Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,458 --> 00:02:53,041
{\an8}The competitionsin progress right now are
2
00:02:53,125 --> 00:02:56,291
{\an8}badminton, running,sack race, and carom.
3
00:02:56,375 --> 00:02:57,583
{\an8}Shortly after this,various competitions
4
00:02:57,666 --> 00:03:01,833
{\an8}featuring the talented individualsof Anchuthengu will begin.
5
00:03:05,375 --> 00:03:07,000
Stop there, Diya!
6
00:03:08,041 --> 00:03:09,250
Stay put, kids!
7
00:03:09,666 --> 00:03:12,291
- Grandma, tell her to stop.
- Stop.
8
00:03:12,458 --> 00:03:13,875
Diya, stop!
9
00:03:15,041 --> 00:03:16,958
Come on, kids! Stay put!
10
00:03:17,208 --> 00:03:18,125
Give it to me.
11
00:03:18,208 --> 00:03:19,375
- Both of you are gonna get it!
- No!
12
00:03:19,833 --> 00:03:21,291
Reena! Do you see this?
13
00:03:22,166 --> 00:03:23,083
Diya!
14
00:03:26,083 --> 00:03:27,083
Where's Manuel?
15
00:03:27,666 --> 00:03:29,000
The kids have their program today.
16
00:03:29,083 --> 00:03:29,958
Here.
17
00:03:33,625 --> 00:03:35,666
He couldn't even be bothered
to take them.
18
00:03:36,041 --> 00:03:37,083
Just give him a call.
19
00:03:37,875 --> 00:03:39,000
He's at the club, Mom.
20
00:03:39,125 --> 00:03:40,208
He must be with his friends.
21
00:03:40,375 --> 00:03:41,750
If you turn a blind eye to all this,
22
00:03:41,958 --> 00:03:43,166
you'll only suffer.
23
00:03:45,916 --> 00:03:47,666
- {\an8}- Can you give us some coconut water?
- There you are!
24
00:03:48,416 --> 00:03:49,333
Yes, yes.
25
00:03:51,250 --> 00:03:52,125
Slowly.
26
00:03:52,791 --> 00:03:55,333
{\an8}He was in the Gulf,
taking good care of his family here.
27
00:03:56,125 --> 00:03:57,416
{\an8}Enough, enough. It's over.
28
00:03:58,083 --> 00:03:59,583
Now all he does is drink
alcohol and roam around.
29
00:03:59,666 --> 00:04:01,583
- {\an8}- Mom…
- When we sent him on a spiritual retreat…
30
00:04:02,416 --> 00:04:04,083
he just wandered around
Ernakulam and returned.
31
00:04:05,583 --> 00:04:07,458
{\an8}It was Rachel's daughter
who told me that…
32
00:04:08,333 --> 00:04:10,375
he got off somewhere before
he reached Ernakulam.
33
00:04:10,916 --> 00:04:12,666
{\an8}She didn't see him at the retreat at all.
34
00:04:12,958 --> 00:04:13,958
Grandma.
35
00:04:14,083 --> 00:04:15,541
- Yeah.
- Come.
36
00:04:15,625 --> 00:04:16,583
For what?
37
00:04:16,916 --> 00:04:18,875
Come and see our dance.
38
00:04:19,166 --> 00:04:21,000
- {\an8}- I'm coming. You go, dance.
- Come on!
39
00:04:21,083 --> 00:04:23,041
- {\an8}- Come, come on.
- Coming! Go, dance.
40
00:04:23,166 --> 00:04:24,041
- Come.
- Go on.
41
00:04:25,791 --> 00:04:26,666
Go on, I'll watch.
42
00:04:29,125 --> 00:04:30,958
{\an8}You should do the same on stage.
43
00:04:39,291 --> 00:04:40,208
{\an8}MUNAMBAM
KOCHI
44
00:04:40,291 --> 00:04:41,166
{\an8}Where are you?
45
00:04:41,416 --> 00:04:42,291
{\an8}Aren't you coming?
46
00:04:42,375 --> 00:04:43,250
I won't be late.
47
00:04:43,500 --> 00:04:44,375
I'll be there.
48
00:04:45,291 --> 00:04:46,375
{\an8}I'll be there when the program starts.
49
00:04:47,625 --> 00:04:48,500
{\an8}Okay.
50
00:04:53,625 --> 00:04:55,416
{\an8}Janaranjana has played a significant role…
51
00:04:56,375 --> 00:04:59,000
{\an8}in the artisticdevelopment of Anchuthengu.
52
00:04:59,208 --> 00:05:00,083
Mom, where's Daddy?
53
00:05:00,166 --> 00:05:01,041
Keep walking. He'll come.
54
00:05:03,500 --> 00:05:04,458
{\an8}Can you give me ten rupees?
55
00:05:04,666 --> 00:05:05,583
Get lost!
56
00:05:43,791 --> 00:05:45,541
{\an8}Blow the whistleKeep the rhythm
57
00:05:47,250 --> 00:05:49,125
Flap your wings and fly high!
58
00:05:50,625 --> 00:05:52,625
{\an8}Blow the whistleKeep the rhythm
59
00:05:54,083 --> 00:05:55,958
{\an8}Flap your wings and fly high!
60
00:05:57,500 --> 00:06:00,916
{\an8}Under the evening skyChugging toddy
61
00:06:01,000 --> 00:06:04,291
Tonight, we celebrate on theBlooming streets of Anchuthengu
62
00:06:04,375 --> 00:06:07,750
There’s singing, there’s dancingCome join in
63
00:06:07,833 --> 00:06:11,166
{\an8}Lanterns and fireworksLight up the night
64
00:06:11,250 --> 00:06:14,625
{\an8}Stars dance across the sky
65
00:06:14,708 --> 00:06:18,000
{\an8}As the sea and land sway and shiftThis is our time
66
00:06:18,083 --> 00:06:19,875
{\an8}Blow the whistleKeep the rhythm
67
00:06:21,500 --> 00:06:23,416
{\an8}Flap your wings and fly high!
68
00:06:24,958 --> 00:06:26,833
{\an8}Blow the whistleKeep the rhythm
69
00:06:28,375 --> 00:06:30,250
{\an8}Flap your wings and fly high!
70
00:06:36,416 --> 00:06:37,375
Manuel.
71
00:06:37,958 --> 00:06:39,375
{\an8}I heard you had gone for a retreat.
72
00:06:39,458 --> 00:06:40,916
- {\an8}- Yes, I did.
- Very good.
73
00:06:41,166 --> 00:06:42,125
{\an8}Did you stop drinking?
74
00:06:42,208 --> 00:06:43,500
Yes, yes. I stopped.
75
00:06:43,583 --> 00:06:44,875
May God bless you.
76
00:06:45,083 --> 00:06:46,041
Thank you.
77
00:07:02,958 --> 00:07:06,166
{\an8}In the fertile southern soilA brave heart was born
78
00:07:06,375 --> 00:07:09,583
{\an8}With steadfast resolveReady to stand through it all
79
00:07:09,791 --> 00:07:13,041
{\an8}Lulled by wavesInto dreams we drift
80
00:07:13,208 --> 00:07:16,291
{\an8}Singing folk songs we set sailOur boats soaring high
81
00:07:16,375 --> 00:07:19,750
{\an8}When foes draw nearYou think we'll back down?
82
00:07:19,833 --> 00:07:23,166
{\an8}Not ten or a hundredBut united, we stand strong!
83
00:07:23,250 --> 00:07:26,583
{\an8}Strike us, and we'll strike backBlock us, and we'll push through
84
00:07:26,666 --> 00:07:30,000
{\an8}Mighty men, ready to stand and fightWith bones and teeth clenched tight
85
00:07:30,083 --> 00:07:31,916
{\an8}Blow the whistleKeep the rhythm
86
00:07:33,500 --> 00:07:35,375
{\an8}Flap your wings and fly high!
87
00:07:36,875 --> 00:07:38,791
Blow the whistleKeep the rhythm
88
00:07:40,333 --> 00:07:42,250
{\an8}Flap your wings and fly high!
89
00:07:43,833 --> 00:07:47,208
{\an8}Under the evening skyChugging toddy
90
00:07:47,291 --> 00:07:50,583
{\an8}Tonight, we celebrate on theBlooming streets of Anchuthengu
91
00:07:50,666 --> 00:07:54,041
There’s singing, there’s dancingCome join in
92
00:07:54,125 --> 00:07:57,458
Lanterns and fireworksLight up the night
93
00:07:57,541 --> 00:08:00,833
{\an8}Stars dance across the sky…
94
00:08:00,916 --> 00:08:02,583
TEN TONS OF OLD FISH CAUGHT
AT ANCHUTHENGU BEACH
95
00:08:02,666 --> 00:08:04,250
{\an8}This is our time
96
00:08:04,375 --> 00:08:06,250
{\an8}Blow the whistleKeep the rhythm
97
00:08:07,791 --> 00:08:09,583
Flap your wings and fly high!
98
00:08:11,208 --> 00:08:13,000
{\an8}Blow the whistleKeep the rhythm
99
00:08:14,583 --> 00:08:16,375
{\an8}Flap your wings and fly high!
100
00:08:18,083 --> 00:08:19,958
{\an8}Blow the whistleKeep the rhythm
101
00:08:21,458 --> 00:08:23,291
{\an8}Flap your wings and fly high!
102
00:08:24,708 --> 00:08:26,416
Blow the whistleKeep the rhythm
103
00:08:27,833 --> 00:08:29,541
Flap your wings and fly high!
104
00:08:30,916 --> 00:08:33,416
Blow the whistleFlap your wings
105
00:08:34,000 --> 00:08:37,250
Blow the whistleFlap your wings
106
00:08:43,625 --> 00:08:45,166
{\an8}If you're gonna play like this,
I don't see how you'll win.
107
00:08:46,458 --> 00:08:48,250
How about we call this football tournament
108
00:08:48,375 --> 00:08:50,125
"Daniel Memorial Ever-rolling"?
109
00:08:53,125 --> 00:08:54,291
They'll sponsor the cup.
110
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Stephen and Sons.
111
00:09:01,541 --> 00:09:02,458
No need.
112
00:09:07,791 --> 00:09:08,875
What will we do now?
113
00:09:09,708 --> 00:09:11,083
They won't let us live!
114
00:09:11,458 --> 00:09:13,000
Move away. Don't gather around here.
115
00:09:13,291 --> 00:09:14,916
Step back!
116
00:09:15,041 --> 00:09:16,083
We'll check if the fish was bad.
117
00:09:16,166 --> 00:09:18,833
- Let's ask them.
- They won't let us live.
118
00:09:18,958 --> 00:09:20,166
Move aside! Come on, move!
119
00:09:20,250 --> 00:09:21,291
Move! Come on!
120
00:09:21,458 --> 00:09:23,250
- We worked so hard!
- What happened?
121
00:09:24,166 --> 00:09:26,666
They were selling fish
near the Attingal bus stand.
122
00:09:27,208 --> 00:09:29,041
- Suddenly, some people gathered around.
- Is this from Anchuthengu?
123
00:09:29,125 --> 00:09:31,208
They asked if the fishwas from Anchuthengu.
124
00:09:31,291 --> 00:09:33,625
Then tossed all the fish away,saying they were killing people.
125
00:09:34,375 --> 00:09:35,708
How dare you bring this fish here?!
126
00:09:35,916 --> 00:09:37,541
Since there was newsabout it in the paper,
127
00:09:37,708 --> 00:09:38,750
people didn’t bother stopping them.
128
00:09:38,833 --> 00:09:41,625
We paid for all that fish.
129
00:09:41,916 --> 00:09:45,083
My dear! All our fish is gone!
130
00:09:45,375 --> 00:09:46,875
Don't cry, woman. What's it?
131
00:09:47,125 --> 00:09:49,375
Son, they beat everyone up.
132
00:09:49,458 --> 00:09:50,625
Don't cry, you old hag!
133
00:09:50,708 --> 00:09:52,083
If you cry, I'll get angry! Mind you!
134
00:09:52,875 --> 00:09:53,916
Who shoved my mother?
135
00:09:54,833 --> 00:09:56,000
Wait here for ten minutes!
136
00:09:56,125 --> 00:09:57,416
- My dear son…
- Move!
137
00:09:57,500 --> 00:09:59,083
Where are you going? Listen to me.
138
00:09:59,166 --> 00:10:00,625
- Start the vehicle.
- What are you gonna do?
139
00:10:00,875 --> 00:10:01,791
Today you'll hit him.
140
00:10:01,916 --> 00:10:03,375
Tomorrow another guy will do the same.
141
00:10:03,541 --> 00:10:04,625
Then you'll go hit him as well.
142
00:10:04,750 --> 00:10:06,208
And how many more like that?
143
00:10:06,333 --> 00:10:08,000
We know your mother won't buy old fish.
144
00:10:08,083 --> 00:10:10,250
Go and ask the people
making money off selling old fish here.
145
00:10:10,333 --> 00:10:11,791
When the health officers
found and buried it,
146
00:10:11,875 --> 00:10:12,750
they claimed it was fish from Anchuthengu.
147
00:10:12,833 --> 00:10:14,125
No one complained
148
00:10:14,208 --> 00:10:15,291
or questioned anyone back then.
149
00:10:17,541 --> 00:10:18,666
- Come!
- Nelson!
150
00:10:18,750 --> 00:10:20,541
Oh, no! I cannot handle this…
151
00:10:21,000 --> 00:10:23,166
- Son, don't pick a fight.
- Hey!
152
00:10:25,333 --> 00:10:26,583
This isn’t something
that started recently.
153
00:10:26,833 --> 00:10:27,833
You know it, Father.
154
00:10:28,125 --> 00:10:29,708
This isn't something
that happens only here.
155
00:10:29,791 --> 00:10:31,875
We don't need to know
where all it happens!
156
00:10:32,083 --> 00:10:34,000
But don't you dare do it on our beach!
157
00:10:34,083 --> 00:10:35,166
Mind your words!
158
00:10:35,500 --> 00:10:36,541
Don't fight.
159
00:10:36,625 --> 00:10:37,500
Move.
160
00:10:37,583 --> 00:10:38,500
This is a church!
161
00:10:39,041 --> 00:10:40,416
We are not here to fight
162
00:10:40,500 --> 00:10:42,583
but to find a solution to this problem.
163
00:10:42,666 --> 00:10:45,250
- Tell them that!
- Now, say what you want to say.
164
00:10:45,333 --> 00:10:47,916
Father, we risk our lives
every time we go out fishing.
165
00:10:48,041 --> 00:10:49,916
Why would we poison that food?
166
00:10:50,000 --> 00:10:51,041
Hey! Shut it!
167
00:10:51,500 --> 00:10:52,625
Simply blabbering nonsense!
168
00:10:53,541 --> 00:10:55,291
Father, no one needs to tell you
169
00:10:55,375 --> 00:10:58,375
how many families in this parish
make a living by selling our fish.
170
00:10:58,458 --> 00:11:00,291
As if you know the gospel truth!
171
00:11:00,750 --> 00:11:02,250
As if you're running a charity!
172
00:11:02,458 --> 00:11:04,291
Missing a day of fish supply
could cost you lakhs.
173
00:11:04,375 --> 00:11:05,791
- That's your worry!
- Nelson!
174
00:11:05,958 --> 00:11:08,041
They aren't spending money for virtue.
175
00:11:08,166 --> 00:11:10,500
Haven't the lives of many families
on this shore improved because of that?
176
00:11:11,500 --> 00:11:12,625
Let me suggest a solution.
177
00:11:13,250 --> 00:11:14,875
They threw away three people's fish.
178
00:11:15,166 --> 00:11:17,791
Let's compensate that amount
and end this problem, Stephen.
179
00:11:17,875 --> 00:11:19,416
- Is that even a solution, Father?
- What?
180
00:11:20,500 --> 00:11:21,708
I don't care if you're a priest.
181
00:11:21,791 --> 00:11:23,666
- What are you gonna do?
- I will…
182
00:11:23,750 --> 00:11:25,166
- Stop it, Nelson.
- Come on.
183
00:11:25,375 --> 00:11:26,291
Stop it.
184
00:11:26,375 --> 00:11:27,291
Move away. Enough!
185
00:11:31,375 --> 00:11:33,583
We're not saying you shouldn't supply
or sell fish caught elsewhere.
186
00:11:34,375 --> 00:11:35,958
But you need to publish in the paper
that the rotten fish caught here
187
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
isn't the responsibility
of Anchuthengu Beach
188
00:11:38,041 --> 00:11:39,833
but that of Stephen and Company.
189
00:11:40,583 --> 00:11:41,791
Yes, that's enough.
190
00:11:42,083 --> 00:11:43,833
First, let everybody know the truth.
191
00:11:44,041 --> 00:11:46,416
No one will bring rotten fish
to this beach anymore.
192
00:11:46,500 --> 00:11:47,875
- Find some other place!
- Exactly!
193
00:11:47,958 --> 00:11:48,833
Come on.
194
00:11:56,875 --> 00:11:59,208
Tomorrow's load has already left
Vishakhapatnam, right?
195
00:12:00,333 --> 00:12:01,208
Should I ask them to go back?
196
00:12:01,833 --> 00:12:02,833
Why? Are you afraid?
197
00:12:03,833 --> 00:12:06,041
That scrawny guy
and his gang throw a fit,
198
00:12:06,416 --> 00:12:07,500
and you want to send back the load?
199
00:12:08,708 --> 00:12:10,208
Do you see what happens when
you lower your guard a bit?
200
00:12:10,541 --> 00:12:12,333
They'll walk all over you.
201
00:12:12,958 --> 00:12:14,750
{\an8}Do you have the contact details
of that health inspector?
202
00:12:15,083 --> 00:12:16,708
{\an8}I don't but we can get it.
203
00:12:18,625 --> 00:12:19,500
Shabin.
204
00:12:20,500 --> 00:12:21,583
When the load arrives tomorrow,
205
00:12:21,875 --> 00:12:23,875
tell Thoma and the guys
to come from Poonthura.
206
00:12:37,333 --> 00:12:39,041
Manuel, I've told you several times
207
00:12:39,291 --> 00:12:40,208
to leave him alone.
208
00:12:40,708 --> 00:12:42,458
Please, let us live in peace.
209
00:12:43,666 --> 00:12:45,416
He is all my kids and I have.
210
00:12:46,916 --> 00:12:48,208
We're scared of them.
211
00:12:49,666 --> 00:12:51,000
Please, don't cause us any harm.
212
00:12:52,000 --> 00:12:53,750
And you shouldn't go after this either.
213
00:13:34,958 --> 00:13:35,875
Remove the empty boxes.
214
00:13:36,708 --> 00:13:38,208
Unload the remaining catfish.
215
00:13:43,083 --> 00:13:44,541
Didn't I tell you before?
216
00:13:44,625 --> 00:13:45,750
Tell them to leave!
217
00:13:45,875 --> 00:13:49,041
Stop listening to his rambling
and unload the fish!
218
00:13:56,458 --> 00:13:58,291
- Nelson!
- Do whatever you want…
219
00:13:58,375 --> 00:14:00,291
- Move!
- But not by stepping over us.
220
00:14:00,375 --> 00:14:02,541
Thoma! Beat these dogs to a pulp!
221
00:14:02,625 --> 00:14:03,791
Who are you trying to scare?
222
00:14:04,250 --> 00:14:05,500
Boys, beat these guys up!
223
00:14:06,625 --> 00:14:08,750
She dares to bring goons
to beat up my boys!
224
00:14:24,833 --> 00:14:25,791
Nelson…
225
00:14:29,375 --> 00:14:30,583
Mother, stop!
226
00:14:30,666 --> 00:14:32,041
Oh, my son! Don't hurt him!
227
00:14:40,958 --> 00:14:42,666
Don't hurt my son!
228
00:14:45,125 --> 00:14:46,958
Please, don't hurt him!
229
00:14:47,083 --> 00:14:48,958
Somebody, stop him!
230
00:14:49,125 --> 00:14:51,500
Do something!
Don't just stand there.
231
00:14:54,416 --> 00:14:55,541
Oh, God!
232
00:14:57,000 --> 00:14:58,375
- Tell them not to hit him!
- Please, stop.
233
00:14:58,458 --> 00:14:59,791
Don't hit him!
234
00:15:01,666 --> 00:15:03,083
They're fighting, come quick!
