --> 00:51:26,910 It shows a special moment, 463 00:51:26,946 --> 00:51:28,717 frozen in time. 464 00:51:28,752 --> 00:51:30,647 They can even show a feeling. 465 00:51:31,818 --> 00:51:33,155 Like love. 466 00:51:39,728 --> 00:51:40,723 Where's Poppa? 467 00:51:42,557 --> 00:51:44,623 He was holding the camera. 468 00:51:44,658 --> 00:51:46,267 Do you have a picture of him? 469 00:51:47,129 --> 00:51:49,036 Mm-mm. 470 00:51:49,071 --> 00:51:50,997 These are the only two I chose to keep. 471 00:51:53,636 --> 00:51:55,874 And there's one more in there, too. 472 00:51:55,910 --> 00:51:56,838 I've been saving it. 473 00:51:57,514 --> 00:51:58,477 For when? 474 00:52:01,411 --> 00:52:02,679 Look for the right moment. 475 00:52:03,511 --> 00:52:05,448 Maybe you'll find one 476 00:52:05,483 --> 00:52:07,756 that reminds us what we're living for. 477 00:52:07,791 --> 00:52:09,752 Even if it's something small. 478 00:52:10,962 --> 00:52:13,129 'Cause some moments in life are hard. 479 00:52:14,625 --> 00:52:17,991 But when we remember why we're holding on, 480 00:52:18,801 --> 00:52:20,268 we get strong again. 481 00:52:28,942 --> 00:52:30,146 This right here 482 00:52:31,444 --> 00:52:33,776 is about to be one of those hard moments. 483 00:52:40,285 --> 00:52:42,318 We've been through some brutal, 484 00:52:42,353 --> 00:52:44,418 brutal winters, haven't we? 485 00:52:44,454 --> 00:52:45,854 But nothing like this one. 486 00:52:46,797 --> 00:52:47,990 Everything in the garden, 487 00:52:48,025 --> 00:52:49,121 gone. 488 00:52:50,559 --> 00:52:52,333 The roots are waterlogged. 489 00:52:55,072 --> 00:52:57,063 The animals, they ain't come back yet. 490 00:52:58,543 --> 00:52:59,637 We got water. 491 00:53:00,404 --> 00:53:02,178 But that'll last us maybe 492 00:53:02,877 --> 00:53:04,271 a couple weeks. 493 00:53:04,307 --> 00:53:05,478 Maybe a month. 494 00:53:10,048 --> 00:53:11,143 But soon... 495 00:53:14,855 --> 00:53:15,917 our bodies 496 00:53:17,190 --> 00:53:18,854 are gonna start shutting down. 497 00:53:23,261 --> 00:53:24,563 And we're gonna die. 498 00:53:33,910 --> 00:53:35,706 So, we only got one option. 499 00:53:40,277 --> 00:53:41,349 And that's Koda. 500 00:53:42,343 --> 00:53:43,478 What? 501 00:53:43,513 --> 00:53:45,350 We can salt the meat. 502 00:53:45,385 --> 00:53:47,020 Maybe it'll last us a month or so 503 00:53:47,055 --> 00:53:49,016 -before it's spoiled. -No! 504 00:53:51,454 --> 00:53:52,593 I know you love him. 505 00:53:52,629 --> 00:53:53,754 We all do. 506 00:53:53,789 --> 00:53:55,692 But he nearing the end of his life, 507 00:53:55,727 --> 00:53:58,327 and he... he ain't caught us nothing in months. 508 00:53:58,362 --> 00:53:59,659 We can eat more frogs. 509 00:53:59,694 --> 00:54:01,430 That's not gonna be enough. 510 00:54:01,465 --> 00:54:02,530 I'll eat the bark, the bugs. 511 00:54:02,565 --> 00:54:03,730 I don't mind it, Momma. I swear. 