Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,257 --> 00:00:10,720
[Olas rompiendo]
2
00:00:14,348 --> 00:00:17,810
[Música suave]
3
00:00:36,496 --> 00:00:39,749
El gran hombre de RCA.
4
00:01:27,839 --> 00:01:30,550
Nery: Cuando Roy finalmente me
5
00:01:30,591 --> 00:01:32,593
contó los detalles de lo que
6
00:01:32,635 --> 00:01:34,262
pasó ese día, sentí escalofríos.
7
00:01:34,303 --> 00:01:36,848
Esta es información
que podría haber
8
00:01:36,889 --> 00:01:40,810
corroborado el testimonio
de Erik y Lyle ante
9
00:01:40,852 --> 00:01:44,313
el tribunal, información que
habrían estado desesperados.
10
00:01:46,315 --> 00:01:49,610
Roy: Es hora de que el
mundo sepa la verdad.
11
00:01:49,652 --> 00:01:52,697
Lyle: Mi hermano fue
abusado sexualmente
12
00:01:52,739 --> 00:01:54,323
durante gran parte de su vida por su propio padre.
13
00:01:54,365 --> 00:01:55,700
Merece ser libre.
14
00:01:55,742 --> 00:01:57,326
Es desgarrador saber que hubo
15
00:01:57,368 --> 00:01:59,328
otra víctima de nuestro padre.
16
00:01:59,370 --> 00:02:03,958
Roy: Esto no se trata de
venganza. Se trata de justicia.
17
00:02:11,257 --> 00:02:14,761
[Música siniestra]
18
00:02:18,264 --> 00:02:21,392
Diane: Escuché a
Erik hablar de que su
19
00:02:21,434 --> 00:02:23,728
padre decía: "Sube a tu habitación, Erick.
20
00:02:23,770 --> 00:02:25,772
Estaré arriba en un minuto."
21
00:02:25,813 --> 00:02:29,400
Y es como si de repente, todas estas pequeñas
22
00:02:29,442 --> 00:02:32,403
piezas del rompecabezas
están encajando.
23
00:02:32,445 --> 00:02:33,696
- Sí.
24
00:02:33,738 --> 00:02:35,531
- Lo recuerdo. Y, de repente, tiene sentido
25
00:02:35,573 --> 00:02:39,702
porque Erik estaría bien
subiendo las escaleras.
26
00:02:39,744 --> 00:02:43,998
Y José subiría
para estar con Erik.
27
00:02:44,040 --> 00:02:46,000
Y estaría allí arriba
por un tiempo.
28
00:02:46,042 --> 00:02:48,252
Quiero decir, el tiempo suficiente
para que podamos preparar la cena,
29
00:02:48,294 --> 00:02:52,340
el tiempo suficiente para
comerlo y limpiar la cocina.
30
00:02:52,382 --> 00:02:54,759
Pero luego José
bajaba y decía: Erik
31
00:02:54,801 --> 00:02:57,804
no se siente bien. No va a comer ahora.
32
00:02:57,845 --> 00:02:58,971
- Bien.
33
00:02:59,013 --> 00:03:00,807
- Le daré su cena más tarde.
34
00:03:00,848 --> 00:03:05,395
Bueno, nunca me di cuenta de
eso hasta que Erik dijo lo que dijo.
35
00:03:05,436 --> 00:03:08,898
Y es como...
Como, oh, Dios mío.
36
00:03:08,940 --> 00:03:10,400
- Sí, sí.
37
00:03:10,441 --> 00:03:13,736
- Erik y Lyle son mis dos primos
38
00:03:13,778 --> 00:03:16,697
que son hijos de Kitty y Jose.
39
00:03:16,739 --> 00:03:18,783
Kitty es la hermana
menor de mi mamá.
40
00:03:19,742 --> 00:03:23,371
Mi relación con ellos
era que me sentía
41
00:03:23,413 --> 00:03:25,373
como si fuera la hermana mayor de Lyle y Erik.
42
00:03:25,415 --> 00:03:28,418
Viví con ellos durante
más de un año.
43
00:03:28,459 --> 00:03:32,797
Y eso habría sido
en 1982 y 1983.
44
00:03:32,839 --> 00:03:35,299
Y han pasado tantos años.
45
00:03:35,341 --> 00:03:36,884
Y no pensé que hubiera
46
00:03:36,926 --> 00:03:38,928
nada más que recordar.
47
00:03:38,970 --> 00:03:42,932
Y me estoy dando cuenta,
Ah, sí, lo hay.
48
00:03:42,974 --> 00:03:46,853
Ahora, ya sabes,
recuerdo que esa vez
49
00:03:46,894 --> 00:03:49,605
estábamos en la casa y Erik tenía que comer limón.
50
00:03:49,647 --> 00:03:51,607
- Oh sí.
51
00:03:51,649 --> 00:03:53,359
- Y no estaba siendo un mocoso
malcriado ni nada por el estilo.
52
00:03:53,401 --> 00:03:54,736
Simplemente estaba desesperado.
53
00:03:54,777 --> 00:03:56,738
- Recuerdo lo del limón.
- ¿Tú haces?
54
00:03:56,779 --> 00:03:59,323
- Varias veces. Oh sí.
- Y simplemente se desmoronaría.
55
00:03:59,365 --> 00:04:01,284
Él estaba como, "Oh, Dios mío".
56
00:04:01,325 --> 00:04:03,453
- Sí, cuando estábamos
en casa de mi papá en
57
00:04:03,494 --> 00:04:07,832
Texas, necesitaba un limón.
Y mi papá se burló de él.
58
00:04:07,874 --> 00:04:12,086
Cuando explicó por qué tenía
que tenerlo, simplemente...
59
00:04:12,128 --> 00:04:14,464
- Dijo que pasaba lo
mismo con el ketchup.