235
00:15:41,583 --> 00:15:42,541
Hey!
236
00:16:49,083 --> 00:16:49,958
Come on!
237
00:16:50,125 --> 00:16:51,041
My dear?
238
00:16:51,250 --> 00:16:52,208
Siddhu?
239
00:16:53,208 --> 00:16:54,083
Siddhu?
240
00:16:54,166 --> 00:16:55,041
Dear…
241
00:17:00,583 --> 00:17:01,708
- Vijeesh, go check on him.
- Yes?
242
00:17:01,916 --> 00:17:03,041
Stop staring and hold him.
243
00:17:03,458 --> 00:17:04,375
Take him to the hospital.
244
00:17:04,583 --> 00:17:05,958
- Stephen? Sanjay?
- Go!
245
00:17:06,958 --> 00:17:07,958
What happened?
246
00:17:08,333 --> 00:17:09,458
Don't let that moron go.
247
00:17:10,541 --> 00:17:11,958
Start the car!
248
00:17:24,916 --> 00:17:25,791
You, me, and everyone here
249
00:17:26,125 --> 00:17:27,875
make our living from this sea.
250
00:17:28,500 --> 00:17:30,500
Don't you dare do this here again!
251
00:17:30,583 --> 00:17:31,458
You!
252
00:17:32,791 --> 00:17:35,083
We know what needs to be done for that.
253
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
- Move, bro!
- Get that!
254
00:17:41,375 --> 00:17:42,875
Let everyone know the fish
isn't from Anchuthengu Beach.
255
00:17:42,958 --> 00:17:45,000
STEPHEN AND SONS ICE PLANT
256
00:17:47,083 --> 00:17:48,041
Let's go!
257
00:18:06,250 --> 00:18:07,291
He might flee.
258
00:18:07,541 --> 00:18:08,666
We need to nab him before that.
259
00:18:10,500 --> 00:18:11,416
Sajan.
260
00:18:11,791 --> 00:18:13,666
This should be the last time
they do something like this.
261
00:18:14,166 --> 00:18:16,375
People should be scared to support them.
262
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
I'll be going with
Richard's boat crew tonight.
263
00:18:22,166 --> 00:18:23,208
You said you were coming as well, right?
264
00:18:28,166 --> 00:18:29,291
- Hello.
- Bro…
265
00:18:29,833 --> 00:18:31,083
Hey, don't come to the hospital now.
266
00:18:31,333 --> 00:18:32,291
The cops were here.
267
00:18:33,208 --> 00:18:34,916
We’ve moved Nelson
to his sister’s house in Vizhinjam.
268
00:18:35,375 --> 00:18:37,250
Do one thing for now,
stay away for a few days.
269
00:18:41,416 --> 00:18:42,583
He said the police
came looking for me.
270
00:18:49,250 --> 00:18:50,208
When are you guys going?
271
00:18:50,916 --> 00:18:52,125
We'll leave around 6:30 p.m. or 7:00 p.m.
272
00:18:52,500 --> 00:18:53,375
Are you not coming?
273
00:18:54,916 --> 00:18:56,375
If you come, you can stay away
from all this for two weeks.
274
00:18:57,750 --> 00:18:58,916
Plus, we'll get paid as well.
275
00:19:00,583 --> 00:19:02,083
Also, there won't be any threat
from those crazy guys.
276
00:19:05,125 --> 00:19:06,625
Are you out to save the town?
277
00:19:07,208 --> 00:19:09,083
A police case was the last thing
you needed on your plate!
278
00:19:11,958 --> 00:19:12,833
- Who do you think you are?
- Reena…
279
00:19:13,000 --> 00:19:14,416
- Some big hooligan?
- Just…
280
00:19:15,291 --> 00:19:16,291
Just listen to me!
281
00:19:16,541 --> 00:19:18,583
Quiet, Mom will hear us.
282
00:19:18,875 --> 00:19:19,833
Hands off me!
283
00:19:21,125 --> 00:19:22,541
We don't want you in this house anymore.
284
00:19:22,958 --> 00:19:23,916
We can't take it!
285
00:19:25,208 --> 00:19:26,500
You wander around
doing whatever you want.
286
00:19:27,375 --> 00:19:30,000
They're thugs who won’t
hesitate to hit or even kill!
287
00:19:31,375 --> 00:19:32,250
Reena…
288
00:19:33,500 --> 00:19:35,708
Do you have any idea what those guys did?
289
00:19:35,916 --> 00:19:37,208
Who the hell are you
to worry about that? A cop?!
290
00:19:37,791 --> 00:19:39,625
Do you care about us at all?
291
00:19:39,875 --> 00:19:41,666
- Let go of it! Leave it!
- Let go of me, Reena!
292
00:19:41,958 --> 00:19:42,875
Let go!
293
00:20:07,833 --> 00:20:08,750
I'm going out for work
294
00:20:09,250 --> 00:20:10,333
and will be back in a few days.
295
00:20:34,000 --> 00:20:36,416
Our daughter’s birthday is on the 24th.
296
00:20:37,500 --> 00:20:38,583
No matter where you are…
297
00:20:39,916 --> 00:20:41,000
you need to come home that day!
298
00:20:58,750 --> 00:20:59,833
I didn't go fishing today.
299
00:21:00,041 --> 00:21:01,291
Look how rough the sea is now.
300
00:21:02,208 --> 00:21:03,250
I'll get by for two months
riding my rickshaw.
301
00:21:03,541 --> 00:21:04,583
At least you have some income.
302
00:21:14,583 --> 00:21:15,583
Sir, shall I bring the bill?
303
00:21:17,041 --> 00:21:17,958
Shall I get your bill?
304
00:21:19,416 --> 00:21:20,791
Get me one more peg.
305
00:21:21,750 --> 00:21:23,250
Sir, it's almost closing time.
306
00:21:23,333 --> 00:21:25,333
Settle the bill first
and I'll bring your extra peg.
307
00:21:25,625 --> 00:21:26,958
Why? You think I won't pay?
308
00:21:27,208 --> 00:21:29,125
Sorry, sir, I can't serve you
until you settle your bill.
309
00:21:29,583 --> 00:21:30,458
What?
310
00:21:30,750 --> 00:21:32,750
- Such a pain!
- I don't want anyone's money!
311
00:21:33,458 --> 00:21:34,333
Got it?
312
00:22:47,333 --> 00:22:48,500
Where did you run off to?
313
00:22:48,583 --> 00:22:49,458
Come on, get on the bus.
314
00:23:34,458 --> 00:23:35,791
You all look wasted!
315
00:23:36,416 --> 00:23:37,416
- Sabu…
- Yes?
316
00:23:37,583 --> 00:23:39,083
You started already?
317
00:23:39,625 --> 00:23:40,541
Who is this guy?
318
00:23:40,666 --> 00:23:41,875
He looks like a film star.
319
00:23:42,000 --> 00:23:42,916
What's up, Aloshy?
320
00:23:43,291 --> 00:23:44,375
Is he the guy you were talking about?
321
00:23:45,250 --> 00:23:46,750
He looks really young.
Do you think he can handle it?
322
00:23:46,833 --> 00:23:48,166
He will manage it.
Am I right?
323
00:23:49,458 --> 00:23:50,333
Come.
324
00:23:51,416 --> 00:23:52,416
Okay, have a safe journey.
325
00:23:58,750 --> 00:24:00,875
Well, where's Peter?
I don’t see him here.
326
00:24:01,166 --> 00:24:02,500
I tried calling him.
He didn't answer.
327
00:24:02,583 --> 00:24:03,666
I will try calling again.
328
00:24:05,041 --> 00:24:06,916
Okay, leave it.
Has everyone come?
329
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
- Shall we go?
- Let's start!
330
00:24:08,750 --> 00:24:10,375
Let's set sail at 12 o'clock.
331
00:24:11,000 --> 00:24:13,416
We should be the first boat
to sail after trawling.
332
00:24:13,791 --> 00:24:15,250
- Right, Aloshy?
- Yes.
333
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
Well, where's Jude?
334
00:24:29,250 --> 00:24:30,208
Jude…
335
00:24:31,041 --> 00:24:31,916
Jude…
336
00:24:36,791 --> 00:24:37,750
They asked if it was a bird.
337
00:24:37,833 --> 00:24:40,333
I said no, it's a parrot.
338
00:24:41,041 --> 00:24:42,666
Then they asked,
"Isn’t a parrot also a bird?"
339
00:24:42,875 --> 00:24:45,125
You need to take care of everything.
340
00:24:47,083 --> 00:24:47,958
Hey, Srank…
341
00:24:51,875 --> 00:24:53,583
Hey Poonthura! When there's booze,
you don’t see anything else!
342
00:24:54,583 --> 00:24:56,041
Let me keep the bag inside and come.
343
00:24:56,125 --> 00:24:57,666
- Okay.
- Please, don't finish it.
344
00:24:57,791 --> 00:24:59,291
- No, we have enough.
- Hey, come, come!
345
00:24:59,875 --> 00:25:00,875
Sunil told me that you are coming.
346
00:25:02,375 --> 00:25:03,333
Keep your bag there and come.
347
00:25:04,500 --> 00:25:06,458
Hey, Bengali, dude! How are you?
348
00:25:06,541 --> 00:25:07,625
- I am good.
- Bro!
349
00:25:07,916 --> 00:25:09,208
- {\an8}- Yes.
- Call everyone here.
350
00:25:10,500 --> 00:25:12,208
Last time our work wasn't satisfactory.
351
00:25:13,000 --> 00:25:15,958
So what? We can’t just
stop sailing because of that.
352
00:25:17,333 --> 00:25:19,291
We’ve borrowed four lakh rupees…
353
00:25:20,250 --> 00:25:21,583
so we need to see some returns.
354
00:25:22,708 --> 00:25:24,083
No matter how tough it gets…
355
00:25:24,541 --> 00:25:27,083
think of your family
and push through the hard work.
356
00:25:27,541 --> 00:25:28,666
- Got it?
- Listen…
357
00:25:28,916 --> 00:25:30,958
when you get back, make sure
the boat is loaded with fish!
358
00:25:31,625 --> 00:25:32,500
Understood?
359
00:25:32,583 --> 00:25:33,625
- Brother.
- Tell me.
360
00:25:33,708 --> 00:25:35,250
My sister's getting married next month.
361
00:25:35,500 --> 00:25:36,375
Really?
362
00:25:36,458 --> 00:25:37,458
Join us with your family!
363
00:25:37,833 --> 00:25:39,291
If you need money, just let me know.
364
00:25:39,708 --> 00:25:40,708
Haven't you slept yet, dear?
365
00:25:40,916 --> 00:25:41,958
Is it your daughter?
366
00:25:42,291 --> 00:25:43,166
Give that here.
367
00:25:47,000 --> 00:25:47,916
What are you doing, kiddo?
368
00:25:49,791 --> 00:25:50,958
See you later, okay?
369
00:25:53,666 --> 00:25:55,416
That's his daughter. See…
370
00:25:57,125 --> 00:25:58,041
Did you see them?
371
00:25:59,333 --> 00:26:00,708
Hey, you! Get up!
372
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Get up, loser!
373
00:26:04,791 --> 00:26:06,000
Dixon is getting married.
374
00:26:07,458 --> 00:26:08,416
He's talking about you.
375
00:26:08,666 --> 00:26:09,916
Michael has kids to take care of.
376
00:26:10,208 --> 00:26:11,166
Sleep well.
377
00:26:11,791 --> 00:26:13,916
And our Aloshy's
sister is getting married.
378
00:26:14,250 --> 00:26:15,625
You all look so happy and full of joy.
379
00:26:16,625 --> 00:26:19,208
Now, with that same energy,
bring back some fish from the sea!
380
00:26:19,291 --> 00:26:20,291
- Definitely.
- Okay?
381
00:26:20,833 --> 00:26:22,041
- For sure, right?
- Of course!
382
00:26:22,125 --> 00:26:23,083
Of course!
383
00:26:23,416 --> 00:26:24,541
There's no doubt!
384
00:26:24,625 --> 00:26:25,916
Are you ready, Manuel?
385
00:26:26,791 --> 00:26:27,791
Shall we leave then?
386
00:26:28,000 --> 00:26:30,041
Alright, call upon
God’s name and get started!
387
00:26:30,666 --> 00:26:32,541
John, take care of everything.
388
00:26:32,708 --> 00:26:33,625
Okay.
389
00:26:33,750 --> 00:26:35,208
- Jude, be careful.
- Yes?
390
00:26:35,500 --> 00:26:36,375
Safe journey.
391
00:26:36,458 --> 00:26:38,125
- Hey, get me that bag.
- Sure.
392
00:26:38,208 --> 00:26:39,583
Those guys are totally wasted.
393
00:26:39,666 --> 00:26:40,750
Carefully take them inside.
394
00:26:41,291 --> 00:26:42,750
- Okay, I'll take your leave.
- Alright.
395
00:26:42,833 --> 00:26:43,833
- See you.
- Okay.
396
00:26:44,583 --> 00:26:45,666
Untie the rope.
397
00:26:45,958 --> 00:26:46,833
Watch out.
398
00:26:50,541 --> 00:26:51,500
Holy Mother of God!
399
00:26:57,916 --> 00:26:59,625
- Hey, did you untie the rope?
- Okay…
400
00:27:08,750 --> 00:27:09,625
Hey…
401
00:27:10,750 --> 00:27:11,625
Don’t get scared so easily, man.
402
00:27:12,708 --> 00:27:14,416
You haven’t even seen the real sea yet.
403
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Are you on the boat?
404
00:27:43,000 --> 00:27:44,083
I’m really worried.
405
00:27:44,666 --> 00:27:45,625
Please, be careful.
406
00:27:52,375 --> 00:27:53,375
What's wrong with you?
407
00:27:54,333 --> 00:27:55,333
I'm at work.
408
00:27:56,666 --> 00:27:57,791
Go to bed.
409
00:27:59,833 --> 00:28:00,791
I'll call after I get back to the shore.
410
00:28:04,750 --> 00:28:06,375
Anas has sent a message.
411
00:28:13,416 --> 00:28:15,916
Based on the complaintsfrom the locals of Anchuthengu,
412
00:28:16,000 --> 00:28:19,166
the Food Safety Departmentconducted an inspection
413
00:28:19,250 --> 00:28:21,833
at a wholesale fish trading companycalled Stephen and Sons.
414
00:28:22,291 --> 00:28:24,708
{\an8}The inspection team foundaround 5,000 kilograms of expired fish.
415
00:28:24,791 --> 00:28:27,250
They must be really pissed.
Bet they're plotting to mess with us now.
416
00:28:28,125 --> 00:28:30,625
The company’s licensehas been temporarily suspended.
417
00:28:32,458 --> 00:28:33,333
Jude…
418
00:28:33,708 --> 00:28:34,875
- Hey, Jude…
- Who's calling?
419
00:28:36,291 --> 00:28:37,166
That's Peter.
420
00:28:44,208 --> 00:28:45,291
- Hey!
- Hello?
421
00:28:46,666 --> 00:28:47,541
Hey, you saint!
422
00:28:47,875 --> 00:28:49,000
You said you’d come
and where did you disappear?
423
00:28:49,458 --> 00:28:50,916
Is Manuel there?
424
00:28:51,583 --> 00:28:52,458
Yeah.
425
00:28:53,125 --> 00:28:54,000
Hello?
426
00:28:54,083 --> 00:28:55,291
- Hello.
- Hello, Jude?
427
00:28:56,208 --> 00:28:57,791
- Hello?
- I can hear you. Tell me.
428
00:28:57,875 --> 00:28:59,250
He came here a couple of times as well.
429
00:28:59,458 --> 00:29:01,125
- Why?
- He has some doubts.
430
00:29:02,875 --> 00:29:03,750
Hello?
431
00:29:04,458 --> 00:29:05,791
Hello? Jude…
432
00:29:06,333 --> 00:29:07,416
- Hello.
- Be vigilant.
433
00:29:09,000 --> 00:29:09,875
- Hello?
- Hello?
434
00:29:09,958 --> 00:29:10,833
Hello, can you hear me?
435
00:29:11,125 --> 00:29:12,666
- Hello?
- I didn't say anything!
436
00:29:13,041 --> 00:29:13,916
Hello.
437
00:29:14,208 --> 00:29:15,750
I… didn't say anything!
438
00:29:57,666 --> 00:29:59,208
- I went to work, man.
- Yeah, good.
439
00:29:59,500 --> 00:30:00,416
For almost a month.
440
00:30:01,000 --> 00:30:02,250
How long can I just sit around at home?
441
00:30:02,333 --> 00:30:03,708
- Yeah.
- And it helped as well.
442
00:30:12,541 --> 00:30:16,000
Those were some fun days
with all the events happening at the club.
443
00:30:16,666 --> 00:30:18,583
Did you dance? How was it?
444
00:30:18,708 --> 00:30:20,791
Come on! Don't talk about it, bro.
445
00:30:23,875 --> 00:30:26,083
Hey!
Hold on to something or sit here.
446
00:30:38,750 --> 00:30:39,875
Look, dolphins!
447
00:30:44,041 --> 00:30:45,000
Hey, Srank…
448
00:30:48,250 --> 00:30:49,166
Hey…
449
00:30:50,916 --> 00:30:51,791
What's up, bro?
450
00:30:54,125 --> 00:30:55,041
What's he like?
451
00:30:55,500 --> 00:30:56,458
Who?
452
00:30:57,416 --> 00:30:58,291
You mean Manuel?
453
00:31:00,625 --> 00:31:01,625
He is a good worker.
454
00:31:02,083 --> 00:31:02,958
Really?
455
00:31:03,250 --> 00:31:04,375
He’s a quiet guy,
456
00:31:04,625 --> 00:31:05,541
not a troublemaker.
457
00:31:06,458 --> 00:31:07,333
Why do you ask, bro?
458
00:31:08,208 --> 00:31:09,291
Keep an eye on him.
459
00:31:14,166 --> 00:31:15,125
Rafi…
460
00:31:16,666 --> 00:31:17,541
Here you go.
461
00:31:18,791 --> 00:31:19,666
Will you have black tea, brother?
462
00:31:27,916 --> 00:31:28,791
I haven't brushed my teeth yet.
463
00:31:28,875 --> 00:31:30,708
Rinse your mouth with black tea first,
464
00:31:30,958 --> 00:31:32,208
- then brush your teeth.
- Thanks, bro.
465
00:31:38,750 --> 00:31:40,291
This…
Is that the toilet?
466
00:31:44,125 --> 00:31:45,000
Yeah.
467
00:31:50,166 --> 00:31:51,250
Stop sneaking, you!
468
00:31:51,333 --> 00:31:52,291
Shut up, you!
469
00:31:52,375 --> 00:31:53,583
Stop messing with me!
470
00:31:53,666 --> 00:31:54,583
Play properly!
471
00:31:56,583 --> 00:31:57,458
Put!
472
00:31:58,291 --> 00:31:59,166
Here.
473
00:31:59,833 --> 00:32:03,708
Life takes a gambleChasing gold, rushing ahead
474
00:32:03,791 --> 00:32:04,666
Rushing ahead
475
00:32:04,750 --> 00:32:08,833
The boat swaysWaltzing with the waves
476
00:32:09,625 --> 00:32:13,500
Hearts beat in unisonHands held high together
477
00:32:13,583 --> 00:32:14,458
Hands together
478
00:32:14,541 --> 00:32:18,625
Who rides the chariot of celebration?
479
00:32:19,416 --> 00:32:23,625
Casting nets all aroundWho awaits the perfect moment?
480
00:32:24,041 --> 00:32:29,166
Oh, when we move together in harmonyYou and I become one
481
00:32:29,250 --> 00:32:33,166
The words that lock hornsMend on their own
482
00:32:33,250 --> 00:32:34,666
Didn't he play the same card before?
483
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
- Just continue the game.
- Didn't he play the same card?
484
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
- I said continue!
- Play it properly.
485
00:32:37,583 --> 00:32:38,625
Take your hands off me!
486
00:32:38,708 --> 00:32:40,791
- Who do you think you are?
- Who the hell are you?
487
00:32:40,875 --> 00:32:42,125
Didn't you cheat?
And now you’re acting like a saint?
488
00:32:42,208 --> 00:32:43,166
I’ll play however I want!