512 00:54:03,766 --> 00:54:05,039 -Nolan. -Maybe it's safe to leave. 513 00:54:05,075 --> 00:54:06,669 I was out there without a rope on. 514 00:54:06,704 --> 00:54:08,239 The Evil coulda touched me, but it didn't. 515 00:54:08,274 --> 00:54:09,902 'Cause it chose not to. 516 00:54:09,938 --> 00:54:11,907 It wants you to doubt me. And look... 517 00:54:13,116 --> 00:54:14,680 that's exactly what you're doing. 518 00:54:14,716 --> 00:54:16,883 What if you're wrong? What if the world is still out there? 519 00:54:16,918 --> 00:54:18,512 This is the world! 520 00:54:18,548 --> 00:54:20,287 There's nothing out there! 521 00:54:20,323 --> 00:54:23,021 It's either the house or the Evil. That's it! 522 00:54:23,056 --> 00:54:24,551 No. This is evil. 523 00:54:24,586 --> 00:54:26,791 Eating family is evil! 524 00:54:26,826 --> 00:54:29,554 If we can't feed ourselves, how are we gonna feed the dog? 525 00:54:29,590 --> 00:54:30,959 You wanna die? 526 00:54:30,994 --> 00:54:33,901 I don't wanna die, but I don't wanna see my friend die! 527 00:54:33,936 --> 00:54:35,563 But this is not fair! 528 00:54:35,598 --> 00:54:37,801 All he's done is protect us! 529 00:54:40,777 --> 00:54:41,805 Let's ask Samuel. 530 00:54:43,738 --> 00:54:44,978 Of course he'll do what you say. 531 00:54:45,013 --> 00:54:47,008 He can talk for hisself. 532 00:54:49,520 --> 00:54:50,484 Samuel? 533 00:54:56,319 --> 00:54:57,750 We have to. 534 00:54:57,785 --> 00:54:59,721 I hate you! I hate both of you. 535 00:54:59,756 --> 00:55:02,089 I hate this house! I hate this house! 536 00:55:03,429 --> 00:55:04,861 -Come on, Koda. 537 00:55:12,536 --> 00:55:15,267 Momma, I can do it if you want. 538 00:55:19,440 --> 00:55:21,012 No. 539 00:55:33,697 --> 00:55:34,660 No. 540 00:55:36,999 --> 00:55:38,424 -No! 541 00:55:38,459 --> 00:55:40,130 No. No! 542 00:55:40,165 --> 00:55:43,028 No! No! No! 543 00:55:43,063 --> 00:55:45,607 -Koda! Koda! 544 00:55:45,643 --> 00:55:46,804 No! 545 00:55:47,569 --> 00:55:49,777 No! Momma, please! 546 00:55:49,812 --> 00:55:51,305 Please, no! 547 00:55:51,340 --> 00:55:52,546 Koda! 548 00:55:54,508 --> 00:55:55,648 Koda! 549 00:55:56,345 --> 00:55:57,353 Please! 550 00:56:14,103 --> 00:56:15,437 You're a good dog. 551 00:56:16,201 --> 00:56:17,569 I thank you 552 00:56:17,604 --> 00:56:20,200 -for taking good care of us. 553 00:56:35,016 --> 00:56:37,426 You're a good dog. 554 00:57:27,276 --> 00:57:28,840 -Momma. 555 00:57:31,475 --> 00:57:32,605 Nolan. 556 00:57:32,641 --> 00:57:33,614 It's not real. 557 00:57:36,282 --> 00:57:37,244 Listen to me. 558 00:57:40,924 --> 00:57:42,720 You need to see. 559 00:57:42,756 --> 00:57:45,593 You need to see there's nothing to be scared of! 560 00:57:45,628 --> 00:57:47,719 That's what it wants you to think, baby. Don't do it! 561 00:57:47,755 --> 00:57:49,291 No! Don't do it. 562 00:57:49,326 --> 00:57:51,098 No. No. 563 00:57:51,133 --> 00:57:53,298 Nolan! Open this door. 564 00:57:53,333 --> 00:57:54,294 -Nolan! 