60
00:04:14,505 --> 00:04:15,965
- Sí.
61
00:04:16,007 --> 00:04:20,428
Porque a Erik lo
hicieron tragar el semen.
62
00:04:20,470 --> 00:04:24,932
Descubrió que si
usaba mucho ketchup o
63
00:04:24,974 --> 00:04:28,644
limones, el sabor de
su boca desaparecía.
64
00:04:28,686 --> 00:04:30,938
Eso simplemente se
convirtió en una forma de vida.
65
00:04:30,980 --> 00:04:34,609
Qué vil estaba pasando
todo esto en nuestras vidas.
66
00:04:34,650 --> 00:04:37,403
No éramos conscientes de ello.
Y Erik nunca se lo contó a nadie.
67
00:04:37,445 --> 00:04:40,490
- Bien. Yo nunca,
ya sabes, ahora--
68
00:04:40,531 --> 00:04:42,533
- Bueno, nosotros no... nuestra
mente no va por ese camino.
69
00:04:42,575 --> 00:04:43,993
- No.
70
00:04:44,035 --> 00:04:47,080
- No sé si alguna vez
me hubieran contado,
71
00:04:47,121 --> 00:04:49,832
contado a alguien lo
que estaban soportando.
72
00:04:49,874 --> 00:04:54,670
No era algo que los
niños quisieran que nadie
73
00:04:54,712 --> 00:04:58,091
supiera que estaban
teniendo sexo con su padre.
74
00:05:01,719 --> 00:05:03,721
Rebecca: Es muy
importante entender que
75
00:05:03,763 --> 00:05:06,849
ninguno de nosotros sabe cómo
76
00:05:06,891 --> 00:05:09,018
reaccionaríamos en
determinadas circunstancias.
77
00:05:09,060 --> 00:05:12,105
Con los hermanos Menéndez,
Han estado
78
00:05:12,146 --> 00:05:16,401
expuestos a abusos
físicos y sexuales
79
00:05:16,442 --> 00:05:17,860
absolutamente repetidos, hasta que llega
80
00:05:17,902 --> 00:05:20,488
un punto en el que
el impacto es tan
81
00:05:20,530 --> 00:05:23,074
profundo dentro de ellos que se puede ver la resignación.
82
00:05:23,116 --> 00:05:25,743
No puedo hacer nada al respecto.
83
00:05:25,785 --> 00:05:28,538
Y entonces, de alguna manera,
84
00:05:28,579 --> 00:05:31,040
les surge una oportunidad.
85
00:05:32,875 --> 00:05:35,169
roberto: en el exterior,
todo parecía perfecto.
86
00:05:35,211 --> 00:05:37,880
Vivían en una mansión
en Beverly Hills.
87
00:05:37,922 --> 00:05:40,466
José Menéndez
era un ejecutivo del
88
00:05:40,508 --> 00:05:42,510
entretenimiento que ganaba
millones de dólares al año.
89
00:05:42,552 --> 00:05:45,722
Erik y Lyle eran tenistas
clasificados a nivel nacional.
90
00:05:45,763 --> 00:05:49,892
Por fuera, ésta era la
perfecta familia americana.
91
00:05:49,934 --> 00:05:51,728
Detrás de las puertas de esa
92
00:05:51,769 --> 00:05:54,063
mansión, la historia era muy diferente.
93
00:05:56,941 --> 00:06:00,403
Reportero: Hollywood
prospera con una buena historia.
94
00:06:00,445 --> 00:06:02,071
Bueno, prueba este.
95
00:06:02,113 --> 00:06:04,907
Un emigrado cubano que es
un genio de los negocios en el
96
00:06:04,949 --> 00:06:07,618
Este decide mudarse aquí y
dedicarse al mundo del espectáculo.
97
00:06:07,660 --> 00:06:10,079
Gana mucho dinero
y algunos enemigos.
98
00:06:10,121 --> 00:06:12,749
Tiene una esposa reina de
belleza que es una madre ideal.
99
00:06:12,790 --> 00:06:17,211
Y tienen dos hijos
guapos a quienes les
100
00:06:17,253 --> 00:06:19,464
gusta la vida rápida, la ropa, los coches y el tenis.
101
00:06:19,839 --> 00:06:21,591
Parecen tenerlo todo
102
00:06:21,632 --> 00:06:25,219
hasta que una ráfaga de
disparos destroza el sueño.
103
00:06:27,722 --> 00:06:30,767
Erik: Eso fue
cinco días antes de
104
00:06:30,808 --> 00:06:33,853
que descubriera que mi madre lo sabía.
105
00:06:33,895 --> 00:06:37,774
En mi infancia, una de las cosas
que me ayudó a superarlo fue
106
00:06:37,815 --> 00:06:41,694
que sentí que estaba protegiendo
a mi madre al no decírselo.
107
00:06:41,736 --> 00:06:46,574
Sentí que si mi
mamá supiera eso, ella
108
00:06:46,616 --> 00:06:48,659
tendría que salvarme,
que tendría que rescatarme.
109
00:06:48,701 --> 00:06:50,787
No había manera de
que ella dejara que mi
110
00:06:50,828 --> 00:06:53,956
padre me hiciera estas
cosas si lo supiera.
111
00:06:53,998 --> 00:06:56,084
Pero sentí que si se lo decía, su
112
00:06:56,125 --> 00:06:58,628
vida estaría en peligro, que mi
113
00:06:58,669 --> 00:07:01,964
padre podría matar a
cualquiera de nosotros.
114
00:07:02,006 --> 00:07:04,759
Y entonces, cuando mi
115
00:07:04,801 --> 00:07:07,595
madre me dijo que lo
116
00:07:07,637 --> 00:07:10,181
sabía, que siempre lo
117
00:07:10,223 --> 00:07:12,725
había sabido, fue...
118
00:07:12,767 --> 00:07:14,727
devastador para mí.
