All language subtitles for Kondal (2024)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,458 --> 00:02:53,041 {\an8}The competitions in progress right now are 2 00:02:53,125 --> 00:02:56,291 {\an8}badminton, running, sack race, and carom. 3 00:02:56,375 --> 00:02:57,583 {\an8}Shortly after this, various competitions 4 00:02:57,666 --> 00:03:01,833 {\an8}featuring the talented individuals of Anchuthengu will begin. 5 00:03:05,375 --> 00:03:07,000 Stop there, Diya! 6 00:03:08,041 --> 00:03:09,250 Stay put, kids! 7 00:03:09,666 --> 00:03:12,291 - Grandma, tell her to stop. - Stop. 8 00:03:12,458 --> 00:03:13,875 Diya, stop! 9 00:03:15,041 --> 00:03:16,958 Come on, kids! Stay put! 10 00:03:17,208 --> 00:03:18,125 Give it to me. 11 00:03:18,208 --> 00:03:19,375 - Both of you are gonna get it! - No! 12 00:03:19,833 --> 00:03:21,291 Reena! Do you see this? 13 00:03:22,166 --> 00:03:23,083 Diya! 14 00:03:26,083 --> 00:03:27,083 Where's Manuel? 15 00:03:27,666 --> 00:03:29,000 The kids have their program today. 16 00:03:29,083 --> 00:03:29,958 Here. 17 00:03:33,625 --> 00:03:35,666 He couldn't even be bothered to take them. 18 00:03:36,041 --> 00:03:37,083 Just give him a call. 19 00:03:37,875 --> 00:03:39,000 He's at the club, Mom. 20 00:03:39,125 --> 00:03:40,208 He must be with his friends. 21 00:03:40,375 --> 00:03:41,750 If you turn a blind eye to all this, 22 00:03:41,958 --> 00:03:43,166 you'll only suffer. 23 00:03:45,916 --> 00:03:47,666 - {\an8}- Can you give us some coconut water? - There you are! 24 00:03:48,416 --> 00:03:49,333 Yes, yes. 25 00:03:51,250 --> 00:03:52,125 Slowly. 26 00:03:52,791 --> 00:03:55,333 {\an8}He was in the Gulf, taking good care of his family here. 27 00:03:56,125 --> 00:03:57,416 {\an8}Enough, enough. It's over. 28 00:03:58,083 --> 00:03:59,583 Now all he does is drink alcohol and roam around. 29 00:03:59,666 --> 00:04:01,583 - {\an8}- Mom… - When we sent him on a spiritual retreat… 30 00:04:02,416 --> 00:04:04,083 he just wandered around Ernakulam and returned. 31 00:04:05,583 --> 00:04:07,458 {\an8}It was Rachel's daughter who told me that… 32 00:04:08,333 --> 00:04:10,375 he got off somewhere before he reached Ernakulam. 33 00:04:10,916 --> 00:04:12,666 {\an8}She didn't see him at the retreat at all. 34 00:04:12,958 --> 00:04:13,958 Grandma. 35 00:04:14,083 --> 00:04:15,541 - Yeah. - Come. 36 00:04:15,625 --> 00:04:16,583 For what? 37 00:04:16,916 --> 00:04:18,875 Come and see our dance. 38 00:04:19,166 --> 00:04:21,000 - {\an8}- I'm coming. You go, dance. - Come on! 39 00:04:21,083 --> 00:04:23,041 - {\an8}- Come, come on. - Coming! Go, dance. 40 00:04:23,166 --> 00:04:24,041 - Come. - Go on. 41 00:04:25,791 --> 00:04:26,666 Go on, I'll watch. 42 00:04:29,125 --> 00:04:30,958 {\an8}You should do the same on stage. 43 00:04:39,291 --> 00:04:40,208 {\an8}MUNAMBAM KOCHI 44 00:04:40,291 --> 00:04:41,166 {\an8}Where are you? 45 00:04:41,416 --> 00:04:42,291 {\an8}Aren't you coming? 46 00:04:42,375 --> 00:04:43,250 I won't be late. 47 00:04:43,500 --> 00:04:44,375 I'll be there. 48 00:04:45,291 --> 00:04:46,375 {\an8}I'll be there when the program starts. 49 00:04:47,625 --> 00:04:48,500 {\an8}Okay. 50 00:04:53,625 --> 00:04:55,416 {\an8}Janaranjana has played a significant role… 51 00:04:56,375 --> 00:04:59,000 {\an8}in the artistic development of Anchuthengu. 52 00:04:59,208 --> 00:05:00,083 Mom, where's Daddy? 53 00:05:00,166 --> 00:05:01,041 Keep walking. He'll come. 54 00:05:03,500 --> 00:05:04,458 {\an8}Can you give me ten rupees? 55 00:05:04,666 --> 00:05:05,583 Get lost! 56 00:05:43,791 --> 00:05:45,541 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 57 00:05:47,250 --> 00:05:49,125 Flap your wings and fly high! 58 00:05:50,625 --> 00:05:52,625 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 59 00:05:54,083 --> 00:05:55,958 {\an8}Flap your wings and fly high! 60 00:05:57,500 --> 00:06:00,916 {\an8}Under the evening sky Chugging toddy 61 00:06:01,000 --> 00:06:04,291 Tonight, we celebrate on the Blooming streets of Anchuthengu 62 00:06:04,375 --> 00:06:07,750 There’s singing, there’s dancing Come join in 63 00:06:07,833 --> 00:06:11,166 {\an8}Lanterns and fireworks Light up the night 64 00:06:11,250 --> 00:06:14,625 {\an8}Stars dance across the sky 65 00:06:14,708 --> 00:06:18,000 {\an8}As the sea and land sway and shift This is our time 66 00:06:18,083 --> 00:06:19,875 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 67 00:06:21,500 --> 00:06:23,416 {\an8}Flap your wings and fly high! 68 00:06:24,958 --> 00:06:26,833 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 69 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 {\an8}Flap your wings and fly high! 70 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 Manuel. 71 00:06:37,958 --> 00:06:39,375 {\an8}I heard you had gone for a retreat. 72 00:06:39,458 --> 00:06:40,916 - {\an8}- Yes, I did. - Very good. 73 00:06:41,166 --> 00:06:42,125 {\an8}Did you stop drinking? 74 00:06:42,208 --> 00:06:43,500 Yes, yes. I stopped. 75 00:06:43,583 --> 00:06:44,875 May God bless you. 76 00:06:45,083 --> 00:06:46,041 Thank you. 77 00:07:02,958 --> 00:07:06,166 {\an8}In the fertile southern soil A brave heart was born 78 00:07:06,375 --> 00:07:09,583 {\an8}With steadfast resolve Ready to stand through it all 79 00:07:09,791 --> 00:07:13,041 {\an8}Lulled by waves Into dreams we drift 80 00:07:13,208 --> 00:07:16,291 {\an8}Singing folk songs we set sail Our boats soaring high 81 00:07:16,375 --> 00:07:19,750 {\an8}When foes draw near You think we'll back down? 82 00:07:19,833 --> 00:07:23,166 {\an8}Not ten or a hundred But united, we stand strong! 83 00:07:23,250 --> 00:07:26,583 {\an8}Strike us, and we'll strike back Block us, and we'll push through 84 00:07:26,666 --> 00:07:30,000 {\an8}Mighty men, ready to stand and fight With bones and teeth clenched tight 85 00:07:30,083 --> 00:07:31,916 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 86 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 {\an8}Flap your wings and fly high! 87 00:07:36,875 --> 00:07:38,791 Blow the whistle Keep the rhythm 88 00:07:40,333 --> 00:07:42,250 {\an8}Flap your wings and fly high! 89 00:07:43,833 --> 00:07:47,208 {\an8}Under the evening sky Chugging toddy 90 00:07:47,291 --> 00:07:50,583 {\an8}Tonight, we celebrate on the Blooming streets of Anchuthengu 91 00:07:50,666 --> 00:07:54,041 There’s singing, there’s dancing Come join in 92 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 Lanterns and fireworks Light up the night 93 00:07:57,541 --> 00:08:00,833 {\an8}Stars dance across the sky… 94 00:08:00,916 --> 00:08:02,583 TEN TONS OF OLD FISH CAUGHT AT ANCHUTHENGU BEACH 95 00:08:02,666 --> 00:08:04,250 {\an8}This is our time 96 00:08:04,375 --> 00:08:06,250 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 97 00:08:07,791 --> 00:08:09,583 Flap your wings and fly high! 98 00:08:11,208 --> 00:08:13,000 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 99 00:08:14,583 --> 00:08:16,375 {\an8}Flap your wings and fly high! 100 00:08:18,083 --> 00:08:19,958 {\an8}Blow the whistle Keep the rhythm 101 00:08:21,458 --> 00:08:23,291 {\an8}Flap your wings and fly high! 102 00:08:24,708 --> 00:08:26,416 Blow the whistle Keep the rhythm 103 00:08:27,833 --> 00:08:29,541 Flap your wings and fly high! 104 00:08:30,916 --> 00:08:33,416 Blow the whistle Flap your wings 105 00:08:34,000 --> 00:08:37,250 Blow the whistle Flap your wings 106 00:08:43,625 --> 00:08:45,166 {\an8}If you're gonna play like this, I don't see how you'll win. 107 00:08:46,458 --> 00:08:48,250 How about we call this football tournament 108 00:08:48,375 --> 00:08:50,125 "Daniel Memorial Ever-rolling"? 109 00:08:53,125 --> 00:08:54,291 They'll sponsor the cup. 110 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Stephen and Sons. 111 00:09:01,541 --> 00:09:02,458 No need. 112 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 What will we do now? 113 00:09:09,708 --> 00:09:11,083 They won't let us live! 114 00:09:11,458 --> 00:09:13,000 Move away. Don't gather around here. 115 00:09:13,291 --> 00:09:14,916 Step back! 116 00:09:15,041 --> 00:09:16,083 We'll check if the fish was bad. 117 00:09:16,166 --> 00:09:18,833 - Let's ask them. - They won't let us live. 118 00:09:18,958 --> 00:09:20,166 Move aside! Come on, move! 119 00:09:20,250 --> 00:09:21,291 Move! Come on! 120 00:09:21,458 --> 00:09:23,250 - We worked so hard! - What happened? 121 00:09:24,166 --> 00:09:26,666 They were selling fish near the Attingal bus stand. 122 00:09:27,208 --> 00:09:29,041 - Suddenly, some people gathered around. - Is this from Anchuthengu? 123 00:09:29,125 --> 00:09:31,208 They asked if the fish was from Anchuthengu. 124 00:09:31,291 --> 00:09:33,625 Then tossed all the fish away, saying they were killing people. 125 00:09:34,375 --> 00:09:35,708 How dare you bring this fish here?! 126 00:09:35,916 --> 00:09:37,541 Since there was news about it in the paper, 127 00:09:37,708 --> 00:09:38,750 people didn’t bother stopping them. 128 00:09:38,833 --> 00:09:41,625 We paid for all that fish. 129 00:09:41,916 --> 00:09:45,083 My dear! All our fish is gone! 130 00:09:45,375 --> 00:09:46,875 Don't cry, woman. What's it? 131 00:09:47,125 --> 00:09:49,375 Son, they beat everyone up. 132 00:09:49,458 --> 00:09:50,625 Don't cry, you old hag! 133 00:09:50,708 --> 00:09:52,083 If you cry, I'll get angry! Mind you! 134 00:09:52,875 --> 00:09:53,916 Who shoved my mother? 135 00:09:54,833 --> 00:09:56,000 Wait here for ten minutes! 136 00:09:56,125 --> 00:09:57,416 - My dear son… - Move! 137 00:09:57,500 --> 00:09:59,083 Where are you going? Listen to me. 138 00:09:59,166 --> 00:10:00,625 - Start the vehicle. - What are you gonna do? 139 00:10:00,875 --> 00:10:01,791 Today you'll hit him. 140 00:10:01,916 --> 00:10:03,375 Tomorrow another guy will do the same. 141 00:10:03,541 --> 00:10:04,625 Then you'll go hit him as well. 142 00:10:04,750 --> 00:10:06,208 And how many more like that? 143 00:10:06,333 --> 00:10:08,000 We know your mother won't buy old fish. 144 00:10:08,083 --> 00:10:10,250 Go and ask the people making money off selling old fish here. 145 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 When the health officers found and buried it, 146 00:10:11,875 --> 00:10:12,750 they claimed it was fish from Anchuthengu. 147 00:10:12,833 --> 00:10:14,125 No one complained 148 00:10:14,208 --> 00:10:15,291 or questioned anyone back then. 149 00:10:17,541 --> 00:10:18,666 - Come! - Nelson! 150 00:10:18,750 --> 00:10:20,541 Oh, no! I cannot handle this… 151 00:10:21,000 --> 00:10:23,166 - Son, don't pick a fight. - Hey! 152 00:10:25,333 --> 00:10:26,583 This isn’t something that started recently. 153 00:10:26,833 --> 00:10:27,833 You know it, Father. 154 00:10:28,125 --> 00:10:29,708 This isn't something that happens only here. 155 00:10:29,791 --> 00:10:31,875 We don't need to know where all it happens! 156 00:10:32,083 --> 00:10:34,000 But don't you dare do it on our beach! 157 00:10:34,083 --> 00:10:35,166 Mind your words! 158 00:10:35,500 --> 00:10:36,541 Don't fight. 159 00:10:36,625 --> 00:10:37,500 Move. 160 00:10:37,583 --> 00:10:38,500 This is a church! 161 00:10:39,041 --> 00:10:40,416 We are not here to fight 162 00:10:40,500 --> 00:10:42,583 but to find a solution to this problem. 163 00:10:42,666 --> 00:10:45,250 - Tell them that! - Now, say what you want to say. 164 00:10:45,333 --> 00:10:47,916 Father, we risk our lives every time we go out fishing. 165 00:10:48,041 --> 00:10:49,916 Why would we poison that food? 166 00:10:50,000 --> 00:10:51,041 Hey! Shut it! 167 00:10:51,500 --> 00:10:52,625 Simply blabbering nonsense! 168 00:10:53,541 --> 00:10:55,291 Father, no one needs to tell you 169 00:10:55,375 --> 00:10:58,375 how many families in this parish make a living by selling our fish. 170 00:10:58,458 --> 00:11:00,291 As if you know the gospel truth! 171 00:11:00,750 --> 00:11:02,250 As if you're running a charity! 172 00:11:02,458 --> 00:11:04,291 Missing a day of fish supply could cost you lakhs. 173 00:11:04,375 --> 00:11:05,791 - That's your worry! - Nelson! 174 00:11:05,958 --> 00:11:08,041 They aren't spending money for virtue. 175 00:11:08,166 --> 00:11:10,500 Haven't the lives of many families on this shore improved because of that? 176 00:11:11,500 --> 00:11:12,625 Let me suggest a solution. 177 00:11:13,250 --> 00:11:14,875 They threw away three people's fish. 178 00:11:15,166 --> 00:11:17,791 Let's compensate that amount and end this problem, Stephen. 179 00:11:17,875 --> 00:11:19,416 - Is that even a solution, Father? - What? 180 00:11:20,500 --> 00:11:21,708 I don't care if you're a priest. 181 00:11:21,791 --> 00:11:23,666 - What are you gonna do? - I will… 182 00:11:23,750 --> 00:11:25,166 - Stop it, Nelson. - Come on. 183 00:11:25,375 --> 00:11:26,291 Stop it. 184 00:11:26,375 --> 00:11:27,291 Move away. Enough! 185 00:11:31,375 --> 00:11:33,583 We're not saying you shouldn't supply or sell fish caught elsewhere. 186 00:11:34,375 --> 00:11:35,958 But you need to publish in the paper that the rotten fish caught here 187 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 isn't the responsibility of Anchuthengu Beach 188 00:11:38,041 --> 00:11:39,833 but that of Stephen and Company. 189 00:11:40,583 --> 00:11:41,791 Yes, that's enough. 190 00:11:42,083 --> 00:11:43,833 First, let everybody know the truth. 191 00:11:44,041 --> 00:11:46,416 No one will bring rotten fish to this beach anymore. 192 00:11:46,500 --> 00:11:47,875 - Find some other place! - Exactly! 193 00:11:47,958 --> 00:11:48,833 Come on. 194 00:11:56,875 --> 00:11:59,208 Tomorrow's load has already left Vishakhapatnam, right? 195 00:12:00,333 --> 00:12:01,208 Should I ask them to go back? 196 00:12:01,833 --> 00:12:02,833 Why? Are you afraid? 197 00:12:03,833 --> 00:12:06,041 That scrawny guy and his gang throw a fit, 198 00:12:06,416 --> 00:12:07,500 and you want to send back the load? 199 00:12:08,708 --> 00:12:10,208 Do you see what happens when you lower your guard a bit? 200 00:12:10,541 --> 00:12:12,333 They'll walk all over you. 201 00:12:12,958 --> 00:12:14,750 {\an8}Do you have the contact details of that health inspector? 202 00:12:15,083 --> 00:12:16,708 {\an8}I don't but we can get it. 203 00:12:18,625 --> 00:12:19,500 Shabin. 204 00:12:20,500 --> 00:12:21,583 When the load arrives tomorrow, 205 00:12:21,875 --> 00:12:23,875 tell Thoma and the guys to come from Poonthura. 206 00:12:37,333 --> 00:12:39,041 Manuel, I've told you several times 207 00:12:39,291 --> 00:12:40,208 to leave him alone. 208 00:12:40,708 --> 00:12:42,458 Please, let us live in peace. 209 00:12:43,666 --> 00:12:45,416 He is all my kids and I have. 210 00:12:46,916 --> 00:12:48,208 We're scared of them. 211 00:12:49,666 --> 00:12:51,000 Please, don't cause us any harm. 212 00:12:52,000 --> 00:12:53,750 And you shouldn't go after this either. 213 00:13:34,958 --> 00:13:35,875 Remove the empty boxes. 214 00:13:36,708 --> 00:13:38,208 Unload the remaining catfish. 215 00:13:43,083 --> 00:13:44,541 Didn't I tell you before? 216 00:13:44,625 --> 00:13:45,750 Tell them to leave! 217 00:13:45,875 --> 00:13:49,041 Stop listening to his rambling and unload the fish! 218 00:13:56,458 --> 00:13:58,291 - Nelson! - Do whatever you want… 219 00:13:58,375 --> 00:14:00,291 - Move! - But not by stepping over us. 220 00:14:00,375 --> 00:14:02,541 Thoma! Beat these dogs to a pulp! 221 00:14:02,625 --> 00:14:03,791 Who are you trying to scare? 222 00:14:04,250 --> 00:14:05,500 Boys, beat these guys up! 223 00:14:06,625 --> 00:14:08,750 She dares to bring goons to beat up my boys! 224 00:14:24,833 --> 00:14:25,791 Nelson… 225 00:14:29,375 --> 00:14:30,583 Mother, stop! 226 00:14:30,666 --> 00:14:32,041 Oh, my son! Don't hurt him! 227 00:14:40,958 --> 00:14:42,666 Don't hurt my son! 228 00:14:45,125 --> 00:14:46,958 Please, don't hurt him! 229 00:14:47,083 --> 00:14:48,958 Somebody, stop him! 230 00:14:49,125 --> 00:14:51,500 Do something! Don't just stand there. 231 00:14:54,416 --> 00:14:55,541 Oh, God! 232 00:14:57,000 --> 00:14:58,375 - Tell them not to hit him! - Please, stop. 233 00:14:58,458 --> 00:14:59,791 Don't hit him! 234 00:15:01,666 --> 00:15:03,083 They're fighting, come quick! 235 00:15:41,583 --> 00:15:42,541 Hey! 236 00:16:49,083 --> 00:16:49,958 Come on! 237 00:16:50,125 --> 00:16:51,041 My dear? 238 00:16:51,250 --> 00:16:52,208 Siddhu? 