565 00:57:56,302 --> 00:57:57,566 Open the door. 566 00:57:57,601 --> 00:57:59,167 -Nolan! 567 00:58:01,341 --> 00:58:04,271 Nolan, I... I lied. 568 00:58:04,306 --> 00:58:07,410 I didn't tell you everything. I brought the Evil here. 569 00:58:07,445 --> 00:58:09,176 The Evil is real! 570 00:58:09,211 --> 00:58:11,911 And if it touches me and gets inside the house, 571 00:58:11,946 --> 00:58:14,078 it's gonna make me kill you! 572 00:58:14,114 --> 00:58:15,447 -Open the door. 573 00:58:16,221 --> 00:58:17,284 Please! 574 00:58:18,127 --> 00:58:19,957 Open the fucking door! 575 00:58:24,397 --> 00:58:25,666 -Nolan! 576 00:58:26,365 --> 00:58:27,327 Momma! 577 00:58:38,513 --> 00:58:40,307 Bad little goat. 578 00:58:43,514 --> 00:58:45,618 Bad little goat. 579 00:58:45,653 --> 00:58:49,453 Bad little goat, caught sitting in my chair. 580 00:58:51,556 --> 00:58:53,153 Let's see that tushy, 581 00:58:53,188 --> 00:58:56,061 and I'll make it so you can't sit anywhere. 582 00:58:56,097 --> 00:58:57,363 It's here! 583 00:58:57,398 --> 00:58:58,864 -It's here! 584 00:58:59,596 --> 00:59:01,202 Momma! 585 00:59:03,338 --> 00:59:04,631 Damn it. What the hell? 586 00:59:06,702 --> 00:59:08,005 Bad! 587 00:59:08,438 --> 00:59:11,710 Bad! 588 00:59:11,745 --> 00:59:16,552 Bad little goat, putting poison in my food. 589 00:59:17,185 --> 00:59:19,181 Bad little goat. 590 00:59:19,790 --> 00:59:21,513 Bad! 591 00:59:22,849 --> 00:59:24,182 I told you, 592 00:59:24,218 --> 00:59:27,354 I'm gonna make you eat your babies. 593 00:59:29,957 --> 00:59:31,699 You'll never get in. 594 00:59:33,463 --> 00:59:34,636 No! 595 00:59:53,485 --> 00:59:54,447 Momma! 596 00:59:59,896 --> 01:00:00,827 Momma? 597 01:00:02,296 --> 01:00:03,789 Wake up, Momma. 598 01:00:03,825 --> 01:00:05,095 Momma, wake up! 599 01:00:11,774 --> 01:00:13,906 It's okay, Momma. I'm tying the ropes together. 600 01:00:16,774 --> 01:00:18,009 It's okay, Momma. It's okay. 601 01:00:18,675 --> 01:00:19,846 Momma, please. 602 01:00:24,345 --> 01:00:26,749 O blessed house of ancient wood. 603 01:00:26,784 --> 01:00:29,490 Shelter to the pure and good. 604 01:00:29,525 --> 01:00:33,085 We'll keep you bright and never roam. 605 01:00:33,120 --> 01:00:35,488 Heaven is here, within our home. 606 01:00:38,134 --> 01:00:40,466 Momma, please. 607 01:00:40,501 --> 01:00:42,437 The house has us now, Momma. 608 01:00:42,472 --> 01:00:45,300 You can wake up. Please, Momma, wake up. 609 01:00:46,341 --> 01:00:47,569 I need you. 610 01:00:47,605 --> 01:00:49,273 Please, Momma. 611 01:00:53,283 --> 01:00:55,745 O blessed house of ancient wood. 612 01:00:55,780 --> 01:00:58,519 Shelter to the pure and good. 613 01:00:58,554 --> 01:01:01,421 We'll keep you bright and never roam. 614 01:01:01,456 --> 01:01:03,351 Heaven is here, within our home. 615 01:01:04,721 --> 01:01:06,695 Momma, please. 