119
00:07:14,769 --> 00:07:17,522
Nunca me recuperé
de ese momento.
120
00:07:23,152 --> 00:07:26,155
Diane: Mi mamá me llamó.
121
00:07:26,197 --> 00:07:28,658
y ella dijo: "Han
matado a Kitty y José".
122
00:07:28,699 --> 00:07:33,579
Y simplemente me asusté.
123
00:07:33,621 --> 00:07:34,956
Reportero: Los
Menéndez Los cuerpos
124
00:07:34,997 --> 00:07:38,167
ensangrentados fueron encontrados
por sus dos hijos adolescentes.
125
00:07:38,209 --> 00:07:42,046
Los informes de la autopsia y
las fotografías de la escena del
126
00:07:42,088 --> 00:07:46,259
crimen mostraron que José
Menéndez había recibido cinco disparos.
127
00:07:46,300 --> 00:07:49,887
una vez a quemarropa con el
cañón de la escopeta en la nuca.
128
00:07:49,929 --> 00:07:53,015
Y Kitty Menéndez recibió
nueve disparos, uno
129
00:07:53,057 --> 00:07:57,228
de ellos a quemarropa en la cara.
130
00:07:57,270 --> 00:07:59,605
Hombre: He visto muchos
131
00:07:59,647 --> 00:08:02,024
homicidios, pero nada tan brutal.
132
00:08:02,066 --> 00:08:05,319
Sería difícil de describir,
133
00:08:05,361 --> 00:08:08,030
especialmente el de José, por
134
00:08:08,072 --> 00:08:11,075
parecerse a un humano que reconocerías.
135
00:08:11,117 --> 00:08:13,745
Reportero: Las armas
homicidas reales nunca se han
136
00:08:13,786 --> 00:08:17,290
encontrado, pero las autoridades dicen que creen
137
00:08:17,331 --> 00:08:20,251
Se utilizaron escopetas Mossberg calibre 12 como ésta.
138
00:08:20,293 --> 00:08:23,755
Lyle: Disparamos muchas, muchas veces.
Se podía oír
139
00:08:23,796 --> 00:08:26,174
cómo se rompían las cosas
y se podía oír el ruido de
140
00:08:26,215 --> 00:08:29,260
las barreras, y también se
oía el humo de los cañones.
141
00:08:29,302 --> 00:08:33,931
Y básicamente fue caos.
142
00:08:35,850 --> 00:08:37,351
Diane: Fue simplemente horrible.
143
00:08:37,393 --> 00:08:41,022
Y cuando arrestaron a Lyle
144
00:08:41,064 --> 00:08:42,732
y Erik, no pude aceptarlo.
145
00:08:42,774 --> 00:08:47,278
Simplemente, no podía aceptar
el hecho de que lo hicieran.
146
00:08:47,320 --> 00:08:50,156
Reportero: Era matar o morir,
147
00:08:50,198 --> 00:08:52,200
testificó Menéndez, diciendo que
148
00:08:52,241 --> 00:08:53,618
él y su hermano menor, Erik,
149
00:08:53,659 --> 00:08:55,912
habían amenazado con hacer
150
00:08:55,953 --> 00:08:57,288
públicos los años de presunto
151
00:08:57,330 --> 00:08:59,248
abuso sexual a manos de sus padres, José y Kitty Menéndez.
152
00:09:01,417 --> 00:09:03,086
erik: Mi padre me dejó claro que si alguna
153
00:09:03,127 --> 00:09:06,381
vez le contaba a
alguien en ese momento
154
00:09:06,422 --> 00:09:07,757
que me mataría, que mataría
155
00:09:07,799 --> 00:09:10,760
a cualquiera que le dijera.
156
00:09:10,802 --> 00:09:13,638
Me sentaba frente a un
157
00:09:13,679 --> 00:09:16,015
espejo y me describía las
158
00:09:16,057 --> 00:09:18,851
formas en que me quitaría la vida.
159
00:09:18,893 --> 00:09:21,396
Me golpeó una y otra y
160
00:09:21,437 --> 00:09:24,857
otra vez, que me dio
161
00:09:24,899 --> 00:09:28,653
vida, y que podría soportarlo.
162
00:09:28,694 --> 00:09:32,323
Y yo le creí.
163
00:09:34,909 --> 00:09:37,703
- Creo que es justo
decir que fue un
164
00:09:37,745 --> 00:09:41,666
crimen planeado, premeditado y deliberado.
165
00:09:41,707 --> 00:09:44,419
Y sabían lo que
estaban haciendo.
166
00:09:44,460 --> 00:09:46,671
Reportero: Los fiscales dicen
que los hermanos mataron a sus
167
00:09:46,713 --> 00:09:50,633
padres por codicia por la familia
Fortuna de 14 millones de dólares.
168
00:09:50,675 --> 00:09:53,219
Pero la defensa sostiene
que después de años de
169
00:09:53,261 --> 00:09:56,681
abuso sexual, psicológico
y físico por parte de
170
00:09:56,723 --> 00:10:00,852
ambos padres, el asesinato
fue un acto de defensa propia.
171
00:10:00,893 --> 00:10:04,188
- El público en general
estaba estancado en que se
172
00:10:04,230 --> 00:10:06,023
trataba de un par de
niños ricos y codiciosos que
173
00:10:06,065 --> 00:10:09,360
habían matado a sus
padres para heredar su dinero.
174
00:10:09,402 --> 00:10:12,029
Y esa no era la verdadera historia.
175
00:10:12,071 --> 00:10:15,825
Antes de ser sentenciados, la
fallecida periodista Barbara Walters
176
00:10:15,867 --> 00:10:19,662
entrevistó a los niños para
escuchar su historia de primera mano.
177
00:10:19,704 --> 00:10:21,831
- Tenía mucho miedo.