239 00:16:53,208 --> 00:16:54,083 Siddhu? 240 00:16:54,166 --> 00:16:55,041 Dear… 241 00:17:00,583 --> 00:17:01,708 - Vijeesh, go check on him. - Yes? 242 00:17:01,916 --> 00:17:03,041 Stop staring and hold him. 243 00:17:03,458 --> 00:17:04,375 Take him to the hospital. 244 00:17:04,583 --> 00:17:05,958 - Stephen? Sanjay? - Go! 245 00:17:06,958 --> 00:17:07,958 What happened? 246 00:17:08,333 --> 00:17:09,458 Don't let that moron go. 247 00:17:10,541 --> 00:17:11,958 Start the car! 248 00:17:24,916 --> 00:17:25,791 You, me, and everyone here 249 00:17:26,125 --> 00:17:27,875 make our living from this sea. 250 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 Don't you dare do this here again! 251 00:17:30,583 --> 00:17:31,458 You! 252 00:17:32,791 --> 00:17:35,083 We know what needs to be done for that. 253 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 - Move, bro! - Get that! 254 00:17:41,375 --> 00:17:42,875 Let everyone know the fish isn't from Anchuthengu Beach. 255 00:17:42,958 --> 00:17:45,000 STEPHEN AND SONS ICE PLANT 256 00:17:47,083 --> 00:17:48,041 Let's go! 257 00:18:06,250 --> 00:18:07,291 He might flee. 258 00:18:07,541 --> 00:18:08,666 We need to nab him before that. 259 00:18:10,500 --> 00:18:11,416 Sajan. 260 00:18:11,791 --> 00:18:13,666 This should be the last time they do something like this. 261 00:18:14,166 --> 00:18:16,375 People should be scared to support them. 262 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 I'll be going with Richard's boat crew tonight. 263 00:18:22,166 --> 00:18:23,208 You said you were coming as well, right? 264 00:18:28,166 --> 00:18:29,291 - Hello. - Bro… 265 00:18:29,833 --> 00:18:31,083 Hey, don't come to the hospital now. 266 00:18:31,333 --> 00:18:32,291 The cops were here. 267 00:18:33,208 --> 00:18:34,916 We’ve moved Nelson to his sister’s house in Vizhinjam. 268 00:18:35,375 --> 00:18:37,250 Do one thing for now, stay away for a few days. 269 00:18:41,416 --> 00:18:42,583 He said the police came looking for me. 270 00:18:49,250 --> 00:18:50,208 When are you guys going? 271 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 We'll leave around 6:30 p.m. or 7:00 p.m. 272 00:18:52,500 --> 00:18:53,375 Are you not coming? 273 00:18:54,916 --> 00:18:56,375 If you come, you can stay away from all this for two weeks. 274 00:18:57,750 --> 00:18:58,916 Plus, we'll get paid as well. 275 00:19:00,583 --> 00:19:02,083 Also, there won't be any threat from those crazy guys. 276 00:19:05,125 --> 00:19:06,625 Are you out to save the town? 277 00:19:07,208 --> 00:19:09,083 A police case was the last thing you needed on your plate! 278 00:19:11,958 --> 00:19:12,833 - Who do you think you are? - Reena… 279 00:19:13,000 --> 00:19:14,416 - Some big hooligan? - Just… 280 00:19:15,291 --> 00:19:16,291 Just listen to me! 281 00:19:16,541 --> 00:19:18,583 Quiet, Mom will hear us. 282 00:19:18,875 --> 00:19:19,833 Hands off me! 283 00:19:21,125 --> 00:19:22,541 We don't want you in this house anymore. 284 00:19:22,958 --> 00:19:23,916 We can't take it! 285 00:19:25,208 --> 00:19:26,500 You wander around doing whatever you want. 286 00:19:27,375 --> 00:19:30,000 They're thugs who won’t hesitate to hit or even kill! 287 00:19:31,375 --> 00:19:32,250 Reena… 288 00:19:33,500 --> 00:19:35,708 Do you have any idea what those guys did? 289 00:19:35,916 --> 00:19:37,208 Who the hell are you to worry about that? A cop?! 290 00:19:37,791 --> 00:19:39,625 Do you care about us at all? 291 00:19:39,875 --> 00:19:41,666 - Let go of it! Leave it! - Let go of me, Reena! 292 00:19:41,958 --> 00:19:42,875 Let go! 293 00:20:07,833 --> 00:20:08,750 I'm going out for work 294 00:20:09,250 --> 00:20:10,333 and will be back in a few days. 295 00:20:34,000 --> 00:20:36,416 Our daughter’s birthday is on the 24th. 296 00:20:37,500 --> 00:20:38,583 No matter where you are… 297 00:20:39,916 --> 00:20:41,000 you need to come home that day! 298 00:20:58,750 --> 00:20:59,833 I didn't go fishing today. 299 00:21:00,041 --> 00:21:01,291 Look how rough the sea is now. 300 00:21:02,208 --> 00:21:03,250 I'll get by for two months riding my rickshaw. 301 00:21:03,541 --> 00:21:04,583 At least you have some income. 302 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 Sir, shall I bring the bill? 303 00:21:17,041 --> 00:21:17,958 Shall I get your bill? 304 00:21:19,416 --> 00:21:20,791 Get me one more peg. 305 00:21:21,750 --> 00:21:23,250 Sir, it's almost closing time. 306 00:21:23,333 --> 00:21:25,333 Settle the bill first and I'll bring your extra peg. 307 00:21:25,625 --> 00:21:26,958 Why? You think I won't pay? 308 00:21:27,208 --> 00:21:29,125 Sorry, sir, I can't serve you until you settle your bill. 309 00:21:29,583 --> 00:21:30,458 What? 310 00:21:30,750 --> 00:21:32,750 - Such a pain! - I don't want anyone's money! 311 00:21:33,458 --> 00:21:34,333 Got it? 312 00:22:47,333 --> 00:22:48,500 Where did you run off to? 313 00:22:48,583 --> 00:22:49,458 Come on, get on the bus. 314 00:23:34,458 --> 00:23:35,791 You all look wasted! 315 00:23:36,416 --> 00:23:37,416 - Sabu… - Yes? 316 00:23:37,583 --> 00:23:39,083 You started already? 317 00:23:39,625 --> 00:23:40,541 Who is this guy? 318 00:23:40,666 --> 00:23:41,875 He looks like a film star. 319 00:23:42,000 --> 00:23:42,916 What's up, Aloshy? 320 00:23:43,291 --> 00:23:44,375 Is he the guy you were talking about? 321 00:23:45,250 --> 00:23:46,750 He looks really young. Do you think he can handle it? 322 00:23:46,833 --> 00:23:48,166 He will manage it. Am I right? 323 00:23:49,458 --> 00:23:50,333 Come. 324 00:23:51,416 --> 00:23:52,416 Okay, have a safe journey. 325 00:23:58,750 --> 00:24:00,875 Well, where's Peter? I don’t see him here. 326 00:24:01,166 --> 00:24:02,500 I tried calling him. He didn't answer. 327 00:24:02,583 --> 00:24:03,666 I will try calling again. 328 00:24:05,041 --> 00:24:06,916 Okay, leave it. Has everyone come? 329 00:24:07,333 --> 00:24:08,541 - Shall we go? - Let's start! 330 00:24:08,750 --> 00:24:10,375 Let's set sail at 12 o'clock. 331 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 We should be the first boat to sail after trawling. 332 00:24:13,791 --> 00:24:15,250 - Right, Aloshy? - Yes. 333 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 Well, where's Jude? 334 00:24:29,250 --> 00:24:30,208 Jude… 335 00:24:31,041 --> 00:24:31,916 Jude… 336 00:24:36,791 --> 00:24:37,750 They asked if it was a bird. 337 00:24:37,833 --> 00:24:40,333 I said no, it's a parrot. 338 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 Then they asked, "Isn’t a parrot also a bird?" 339 00:24:42,875 --> 00:24:45,125 You need to take care of everything. 340 00:24:47,083 --> 00:24:47,958 Hey, Srank… 341 00:24:51,875 --> 00:24:53,583 Hey Poonthura! When there's booze, you don’t see anything else! 342 00:24:54,583 --> 00:24:56,041 Let me keep the bag inside and come. 343 00:24:56,125 --> 00:24:57,666 - Okay. - Please, don't finish it. 344 00:24:57,791 --> 00:24:59,291 - No, we have enough. - Hey, come, come! 345 00:24:59,875 --> 00:25:00,875 Sunil told me that you are coming. 346 00:25:02,375 --> 00:25:03,333 Keep your bag there and come. 347 00:25:04,500 --> 00:25:06,458 Hey, Bengali, dude! How are you? 348 00:25:06,541 --> 00:25:07,625 - I am good. - Bro! 349 00:25:07,916 --> 00:25:09,208 - {\an8}- Yes. - Call everyone here. 350 00:25:10,500 --> 00:25:12,208 Last time our work wasn't satisfactory. 351 00:25:13,000 --> 00:25:15,958 So what? We can’t just stop sailing because of that. 352 00:25:17,333 --> 00:25:19,291 We’ve borrowed four lakh rupees… 353 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 so we need to see some returns. 354 00:25:22,708 --> 00:25:24,083 No matter how tough it gets… 355 00:25:24,541 --> 00:25:27,083 think of your family and push through the hard work. 356 00:25:27,541 --> 00:25:28,666 - Got it? - Listen… 357 00:25:28,916 --> 00:25:30,958 when you get back, make sure the boat is loaded with fish! 358 00:25:31,625 --> 00:25:32,500 Understood? 359 00:25:32,583 --> 00:25:33,625 - Brother. - Tell me. 360 00:25:33,708 --> 00:25:35,250 My sister's getting married next month. 361 00:25:35,500 --> 00:25:36,375 Really? 362 00:25:36,458 --> 00:25:37,458 Join us with your family! 363 00:25:37,833 --> 00:25:39,291 If you need money, just let me know. 364 00:25:39,708 --> 00:25:40,708 Haven't you slept yet, dear? 365 00:25:40,916 --> 00:25:41,958 Is it your daughter? 366 00:25:42,291 --> 00:25:43,166 Give that here. 367 00:25:47,000 --> 00:25:47,916 What are you doing, kiddo? 368 00:25:49,791 --> 00:25:50,958 See you later, okay? 369 00:25:53,666 --> 00:25:55,416 That's his daughter. See… 370 00:25:57,125 --> 00:25:58,041 Did you see them? 371 00:25:59,333 --> 00:26:00,708 Hey, you! Get up! 372 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Get up, loser! 373 00:26:04,791 --> 00:26:06,000 Dixon is getting married. 374 00:26:07,458 --> 00:26:08,416 He's talking about you. 375 00:26:08,666 --> 00:26:09,916 Michael has kids to take care of. 376 00:26:10,208 --> 00:26:11,166 Sleep well. 377 00:26:11,791 --> 00:26:13,916 And our Aloshy's sister is getting married. 378 00:26:14,250 --> 00:26:15,625 You all look so happy and full of joy. 379 00:26:16,625 --> 00:26:19,208 Now, with that same energy, bring back some fish from the sea! 380 00:26:19,291 --> 00:26:20,291 - Definitely. - Okay? 381 00:26:20,833 --> 00:26:22,041 - For sure, right? - Of course! 382 00:26:22,125 --> 00:26:23,083 Of course! 383 00:26:23,416 --> 00:26:24,541 There's no doubt! 384 00:26:24,625 --> 00:26:25,916 Are you ready, Manuel? 385 00:26:26,791 --> 00:26:27,791 Shall we leave then? 386 00:26:28,000 --> 00:26:30,041 Alright, call upon God’s name and get started! 387 00:26:30,666 --> 00:26:32,541 John, take care of everything. 388 00:26:32,708 --> 00:26:33,625 Okay. 389 00:26:33,750 --> 00:26:35,208 - Jude, be careful. - Yes? 390 00:26:35,500 --> 00:26:36,375 Safe journey. 391 00:26:36,458 --> 00:26:38,125 - Hey, get me that bag. - Sure. 392 00:26:38,208 --> 00:26:39,583 Those guys are totally wasted. 393 00:26:39,666 --> 00:26:40,750 Carefully take them inside. 394 00:26:41,291 --> 00:26:42,750 - Okay, I'll take your leave. - Alright. 395 00:26:42,833 --> 00:26:43,833 - See you. - Okay. 396 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Untie the rope. 397 00:26:45,958 --> 00:26:46,833 Watch out. 398 00:26:50,541 --> 00:26:51,500 Holy Mother of God! 399 00:26:57,916 --> 00:26:59,625 - Hey, did you untie the rope? - Okay… 400 00:27:08,750 --> 00:27:09,625 Hey… 401 00:27:10,750 --> 00:27:11,625 Don’t get scared so easily, man. 402 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 You haven’t even seen the real sea yet. 403 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Are you on the boat? 404 00:27:43,000 --> 00:27:44,083 I’m really worried. 405 00:27:44,666 --> 00:27:45,625 Please, be careful. 406 00:27:52,375 --> 00:27:53,375 What's wrong with you? 407 00:27:54,333 --> 00:27:55,333 I'm at work. 408 00:27:56,666 --> 00:27:57,791 Go to bed. 409 00:27:59,833 --> 00:28:00,791 I'll call after I get back to the shore. 410 00:28:04,750 --> 00:28:06,375 Anas has sent a message. 411 00:28:13,416 --> 00:28:15,916 Based on the complaints from the locals of Anchuthengu, 412 00:28:16,000 --> 00:28:19,166 the Food Safety Department conducted an inspection 413 00:28:19,250 --> 00:28:21,833 at a wholesale fish trading company called Stephen and Sons. 414 00:28:22,291 --> 00:28:24,708 {\an8}The inspection team found around 5,000 kilograms of expired fish. 415 00:28:24,791 --> 00:28:27,250 They must be really pissed. Bet they're plotting to mess with us now. 416 00:28:28,125 --> 00:28:30,625 The company’s license has been temporarily suspended. 417 00:28:32,458 --> 00:28:33,333 Jude… 418 00:28:33,708 --> 00:28:34,875 - Hey, Jude… - Who's calling? 419 00:28:36,291 --> 00:28:37,166 That's Peter. 420 00:28:44,208 --> 00:28:45,291 - Hey! - Hello? 421 00:28:46,666 --> 00:28:47,541 Hey, you saint! 422 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 You said you’d come and where did you disappear? 423 00:28:49,458 --> 00:28:50,916 Is Manuel there? 424 00:28:51,583 --> 00:28:52,458 Yeah. 425 00:28:53,125 --> 00:28:54,000 Hello? 426 00:28:54,083 --> 00:28:55,291 - Hello. - Hello, Jude? 427 00:28:56,208 --> 00:28:57,791 - Hello? - I can hear you. Tell me. 428 00:28:57,875 --> 00:28:59,250 He came here a couple of times as well. 429 00:28:59,458 --> 00:29:01,125 - Why? - He has some doubts. 430 00:29:02,875 --> 00:29:03,750 Hello? 431 00:29:04,458 --> 00:29:05,791 Hello? Jude… 432 00:29:06,333 --> 00:29:07,416 - Hello. - Be vigilant. 433 00:29:09,000 --> 00:29:09,875 - Hello? - Hello? 434 00:29:09,958 --> 00:29:10,833 Hello, can you hear me? 435 00:29:11,125 --> 00:29:12,666 - Hello? - I didn't say anything! 436 00:29:13,041 --> 00:29:13,916 Hello. 437 00:29:14,208 --> 00:29:15,750 I… didn't say anything! 438 00:29:57,666 --> 00:29:59,208 - I went to work, man. - Yeah, good. 439 00:29:59,500 --> 00:30:00,416 For almost a month. 440 00:30:01,000 --> 00:30:02,250 How long can I just sit around at home? 441 00:30:02,333 --> 00:30:03,708 - Yeah. - And it helped as well. 442 00:30:12,541 --> 00:30:16,000 Those were some fun days with all the events happening at the club. 443 00:30:16,666 --> 00:30:18,583 Did you dance? How was it? 444 00:30:18,708 --> 00:30:20,791 Come on! Don't talk about it, bro. 445 00:30:23,875 --> 00:30:26,083 Hey! Hold on to something or sit here. 446 00:30:38,750 --> 00:30:39,875 Look, dolphins! 447 00:30:44,041 --> 00:30:45,000 Hey, Srank… 448 00:30:48,250 --> 00:30:49,166 Hey… 449 00:30:50,916 --> 00:30:51,791 What's up, bro? 450 00:30:54,125 --> 00:30:55,041 What's he like? 451 00:30:55,500 --> 00:30:56,458 Who? 452 00:30:57,416 --> 00:30:58,291 You mean Manuel? 453 00:31:00,625 --> 00:31:01,625 He is a good worker. 454 00:31:02,083 --> 00:31:02,958 Really? 455 00:31:03,250 --> 00:31:04,375 He’s a quiet guy, 456 00:31:04,625 --> 00:31:05,541 not a troublemaker. 457 00:31:06,458 --> 00:31:07,333 Why do you ask, bro? 458 00:31:08,208 --> 00:31:09,291 Keep an eye on him. 459 00:31:14,166 --> 00:31:15,125 Rafi… 460 00:31:16,666 --> 00:31:17,541 Here you go. 461 00:31:18,791 --> 00:31:19,666 Will you have black tea, brother? 462 00:31:27,916 --> 00:31:28,791 I haven't brushed my teeth yet. 463 00:31:28,875 --> 00:31:30,708 Rinse your mouth with black tea first, 464 00:31:30,958 --> 00:31:32,208 - then brush your teeth. - Thanks, bro. 465 00:31:38,750 --> 00:31:40,291 This… Is that the toilet? 466 00:31:44,125 --> 00:31:45,000 Yeah. 467 00:31:50,166 --> 00:31:51,250 Stop sneaking, you! 468 00:31:51,333 --> 00:31:52,291 Shut up, you! 469 00:31:52,375 --> 00:31:53,583 Stop messing with me! 470 00:31:53,666 --> 00:31:54,583 Play properly! 471 00:31:56,583 --> 00:31:57,458 Put! 472 00:31:58,291 --> 00:31:59,166 Here. 473 00:31:59,833 --> 00:32:03,708 Life takes a gamble Chasing gold, rushing ahead 474 00:32:03,791 --> 00:32:04,666 Rushing ahead 475 00:32:04,750 --> 00:32:08,833 The boat sways Waltzing with the waves 476 00:32:09,625 --> 00:32:13,500 Hearts beat in unison Hands held high together 477 00:32:13,583 --> 00:32:14,458 Hands together 478 00:32:14,541 --> 00:32:18,625 Who rides the chariot of celebration? 479 00:32:19,416 --> 00:32:23,625 Casting nets all around Who awaits the perfect moment? 480 00:32:24,041 --> 00:32:29,166 Oh, when we move together in harmony You and I become one 481 00:32:29,250 --> 00:32:33,166 The words that lock horns Mend on their own 482 00:32:33,250 --> 00:32:34,666 Didn't he play the same card before? 483 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 - Just continue the game. - Didn't he play the same card? 484 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 - I said continue! - Play it properly. 485 00:32:37,583 --> 00:32:38,625 Take your hands off me! 486 00:32:38,708 --> 00:32:40,791 - Who do you think you are? - Who the hell are you? 487 00:32:40,875 --> 00:32:42,125 Didn't you cheat? And now you’re acting like a saint? 