616 01:01:09,165 --> 01:01:10,523 Please, Momma. 617 01:02:40,320 --> 01:02:41,713 Koda! 618 01:02:45,952 --> 01:02:47,554 Koda! 619 01:02:52,159 --> 01:02:53,560 Koda! 620 01:02:54,334 --> 01:02:55,634 Koda! 621 01:02:55,669 --> 01:02:57,432 -Come back! 622 01:02:57,964 --> 01:02:59,538 Koda! 623 01:03:45,686 --> 01:03:48,247 I made some pine needle tea. 624 01:03:48,282 --> 01:03:49,781 It'll help with your hunger. 625 01:03:52,626 --> 01:03:54,159 Was that you out there? 626 01:03:57,366 --> 01:03:58,493 Out where? 627 01:04:00,962 --> 01:04:02,200 I saw you, 628 01:04:03,405 --> 01:04:05,663 in the woods, 629 01:04:05,699 --> 01:04:08,701 laughing at me for not being able to save her. 630 01:04:12,077 --> 01:04:13,739 I think you were dreaming. 631 01:04:17,551 --> 01:04:18,854 Touch the wood. 632 01:04:22,687 --> 01:04:23,650 Touch it. 633 01:04:30,698 --> 01:04:33,996 O blessed house of ancient wood. 634 01:04:34,031 --> 01:04:36,902 Shelter to the pure and good. 635 01:04:36,937 --> 01:04:40,233 We'll keep you bright and never roam. 636 01:04:40,268 --> 01:04:42,834 Heaven is here, within our home. 637 01:04:51,187 --> 01:04:52,118 Okay. 638 01:04:52,717 --> 01:04:53,680 Now drink. 639 01:04:56,920 --> 01:04:58,124 You need some air. 640 01:05:06,601 --> 01:05:08,365 I won't let you die. 641 01:07:01,680 --> 01:07:03,084 Help! 642 01:07:04,485 --> 01:07:05,911 Help! 643 01:07:08,687 --> 01:07:10,025 Hello! 644 01:07:22,195 --> 01:07:23,764 Help! 645 01:07:40,456 --> 01:07:41,683 Excuse me! 646 01:07:43,085 --> 01:07:44,257 Hi, there. 647 01:07:45,255 --> 01:07:47,227 Sorry to intrude. I just, uh... 648 01:07:48,026 --> 01:07:50,262 I was hiking, and I... 649 01:07:50,297 --> 01:07:52,526 I thought I heard someone screaming for help. 650 01:07:52,561 --> 01:07:54,531 That wasn't you, by any chance, was it? 651 01:07:57,238 --> 01:07:59,571 I thought my ears were playing tricks on me. 652 01:08:02,473 --> 01:08:04,335 Wow, I didn't think anyone was out here. 653 01:08:04,371 --> 01:08:05,575 This is, uh... 654 01:08:07,812 --> 01:08:08,776 Ah. 655 01:08:15,118 --> 01:08:16,091 Are you okay? 656 01:08:20,927 --> 01:08:22,460 What's your name, son? 657 01:08:24,160 --> 01:08:25,430 Nolan. 658 01:08:28,100 --> 01:08:29,335 I'm sorry, I didn't catch that. 659 01:08:30,166 --> 01:08:31,634 -Nolan. -Nolan. 660 01:08:33,005 --> 01:08:34,472 Hi, Nolan. I'm Cole. 661 01:08:35,909 --> 01:08:37,068 It's nice to meet you. 662 01:08:38,107 --> 01:08:39,070 So, uh... 663 01:08:41,082 --> 01:08:43,283 Where your folks at? They around? 