178
00:10:21,873 --> 00:10:24,876
Unos días antes,
Me dije a mí mismo:
179
00:10:24,917 --> 00:10:27,170
"Nunca dejaré que mi
padre me toque otra vez".
180
00:10:27,211 --> 00:10:29,964
Después de que le dije a
Lyle que había continuado,
181
00:10:30,006 --> 00:10:34,177
y justo antes del tiroteo,
mi papá me dijo que
182
00:10:34,218 --> 00:10:37,221
fuera a mi habitación y él
iba a subir, y habría sexo.
183
00:10:37,263 --> 00:10:42,185
Y fue como una explosión
en mi mente, ¿sabes?
184
00:10:42,226 --> 00:10:46,230
Y Lyle le dijo a mi madre:
¿vas a dejar que esto suceda?
185
00:10:46,272 --> 00:10:49,025
Y ella le dijo:
"Arruinaste esta familia".
186
00:10:51,152 --> 00:10:56,199
Diane: Nadie jamás
bajaría por ese pasillo,
187
00:10:56,240 --> 00:10:59,202
entraría en esa
habitación e interrumpiría.
188
00:10:59,243 --> 00:11:03,873
o ver qué está pasando o
cualquier cosa, incluyendo a Kitty.
189
00:11:03,915 --> 00:11:08,211
Son tan buenas personas,
y fueron torturados.
190
00:11:08,252 --> 00:11:10,755
[Sollozando]
191
00:11:10,797 --> 00:11:15,468
Su papá los torturó y
192
00:11:15,510 --> 00:11:19,222
su mamá dejó que
193
00:11:19,263 --> 00:11:22,767
sucediera y no
194
00:11:22,809 --> 00:11:24,352
interfirió ni detuvo
nada, ni los defendió.
195
00:11:27,188 --> 00:11:30,024
Periodista: Los juristas
dicen que la defensa
196
00:11:30,066 --> 00:11:33,236
propia es extremadamente
difícil de probar,
197
00:11:33,277 --> 00:11:35,405
especialmente porque
los hermanos eran adultos
198
00:11:35,446 --> 00:11:38,032
jóvenes cuando asesinaron a
sus padres hace cuatro años.
199
00:11:38,074 --> 00:11:42,412
Robert: Es muy fácil
para la gente que mira a la
200
00:11:42,453 --> 00:11:44,414
familia Menéndez y dice:
"Bueno, ¿Por qué Erik y Lyle
201
00:11:44,455 --> 00:11:49,001
no salieron por la puerta
principal? Tenían 18 y 21 años."
202
00:11:49,043 --> 00:11:51,045
Y lo que la gente no puede entender
203
00:11:51,087 --> 00:11:54,549
es que fue como
Erik y Lyle estaban en un túnel.
204
00:11:54,590 --> 00:11:57,093
No podían imaginar
la vida sin sus padres.
205
00:11:57,135 --> 00:12:02,140
Y por más difícil que parezca, Por
206
00:12:02,181 --> 00:12:03,558
extraño que parezca, así eran las cosas.
207
00:12:07,979 --> 00:12:10,231
Erik: Incluso si
hubiera vuelto a ser
208
00:12:10,273 --> 00:12:11,357
quien soy ahora y hubiera intentado huir,
209
00:12:11,399 --> 00:12:14,902
él me encontraría y
probablemente me mataría.
210
00:12:14,944 --> 00:12:16,237
Pensé con certeza
que me mataría.
211
00:12:16,279 --> 00:12:18,948
Bárbara: ¿Aún piensas eso?
- Oh, absolutamente.
212
00:12:18,990 --> 00:12:20,575
Rebeca:
Con el síndrome del niño
213
00:12:20,616 --> 00:12:23,077
maltratado, tienes una variable de
214
00:12:23,119 --> 00:12:27,915
dependencia, lo
que significa que la
215
00:12:27,957 --> 00:12:30,543
persona que perpetúa el abuso tiene poder y control sobre ti.
216
00:12:30,585 --> 00:12:34,213
Y puede que sea vivienda.
Puede que sea comida.
217
00:12:34,255 --> 00:12:36,007
Y luego se vuelve emocional.
218
00:12:36,049 --> 00:12:38,259
Estás abatido, abatido, dejar, para que realmente
219
00:12:38,301 --> 00:12:41,554
no sientas que tienes
alguna forma de escapar.
220
00:12:41,596 --> 00:12:43,848
Y de hecho, no es así.
221
00:12:43,890 --> 00:12:46,559
Cliff: Hoy entendemos que
las personas que sufren abusos,
222
00:12:46,601 --> 00:12:48,436
personas que son maltratadas,
Para las personas que sufren
223
00:12:48,478 --> 00:12:52,106
abuso sexual durante años,
entendemos que eso tiene enormes
224
00:12:52,148 --> 00:12:56,194
consecuencias en su capacidad
para afrontar el resto de sus vidas.
225
00:12:56,235 --> 00:12:59,238
El mejor ejemplo que
se me ocurre es el de la
226
00:12:59,280 --> 00:13:01,908
mujer maltratada que le
dispara a su marido cuando
227
00:13:01,949 --> 00:13:03,993
éste está durmiendo, en lugar
de simplemente marcharse.
228
00:13:04,035 --> 00:13:05,828
Y la razón es, porque
ha sido maltratada
229
00:13:05,870 --> 00:13:08,831
durante tantos años
que irse no es una opción.
230
00:13:08,873 --> 00:13:12,293
Este agresor es alguien
que la encontrará y la matará.
231
00:13:13,628 --> 00:13:15,505
Rebecca: Piensa en estos
232
00:13:15,546 --> 00:13:19,425
jóvenes, años y
años y años de abuso.
233
00:13:19,467 --> 00:13:21,177
¿Qué podrían hacer?