489
00:32:43,375 --> 00:32:45,791
We stand strong upon the waves
490
00:32:55,333 --> 00:32:57,375
Life takes a gambleChasing gold, rushing ahead
491
00:32:57,458 --> 00:32:59,208
Whether it’s a
washing machine or a toilet,
492
00:32:59,291 --> 00:33:00,375
for us, it’s all the sea.
493
00:33:00,458 --> 00:33:04,375
The boat swaysWaltzing with the waves
494
00:33:05,083 --> 00:33:09,291
Hearts beat in unisonHands held high together
495
00:33:11,000 --> 00:33:12,875
I keep making stuff out of
whatever silly things I find.
496
00:33:13,791 --> 00:33:14,916
My younger kid loves it.
497
00:33:18,625 --> 00:33:19,500
Hey!
498
00:33:20,250 --> 00:33:21,125
What are you doing here?
499
00:33:21,666 --> 00:33:22,666
Don't you dare come here again.
500
00:33:28,833 --> 00:33:30,000
Two or three days?
501
00:33:30,500 --> 00:33:31,416
Say it clearly.
502
00:33:32,666 --> 00:33:34,041
No, Srank doesn’t know about it.
503
00:33:35,166 --> 00:33:36,041
Alright.
504
00:33:36,125 --> 00:33:37,375
I'll forward you the GPS location.
505
00:33:39,916 --> 00:33:41,291
I have two sons.
506
00:33:42,250 --> 00:33:45,500
The younger one is a ball of mischief!
507
00:33:47,041 --> 00:33:48,583
How can he not be a brat?
508
00:33:49,291 --> 00:33:51,291
After all, this great guy
is his godfather! The Kumbari!
509
00:33:51,375 --> 00:33:52,250
Yeah! Yeah!
510
00:33:53,750 --> 00:33:56,833
Oh fish that swims swiftlyYou’ll take the bait
511
00:33:56,916 --> 00:33:57,875
That’s it? So easy!
512
00:33:58,208 --> 00:33:59,500
And people act like it's rocket science.
513
00:34:00,125 --> 00:34:01,000
Hey! Hey!
514
00:34:01,083 --> 00:34:03,458
Yearning for the unseen shore
515
00:34:03,541 --> 00:34:08,041
With thousands of dreams in my eyesAs time sees them flutter by
516
00:34:08,458 --> 00:34:13,208
My spirit dances in the windLeaping and striking like waves
517
00:34:13,291 --> 00:34:18,125
The brave heart who knows the seaCasting the net
518
00:34:18,250 --> 00:34:20,500
Into depths where waves are unknown
519
00:34:20,666 --> 00:34:25,625
Will you return with a pearlUnseen In a shell so rare?
520
00:34:40,583 --> 00:34:42,416
The guy has been holding it in
for days because he’s scared.
521
00:34:43,041 --> 00:34:44,250
Usually, people shit
when they're scared.
522
00:34:44,500 --> 00:34:45,500
But he’s scared to take a shit?
523
00:35:17,625 --> 00:35:18,541
Hi!
524
00:35:18,916 --> 00:35:19,833
What are you doing?
525
00:35:19,916 --> 00:35:20,791
Taking a dump?
526
00:35:21,041 --> 00:35:21,916
What?!
527
00:35:22,208 --> 00:35:23,791
- What do you want?
- Are you scared to take a dump?
528
00:35:23,875 --> 00:35:24,791
Are you?
529
00:35:26,041 --> 00:35:26,916
What?
530
00:35:27,000 --> 00:35:29,166
Dixon, don't play around.
The boy is already scared.
531
00:35:29,583 --> 00:35:31,125
He doesn't even know how to swim.
532
00:35:32,833 --> 00:35:33,875
So, you can't swim?
533
00:35:33,958 --> 00:35:34,875
I'm scared!
534
00:35:34,958 --> 00:35:35,833
Then learn now.
535
00:35:37,291 --> 00:35:38,291
- Hey!
- Go!
536
00:35:38,541 --> 00:35:39,416
Go!
537
00:35:40,541 --> 00:35:42,583
Oh, no! No!
538
00:35:42,708 --> 00:35:44,125
Move away! Move away!
539
00:35:46,458 --> 00:35:47,833
- Don’t let go of the rope! Hold it tight!
- Brother!
540
00:35:49,083 --> 00:35:50,541
Let him learn to swim, man.
541
00:35:53,666 --> 00:35:55,875
Oh, no! Help me!
542
00:35:56,625 --> 00:35:58,250
- Move away!
- Hey!
543
00:35:58,500 --> 00:36:00,083
- Hey!
- Enough, Dixon!
544
00:36:05,916 --> 00:36:06,916
Brother!
545
00:36:15,083 --> 00:36:16,625
Move aside!
546
00:36:18,166 --> 00:36:19,083
Go away!
547
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
Get lost!
548
00:36:25,125 --> 00:36:26,125
Come here, you!
549
00:36:26,500 --> 00:36:27,375
Let go of me!
550
00:36:28,583 --> 00:36:29,458
Let go of me!
551
00:36:37,166 --> 00:36:38,208
Srank, stop the boat!
552
00:36:44,208 --> 00:36:45,625
Rafi, don't be scared.
553
00:36:46,041 --> 00:36:47,000
Hold on to the rope!
554
00:36:47,208 --> 00:36:48,500
Grab this.
555
00:36:48,583 --> 00:36:50,125
- Brother…
- It's okay.
556
00:36:50,208 --> 00:36:51,208
We got you.
557
00:36:52,333 --> 00:36:53,458
- Don't worry.
- It's okay.
558
00:36:57,041 --> 00:36:58,458
Don't cry. Sit here.
559
00:37:01,625 --> 00:37:03,125
Rafi! Make way!
560
00:37:03,708 --> 00:37:04,583
What happened to him?
561
00:37:04,875 --> 00:37:06,166
- It's okay.
- He pushed me off!
562
00:37:06,250 --> 00:37:07,583
What the hell did you do?
563
00:37:07,666 --> 00:37:09,958
Hey, you, Michael.
Why are you picking on Manuel?
564
00:37:10,375 --> 00:37:13,083
Whatever the issue is, how
can he kick a co-worker like that?
565
00:37:13,166 --> 00:37:14,833
We all came here to work.
566
00:37:15,166 --> 00:37:16,166
Dixon started it!
567
00:37:17,375 --> 00:37:19,041
Michael, what if something
bad happened to him?
568
00:37:19,208 --> 00:37:20,083
Well, nothing happened, right?
569
00:37:20,208 --> 00:37:21,541
There’d be nothing to say
if something had happened.
570
00:37:21,625 --> 00:37:22,916
It's alright, kiddo.
571
00:37:23,625 --> 00:37:25,166
This is what he’s
like when he’s drunk.
572
00:37:25,250 --> 00:37:26,708
Watch out. Climb up.
573
00:37:30,416 --> 00:37:31,500
- Stop there!
- Bloody pig!
574
00:37:31,583 --> 00:37:32,875
Don't create a scene, Dixon!
575
00:37:32,958 --> 00:37:34,166
- Dixon, no!
- Calm down.
576
00:37:34,291 --> 00:37:36,125
- Let go of me.
- Just relax!
577
00:37:36,416 --> 00:37:37,500
You wait and watch.
578
00:37:37,708 --> 00:37:38,625
Dixon!
579
00:37:38,708 --> 00:37:40,416
- You won’t go back in one piece.
- Stop it.
580
00:37:40,666 --> 00:37:41,541
Stop it, you.
581
00:37:41,875 --> 00:37:42,791
- Listen to me.
- Come on.
582
00:37:42,958 --> 00:37:45,250
Dixon, just keep your head
down and work, for your own good!
583
00:37:45,333 --> 00:37:46,208
Exactly!
584
00:37:46,291 --> 00:37:48,000
If you’re going to mess around
with people when you’re drunk,
585
00:37:48,208 --> 00:37:50,000
you’d better find
another boat next time.
586
00:37:50,625 --> 00:37:51,541
Calm down.
587
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
I am saying this to everyone here.
588
00:37:57,458 --> 00:37:58,333
Go inside.
589
00:37:59,166 --> 00:38:01,291
- Go!
- Bloody dog! Don't you dare mess with me!
590
00:38:02,291 --> 00:38:03,958
- Go!
- Go on.
591
00:38:30,541 --> 00:38:32,291
He doesn't seem
like he's here for work.
592
00:38:39,625 --> 00:38:41,708
They are gonna
keep picking on you.
593
00:38:42,958 --> 00:38:44,416
Don't bite the bait.
594
00:38:45,333 --> 00:38:46,333
You'll be asking for trouble.
595
00:38:47,166 --> 00:38:48,125
Let it go.
596
00:38:53,916 --> 00:38:55,291
Looks like it's all set.
597
00:38:55,375 --> 00:38:56,333
What's set?!
598
00:38:56,791 --> 00:38:57,708
The card game.
599
00:39:04,708 --> 00:39:06,041
Did you play a six?
600
00:39:06,250 --> 00:39:07,750
Yes, six. Can't you see?
601
00:39:13,708 --> 00:39:14,791
It's a joker.
602
00:39:15,625 --> 00:39:16,875
- What's this, man?
- Bro!
603
00:39:17,291 --> 00:39:18,208
It'll become viral.
604
00:39:18,291 --> 00:39:19,666
It'll be viral in Bengal!
605
00:39:19,750 --> 00:39:21,375
- Delete it.
- It's a nice video, bro!
606
00:39:21,541 --> 00:39:23,000
- Brother! Brother!
- Dixon, just play.
607
00:39:23,083 --> 00:39:24,375
Sit there and delete it.
608
00:39:24,708 --> 00:39:25,666
- Delete it!
- I did.
609
00:39:27,166 --> 00:39:28,958
- I deleted it.
- Are you trying to screw me over?
610
00:39:29,666 --> 00:39:30,958
My one million video.
611
00:39:38,875 --> 00:39:39,791
Come on, play.
612
00:39:40,500 --> 00:39:42,666
Do you know
where we are going, brother?
613
00:39:44,041 --> 00:39:45,041
I'm scared.
614
00:39:46,166 --> 00:39:47,041
Don't be scared.
615
00:39:47,125 --> 00:39:48,375
- Come on, play!
- I'm playing!
616
00:39:48,458 --> 00:39:49,541
He's scared, it seems.
617
00:39:50,250 --> 00:39:52,000
He's asking if we know
where we are going.
618
00:39:52,833 --> 00:39:54,375
Hey, don't be scared.
619
00:39:54,458 --> 00:39:56,875
These days, we have GPS
to know where we’re headed.
620
00:39:57,208 --> 00:39:58,166
Back in the day,
621
00:39:58,458 --> 00:40:01,083
I’d watch the wind
and the stars to find my way…
622
00:40:01,916 --> 00:40:04,333
to the reefs. Do you know?
623
00:40:04,416 --> 00:40:07,458
And the boat ended up
in Sri Lanka following his directions.
624
00:40:11,541 --> 00:40:14,250
I heard the Coast Guard
made him see the stars.
625
00:40:16,208 --> 00:40:17,125
Srank!
626
00:40:17,583 --> 00:40:18,916
Don't worry if the diesel gets over.
627
00:40:19,458 --> 00:40:20,791
Poonthura's stories can power the boat!
628
00:40:22,208 --> 00:40:23,333
Keep making fun.
629
00:40:23,958 --> 00:40:25,083
It’s a thing at your age.
630
00:40:25,458 --> 00:40:27,166
It's trolling, not trawling!
631
00:40:56,875 --> 00:40:57,833
Srank.
632
00:40:58,000 --> 00:40:58,916
Looks like a gale is approaching.
633
00:41:19,208 --> 00:41:20,083
Over here!
634
00:41:23,583 --> 00:41:24,708
Hey, Jude. Move.
635
00:41:27,875 --> 00:41:29,333
It's a squall, the Kurinchira!
636
00:41:29,416 --> 00:41:30,416
Hold on.
637
00:41:32,708 --> 00:41:33,875
Srank, it's so windy!
638
00:41:50,583 --> 00:41:51,541
Rafi!
639
00:41:51,708 --> 00:41:53,208
Everyone, get in!
640
00:41:53,291 --> 00:41:54,416
Quick! Stand back!
641
00:41:57,458 --> 00:41:58,416
Grab him!
642
00:41:59,375 --> 00:42:01,041
Hey! Grab him, Pandari!
643
00:42:01,666 --> 00:42:02,666
Hey!
644
00:42:05,541 --> 00:42:06,916
Hold on to him, bro.
645
00:42:07,166 --> 00:42:09,041
Get up and hold on, Micheal!
646
00:42:13,583 --> 00:42:14,583
Come back in.
647
00:42:16,583 --> 00:42:17,833
- Be careful!
- Bro!
648
00:42:18,333 --> 00:42:19,208
Careful.
649
00:42:20,708 --> 00:42:21,583
Grab him! Dixon!
650
00:42:21,666 --> 00:42:22,875
- Sabu!
- Bro, get in!
651
00:42:25,833 --> 00:42:28,958
- Hold on tight!
- Get inside, everyone!
652
00:42:29,708 --> 00:42:30,875
- Keep going.
- Get inside.
653
00:42:32,250 --> 00:42:33,500
Get inside, Aloshy!
654
00:42:35,166 --> 00:42:36,458
Kumbari, get in.
655
00:42:36,916 --> 00:42:37,791
Come on, come on.
656
00:42:40,083 --> 00:42:40,958
Get in!
657
00:42:41,208 --> 00:42:42,125
Srank.
658
00:42:42,208 --> 00:42:43,833
Oh, dear mother!
659
00:43:06,750 --> 00:43:07,916
That's a ship route!
660
00:43:09,625 --> 00:43:10,833
Somebody, climb up and look.
661
00:43:12,125 --> 00:43:13,166
I'll come along, Manuel.
662
00:43:13,375 --> 00:43:14,875
Everyone doesn't need to go.
663
00:45:49,791 --> 00:45:51,000
- Kumbari.
- Yes?
664
00:45:51,500 --> 00:45:52,416
Hook or net?
665
00:45:52,666 --> 00:45:53,625
Let's use the hook.
666
00:45:55,250 --> 00:45:56,125
It's looking good.
667
00:45:56,208 --> 00:45:57,416
Aloshy, will the fish come in?
668
00:45:57,750 --> 00:45:59,041
Stop worrying.
669
00:45:59,333 --> 00:46:00,666
We'll only head back with fish,
670
00:46:00,833 --> 00:46:03,000
even if it means remaining
at sea for two more days.
671
00:46:03,083 --> 00:46:04,541
- Am I right, Kumbari?
- Of course.
672
00:46:04,625 --> 00:46:05,583
Exactly.
673
00:46:05,750 --> 00:46:06,708
Let's begin.
674
00:46:07,208 --> 00:46:08,166
Fire up!
675
00:46:08,250 --> 00:46:09,291
The fish will come in.
676
00:46:09,541 --> 00:46:11,291
Please protect us, O Mother!
677
00:46:17,583 --> 00:46:22,125
My heart is set aflame
678
00:46:22,333 --> 00:46:23,500
The stork is flying here and there.
679
00:46:24,000 --> 00:46:27,666
Like a fish caught on a hook
680
00:46:29,583 --> 00:46:34,291
My heart is set aflame
681
00:46:35,958 --> 00:46:39,833
Like a fish caught on a hook
682
00:46:41,625 --> 00:46:44,375
Under the burning sunA crimson sky looms
683
00:46:44,458 --> 00:46:47,375
Casting light like a pearl
684
00:46:47,583 --> 00:46:53,375
Leaping over the ocean swellsThe boat sways in harmony
685
00:46:53,625 --> 00:46:55,208
Leaping over the ocean swells
686
00:46:55,291 --> 00:46:57,375
Hey! Give me my phone, Pandari.
687
00:46:57,458 --> 00:46:58,375
Hey, Hindi!
688
00:47:00,291 --> 00:47:01,166
Come here.
689
00:47:01,250 --> 00:47:05,541
Leaping over the ocean swellsThe boat sways in harmony
690
00:47:05,625 --> 00:47:10,333
My heart is set aflame
691
00:47:12,000 --> 00:47:15,583
Like a fish caught on a hook
692
00:47:17,583 --> 00:47:22,208
My heart is set aflame
693
00:47:23,958 --> 00:47:27,541
Like a fish caught on a hook
694
00:47:27,625 --> 00:47:28,541
Manuel.
695
00:47:29,375 --> 00:47:30,333
Don't scare him.
696
00:47:30,583 --> 00:47:31,458
Let him shit.
697
00:47:31,625 --> 00:47:32,500
Pass me a chili.
698
00:47:35,333 --> 00:47:36,291
You shit, man.
699
00:47:36,416 --> 00:47:37,333
He won't do anything.
700
00:47:37,875 --> 00:47:38,750
Don't worry, just shit.
701
00:47:56,083 --> 00:47:57,666
Don't press it. Keep it there.
702
00:47:57,833 --> 00:47:58,708
It's got a password.
703
00:47:58,791 --> 00:48:00,083
Shall I tell your password?
704
00:48:02,208 --> 00:48:03,250
One, three…
705
00:48:05,000 --> 00:48:06,083
Four, two…
706
00:48:07,500 --> 00:48:08,375
You crook!
707
00:48:08,708 --> 00:48:09,583
Tell the rest.
708
00:48:12,125 --> 00:48:13,500
Oh, no!
709
00:48:14,125 --> 00:48:15,000
Srank!
710
00:48:15,083 --> 00:48:15,958
Stop the boat!
711
00:48:16,041 --> 00:48:18,000
Stop the boat, Sabu!
712
00:48:19,166 --> 00:48:21,125
- Brother!
- One minute.
713
00:48:23,416 --> 00:48:25,041
- It hurts…
- Stay still.
714
00:48:25,125 --> 00:48:26,541
It hurts a lot.
715
00:48:28,791 --> 00:48:29,791
It's nothing!
716
00:48:31,833 --> 00:48:33,375
If you're not careful
while rigging the hook,
717
00:48:33,458 --> 00:48:34,708
something worse could happen.
718
00:48:34,791 --> 00:48:35,958
You should've been careful.
719
00:48:37,666 --> 00:48:38,583
Move!
720
00:48:39,166 --> 00:48:40,666
You could end up dead!
721
00:48:40,750 --> 00:48:42,500
Please don't cut it, bro…
722
00:48:42,666 --> 00:48:44,125
Take it out quickly, Manuel.
723
00:48:45,541 --> 00:48:47,916
- It's nothing. Don't stiffen up.
- Enough.
724
00:48:49,750 --> 00:48:51,333
Just listen and do what we say!
725
00:49:00,750 --> 00:49:01,791
Manuel!
726
00:49:03,500 --> 00:49:04,541
Manuel!
727
00:49:05,666 --> 00:49:06,708
Manuel!
728
00:49:08,791 --> 00:49:09,750
Manuel!
729
00:49:21,291 --> 00:49:22,208
Wake up!
730
00:49:26,208 --> 00:49:27,750
Get up now!
731
00:49:28,916 --> 00:49:30,291
Have you come here to nap?
732
00:49:35,625 --> 00:49:36,541
It's a Yellowfin Tuna.
733
00:49:38,083 --> 00:49:39,500
It hasn’t been long
since he took the bait.
734
00:49:39,875 --> 00:49:41,750
We need to leave
him like this for a bit…
735
00:49:42,166 --> 00:49:43,125
so that he tires out.
736
00:49:43,750 --> 00:49:44,791
Then we can easily
pull him up like this.
737
00:49:55,291 --> 00:50:00,916
The ocean waves beckon usWith open arms
738
00:50:01,291 --> 00:50:02,708
To swim and gather gold and pearls
739
00:50:02,791 --> 00:50:03,708
See.
740
00:50:03,916 --> 00:50:04,958
This is Yellowfin Tuna!
741
00:50:05,583 --> 00:50:07,208
How did you know that?
742
00:50:08,000 --> 00:50:09,291
You can tell.
743
00:50:10,458 --> 00:50:13,000
A good fisherman’s
eyes are in his fingers.
744
00:50:13,250 --> 00:50:16,250
The colorful fish darts awayDancing in a playful rhythm
745
00:50:16,333 --> 00:50:19,250
Oh, what a beautiful sight
746
00:50:19,333 --> 00:50:23,958
My heart is set aflame
747
00:50:25,750 --> 00:50:29,416
Like a fish caught on a hook
748
00:50:31,333 --> 00:50:35,625
My heart is set aflame
749
00:50:35,708 --> 00:50:36,750
What are you doing, Poonthura?