664 01:08:45,412 --> 01:08:47,117 My momma's dead. 665 01:08:47,152 --> 01:08:49,014 Oh, I'm very sorry to hear that. 666 01:08:51,352 --> 01:08:52,688 How did she pass? 667 01:08:53,996 --> 01:08:56,321 My brother's sick. He needs food. 668 01:08:56,356 --> 01:08:57,426 Okay. 669 01:08:57,461 --> 01:08:59,695 Well, I've got some food in my pack. 670 01:09:01,603 --> 01:09:03,270 You know, 671 01:09:03,305 --> 01:09:05,967 Nolan, I've got a truck about five miles from here, 672 01:09:06,002 --> 01:09:07,834 -and I could take you and your brother... -Get back! 673 01:09:07,870 --> 01:09:10,642 Whoa. Whoa, whoa, whoa. Okay. Okay, okay. 674 01:09:10,677 --> 01:09:11,641 Whoa. 675 01:09:12,008 --> 01:09:12,972 Okay. 676 01:09:13,383 --> 01:09:14,443 Uh... 677 01:09:14,478 --> 01:09:17,081 Look, I don't mean you boys any harm. 678 01:09:17,116 --> 01:09:18,846 Nolan here says you're sick. 679 01:09:19,822 --> 01:09:21,989 -We're not stupid. -Sam. 680 01:09:22,025 --> 01:09:24,950 I didn't say you were stupid. I just... 681 01:09:24,986 --> 01:09:27,661 I just thought someone was in trouble. That's it. 682 01:09:27,697 --> 01:09:28,926 You killed my momma. 683 01:09:28,962 --> 01:09:30,160 No, son. I... 684 01:09:30,195 --> 01:09:32,429 I don't know your momma. Okay? 685 01:09:32,464 --> 01:09:34,464 Look, this was just... this was a mistake. 686 01:09:34,499 --> 01:09:36,133 I'm sorry. I'm gonna go. I'm gonna leave now, 687 01:09:36,168 --> 01:09:37,266 -all right? -Don't move. 688 01:09:37,301 --> 01:09:40,632 I ju... Okay. Just calm down. 689 01:09:40,667 --> 01:09:42,037 What if he's a real person? 690 01:09:42,073 --> 01:09:43,244 We were happy. 691 01:09:45,748 --> 01:09:48,005 Listen to me, okay? 692 01:09:48,040 --> 01:09:50,317 I'm just gonna turn, I'm just gonna go back. 693 01:09:50,352 --> 01:09:52,446 I'm gonna go back from where I came from, all right? 694 01:09:52,482 --> 01:09:54,721 -Just... -I said, "Don't move!" 695 01:09:57,485 --> 01:09:59,720 Look, everything's fine. 696 01:09:59,755 --> 01:10:01,152 -Just let him go. -Everything's okay. 697 01:10:02,159 --> 01:10:03,363 Let him go, Sam. 698 01:10:06,194 --> 01:10:07,158 Please. 699 01:10:08,362 --> 01:10:09,336 It's over. 700 01:10:10,672 --> 01:10:11,602 She's gone. 701 01:10:15,610 --> 01:10:16,772 No! 702 01:10:20,409 --> 01:10:21,546 -Sam... 703 01:10:30,891 --> 01:10:32,359 Help me! 704 01:10:34,288 --> 01:10:35,923 Help me! 705 01:10:39,262 --> 01:10:40,397 Nolan, don't. 706 01:10:40,432 --> 01:10:42,570 -He said he has food. -It's a trick. 707 01:10:42,606 --> 01:10:44,105 Help me! 708 01:11:44,662 --> 01:11:45,828 911. What's your emergency? 709 01:11:49,462 --> 01:11:50,437 Sir? 710 01:11:51,302 --> 01:11:52,769 Sir, can you hear me? 711 01:11:53,843 --> 01:11:55,070 Can you tell me... 712 01:11:59,112 --> 01:12:00,942 Sir... 713 01:12:08,818 --> 01:12:10,721 -Sir, tell me where you are. 714 01:12:30,910 --> 01:12:31,874 Huh. 715 01:12:50,897 --> 01:12:51,964 Mm. 716 01:13:07,344 --> 01:13:08,515 It's from the man. 717 01:13:10,852 --> 01:13:12,013 He's dead. 718 01:13:14,890 --> 01:13:16,787 That wasn't a man. 719 01:13:18,122 --> 01:13:19,086 Try it. 720 01:13:20,126 --> 01:13:21,253 Did you let go? 721 01:13:22,126 --> 01:13:23,090 No. 722 01:13:24,198 --> 01:13:25,729 I touched him with the rope on. 723 01:13:25,765 --> 01:13:28,128 He wouldn't have let me if he was the Evil, right? 