234
00:13:21,219 --> 00:13:24,013
De alguna manera, llegó
un momento a sus vidas
235
00:13:24,055 --> 00:13:26,349
en el que comenzaron a
pensar en una forma de
236
00:13:26,391 --> 00:13:29,310
escapar y tuvieron acceso
a los medios para escapar.
237
00:13:29,352 --> 00:13:33,523
No lo apoyo, pero
el oleaje, los años de
238
00:13:33,564 --> 00:13:36,651
abuso, de ser sodomizado,
abusado, humillado.
239
00:13:36,692 --> 00:13:42,115
En algún momento encontraron
una manera de escapar.
240
00:13:42,156 --> 00:13:44,158
Cliff: Si has sido
violada desde que tenías
241
00:13:44,200 --> 00:13:47,286
cinco años, seis años,
siete años, ocho años,
242
00:13:47,328 --> 00:13:50,373
nueve años, el hecho de
que ahora tengas 17, 18
243
00:13:50,415 --> 00:13:53,126
o 19 años, no crees que
puedas simplemente marcharte.
244
00:13:53,167 --> 00:13:55,002
No piensas así
porque has sufrido
245
00:13:55,044 --> 00:13:56,879
abusos desde que tenías cinco años.
246
00:13:56,921 --> 00:13:58,673
Y ahora lo entendemos
mucho mejor.
247
00:13:58,715 --> 00:14:00,466
La sociedad tiene una
mejor comprensión.
248
00:14:00,508 --> 00:14:02,218
de cómo te afecta el
249
00:14:02,260 --> 00:14:04,053
abuso sexual a una edad temprana.
250
00:14:05,638 --> 00:14:07,682
Rebecca: Es muy
importante entender que
251
00:14:07,724 --> 00:14:09,642
ninguno de nosotros sabe cómo
252
00:14:09,684 --> 00:14:13,020
reaccionaríamos en
determinadas circunstancias.
253
00:14:13,062 --> 00:14:15,606
Entonces, en el caso de
los hermanos Menéndez,
254
00:14:15,648 --> 00:14:18,025
no sé cómo actuaríamos
ninguno de nosotros.
255
00:14:18,067 --> 00:14:21,279
Me gustaría pensar cierta
cosa, pero sé lo suficiente como
256
00:14:21,320 --> 00:14:25,700
para saber que no podría saberlo. No creo que nadie pueda.
257
00:14:25,742 --> 00:14:27,493
Reportero: Erik y su hermano
258
00:14:27,535 --> 00:14:29,370
mayor, Lyle, se salvaron de la muerte.
259
00:14:29,412 --> 00:14:32,248
En cambio, el jurado recomendó
cadena perpetua sin libertad
260
00:14:32,290 --> 00:14:35,293
condicional por matar a tiros a
sus padres hace seis años y medio.
261
00:14:37,628 --> 00:14:40,673
Diane: Hace un tiempo,
recuerdo haberles dicho a Lyle y
262
00:14:40,715 --> 00:14:45,303
Erik lo horrible que me sentía al
saber que estaban en la cárcel.
263
00:14:45,344 --> 00:14:48,097
Y finalmente, Lyle me detuvo
264
00:14:48,139 --> 00:14:50,600
y dijo: Diane, no lo hagas.
265
00:14:50,641 --> 00:14:54,020
Estoy más feliz que nunca.
266
00:14:54,062 --> 00:14:57,482
Se siente mejor
viviendo en prisión
267
00:14:57,523 --> 00:15:00,318
que viviendo con su mamá y su papá.
268
00:15:00,359 --> 00:15:01,444
¿Qué dice eso?
269
00:15:07,742 --> 00:15:10,870
Lyle: No les dispararía a
mis padres ahora, pase lo
270
00:15:10,912 --> 00:15:12,497
que pase, porque he pasado
por demasiado y eso ha
271
00:15:12,538 --> 00:15:16,250
causado mucho dolor a
muchas personas en sus vidas.
272
00:15:16,292 --> 00:15:18,419
No vale la pena
cargar con esa carga.
273
00:15:18,669 --> 00:15:21,756
Joan: Si los juicios
se hubieran celebrado
274
00:15:21,798 --> 00:15:24,467
hoy, creo que se habrían
visto de otra manera
275
00:15:24,509 --> 00:15:27,136
porque nadie podía
creer en ese momento que
276
00:15:27,178 --> 00:15:30,765
alguien trataría a sus
hijos de esta manera,
277
00:15:30,807 --> 00:15:32,517
especialmente un hombre
adinerado, alguien que
278
00:15:32,558 --> 00:15:36,270
ganara todo este dinero
sería abusando de sus hijos.
279
00:15:36,312 --> 00:15:38,398
Hoy las cosas serían diferentes.
280
00:15:38,439 --> 00:15:40,108
Creo que hay
muchas cosas por ahí
281
00:15:40,149 --> 00:15:42,985
sobre hombres poderosos que son
282
00:15:43,027 --> 00:15:45,446
traídos a la mesa con
cosas que hicieron mal.
283
00:15:45,488 --> 00:15:47,115
Todos los días aparece en el periódico y
284
00:15:47,156 --> 00:15:50,034
José habría estado en
lo más alto de la lista.
285
00:15:50,076 --> 00:15:51,494
- Habría sido una historia
completamente diferente.
286
00:15:51,536 --> 00:15:52,995
- Oh, sí, absolutamente.
287
00:15:53,037 --> 00:15:55,248
- Porque hemos llegado
muy lejos desde entonces.
288
00:15:55,289 --> 00:15:57,750
- Habrían salido a arrestar
a José en ese momento.
289
00:15:57,792 --> 00:15:58,501
- Sí.
290
00:16:00,920 --> 00:16:03,256
Operador: Tienes una
llamada prepago de...
291
00:16:03,297 --> 00:16:05,967
Erik: Erik Menéndez.