750
00:50:37,708 --> 00:50:41,708
Like a fish caught on a hook
751
00:50:44,666 --> 00:50:45,833
Take it off quickly.
752
00:50:47,291 --> 00:50:48,166
Hold this.
753
00:50:48,250 --> 00:50:49,125
I'll take that.
754
00:50:52,333 --> 00:50:53,666
Put them in quickly.
755
00:50:53,750 --> 00:50:54,625
Let me put the hook.
756
00:50:56,041 --> 00:50:58,166
Put the Mackerel into this bucket.
757
00:50:58,250 --> 00:50:59,125
Okay.
758
00:50:59,541 --> 00:51:00,833
Fast, fast.
759
00:51:02,583 --> 00:51:03,541
Dixon!
760
00:51:03,875 --> 00:51:04,791
Bro!
761
00:51:05,583 --> 00:51:06,458
Go down.
762
00:51:08,750 --> 00:51:09,708
My hand?
763
00:51:10,416 --> 00:51:11,458
His hand is injured.
764
00:51:11,666 --> 00:51:12,791
Ask someone else to go down.
765
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Who else?
766
00:51:14,250 --> 00:51:15,333
I can go down, Srank.
767
00:51:16,666 --> 00:51:17,875
Kumbari, I'll go.
768
00:51:18,541 --> 00:51:20,041
- Srank, let me.
- Fine, go on.
769
00:51:20,166 --> 00:51:21,750
Quick, go down.
770
00:51:22,500 --> 00:51:23,875
Hold on, I'll pull.
771
00:51:30,000 --> 00:51:31,750
How can you work wearing all that?
772
00:51:32,041 --> 00:51:32,958
If you don't wear this,
773
00:51:33,208 --> 00:51:34,166
you'll freeze to death.
774
00:51:42,250 --> 00:51:43,958
Why did you have to come down?
775
00:51:50,416 --> 00:51:52,333
You look like a road construction worker.
776
00:51:59,541 --> 00:52:00,625
Quickly drop it.
777
00:52:00,791 --> 00:52:01,791
Tuna is over.
778
00:52:02,125 --> 00:52:03,750
- Sort out the Mahi Mahi.
- Alright, Srank.
779
00:52:03,833 --> 00:52:04,916
- Dixon!
- Okay, coming.
780
00:52:12,166 --> 00:52:13,125
Put it here.
781
00:52:14,041 --> 00:52:14,958
Drop it, man!
782
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
- Put it.
- Go on, put it.
783
00:52:23,375 --> 00:52:25,250
- Hey, Dixon!
- Yeah.
784
00:52:26,000 --> 00:52:27,583
- Come!
- Coming.
785
00:52:35,750 --> 00:52:36,666
Did you fall?
786
00:52:37,250 --> 00:52:38,375
Damn, this guy!
787
00:52:40,791 --> 00:52:41,750
Get up now.
788
00:52:42,041 --> 00:52:43,000
Slowly…
789
00:52:43,875 --> 00:52:44,875
Come on.
790
00:52:45,458 --> 00:52:46,333
What happened?
791
00:52:47,666 --> 00:52:48,666
Aloshy fell down.
792
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
Get up… slowly.
793
00:52:58,041 --> 00:52:59,125
I think I injured my head.
794
00:52:59,208 --> 00:53:00,333
Get up! Come.
795
00:53:03,166 --> 00:53:04,250
Somebody, give him a hand.
796
00:53:07,333 --> 00:53:09,458
- Kumbari, what happened?
- Get the medical box.
797
00:53:09,541 --> 00:53:10,416
Sure.
798
00:53:11,291 --> 00:53:12,333
- Is he okay?
- What happened?
799
00:53:12,541 --> 00:53:13,958
- He slipped and fell.
- Sit here.
800
00:53:14,750 --> 00:53:16,333
It's okay.
801
00:53:16,958 --> 00:53:18,833
- What happened?
- He slipped and fell downstairs.
802
00:53:21,750 --> 00:53:23,583
Somebody, get some water!
803
00:53:24,541 --> 00:53:25,625
- Careful.
- Go fast.
804
00:53:27,291 --> 00:53:28,500
Ice will obviously be slippery.
805
00:53:29,166 --> 00:53:30,500
Why do it if you can’t handle it?
806
00:53:31,625 --> 00:53:32,500
Here.
807
00:53:35,291 --> 00:53:36,250
Kumbari.
808
00:53:36,583 --> 00:53:37,500
Is it bad?
809
00:53:37,708 --> 00:53:38,666
Do you want to go to the hospital?
810
00:53:40,000 --> 00:53:41,875
Hey! It'll be okay after a while.
811
00:53:41,958 --> 00:53:42,875
Come on.
812
00:53:43,166 --> 00:53:44,125
Come, man!
813
00:53:44,666 --> 00:53:46,000
You carry on.
I'm here, right?
814
00:53:49,708 --> 00:53:50,625
Let him rest.
815
00:53:50,708 --> 00:53:51,875
All of you go back to your work.
816
00:53:55,333 --> 00:53:56,208
Go!
817
00:53:56,791 --> 00:53:57,708
Go on!
818
00:54:00,750 --> 00:54:01,750
Come on, man!
819
00:54:05,583 --> 00:54:06,541
Back to work!
820
00:54:07,083 --> 00:54:08,666
- Come.
- Put everything inside.
821
00:54:09,041 --> 00:54:10,250
Try not to be the next one to fall!
822
00:54:10,333 --> 00:54:11,375
Pandari, make him a ginger coffee.
823
00:54:11,458 --> 00:54:12,375
Quick, quick.
824
00:54:13,958 --> 00:54:14,833
Careful.
825
00:54:22,916 --> 00:54:23,958
I'm freezing, Kumbari.
826
00:54:28,875 --> 00:54:29,750
It's okay.
827
00:54:30,000 --> 00:54:30,875
Go.
828
00:54:30,958 --> 00:54:31,875
Load the fish.
829
00:54:32,583 --> 00:54:33,541
Go, man!
830
00:54:44,250 --> 00:54:45,958
Poonthura, just hold this.
831
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
Slowly.
832
00:54:54,666 --> 00:54:55,583
Here.
833
00:54:55,958 --> 00:54:57,375
Tell me if you
need anything else.
834
00:55:28,541 --> 00:55:29,666
- Bro…
- Kumbari…
835
00:55:30,583 --> 00:55:32,041
- Bro…
- Kumbari…
836
00:55:32,166 --> 00:55:33,250
- Brother…
- Hey…
837
00:55:34,458 --> 00:55:35,458
Open your eyes, man!
838
00:55:35,583 --> 00:55:36,500
Hey, Aloshy…
839
00:55:37,625 --> 00:55:38,583
Kumbari…
840
00:55:38,916 --> 00:55:39,916
Hey…
841
00:55:40,666 --> 00:55:41,625
Oh, no!
842
00:55:43,625 --> 00:55:45,750
- Kumbari!
- Pandari, go bring that cloth.
843
00:55:46,333 --> 00:55:47,833
- Hey!
- Go! Hurry!
844
00:55:47,916 --> 00:55:49,916
If he's not brought to shore quickly,
he might not make it.
845
00:55:50,208 --> 00:55:51,166
Make him sit upright.
846
00:55:53,958 --> 00:55:54,916
Kumbari…
847
00:55:57,875 --> 00:55:58,791
Hey…
848
00:56:00,583 --> 00:56:02,041
Come on, let's go back to the shore.
849
00:56:02,416 --> 00:56:03,750
Take the boat back to shore quickly!
850
00:56:04,250 --> 00:56:07,083
Stop crying, Alex.
He’s going to be okay.
851
00:56:07,666 --> 00:56:08,583
Sabu…
852
00:56:09,416 --> 00:56:11,500
Pull up the hooks.
Let’s head back quickly.
853
00:56:13,208 --> 00:56:14,958
Alright, finish your work quickly.
854
00:56:15,041 --> 00:56:16,166
We'll see to it after that.
855
00:56:20,500 --> 00:56:21,583
Please, open your eyes.
856
00:56:22,791 --> 00:56:24,333
Let's take him back to shore, Manuel.
857
00:56:26,833 --> 00:56:29,708
All of you, go to work.
Go ahead, load the rest of the fish.
858
00:56:30,000 --> 00:56:30,875
Go.
859
00:56:32,458 --> 00:56:34,375
Dixon, I'll take care. You go.
860
00:56:34,500 --> 00:56:36,166
- Give a hand.
- Sure, sure.
861
00:56:37,041 --> 00:56:38,041
Slowly… be careful.
862
00:56:39,541 --> 00:56:40,500
Manuel…
863
00:56:41,625 --> 00:56:42,541
Go to work.
864
00:56:43,000 --> 00:56:43,916
Kumbari…
865
00:56:44,375 --> 00:56:45,958
- Aloshy, man…
- Kumbari…
866
00:56:47,250 --> 00:56:48,416
He's not opening his eyes.
867
00:56:48,583 --> 00:56:50,208
Hey, he's alright.
Nothing to worry.
868
00:56:53,541 --> 00:56:54,708
Put them in quickly.
869
00:56:56,208 --> 00:56:57,291
Don't waste time.
Load everything inside.
870
00:57:08,500 --> 00:57:10,458
- Hey…
- I am scared, Jude.
871
00:57:26,416 --> 00:57:28,166
When the floor is ice-cold,
it'll be like a rock.
872
00:57:29,083 --> 00:57:30,250
He might have hit
his head really hard.
873
00:57:31,083 --> 00:57:32,291
Since it was so cold,
874
00:57:33,166 --> 00:57:35,000
he may not have
realized how bad it was.
875
00:57:36,833 --> 00:57:37,750
What's the matter?
876
00:57:38,708 --> 00:57:39,958
Are you really going
to do what he said?
877
00:57:42,541 --> 00:57:43,541
What excuse are you
going to give uncle?
878
00:57:44,541 --> 00:57:45,583
Don’t you know how he is?
879
00:57:46,500 --> 00:57:48,083
They might ask us to turn the boat back,
880
00:57:48,958 --> 00:57:49,958
but we can’t do that
without thinking it through.
881
00:57:51,125 --> 00:57:52,041
What are you gonna say?
882
00:57:54,125 --> 00:57:55,666
Jude, I know how Selvam is.
883
00:57:56,791 --> 00:57:59,166
But the workers
are important as well, right?
884
00:58:00,291 --> 00:58:01,208
Hey!
885
00:58:02,541 --> 00:58:03,458
Go away!
886
00:58:06,458 --> 00:58:08,500
Jude, a life is at stake.
887
00:58:09,041 --> 00:58:10,041
Life, my foot!
888
00:58:10,541 --> 00:58:11,458
Hey!
889
00:58:12,833 --> 00:58:14,041
I have some work to finish.
890
00:58:14,458 --> 00:58:15,375
I'll talk to you after that.
891
00:58:16,250 --> 00:58:18,541
The boat shouldn’t turn
back to shore until I tell you.
892
00:58:24,458 --> 00:58:25,416
What work?
893
00:58:34,750 --> 00:58:35,833
Everything is ruined.
894
00:58:36,458 --> 00:58:37,500
Jude isn't wrong.
895
00:58:38,125 --> 00:58:39,500
He won’t last half a day now.
896
00:58:40,500 --> 00:58:41,500
He's gone.
897
00:58:42,458 --> 00:58:43,916
It’s better to finish the
work before heading back.
898
00:58:46,875 --> 00:58:47,833
He isn’t dead yet.
899
00:58:48,333 --> 00:58:49,791
He’s still lying there
listening to all your nonsense.
900
00:58:56,875 --> 00:58:58,250
He spent four lakh rupees
to send us here.
901
00:58:58,625 --> 00:59:00,583
Uncle doesn’t just
pluck money from trees!
902
00:59:00,708 --> 00:59:02,333
It's true. It's true.
903
00:59:04,958 --> 00:59:06,125
But you still haven’t told me…
904
00:59:08,416 --> 00:59:09,375
what’s the work you need to finish.
905
00:59:22,125 --> 00:59:23,041
Alright.
906
00:59:25,583 --> 00:59:26,625
Let's divide it by three.
907
00:59:40,791 --> 00:59:42,291
Aloshy is in this condition.
Aloshy is in this condition.
908
00:59:43,750 --> 00:59:44,833
That's why I am hesitating.
That's why I am hesitating.
909
00:59:46,708 --> 00:59:48,500
Anyway, you got lucky today.
Anyway, you got lucky today.
910
00:59:49,250 --> 00:59:50,458
The workers are almost convinced
The workers are almost convinced
911
00:59:50,541 --> 00:59:52,166
to head back only after finishing the work.
to head back only after finishing the work.
912
00:59:53,916 --> 00:59:55,250
But it’s a matter of life.
But it’s a matter of life.
913
00:59:56,541 --> 00:59:58,125
We need to handle it better.
We need to handle it better.
914
01:00:00,916 --> 01:00:01,833
Let's see.
Let's see.
915
01:00:16,791 --> 01:00:17,750
Jude, please…
Jude, please…
916
01:00:18,291 --> 01:00:19,541
Turn the boat back to shore.
Turn the boat back to shore.
917
01:00:21,750 --> 01:00:22,875
Hey, we will turn back.
Hey, we will turn back.
918
01:00:26,416 --> 01:00:27,583
Aloshy’s life is the most important.
Aloshy’s life is the most important.
919
01:00:28,208 --> 01:00:29,250
There’s no doubt about that.
There’s no doubt about that.
920
01:00:29,958 --> 01:00:30,958
But there’s a catch.
But there’s a catch.
921
01:00:31,791 --> 01:00:33,208
His condition is really bad right now.
His condition is really bad right now.
922
01:00:34,625 --> 01:00:36,333
I’m being very honest with you, friend. Don’t take it the wrong way.
I’m being very honest with you, friend. Don’t take it the wrong way.
923
01:00:37,000 --> 01:00:39,750
I’m saying this for you and everyone else.
I’m saying this for you and everyone else.
924
01:00:42,416 --> 01:00:43,375
We can turn the boat back now.
We can turn the boat back now.
925
01:00:43,458 --> 01:00:45,333
But if Aloshy dies within a day…
But if Aloshy dies within a day…
926
01:00:45,750 --> 01:00:47,208
you’ll need to come back, finish the work and return.
you’ll need to come back, finish the work and return.
927
01:00:47,583 --> 01:00:48,916
- Okay? - Jude!
- Okay? - Jude!
928
01:00:49,375 --> 01:00:50,458
Watch your words!
Watch your words!
929
01:00:50,750 --> 01:00:52,458
- How dare you-- - Stay back and talk, Alex!
- How dare you-- - Stay back and talk, Alex!
930
01:00:52,750 --> 01:00:54,250
I already told you all…
I already told you all…
931
01:00:54,375 --> 01:00:55,375
he isn’t dead yet!
he isn’t dead yet!
932
01:00:55,666 --> 01:00:58,208
You want to kill him to get the work done? That's not happening here!
You want to kill him to get the work done? That's not happening here!
933
01:00:58,291 --> 01:00:59,708
I'll kill him if I have to!
I'll kill him if I have to!
934
01:00:59,791 --> 01:01:02,125
It's a nice threat, but like I said, not happening here!
It's a nice threat, but like I said, not happening here!
935
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
You bloody moron! Who the hell are you?!
You bloody moron! Who the hell are you?!
936
01:01:05,541 --> 01:01:06,958
Let go of him! Stop it.
Let go of him! Stop it.
937
01:01:07,625 --> 01:01:09,041
Stop, Jude. Move aside.
Stop, Jude. Move aside.
938
01:01:09,500 --> 01:01:11,625
- Srank, didn’t you hear what he said? - Move aside.
- Srank, didn’t you hear what he said? - Move aside.
939
01:01:11,750 --> 01:01:12,708
Manuel, move away.
Manuel, move away.
940
01:01:14,125 --> 01:01:16,125
Man, he’s the boat owner’s son-in-law.
Man, he’s the boat owner’s son-in-law.
941
01:01:16,208 --> 01:01:17,125
Of course, he’s going to talk like that.
Of course, he’s going to talk like that.
942
01:01:17,458 --> 01:01:18,833
He just wants to get the work done, no matter what.
He just wants to get the work done, no matter what.
943
01:01:19,083 --> 01:01:20,375
Did we come here to fight like dogs?
Did we come here to fight like dogs?
944
01:01:21,125 --> 01:01:23,666
Forget what he said, nothing’s going to happen to Aloshy.
Forget what he said, nothing’s going to happen to Aloshy.
945
01:01:23,916 --> 01:01:25,125
Don’t mess around with his life.
Don’t mess around with his life.
946
01:01:25,333 --> 01:01:26,958
Let’s head back quickly. Wait here.
Let’s head back quickly. Wait here.
947
01:01:27,041 --> 01:01:28,250
Who doesn't want money here?
Who doesn't want money here?
948
01:01:28,625 --> 01:01:30,333
After two months, we’re finally back to work.
After two months, we’re finally back to work.
949
01:01:31,708 --> 01:01:34,333
Tell me, who am I speaking for?
Tell me, who am I speaking for?
950
01:01:35,541 --> 01:01:37,500
Hey, hey, wait. Let me go and check.
Hey, hey, wait. Let me go and check.
951
01:01:37,583 --> 01:01:39,458
I say let’s make enough to cover our expenses and then head back.
I say let’s make enough to cover our expenses and then head back.
952
01:01:40,166 --> 01:01:41,375
Why can't you understand?
Why can't you understand?
953
01:01:42,000 --> 01:01:42,958
Come, Jude.
Come, Jude.
954
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
I said, come!
I said, come!
955
01:01:46,916 --> 01:01:48,500
Michael, come.
Michael, come.
956
01:01:48,958 --> 01:01:50,333
Go, go.
Go, go.
957
01:02:22,875 --> 01:02:23,791
Jude…
Jude…
958
01:02:25,291 --> 01:02:27,500
Are you sure he won’t make it through even a day?
Are you sure he won’t make it through even a day?
959
01:02:33,208 --> 01:02:34,791
What if he doesn't die within that time?
What if he doesn't die within that time?
960
01:02:37,833 --> 01:02:39,041
He will have to die!
He will have to die!
961
01:02:55,208 --> 01:02:57,750
Did Aloshy gather enough money for his sister's wedding expenses?
Did Aloshy gather enough money for his sister's wedding expenses?
962
01:02:59,291 --> 01:03:00,291
Did he say anything about it?
Did he say anything about it?
963
01:03:04,000 --> 01:03:06,458
If we finished the work, we could've contributed as well.
If we finished the work, we could've contributed as well.
964
01:03:08,083 --> 01:03:09,041
Alas!
Alas!
965
01:03:15,125 --> 01:03:16,000
Hey…
Hey…
966
01:03:16,375 --> 01:03:17,291
Here…
Here…
967
01:03:24,208 --> 01:03:25,291
Kumbari…
Kumbari…
968
01:03:35,541 --> 01:03:36,708
- Kumbari… - Hey!
- Kumbari… - Hey!
969
01:03:39,291 --> 01:03:40,416
Oh, no!
Oh, no!
970
01:03:41,291 --> 01:03:42,208
Hey!
Hey!
971
01:03:42,875 --> 01:03:43,833
Hey…
Hey…
972
01:03:44,125 --> 01:03:45,166
Oh, no!
Oh, no!
973
01:03:45,333 --> 01:03:46,291
Hey!
Hey!
974
01:03:52,875 --> 01:03:54,375
Oh, Kumbari…
Oh, Kumbari…
975
01:03:56,208 --> 01:03:58,250
Sabu… Manuel…
Sabu… Manuel…
976
01:03:58,916 --> 01:03:59,833
Brother…
Brother…
977
01:03:59,958 --> 01:04:00,833
Brother…
Brother…
978
01:04:01,833 --> 01:04:02,708
Hey, come.
Hey, come.
979
01:04:05,458 --> 01:04:07,541
Hey, stand up. Take that sack.
Hey, stand up. Take that sack.
980
01:04:07,833 --> 01:04:09,708
Come on.
Come on.
981
01:04:16,625 --> 01:04:17,666
Brother…
Brother…
982
01:04:30,208 --> 01:04:32,333
Srank, turn the boat back to sea.
Srank, turn the boat back to sea.