724 01:13:29,367 --> 01:13:31,370 You still won't learn. 725 01:13:31,405 --> 01:13:33,771 You're falling for it all over again! 726 01:13:34,535 --> 01:13:35,806 Just try it. 727 01:13:40,309 --> 01:13:41,916 No. 728 01:13:41,951 --> 01:13:44,511 Maybe there's no Evil. 729 01:13:44,546 --> 01:13:45,915 Momma lied to us. 730 01:13:47,752 --> 01:13:50,622 We're not the only ones left in the world. 731 01:13:50,658 --> 01:13:52,356 If we thought there was nothing out there for us, 732 01:13:52,392 --> 01:13:53,787 then we wouldn't wanna leave her. 733 01:13:53,823 --> 01:13:55,425 She killed herself to keep us safe, 734 01:13:55,460 --> 01:13:57,094 and you still won't believe it! 735 01:13:57,129 --> 01:13:58,466 Just try it! 736 01:14:00,597 --> 01:14:02,228 You'll see that it's real! 737 01:14:03,303 --> 01:14:05,506 It'll make you feel better! 738 01:14:08,470 --> 01:14:09,642 I promise. 739 01:14:12,442 --> 01:14:13,776 Once upon a time, 740 01:14:13,812 --> 01:14:15,816 there were two brothers who trusted each other. 741 01:14:15,852 --> 01:14:17,408 She loved you! 742 01:14:18,778 --> 01:14:20,312 She loved you. 743 01:14:21,816 --> 01:14:23,920 And I'm so sorry for what I did. 744 01:14:28,591 --> 01:14:29,959 But we're not safe. 745 01:14:33,099 --> 01:14:35,402 We're dying. 746 01:14:35,437 --> 01:14:37,428 At least then we'll be with Momma again. 747 01:14:38,869 --> 01:14:41,102 Maybe that'll be enough for you this time. 748 01:17:03,778 --> 01:17:04,751 Hello? 749 01:17:08,420 --> 01:17:09,624 Who's in there? 750 01:17:10,926 --> 01:17:11,857 Koda? 751 01:17:18,032 --> 01:17:18,996 Hello? 752 01:17:37,348 --> 01:17:38,312 Momma? 753 01:17:53,631 --> 01:17:55,296 -Hello? 754 01:17:58,834 --> 01:18:00,807 I'm looking for my dad. 755 01:18:02,410 --> 01:18:03,969 He asked me to wait by the car, 756 01:18:04,004 --> 01:18:05,141 but he never came back. 757 01:18:09,483 --> 01:18:11,081 Do you mind lowering that? 758 01:18:16,156 --> 01:18:17,087 Thanks. 759 01:18:18,491 --> 01:18:20,024 How did you get here? 760 01:18:22,058 --> 01:18:24,193 I followed his footsteps in the mud. 761 01:18:25,768 --> 01:18:29,165 He's tall, black hair, a bit of gray on the sides? 762 01:18:30,865 --> 01:18:32,069 Have you seen him? 763 01:18:39,746 --> 01:18:41,782 Why is that rope around your waist? 764 01:18:44,681 --> 01:18:46,116 To keep me safe. 765 01:18:46,946 --> 01:18:48,052 From what? 766 01:18:54,420 --> 01:18:56,258 Where did you get that flashlight? 767 01:18:59,630 --> 01:19:00,867 That's my dad's. 768 01:19:02,237 --> 01:19:03,771 It was a mistake. 