292
00:16:09,053 --> 00:16:10,430
Buenas tardes, Bob.
293
00:16:10,471 --> 00:16:12,265
Roberto: Es bueno
hablar contigo.
294
00:16:12,306 --> 00:16:13,891
¿Cómo va tu día?
295
00:16:13,933 --> 00:16:17,562
Erik: Mi día es... Hoy hay paz.
296
00:16:17,603 --> 00:16:21,816
- He estado trabajando con
un compañero reportero, Nery
297
00:16:21,858 --> 00:16:25,278
Ynclan, durante los últimos
años. y he hecho una conexión
298
00:16:25,319 --> 00:16:29,323
entre tu padre cuando era
director de RCA Records y la
299
00:16:29,365 --> 00:16:31,534
banda de chicos Menudo.
300
00:16:31,576 --> 00:16:34,370
Y comencé a seguir esto cuando tenía
301
00:16:34,412 --> 00:16:37,915
llamadas telefónicas
de rutina con John
302
00:16:37,957 --> 00:16:42,128
Peduto, el asistente de tu
padre en Hertz y RCA Records.
303
00:16:42,170 --> 00:16:46,215
Seguía mencionando
que tu papá estaba
304
00:16:46,257 --> 00:16:49,302
obsesionado con Menudo y con Ricky Martin.
305
00:16:49,343 --> 00:16:53,890
José Menéndez firmó
varios actos importantes con
306
00:16:53,931 --> 00:16:58,227
RCA Records, Eurythmics, Barry Manilow y Grim Reaper.
307
00:16:58,269 --> 00:17:02,065
Pero por alguna razón, estaba obsesionado
308
00:17:02,106 --> 00:17:03,524
con Menudo, una boy band de Puerto Rico.
309
00:17:05,234 --> 00:17:07,195
La historia de
Menudo es muy similar
310
00:17:07,236 --> 00:17:10,323
a la que vivieron
Erik y Lyle Menéndez.
311
00:17:10,364 --> 00:17:12,617
Manipulación, lavado de
312
00:17:12,658 --> 00:17:15,453
cerebro, todo tipo de cosas
313
00:17:15,495 --> 00:17:17,246
raras que les estaban pasando.
314
00:17:18,039 --> 00:17:20,833
erik:
Recuerdo muy bien a Menudo.
315
00:17:20,875 --> 00:17:25,296
Mi padre no solo los
invitaba a nuestra casa para
316
00:17:25,338 --> 00:17:28,091
barbacoas y reuniones, sino que también iba detrás
317
00:17:28,132 --> 00:17:32,595
del escenario para los
conciertos o reuniones que tenían.
318
00:17:32,637 --> 00:17:37,225
Mi papá era uno de
los chicos que escogía y
319
00:17:37,266 --> 00:17:39,102
seleccionaba a los nuevos miembros del grupo,
320
00:17:39,143 --> 00:17:43,648
porque los miembros del
grupo saldrían del grupo.
321
00:17:43,689 --> 00:17:47,276
Le entusiasmaría
mucho seleccionar
322
00:17:47,318 --> 00:17:49,570
nuevos chicos que
entrarían al grupo Menudo.
323
00:17:53,282 --> 00:17:56,202
Lo recuerdo específicamente
tomando a uno de los
324
00:17:56,244 --> 00:17:59,038
niños y saliendo y diciendo
que quería hablar con
325
00:17:59,080 --> 00:18:03,292
él a solas, y luego se
fueron a la casa, arriba.
326
00:18:05,545 --> 00:18:08,214
Diane: Cuando José regresó de
327
00:18:08,256 --> 00:18:11,008
conocer a la banda,
regresó a casa
328
00:18:11,050 --> 00:18:14,137
con algo de su
música y hablando de
329
00:18:14,178 --> 00:18:17,473
cómo su forma de vida era mucho más libre.
330
00:18:17,515 --> 00:18:20,143
con su sexualidad,
331
00:18:20,184 --> 00:18:22,186
con su forma de
332
00:18:22,228 --> 00:18:25,481
vestir, con su estilo de vida.
333
00:18:25,523 --> 00:18:30,903
Éramos como Amish
comparados con ellos.
334
00:18:30,945 --> 00:18:34,240
- Cuando tú, Lyle y
yo nos conocimos.
335
00:18:34,282 --> 00:18:37,034
Hace 33 años me
dijiste que Edgardo Díaz
336
00:18:37,076 --> 00:18:40,663
realmente quería comprarle
un Ferrari a tu padre.
337
00:18:40,705 --> 00:18:42,540
Erik: Recuerdo que eran muy
338
00:18:42,582 --> 00:18:45,501
cercanos, que le hablaba mucho.
339
00:18:45,543 --> 00:18:49,589
Recuerdo que mi
padre volaba a los
340
00:18:49,630 --> 00:18:52,133
diferentes conciertos que
Menudo daba por el mundo.
341
00:18:53,259 --> 00:18:56,596
Entonces eran socios cercanos.
342
00:22:17,922 --> 00:22:21,551
- Oh sí. Esa es
una linda foto. Sí.
343
00:22:42,989 --> 00:22:46,951
[Música alegre]
344
00:22:46,993 --> 00:22:49,412
- El Madison Square Garden
estará lleno hasta los topes
345
00:22:49,454 --> 00:22:51,748
este fin de semana mientras
miles de fanáticos gritando se
346
00:22:51,789 --> 00:22:54,709
reúnen para escuchar al grupo
de pop adolescente. Menudo.
347
00:23:06,304 --> 00:23:09,348
[coreando "Menudo"]
348
00:23:20,985 --> 00:23:22,904
Reportero: Siete personas
levemente heridas.
349
00:23:22,945 --> 00:23:25,573
Una persona tuvo que
ser trasladada al hospital.