488 00:32:42,208 --> 00:32:43,166 I’ll play however I want! 489 00:32:43,375 --> 00:32:45,791 We stand strong upon the waves 490 00:32:55,333 --> 00:32:57,375 Life takes a gamble Chasing gold, rushing ahead 491 00:32:57,458 --> 00:32:59,208 Whether it’s a washing machine or a toilet, 492 00:32:59,291 --> 00:33:00,375 for us, it’s all the sea. 493 00:33:00,458 --> 00:33:04,375 The boat sways Waltzing with the waves 494 00:33:05,083 --> 00:33:09,291 Hearts beat in unison Hands held high together 495 00:33:11,000 --> 00:33:12,875 I keep making stuff out of whatever silly things I find. 496 00:33:13,791 --> 00:33:14,916 My younger kid loves it. 497 00:33:18,625 --> 00:33:19,500 Hey! 498 00:33:20,250 --> 00:33:21,125 What are you doing here? 499 00:33:21,666 --> 00:33:22,666 Don't you dare come here again. 500 00:33:28,833 --> 00:33:30,000 Two or three days? 501 00:33:30,500 --> 00:33:31,416 Say it clearly. 502 00:33:32,666 --> 00:33:34,041 No, Srank doesn’t know about it. 503 00:33:35,166 --> 00:33:36,041 Alright. 504 00:33:36,125 --> 00:33:37,375 I'll forward you the GPS location. 505 00:33:39,916 --> 00:33:41,291 I have two sons. 506 00:33:42,250 --> 00:33:45,500 The younger one is a ball of mischief! 507 00:33:47,041 --> 00:33:48,583 How can he not be a brat? 508 00:33:49,291 --> 00:33:51,291 After all, this great guy is his godfather! The Kumbari! 509 00:33:51,375 --> 00:33:52,250 Yeah! Yeah! 510 00:33:53,750 --> 00:33:56,833 Oh fish that swims swiftly You’ll take the bait 511 00:33:56,916 --> 00:33:57,875 That’s it? So easy! 512 00:33:58,208 --> 00:33:59,500 And people act like it's rocket science. 513 00:34:00,125 --> 00:34:01,000 Hey! Hey! 514 00:34:01,083 --> 00:34:03,458 Yearning for the unseen shore 515 00:34:03,541 --> 00:34:08,041 With thousands of dreams in my eyes As time sees them flutter by 516 00:34:08,458 --> 00:34:13,208 My spirit dances in the wind Leaping and striking like waves 517 00:34:13,291 --> 00:34:18,125 The brave heart who knows the sea Casting the net 518 00:34:18,250 --> 00:34:20,500 Into depths where waves are unknown 519 00:34:20,666 --> 00:34:25,625 Will you return with a pearl Unseen In a shell so rare? 520 00:34:40,583 --> 00:34:42,416 The guy has been holding it in for days because he’s scared. 521 00:34:43,041 --> 00:34:44,250 Usually, people shit when they're scared. 522 00:34:44,500 --> 00:34:45,500 But he’s scared to take a shit? 523 00:35:17,625 --> 00:35:18,541 Hi! 524 00:35:18,916 --> 00:35:19,833 What are you doing? 525 00:35:19,916 --> 00:35:20,791 Taking a dump? 526 00:35:21,041 --> 00:35:21,916 What?! 527 00:35:22,208 --> 00:35:23,791 - What do you want? - Are you scared to take a dump? 528 00:35:23,875 --> 00:35:24,791 Are you? 529 00:35:26,041 --> 00:35:26,916 What? 530 00:35:27,000 --> 00:35:29,166 Dixon, don't play around. The boy is already scared. 531 00:35:29,583 --> 00:35:31,125 He doesn't even know how to swim. 532 00:35:32,833 --> 00:35:33,875 So, you can't swim? 533 00:35:33,958 --> 00:35:34,875 I'm scared! 534 00:35:34,958 --> 00:35:35,833 Then learn now. 535 00:35:37,291 --> 00:35:38,291 - Hey! - Go! 536 00:35:38,541 --> 00:35:39,416 Go! 537 00:35:40,541 --> 00:35:42,583 Oh, no! No! 538 00:35:42,708 --> 00:35:44,125 Move away! Move away! 539 00:35:46,458 --> 00:35:47,833 - Don’t let go of the rope! Hold it tight! - Brother! 540 00:35:49,083 --> 00:35:50,541 Let him learn to swim, man. 541 00:35:53,666 --> 00:35:55,875 Oh, no! Help me! 542 00:35:56,625 --> 00:35:58,250 - Move away! - Hey! 543 00:35:58,500 --> 00:36:00,083 - Hey! - Enough, Dixon! 544 00:36:05,916 --> 00:36:06,916 Brother! 545 00:36:15,083 --> 00:36:16,625 Move aside! 546 00:36:18,166 --> 00:36:19,083 Go away! 547 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 Get lost! 548 00:36:25,125 --> 00:36:26,125 Come here, you! 549 00:36:26,500 --> 00:36:27,375 Let go of me! 550 00:36:28,583 --> 00:36:29,458 Let go of me! 551 00:36:37,166 --> 00:36:38,208 Srank, stop the boat! 552 00:36:44,208 --> 00:36:45,625 Rafi, don't be scared. 553 00:36:46,041 --> 00:36:47,000 Hold on to the rope! 554 00:36:47,208 --> 00:36:48,500 Grab this. 555 00:36:48,583 --> 00:36:50,125 - Brother… - It's okay. 556 00:36:50,208 --> 00:36:51,208 We got you. 557 00:36:52,333 --> 00:36:53,458 - Don't worry. - It's okay. 558 00:36:57,041 --> 00:36:58,458 Don't cry. Sit here. 559 00:37:01,625 --> 00:37:03,125 Rafi! Make way! 560 00:37:03,708 --> 00:37:04,583 What happened to him? 561 00:37:04,875 --> 00:37:06,166 - It's okay. - He pushed me off! 562 00:37:06,250 --> 00:37:07,583 What the hell did you do? 563 00:37:07,666 --> 00:37:09,958 Hey, you, Michael. Why are you picking on Manuel? 564 00:37:10,375 --> 00:37:13,083 Whatever the issue is, how can he kick a co-worker like that? 565 00:37:13,166 --> 00:37:14,833 We all came here to work. 566 00:37:15,166 --> 00:37:16,166 Dixon started it! 567 00:37:17,375 --> 00:37:19,041 Michael, what if something bad happened to him? 568 00:37:19,208 --> 00:37:20,083 Well, nothing happened, right? 569 00:37:20,208 --> 00:37:21,541 There’d be nothing to say if something had happened. 570 00:37:21,625 --> 00:37:22,916 It's alright, kiddo. 571 00:37:23,625 --> 00:37:25,166 This is what he’s like when he’s drunk. 572 00:37:25,250 --> 00:37:26,708 Watch out. Climb up. 573 00:37:30,416 --> 00:37:31,500 - Stop there! - Bloody pig! 574 00:37:31,583 --> 00:37:32,875 Don't create a scene, Dixon! 575 00:37:32,958 --> 00:37:34,166 - Dixon, no! - Calm down. 576 00:37:34,291 --> 00:37:36,125 - Let go of me. - Just relax! 577 00:37:36,416 --> 00:37:37,500 You wait and watch. 578 00:37:37,708 --> 00:37:38,625 Dixon! 579 00:37:38,708 --> 00:37:40,416 - You won’t go back in one piece. - Stop it. 580 00:37:40,666 --> 00:37:41,541 Stop it, you. 581 00:37:41,875 --> 00:37:42,791 - Listen to me. - Come on. 582 00:37:42,958 --> 00:37:45,250 Dixon, just keep your head down and work, for your own good! 583 00:37:45,333 --> 00:37:46,208 Exactly! 584 00:37:46,291 --> 00:37:48,000 If you’re going to mess around with people when you’re drunk, 585 00:37:48,208 --> 00:37:50,000 you’d better find another boat next time. 586 00:37:50,625 --> 00:37:51,541 Calm down. 587 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 I am saying this to everyone here. 588 00:37:57,458 --> 00:37:58,333 Go inside. 589 00:37:59,166 --> 00:38:01,291 - Go! - Bloody dog! Don't you dare mess with me! 590 00:38:02,291 --> 00:38:03,958 - Go! - Go on. 591 00:38:30,541 --> 00:38:32,291 He doesn't seem like he's here for work. 592 00:38:39,625 --> 00:38:41,708 They are gonna keep picking on you. 593 00:38:42,958 --> 00:38:44,416 Don't bite the bait. 594 00:38:45,333 --> 00:38:46,333 You'll be asking for trouble. 595 00:38:47,166 --> 00:38:48,125 Let it go. 596 00:38:53,916 --> 00:38:55,291 Looks like it's all set. 597 00:38:55,375 --> 00:38:56,333 What's set?! 598 00:38:56,791 --> 00:38:57,708 The card game. 599 00:39:04,708 --> 00:39:06,041 Did you play a six? 600 00:39:06,250 --> 00:39:07,750 Yes, six. Can't you see? 601 00:39:13,708 --> 00:39:14,791 It's a joker. 602 00:39:15,625 --> 00:39:16,875 - What's this, man? - Bro! 603 00:39:17,291 --> 00:39:18,208 It'll become viral. 604 00:39:18,291 --> 00:39:19,666 It'll be viral in Bengal! 605 00:39:19,750 --> 00:39:21,375 - Delete it. - It's a nice video, bro! 606 00:39:21,541 --> 00:39:23,000 - Brother! Brother! - Dixon, just play. 607 00:39:23,083 --> 00:39:24,375 Sit there and delete it. 608 00:39:24,708 --> 00:39:25,666 - Delete it! - I did. 609 00:39:27,166 --> 00:39:28,958 - I deleted it. - Are you trying to screw me over? 610 00:39:29,666 --> 00:39:30,958 My one million video. 611 00:39:38,875 --> 00:39:39,791 Come on, play. 612 00:39:40,500 --> 00:39:42,666 Do you know where we are going, brother? 613 00:39:44,041 --> 00:39:45,041 I'm scared. 614 00:39:46,166 --> 00:39:47,041 Don't be scared. 615 00:39:47,125 --> 00:39:48,375 - Come on, play! - I'm playing! 616 00:39:48,458 --> 00:39:49,541 He's scared, it seems. 617 00:39:50,250 --> 00:39:52,000 He's asking if we know where we are going. 618 00:39:52,833 --> 00:39:54,375 Hey, don't be scared. 619 00:39:54,458 --> 00:39:56,875 These days, we have GPS to know where we’re headed. 620 00:39:57,208 --> 00:39:58,166 Back in the day, 621 00:39:58,458 --> 00:40:01,083 I’d watch the wind and the stars to find my way… 622 00:40:01,916 --> 00:40:04,333 to the reefs. Do you know? 623 00:40:04,416 --> 00:40:07,458 And the boat ended up in Sri Lanka following his directions. 624 00:40:11,541 --> 00:40:14,250 I heard the Coast Guard made him see the stars. 625 00:40:16,208 --> 00:40:17,125 Srank! 626 00:40:17,583 --> 00:40:18,916 Don't worry if the diesel gets over. 627 00:40:19,458 --> 00:40:20,791 Poonthura's stories can power the boat! 628 00:40:22,208 --> 00:40:23,333 Keep making fun. 629 00:40:23,958 --> 00:40:25,083 It’s a thing at your age. 630 00:40:25,458 --> 00:40:27,166 It's trolling, not trawling! 631 00:40:56,875 --> 00:40:57,833 Srank. 632 00:40:58,000 --> 00:40:58,916 Looks like a gale is approaching. 633 00:41:19,208 --> 00:41:20,083 Over here! 634 00:41:23,583 --> 00:41:24,708 Hey, Jude. Move. 635 00:41:27,875 --> 00:41:29,333 It's a squall, the Kurinchira! 636 00:41:29,416 --> 00:41:30,416 Hold on. 637 00:41:32,708 --> 00:41:33,875 Srank, it's so windy! 638 00:41:50,583 --> 00:41:51,541 Rafi! 639 00:41:51,708 --> 00:41:53,208 Everyone, get in! 640 00:41:53,291 --> 00:41:54,416 Quick! Stand back! 641 00:41:57,458 --> 00:41:58,416 Grab him! 642 00:41:59,375 --> 00:42:01,041 Hey! Grab him, Pandari! 643 00:42:01,666 --> 00:42:02,666 Hey! 644 00:42:05,541 --> 00:42:06,916 Hold on to him, bro. 645 00:42:07,166 --> 00:42:09,041 Get up and hold on, Micheal! 646 00:42:13,583 --> 00:42:14,583 Come back in. 647 00:42:16,583 --> 00:42:17,833 - Be careful! - Bro! 648 00:42:18,333 --> 00:42:19,208 Careful. 649 00:42:20,708 --> 00:42:21,583 Grab him! Dixon! 650 00:42:21,666 --> 00:42:22,875 - Sabu! - Bro, get in! 651 00:42:25,833 --> 00:42:28,958 - Hold on tight! - Get inside, everyone! 652 00:42:29,708 --> 00:42:30,875 - Keep going. - Get inside. 653 00:42:32,250 --> 00:42:33,500 Get inside, Aloshy! 654 00:42:35,166 --> 00:42:36,458 Kumbari, get in. 655 00:42:36,916 --> 00:42:37,791 Come on, come on. 656 00:42:40,083 --> 00:42:40,958 Get in! 657 00:42:41,208 --> 00:42:42,125 Srank. 658 00:42:42,208 --> 00:42:43,833 Oh, dear mother! 659 00:43:06,750 --> 00:43:07,916 That's a ship route! 660 00:43:09,625 --> 00:43:10,833 Somebody, climb up and look. 661 00:43:12,125 --> 00:43:13,166 I'll come along, Manuel. 662 00:43:13,375 --> 00:43:14,875 Everyone doesn't need to go. 663 00:45:49,791 --> 00:45:51,000 - Kumbari. - Yes? 664 00:45:51,500 --> 00:45:52,416 Hook or net? 665 00:45:52,666 --> 00:45:53,625 Let's use the hook. 666 00:45:55,250 --> 00:45:56,125 It's looking good. 667 00:45:56,208 --> 00:45:57,416 Aloshy, will the fish come in? 668 00:45:57,750 --> 00:45:59,041 Stop worrying. 669 00:45:59,333 --> 00:46:00,666 We'll only head back with fish, 670 00:46:00,833 --> 00:46:03,000 even if it means remaining at sea for two more days. 671 00:46:03,083 --> 00:46:04,541 - Am I right, Kumbari? - Of course. 672 00:46:04,625 --> 00:46:05,583 Exactly. 673 00:46:05,750 --> 00:46:06,708 Let's begin. 674 00:46:07,208 --> 00:46:08,166 Fire up! 675 00:46:08,250 --> 00:46:09,291 The fish will come in. 676 00:46:09,541 --> 00:46:11,291 Please protect us, O Mother! 677 00:46:17,583 --> 00:46:22,125 My heart is set aflame 678 00:46:22,333 --> 00:46:23,500 The stork is flying here and there. 679 00:46:24,000 --> 00:46:27,666 Like a fish caught on a hook 680 00:46:29,583 --> 00:46:34,291 My heart is set aflame 681 00:46:35,958 --> 00:46:39,833 Like a fish caught on a hook 682 00:46:41,625 --> 00:46:44,375 Under the burning sun A crimson sky looms 683 00:46:44,458 --> 00:46:47,375 Casting light like a pearl 684 00:46:47,583 --> 00:46:53,375 Leaping over the ocean swells The boat sways in harmony 685 00:46:53,625 --> 00:46:55,208 Leaping over the ocean swells 686 00:46:55,291 --> 00:46:57,375 Hey! Give me my phone, Pandari. 687 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Hey, Hindi! 688 00:47:00,291 --> 00:47:01,166 Come here. 689 00:47:01,250 --> 00:47:05,541 Leaping over the ocean swells The boat sways in harmony 690 00:47:05,625 --> 00:47:10,333 My heart is set aflame 691 00:47:12,000 --> 00:47:15,583 Like a fish caught on a hook 692 00:47:17,583 --> 00:47:22,208 My heart is set aflame 693 00:47:23,958 --> 00:47:27,541 Like a fish caught on a hook 694 00:47:27,625 --> 00:47:28,541 Manuel. 695 00:47:29,375 --> 00:47:30,333 Don't scare him. 696 00:47:30,583 --> 00:47:31,458 Let him shit. 697 00:47:31,625 --> 00:47:32,500 Pass me a chili. 698 00:47:35,333 --> 00:47:36,291 You shit, man. 699 00:47:36,416 --> 00:47:37,333 He won't do anything. 700 00:47:37,875 --> 00:47:38,750 Don't worry, just shit. 701 00:47:56,083 --> 00:47:57,666 Don't press it. Keep it there. 702 00:47:57,833 --> 00:47:58,708 It's got a password. 703 00:47:58,791 --> 00:48:00,083 Shall I tell your password? 704 00:48:02,208 --> 00:48:03,250 One, three… 705 00:48:05,000 --> 00:48:06,083 Four, two… 706 00:48:07,500 --> 00:48:08,375 You crook! 707 00:48:08,708 --> 00:48:09,583 Tell the rest. 708 00:48:12,125 --> 00:48:13,500 Oh, no! 709 00:48:14,125 --> 00:48:15,000 Srank! 710 00:48:15,083 --> 00:48:15,958 Stop the boat! 711 00:48:16,041 --> 00:48:18,000 Stop the boat, Sabu! 712 00:48:19,166 --> 00:48:21,125 - Brother! - One minute. 713 00:48:23,416 --> 00:48:25,041 - It hurts… - Stay still. 714 00:48:25,125 --> 00:48:26,541 It hurts a lot. 715 00:48:28,791 --> 00:48:29,791 It's nothing! 716 00:48:31,833 --> 00:48:33,375 If you're not careful while rigging the hook, 717 00:48:33,458 --> 00:48:34,708 something worse could happen. 718 00:48:34,791 --> 00:48:35,958 You should've been careful. 719 00:48:37,666 --> 00:48:38,583 Move! 720 00:48:39,166 --> 00:48:40,666 You could end up dead! 721 00:48:40,750 --> 00:48:42,500 Please don't cut it, bro… 722 00:48:42,666 --> 00:48:44,125 Take it out quickly, Manuel. 723 00:48:45,541 --> 00:48:47,916 - It's nothing. Don't stiffen up. - Enough. 724 00:48:49,750 --> 00:48:51,333 Just listen and do what we say! 725 00:49:00,750 --> 00:49:01,791 Manuel! 726 00:49:03,500 --> 00:49:04,541 Manuel! 727 00:49:05,666 --> 00:49:06,708 Manuel! 728 00:49:08,791 --> 00:49:09,750 Manuel! 729 00:49:21,291 --> 00:49:22,208 Wake up! 730 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 Get up now! 731 00:49:28,916 --> 00:49:30,291 Have you come here to nap? 732 00:49:35,625 --> 00:49:36,541 It's a Yellowfin Tuna. 733 00:49:38,083 --> 00:49:39,500 It hasn’t been long since he took the bait. 734 00:49:39,875 --> 00:49:41,750 We need to leave him like this for a bit… 735 00:49:42,166 --> 00:49:43,125 so that he tires out. 736 00:49:43,750 --> 00:49:44,791 Then we can easily pull him up like this. 737 00:49:55,291 --> 00:50:00,916 The ocean waves beckon us With open arms 738 00:50:01,291 --> 00:50:02,708 To swim and gather gold and pearls 739 00:50:02,791 --> 00:50:03,708 See. 740 00:50:03,916 --> 00:50:04,958 This is Yellowfin Tuna! 741 00:50:05,583 --> 00:50:07,208 How did you know that? 742 00:50:08,000 --> 00:50:09,291 You can tell. 743 00:50:10,458 --> 00:50:13,000 A good fisherman’s eyes are in his fingers. 744 00:50:13,250 --> 00:50:16,250 The colorful fish darts away Dancing in a playful rhythm 745 00:50:16,333 --> 00:50:19,250 Oh, what a beautiful sight 746 00:50:19,333 --> 00:50:23,958 My heart is set aflame 747 00:50:25,750 --> 00:50:29,416 Like a fish caught on a hook 748 00:50:31,333 --> 00:50:35,625 My heart is set aflame 749 00:50:35,708 --> 00:50:36,750 What are you doing, Poonthura? 750 00:50:37,708 --> 00:50:41,708 Like a fish caught on a hook 751 00:50:44,666 --> 00:50:45,833 Take it off quickly. 752 00:50:47,291 --> 00:50:48,166 Hold this. 753 00:50:48,250 --> 00:50:49,125 I'll take that. 754 00:50:52,333 --> 00:50:53,666 Put them in quickly. 755 00:50:53,750 --> 00:50:54,625 Let me put the hook. 756 00:50:56,041 --> 00:50:58,166 Put the Mackerel into this bucket. 757 00:50:58,250 --> 00:50:59,125 Okay. 758 00:50:59,541 --> 00:51:00,833 Fast, fast. 759 00:51:02,583 --> 00:51:03,541 Dixon! 760 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 Bro! 761 00:51:05,583 --> 00:51:06,458 Go down. 762 00:51:08,750 --> 00:51:09,708 My hand? 763 00:51:10,416 --> 00:51:11,458 His hand is injured. 764 00:51:11,666 --> 00:51:12,791 Ask someone else to go down. 765 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Who else? 766 00:51:14,250 --> 00:51:15,333 I can go down, Srank. 