769 01:19:05,097 --> 01:19:06,736 I didn't mean to. 770 01:19:06,771 --> 01:19:07,907 What are you talking about? 771 01:19:08,638 --> 01:19:09,777 Where is he? 772 01:19:14,480 --> 01:19:15,711 What did you do? 773 01:19:15,746 --> 01:19:17,444 What did you do to him? 774 01:19:18,884 --> 01:19:20,480 I thought he was the Evil. 775 01:19:22,124 --> 01:19:23,219 No, wait! 776 01:19:27,088 --> 01:19:29,159 I thought he was the Evil! 777 01:19:30,297 --> 01:19:31,958 Come back! 778 01:19:46,907 --> 01:19:47,848 Come back! 779 01:19:54,081 --> 01:19:56,120 The rope... Oh, no. 780 01:20:03,628 --> 01:20:05,231 Please! Come back! 781 01:20:14,375 --> 01:20:15,337 I know she's real. 782 01:22:07,123 --> 01:22:08,087 Aah! 783 01:22:47,593 --> 01:22:48,523 Sam! 784 01:23:00,704 --> 01:23:01,800 Sam! 785 01:23:27,533 --> 01:23:28,728 Sam! 786 01:23:37,371 --> 01:23:38,738 Nolan! 787 01:23:40,348 --> 01:23:41,312 Sam? 788 01:23:42,581 --> 01:23:43,545 Sam! 789 01:23:45,212 --> 01:23:46,251 Nolan! 790 01:23:53,691 --> 01:23:54,655 Sam! 791 01:23:59,730 --> 01:24:00,694 Sam! 792 01:24:02,361 --> 01:24:03,433 Where are you? 793 01:24:15,515 --> 01:24:16,512 No! 794 01:24:55,984 --> 01:24:56,948 Sam? 795 01:25:29,988 --> 01:25:31,950 -Huh? 796 01:25:34,663 --> 01:25:35,789 It's not real. 797 01:25:37,995 --> 01:25:38,957 It's not real. 798 01:26:06,362 --> 01:26:07,326 Sam. 799 01:26:18,465 --> 01:26:19,734 Why did you cut my rope? 800 01:26:46,831 --> 01:26:47,762 Sam. 801 01:26:50,065 --> 01:26:51,029 Sam. 802 01:27:07,779 --> 01:27:10,081 O blessed house of ancient wood. 803 01:27:11,420 --> 01:27:14,023 Shelter to the pure and good. 804 01:27:15,921 --> 01:27:18,689 We'll keep you bright and never roam. 805 01:27:18,724 --> 01:27:20,927 Heaven is here, within our home! 806 01:27:32,813 --> 01:27:33,940 Stop it, Sam! 807 01:27:37,619 --> 01:27:40,111 Sam! Sam! 808 01:27:41,556 --> 01:27:42,487 Sam! 809 01:27:43,220 --> 01:27:45,655 Sam! Sam! 810 01:27:47,727 --> 01:27:48,658 Sam! 811 01:28:01,741 --> 01:28:03,938 Sam! 812 01:28:44,381 --> 01:28:46,853 Sam! You don't wanna do this! 813 01:29:44,773 --> 01:29:47,007 The house won't protect you anymore. 814 01:29:58,618 --> 01:29:59,723 Nolan? 815 01:30:05,691 --> 01:30:06,796 Come here, baby. 816 01:30:09,232 --> 01:30:10,695 Come here. 817 01:30:10,731 --> 01:30:13,240 I'm not mad at you, Nolan. 818 01:30:13,275 --> 01:30:16,410 I was just like you when I was your age. 819 01:30:19,047 --> 01:30:20,909 I wanna hold you again, baby. 820 01:30:21,606 --> 01:30:22,581 Come on. 821 01:30:31,486 --> 01:30:32,756 My sweet boy. 822 01:30:34,328 --> 01:30:35,891 I missed you so much. 823 01:30:37,756 --> 01:30:38,762 You're not her. 824 01:30:40,398 --> 01:30:42,258 I saw what you did to Sam. 825 01:30:42,293 --> 01:30:44,102 You saw what he really was. 826 01:30:44,138 --> 01:30:45,670 I just helped him see it. 827 01:31:14,761 --> 01:31:16,470 Look at what you did. 828 01:31:18,601 --> 01:31:21,505 You destroyed your whole family. 