350
00:23:43,299 --> 00:23:47,887
[Música emocionante]
351
00:23:47,929 --> 00:23:50,640
Reportero: Algo de
lo que quieren son
352
00:23:50,681 --> 00:23:53,476
souvenirs de Menudo,
tazas de Menudo, jeans
353
00:23:53,518 --> 00:23:57,563
de Menudo, revistas de
Menudo, Banderines de menudo.
354
00:23:57,605 --> 00:24:00,024
Chica: Linda.
- Cada vez que veo eso, me muero.
355
00:24:14,038 --> 00:24:15,540
Reportero: La gente
de Menudo en San
356
00:24:15,581 --> 00:24:17,250
Juan quedó tan impresionada con
357
00:24:17,291 --> 00:24:18,918
Bolívar que lo nombraron el
358
00:24:18,960 --> 00:24:20,920
Distribuidor en EE. UU.
359
00:24:20,962 --> 00:24:24,632
de todo el material de Menudo y le
adelantó 150.000 dólares en crédito.
360
00:25:14,849 --> 00:25:17,643
Edgardo: Menudo era
seguro para los niños.
361
00:25:17,685 --> 00:25:21,022
Estudian y trabajan
duro por lo que quieren.
362
00:25:37,830 --> 00:25:43,669
Faltaban grupos
musicales para los jóvenes.
363
00:25:44,128 --> 00:25:49,092
Reportero: Entonces
Díaz se puso a audicionar a
364
00:25:49,133 --> 00:25:50,968
adolescentes talentosos
que se ajustaran a su fórmula.
365
00:25:51,010 --> 00:25:55,932
Edgardo: Busco a los chicos, su
366
00:25:55,973 --> 00:25:57,183
baile, sus notas en
el colegio, su familia.
367
00:25:57,225 --> 00:25:59,435
Siento algo especial
con los niños, ya
368
00:25:59,477 --> 00:26:02,105
sabes, que tienen lo
que yo llamo, "un ángel."
369
00:27:09,714 --> 00:27:11,758
Reportero: Este hombre dirige
una Tienda de souvenirs Menudo.
370
00:27:11,799 --> 00:27:13,593
Se ha hecho amigo de algunos
371
00:27:13,634 --> 00:27:15,553
miembros del grupo y ha hecho
372
00:27:15,595 --> 00:27:17,764
graves acusaciones contra
ejecutivos de Menudo.
373
00:27:17,805 --> 00:27:20,224
¿Qué pruebas hay
de que esto sucedió?
374
00:27:20,933 --> 00:27:24,228
- Si me preguntas si
tengo una foto o un video de
375
00:27:24,270 --> 00:27:28,191
ellos teniendo relaciones
sexuales, No tengo eso.
376
00:27:28,232 --> 00:27:30,193
Periodista: Pero dice
que hay declaraciones
377
00:27:30,234 --> 00:27:32,737
juradas de amigos y familiares.
378
00:33:36,934 --> 00:33:38,394
[Sollozos]
379
00:36:28,606 --> 00:36:32,652
[Música sombría]
380
00:36:36,447 --> 00:36:39,575
- Después de que Bolívar
estalló el escándalo a principios de
381
00:36:39,617 --> 00:36:44,247
los años 90, nunca surgieron
cargos penales por nada de eso.
382
00:36:44,288 --> 00:36:47,417
Uno pensaría que alguien
se habría presentado,
383
00:36:47,458 --> 00:36:50,211
habría ido a una comisaría
y habría presentado cargos.
384
00:36:50,253 --> 00:36:52,004
Pero eso nunca sucedió.
385
00:36:52,046 --> 00:36:55,425
Ninguno de estos Menudos fue
contactado por las autoridades.
386
00:36:55,466 --> 00:36:57,719
"Oye, ¿está pasando algo?"
387
00:36:57,760 --> 00:36:59,512
¿Por qué?
388
00:36:59,554 --> 00:37:03,433
Así de poderoso era Edgardo Díaz
en Puerto Rico en ese momento.
389
00:37:51,230 --> 00:37:53,691
Nery: Estos muchachos
eran tal motivo de
390
00:37:53,733 --> 00:37:56,152
orgullo para Puerto Rico y para los latinos
391
00:37:56,194 --> 00:37:59,197
que la gente no quería
creer que fuera verdad.
392
00:39:08,850 --> 00:39:11,310
[Estridente]
393
00:39:11,352 --> 00:39:13,438
Nery: En parte fue
que en aquella época
394
00:39:13,479 --> 00:39:16,441
la gente no creía en
historias como ésta.
395
00:39:16,482 --> 00:39:18,568
Tal vez el niño esté
malinterpretando una palmadita
396
00:39:18,609 --> 00:39:22,780
en el trasero, ya sabes, un golpe en la espalda.
397
00:39:22,822 --> 00:39:26,242
Hubo algunos periodistas
que dijeron en ese momento
398
00:39:26,284 --> 00:39:29,370
que los hombres simplemente
no hacían eso con los niños.
399
00:39:29,412 --> 00:39:31,539
La mayoría de las víctimas
que han sido abusadas
400
00:39:31,581 --> 00:39:33,875
sexualmente se llevarán
ese secreto a la tumba.
401
00:39:33,916 --> 00:39:36,210
Entonces, para estos muchachos, agreguemos
402
00:39:36,252 --> 00:39:38,504
a eso que son
superestrellas internacionales,
403
00:39:38,546 --> 00:39:41,716
que estamos hablando de
tener sexo con un hombre.
404
00:39:41,758 --> 00:39:44,761
Ser considerado gay,
potencialmente.
405
00:39:44,802 --> 00:39:48,431
Para un chico latino,
406
00:39:48,473 --> 00:39:51,267
Especialmente en aquella época, ser
407
00:39:51,309 --> 00:39:54,145
etiquetado como gay era una marca en la familia.