983
01:04:36,208 --> 01:04:37,083
No need to turn the boat.
No need to turn the boat.
984
01:04:39,500 --> 01:04:40,791
Who the hell are you to decide that, you rascal?
Who the hell are you to decide that, you rascal?
985
01:04:47,416 --> 01:04:48,416
I'm a worker on this boat.
I'm a worker on this boat.
986
01:04:49,916 --> 01:04:50,875
Manuel…
Manuel…
987
01:04:53,208 --> 01:04:54,791
I don’t want to create a scene.
I don’t want to create a scene.
988
01:04:56,750 --> 01:04:58,208
It'll be better for both of us.
It'll be better for both of us.
989
01:04:58,708 --> 01:05:00,416
I clearly said that…
I clearly said that…
990
01:05:01,166 --> 01:05:02,458
if he dies within a day,
if he dies within a day,
991
01:05:02,541 --> 01:05:04,583
everyone has to finish the work before heading home.
everyone has to finish the work before heading home.
992
01:05:04,916 --> 01:05:06,000
Why didn’t you object then?
Why didn’t you object then?
993
01:05:07,125 --> 01:05:08,208
Had you lost your voice?
Had you lost your voice?
994
01:05:08,916 --> 01:05:10,333
Didn't I ask everyone loud and clear?
Didn't I ask everyone loud and clear?
995
01:05:11,333 --> 01:05:12,833
If we had stayed out another two days,
If we had stayed out another two days,
996
01:05:13,125 --> 01:05:14,708
we wouldn’t have made it back to shore for six days.
we wouldn’t have made it back to shore for six days.
997
01:05:15,083 --> 01:05:16,625
Can't you just think like that and get back to work?
Can't you just think like that and get back to work?
998
01:05:17,000 --> 01:05:18,666
Would you say the same thing
Would you say the same thing
999
01:05:18,958 --> 01:05:19,916
if it were your dad lying there dead?
if it were your dad lying there dead?
1000
01:05:24,916 --> 01:05:26,583
If all that's left is to cremate the body,
If all that's left is to cremate the body,
1001
01:05:26,916 --> 01:05:29,125
I don't care even if it's my dad! I'll stay until the work is done.
I don't care even if it's my dad! I'll stay until the work is done.
1002
01:05:30,750 --> 01:05:33,166
All that dad-son stuff matters only when the person is alive.
All that dad-son stuff matters only when the person is alive.
1003
01:05:33,875 --> 01:05:35,208
Once dead, everyone’s just a corpse.
Once dead, everyone’s just a corpse.
1004
01:05:36,000 --> 01:05:36,958
Jude is right.
Jude is right.
1005
01:05:38,875 --> 01:05:40,125
All that’s left is to bury his body.
All that’s left is to bury his body.
1006
01:05:40,916 --> 01:05:42,208
It's not like he's going home to work.
It's not like he's going home to work.
1007
01:05:42,833 --> 01:05:44,000
His family will definitely get ten lakh rupees in compensation.
His family will definitely get ten lakh rupees in compensation.
1008
01:05:44,958 --> 01:05:45,875
But what about us?
But what about us?
1009
01:05:46,333 --> 01:05:47,333
Let’s finish the work and then head back.
Let’s finish the work and then head back.
1010
01:05:49,125 --> 01:05:50,958
You do that when your father dies!
You do that when your father dies!
1011
01:05:52,458 --> 01:05:54,541
No one will disrespect a corpse just to keep working here!
No one will disrespect a corpse just to keep working here!
1012
01:05:54,625 --> 01:05:55,500
Hey!
Hey!
1013
01:06:00,750 --> 01:06:01,791
Stop it, Sabu!
Stop it, Sabu!
1014
01:06:03,125 --> 01:06:04,666
- Let go of me, Srank! - Sabu!
- Let go of me, Srank! - Sabu!
1015
01:06:07,208 --> 01:06:08,125
Hey!
Hey!
1016
01:06:10,750 --> 01:06:12,083
Manuel… Don't!
Manuel… Don't!
1017
01:06:19,750 --> 01:06:21,958
- Stop it, Manuel! - No, Sabu!
- Stop it, Manuel! - No, Sabu!
1018
01:06:22,291 --> 01:06:23,208
Don't!
Don't!
1019
01:06:23,500 --> 01:06:24,583
I won't spare you!
I won't spare you!
1020
01:06:34,125 --> 01:06:35,000
Brother…
Brother…
1021
01:06:43,500 --> 01:06:44,416
Jude!
Jude!
1022
01:07:03,291 --> 01:07:05,333
- Sabu… - Let go of me!
- Sabu… - Let go of me!
1023
01:07:05,500 --> 01:07:06,916
Calm down, Sabu.
Calm down, Sabu.
1024
01:07:10,416 --> 01:07:12,583
- What the hell are you guys doing? - Enough, Sabu!
- What the hell are you guys doing? - Enough, Sabu!
1025
01:07:15,208 --> 01:07:16,166
Brother!
Brother!
1026
01:07:23,083 --> 01:07:25,375
Hey, no, Jude.
Hey, no, Jude.
1027
01:07:26,125 --> 01:07:27,000
Go inside.
Go inside.
1028
01:07:27,291 --> 01:07:28,458
- Come. - I said go inside.
- Come. - I said go inside.
1029
01:07:42,375 --> 01:07:43,333
Kumbari…
Kumbari…
1030
01:07:57,291 --> 01:07:58,500
I'm freezing, Kumbari.
I'm freezing, Kumbari.
1031
01:08:07,083 --> 01:08:07,958
Alex…
Alex…
1032
01:08:09,541 --> 01:08:10,875
Come, Srank wants to meet you.
Come, Srank wants to meet you.
1033
01:08:19,708 --> 01:08:20,583
ALISHA WEDS DOMINIC
ALISHA WEDS DOMINIC
1034
01:08:22,458 --> 01:08:23,416
Bro…
Bro…
1035
01:08:24,125 --> 01:08:25,625
No one is trying to hurt you on purpose.
No one is trying to hurt you on purpose.
1036
01:08:27,750 --> 01:08:28,666
What should we do?
What should we do?
1037
01:08:29,625 --> 01:08:30,583
You tell us.
You tell us.
1038
01:08:37,625 --> 01:08:39,125
I’m not going to talk to Manuel.
I’m not going to talk to Manuel.
1039
01:08:41,375 --> 01:08:42,708
It will only end in a fistfight.
It will only end in a fistfight.
1040
01:08:43,791 --> 01:08:44,916
You talk to him and make him understand.
You talk to him and make him understand.
1041
01:09:00,416 --> 01:09:01,333
Manuel…
Manuel…
1042
01:09:02,750 --> 01:09:04,000
Aloshy is no more.
Aloshy is no more.
1043
01:09:04,458 --> 01:09:05,833
What can we do about it?
What can we do about it?
1044
01:09:07,250 --> 01:09:09,000
It’s a huge loss for his family, no doubt.
It’s a huge loss for his family, no doubt.
1045
01:09:10,958 --> 01:09:13,833
But we also have to think about the other workers here, right?
But we also have to think about the other workers here, right?
1046
01:09:14,125 --> 01:09:15,333
You see that young chap?
You see that young chap?
1047
01:09:16,541 --> 01:09:19,250
He came to earn money for his dad’s operation.
He came to earn money for his dad’s operation.
1048
01:09:20,333 --> 01:09:21,500
If he goes back empty-handed,
If he goes back empty-handed,
1049
01:09:21,875 --> 01:09:24,458
he’ll have to beg for help.
he’ll have to beg for help.
1050
01:09:26,375 --> 01:09:29,250
And now you’re saying we should return without finishing the work?
And now you’re saying we should return without finishing the work?
1051
01:09:31,583 --> 01:09:33,375
Imagine if it were your own brother who died,
Imagine if it were your own brother who died,
1052
01:09:33,708 --> 01:09:35,458
would you leave the body at home and go to work?
would you leave the body at home and go to work?
1053
01:09:36,125 --> 01:09:37,041
Will you?
Will you?
1054
01:09:37,916 --> 01:09:39,833
Could you put your brother on ice and simply carry on with work?
Could you put your brother on ice and simply carry on with work?
1055
01:09:41,458 --> 01:09:42,458
Don’t you have a conscience?
Don’t you have a conscience?
1056
01:09:46,416 --> 01:09:47,375
Manuel…
Manuel…
1057
01:09:47,916 --> 01:09:50,041
How long have you known Aloshy?
How long have you known Aloshy?
1058
01:09:50,875 --> 01:09:53,750
You've only worked on this boat once before.
You've only worked on this boat once before.
1059
01:09:54,416 --> 01:09:57,666
Aloshy’s been with us on this boat for the last two years.
Aloshy’s been with us on this boat for the last two years.
1060
01:10:00,208 --> 01:10:02,083
His family is our family as well.
His family is our family as well.
1061
01:10:03,000 --> 01:10:06,291
We can't return empty-handed with his body.
We can't return empty-handed with his body.
1062
01:10:07,291 --> 01:10:09,250
None of us have a single penny on us right now.
None of us have a single penny on us right now.
1063
01:10:10,375 --> 01:10:12,083
But if we can finish this job,
But if we can finish this job,
1064
01:10:12,166 --> 01:10:15,041
we can give them a share and console them.
we can give them a share and console them.
1065
01:10:16,541 --> 01:10:18,083
Come on, Manuel. Please, cooperate.
Come on, Manuel. Please, cooperate.
1066
01:10:19,125 --> 01:10:21,208
We will do what we can for him.
We will do what we can for him.
1067
01:10:21,916 --> 01:10:22,791
Trust me.
Trust me.
1068
01:10:30,958 --> 01:10:31,958
Manuel…
Manuel…
1069
01:10:33,666 --> 01:10:34,750
Alex has also agreed.
Alex has also agreed.
1070
01:10:37,291 --> 01:10:38,416
I want to step in
I want to step in
1071
01:10:38,666 --> 01:10:40,583
and conduct his sister’s wedding on his behalf.
and conduct his sister’s wedding on his behalf.
1072
01:10:43,750 --> 01:10:45,416
I have no other choice, Manuel.
I have no other choice, Manuel.
1073
01:10:47,291 --> 01:10:50,166
We can't go all the way back just for you, Manuel.
We can't go all the way back just for you, Manuel.
1074
01:11:03,750 --> 01:11:05,375
Kondal, the east wind, is picking up. Watch out.
Kondal, the east wind, is picking up. Watch out.
1075
01:11:32,208 --> 01:11:33,166
I'm good.
I'm good.
1076
01:11:43,125 --> 01:11:44,041
Hey!
Hey!
1077
01:11:44,500 --> 01:11:45,500
Did Manuel eat?
Did Manuel eat?
1078
01:11:49,375 --> 01:11:50,625
Let him do as he pleases.
Let him do as he pleases.
1079
01:11:51,791 --> 01:11:54,375
Hey, issues arise during work. It's normal.
Hey, issues arise during work. It's normal.
1080
01:11:55,291 --> 01:11:56,791
Ask him to eat.
Ask him to eat.
1081
01:12:11,791 --> 01:12:12,750
Aren't you going to eat?
Aren't you going to eat?
1082
01:12:13,291 --> 01:12:14,333
Everybody has eaten. Come.
Everybody has eaten. Come.
1083
01:12:16,833 --> 01:12:18,333
Everyone has finished their meal.
Everyone has finished their meal.
1084
01:12:22,750 --> 01:12:24,958
They’re pretty mad at you.
They’re pretty mad at you.
1085
01:12:25,541 --> 01:12:26,500
So, don’t pick a fight with them.
So, don’t pick a fight with them.
1086
01:12:27,708 --> 01:12:30,208
Last time, a punk like you showed up for work and caused trouble.
Last time, a punk like you showed up for work and caused trouble.
1087
01:12:30,500 --> 01:12:33,291
His body didn't even make it back to the shore!
His body didn't even make it back to the shore!
1088
01:12:33,916 --> 01:12:36,000
And it was his own friend!
And it was his own friend!
1089
01:12:37,458 --> 01:12:39,416
You better think twice before you act while you're here.
You better think twice before you act while you're here.
1090
01:12:57,083 --> 01:12:58,416
His name was Daniel.
His name was Daniel.
1091
01:13:05,291 --> 01:13:07,125
This boat isn't going back to shore
This boat isn't going back to shore
1092
01:13:07,666 --> 01:13:09,208
until I find out what really happened to him.
until I find out what really happened to him.
1093
01:13:12,208 --> 01:13:14,041
Go, pass this on to whoever needs to know!
Go, pass this on to whoever needs to know!
1094
01:13:42,416 --> 01:13:43,375
Brother…
Brother…
1095
01:13:43,500 --> 01:13:45,041
Will they cause trouble again?
Will they cause trouble again?
1096
01:13:45,291 --> 01:13:46,208
Let them try.
Let them try.
1097
01:13:46,958 --> 01:13:48,000
We'll see when they do.
We'll see when they do.
1098
01:13:50,166 --> 01:13:52,291
You're the only one who listens to his tall tales.
You're the only one who listens to his tall tales.
1099
01:13:52,458 --> 01:13:53,875
If you wanna know about him,
If you wanna know about him,
1100
01:13:53,958 --> 01:13:55,666
just go to Anchuthengu Beach and ask around.
just go to Anchuthengu Beach and ask around.
1101
01:13:55,750 --> 01:13:56,708
You'll find out who he really is!
You'll find out who he really is!
1102
01:13:58,208 --> 01:14:01,208
You have no clue why he's on this boat now.
You have no clue why he's on this boat now.
1103
01:14:06,875 --> 01:14:08,333
I still remember…
I still remember…
1104
01:14:09,708 --> 01:14:10,791
It's normal for houses
It's normal for houses
1105
01:14:11,375 --> 01:14:14,083
on our coast to get flooded in August.
on our coast to get flooded in August.
1106
01:14:18,291 --> 01:14:20,041
Each time a new government comes in,Each time a new government comes in,
1107
01:14:20,166 --> 01:14:22,041
they make empty promises and deceive us.they make empty promises and deceive us.
1108
01:14:23,000 --> 01:14:24,791
People won't tolerate it forever, right?People won't tolerate it forever, right?
1109
01:14:26,250 --> 01:14:27,291
One day…One day…
1110
01:14:27,833 --> 01:14:30,458
they caught hold of the MLAwho came for a function at the harbor.they caught hold of the MLAwho came for a function at the harbor.
1111
01:14:31,583 --> 01:14:32,583
You can imagine what happened next.You can imagine what happened next.
1112
01:14:34,208 --> 01:14:35,708
Just wear white and do nothing! Don't even break a sweat!
Just wear white and do nothing! Don't even break a sweat!
1113
01:14:36,041 --> 01:14:37,500
You'll be back here begging for votes again.
You'll be back here begging for votes again.
1114
01:14:37,875 --> 01:14:39,416
You can leave after you give us a solution.
You can leave after you give us a solution.
1115
01:14:39,625 --> 01:14:41,541
The government is here to make that decision.
The government is here to make that decision.
1116
01:14:41,791 --> 01:14:43,083
Mind your own business.
Mind your own business.
1117
01:14:43,375 --> 01:14:44,833
Stop trying to show off.
Stop trying to show off.
1118
01:14:44,958 --> 01:14:45,833
Get lost!
Get lost!
1119
01:14:45,916 --> 01:14:48,666
Your reckless harbor construction caused eight deaths this year.
Your reckless harbor construction caused eight deaths this year.
1120
01:14:48,750 --> 01:14:49,916
Bringing the total to 67 people!
Bringing the total to 67 people!
1121
01:14:50,125 --> 01:14:52,750
And still, you have the courage to walk along this shore!
And still, you have the courage to walk along this shore!
1122
01:14:52,833 --> 01:14:54,583
Stop ridiculing us like this.
Stop ridiculing us like this.
1123
01:14:54,791 --> 01:14:56,750
Clear these people out and get to the car!
Clear these people out and get to the car!
1124
01:14:57,041 --> 01:14:58,833
The MLA's men attacked the localsThe MLA's men attacked the locals
1125
01:14:59,291 --> 01:15:00,625
who questioned them.who questioned them.
1126
01:15:01,916 --> 01:15:02,833
Move!
Move!
1127
01:15:03,958 --> 01:15:05,958
Who do you think you are?
Who do you think you are?
1128
01:15:09,750 --> 01:15:11,375
They came to the wrongplace to create a mess.They came to the wrongplace to create a mess.
1129
01:15:12,375 --> 01:15:14,458
That day, Dani stood strong at the front.That day, Dani stood strong at the front.
1130
01:15:15,750 --> 01:15:16,708
Move away!
Move away!
1131
01:15:25,291 --> 01:15:26,416
Sir, even if it has a fishy smell,
Sir, even if it has a fishy smell,
1132
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
notes and votes hold the same value everywhere.
notes and votes hold the same value everywhere.
1133
01:15:30,416 --> 01:15:32,666
They're not asking for anything from your personal properties.
They're not asking for anything from your personal properties.
1134
01:15:32,875 --> 01:15:34,375
But when people demand what they're entitled to,
But when people demand what they're entitled to,
1135
01:15:34,458 --> 01:15:36,416
is it right to beat them up, sir?
is it right to beat them up, sir?
1136
01:15:42,041 --> 01:15:43,791
Even when the sea came in, we didn't run away.
Even when the sea came in, we didn't run away.
1137
01:15:45,250 --> 01:15:47,166
And you think you can drive us away?
And you think you can drive us away?
1138
01:16:07,583 --> 01:16:08,583
What do you want?
What do you want?
1139
01:16:13,583 --> 01:16:14,583
Step back!
Step back!
1140
01:16:14,750 --> 01:16:15,625
Get lost!
Get lost!
1141
01:16:40,041 --> 01:16:41,250
So, this was just the preview.
So, this was just the preview.
1142
01:16:41,958 --> 01:16:43,541
The real show begins during the elections.
The real show begins during the elections.
1143
01:16:49,666 --> 01:16:51,375
{\an8}Who told you to meddle?
Who told you to meddle?
1144
01:16:53,166 --> 01:16:54,666
{\an8}Like I need to be told!
Like I need to be told!
1145
01:16:56,958 --> 01:16:58,791
{\an8}You know what would have happened if I hadn't shown up?
You know what would have happened if I hadn't shown up?
1146
01:17:00,541 --> 01:17:01,500
Get lost, man!
Get lost, man!
1147
01:17:13,333 --> 01:17:19,625
Who are you, little flowerO gentle lotus?Who are you, little flowerO gentle lotus?
1148
01:17:19,750 --> 01:17:22,541
Is there magic in your berry-like eyes?Is there magic in your berry-like eyes?
1149
01:17:22,916 --> 01:17:26,083
Why does shyness linger on your lips?Why does shyness linger on your lips?
1150
01:17:26,166 --> 01:17:29,083
Your gaze enchants with every glanceYour gaze enchants with every glance
1151
01:17:29,333 --> 01:17:32,291
But tell me, is your heart of stone?But tell me, is your heart of stone?
1152
01:17:32,541 --> 01:17:35,541
To the one who gifted meThat sweetest smileTo the one who gifted meThat sweetest smile
1153
01:17:35,750 --> 01:17:38,458
Let me take you to realms unseenLet me take you to realms unseen
1154
01:17:38,541 --> 01:17:41,666
To hear your melodic sweet nothingsTo hear your melodic sweet nothings
1155
01:17:41,750 --> 01:17:44,750
He awaits, following your every stepHe awaits, following your every step
1156
01:17:44,833 --> 01:17:48,083
Yearning for your friendshipYearning for your friendship
1157
01:17:48,166 --> 01:17:51,666
I've longed and thirsted, oh, dear girlI've longed and thirsted, oh, dear girl
1158
01:17:51,750 --> 01:17:57,833
Who are you, little flowerO gentle lotus?Who are you, little flowerO gentle lotus?
1159
01:17:58,125 --> 01:18:01,041
Is there magic in your berry-like eyes?Is there magic in your berry-like eyes?
1160
01:18:01,291 --> 01:18:04,583
Why does shyness linger on your lips?Why does shyness linger on your lips?
1161
01:18:30,166 --> 01:18:31,791
I heard you guys were up to some new stuff.
I heard you guys were up to some new stuff.
1162
01:18:33,375 --> 01:18:34,458
You’d better put a stop to it.
You’d better put a stop to it.
1163
01:18:35,250 --> 01:18:36,166
Do you hear me?