829 01:31:21,540 --> 01:31:23,334 And I didn't even have to touch you. 830 01:31:26,310 --> 01:31:27,637 I didn't mean to. 831 01:31:27,673 --> 01:31:29,273 It's okay. 832 01:31:29,309 --> 01:31:31,276 You don't have to be scared anymore. 833 01:31:35,452 --> 01:31:36,914 You're not my momma! 834 01:31:36,949 --> 01:31:38,316 I'm more her 835 01:31:39,026 --> 01:31:40,626 than she ever was. 836 01:31:42,062 --> 01:31:43,057 I'm the darkness 837 01:31:43,999 --> 01:31:45,499 that was inside her. 838 01:31:47,467 --> 01:31:50,130 I'm the darkness that's inside you now. 839 01:31:50,165 --> 01:31:53,269 I'm the darkness that's in your blood. 840 01:31:53,305 --> 01:31:54,574 All you got to do... 841 01:31:56,471 --> 01:31:57,742 is let go. 842 01:32:01,376 --> 01:32:02,406 I can't! 843 01:32:45,426 --> 01:32:48,287 There's nothing for you in that cellar. 844 01:33:05,939 --> 01:33:07,175 Did you imagine it? 845 01:33:07,211 --> 01:33:08,142 Yes. 846 01:33:09,710 --> 01:33:11,847 Tell us about it. 847 01:33:11,883 --> 01:33:14,354 I thought about our birth in the house, 848 01:33:14,389 --> 01:33:17,114 and how safe it keeps us every day. 849 01:33:17,150 --> 01:33:19,519 And I felt the darkness float away. 850 01:33:22,991 --> 01:33:25,627 When we remember why we're holding on, 851 01:33:25,662 --> 01:33:27,425 and who we holding on for... 852 01:33:33,933 --> 01:33:35,436 ...we get strong again. 853 01:33:36,609 --> 01:33:38,772 The Evil can't touch me here, 854 01:33:38,807 --> 01:33:40,938 dawn to night and year to year. 855 01:33:45,649 --> 01:33:48,950 O blessed house of ancient wood. 856 01:33:48,986 --> 01:33:51,155 -Shelter to the pure and good. 857 01:33:51,191 --> 01:33:52,255 Never let go. 858 01:33:52,291 --> 01:33:53,423 Never let go. 859 01:33:53,458 --> 01:33:54,492 We'll keep you bright 860 01:33:54,528 --> 01:33:56,427 -and never roam. 861 01:33:56,462 --> 01:33:58,423 Heaven is here, within our home. 862 01:34:10,276 --> 01:34:11,975 I love you, Momma! 863 01:36:10,797 --> 01:36:13,532 My brother. I need to find my brother. 864 01:36:13,567 --> 01:36:14,799 -You're safe now. -My brother. 865 01:36:14,834 --> 01:36:16,392 -But we can't leave him. -You're safe now. 866 01:36:16,428 --> 01:36:17,965 -Just breathe. -No! Where is he? 867 01:36:18,001 --> 01:36:19,066 -Just breathe now. -Where is he? 868 01:36:19,101 --> 01:36:21,238 Just breathe. It's okay. He's right here. 869 01:36:25,938 --> 01:36:27,814 Sam. Sam. 870 01:36:30,109 --> 01:36:31,909 I'm here. Hey, Sam. 871 01:36:31,945 --> 01:36:33,182 I'm here, Sam. 872 01:36:33,814 --> 01:36:34,788 I'm here. 873 01:36:37,653 --> 01:36:38,616 We're free. 874 01:37:07,111 --> 01:37:08,184 We're free. 875 01:37:17,793 --> 01:37:19,162 She loves me more. 55161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.