767 00:51:16,666 --> 00:51:17,875 Kumbari, I'll go. 768 00:51:18,541 --> 00:51:20,041 - Srank, let me. - Fine, go on. 769 00:51:20,166 --> 00:51:21,750 Quick, go down. 770 00:51:22,500 --> 00:51:23,875 Hold on, I'll pull. 771 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 How can you work wearing all that? 772 00:51:32,041 --> 00:51:32,958 If you don't wear this, 773 00:51:33,208 --> 00:51:34,166 you'll freeze to death. 774 00:51:42,250 --> 00:51:43,958 Why did you have to come down? 775 00:51:50,416 --> 00:51:52,333 You look like a road construction worker. 776 00:51:59,541 --> 00:52:00,625 Quickly drop it. 777 00:52:00,791 --> 00:52:01,791 Tuna is over. 778 00:52:02,125 --> 00:52:03,750 - Sort out the Mahi Mahi. - Alright, Srank. 779 00:52:03,833 --> 00:52:04,916 - Dixon! - Okay, coming. 780 00:52:12,166 --> 00:52:13,125 Put it here. 781 00:52:14,041 --> 00:52:14,958 Drop it, man! 782 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 - Put it. - Go on, put it. 783 00:52:23,375 --> 00:52:25,250 - Hey, Dixon! - Yeah. 784 00:52:26,000 --> 00:52:27,583 - Come! - Coming. 785 00:52:35,750 --> 00:52:36,666 Did you fall? 786 00:52:37,250 --> 00:52:38,375 Damn, this guy! 787 00:52:40,791 --> 00:52:41,750 Get up now. 788 00:52:42,041 --> 00:52:43,000 Slowly… 789 00:52:43,875 --> 00:52:44,875 Come on. 790 00:52:45,458 --> 00:52:46,333 What happened? 791 00:52:47,666 --> 00:52:48,666 Aloshy fell down. 792 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 Get up… slowly. 793 00:52:58,041 --> 00:52:59,125 I think I injured my head. 794 00:52:59,208 --> 00:53:00,333 Get up! Come. 795 00:53:03,166 --> 00:53:04,250 Somebody, give him a hand. 796 00:53:07,333 --> 00:53:09,458 - Kumbari, what happened? - Get the medical box. 797 00:53:09,541 --> 00:53:10,416 Sure. 798 00:53:11,291 --> 00:53:12,333 - Is he okay? - What happened? 799 00:53:12,541 --> 00:53:13,958 - He slipped and fell. - Sit here. 800 00:53:14,750 --> 00:53:16,333 It's okay. 801 00:53:16,958 --> 00:53:18,833 - What happened? - He slipped and fell downstairs. 802 00:53:21,750 --> 00:53:23,583 Somebody, get some water! 803 00:53:24,541 --> 00:53:25,625 - Careful. - Go fast. 804 00:53:27,291 --> 00:53:28,500 Ice will obviously be slippery. 805 00:53:29,166 --> 00:53:30,500 Why do it if you can’t handle it? 806 00:53:31,625 --> 00:53:32,500 Here. 807 00:53:35,291 --> 00:53:36,250 Kumbari. 808 00:53:36,583 --> 00:53:37,500 Is it bad? 809 00:53:37,708 --> 00:53:38,666 Do you want to go to the hospital? 810 00:53:40,000 --> 00:53:41,875 Hey! It'll be okay after a while. 811 00:53:41,958 --> 00:53:42,875 Come on. 812 00:53:43,166 --> 00:53:44,125 Come, man! 813 00:53:44,666 --> 00:53:46,000 You carry on. I'm here, right? 814 00:53:49,708 --> 00:53:50,625 Let him rest. 815 00:53:50,708 --> 00:53:51,875 All of you go back to your work. 816 00:53:55,333 --> 00:53:56,208 Go! 817 00:53:56,791 --> 00:53:57,708 Go on! 818 00:54:00,750 --> 00:54:01,750 Come on, man! 819 00:54:05,583 --> 00:54:06,541 Back to work! 820 00:54:07,083 --> 00:54:08,666 - Come. - Put everything inside. 821 00:54:09,041 --> 00:54:10,250 Try not to be the next one to fall! 822 00:54:10,333 --> 00:54:11,375 Pandari, make him a ginger coffee. 823 00:54:11,458 --> 00:54:12,375 Quick, quick. 824 00:54:13,958 --> 00:54:14,833 Careful. 825 00:54:22,916 --> 00:54:23,958 I'm freezing, Kumbari. 826 00:54:28,875 --> 00:54:29,750 It's okay. 827 00:54:30,000 --> 00:54:30,875 Go. 828 00:54:30,958 --> 00:54:31,875 Load the fish. 829 00:54:32,583 --> 00:54:33,541 Go, man! 830 00:54:44,250 --> 00:54:45,958 Poonthura, just hold this. 831 00:54:47,083 --> 00:54:48,041 Slowly. 832 00:54:54,666 --> 00:54:55,583 Here. 833 00:54:55,958 --> 00:54:57,375 Tell me if you need anything else. 834 00:55:28,541 --> 00:55:29,666 - Bro… - Kumbari… 835 00:55:30,583 --> 00:55:32,041 - Bro… - Kumbari… 836 00:55:32,166 --> 00:55:33,250 - Brother… - Hey… 837 00:55:34,458 --> 00:55:35,458 Open your eyes, man! 838 00:55:35,583 --> 00:55:36,500 Hey, Aloshy… 839 00:55:37,625 --> 00:55:38,583 Kumbari… 840 00:55:38,916 --> 00:55:39,916 Hey… 841 00:55:40,666 --> 00:55:41,625 Oh, no! 842 00:55:43,625 --> 00:55:45,750 - Kumbari! - Pandari, go bring that cloth. 843 00:55:46,333 --> 00:55:47,833 - Hey! - Go! Hurry! 844 00:55:47,916 --> 00:55:49,916 If he's not brought to shore quickly, he might not make it. 845 00:55:50,208 --> 00:55:51,166 Make him sit upright. 846 00:55:53,958 --> 00:55:54,916 Kumbari… 847 00:55:57,875 --> 00:55:58,791 Hey… 848 00:56:00,583 --> 00:56:02,041 Come on, let's go back to the shore. 849 00:56:02,416 --> 00:56:03,750 Take the boat back to shore quickly! 850 00:56:04,250 --> 00:56:07,083 Stop crying, Alex. He’s going to be okay. 851 00:56:07,666 --> 00:56:08,583 Sabu… 852 00:56:09,416 --> 00:56:11,500 Pull up the hooks. Let’s head back quickly. 853 00:56:13,208 --> 00:56:14,958 Alright, finish your work quickly. 854 00:56:15,041 --> 00:56:16,166 We'll see to it after that. 855 00:56:20,500 --> 00:56:21,583 Please, open your eyes. 856 00:56:22,791 --> 00:56:24,333 Let's take him back to shore, Manuel. 857 00:56:26,833 --> 00:56:29,708 All of you, go to work. Go ahead, load the rest of the fish. 858 00:56:30,000 --> 00:56:30,875 Go. 859 00:56:32,458 --> 00:56:34,375 Dixon, I'll take care. You go. 860 00:56:34,500 --> 00:56:36,166 - Give a hand. - Sure, sure. 861 00:56:37,041 --> 00:56:38,041 Slowly… be careful. 862 00:56:39,541 --> 00:56:40,500 Manuel… 863 00:56:41,625 --> 00:56:42,541 Go to work. 864 00:56:43,000 --> 00:56:43,916 Kumbari… 865 00:56:44,375 --> 00:56:45,958 - Aloshy, man… - Kumbari… 866 00:56:47,250 --> 00:56:48,416 He's not opening his eyes. 867 00:56:48,583 --> 00:56:50,208 Hey, he's alright. Nothing to worry. 868 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 Put them in quickly. 869 00:56:56,208 --> 00:56:57,291 Don't waste time. Load everything inside. 870 00:57:08,500 --> 00:57:10,458 - Hey… - I am scared, Jude. 871 00:57:26,416 --> 00:57:28,166 When the floor is ice-cold, it'll be like a rock. 872 00:57:29,083 --> 00:57:30,250 He might have hit his head really hard. 873 00:57:31,083 --> 00:57:32,291 Since it was so cold, 874 00:57:33,166 --> 00:57:35,000 he may not have realized how bad it was. 875 00:57:36,833 --> 00:57:37,750 What's the matter? 876 00:57:38,708 --> 00:57:39,958 Are you really going to do what he said? 877 00:57:42,541 --> 00:57:43,541 What excuse are you going to give uncle? 878 00:57:44,541 --> 00:57:45,583 Don’t you know how he is? 879 00:57:46,500 --> 00:57:48,083 They might ask us to turn the boat back, 880 00:57:48,958 --> 00:57:49,958 but we can’t do that without thinking it through. 881 00:57:51,125 --> 00:57:52,041 What are you gonna say? 882 00:57:54,125 --> 00:57:55,666 Jude, I know how Selvam is. 883 00:57:56,791 --> 00:57:59,166 But the workers are important as well, right? 884 00:58:00,291 --> 00:58:01,208 Hey! 885 00:58:02,541 --> 00:58:03,458 Go away! 886 00:58:06,458 --> 00:58:08,500 Jude, a life is at stake. 887 00:58:09,041 --> 00:58:10,041 Life, my foot! 888 00:58:10,541 --> 00:58:11,458 Hey! 889 00:58:12,833 --> 00:58:14,041 I have some work to finish. 890 00:58:14,458 --> 00:58:15,375 I'll talk to you after that. 891 00:58:16,250 --> 00:58:18,541 The boat shouldn’t turn back to shore until I tell you. 892 00:58:24,458 --> 00:58:25,416 What work? 893 00:58:34,750 --> 00:58:35,833 Everything is ruined. 894 00:58:36,458 --> 00:58:37,500 Jude isn't wrong. 895 00:58:38,125 --> 00:58:39,500 He won’t last half a day now. 896 00:58:40,500 --> 00:58:41,500 He's gone. 897 00:58:42,458 --> 00:58:43,916 It’s better to finish the work before heading back. 898 00:58:46,875 --> 00:58:47,833 He isn’t dead yet. 899 00:58:48,333 --> 00:58:49,791 He’s still lying there listening to all your nonsense. 900 00:58:56,875 --> 00:58:58,250 He spent four lakh rupees to send us here. 901 00:58:58,625 --> 00:59:00,583 Uncle doesn’t just pluck money from trees! 902 00:59:00,708 --> 00:59:02,333 It's true. It's true. 903 00:59:04,958 --> 00:59:06,125 But you still haven’t told me… 904 00:59:08,416 --> 00:59:09,375 what’s the work you need to finish. 905 00:59:22,125 --> 00:59:23,041 Alright. 906 00:59:25,583 --> 00:59:26,625 Let's divide it by three. 907 00:59:40,791 --> 00:59:42,291 Aloshy is in this condition. Aloshy is in this condition. 908 00:59:43,750 --> 00:59:44,833 That's why I am hesitating. That's why I am hesitating. 909 00:59:46,708 --> 00:59:48,500 Anyway, you got lucky today. Anyway, you got lucky today. 910 00:59:49,250 --> 00:59:50,458 The workers are almost convinced The workers are almost convinced 911 00:59:50,541 --> 00:59:52,166 to head back only after finishing the work. to head back only after finishing the work. 912 00:59:53,916 --> 00:59:55,250 But it’s a matter of life. But it’s a matter of life. 913 00:59:56,541 --> 00:59:58,125 We need to handle it better. We need to handle it better. 914 01:00:00,916 --> 01:00:01,833 Let's see. Let's see. 915 01:00:16,791 --> 01:00:17,750 Jude, please… Jude, please… 916 01:00:18,291 --> 01:00:19,541 Turn the boat back to shore. Turn the boat back to shore. 917 01:00:21,750 --> 01:00:22,875 Hey, we will turn back. Hey, we will turn back. 918 01:00:26,416 --> 01:00:27,583 Aloshy’s life is the most important. Aloshy’s life is the most important. 919 01:00:28,208 --> 01:00:29,250 There’s no doubt about that. There’s no doubt about that. 920 01:00:29,958 --> 01:00:30,958 But there’s a catch. But there’s a catch. 921 01:00:31,791 --> 01:00:33,208 His condition is really bad right now. His condition is really bad right now. 922 01:00:34,625 --> 01:00:36,333 I’m being very honest with you, friend. Don’t take it the wrong way. I’m being very honest with you, friend. Don’t take it the wrong way. 923 01:00:37,000 --> 01:00:39,750 I’m saying this for you and everyone else. I’m saying this for you and everyone else. 924 01:00:42,416 --> 01:00:43,375 We can turn the boat back now. We can turn the boat back now. 925 01:00:43,458 --> 01:00:45,333 But if Aloshy dies within a day… But if Aloshy dies within a day… 926 01:00:45,750 --> 01:00:47,208 you’ll need to come back, finish the work and return. you’ll need to come back, finish the work and return. 927 01:00:47,583 --> 01:00:48,916 - Okay? - Jude! - Okay? - Jude! 928 01:00:49,375 --> 01:00:50,458 Watch your words! Watch your words! 929 01:00:50,750 --> 01:00:52,458 - How dare you-- - Stay back and talk, Alex! - How dare you-- - Stay back and talk, Alex! 930 01:00:52,750 --> 01:00:54,250 I already told you all… I already told you all… 931 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 he isn’t dead yet! he isn’t dead yet! 932 01:00:55,666 --> 01:00:58,208 You want to kill him to get the work done? That's not happening here! You want to kill him to get the work done? That's not happening here! 933 01:00:58,291 --> 01:00:59,708 I'll kill him if I have to! I'll kill him if I have to! 934 01:00:59,791 --> 01:01:02,125 It's a nice threat, but like I said, not happening here! It's a nice threat, but like I said, not happening here! 935 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 You bloody moron! Who the hell are you?! You bloody moron! Who the hell are you?! 936 01:01:05,541 --> 01:01:06,958 Let go of him! Stop it. Let go of him! Stop it. 937 01:01:07,625 --> 01:01:09,041 Stop, Jude. Move aside. Stop, Jude. Move aside. 938 01:01:09,500 --> 01:01:11,625 - Srank, didn’t you hear what he said? - Move aside. - Srank, didn’t you hear what he said? - Move aside. 939 01:01:11,750 --> 01:01:12,708 Manuel, move away. Manuel, move away. 940 01:01:14,125 --> 01:01:16,125 Man, he’s the boat owner’s son-in-law. Man, he’s the boat owner’s son-in-law. 941 01:01:16,208 --> 01:01:17,125 Of course, he’s going to talk like that. Of course, he’s going to talk like that. 942 01:01:17,458 --> 01:01:18,833 He just wants to get the work done, no matter what. He just wants to get the work done, no matter what. 943 01:01:19,083 --> 01:01:20,375 Did we come here to fight like dogs? Did we come here to fight like dogs? 944 01:01:21,125 --> 01:01:23,666 Forget what he said, nothing’s going to happen to Aloshy. Forget what he said, nothing’s going to happen to Aloshy. 945 01:01:23,916 --> 01:01:25,125 Don’t mess around with his life. Don’t mess around with his life. 946 01:01:25,333 --> 01:01:26,958 Let’s head back quickly. Wait here. Let’s head back quickly. Wait here. 947 01:01:27,041 --> 01:01:28,250 Who doesn't want money here? Who doesn't want money here? 948 01:01:28,625 --> 01:01:30,333 After two months, we’re finally back to work. After two months, we’re finally back to work. 949 01:01:31,708 --> 01:01:34,333 Tell me, who am I speaking for? Tell me, who am I speaking for? 950 01:01:35,541 --> 01:01:37,500 Hey, hey, wait. Let me go and check. Hey, hey, wait. Let me go and check. 951 01:01:37,583 --> 01:01:39,458 I say let’s make enough to cover our expenses and then head back. I say let’s make enough to cover our expenses and then head back. 952 01:01:40,166 --> 01:01:41,375 Why can't you understand? Why can't you understand? 953 01:01:42,000 --> 01:01:42,958 Come, Jude. Come, Jude. 954 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 I said, come! I said, come! 955 01:01:46,916 --> 01:01:48,500 Michael, come. Michael, come. 956 01:01:48,958 --> 01:01:50,333 Go, go. Go, go. 957 01:02:22,875 --> 01:02:23,791 Jude… Jude… 958 01:02:25,291 --> 01:02:27,500 Are you sure he won’t make it through even a day? Are you sure he won’t make it through even a day? 959 01:02:33,208 --> 01:02:34,791 What if he doesn't die within that time? What if he doesn't die within that time? 960 01:02:37,833 --> 01:02:39,041 He will have to die! He will have to die! 961 01:02:55,208 --> 01:02:57,750 Did Aloshy gather enough money for his sister's wedding expenses? Did Aloshy gather enough money for his sister's wedding expenses? 962 01:02:59,291 --> 01:03:00,291 Did he say anything about it? Did he say anything about it? 963 01:03:04,000 --> 01:03:06,458 If we finished the work, we could've contributed as well. If we finished the work, we could've contributed as well. 964 01:03:08,083 --> 01:03:09,041 Alas! Alas! 965 01:03:15,125 --> 01:03:16,000 Hey… Hey… 966 01:03:16,375 --> 01:03:17,291 Here… Here… 967 01:03:24,208 --> 01:03:25,291 Kumbari… Kumbari… 968 01:03:35,541 --> 01:03:36,708 - Kumbari… - Hey! - Kumbari… - Hey! 969 01:03:39,291 --> 01:03:40,416 Oh, no! Oh, no! 970 01:03:41,291 --> 01:03:42,208 Hey! Hey! 971 01:03:42,875 --> 01:03:43,833 Hey… Hey… 972 01:03:44,125 --> 01:03:45,166 Oh, no! Oh, no! 973 01:03:45,333 --> 01:03:46,291 Hey! Hey! 974 01:03:52,875 --> 01:03:54,375 Oh, Kumbari… Oh, Kumbari… 975 01:03:56,208 --> 01:03:58,250 Sabu… Manuel… Sabu… Manuel… 976 01:03:58,916 --> 01:03:59,833 Brother… Brother… 977 01:03:59,958 --> 01:04:00,833 Brother… Brother… 978 01:04:01,833 --> 01:04:02,708 Hey, come. Hey, come. 979 01:04:05,458 --> 01:04:07,541 Hey, stand up. Take that sack. Hey, stand up. Take that sack. 980 01:04:07,833 --> 01:04:09,708 Come on. Come on. 981 01:04:16,625 --> 01:04:17,666 Brother… Brother… 982 01:04:30,208 --> 01:04:32,333 Srank, turn the boat back to sea. Srank, turn the boat back to sea. 983 01:04:36,208 --> 01:04:37,083 No need to turn the boat. No need to turn the boat. 984 01:04:39,500 --> 01:04:40,791 Who the hell are you to decide that, you rascal? Who the hell are you to decide that, you rascal? 985 01:04:47,416 --> 01:04:48,416 I'm a worker on this boat. I'm a worker on this boat. 986 01:04:49,916 --> 01:04:50,875 Manuel… Manuel… 987 01:04:53,208 --> 01:04:54,791 I don’t want to create a scene. I don’t want to create a scene. 988 01:04:56,750 --> 01:04:58,208 It'll be better for both of us. It'll be better for both of us. 989 01:04:58,708 --> 01:05:00,416 I clearly said that… I clearly said that… 990 01:05:01,166 --> 01:05:02,458 if he dies within a day, if he dies within a day, 991 01:05:02,541 --> 01:05:04,583 everyone has to finish the work before heading home. everyone has to finish the work before heading home. 992 01:05:04,916 --> 01:05:06,000 Why didn’t you object then? Why didn’t you object then? 993 01:05:07,125 --> 01:05:08,208 Had you lost your voice? Had you lost your voice? 994 01:05:08,916 --> 01:05:10,333 Didn't I ask everyone loud and clear? Didn't I ask everyone loud and clear? 