Do you hear me?
1164
01:18:37,875 --> 01:18:39,500
This is the last time I'm telling you.
This is the last time I'm telling you.
1165
01:18:40,541 --> 01:18:42,208
You are your mother's only hope.
You are your mother's only hope.
1166
01:18:44,083 --> 01:18:45,166
Don't ruin it!
Don't ruin it!
1167
01:18:49,541 --> 01:18:50,583
He’s been at this for a while.
He’s been at this for a while.
1168
01:18:51,000 --> 01:18:52,500
I wonder if he’s really going to church.
I wonder if he’s really going to church.
1169
01:18:53,333 --> 01:18:55,416
We might need to go to Robert's house soon.
We might need to go to Robert's house soon.
1170
01:18:55,500 --> 01:18:58,833
- Oh! So, that's the reason. - I’ve never felt the breeze
- Oh! So, that's the reason. - I’ve never felt the breeze
1171
01:18:58,916 --> 01:19:02,291
- Nor seen the ocean's grace - Looks like things have been working out.
- Nor seen the ocean's grace - Looks like things have been working out.
1172
01:19:02,750 --> 01:19:04,583
What's this? How are you so shameless?
What's this? How are you so shameless?
1173
01:19:05,291 --> 01:19:08,458
I have never soughtAnyone like you in this worldI have never soughtAnyone like you in this world
1174
01:19:08,541 --> 01:19:11,666
What is this constant flutter?What is this shimmering light?What is this constant flutter?What is this shimmering light?
1175
01:19:11,750 --> 01:19:14,875
When you smile and speakMy heart overflows with joyWhen you smile and speakMy heart overflows with joy
1176
01:19:14,958 --> 01:19:18,083
In the moments I paddle the boatYour spirit leaps like a waveIn the moments I paddle the boatYour spirit leaps like a wave
1177
01:19:18,166 --> 01:19:21,250
Memories linger onAs time slips awayMemories linger onAs time slips away
1178
01:19:21,333 --> 01:19:25,416
Desires have deepenedIt’s the hour of dreamsDesires have deepenedIt’s the hour of dreams
1179
01:19:28,166 --> 01:19:29,083
By the way, Mom…
By the way, Mom…
1180
01:19:29,166 --> 01:19:31,541
We might also need to go to Jerry uncle's house soon.
We might also need to go to Jerry uncle's house soon.
1181
01:19:32,708 --> 01:19:34,958
- For what? - To Ancy's house.
- For what? - To Ancy's house.
1182
01:19:37,333 --> 01:19:43,500
Who are you, little flowerO gentle lotus?Who are you, little flowerO gentle lotus?
1183
01:19:43,708 --> 01:19:46,541
Is there magic in your berry-like eyes?Is there magic in your berry-like eyes?
1184
01:19:46,791 --> 01:19:51,000
Why does shyness linger on your lips?Why does shyness linger on your lips?
1185
01:20:05,833 --> 01:20:06,750
What did he do?
What did he do?
1186
01:20:07,125 --> 01:20:08,041
He grabbed my hand.
He grabbed my hand.
1187
01:20:10,416 --> 01:20:11,375
Apologize.
Apologize.
1188
01:20:11,791 --> 01:20:12,708
I…
I…
1189
01:20:13,750 --> 01:20:14,666
Say it!
Say it!
1190
01:20:18,500 --> 01:20:19,416
Sorry.
Sorry.
1191
01:20:20,625 --> 01:20:21,500
It's okay.
It's okay.
1192
01:20:26,208 --> 01:20:27,208
Wait a minute.
Wait a minute.
1193
01:20:27,791 --> 01:20:29,958
- Do you know why he's after you? - Yes.
- Do you know why he's after you? - Yes.
1194
01:20:31,041 --> 01:20:32,625
Just let me know if he's bothering you.
Just let me know if he's bothering you.
1195
01:20:33,083 --> 01:20:34,583
- I will-- - What's your problem?
- I will-- - What's your problem?
1196
01:20:34,750 --> 01:20:35,708
He's after me, right?
He's after me, right?
1197
01:20:36,583 --> 01:20:37,500
I don't have a problem with it.
I don't have a problem with it.
1198
01:20:38,541 --> 01:20:42,000
You are my joyYou are my joy
1199
01:20:42,375 --> 01:20:45,458
You are my passionYou are my passion
1200
01:20:45,583 --> 01:20:48,583
I'll never be aloneI'll never be alone
1201
01:20:48,916 --> 01:20:52,000
With you as my gentle shadeWith you as my gentle shade
1202
01:20:52,083 --> 01:20:55,208
You are the soul destined for meThe partner to all my desiresYou are the soul destined for meThe partner to all my desires
1203
01:20:55,291 --> 01:20:58,333
In madness, my equal, oh, stubborn one!In madness, my equal, oh, stubborn one!
1204
01:20:58,458 --> 01:21:01,625
No greater blissHas ever been granted to anyoneNo greater blissHas ever been granted to anyone
1205
01:21:01,708 --> 01:21:04,791
Than this ecstasy that lifts me highMy breath quickensThan this ecstasy that lifts me highMy breath quickens
1206
01:21:04,875 --> 01:21:08,000
The world shines anewIt’s the hour of dreamsThe world shines anewIt’s the hour of dreams
1207
01:21:08,083 --> 01:21:14,333
Who are you, little flowerO gentle lotus?Who are you, little flowerO gentle lotus?
1208
01:21:14,458 --> 01:21:17,416
Is there magic in your berry-like eyes?Is there magic in your berry-like eyes?
1209
01:21:17,625 --> 01:21:20,708
Why does shyness linger on your lips?Why does shyness linger on your lips?
1210
01:21:39,750 --> 01:21:41,333
My dear son!
My dear son!
1211
01:21:49,916 --> 01:21:51,041
That was Daniel.
That was Daniel.
1212
01:21:52,291 --> 01:21:54,291
And this is his brat of a brother.
And this is his brat of a brother.
1213
01:22:04,416 --> 01:22:07,208
Consider yourself lucky that it was a close call.
Consider yourself lucky that it was a close call.
1214
01:22:16,875 --> 01:22:17,875
Hey, Pandari.
Hey, Pandari.
1215
01:22:18,583 --> 01:22:19,541
Hey, Pandari.
Hey, Pandari.
1216
01:22:20,791 --> 01:22:21,708
Hey!
Hey!
1217
01:22:23,541 --> 01:22:24,500
Get me a coffee.
Get me a coffee.
1218
01:22:25,958 --> 01:22:26,833
What's up, man?
What's up, man?
1219
01:22:27,000 --> 01:22:28,125
Get me a coffee, man!
Get me a coffee, man!
1220
01:22:59,250 --> 01:23:00,416
Were you there that day?
Were you there that day?
1221
01:23:07,000 --> 01:23:07,875
When?
When?
1222
01:23:22,708 --> 01:23:23,625
Hey, hey!
Hey, hey!
1223
01:23:40,416 --> 01:23:41,291
What's up, man?
What's up, man?
1224
01:23:41,458 --> 01:23:43,875
You've been chitchatting with him for a while now.
You've been chitchatting with him for a while now.
1225
01:23:44,250 --> 01:23:46,291
I was telling him about your history.
I was telling him about your history.
1226
01:23:46,375 --> 01:23:48,166
And that if he acts too smart, he'll be thrown into the water.
And that if he acts too smart, he'll be thrown into the water.
1227
01:23:54,666 --> 01:23:55,541
Hey!
Hey!
1228
01:23:56,958 --> 01:23:58,375
Where's the coffee?
Where's the coffee?
1229
01:23:58,541 --> 01:23:59,500
Bringing it right away.
Bringing it right away.
1230
01:24:01,416 --> 01:24:02,375
Do you want black coffee?
Do you want black coffee?
1231
01:24:17,083 --> 01:24:19,000
Sabu is Therippan's brother.
Sabu is Therippan's brother.
1232
01:24:20,250 --> 01:24:21,250
His older brother.
His older brother.
1233
01:24:24,750 --> 01:24:26,041
I thought you didn't know.
I thought you didn't know.
1234
01:24:26,166 --> 01:24:27,166
That's why I told you.
That's why I told you.
1235
01:24:27,916 --> 01:24:29,875
He has only been on the boat for a short time.
He has only been on the boat for a short time.
1236
01:24:30,416 --> 01:24:33,833
I’ve heard he was much worse than his brother in the past.
I’ve heard he was much worse than his brother in the past.
1237
01:24:35,291 --> 01:24:36,791
Now he's here to straighten him out.
Now he's here to straighten him out.
1238
01:24:47,625 --> 01:24:48,875
Oh, Mother of God.
Oh, Mother of God.
1239
01:24:49,166 --> 01:24:50,333
Is it gonna rain, brother?
Is it gonna rain, brother?
1240
01:24:50,583 --> 01:24:52,000
If it rains, it rains.
If it rains, it rains.
1241
01:24:52,083 --> 01:24:53,958
You pull up the covers and go to sleep.
You pull up the covers and go to sleep.
1242
01:25:01,833 --> 01:25:04,916
His body didn't evenmake it back to the shore.His body didn't evenmake it back to the shore.
1243
01:25:05,125 --> 01:25:07,208
And it was his own friend.And it was his own friend.
1244
01:25:07,666 --> 01:25:09,000
We're scared of them.We're scared of them.
1245
01:25:09,958 --> 01:25:10,875
I'll kill if I have to!I'll kill if I have to!
1246
01:25:19,958 --> 01:25:21,958
Quickly sort and separate them.
Quickly sort and separate them.
1247
01:25:22,083 --> 01:25:23,583
Chop, chop, make it fast!
Chop, chop, make it fast!
1248
01:25:23,875 --> 01:25:25,541
Then, two people head down quickly.
Then, two people head down quickly.
1249
01:25:27,041 --> 01:25:28,291
Why is there no energy?
Why is there no energy?
1250
01:25:28,916 --> 01:25:30,291
Hey! Hey, Dixon!
Hey! Hey, Dixon!
1251
01:25:30,458 --> 01:25:31,333
What's up?
What's up?
1252
01:25:31,666 --> 01:25:32,583
Poonthura.
Poonthura.
1253
01:25:33,041 --> 01:25:33,916
What is it?
What is it?
1254
01:25:34,000 --> 01:25:35,541
Srank, his body is down there.
Srank, his body is down there.
1255
01:25:36,083 --> 01:25:37,000
That's the reason.
That's the reason.
1256
01:25:37,916 --> 01:25:38,916
What's this, man?
What's this, man?
1257
01:25:39,250 --> 01:25:41,166
Did I ask you to put the fish on top of the body?
Did I ask you to put the fish on top of the body?
1258
01:25:41,250 --> 01:25:42,458
You put the fish by the side.
You put the fish by the side.
1259
01:25:43,250 --> 01:25:44,291
Two of you go down.
Two of you go down.
1260
01:25:59,250 --> 01:26:00,875
You don't go. I will.
You don't go. I will.
1261
01:26:04,875 --> 01:26:05,750
Be careful.
Be careful.
1262
01:26:47,791 --> 01:26:48,708
Hey!
Hey!
1263
01:26:49,750 --> 01:26:50,708
Make one tea.
Make one tea.
1264
01:27:18,541 --> 01:27:19,416
Listen!
Listen!
1265
01:27:20,291 --> 01:27:21,500
Bring down the rest after these are sorted.
Bring down the rest after these are sorted.
1266
01:27:31,750 --> 01:27:32,666
Separate it.
Separate it.
1267
01:28:41,625 --> 01:28:42,541
What is it?
What is it?
1268
01:28:42,875 --> 01:28:43,833
Are you scared?
Are you scared?
1269
01:29:48,166 --> 01:29:49,041
Hey!
Hey!
1270
01:29:49,958 --> 01:29:50,916
Move away, you!
Move away, you!
1271
01:29:55,916 --> 01:29:57,541
Stop your games, Therippan!
Stop your games, Therippan!
1272
01:29:58,333 --> 01:29:59,375
You come up!
You come up!
1273
01:30:01,750 --> 01:30:03,000
Let them do the rest.
Let them do the rest.
1274
01:30:15,375 --> 01:30:16,750
I'm watching you!
I'm watching you!
1275
01:30:51,583 --> 01:30:52,458
Hey!
Hey!
1276
01:30:53,416 --> 01:30:54,750
It looks like waste got jammed.
It looks like waste got jammed.
1277
01:31:00,541 --> 01:31:02,291
Hey, two of you jump in and check.
Hey, two of you jump in and check.
1278
01:31:02,458 --> 01:31:03,375
Michael.
Michael.
1279
01:31:03,916 --> 01:31:05,250
Dixon, get in!
Dixon, get in!
1280
01:31:05,833 --> 01:31:07,791
Give him the knife, Pandari.
Give him the knife, Pandari.
1281
01:31:10,541 --> 01:31:11,958
Keep all that to the side.
Keep all that to the side.
1282
01:31:12,125 --> 01:31:13,000
Quick!
Quick!
1283
01:33:13,208 --> 01:33:14,166
You were right.
You were right.
1284
01:33:15,291 --> 01:33:16,416
He's here for a reason.
He's here for a reason.
1285
01:33:21,208 --> 01:33:22,958
Why did you kill Dani?
Why did you kill Dani?
1286
01:33:34,125 --> 01:33:35,583
I know it wasn't just you.
I know it wasn't just you.
1287
01:33:36,291 --> 01:33:37,208
How do you know that?
How do you know that?
1288
01:33:38,000 --> 01:33:39,583
He said it himself.
He said it himself.
1289
01:33:39,833 --> 01:33:41,750
How's it my fault he went into the sea and died?
How's it my fault he went into the sea and died?
1290
01:33:42,000 --> 01:33:43,125
You won't tell me?
You won't tell me?
1291
01:33:56,291 --> 01:33:57,250
What is it?
What is it?
1292
01:33:58,083 --> 01:33:59,125
Are you scared?
Are you scared?
1293
01:34:17,500 --> 01:34:18,750
Are they not done cutting it?
Are they not done cutting it?
1294
01:34:20,541 --> 01:34:21,541
I can't see them anywhere.
I can't see them anywhere.
1295
01:34:23,125 --> 01:34:24,833
Put everything in the box. Come on, quick.
Put everything in the box. Come on, quick.
1296
01:34:25,416 --> 01:34:26,666
Yeah, I'll do that after this is done.
Yeah, I'll do that after this is done.
1297
01:34:34,666 --> 01:34:35,583
Hey…
Hey…
1298
01:34:35,958 --> 01:34:36,833
Where are you guys?
Where are you guys?
1299
01:34:44,958 --> 01:34:45,833
Alex, come here.
Alex, come here.
1300
01:34:46,291 --> 01:34:47,250
They will come.
They will come.
1301
01:34:52,666 --> 01:34:53,541
Did you cut it?
Did you cut it?
1302
01:34:54,791 --> 01:34:55,708
Start the boat.
Start the boat.
1303
01:34:57,833 --> 01:34:59,375
Hey, Suni. Switch it on.
Hey, Suni. Switch it on.
1304
01:34:59,791 --> 01:35:01,416
Start the boat, Srank!
Start the boat, Srank!
1305
01:35:58,916 --> 01:36:00,166
Haul in the net together.
Haul in the net together.
1306
01:36:00,375 --> 01:36:01,416
Yes.
Yes.
1307
01:36:02,125 --> 01:36:03,000
Bro…
Bro…
1308
01:36:07,250 --> 01:36:08,875
What happened, bro? Are you feeling tired?
What happened, bro? Are you feeling tired?
1309
01:36:11,166 --> 01:36:12,041
Shut your trap!
Shut your trap!
1310
01:36:40,541 --> 01:36:41,416
What's wrong?
What's wrong?
1311
01:36:43,541 --> 01:36:44,416
Michael…
Michael…
1312
01:36:44,875 --> 01:36:45,750
Come.
Come.
1313
01:36:50,583 --> 01:36:51,458
Jude…
Jude…
1314
01:36:57,916 --> 01:36:58,791
Hey, Poonthura…
Hey, Poonthura…
1315
01:36:59,166 --> 01:37:00,208
load these inside.
load these inside.
1316
01:37:01,291 --> 01:37:02,833
Jude, come quickly.
Jude, come quickly.
1317
01:37:04,250 --> 01:37:05,208
Hey, Pandari…
Hey, Pandari…
1318
01:37:06,208 --> 01:37:07,083
Hey…
Hey…
1319
01:37:22,958 --> 01:37:23,833
What's the matter?
What's the matter?
1320
01:37:24,458 --> 01:37:25,625
I’ve been watching you for a while.
I’ve been watching you for a while.
1321
01:37:26,000 --> 01:37:27,291
What's the issue?
What's the issue?
1322
01:37:27,916 --> 01:37:28,875
Just leave me alone!
Just leave me alone!
1323
01:37:32,791 --> 01:37:33,666
What happened here?
What happened here?
1324
01:37:36,875 --> 01:37:38,500
Don't you dare go quiet now!
Don't you dare go quiet now!
1325
01:37:39,333 --> 01:37:40,375
Who did it? Speak up!
Who did it? Speak up!
1326
01:37:44,791 --> 01:37:46,000
Who are you all scared of?
Who are you all scared of?
1327
01:37:48,208 --> 01:37:49,125
Jude…
Jude…
1328
01:37:49,375 --> 01:37:50,250
He's not saying anything.
He's not saying anything.
1329
01:37:51,375 --> 01:37:53,125
At least you tell me what the hell is going on!
At least you tell me what the hell is going on!
1330
01:37:55,666 --> 01:37:57,375
I’ve had my eyes on you since you got back from cutting the waste.
I’ve had my eyes on you since you got back from cutting the waste.
1331
01:37:57,500 --> 01:37:58,375
You're not yourself!
You're not yourself!
1332
01:38:02,708 --> 01:38:03,583
Is Manuel bothering you?
Is Manuel bothering you?
1333
01:38:04,333 --> 01:38:05,208
Tell me.
Tell me.
1334
01:38:05,875 --> 01:38:06,750
Yeah.
Yeah.
1335
01:38:06,958 --> 01:38:07,875
It's him!
It's him!
1336
01:38:09,750 --> 01:38:10,750
He's asking about Daniel.
He's asking about Daniel.
1337
01:38:12,083 --> 01:38:13,000
Who's that?
Who's that?
1338
01:38:13,875 --> 01:38:16,083
He used to work on this boat before you.
He used to work on this boat before you.
1339
01:38:18,750 --> 01:38:19,916
He’s Manuel’s brother.
He’s Manuel’s brother.
1340
01:38:27,333 --> 01:38:29,166
He came from the village with his wifeHe came from the village with his wife
1341
01:38:29,250 --> 01:38:31,000
and stayed in a rented place in Munambam.and stayed in a rented place in Munambam.
1342
01:38:31,791 --> 01:38:33,583
It was Peter who brought him to our boat.It was Peter who brought him to our boat.
1343
01:38:34,041 --> 01:38:35,500
Later on, he became good friends with us.Later on, he became good friends with us.
1344
01:38:48,208 --> 01:38:50,416
We smuggled drugs for a Sri Lankan guy.We smuggled drugs for a Sri Lankan guy.
1345
01:38:51,625 --> 01:38:53,083
Stuff worth four crore rupees.Stuff worth four crore rupees.
1346
01:39:02,750 --> 01:39:03,708
Come on, quick.
Come on, quick.
1347
01:39:05,916 --> 01:39:06,791
Unload it fast.
Unload it fast.
1348
01:39:21,666 --> 01:39:22,625
Be careful.
Be careful.
1349
01:39:23,250 --> 01:39:24,166
Hey!
Hey!
1350
01:39:41,791 --> 01:39:43,416
Just like that,he threw the goods away.Just like that,he threw the goods away.
1351
01:40:04,583 --> 01:40:06,083
- Hey! - Dani!
- Hey! - Dani!
1352
01:40:06,250 --> 01:40:07,375
- Michael… - Dani!
- Michael… - Dani!
1353
01:40:07,458 --> 01:40:09,791
- Dani, no! No! - You stay out of this, Peter.
- Dani, no! No! - You stay out of this, Peter.
1354
01:40:09,916 --> 01:40:12,166
He threw away goods worthtwenty lakh rupees into the sea.He threw away goods worthtwenty lakh rupees into the sea.
1355
01:40:14,250 --> 01:40:15,750
Didn’t I tell you we shouldn’t come here?