408
00:39:54,187 --> 00:39:56,230
Una pena para ellos.
409
00:39:56,272 --> 00:40:00,443
Eso es algo que nunca
compartirán con nadie.
410
00:40:00,485 --> 00:40:02,361
Aunque Roy ya era un hombre, todavía sentía que
411
00:40:02,403 --> 00:40:05,490
la gente no le creería
y que necesitaba el
412
00:40:05,531 --> 00:40:09,243
apoyo de los demás para
que finalmente le creyeran.
413
00:40:09,285 --> 00:40:11,162
Y eso es algo que es muy común
414
00:40:11,204 --> 00:40:13,581
entre las víctimas de abuso sexual.
415
00:40:13,623 --> 00:40:16,501
No están seguros de
que alguien les crea.
416
00:40:16,542 --> 00:40:18,378
Y en eso tienen razón.
417
00:40:18,419 --> 00:40:23,383
Es muy difícil procesar
un caso de abuso sexual
418
00:40:23,424 --> 00:40:27,512
cuando se trata de la palabra
de una persona contra otra.
419
00:40:37,230 --> 00:40:38,731
Roy, hola.
420
00:40:38,773 --> 00:40:41,859
Roy: ¿Cómo estás?
¿Cómo van las cosas?
421
00:40:41,901 --> 00:40:43,611
- Es bueno. ¿Cómo estás?
422
00:40:52,662 --> 00:40:54,372
Un poquito abajo.
423
00:42:49,904 --> 00:42:52,490
Nery: ¿Cuál ha sido
el entusiasmo por
424
00:42:52,532 --> 00:42:54,992
parte de los ex miembros de la banda Menudo?
425
00:42:55,034 --> 00:42:59,789
- Oh, lo han sido, todos
ellos, muy afectados.
426
00:42:59,831 --> 00:43:01,416
Tenemos--
todos los chicos de allí.
427
00:43:01,457 --> 00:43:03,126
Esperamos más de ellos.
428
00:43:04,919 --> 00:43:08,256
Nery: Lo que encontré
en mi reportaje es
429
00:43:08,297 --> 00:43:10,425
que Ray también tuvo problemas con Edgardo.
430
00:43:10,466 --> 00:43:14,303
En realidad, Ray Reyes
planeaba contar todos sus secretos
431
00:43:14,345 --> 00:43:16,931
antes de fallecer.
432
00:43:16,973 --> 00:43:19,517
Se había acercado
a varios miembros de
433
00:43:19,559 --> 00:43:22,019
Menudo para intentar
que se presentaran y
434
00:43:22,061 --> 00:43:24,814
finalmente hablaran sobre
lo que habían soportado.
435
00:43:43,082 --> 00:43:46,210
No se trata de mí.
Se trata de ellos.
436
00:44:18,076 --> 00:44:22,330
[Charla indistinta]
437
00:44:22,371 --> 00:44:25,958
Nery: La muerte de Ray
Reyes fue un shock enorme.
438
00:44:26,000 --> 00:44:30,046
Todavía era un hombre joven. El funeral fue
439
00:44:30,088 --> 00:44:35,051
muy triste, pero resultó ser
una gran reunión familiar.
440
00:44:35,093 --> 00:44:37,929
La sorpresa fue cuando
Edgardo Díaz apareció.
441
00:44:51,901 --> 00:44:55,279
Nery: Fue muy
sorprendente verlo aparecer
442
00:44:55,321 --> 00:44:58,032
en el funeral y además,
Habla con los
443
00:44:58,074 --> 00:44:59,325
medios como si nada hubiera pasado,
444
00:44:59,367 --> 00:45:01,911
considerando todas las
acusaciones en su contra.
445
00:45:03,287 --> 00:45:07,417
¿Qué pasa con todas las
acusaciones de abuso infantil?
446
00:45:07,458 --> 00:45:11,254
Ray era una de esas
personas que quería justicia.
447
00:45:11,295 --> 00:45:13,005
Quiero decir, venir a su funeral después
448
00:45:13,047 --> 00:45:17,593
de que hiciera acusaciones
de abuso infantil.
449
00:45:17,635 --> 00:45:23,266
Edgardo, esta es tu
oportunidad de defenderte.
450
00:45:23,307 --> 00:45:26,561
¿Vas a correr y no decir nada?
451
00:45:28,104 --> 00:45:31,023
[Música seria]
452
00:48:05,344 --> 00:48:08,431
[Música triste]
453
00:48:34,499 --> 00:48:35,958
Pagué a los guardaespaldas.
454
00:56:43,863 --> 00:56:45,823
roberto: hola.
455
00:56:45,865 --> 00:56:48,034
Nery: Hola, Bob.
¿Cómo estás?
456
00:56:48,076 --> 00:56:49,702
- Estoy bien. ¿Qué hay de nuevo?
457
00:56:49,744 --> 00:56:53,331
Nery: Escucha, acabo de
hablar por teléfono con Roy.
458
00:56:53,372 --> 00:56:57,919
Y me contó muchos más
detalles de ese incidente
459
00:56:57,960 --> 00:57:01,798
en la limusina con Edgardo y José Menéndez.
460
00:57:01,839 --> 00:57:05,802
Y es mucho peor de
lo que jamás pensé.
461
00:57:05,843 --> 00:57:06,803
- Guau.
462
00:57:06,844 --> 00:57:08,012
Nery: Y fue más allá.
463
00:57:08,054 --> 00:57:10,348
Dijo que recuerda claramente
464
00:57:10,390 --> 00:57:14,477
haber visto a Erik y
Lyle abajo ese día.
465
00:57:14,519 --> 00:57:18,439
Y quiere ir a la prisión
y reunirse con ellos.
466
00:57:18,481 --> 00:57:20,441
Quiere hablar con ellos.
37637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.