995 01:05:11,333 --> 01:05:12,833 If we had stayed out another two days, If we had stayed out another two days, 996 01:05:13,125 --> 01:05:14,708 we wouldn’t have made it back to shore for six days. we wouldn’t have made it back to shore for six days. 997 01:05:15,083 --> 01:05:16,625 Can't you just think like that and get back to work? Can't you just think like that and get back to work? 998 01:05:17,000 --> 01:05:18,666 Would you say the same thing Would you say the same thing 999 01:05:18,958 --> 01:05:19,916 if it were your dad lying there dead? if it were your dad lying there dead? 1000 01:05:24,916 --> 01:05:26,583 If all that's left is to cremate the body, If all that's left is to cremate the body, 1001 01:05:26,916 --> 01:05:29,125 I don't care even if it's my dad! I'll stay until the work is done. I don't care even if it's my dad! I'll stay until the work is done. 1002 01:05:30,750 --> 01:05:33,166 All that dad-son stuff matters only when the person is alive. All that dad-son stuff matters only when the person is alive. 1003 01:05:33,875 --> 01:05:35,208 Once dead, everyone’s just a corpse. Once dead, everyone’s just a corpse. 1004 01:05:36,000 --> 01:05:36,958 Jude is right. Jude is right. 1005 01:05:38,875 --> 01:05:40,125 All that’s left is to bury his body. All that’s left is to bury his body. 1006 01:05:40,916 --> 01:05:42,208 It's not like he's going home to work. It's not like he's going home to work. 1007 01:05:42,833 --> 01:05:44,000 His family will definitely get ten lakh rupees in compensation. His family will definitely get ten lakh rupees in compensation. 1008 01:05:44,958 --> 01:05:45,875 But what about us? But what about us? 1009 01:05:46,333 --> 01:05:47,333 Let’s finish the work and then head back. Let’s finish the work and then head back. 1010 01:05:49,125 --> 01:05:50,958 You do that when your father dies! You do that when your father dies! 1011 01:05:52,458 --> 01:05:54,541 No one will disrespect a corpse just to keep working here! No one will disrespect a corpse just to keep working here! 1012 01:05:54,625 --> 01:05:55,500 Hey! Hey! 1013 01:06:00,750 --> 01:06:01,791 Stop it, Sabu! Stop it, Sabu! 1014 01:06:03,125 --> 01:06:04,666 - Let go of me, Srank! - Sabu! - Let go of me, Srank! - Sabu! 1015 01:06:07,208 --> 01:06:08,125 Hey! Hey! 1016 01:06:10,750 --> 01:06:12,083 Manuel… Don't! Manuel… Don't! 1017 01:06:19,750 --> 01:06:21,958 - Stop it, Manuel! - No, Sabu! - Stop it, Manuel! - No, Sabu! 1018 01:06:22,291 --> 01:06:23,208 Don't! Don't! 1019 01:06:23,500 --> 01:06:24,583 I won't spare you! I won't spare you! 1020 01:06:34,125 --> 01:06:35,000 Brother… Brother… 1021 01:06:43,500 --> 01:06:44,416 Jude! Jude! 1022 01:07:03,291 --> 01:07:05,333 - Sabu… - Let go of me! - Sabu… - Let go of me! 1023 01:07:05,500 --> 01:07:06,916 Calm down, Sabu. Calm down, Sabu. 1024 01:07:10,416 --> 01:07:12,583 - What the hell are you guys doing? - Enough, Sabu! - What the hell are you guys doing? - Enough, Sabu! 1025 01:07:15,208 --> 01:07:16,166 Brother! Brother! 1026 01:07:23,083 --> 01:07:25,375 Hey, no, Jude. Hey, no, Jude. 1027 01:07:26,125 --> 01:07:27,000 Go inside. Go inside. 1028 01:07:27,291 --> 01:07:28,458 - Come. - I said go inside. - Come. - I said go inside. 1029 01:07:42,375 --> 01:07:43,333 Kumbari… Kumbari… 1030 01:07:57,291 --> 01:07:58,500 I'm freezing, Kumbari. I'm freezing, Kumbari. 1031 01:08:07,083 --> 01:08:07,958 Alex… Alex… 1032 01:08:09,541 --> 01:08:10,875 Come, Srank wants to meet you. Come, Srank wants to meet you. 1033 01:08:19,708 --> 01:08:20,583 ALISHA WEDS DOMINIC ALISHA WEDS DOMINIC 1034 01:08:22,458 --> 01:08:23,416 Bro… Bro… 1035 01:08:24,125 --> 01:08:25,625 No one is trying to hurt you on purpose. No one is trying to hurt you on purpose. 1036 01:08:27,750 --> 01:08:28,666 What should we do? What should we do? 1037 01:08:29,625 --> 01:08:30,583 You tell us. You tell us. 1038 01:08:37,625 --> 01:08:39,125 I’m not going to talk to Manuel. I’m not going to talk to Manuel. 1039 01:08:41,375 --> 01:08:42,708 It will only end in a fistfight. It will only end in a fistfight. 1040 01:08:43,791 --> 01:08:44,916 You talk to him and make him understand. You talk to him and make him understand. 1041 01:09:00,416 --> 01:09:01,333 Manuel… Manuel… 1042 01:09:02,750 --> 01:09:04,000 Aloshy is no more. Aloshy is no more. 1043 01:09:04,458 --> 01:09:05,833 What can we do about it? What can we do about it? 1044 01:09:07,250 --> 01:09:09,000 It’s a huge loss for his family, no doubt. It’s a huge loss for his family, no doubt. 1045 01:09:10,958 --> 01:09:13,833 But we also have to think about the other workers here, right? But we also have to think about the other workers here, right? 1046 01:09:14,125 --> 01:09:15,333 You see that young chap? You see that young chap? 1047 01:09:16,541 --> 01:09:19,250 He came to earn money for his dad’s operation. He came to earn money for his dad’s operation. 1048 01:09:20,333 --> 01:09:21,500 If he goes back empty-handed, If he goes back empty-handed, 1049 01:09:21,875 --> 01:09:24,458 he’ll have to beg for help. he’ll have to beg for help. 1050 01:09:26,375 --> 01:09:29,250 And now you’re saying we should return without finishing the work? And now you’re saying we should return without finishing the work? 1051 01:09:31,583 --> 01:09:33,375 Imagine if it were your own brother who died, Imagine if it were your own brother who died, 1052 01:09:33,708 --> 01:09:35,458 would you leave the body at home and go to work? would you leave the body at home and go to work? 1053 01:09:36,125 --> 01:09:37,041 Will you? Will you? 1054 01:09:37,916 --> 01:09:39,833 Could you put your brother on ice and simply carry on with work? Could you put your brother on ice and simply carry on with work? 1055 01:09:41,458 --> 01:09:42,458 Don’t you have a conscience? Don’t you have a conscience? 1056 01:09:46,416 --> 01:09:47,375 Manuel… Manuel… 1057 01:09:47,916 --> 01:09:50,041 How long have you known Aloshy? How long have you known Aloshy? 1058 01:09:50,875 --> 01:09:53,750 You've only worked on this boat once before. You've only worked on this boat once before. 1059 01:09:54,416 --> 01:09:57,666 Aloshy’s been with us on this boat for the last two years. Aloshy’s been with us on this boat for the last two years. 1060 01:10:00,208 --> 01:10:02,083 His family is our family as well. His family is our family as well. 1061 01:10:03,000 --> 01:10:06,291 We can't return empty-handed with his body. We can't return empty-handed with his body. 1062 01:10:07,291 --> 01:10:09,250 None of us have a single penny on us right now. None of us have a single penny on us right now. 1063 01:10:10,375 --> 01:10:12,083 But if we can finish this job, But if we can finish this job, 1064 01:10:12,166 --> 01:10:15,041 we can give them a share and console them. we can give them a share and console them. 1065 01:10:16,541 --> 01:10:18,083 Come on, Manuel. Please, cooperate. Come on, Manuel. Please, cooperate. 1066 01:10:19,125 --> 01:10:21,208 We will do what we can for him. We will do what we can for him. 1067 01:10:21,916 --> 01:10:22,791 Trust me. Trust me. 1068 01:10:30,958 --> 01:10:31,958 Manuel… Manuel… 1069 01:10:33,666 --> 01:10:34,750 Alex has also agreed. Alex has also agreed. 1070 01:10:37,291 --> 01:10:38,416 I want to step in I want to step in 1071 01:10:38,666 --> 01:10:40,583 and conduct his sister’s wedding on his behalf. and conduct his sister’s wedding on his behalf. 1072 01:10:43,750 --> 01:10:45,416 I have no other choice, Manuel. I have no other choice, Manuel. 1073 01:10:47,291 --> 01:10:50,166 We can't go all the way back just for you, Manuel. We can't go all the way back just for you, Manuel. 1074 01:11:03,750 --> 01:11:05,375 Kondal, the east wind, is picking up. Watch out. Kondal, the east wind, is picking up. Watch out. 1075 01:11:32,208 --> 01:11:33,166 I'm good. I'm good. 1076 01:11:43,125 --> 01:11:44,041 Hey! Hey! 1077 01:11:44,500 --> 01:11:45,500 Did Manuel eat? Did Manuel eat? 1078 01:11:49,375 --> 01:11:50,625 Let him do as he pleases. Let him do as he pleases. 1079 01:11:51,791 --> 01:11:54,375 Hey, issues arise during work. It's normal. Hey, issues arise during work. It's normal. 1080 01:11:55,291 --> 01:11:56,791 Ask him to eat. Ask him to eat. 1081 01:12:11,791 --> 01:12:12,750 Aren't you going to eat? Aren't you going to eat? 1082 01:12:13,291 --> 01:12:14,333 Everybody has eaten. Come. Everybody has eaten. Come. 1083 01:12:16,833 --> 01:12:18,333 Everyone has finished their meal. Everyone has finished their meal. 1084 01:12:22,750 --> 01:12:24,958 They’re pretty mad at you. They’re pretty mad at you. 1085 01:12:25,541 --> 01:12:26,500 So, don’t pick a fight with them. So, don’t pick a fight with them. 1086 01:12:27,708 --> 01:12:30,208 Last time, a punk like you showed up for work and caused trouble. Last time, a punk like you showed up for work and caused trouble. 1087 01:12:30,500 --> 01:12:33,291 His body didn't even make it back to the shore! His body didn't even make it back to the shore! 1088 01:12:33,916 --> 01:12:36,000 And it was his own friend! And it was his own friend! 1089 01:12:37,458 --> 01:12:39,416 You better think twice before you act while you're here. You better think twice before you act while you're here. 1090 01:12:57,083 --> 01:12:58,416 His name was Daniel. His name was Daniel. 1091 01:13:05,291 --> 01:13:07,125 This boat isn't going back to shore This boat isn't going back to shore 1092 01:13:07,666 --> 01:13:09,208 until I find out what really happened to him. until I find out what really happened to him. 1093 01:13:12,208 --> 01:13:14,041 Go, pass this on to whoever needs to know! Go, pass this on to whoever needs to know! 1094 01:13:42,416 --> 01:13:43,375 Brother… Brother… 1095 01:13:43,500 --> 01:13:45,041 Will they cause trouble again? Will they cause trouble again? 1096 01:13:45,291 --> 01:13:46,208 Let them try. Let them try. 1097 01:13:46,958 --> 01:13:48,000 We'll see when they do. We'll see when they do. 1098 01:13:50,166 --> 01:13:52,291 You're the only one who listens to his tall tales. You're the only one who listens to his tall tales. 1099 01:13:52,458 --> 01:13:53,875 If you wanna know about him, If you wanna know about him, 1100 01:13:53,958 --> 01:13:55,666 just go to Anchuthengu Beach and ask around. just go to Anchuthengu Beach and ask around. 1101 01:13:55,750 --> 01:13:56,708 You'll find out who he really is! You'll find out who he really is! 1102 01:13:58,208 --> 01:14:01,208 You have no clue why he's on this boat now. You have no clue why he's on this boat now. 1103 01:14:06,875 --> 01:14:08,333 I still remember… I still remember… 1104 01:14:09,708 --> 01:14:10,791 It's normal for houses It's normal for houses 1105 01:14:11,375 --> 01:14:14,083 on our coast to get flooded in August. on our coast to get flooded in August. 1106 01:14:18,291 --> 01:14:20,041 Each time a new government comes in, Each time a new government comes in, 1107 01:14:20,166 --> 01:14:22,041 they make empty promises and deceive us. they make empty promises and deceive us. 1108 01:14:23,000 --> 01:14:24,791 People won't tolerate it forever, right? People won't tolerate it forever, right? 1109 01:14:26,250 --> 01:14:27,291 One day… One day… 1110 01:14:27,833 --> 01:14:30,458 they caught hold of the MLA who came for a function at the harbor. they caught hold of the MLA who came for a function at the harbor. 1111 01:14:31,583 --> 01:14:32,583 You can imagine what happened next. You can imagine what happened next. 1112 01:14:34,208 --> 01:14:35,708 Just wear white and do nothing! Don't even break a sweat! Just wear white and do nothing! Don't even break a sweat! 1113 01:14:36,041 --> 01:14:37,500 You'll be back here begging for votes again. You'll be back here begging for votes again. 1114 01:14:37,875 --> 01:14:39,416 You can leave after you give us a solution. You can leave after you give us a solution. 1115 01:14:39,625 --> 01:14:41,541 The government is here to make that decision. The government is here to make that decision. 1116 01:14:41,791 --> 01:14:43,083 Mind your own business. Mind your own business. 1117 01:14:43,375 --> 01:14:44,833 Stop trying to show off. Stop trying to show off. 1118 01:14:44,958 --> 01:14:45,833 Get lost! Get lost! 1119 01:14:45,916 --> 01:14:48,666 Your reckless harbor construction caused eight deaths this year. Your reckless harbor construction caused eight deaths this year. 1120 01:14:48,750 --> 01:14:49,916 Bringing the total to 67 people! Bringing the total to 67 people! 1121 01:14:50,125 --> 01:14:52,750 And still, you have the courage to walk along this shore! And still, you have the courage to walk along this shore! 1122 01:14:52,833 --> 01:14:54,583 Stop ridiculing us like this. Stop ridiculing us like this. 1123 01:14:54,791 --> 01:14:56,750 Clear these people out and get to the car! Clear these people out and get to the car! 1124 01:14:57,041 --> 01:14:58,833 The MLA's men attacked the locals The MLA's men attacked the locals 1125 01:14:59,291 --> 01:15:00,625 who questioned them. who questioned them. 1126 01:15:01,916 --> 01:15:02,833 Move! Move! 1127 01:15:03,958 --> 01:15:05,958 Who do you think you are? Who do you think you are? 1128 01:15:09,750 --> 01:15:11,375 They came to the wrong place to create a mess. They came to the wrong place to create a mess. 1129 01:15:12,375 --> 01:15:14,458 That day, Dani stood strong at the front. That day, Dani stood strong at the front. 1130 01:15:15,750 --> 01:15:16,708 Move away! Move away! 1131 01:15:25,291 --> 01:15:26,416 Sir, even if it has a fishy smell, Sir, even if it has a fishy smell, 1132 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 notes and votes hold the same value everywhere. notes and votes hold the same value everywhere. 1133 01:15:30,416 --> 01:15:32,666 They're not asking for anything from your personal properties. They're not asking for anything from your personal properties. 1134 01:15:32,875 --> 01:15:34,375 But when people demand what they're entitled to, But when people demand what they're entitled to, 1135 01:15:34,458 --> 01:15:36,416 is it right to beat them up, sir? is it right to beat them up, sir? 1136 01:15:42,041 --> 01:15:43,791 Even when the sea came in, we didn't run away. Even when the sea came in, we didn't run away. 1137 01:15:45,250 --> 01:15:47,166 And you think you can drive us away? And you think you can drive us away? 1138 01:16:07,583 --> 01:16:08,583 What do you want? What do you want? 1139 01:16:13,583 --> 01:16:14,583 Step back! Step back! 1140 01:16:14,750 --> 01:16:15,625 Get lost! Get lost! 1141 01:16:40,041 --> 01:16:41,250 So, this was just the preview. So, this was just the preview. 1142 01:16:41,958 --> 01:16:43,541 The real show begins during the elections. The real show begins during the elections. 1143 01:16:49,666 --> 01:16:51,375 {\an8}Who told you to meddle? Who told you to meddle? 1144 01:16:53,166 --> 01:16:54,666 {\an8}Like I need to be told! Like I need to be told! 1145 01:16:56,958 --> 01:16:58,791 {\an8}You know what would have happened if I hadn't shown up? You know what would have happened if I hadn't shown up? 1146 01:17:00,541 --> 01:17:01,500 Get lost, man! Get lost, man! 1147 01:17:13,333 --> 01:17:19,625 Who are you, little flower O gentle lotus? Who are you, little flower O gentle lotus? 1148 01:17:19,750 --> 01:17:22,541 Is there magic in your berry-like eyes? Is there magic in your berry-like eyes? 1149 01:17:22,916 --> 01:17:26,083 Why does shyness linger on your lips? Why does shyness linger on your lips? 1150 01:17:26,166 --> 01:17:29,083 Your gaze enchants with every glance Your gaze enchants with every glance 1151 01:17:29,333 --> 01:17:32,291 But tell me, is your heart of stone? But tell me, is your heart of stone? 1152 01:17:32,541 --> 01:17:35,541 To the one who gifted me That sweetest smile To the one who gifted me That sweetest smile 1153 01:17:35,750 --> 01:17:38,458 Let me take you to realms unseen Let me take you to realms unseen 1154 01:17:38,541 --> 01:17:41,666 To hear your melodic sweet nothings To hear your melodic sweet nothings 1155 01:17:41,750 --> 01:17:44,750 He awaits, following your every step He awaits, following your every step 1156 01:17:44,833 --> 01:17:48,083 Yearning for your friendship Yearning for your friendship 1157 01:17:48,166 --> 01:17:51,666 I've longed and thirsted, oh, dear girl I've longed and thirsted, oh, dear girl 1158 01:17:51,750 --> 01:17:57,833 Who are you, little flower O gentle lotus? Who are you, little flower O gentle lotus? 