Didn’t I tell you we shouldn’t come here?
1356
01:40:16,083 --> 01:40:17,166
Dani, calm down, man.
Dani, calm down, man.
1357
01:40:17,375 --> 01:40:18,291
Hey!
Hey!
1358
01:40:18,375 --> 01:40:20,000
No! No. Jude! We don't need this.
No! No. Jude! We don't need this.
1359
01:40:20,083 --> 01:40:21,000
No, Dani.
No, Dani.
1360
01:40:21,166 --> 01:40:22,083
Bug off!
Bug off!
1361
01:40:23,000 --> 01:40:24,458
At least one of you calm down.
At least one of you calm down.
1362
01:40:25,000 --> 01:40:26,458
Hey… Dani…
Hey… Dani…
1363
01:40:26,625 --> 01:40:28,208
Can't you hear?!
Can't you hear?!
1364
01:40:37,041 --> 01:40:38,208
David, we won't spare him!
David, we won't spare him!
1365
01:40:39,666 --> 01:40:40,583
We’ve got to catch him.
We’ve got to catch him.
1366
01:40:42,375 --> 01:40:43,916
Jude… Hey, stop there.
Jude… Hey, stop there.
1367
01:40:44,541 --> 01:40:46,083
Here, David is calling.
Here, David is calling.
1368
01:40:57,916 --> 01:40:58,833
Hello.
Hello.
1369
01:41:00,166 --> 01:41:01,041
Hello?
Hello?
1370
01:41:01,125 --> 01:41:02,125
He's telling on us!
He's telling on us!
1371
01:41:02,208 --> 01:41:03,208
You're dead meat today!
You're dead meat today!
1372
01:41:03,666 --> 01:41:04,541
Hello?
Hello?
1373
01:41:04,625 --> 01:41:05,666
Hey!
Hey!
1374
01:41:13,791 --> 01:41:14,708
Die!
Die!
1375
01:41:48,166 --> 01:41:49,041
Hey, hey!
Hey, hey!
1376
01:41:54,208 --> 01:41:55,125
Hey!
Hey!
1377
01:41:55,541 --> 01:41:56,416
Hey!
Hey!
1378
01:41:56,500 --> 01:41:57,708
Enough, stop it, man!
Enough, stop it, man!
1379
01:41:58,250 --> 01:41:59,375
Hey, no! Dani!
Hey, no! Dani!
1380
01:41:59,875 --> 01:42:00,875
No, Dani.
No, Dani.
1381
01:42:05,333 --> 01:42:06,916
Let them do whatever they want.
Let them do whatever they want.
1382
01:42:07,041 --> 01:42:07,958
Why do you care, man?
Why do you care, man?
1383
01:42:39,000 --> 01:42:39,916
Hey!
Hey!
1384
01:42:41,708 --> 01:42:42,750
Hey, Dani!
Hey, Dani!
1385
01:42:42,833 --> 01:42:44,125
Let go of him, Dani.
Let go of him, Dani.
1386
01:42:44,208 --> 01:42:45,083
Hands off me!
Hands off me!
1387
01:43:29,875 --> 01:43:31,458
You better stop this business, Jude!
You better stop this business, Jude!
1388
01:43:35,125 --> 01:43:37,041
We don’t want the money that comes from killing people.
We don’t want the money that comes from killing people.
1389
01:43:39,583 --> 01:43:40,708
We don't want that.
We don't want that.
1390
01:43:43,625 --> 01:43:45,000
This is the scar from his knife.
This is the scar from his knife.
1391
01:43:45,666 --> 01:43:46,875
If it had gone just a bit deeper…
If it had gone just a bit deeper…
1392
01:43:52,291 --> 01:43:53,541
We finished him.
We finished him.
1393
01:43:55,000 --> 01:43:57,250
We said he was on the boat with us but went missing at sea.
We said he was on the boat with us but went missing at sea.
1394
01:43:58,083 --> 01:43:59,875
Now this one is here to get revenge against us.
Now this one is here to get revenge against us.
1395
01:44:01,458 --> 01:44:02,666
He is so dead!
He is so dead!
1396
01:44:03,750 --> 01:44:04,708
How did he find out about this?
How did he find out about this?
1397
01:44:06,333 --> 01:44:08,291
That… Maybe, Peter told him.
That… Maybe, Peter told him.
1398
01:44:08,375 --> 01:44:09,333
Jude…
Jude…
1399
01:44:10,083 --> 01:44:11,250
Kill him if you have to,
Kill him if you have to,
1400
01:44:11,791 --> 01:44:13,416
but make sure Manuel never sees the shore again.
but make sure Manuel never sees the shore again.
1401
01:44:13,500 --> 01:44:14,375
Just shut up!
Just shut up!
1402
01:44:14,458 --> 01:44:16,125
What else do you think we should do?
What else do you think we should do?
1403
01:44:19,458 --> 01:44:20,333
We'll see.
We'll see.
1404
01:44:29,041 --> 01:44:29,958
Jude…
Jude…
1405
01:44:32,875 --> 01:44:33,750
He must die.
He must die.
1406
01:44:43,750 --> 01:44:45,416
Hey, set up the hooks!
Hey, set up the hooks!
1407
01:45:11,708 --> 01:45:12,625
Lower it.
Lower it.
1408
01:45:32,666 --> 01:45:33,541
Hey…
Hey…
1409
01:45:34,500 --> 01:45:35,500
You go unload the fish!
You go unload the fish!
1410
01:45:35,833 --> 01:45:36,958
Let him rest for a while.
Let him rest for a while.
1411
01:45:50,208 --> 01:45:51,166
Hey…
Hey…
1412
01:45:51,375 --> 01:45:52,250
Yeah.
Yeah.
1413
01:45:52,333 --> 01:45:54,250
Get the fishing floats ready. I'll manage this.
Get the fishing floats ready. I'll manage this.
1414
01:45:55,916 --> 01:45:56,791
Go!
Go!
1415
01:46:22,958 --> 01:46:25,875
Manuel, nothing happens on this boat without my knowledge.
Manuel, nothing happens on this boat without my knowledge.
1416
01:46:36,083 --> 01:46:37,083
Tell me, Manuel.
Tell me, Manuel.
1417
01:46:37,958 --> 01:46:39,000
What's your problem?
What's your problem?
1418
01:46:39,416 --> 01:46:40,750
You brought a knife with you, right?
You brought a knife with you, right?
1419
01:46:43,916 --> 01:46:45,583
If you have something to ask…
If you have something to ask…
1420
01:46:46,458 --> 01:46:48,208
just say it directly.
just say it directly.
1421
01:46:52,458 --> 01:46:53,708
So, you won't talk?
So, you won't talk?
1422
01:46:56,791 --> 01:46:58,791
You’re only interested in a fight, right?
You’re only interested in a fight, right?
1423
01:47:45,458 --> 01:47:46,708
Guys, come on!
Guys, come on!
1424
01:47:47,166 --> 01:47:48,458
Hey, Dixon! Come!
Hey, Dixon! Come!
1425
01:47:48,583 --> 01:47:50,000
Srank, stop the boat!
Srank, stop the boat!
1426
01:47:50,125 --> 01:47:51,666
- Brother! - Bro, climb up!
- Brother! - Bro, climb up!
1427
01:47:51,791 --> 01:47:52,833
- Grab him! - Manuel!
- Grab him! - Manuel!
1428
01:47:52,916 --> 01:47:53,833
Hold him.
Hold him.
1429
01:47:54,375 --> 01:47:55,708
- Help him up! - Hold him.
- Help him up! - Hold him.
1430
01:47:56,625 --> 01:47:57,583
Easy.
Easy.
1431
01:47:59,041 --> 01:48:00,000
Let me see.
Let me see.
1432
01:48:06,666 --> 01:48:08,166
- Poonthura, take a look. - Step back.
- Poonthura, take a look. - Step back.
1433
01:48:10,250 --> 01:48:12,250
Pandari, bring medicine for him.
Pandari, bring medicine for him.
1434
01:48:22,083 --> 01:48:23,333
Beware, Michael!
Beware, Michael!
1435
01:48:24,666 --> 01:48:26,208
It won’t be long before you get your payback!
It won’t be long before you get your payback!
1436
01:48:26,333 --> 01:48:27,291
Bugger off, you…
Bugger off, you…
1437
01:48:27,375 --> 01:48:28,708
Hey, hey, hey!
Hey, hey, hey!
1438
01:48:28,833 --> 01:48:29,833
What's happening here?
What's happening here?
1439
01:48:30,291 --> 01:48:31,250
The hook pierced his back.
The hook pierced his back.
1440
01:48:31,416 --> 01:48:32,583
Who released this hook?
Who released this hook?
1441
01:48:33,291 --> 01:48:34,166
I did.
I did.
1442
01:48:34,583 --> 01:48:35,458
What the…
What the…
1443
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
- Come here. - What is this, Michael?
- Come here. - What is this, Michael?
1444
01:48:37,583 --> 01:48:38,500
Shouldn't you be more careful?
Shouldn't you be more careful?
1445
01:48:42,000 --> 01:48:42,916
Come quickly.
Come quickly.
1446
01:48:53,083 --> 01:48:54,041
Hey, Manuel…
Hey, Manuel…
1447
01:48:54,833 --> 01:48:56,916
Leave the work for now. Just get some rest.
Leave the work for now. Just get some rest.
1448
01:48:57,000 --> 01:48:57,958
Pandari…
Pandari…
1449
01:48:58,250 --> 01:48:59,625
Make a hot coffee for him.
Make a hot coffee for him.
1450
01:48:59,750 --> 01:49:00,708
Okay.
Okay.
1451
01:49:11,416 --> 01:49:12,958
- What the hell is this, man? - What?
- What the hell is this, man? - What?
1452
01:49:14,583 --> 01:49:16,750
I don’t think this was an accident.
I don’t think this was an accident.
1453
01:49:25,708 --> 01:49:26,666
No can do!
No can do!
1454
01:49:26,791 --> 01:49:28,208
The situation is getting worse here.
The situation is getting worse here.
1455
01:49:28,583 --> 01:49:29,583
Try to understand.
Try to understand.
1456
01:49:35,708 --> 01:49:36,750
The climate isn't good, it seems.
The climate isn't good, it seems.
1457
01:49:38,416 --> 01:49:39,791
They will need two days to reach here.
They will need two days to reach here.
1458
01:49:47,375 --> 01:49:48,666
All we can do is wait.
All we can do is wait.
1459
01:49:56,958 --> 01:49:57,833
Here…
Here…
1460
01:49:57,958 --> 01:49:58,916
Enough.
Enough.
1461
01:50:03,458 --> 01:50:05,208
Hey, are you not going to eat?
Hey, are you not going to eat?
1462
01:50:05,750 --> 01:50:07,166
I had my food. Please, carry on.
I had my food. Please, carry on.
1463
01:50:11,375 --> 01:50:12,833
Does it hurt badly?
Does it hurt badly?
1464
01:50:19,875 --> 01:50:21,875
- What happened to your dad? - He met with an accident.
- What happened to your dad? - He met with an accident.
1465
01:50:22,958 --> 01:50:24,791
My dad was a delivery van driver.
My dad was a delivery van driver.
1466
01:50:26,041 --> 01:50:27,791
A lorry hit his van in Chavara.
A lorry hit his van in Chavara.
1467
01:50:29,041 --> 01:50:30,166
Who told you about him?
Who told you about him?
1468
01:50:30,583 --> 01:50:31,500
I heard people talking.
I heard people talking.
1469
01:50:32,125 --> 01:50:33,000
How's he now?
How's he now?
1470
01:50:33,875 --> 01:50:35,000
He can't walk.
He can't walk.
1471
01:50:36,125 --> 01:50:37,083
He's bedridden.
He's bedridden.
1472
01:50:38,625 --> 01:50:39,791
Apart from Dad, who else is at your house?
Apart from Dad, who else is at your house?
1473
01:50:40,666 --> 01:50:41,875
Mom and sister.
Mom and sister.
1474
01:50:42,083 --> 01:50:43,250
My sister is very young.
My sister is very young.
1475
01:50:43,875 --> 01:50:45,000
Just seven years old.
Just seven years old.
1476
01:50:47,166 --> 01:50:48,583
What about you, brother?
What about you, brother?
1477
01:50:55,125 --> 01:50:56,125
I was…
I was…
1478
01:50:56,666 --> 01:50:57,750
I was just making small talk…
I was just making small talk…
1479
01:51:00,625 --> 01:51:01,791
Diya is the same age.
Diya is the same age.
1480
01:51:04,458 --> 01:51:05,541
I mean, the same age as your sister.
I mean, the same age as your sister.
1481
01:51:08,916 --> 01:51:10,125
She's my Dani's daughter.
She's my Dani's daughter.
1482
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
If somebody asks her name…
If somebody asks her name…
1483
01:51:15,500 --> 01:51:16,375
she would go…
she would go…
1484
01:51:17,166 --> 01:51:18,833
"Diya Maria Daniel."
"Diya Maria Daniel."
1485
01:51:20,583 --> 01:51:21,958
No matter how many times we ask,
No matter how many times we ask,
1486
01:51:22,583 --> 01:51:23,708
she would parrot the same…
she would parrot the same…
1487
01:51:25,041 --> 01:51:26,583
"Diya Maria Daniel."
"Diya Maria Daniel."
1488
01:51:27,250 --> 01:51:28,833
Daddy…
Daddy…
1489
01:51:30,666 --> 01:51:32,333
She calls me "Daddy" as well.
She calls me "Daddy" as well.
1490
01:51:34,958 --> 01:51:36,291
She’s my daughter.She’s my daughter.
1491
01:51:38,000 --> 01:51:40,750
She only has me to call Daddy.She only has me to call Daddy.
1492
01:51:41,916 --> 01:51:43,333
She’s always in my arms.She’s always in my arms.
1493
01:51:46,458 --> 01:51:48,041
She won’t go to sleepwithout my bedtime story.She won’t go to sleepwithout my bedtime story.
1494
01:51:50,791 --> 01:51:52,083
Her favorite one is…
Her favorite one is…
1495
01:51:54,041 --> 01:51:55,375
her father's story.
her father's story.
1496
01:51:57,708 --> 01:51:58,750
No matter how many times I repeat it…
No matter how many times I repeat it…
1497
01:52:00,166 --> 01:52:01,375
she can’t get enough of it.
she can’t get enough of it.
1498
01:52:03,416 --> 01:52:04,916
I’d put her on my lap…
I’d put her on my lap…
1499
01:52:06,500 --> 01:52:07,708
and tell her the story over and over again.
and tell her the story over and over again.
1500
01:52:11,041 --> 01:52:12,291
He was also like that.
He was also like that.
1501
01:52:13,875 --> 01:52:15,583
He was so fond of me.
He was so fond of me.
1502
01:52:18,041 --> 01:52:21,375
A few days after leaving home…
A few days after leaving home…
1503
01:52:23,666 --> 01:52:24,875
I got a call from him.
I got a call from him.
1504
01:52:26,625 --> 01:52:28,333
He cried a lot, saying that…
He cried a lot, saying that…
1505
01:52:30,083 --> 01:52:31,125
he wanted to see us.
he wanted to see us.
1506
01:52:35,250 --> 01:52:36,791
He said he would visit us with his family…
He said he would visit us with his family…
1507
01:52:38,250 --> 01:52:39,625
and that he would come for the church festival.
and that he would come for the church festival.
1508
01:52:39,708 --> 01:52:40,583
But he never came.
But he never came.
1509
01:52:42,333 --> 01:52:43,333
I never went to see him either.
I never went to see him either.
1510
01:52:46,333 --> 01:52:47,916
I stayed at home, waiting for him.
I stayed at home, waiting for him.
1511
01:52:51,875 --> 01:52:52,875
Then, one day…
Then, one day…
1512
01:52:55,125 --> 01:52:56,875
Ancy and Diya came over to our house.
Ancy and Diya came over to our house.
1513
01:52:59,833 --> 01:53:00,875
Just them…
Just them…
1514
01:53:07,458 --> 01:53:08,958
He said he was going to see his friends…
He said he was going to see his friends…
1515
01:53:10,000 --> 01:53:11,791
for some work in Munambam one night.
for some work in Munambam one night.
1516
01:53:14,166 --> 01:53:15,333
She doesn’t know who he met with…
She doesn’t know who he met with…
1517
01:53:16,625 --> 01:53:18,333
or what the work was.
or what the work was.
1518
01:53:21,458 --> 01:53:23,958
Mummy, is Daddy not coming?
Mummy, is Daddy not coming?
1519
01:53:29,250 --> 01:53:30,708
I looked for him everywhere.
I looked for him everywhere.
1520
01:53:34,291 --> 01:53:35,416
It has been a year now.
It has been a year now.
1521
01:53:44,208 --> 01:53:45,750
Hope the hook has some fish.
Hope the hook has some fish.
1522
01:53:47,416 --> 01:53:49,250
We're still working, even with a dead person here.
We're still working, even with a dead person here.
1523
01:53:50,833 --> 01:53:52,500
We need to give two shares to Aloshy as well.
We need to give two shares to Aloshy as well.
1524
01:53:53,500 --> 01:53:54,625
Just one more day left.
Just one more day left.
1525
01:53:57,916 --> 01:53:59,583
If there's not much work,
If there's not much work,
1526
01:53:59,666 --> 01:54:01,125
it's okay if we go after two days also.
it's okay if we go after two days also.
1527
01:54:01,666 --> 01:54:02,666
Amen.
Amen.
1528
01:55:30,750 --> 01:55:32,083
The crow is flying here and there.
The crow is flying here and there.
1529
01:55:33,583 --> 01:55:34,791
The hen is flying here and there.
The hen is flying here and there.
1530
01:55:36,291 --> 01:55:38,333
The mynah is flying…
The mynah is flying…
1531
01:55:49,875 --> 01:55:51,791
You want Daniel, right?
You want Daniel, right?
1532
01:55:54,625 --> 01:55:56,208
Go be with him, then!
Go be with him, then!
1533
01:55:57,375 --> 01:55:58,458
Just die!
Just die!
1534
01:56:37,291 --> 01:56:38,541
Brother! Brother!
Brother! Brother!
1535
01:56:38,958 --> 01:56:39,916
Wake up.
Wake up.
1536
01:56:40,333 --> 01:56:41,291
Brother!
Brother!
1537
01:56:41,708 --> 01:56:43,166
- Manuel fell into the water. - What is it?
- Manuel fell into the water. - What is it?
1538
01:56:43,333 --> 01:56:44,416
Get up!
Get up!
1539
01:56:45,041 --> 01:56:46,000
Brother!
Brother!
1540
01:56:46,958 --> 01:56:47,833
Brother!
Brother!
1541
01:56:47,916 --> 01:56:49,416
Manuel fell into the water.
Manuel fell into the water.
1542
01:56:50,875 --> 01:56:51,875
Brother!
Brother!
1543
01:56:54,125 --> 01:56:55,583
This is where he fell.
This is where he fell.
1544
01:56:55,958 --> 01:56:57,958
Please, jump! I saw him fall here.
Please, jump! I saw him fall here.
1545
01:56:58,291 --> 01:56:59,791
- Let me look! - He fell over there.
- Let me look! - He fell over there.
1546
01:57:03,500 --> 01:57:04,625
Call everyone.
Call everyone.
1547
01:57:06,791 --> 01:57:09,416
- I saw it. It was right here. - I'm looking…
- I saw it. It was right here. - I'm looking…
1548
01:57:09,916 --> 01:57:11,791
- Help him. Call them. - Srank! Srank!
- Help him. Call them. - Srank! Srank!
1549
01:57:12,916 --> 01:57:15,083
Srank! Wake up, Srank!
Srank! Wake up, Srank!
1550
01:57:15,291 --> 01:57:16,708
Manuel is missing.
Manuel is missing.
1551
01:57:17,125 --> 01:57:19,375
Alex! Alex!
Alex! Alex!
1552
01:57:19,541 --> 01:57:21,500
Wake up, wake up, Alex!
Wake up, wake up, Alex!
1553
01:57:21,583 --> 01:57:23,541
Manuel is missing.
Manuel is missing.
1554
01:57:23,666 --> 01:57:26,833
- He fell! Quickly get up! - Dixon!
- He fell! Quickly get up! - Dixon!