1159 01:17:58,125 --> 01:18:01,041 Is there magic in your berry-like eyes? Is there magic in your berry-like eyes? 1160 01:18:01,291 --> 01:18:04,583 Why does shyness linger on your lips? Why does shyness linger on your lips? 1161 01:18:30,166 --> 01:18:31,791 I heard you guys were up to some new stuff. I heard you guys were up to some new stuff. 1162 01:18:33,375 --> 01:18:34,458 You’d better put a stop to it. You’d better put a stop to it. 1163 01:18:35,250 --> 01:18:36,166 Do you hear me? Do you hear me? 1164 01:18:37,875 --> 01:18:39,500 This is the last time I'm telling you. This is the last time I'm telling you. 1165 01:18:40,541 --> 01:18:42,208 You are your mother's only hope. You are your mother's only hope. 1166 01:18:44,083 --> 01:18:45,166 Don't ruin it! Don't ruin it! 1167 01:18:49,541 --> 01:18:50,583 He’s been at this for a while. He’s been at this for a while. 1168 01:18:51,000 --> 01:18:52,500 I wonder if he’s really going to church. I wonder if he’s really going to church. 1169 01:18:53,333 --> 01:18:55,416 We might need to go to Robert's house soon. We might need to go to Robert's house soon. 1170 01:18:55,500 --> 01:18:58,833 - Oh! So, that's the reason. - I’ve never felt the breeze - Oh! So, that's the reason. - I’ve never felt the breeze 1171 01:18:58,916 --> 01:19:02,291 - Nor seen the ocean's grace - Looks like things have been working out. - Nor seen the ocean's grace - Looks like things have been working out. 1172 01:19:02,750 --> 01:19:04,583 What's this? How are you so shameless? What's this? How are you so shameless? 1173 01:19:05,291 --> 01:19:08,458 I have never sought Anyone like you in this world I have never sought Anyone like you in this world 1174 01:19:08,541 --> 01:19:11,666 What is this constant flutter? What is this shimmering light? What is this constant flutter? What is this shimmering light? 1175 01:19:11,750 --> 01:19:14,875 When you smile and speak My heart overflows with joy When you smile and speak My heart overflows with joy 1176 01:19:14,958 --> 01:19:18,083 In the moments I paddle the boat Your spirit leaps like a wave In the moments I paddle the boat Your spirit leaps like a wave 1177 01:19:18,166 --> 01:19:21,250 Memories linger on As time slips away Memories linger on As time slips away 1178 01:19:21,333 --> 01:19:25,416 Desires have deepened It’s the hour of dreams Desires have deepened It’s the hour of dreams 1179 01:19:28,166 --> 01:19:29,083 By the way, Mom… By the way, Mom… 1180 01:19:29,166 --> 01:19:31,541 We might also need to go to Jerry uncle's house soon. We might also need to go to Jerry uncle's house soon. 1181 01:19:32,708 --> 01:19:34,958 - For what? - To Ancy's house. - For what? - To Ancy's house. 1182 01:19:37,333 --> 01:19:43,500 Who are you, little flower O gentle lotus? Who are you, little flower O gentle lotus? 1183 01:19:43,708 --> 01:19:46,541 Is there magic in your berry-like eyes? Is there magic in your berry-like eyes? 1184 01:19:46,791 --> 01:19:51,000 Why does shyness linger on your lips? Why does shyness linger on your lips? 1185 01:20:05,833 --> 01:20:06,750 What did he do? What did he do? 1186 01:20:07,125 --> 01:20:08,041 He grabbed my hand. He grabbed my hand. 1187 01:20:10,416 --> 01:20:11,375 Apologize. Apologize. 1188 01:20:11,791 --> 01:20:12,708 I… I… 1189 01:20:13,750 --> 01:20:14,666 Say it! Say it! 1190 01:20:18,500 --> 01:20:19,416 Sorry. Sorry. 1191 01:20:20,625 --> 01:20:21,500 It's okay. It's okay. 1192 01:20:26,208 --> 01:20:27,208 Wait a minute. Wait a minute. 1193 01:20:27,791 --> 01:20:29,958 - Do you know why he's after you? - Yes. - Do you know why he's after you? - Yes. 1194 01:20:31,041 --> 01:20:32,625 Just let me know if he's bothering you. Just let me know if he's bothering you. 1195 01:20:33,083 --> 01:20:34,583 - I will-- - What's your problem? - I will-- - What's your problem? 1196 01:20:34,750 --> 01:20:35,708 He's after me, right? He's after me, right? 1197 01:20:36,583 --> 01:20:37,500 I don't have a problem with it. I don't have a problem with it. 1198 01:20:38,541 --> 01:20:42,000 You are my joy You are my joy 1199 01:20:42,375 --> 01:20:45,458 You are my passion You are my passion 1200 01:20:45,583 --> 01:20:48,583 I'll never be alone I'll never be alone 1201 01:20:48,916 --> 01:20:52,000 With you as my gentle shade With you as my gentle shade 1202 01:20:52,083 --> 01:20:55,208 You are the soul destined for me The partner to all my desires You are the soul destined for me The partner to all my desires 1203 01:20:55,291 --> 01:20:58,333 In madness, my equal, oh, stubborn one! In madness, my equal, oh, stubborn one! 1204 01:20:58,458 --> 01:21:01,625 No greater bliss Has ever been granted to anyone No greater bliss Has ever been granted to anyone 1205 01:21:01,708 --> 01:21:04,791 Than this ecstasy that lifts me high My breath quickens Than this ecstasy that lifts me high My breath quickens 1206 01:21:04,875 --> 01:21:08,000 The world shines anew It’s the hour of dreams The world shines anew It’s the hour of dreams 1207 01:21:08,083 --> 01:21:14,333 Who are you, little flower O gentle lotus? Who are you, little flower O gentle lotus? 1208 01:21:14,458 --> 01:21:17,416 Is there magic in your berry-like eyes? Is there magic in your berry-like eyes? 1209 01:21:17,625 --> 01:21:20,708 Why does shyness linger on your lips? Why does shyness linger on your lips? 1210 01:21:39,750 --> 01:21:41,333 My dear son! My dear son! 1211 01:21:49,916 --> 01:21:51,041 That was Daniel. That was Daniel. 1212 01:21:52,291 --> 01:21:54,291 And this is his brat of a brother. And this is his brat of a brother. 1213 01:22:04,416 --> 01:22:07,208 Consider yourself lucky that it was a close call. Consider yourself lucky that it was a close call. 1214 01:22:16,875 --> 01:22:17,875 Hey, Pandari. Hey, Pandari. 1215 01:22:18,583 --> 01:22:19,541 Hey, Pandari. Hey, Pandari. 1216 01:22:20,791 --> 01:22:21,708 Hey! Hey! 1217 01:22:23,541 --> 01:22:24,500 Get me a coffee. Get me a coffee. 1218 01:22:25,958 --> 01:22:26,833 What's up, man? What's up, man? 1219 01:22:27,000 --> 01:22:28,125 Get me a coffee, man! Get me a coffee, man! 1220 01:22:59,250 --> 01:23:00,416 Were you there that day? Were you there that day? 1221 01:23:07,000 --> 01:23:07,875 When? When? 1222 01:23:22,708 --> 01:23:23,625 Hey, hey! Hey, hey! 1223 01:23:40,416 --> 01:23:41,291 What's up, man? What's up, man? 1224 01:23:41,458 --> 01:23:43,875 You've been chitchatting with him for a while now. You've been chitchatting with him for a while now. 1225 01:23:44,250 --> 01:23:46,291 I was telling him about your history. I was telling him about your history. 1226 01:23:46,375 --> 01:23:48,166 And that if he acts too smart, he'll be thrown into the water. And that if he acts too smart, he'll be thrown into the water. 1227 01:23:54,666 --> 01:23:55,541 Hey! Hey! 1228 01:23:56,958 --> 01:23:58,375 Where's the coffee? Where's the coffee? 1229 01:23:58,541 --> 01:23:59,500 Bringing it right away. Bringing it right away. 1230 01:24:01,416 --> 01:24:02,375 Do you want black coffee? Do you want black coffee? 1231 01:24:17,083 --> 01:24:19,000 Sabu is Therippan's brother. Sabu is Therippan's brother. 1232 01:24:20,250 --> 01:24:21,250 His older brother. His older brother. 1233 01:24:24,750 --> 01:24:26,041 I thought you didn't know. I thought you didn't know. 1234 01:24:26,166 --> 01:24:27,166 That's why I told you. That's why I told you. 1235 01:24:27,916 --> 01:24:29,875 He has only been on the boat for a short time. He has only been on the boat for a short time. 1236 01:24:30,416 --> 01:24:33,833 I’ve heard he was much worse than his brother in the past. I’ve heard he was much worse than his brother in the past. 1237 01:24:35,291 --> 01:24:36,791 Now he's here to straighten him out. Now he's here to straighten him out. 1238 01:24:47,625 --> 01:24:48,875 Oh, Mother of God. Oh, Mother of God. 1239 01:24:49,166 --> 01:24:50,333 Is it gonna rain, brother? Is it gonna rain, brother? 1240 01:24:50,583 --> 01:24:52,000 If it rains, it rains. If it rains, it rains. 1241 01:24:52,083 --> 01:24:53,958 You pull up the covers and go to sleep. You pull up the covers and go to sleep. 1242 01:25:01,833 --> 01:25:04,916 His body didn't even make it back to the shore. His body didn't even make it back to the shore. 1243 01:25:05,125 --> 01:25:07,208 And it was his own friend. And it was his own friend. 1244 01:25:07,666 --> 01:25:09,000 We're scared of them. We're scared of them. 1245 01:25:09,958 --> 01:25:10,875 I'll kill if I have to! I'll kill if I have to! 1246 01:25:19,958 --> 01:25:21,958 Quickly sort and separate them. Quickly sort and separate them. 1247 01:25:22,083 --> 01:25:23,583 Chop, chop, make it fast! Chop, chop, make it fast! 1248 01:25:23,875 --> 01:25:25,541 Then, two people head down quickly. Then, two people head down quickly. 1249 01:25:27,041 --> 01:25:28,291 Why is there no energy? Why is there no energy? 1250 01:25:28,916 --> 01:25:30,291 Hey! Hey, Dixon! Hey! Hey, Dixon! 1251 01:25:30,458 --> 01:25:31,333 What's up? What's up? 1252 01:25:31,666 --> 01:25:32,583 Poonthura. Poonthura. 1253 01:25:33,041 --> 01:25:33,916 What is it? What is it? 1254 01:25:34,000 --> 01:25:35,541 Srank, his body is down there. Srank, his body is down there. 1255 01:25:36,083 --> 01:25:37,000 That's the reason. That's the reason. 1256 01:25:37,916 --> 01:25:38,916 What's this, man? What's this, man? 1257 01:25:39,250 --> 01:25:41,166 Did I ask you to put the fish on top of the body? Did I ask you to put the fish on top of the body? 1258 01:25:41,250 --> 01:25:42,458 You put the fish by the side. You put the fish by the side. 1259 01:25:43,250 --> 01:25:44,291 Two of you go down. Two of you go down. 1260 01:25:59,250 --> 01:26:00,875 You don't go. I will. You don't go. I will. 1261 01:26:04,875 --> 01:26:05,750 Be careful. Be careful. 1262 01:26:47,791 --> 01:26:48,708 Hey! Hey! 1263 01:26:49,750 --> 01:26:50,708 Make one tea. Make one tea. 1264 01:27:18,541 --> 01:27:19,416 Listen! Listen! 1265 01:27:20,291 --> 01:27:21,500 Bring down the rest after these are sorted. Bring down the rest after these are sorted. 1266 01:27:31,750 --> 01:27:32,666 Separate it. Separate it. 1267 01:28:41,625 --> 01:28:42,541 What is it? What is it? 1268 01:28:42,875 --> 01:28:43,833 Are you scared? Are you scared? 1269 01:29:48,166 --> 01:29:49,041 Hey! Hey! 1270 01:29:49,958 --> 01:29:50,916 Move away, you! Move away, you! 1271 01:29:55,916 --> 01:29:57,541 Stop your games, Therippan! Stop your games, Therippan! 1272 01:29:58,333 --> 01:29:59,375 You come up! You come up! 1273 01:30:01,750 --> 01:30:03,000 Let them do the rest. Let them do the rest. 1274 01:30:15,375 --> 01:30:16,750 I'm watching you! I'm watching you! 1275 01:30:51,583 --> 01:30:52,458 Hey! Hey! 1276 01:30:53,416 --> 01:30:54,750 It looks like waste got jammed. It looks like waste got jammed. 1277 01:31:00,541 --> 01:31:02,291 Hey, two of you jump in and check. Hey, two of you jump in and check. 1278 01:31:02,458 --> 01:31:03,375 Michael. Michael. 1279 01:31:03,916 --> 01:31:05,250 Dixon, get in! Dixon, get in! 1280 01:31:05,833 --> 01:31:07,791 Give him the knife, Pandari. Give him the knife, Pandari. 1281 01:31:10,541 --> 01:31:11,958 Keep all that to the side. Keep all that to the side. 1282 01:31:12,125 --> 01:31:13,000 Quick! Quick! 1283 01:33:13,208 --> 01:33:14,166 You were right. You were right. 1284 01:33:15,291 --> 01:33:16,416 He's here for a reason. He's here for a reason. 1285 01:33:21,208 --> 01:33:22,958 Why did you kill Dani? Why did you kill Dani? 1286 01:33:34,125 --> 01:33:35,583 I know it wasn't just you. I know it wasn't just you. 1287 01:33:36,291 --> 01:33:37,208 How do you know that? How do you know that? 1288 01:33:38,000 --> 01:33:39,583 He said it himself. He said it himself. 1289 01:33:39,833 --> 01:33:41,750 How's it my fault he went into the sea and died? How's it my fault he went into the sea and died? 1290 01:33:42,000 --> 01:33:43,125 You won't tell me? You won't tell me? 1291 01:33:56,291 --> 01:33:57,250 What is it? What is it? 1292 01:33:58,083 --> 01:33:59,125 Are you scared? Are you scared? 1293 01:34:17,500 --> 01:34:18,750 Are they not done cutting it? Are they not done cutting it? 1294 01:34:20,541 --> 01:34:21,541 I can't see them anywhere. I can't see them anywhere. 1295 01:34:23,125 --> 01:34:24,833 Put everything in the box. Come on, quick. Put everything in the box. Come on, quick. 1296 01:34:25,416 --> 01:34:26,666 Yeah, I'll do that after this is done. Yeah, I'll do that after this is done. 1297 01:34:34,666 --> 01:34:35,583 Hey… Hey… 1298 01:34:35,958 --> 01:34:36,833 Where are you guys? Where are you guys? 1299 01:34:44,958 --> 01:34:45,833 Alex, come here. Alex, come here. 1300 01:34:46,291 --> 01:34:47,250 They will come. They will come. 1301 01:34:52,666 --> 01:34:53,541 Did you cut it? Did you cut it? 1302 01:34:54,791 --> 01:34:55,708 Start the boat. Start the boat. 1303 01:34:57,833 --> 01:34:59,375 Hey, Suni. Switch it on. Hey, Suni. Switch it on. 1304 01:34:59,791 --> 01:35:01,416 Start the boat, Srank! Start the boat, Srank! 1305 01:35:58,916 --> 01:36:00,166 Haul in the net together. Haul in the net together. 1306 01:36:00,375 --> 01:36:01,416 Yes. Yes. 1307 01:36:02,125 --> 01:36:03,000 Bro… Bro… 1308 01:36:07,250 --> 01:36:08,875 What happened, bro? Are you feeling tired? What happened, bro? Are you feeling tired? 1309 01:36:11,166 --> 01:36:12,041 Shut your trap! Shut your trap! 1310 01:36:40,541 --> 01:36:41,416 What's wrong? What's wrong? 1311 01:36:43,541 --> 01:36:44,416 Michael… Michael… 1312 01:36:44,875 --> 01:36:45,750 Come. Come. 1313 01:36:50,583 --> 01:36:51,458 Jude… Jude… 1314 01:36:57,916 --> 01:36:58,791 Hey, Poonthura… Hey, Poonthura… 1315 01:36:59,166 --> 01:37:00,208 load these inside. load these inside. 1316 01:37:01,291 --> 01:37:02,833 Jude, come quickly. Jude, come quickly. 1317 01:37:04,250 --> 01:37:05,208 Hey, Pandari… Hey, Pandari… 1318 01:37:06,208 --> 01:37:07,083 Hey… Hey… 1319 01:37:22,958 --> 01:37:23,833 What's the matter? What's the matter? 1320 01:37:24,458 --> 01:37:25,625 I’ve been watching you for a while. I’ve been watching you for a while. 1321 01:37:26,000 --> 01:37:27,291 What's the issue? What's the issue? 1322 01:37:27,916 --> 01:37:28,875 Just leave me alone! Just leave me alone! 1323 01:37:32,791 --> 01:37:33,666 What happened here? What happened here? 1324 01:37:36,875 --> 01:37:38,500 Don't you dare go quiet now! Don't you dare go quiet now! 1325 01:37:39,333 --> 01:37:40,375 Who did it? Speak up! Who did it? Speak up! 1326 01:37:44,791 --> 01:37:46,000 Who are you all scared of? Who are you all scared of? 1327 01:37:48,208 --> 01:37:49,125 Jude… Jude… 1328 01:37:49,375 --> 01:37:50,250 He's not saying anything. He's not saying anything. 1329 01:37:51,375 --> 01:37:53,125 At least you tell me what the hell is going on! At least you tell me what the hell is going on! 1330 01:37:55,666 --> 01:37:57,375 I’ve had my eyes on you since you got back from cutting the waste. I’ve had my eyes on you since you got back from cutting the waste. 1331 01:37:57,500 --> 01:37:58,375 You're not yourself! You're not yourself! 1332 01:38:02,708 --> 01:38:03,583 Is Manuel bothering you? Is Manuel bothering you? 1333 01:38:04,333 --> 01:38:05,208 Tell me. Tell me. 1334 01:38:05,875 --> 01:38:06,750 Yeah. Yeah. 1335 01:38:06,958 --> 01:38:07,875 It's him! It's him! 1336 01:38:09,750 --> 01:38:10,750 He's asking about Daniel. He's asking about Daniel. 1337 01:38:12,083 --> 01:38:13,000 Who's that? Who's that? 1338 01:38:13,875 --> 01:38:16,083 He used to work on this boat before you. He used to work on this boat before you. 1339 01:38:18,750 --> 01:38:19,916 He’s Manuel’s brother. He’s Manuel’s brother. 1340 01:38:27,333 --> 01:38:29,166 He came from the village with his wife He came from the village with his wife 1341 01:38:29,250 --> 01:38:31,000 and stayed in a rented place in Munambam. and stayed in a rented place in Munambam. 1342 01:38:31,791 --> 01:38:33,583 It was Peter who brought him to our boat. It was Peter who brought him to our boat. 1343 01:38:34,041 --> 01:38:35,500 Later on, he became good friends with us. Later on, he became good friends with us. 1344 01:38:48,208 --> 01:38:50,416 We smuggled drugs for a Sri Lankan guy. We smuggled drugs for a Sri Lankan guy. 1345 01:38:51,625 --> 01:38:53,083 Stuff worth four crore rupees. Stuff worth four crore rupees. 1346 01:39:02,750 --> 01:39:03,708 Come on, quick. Come on, quick. 1347 01:39:05,916 --> 01:39:06,791 Unload it fast. Unload it fast. 1348 01:39:21,666 --> 01:39:22,625 Be careful. Be careful. 1349 01:39:23,250 --> 01:39:24,166 Hey! Hey! 1350 01:39:41,791 --> 01:39:43,416 Just like that, he threw the goods away. Just like that, he threw the goods away. 1351 01:40:04,583 --> 01:40:06,083 - Hey! - Dani! - Hey! - Dani! 1352 01:40:06,250 --> 01:40:07,375 - Michael… - Dani! - Michael… - Dani! 1353 01:40:07,458 --> 01:40:09,791 - Dani, no! No! - You stay out of this, Peter. - Dani, no! No! - You stay out of this, Peter. 1354 01:40:09,916 --> 01:40:12,166 He threw away goods worth twenty lakh rupees into the sea. He threw away goods worth twenty lakh rupees into the sea. 1355 01:40:14,250 --> 01:40:15,750 Didn’t I tell you we shouldn’t come here? Didn’t I tell you we shouldn’t come here? 1356 01:40:16,083 --> 01:40:17,166 Dani, calm down, man. Dani, calm down, man. 1357 01:40:17,375 --> 01:40:18,291 Hey! Hey! 1358 01:40:18,375 --> 01:40:20,000 No! No. Jude! We don't need this. No! No. Jude! We don't need this. 1359 01:40:20,083 --> 01:40:21,000 No, Dani. No, Dani. 1360 01:40:21,166 --> 01:40:22,083 Bug off! Bug off! 1361 01:40:23,000 --> 01:40:24,458 At least one of you calm down. At least one of you calm down. 1362 01:40:25,000 --> 01:40:26,458 Hey… Dani… Hey… Dani… 1363 01:40:26,625 --> 01:40:28,208 Can't you hear?! Can't you hear?! 1364 01:40:37,041 --> 01:40:38,208 David, we won't spare him! David, we won't spare him! 1365 01:40:39,666 --> 01:40:40,583 We’ve got to catch him. We’ve got to catch him. 1366 01:40:42,375 --> 01:40:43,916 Jude… Hey, stop there. Jude… Hey, stop there. 1367 01:40:44,541 --> 01:40:46,083 Here, David is calling. Here, David is calling. 1368 01:40:57,916 --> 01:40:58,833 Hello. Hello. 1369 01:41:00,166 --> 01:41:01,041 Hello? Hello? 1370 01:41:01,125 --> 01:41:02,125 He's telling on us! He's telling on us! 1371 01:41:02,208 --> 01:41:03,208 You're dead meat today! You're dead meat today! 1372 01:41:03,666 --> 01:41:04,541 Hello? Hello? 1373 01:41:04,625 --> 01:41:05,666 Hey! Hey! 1374 01:41:13,791 --> 01:41:14,708 Die! Die! 1375 01:41:48,166 --> 01:41:49,041 Hey, hey! Hey, hey! 1376 01:41:54,208 --> 01:41:55,125 Hey! Hey! 1377 01:41:55,541 --> 01:41:56,416 Hey! Hey! 1378 01:41:56,500 --> 01:41:57,708 Enough, stop it, man! Enough, stop it, man! 1379 01:41:58,250 --> 01:41:59,375 Hey, no! Dani! Hey, no! Dani! 1380 01:41:59,875 --> 01:42:00,875 No, Dani. No, Dani. 1381 01:42:05,333 --> 01:42:06,916 Let them do whatever they want. Let them do whatever they want. 1382 01:42:07,041 --> 01:42:07,958 Why do you care, man? Why do you care, man? 1383 01:42:39,000 --> 01:42:39,916 Hey! Hey! 1384 01:42:41,708 --> 01:42:42,750 Hey, Dani! Hey, Dani! 1385 01:42:42,833 --> 01:42:44,125 Let go of him, Dani. Let go of him, Dani. 1386 01:42:44,208 --> 01:42:45,083 Hands off me! Hands off me! 1387 01:43:29,875 --> 01:43:31,458 You better stop this business, Jude! You better stop this business, Jude! 1388 01:43:35,125 --> 01:43:37,041 We don’t want the money that comes from killing people. We don’t want the money that comes from killing people. 1389 01:43:39,583 --> 01:43:40,708 We don't want that. We don't want that. 1390 01:43:43,625 --> 01:43:45,000 This is the scar from his knife. This is the scar from his knife. 1391 01:43:45,666 --> 01:43:46,875 If it had gone just a bit deeper… If it had gone just a bit deeper… 1392 01:43:52,291 --> 01:43:53,541 We finished him. We finished him. 1393 01:43:55,000 --> 01:43:57,250 We said he was on the boat with us but went missing at sea. We said he was on the boat with us but went missing at sea. 1394 01:43:58,083 --> 01:43:59,875 Now this one is here to get revenge against us. Now this one is here to get revenge against us. 1395 01:44:01,458 --> 01:44:02,666 He is so dead! He is so dead! 1396 01:44:03,750 --> 01:44:04,708 How did he find out about this? How did he find out about this? 1397 01:44:06,333 --> 01:44:08,291 That… Maybe, Peter told him. That… Maybe, Peter told him. 1398 01:44:08,375 --> 01:44:09,333 Jude… Jude… 1399 01:44:10,083 --> 01:44:11,250 Kill him if you have to, Kill him if you have to, 1400 01:44:11,791 --> 01:44:13,416 but make sure Manuel never sees the shore again. but make sure Manuel never sees the shore again. 1401 01:44:13,500 --> 01:44:14,375 Just shut up! Just shut up! 1402 01:44:14,458 --> 01:44:16,125 What else do you think we should do? What else do you think we should do? 1403 01:44:19,458 --> 01:44:20,333 We'll see. We'll see. 1404 01:44:29,041 --> 01:44:29,958 Jude… Jude… 1405 01:44:32,875 --> 01:44:33,750 He must die. He must die. 1406 01:44:43,750 --> 01:44:45,416 Hey, set up the hooks! Hey, set up the hooks! 1407 01:45:11,708 --> 01:45:12,625 Lower it. Lower it. 1408 01:45:32,666 --> 01:45:33,541 Hey… Hey… 1409 01:45:34,500 --> 01:45:35,500 You go unload the fish! You go unload the fish! 1410 01:45:35,833 --> 01:45:36,958 Let him rest for a while. Let him rest for a while. 1411 01:45:50,208 --> 01:45:51,166 Hey… Hey… 1412 01:45:51,375 --> 01:45:52,250 Yeah. Yeah. 1413 01:45:52,333 --> 01:45:54,250 Get the fishing floats ready. I'll manage this. Get the fishing floats ready. I'll manage this. 1414 01:45:55,916 --> 01:45:56,791 Go! Go! 1415 01:46:22,958 --> 01:46:25,875 Manuel, nothing happens on this boat without my knowledge. Manuel, nothing happens on this boat without my knowledge. 1416 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Tell me, Manuel. Tell me, Manuel. 1417 01:46:37,958 --> 01:46:39,000 What's your problem? What's your problem? 1418 01:46:39,416 --> 01:46:40,750 You brought a knife with you, right? You brought a knife with you, right? 1419 01:46:43,916 --> 01:46:45,583 If you have something to ask… If you have something to ask… 1420 01:46:46,458 --> 01:46:48,208 just say it directly. just say it directly. 1421 01:46:52,458 --> 01:46:53,708 So, you won't talk? So, you won't talk? 1422 01:46:56,791 --> 01:46:58,791 You’re only interested in a fight, right? You’re only interested in a fight, right? 1423 01:47:45,458 --> 01:47:46,708 Guys, come on! Guys, come on! 1424 01:47:47,166 --> 01:47:48,458 Hey, Dixon! Come! Hey, Dixon! Come! 1425 01:47:48,583 --> 01:47:50,000 Srank, stop the boat! Srank, stop the boat! 1426 01:47:50,125 --> 01:47:51,666 - Brother! - Bro, climb up! - Brother! - Bro, climb up! 1427 01:47:51,791 --> 01:47:52,833 - Grab him! - Manuel! - Grab him! - Manuel! 1428 01:47:52,916 --> 01:47:53,833 Hold him. Hold him. 1429 01:47:54,375 --> 01:47:55,708 - Help him up! - Hold him. - Help him up! - Hold him. 1430 01:47:56,625 --> 01:47:57,583 Easy. Easy. 1431 01:47:59,041 --> 01:48:00,000 Let me see. Let me see. 1432 01:48:06,666 --> 01:48:08,166 - Poonthura, take a look. - Step back. - Poonthura, take a look. - Step back. 1433 01:48:10,250 --> 01:48:12,250 Pandari, bring medicine for him. Pandari, bring medicine for him. 1434 01:48:22,083 --> 01:48:23,333 Beware, Michael! Beware, Michael! 1435 01:48:24,666 --> 01:48:26,208 It won’t be long before you get your payback! It won’t be long before you get your payback! 1436 01:48:26,333 --> 01:48:27,291 Bugger off, you… Bugger off, you… 1437 01:48:27,375 --> 01:48:28,708 Hey, hey, hey! Hey, hey, hey! 1438 01:48:28,833 --> 01:48:29,833 What's happening here? What's happening here? 1439 01:48:30,291 --> 01:48:31,250 The hook pierced his back. The hook pierced his back. 1440 01:48:31,416 --> 01:48:32,583 Who released this hook? Who released this hook? 1441 01:48:33,291 --> 01:48:34,166 I did. I did. 1442 01:48:34,583 --> 01:48:35,458 What the… What the… 1443 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 - Come here. - What is this, Michael? - Come here. - What is this, Michael? 1444 01:48:37,583 --> 01:48:38,500 Shouldn't you be more careful? Shouldn't you be more careful? 1445 01:48:42,000 --> 01:48:42,916 Come quickly. Come quickly. 1446 01:48:53,083 --> 01:48:54,041 Hey, Manuel… Hey, Manuel… 1447 01:48:54,833 --> 01:48:56,916 Leave the work for now. Just get some rest. Leave the work for now. Just get some rest. 1448 01:48:57,000 --> 01:48:57,958 Pandari… Pandari… 1449 01:48:58,250 --> 01:48:59,625 Make a hot coffee for him. Make a hot coffee for him. 1450 01:48:59,750 --> 01:49:00,708 Okay. Okay. 1451 01:49:11,416 --> 01:49:12,958 - What the hell is this, man? - What? - What the hell is this, man? - What? 1452 01:49:14,583 --> 01:49:16,750 I don’t think this was an accident. I don’t think this was an accident. 1453 01:49:25,708 --> 01:49:26,666 No can do! No can do! 1454 01:49:26,791 --> 01:49:28,208 The situation is getting worse here. The situation is getting worse here. 1455 01:49:28,583 --> 01:49:29,583 Try to understand. Try to understand. 1456 01:49:35,708 --> 01:49:36,750 The climate isn't good, it seems. The climate isn't good, it seems. 1457 01:49:38,416 --> 01:49:39,791 They will need two days to reach here. They will need two days to reach here. 1458 01:49:47,375 --> 01:49:48,666 All we can do is wait. All we can do is wait. 1459 01:49:56,958 --> 01:49:57,833 Here… Here… 1460 01:49:57,958 --> 01:49:58,916 Enough. Enough. 1461 01:50:03,458 --> 01:50:05,208 Hey, are you not going to eat? Hey, are you not going to eat? 1462 01:50:05,750 --> 01:50:07,166 I had my food. Please, carry on. I had my food. Please, carry on. 1463 01:50:11,375 --> 01:50:12,833 Does it hurt badly? Does it hurt badly? 1464 01:50:19,875 --> 01:50:21,875 - What happened to your dad? - He met with an accident. - What happened to your dad? - He met with an accident. 1465 01:50:22,958 --> 01:50:24,791 My dad was a delivery van driver. My dad was a delivery van driver. 1466 01:50:26,041 --> 01:50:27,791 A lorry hit his van in Chavara. A lorry hit his van in Chavara. 1467 01:50:29,041 --> 01:50:30,166 Who told you about him? Who told you about him? 1468 01:50:30,583 --> 01:50:31,500 I heard people talking. I heard people talking. 1469 01:50:32,125 --> 01:50:33,000 How's he now? How's he now? 1470 01:50:33,875 --> 01:50:35,000 He can't walk. He can't walk. 1471 01:50:36,125 --> 01:50:37,083 He's bedridden. He's bedridden. 1472 01:50:38,625 --> 01:50:39,791 Apart from Dad, who else is at your house? Apart from Dad, who else is at your house? 1473 01:50:40,666 --> 01:50:41,875 Mom and sister. Mom and sister. 1474 01:50:42,083 --> 01:50:43,250 My sister is very young. My sister is very young. 1475 01:50:43,875 --> 01:50:45,000 Just seven years old. Just seven years old. 1476 01:50:47,166 --> 01:50:48,583 What about you, brother? What about you, brother? 1477 01:50:55,125 --> 01:50:56,125 I was… I was… 1478 01:50:56,666 --> 01:50:57,750 I was just making small talk… I was just making small talk… 1479 01:51:00,625 --> 01:51:01,791 Diya is the same age. Diya is the same age. 1480 01:51:04,458 --> 01:51:05,541 I mean, the same age as your sister. I mean, the same age as your sister. 1481 01:51:08,916 --> 01:51:10,125 She's my Dani's daughter. She's my Dani's daughter. 1482 01:51:12,916 --> 01:51:14,708 If somebody asks her name… If somebody asks her name… 1483 01:51:15,500 --> 01:51:16,375 she would go… she would go… 1484 01:51:17,166 --> 01:51:18,833 "Diya Maria Daniel." "Diya Maria Daniel." 1485 01:51:20,583 --> 01:51:21,958 No matter how many times we ask, No matter how many times we ask, 1486 01:51:22,583 --> 01:51:23,708 she would parrot the same… she would parrot the same… 1487 01:51:25,041 --> 01:51:26,583 "Diya Maria Daniel." "Diya Maria Daniel." 1488 01:51:27,250 --> 01:51:28,833 Daddy… Daddy… 1489 01:51:30,666 --> 01:51:32,333 She calls me "Daddy" as well. She calls me "Daddy" as well. 1490 01:51:34,958 --> 01:51:36,291 She’s my daughter. She’s my daughter. 1491 01:51:38,000 --> 01:51:40,750 She only has me to call Daddy. She only has me to call Daddy. 1492 01:51:41,916 --> 01:51:43,333 She’s always in my arms. She’s always in my arms. 1493 01:51:46,458 --> 01:51:48,041 She won’t go to sleep without my bedtime story. She won’t go to sleep without my bedtime story. 1494 01:51:50,791 --> 01:51:52,083 Her favorite one is… Her favorite one is… 1495 01:51:54,041 --> 01:51:55,375 her father's story. her father's story. 1496 01:51:57,708 --> 01:51:58,750 No matter how many times I repeat it… No matter how many times I repeat it… 1497 01:52:00,166 --> 01:52:01,375 she can’t get enough of it. she can’t get enough of it. 1498 01:52:03,416 --> 01:52:04,916 I’d put her on my lap… I’d put her on my lap… 1499 01:52:06,500 --> 01:52:07,708 and tell her the story over and over again. and tell her the story over and over again. 1500 01:52:11,041 --> 01:52:12,291 He was also like that. He was also like that. 1501 01:52:13,875 --> 01:52:15,583 He was so fond of me. He was so fond of me. 1502 01:52:18,041 --> 01:52:21,375 A few days after leaving home… A few days after leaving home… 1503 01:52:23,666 --> 01:52:24,875 I got a call from him. I got a call from him. 1504 01:52:26,625 --> 01:52:28,333 He cried a lot, saying that… He cried a lot, saying that… 1505 01:52:30,083 --> 01:52:31,125 he wanted to see us. he wanted to see us. 1506 01:52:35,250 --> 01:52:36,791 He said he would visit us with his family… He said he would visit us with his family… 1507 01:52:38,250 --> 01:52:39,625 and that he would come for the church festival. and that he would come for the church festival. 1508 01:52:39,708 --> 01:52:40,583 But he never came. But he never came. 1509 01:52:42,333 --> 01:52:43,333 I never went to see him either. I never went to see him either. 1510 01:52:46,333 --> 01:52:47,916 I stayed at home, waiting for him. I stayed at home, waiting for him. 1511 01:52:51,875 --> 01:52:52,875 Then, one day… Then, one day… 1512 01:52:55,125 --> 01:52:56,875 Ancy and Diya came over to our house. Ancy and Diya came over to our house. 1513 01:52:59,833 --> 01:53:00,875 Just them… Just them… 1514 01:53:07,458 --> 01:53:08,958 He said he was going to see his friends… He said he was going to see his friends… 1515 01:53:10,000 --> 01:53:11,791 for some work in Munambam one night. for some work in Munambam one night. 1516 01:53:14,166 --> 01:53:15,333 She doesn’t know who he met with… She doesn’t know who he met with… 1517 01:53:16,625 --> 01:53:18,333 or what the work was. or what the work was. 1518 01:53:21,458 --> 01:53:23,958 Mummy, is Daddy not coming? Mummy, is Daddy not coming? 1519 01:53:29,250 --> 01:53:30,708 I looked for him everywhere. I looked for him everywhere. 1520 01:53:34,291 --> 01:53:35,416 It has been a year now. It has been a year now. 1521 01:53:44,208 --> 01:53:45,750 Hope the hook has some fish. Hope the hook has some fish. 1522 01:53:47,416 --> 01:53:49,250 We're still working, even with a dead person here. We're still working, even with a dead person here. 1523 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 We need to give two shares to Aloshy as well. We need to give two shares to Aloshy as well. 1524 01:53:53,500 --> 01:53:54,625 Just one more day left. Just one more day left. 1525 01:53:57,916 --> 01:53:59,583 If there's not much work, If there's not much work, 1526 01:53:59,666 --> 01:54:01,125 it's okay if we go after two days also. it's okay if we go after two days also. 1527 01:54:01,666 --> 01:54:02,666 Amen. Amen. 1528 01:55:30,750 --> 01:55:32,083 The crow is flying here and there. The crow is flying here and there. 1529 01:55:33,583 --> 01:55:34,791 The hen is flying here and there. The hen is flying here and there. 1530 01:55:36,291 --> 01:55:38,333 The mynah is flying… The mynah is flying… 1531 01:55:49,875 --> 01:55:51,791 You want Daniel, right? You want Daniel, right? 1532 01:55:54,625 --> 01:55:56,208 Go be with him, then! Go be with him, then! 1533 01:55:57,375 --> 01:55:58,458 Just die! Just die! 1534 01:56:37,291 --> 01:56:38,541 Brother! Brother! Brother! Brother! 1535 01:56:38,958 --> 01:56:39,916 Wake up. Wake up. 1536 01:56:40,333 --> 01:56:41,291 Brother! Brother! 1537 01:56:41,708 --> 01:56:43,166 - Manuel fell into the water. - What is it? - Manuel fell into the water. - What is it? 1538 01:56:43,333 --> 01:56:44,416 Get up! Get up! 1539 01:56:45,041 --> 01:56:46,000 Brother! Brother! 1540 01:56:46,958 --> 01:56:47,833 Brother! Brother! 1541 01:56:47,916 --> 01:56:49,416 Manuel fell into the water. Manuel fell into the water. 1542 01:56:50,875 --> 01:56:51,875 Brother! Brother! 1543 01:56:54,125 --> 01:56:55,583 This is where he fell. This is where he fell. 1544 01:56:55,958 --> 01:56:57,958 Please, jump! I saw him fall here. Please, jump! I saw him fall here. 1545 01:56:58,291 --> 01:56:59,791 - Let me look! - He fell over there. - Let me look! - He fell over there. 