1555
01:57:26,958 --> 01:57:28,833
Please, get up, Alex!
Please, get up, Alex!
1556
01:57:28,916 --> 01:57:30,041
Srank!
Srank!
1557
01:57:30,416 --> 01:57:31,500
Srank!
Srank!
1558
01:57:37,166 --> 01:57:38,708
Srank! Srank!
Srank! Srank!
1559
01:57:38,875 --> 01:57:40,041
Manuel is missing, it seems.
Manuel is missing, it seems.
1560
01:57:40,541 --> 01:57:41,791
Manuel is missing!
Manuel is missing!
1561
01:57:42,125 --> 01:57:43,416
Come, let's search for him.
Come, let's search for him.
1562
01:57:44,458 --> 01:57:45,916
Sabu, wake up.
Sabu, wake up.
1563
01:57:46,000 --> 01:57:47,291
Manuel is missing.
Manuel is missing.
1564
01:57:48,541 --> 01:57:50,916
Jump! I saw him fall over here.
Jump! I saw him fall over here.
1565
01:57:51,000 --> 01:57:52,541
- Manuel! - Jump, brother.
- Manuel! - Jump, brother.
1566
01:57:53,041 --> 01:57:55,458
Help him! Someone, please jump!
Help him! Someone, please jump!
1567
01:57:59,375 --> 01:58:01,083
This is where he fell.
This is where he fell.
1568
01:58:08,125 --> 01:58:10,333
I saw him fall here. Jump!
I saw him fall here. Jump!
1569
01:58:14,875 --> 01:58:15,916
I saw it!
I saw it!
1570
01:58:23,708 --> 01:58:24,666
Over there.
Over there.
1571
01:59:09,625 --> 01:59:10,583
You're right!
You're right!
1572
01:59:10,833 --> 01:59:12,166
I want Daniel!
I want Daniel!
1573
01:59:14,500 --> 01:59:15,666
That's exactly why I am here.
That's exactly why I am here.
1574
01:59:15,875 --> 01:59:16,750
Manuel, stop it!
Manuel, stop it!
1575
01:59:16,833 --> 01:59:18,333
I'll show you death!
I'll show you death!
1576
01:59:19,500 --> 01:59:20,541
Come on, man!
Come on, man!
1577
01:59:20,666 --> 01:59:21,791
Call the others too!
Call the others too!
1578
01:59:21,875 --> 01:59:23,250
- Manuel, no! - Don't!
- Manuel, no! - Don't!
1579
01:59:23,541 --> 01:59:25,000
Tell them to stop hiding and come out!
Tell them to stop hiding and come out!
1580
01:59:25,125 --> 01:59:27,916
- None of you will leave this boat alive! - Please, listen to me.
- None of you will leave this boat alive! - Please, listen to me.
1581
01:59:28,250 --> 01:59:29,791
Come on, man!
Come on, man!
1582
01:59:30,166 --> 01:59:31,166
Manuel!
Manuel!
1583
01:59:31,500 --> 01:59:32,458
Go!
Go!
1584
01:59:32,750 --> 01:59:33,708
Get off me!
Get off me!
1585
01:59:33,916 --> 01:59:34,833
Come!
Come!
1586
01:59:35,083 --> 01:59:36,000
Stop!
Stop!
1587
01:59:38,250 --> 01:59:39,416
Don't create any problems.
Don't create any problems.
1588
01:59:39,500 --> 01:59:40,375
Let me go.
Let me go.
1589
01:59:40,500 --> 01:59:41,958
Listen to me, Manuel!
Listen to me, Manuel!
1590
01:59:42,041 --> 01:59:43,083
- Don't do it. - Let go!
- Don't do it. - Let go!
1591
01:59:43,166 --> 01:59:44,333
Manuel!
Manuel!
1592
01:59:45,583 --> 01:59:48,208
You guys can beat each other to death or do whatever you want,
You guys can beat each other to death or do whatever you want,
1593
01:59:48,291 --> 01:59:49,750
but this isn’t the place for it.
but this isn’t the place for it.
1594
01:59:51,083 --> 01:59:54,166
It’s for our families that I’m working, even with his body on ice.
It’s for our families that I’m working, even with his body on ice.
1595
01:59:54,958 --> 01:59:57,791
I need to finish this work quickly so I can take him home with me.
I need to finish this work quickly so I can take him home with me.
1596
01:59:58,458 --> 02:00:01,583
In between all this, you guys shouldn’t be stirring more trouble!
In between all this, you guys shouldn’t be stirring more trouble!
1597
02:00:03,708 --> 02:00:04,625
Leave!
Leave!
1598
02:00:05,083 --> 02:00:05,958
I said, leave!
I said, leave!
1599
02:00:19,000 --> 02:00:20,333
Brother! Dixon!
Brother! Dixon!
1600
02:00:20,875 --> 02:00:21,833
Come back up!
Come back up!
1601
02:00:21,916 --> 02:00:22,875
Manuel is back!
Manuel is back!
1602
02:00:28,125 --> 02:00:29,041
Hold this.
Hold this.
1603
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
Careful, brother.
Careful, brother.
1604
02:00:48,375 --> 02:00:49,291
This was planned.
This was planned.
1605
02:00:52,666 --> 02:00:55,291
I had a doubt when that hook pierced his shoulder that day.
I had a doubt when that hook pierced his shoulder that day.
1606
02:00:57,083 --> 02:00:58,791
There’s something strange about this.
There’s something strange about this.
1607
02:00:59,333 --> 02:01:01,833
So, did a ghost throw him into the water?
So, did a ghost throw him into the water?
1608
02:01:30,125 --> 02:01:31,416
- Poonthura! - Yes!
- Poonthura! - Yes!
1609
02:01:35,625 --> 02:01:37,875
Alex, from the drag, it looks like a shark.
Alex, from the drag, it looks like a shark.
1610
02:01:40,166 --> 02:01:41,208
Pull it in tighter!
Pull it in tighter!
1611
02:01:43,375 --> 02:01:44,333
Pull.
Pull.
1612
02:01:44,708 --> 02:01:46,000
Slowly… slowly…
Slowly… slowly…
1613
02:02:01,541 --> 02:02:04,625
Hold on! Come on, hold it!
Hold on! Come on, hold it!
1614
02:02:04,875 --> 02:02:06,625
Yank it up!
Yank it up!
1615
02:02:06,708 --> 02:02:07,833
Grab firmly!
Grab firmly!
1616
02:02:09,541 --> 02:02:10,833
Don't let go!
Don't let go!
1617
02:02:12,625 --> 02:02:13,541
Pull!
Pull!
1618
02:02:15,583 --> 02:02:16,541
Don't shake! Steady!
Don't shake! Steady!
1619
02:02:18,291 --> 02:02:19,375
Hold steady!
Hold steady!
1620
02:02:21,166 --> 02:02:22,208
Don't let go!
Don't let go!
1621
02:02:23,291 --> 02:02:24,291
Don't let go!
Don't let go!
1622
02:02:27,083 --> 02:02:28,541
Poonthura! Don't shake it!
Poonthura! Don't shake it!
1623
02:02:28,875 --> 02:02:31,541
Pull.
Pull.
1624
02:02:32,625 --> 02:02:33,666
Srank!
Srank!
1625
02:02:33,750 --> 02:02:34,833
It's a shark!
It's a shark!
1626
02:02:38,666 --> 02:02:40,166
Come on, pull!
Come on, pull!
1627
02:02:40,541 --> 02:02:42,750
Hey! Will you jump in?
Hey! Will you jump in?
1628
02:02:45,083 --> 02:02:46,166
Pull it, man!
Pull it, man!
1629
02:02:49,166 --> 02:02:50,208
Hold on!
Hold on!
1630
02:02:53,708 --> 02:02:55,375
Up! Pull it up!
Up! Pull it up!
1631
02:02:57,750 --> 02:02:58,833
Up! Up!
Up! Up!
1632
02:02:58,958 --> 02:03:00,375
Pull, bro!
Pull, bro!
1633
02:03:02,250 --> 02:03:03,625
Haul it in!
Haul it in!
1634
02:03:11,291 --> 02:03:12,750
Tell Manuel to jump in.
Tell Manuel to jump in.
1635
02:03:15,458 --> 02:03:16,833
I'll make sure he doesn't come back up.
I'll make sure he doesn't come back up.
1636
02:03:19,375 --> 02:03:20,708
Just make sure no one else jumps in.
Just make sure no one else jumps in.
1637
02:03:24,291 --> 02:03:25,375
And you better end this!
And you better end this!
1638
02:03:26,250 --> 02:03:27,416
Your wife and child are all alone.
Your wife and child are all alone.
1639
02:03:28,416 --> 02:03:29,791
Enough with your reckless behavior!
Enough with your reckless behavior!
1640
02:03:30,750 --> 02:03:31,833
Why are you glaring?
Why are you glaring?
1641
02:03:32,000 --> 02:03:32,916
What's your problem?
What's your problem?
1642
02:03:33,083 --> 02:03:34,000
Shut up!
Shut up!
1643
02:03:42,750 --> 02:03:44,375
- Get the rope! - Yeah!
- Get the rope! - Yeah!
1644
02:03:49,500 --> 02:03:50,500
Keep pulling!
Keep pulling!
1645
02:03:54,583 --> 02:03:55,916
Keep pulling, man!
Keep pulling, man!
1646
02:03:56,000 --> 02:03:57,083
Don't let it go!
Don't let it go!
1647
02:04:23,666 --> 02:04:26,125
Watch out!
Watch out!
1648
02:04:26,291 --> 02:04:27,791
Grab him! Pull him up!
Grab him! Pull him up!
1649
02:04:28,000 --> 02:04:29,125
Hold his arm.
Hold his arm.
1650
02:04:29,208 --> 02:04:30,375
Grab him, man!
Grab him, man!
1651
02:04:30,750 --> 02:04:32,125
Stop wriggling!
Stop wriggling!
1652
02:04:32,791 --> 02:04:34,375
Careful!
Careful!
1653
02:04:36,208 --> 02:04:37,625
- Oh, God! - What happened?
- Oh, God! - What happened?
1654
02:04:50,083 --> 02:04:51,875
Hey! Bring the spear.
Hey! Bring the spear.
1655
02:04:59,916 --> 02:05:01,875
Poonthura, we need to lower the dinghy.
Poonthura, we need to lower the dinghy.
1656
02:05:02,500 --> 02:05:04,875
It's the only way to land a great white.
It's the only way to land a great white.
1657
02:05:07,208 --> 02:05:08,875
Then, let's lower the dinghy.
Then, let's lower the dinghy.
1658
02:05:09,750 --> 02:05:11,458
You need to strap his tail.
You need to strap his tail.
1659
02:05:11,708 --> 02:05:13,666
Or he'll be thrashing like this all day.
Or he'll be thrashing like this all day.
1660
02:05:16,166 --> 02:05:17,166
Sabu.
Sabu.
1661
02:05:18,125 --> 02:05:19,041
You go.
You go.
1662
02:05:25,958 --> 02:05:26,833
Manuel.
Manuel.
1663
02:05:28,916 --> 02:05:30,208
You also go, okay?
You also go, okay?
1664
02:05:46,083 --> 02:05:47,166
Hold on.
Hold on.
1665
02:05:49,500 --> 02:05:50,875
Careful, look over there.
Careful, look over there.
1666
02:05:51,208 --> 02:05:52,875
Lower it! Down, down!
Lower it! Down, down!
1667
02:06:25,083 --> 02:06:26,000
Sabu.
Sabu.
1668
02:06:50,291 --> 02:06:51,208
Manuel…
Manuel…
1669
02:06:53,166 --> 02:06:54,833
You love your brother a lot.
You love your brother a lot.
1670
02:06:57,583 --> 02:06:58,541
So do I.
So do I.
1671
02:07:00,375 --> 02:07:01,333
I love my brother.
I love my brother.
1672
02:07:41,666 --> 02:07:42,916
You pray really har's divide it by three.
You pray really hard…
1673
02:07:44,208 --> 02:07:46,166
not to die a hellish death
like he did.
1674
02:09:48,958 --> 02:09:50,375
Brother!
1675
02:09:52,458 --> 02:09:53,625
Michael, no!
1676
02:09:57,083 --> 02:09:58,041
- Wait…
- Srank!
1677
02:10:12,000 --> 02:10:13,166
Michael, stop there!
1678
02:10:33,333 --> 02:10:34,625
- Just stop him!
- Srank!
1679
02:10:35,333 --> 02:10:37,333
- Manuel! Come back!
- Quick! Turn around!
1680
02:10:58,000 --> 02:10:58,875
Manuel!
1681
02:11:24,041 --> 02:11:25,958
Dixon! Drop the ladder!
1682
02:11:26,125 --> 02:11:27,000
Quickly!
1683
02:11:30,583 --> 02:11:31,583
Grab on!
1684
02:11:32,000 --> 02:11:33,916
Give me your hand! Hold on!
1685
02:11:34,000 --> 02:11:35,916
- Pull him up!
- Alex, hold on!
1686
02:11:36,000 --> 02:11:37,541
- Sabu!
- Give your hand!
1687
02:11:37,625 --> 02:11:39,500
- Hand… hand!
- Up! Up!
1688
02:11:39,666 --> 02:11:40,708
Hold him up!
1689
02:11:40,833 --> 02:11:42,666
Careful! Careful!
1690
02:11:44,083 --> 02:11:46,083
Make way! Slowly, slowly!
1691
02:11:49,291 --> 02:11:50,583
Pandari! Get a cloth
to wrap up the wound.
1692
02:11:55,666 --> 02:11:57,166
Don't cry, brother!
1693
02:11:59,708 --> 02:12:01,500
Come soon, Pandari!
1694
02:12:09,583 --> 02:12:10,916
You are okay! You are okay!
1695
02:12:12,333 --> 02:12:13,541
Hey, make way.
1696
02:12:17,708 --> 02:12:18,708
It's okay…
1697
02:12:19,375 --> 02:12:20,416
Careful…
1698
02:12:24,583 --> 02:12:25,541
It's done.
1699
02:12:44,291 --> 02:12:45,708
The bleeding isn’t stopping, Michael.
1700
02:12:46,000 --> 02:12:47,833
We shouldn’t wait if it's still
bleeding after dressing the wound.
1701
02:12:51,375 --> 02:12:53,333
Jude, tell him
to turn the boat around.
1702
02:12:53,833 --> 02:12:54,916
Something will happen
to my brother.
1703
02:12:55,375 --> 02:12:57,208
He can't even move.
Ask him to turn the boat!
1704
02:13:05,125 --> 02:13:06,500
Hey, what are you doing?
1705
02:13:06,625 --> 02:13:07,625
Quick, wrap up the wound properly.
1706
02:13:07,750 --> 02:13:08,791
Let the bleeding stop.
1707
02:13:09,666 --> 02:13:10,833
The bleeding won't stop!
1708
02:13:11,041 --> 02:13:12,041
Look at his fingers!
1709
02:13:12,833 --> 02:13:14,791
We've to take him to the hospital!
Turn the boat around!
1710
02:13:17,666 --> 02:13:18,625
Why though?
1711
02:13:20,333 --> 02:13:21,708
He won't last half a day.
1712
02:13:24,166 --> 02:13:25,125
You don't need to worry.
1713
02:13:25,583 --> 02:13:27,208
Your family will
also get ten lakh rupees.
1714
02:13:32,416 --> 02:13:33,500
The same law applies
to everyone at sea,
1715
02:13:33,791 --> 02:13:36,500
whether it’s Aloshy or Sabu!
1716
02:13:37,291 --> 02:13:38,583
He's losing his life!
1717
02:13:38,916 --> 02:13:40,083
Turn the damn boat, Srank!
1718
02:13:41,208 --> 02:13:43,041
This son of a bitch will
keep ranting like this.
1719
02:13:45,541 --> 02:13:46,541
Jude!
1720
02:13:46,833 --> 02:13:49,125
Don’t you dare play games now!
1721
02:13:49,500 --> 02:13:50,833
You know me well!
1722
02:13:51,250 --> 02:13:52,708
We will turn the boat. We will!
1723
02:13:59,416 --> 02:14:01,458
Why do I need your
permission to turn the boat?
1724
02:14:03,125 --> 02:14:04,083
Move aside.
1725
02:14:04,375 --> 02:14:07,458
His life’s worth just as much as
Aloshy’s, who’s lying on ice inside!
1726
02:14:08,958 --> 02:14:10,541
Does his life weigh more than that?
Tell me.
1727
02:14:11,708 --> 02:14:12,791
Even if it’s just a fish…
1728
02:14:12,875 --> 02:14:14,541
we bring it to shore
before it starts to rot.
1729
02:14:15,833 --> 02:14:18,541
And yet, a man is kept in ice
here three days after his death.
1730
02:14:19,791 --> 02:14:22,375
Didn't you say we'd go back after
working for two more days?
1731
02:14:22,583 --> 02:14:23,541
That's what we are gonna do.
1732
02:14:29,000 --> 02:14:30,583
I know how to turn the boat back!
1733
02:14:44,875 --> 02:14:45,791
Manuel!
1734
02:15:11,000 --> 02:15:13,000
You all killed my Daniel, right?
1735
02:15:14,458 --> 02:15:15,833
What did he do to you?
1736
02:15:17,083 --> 02:15:18,083
Hey!
1737
02:15:25,958 --> 02:15:27,625
- Jude… No!
- Move!
1738
02:15:28,708 --> 02:15:29,583
Hey!
1739
02:15:31,166 --> 02:15:33,250
Don't you dare to take a step forward!
1740
02:15:39,208 --> 02:15:40,208
Hey!
1741
02:16:07,083 --> 02:16:08,375
I'll make you spill the truth!
1742
02:16:08,750 --> 02:16:10,000
Why did you kill him?
1743
02:16:11,541 --> 02:16:12,458
Tell me!
1744
02:16:23,125 --> 02:16:24,000
Yes!
1745
02:16:24,250 --> 02:16:25,916
We killed Daniel!
1746
02:16:47,708 --> 02:16:49,291
We killed him right here.
1747
02:16:57,208 --> 02:16:58,833
And now you’re going
to face the same death!
1748
02:16:59,000 --> 02:17:00,458
The same law applies to everyone at sea
1749
02:17:00,541 --> 02:17:01,750
and we're the ones
who decide that law!
1750
02:17:02,000 --> 02:17:03,125
You hear me, scoundrel?
1751
02:17:04,916 --> 02:17:06,125
Michael!
1752
02:17:07,375 --> 02:17:08,583
Turn the boat!
1753
02:17:10,583 --> 02:17:11,833
Enough, Srank!
1754
02:18:29,000 --> 02:18:30,000
Alex!
1755
02:19:14,541 --> 02:19:15,625
Jude, no! Don't!
1756
02:19:17,791 --> 02:19:18,958
Bloody rascal!
1757
02:19:20,583 --> 02:19:23,666
Anyone who goes up against
me at sea will be fish food!
1758
02:19:25,666 --> 02:19:29,250
You’ll end up as a missing
corpse, just like your brother!
1759
02:19:30,041 --> 02:19:30,958
Hey, no! No, man!
1760
02:19:35,250 --> 02:19:36,125
Come on!
1761
02:19:59,958 --> 02:20:01,083
Take your hands off me!
1762
02:20:16,166 --> 02:20:17,166
Michael…
1763
02:20:28,416 --> 02:20:30,750
You came chasing a dead man.
That was your mistake!
1764
02:20:37,250 --> 02:20:39,125
Daniel was my blood!
1765
02:21:06,083 --> 02:21:08,041
Nasty dogs with no regard
for human life!
1766
02:21:08,125 --> 02:21:09,125
Throw them into the sea, son!
1767
02:21:11,166 --> 02:21:12,916
Let them die and rot
in the salt water!
1768
02:21:13,500 --> 02:21:14,625
This sea administers its own justice.
1769
02:21:15,958 --> 02:21:18,208
It observes everything
without cover or deceit.
1770
02:21:19,125 --> 02:21:21,041
Let this sea decide your fate!
1771
02:21:21,833 --> 02:21:23,125
Live or die!
1772
02:21:47,000 --> 02:21:48,208
Please don't…
1773
02:21:50,041 --> 02:21:51,791
I could easily end you right here.
1774
02:21:52,833 --> 02:21:54,291
But you are just a victim.
1775
02:22:42,250 --> 02:22:43,291
Turn the boat around!
143582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.