1546 01:57:03,500 --> 01:57:04,625 Call everyone. Call everyone. 1547 01:57:06,791 --> 01:57:09,416 - I saw it. It was right here. - I'm looking… - I saw it. It was right here. - I'm looking… 1548 01:57:09,916 --> 01:57:11,791 - Help him. Call them. - Srank! Srank! - Help him. Call them. - Srank! Srank! 1549 01:57:12,916 --> 01:57:15,083 Srank! Wake up, Srank! Srank! Wake up, Srank! 1550 01:57:15,291 --> 01:57:16,708 Manuel is missing. Manuel is missing. 1551 01:57:17,125 --> 01:57:19,375 Alex! Alex! Alex! Alex! 1552 01:57:19,541 --> 01:57:21,500 Wake up, wake up, Alex! Wake up, wake up, Alex! 1553 01:57:21,583 --> 01:57:23,541 Manuel is missing. Manuel is missing. 1554 01:57:23,666 --> 01:57:26,833 - He fell! Quickly get up! - Dixon! - He fell! Quickly get up! - Dixon! 1555 01:57:26,958 --> 01:57:28,833 Please, get up, Alex! Please, get up, Alex! 1556 01:57:28,916 --> 01:57:30,041 Srank! Srank! 1557 01:57:30,416 --> 01:57:31,500 Srank! Srank! 1558 01:57:37,166 --> 01:57:38,708 Srank! Srank! Srank! Srank! 1559 01:57:38,875 --> 01:57:40,041 Manuel is missing, it seems. Manuel is missing, it seems. 1560 01:57:40,541 --> 01:57:41,791 Manuel is missing! Manuel is missing! 1561 01:57:42,125 --> 01:57:43,416 Come, let's search for him. Come, let's search for him. 1562 01:57:44,458 --> 01:57:45,916 Sabu, wake up. Sabu, wake up. 1563 01:57:46,000 --> 01:57:47,291 Manuel is missing. Manuel is missing. 1564 01:57:48,541 --> 01:57:50,916 Jump! I saw him fall over here. Jump! I saw him fall over here. 1565 01:57:51,000 --> 01:57:52,541 - Manuel! - Jump, brother. - Manuel! - Jump, brother. 1566 01:57:53,041 --> 01:57:55,458 Help him! Someone, please jump! Help him! Someone, please jump! 1567 01:57:59,375 --> 01:58:01,083 This is where he fell. This is where he fell. 1568 01:58:08,125 --> 01:58:10,333 I saw him fall here. Jump! I saw him fall here. Jump! 1569 01:58:14,875 --> 01:58:15,916 I saw it! I saw it! 1570 01:58:23,708 --> 01:58:24,666 Over there. Over there. 1571 01:59:09,625 --> 01:59:10,583 You're right! You're right! 1572 01:59:10,833 --> 01:59:12,166 I want Daniel! I want Daniel! 1573 01:59:14,500 --> 01:59:15,666 That's exactly why I am here. That's exactly why I am here. 1574 01:59:15,875 --> 01:59:16,750 Manuel, stop it! Manuel, stop it! 1575 01:59:16,833 --> 01:59:18,333 I'll show you death! I'll show you death! 1576 01:59:19,500 --> 01:59:20,541 Come on, man! Come on, man! 1577 01:59:20,666 --> 01:59:21,791 Call the others too! Call the others too! 1578 01:59:21,875 --> 01:59:23,250 - Manuel, no! - Don't! - Manuel, no! - Don't! 1579 01:59:23,541 --> 01:59:25,000 Tell them to stop hiding and come out! Tell them to stop hiding and come out! 1580 01:59:25,125 --> 01:59:27,916 - None of you will leave this boat alive! - Please, listen to me. - None of you will leave this boat alive! - Please, listen to me. 1581 01:59:28,250 --> 01:59:29,791 Come on, man! Come on, man! 1582 01:59:30,166 --> 01:59:31,166 Manuel! Manuel! 1583 01:59:31,500 --> 01:59:32,458 Go! Go! 1584 01:59:32,750 --> 01:59:33,708 Get off me! Get off me! 1585 01:59:33,916 --> 01:59:34,833 Come! Come! 1586 01:59:35,083 --> 01:59:36,000 Stop! Stop! 1587 01:59:38,250 --> 01:59:39,416 Don't create any problems. Don't create any problems. 1588 01:59:39,500 --> 01:59:40,375 Let me go. Let me go. 1589 01:59:40,500 --> 01:59:41,958 Listen to me, Manuel! Listen to me, Manuel! 1590 01:59:42,041 --> 01:59:43,083 - Don't do it. - Let go! - Don't do it. - Let go! 1591 01:59:43,166 --> 01:59:44,333 Manuel! Manuel! 1592 01:59:45,583 --> 01:59:48,208 You guys can beat each other to death or do whatever you want, You guys can beat each other to death or do whatever you want, 1593 01:59:48,291 --> 01:59:49,750 but this isn’t the place for it. but this isn’t the place for it. 1594 01:59:51,083 --> 01:59:54,166 It’s for our families that I’m working, even with his body on ice. It’s for our families that I’m working, even with his body on ice. 1595 01:59:54,958 --> 01:59:57,791 I need to finish this work quickly so I can take him home with me. I need to finish this work quickly so I can take him home with me. 1596 01:59:58,458 --> 02:00:01,583 In between all this, you guys shouldn’t be stirring more trouble! In between all this, you guys shouldn’t be stirring more trouble! 1597 02:00:03,708 --> 02:00:04,625 Leave! Leave! 1598 02:00:05,083 --> 02:00:05,958 I said, leave! I said, leave! 1599 02:00:19,000 --> 02:00:20,333 Brother! Dixon! Brother! Dixon! 1600 02:00:20,875 --> 02:00:21,833 Come back up! Come back up! 1601 02:00:21,916 --> 02:00:22,875 Manuel is back! Manuel is back! 1602 02:00:28,125 --> 02:00:29,041 Hold this. Hold this. 1603 02:00:32,416 --> 02:00:34,041 Careful, brother. Careful, brother. 1604 02:00:48,375 --> 02:00:49,291 This was planned. This was planned. 1605 02:00:52,666 --> 02:00:55,291 I had a doubt when that hook pierced his shoulder that day. I had a doubt when that hook pierced his shoulder that day. 1606 02:00:57,083 --> 02:00:58,791 There’s something strange about this. There’s something strange about this. 1607 02:00:59,333 --> 02:01:01,833 So, did a ghost throw him into the water? So, did a ghost throw him into the water? 1608 02:01:30,125 --> 02:01:31,416 - Poonthura! - Yes! - Poonthura! - Yes! 1609 02:01:35,625 --> 02:01:37,875 Alex, from the drag, it looks like a shark. Alex, from the drag, it looks like a shark. 1610 02:01:40,166 --> 02:01:41,208 Pull it in tighter! Pull it in tighter! 1611 02:01:43,375 --> 02:01:44,333 Pull. Pull. 1612 02:01:44,708 --> 02:01:46,000 Slowly… slowly… Slowly… slowly… 1613 02:02:01,541 --> 02:02:04,625 Hold on! Come on, hold it! Hold on! Come on, hold it! 1614 02:02:04,875 --> 02:02:06,625 Yank it up! Yank it up! 1615 02:02:06,708 --> 02:02:07,833 Grab firmly! Grab firmly! 1616 02:02:09,541 --> 02:02:10,833 Don't let go! Don't let go! 1617 02:02:12,625 --> 02:02:13,541 Pull! Pull! 1618 02:02:15,583 --> 02:02:16,541 Don't shake! Steady! Don't shake! Steady! 1619 02:02:18,291 --> 02:02:19,375 Hold steady! Hold steady! 1620 02:02:21,166 --> 02:02:22,208 Don't let go! Don't let go! 1621 02:02:23,291 --> 02:02:24,291 Don't let go! Don't let go! 1622 02:02:27,083 --> 02:02:28,541 Poonthura! Don't shake it! Poonthura! Don't shake it! 1623 02:02:28,875 --> 02:02:31,541 Pull. Pull. 1624 02:02:32,625 --> 02:02:33,666 Srank! Srank! 1625 02:02:33,750 --> 02:02:34,833 It's a shark! It's a shark! 1626 02:02:38,666 --> 02:02:40,166 Come on, pull! Come on, pull! 1627 02:02:40,541 --> 02:02:42,750 Hey! Will you jump in? Hey! Will you jump in? 1628 02:02:45,083 --> 02:02:46,166 Pull it, man! Pull it, man! 1629 02:02:49,166 --> 02:02:50,208 Hold on! Hold on! 1630 02:02:53,708 --> 02:02:55,375 Up! Pull it up! Up! Pull it up! 1631 02:02:57,750 --> 02:02:58,833 Up! Up! Up! Up! 1632 02:02:58,958 --> 02:03:00,375 Pull, bro! Pull, bro! 1633 02:03:02,250 --> 02:03:03,625 Haul it in! Haul it in! 1634 02:03:11,291 --> 02:03:12,750 Tell Manuel to jump in. Tell Manuel to jump in. 1635 02:03:15,458 --> 02:03:16,833 I'll make sure he doesn't come back up. I'll make sure he doesn't come back up. 1636 02:03:19,375 --> 02:03:20,708 Just make sure no one else jumps in. Just make sure no one else jumps in. 1637 02:03:24,291 --> 02:03:25,375 And you better end this! And you better end this! 1638 02:03:26,250 --> 02:03:27,416 Your wife and child are all alone. Your wife and child are all alone. 1639 02:03:28,416 --> 02:03:29,791 Enough with your reckless behavior! Enough with your reckless behavior! 1640 02:03:30,750 --> 02:03:31,833 Why are you glaring? Why are you glaring? 1641 02:03:32,000 --> 02:03:32,916 What's your problem? What's your problem? 1642 02:03:33,083 --> 02:03:34,000 Shut up! Shut up! 1643 02:03:42,750 --> 02:03:44,375 - Get the rope! - Yeah! - Get the rope! - Yeah! 1644 02:03:49,500 --> 02:03:50,500 Keep pulling! Keep pulling! 1645 02:03:54,583 --> 02:03:55,916 Keep pulling, man! Keep pulling, man! 1646 02:03:56,000 --> 02:03:57,083 Don't let it go! Don't let it go! 1647 02:04:23,666 --> 02:04:26,125 Watch out! Watch out! 1648 02:04:26,291 --> 02:04:27,791 Grab him! Pull him up! Grab him! Pull him up! 1649 02:04:28,000 --> 02:04:29,125 Hold his arm. Hold his arm. 1650 02:04:29,208 --> 02:04:30,375 Grab him, man! Grab him, man! 1651 02:04:30,750 --> 02:04:32,125 Stop wriggling! Stop wriggling! 1652 02:04:32,791 --> 02:04:34,375 Careful! Careful! 1653 02:04:36,208 --> 02:04:37,625 - Oh, God! - What happened? - Oh, God! - What happened? 1654 02:04:50,083 --> 02:04:51,875 Hey! Bring the spear. Hey! Bring the spear. 1655 02:04:59,916 --> 02:05:01,875 Poonthura, we need to lower the dinghy. Poonthura, we need to lower the dinghy. 1656 02:05:02,500 --> 02:05:04,875 It's the only way to land a great white. It's the only way to land a great white. 1657 02:05:07,208 --> 02:05:08,875 Then, let's lower the dinghy. Then, let's lower the dinghy. 1658 02:05:09,750 --> 02:05:11,458 You need to strap his tail. You need to strap his tail. 1659 02:05:11,708 --> 02:05:13,666 Or he'll be thrashing like this all day. Or he'll be thrashing like this all day. 1660 02:05:16,166 --> 02:05:17,166 Sabu. Sabu. 1661 02:05:18,125 --> 02:05:19,041 You go. You go. 1662 02:05:25,958 --> 02:05:26,833 Manuel. Manuel. 1663 02:05:28,916 --> 02:05:30,208 You also go, okay? You also go, okay? 1664 02:05:46,083 --> 02:05:47,166 Hold on. Hold on. 1665 02:05:49,500 --> 02:05:50,875 Careful, look over there. Careful, look over there. 1666 02:05:51,208 --> 02:05:52,875 Lower it! Down, down! Lower it! Down, down! 1667 02:06:25,083 --> 02:06:26,000 Sabu. Sabu. 1668 02:06:50,291 --> 02:06:51,208 Manuel… Manuel… 1669 02:06:53,166 --> 02:06:54,833 You love your brother a lot. You love your brother a lot. 1670 02:06:57,583 --> 02:06:58,541 So do I. So do I. 1671 02:07:00,375 --> 02:07:01,333 I love my brother. I love my brother. 1672 02:07:41,666 --> 02:07:42,916 You pray really har's divide it by three. You pray really hard… 1673 02:07:44,208 --> 02:07:46,166 not to die a hellish death like he did. 1674 02:09:48,958 --> 02:09:50,375 Brother! 1675 02:09:52,458 --> 02:09:53,625 Michael, no! 1676 02:09:57,083 --> 02:09:58,041 - Wait… - Srank! 1677 02:10:12,000 --> 02:10:13,166 Michael, stop there! 1678 02:10:33,333 --> 02:10:34,625 - Just stop him! - Srank! 1679 02:10:35,333 --> 02:10:37,333 - Manuel! Come back! - Quick! Turn around! 1680 02:10:58,000 --> 02:10:58,875 Manuel! 1681 02:11:24,041 --> 02:11:25,958 Dixon! Drop the ladder! 1682 02:11:26,125 --> 02:11:27,000 Quickly! 1683 02:11:30,583 --> 02:11:31,583 Grab on! 1684 02:11:32,000 --> 02:11:33,916 Give me your hand! Hold on! 1685 02:11:34,000 --> 02:11:35,916 - Pull him up! - Alex, hold on! 1686 02:11:36,000 --> 02:11:37,541 - Sabu! - Give your hand! 1687 02:11:37,625 --> 02:11:39,500 - Hand… hand! - Up! Up! 1688 02:11:39,666 --> 02:11:40,708 Hold him up! 1689 02:11:40,833 --> 02:11:42,666 Careful! Careful! 1690 02:11:44,083 --> 02:11:46,083 Make way! Slowly, slowly! 1691 02:11:49,291 --> 02:11:50,583 Pandari! Get a cloth to wrap up the wound. 1692 02:11:55,666 --> 02:11:57,166 Don't cry, brother! 1693 02:11:59,708 --> 02:12:01,500 Come soon, Pandari! 1694 02:12:09,583 --> 02:12:10,916 You are okay! You are okay! 1695 02:12:12,333 --> 02:12:13,541 Hey, make way. 1696 02:12:17,708 --> 02:12:18,708 It's okay… 1697 02:12:19,375 --> 02:12:20,416 Careful… 1698 02:12:24,583 --> 02:12:25,541 It's done. 1699 02:12:44,291 --> 02:12:45,708 The bleeding isn’t stopping, Michael. 1700 02:12:46,000 --> 02:12:47,833 We shouldn’t wait if it's still bleeding after dressing the wound. 1701 02:12:51,375 --> 02:12:53,333 Jude, tell him to turn the boat around. 1702 02:12:53,833 --> 02:12:54,916 Something will happen to my brother. 1703 02:12:55,375 --> 02:12:57,208 He can't even move. Ask him to turn the boat! 1704 02:13:05,125 --> 02:13:06,500 Hey, what are you doing? 1705 02:13:06,625 --> 02:13:07,625 Quick, wrap up the wound properly. 1706 02:13:07,750 --> 02:13:08,791 Let the bleeding stop. 1707 02:13:09,666 --> 02:13:10,833 The bleeding won't stop! 1708 02:13:11,041 --> 02:13:12,041 Look at his fingers! 1709 02:13:12,833 --> 02:13:14,791 We've to take him to the hospital! Turn the boat around! 1710 02:13:17,666 --> 02:13:18,625 Why though? 1711 02:13:20,333 --> 02:13:21,708 He won't last half a day. 1712 02:13:24,166 --> 02:13:25,125 You don't need to worry. 1713 02:13:25,583 --> 02:13:27,208 Your family will also get ten lakh rupees. 1714 02:13:32,416 --> 02:13:33,500 The same law applies to everyone at sea, 1715 02:13:33,791 --> 02:13:36,500 whether it’s Aloshy or Sabu! 1716 02:13:37,291 --> 02:13:38,583 He's losing his life! 1717 02:13:38,916 --> 02:13:40,083 Turn the damn boat, Srank! 1718 02:13:41,208 --> 02:13:43,041 This son of a bitch will keep ranting like this. 1719 02:13:45,541 --> 02:13:46,541 Jude! 1720 02:13:46,833 --> 02:13:49,125 Don’t you dare play games now! 1721 02:13:49,500 --> 02:13:50,833 You know me well! 1722 02:13:51,250 --> 02:13:52,708 We will turn the boat. We will! 1723 02:13:59,416 --> 02:14:01,458 Why do I need your permission to turn the boat? 1724 02:14:03,125 --> 02:14:04,083 Move aside. 1725 02:14:04,375 --> 02:14:07,458 His life’s worth just as much as Aloshy’s, who’s lying on ice inside! 1726 02:14:08,958 --> 02:14:10,541 Does his life weigh more than that? Tell me. 1727 02:14:11,708 --> 02:14:12,791 Even if it’s just a fish… 1728 02:14:12,875 --> 02:14:14,541 we bring it to shore before it starts to rot. 1729 02:14:15,833 --> 02:14:18,541 And yet, a man is kept in ice here three days after his death. 1730 02:14:19,791 --> 02:14:22,375 Didn't you say we'd go back after working for two more days? 1731 02:14:22,583 --> 02:14:23,541 That's what we are gonna do. 1732 02:14:29,000 --> 02:14:30,583 I know how to turn the boat back! 1733 02:14:44,875 --> 02:14:45,791 Manuel! 1734 02:15:11,000 --> 02:15:13,000 You all killed my Daniel, right? 1735 02:15:14,458 --> 02:15:15,833 What did he do to you? 1736 02:15:17,083 --> 02:15:18,083 Hey! 1737 02:15:25,958 --> 02:15:27,625 - Jude… No! - Move! 1738 02:15:28,708 --> 02:15:29,583 Hey! 1739 02:15:31,166 --> 02:15:33,250 Don't you dare to take a step forward! 1740 02:15:39,208 --> 02:15:40,208 Hey! 1741 02:16:07,083 --> 02:16:08,375 I'll make you spill the truth! 1742 02:16:08,750 --> 02:16:10,000 Why did you kill him? 1743 02:16:11,541 --> 02:16:12,458 Tell me! 1744 02:16:23,125 --> 02:16:24,000 Yes! 1745 02:16:24,250 --> 02:16:25,916 We killed Daniel! 1746 02:16:47,708 --> 02:16:49,291 We killed him right here. 1747 02:16:57,208 --> 02:16:58,833 And now you’re going to face the same death! 1748 02:16:59,000 --> 02:17:00,458 The same law applies to everyone at sea 1749 02:17:00,541 --> 02:17:01,750 and we're the ones who decide that law! 1750 02:17:02,000 --> 02:17:03,125 You hear me, scoundrel? 1751 02:17:04,916 --> 02:17:06,125 Michael! 1752 02:17:07,375 --> 02:17:08,583 Turn the boat! 1753 02:17:10,583 --> 02:17:11,833 Enough, Srank! 1754 02:18:29,000 --> 02:18:30,000 Alex! 1755 02:19:14,541 --> 02:19:15,625 Jude, no! Don't! 1756 02:19:17,791 --> 02:19:18,958 Bloody rascal! 1757 02:19:20,583 --> 02:19:23,666 Anyone who goes up against me at sea will be fish food! 1758 02:19:25,666 --> 02:19:29,250 You’ll end up as a missing corpse, just like your brother! 1759 02:19:30,041 --> 02:19:30,958 Hey, no! No, man! 1760 02:19:35,250 --> 02:19:36,125 Come on! 1761 02:19:59,958 --> 02:20:01,083 Take your hands off me! 1762 02:20:16,166 --> 02:20:17,166 Michael… 1763 02:20:28,416 --> 02:20:30,750 You came chasing a dead man. That was your mistake! 1764 02:20:37,250 --> 02:20:39,125 Daniel was my blood! 1765 02:21:06,083 --> 02:21:08,041 Nasty dogs with no regard for human life! 1766 02:21:08,125 --> 02:21:09,125 Throw them into the sea, son! 1767 02:21:11,166 --> 02:21:12,916 Let them die and rot in the salt water! 1768 02:21:13,500 --> 02:21:14,625 This sea administers its own justice. 1769 02:21:15,958 --> 02:21:18,208 It observes everything without cover or deceit. 1770 02:21:19,125 --> 02:21:21,041 Let this sea decide your fate! 1771 02:21:21,833 --> 02:21:23,125 Live or die! 1772 02:21:47,000 --> 02:21:48,208 Please don't… 1773 02:21:50,041 --> 02:21:51,791 I could easily end you right here. 1774 02:21:52,833 --> 02:21:54,291 But you are just a victim. 1775 02:22:42,250 --> 02:22:43,291 Turn the boat around! 143582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.