Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,690
100 YEARS:
TAISHO, SHOWA, HEISEI
2
00:00:05,510 --> 00:00:09,910
FINAL EPISODE
"Only Love"
3
00:00:10,810 --> 00:00:14,680
THE YEAR 2000
4
00:00:50,790 --> 00:00:53,890
The test won't take long.
5
00:01:00,060 --> 00:01:02,000
Isn't it pretty?
6
00:01:02,030 --> 00:01:06,100
Grandma always said
this place never changes.
7
00:01:06,100 --> 00:01:11,140
Time sure flies. It's her
3rd death anniversary.
8
00:01:11,140 --> 00:01:13,840
Aren't you marrying yet, Chiyo?
9
00:01:13,840 --> 00:01:18,180
Grandma never saw you
in a wedding gown.
10
00:01:18,180 --> 00:01:20,390
Her biggest regret, probably.
11
00:01:20,450 --> 00:01:22,450
She practically raised you.
12
00:01:22,450 --> 00:01:25,490
Grandma was like
your real mother.
13
00:01:27,590 --> 00:01:29,990
You're pregnant.
14
00:01:29,990 --> 00:01:32,260
Nine weeks.
15
00:01:37,100 --> 00:01:41,340
You still haven't heard
from your mom?
16
00:01:41,370 --> 00:01:42,770
Big Brother...!
17
00:01:42,770 --> 00:01:47,180
C'mon! It's been more than 20 years, already!
18
00:01:47,180 --> 00:01:51,510
That surely shocked your dad.
19
00:01:51,510 --> 00:01:54,020
After your mom ran off
with that guy.
20
00:01:54,020 --> 00:01:55,980
He got sick and died.
21
00:01:56,020 --> 00:01:58,090
She never did come back, right?
22
00:01:58,090 --> 00:02:01,390
I'm sorry. He gets drunk so easily...
23
00:02:01,420 --> 00:02:03,220
It doesn't really bother me.
24
00:02:03,230 --> 00:02:05,530
You were so little then.
25
00:02:05,560 --> 00:02:11,400
How could she leave a
sweet child like you...!
26
00:02:11,400 --> 00:02:16,440
Well, we never could
figure your mom out.
27
00:02:17,910 --> 00:02:21,610
We had different fathers...
What was his name...?
28
00:02:21,610 --> 00:02:24,180
That Nisei who died in Korea....
29
00:02:24,210 --> 00:02:26,450
That's enough, Big Brother!
30
00:02:26,480 --> 00:02:29,350
Excuse me, I must get back to work.
31
00:03:11,260 --> 00:03:13,300
Yokoyama here.
32
00:03:15,460 --> 00:03:17,430
Didn't you confirm it?!
33
00:03:18,270 --> 00:03:20,230
Never mind. I'll call them.
34
00:03:20,240 --> 00:03:22,800
You go to the printers'.
35
00:03:28,280 --> 00:03:30,350
This is Yokoyama of
Bloom Magazine.
36
00:03:30,350 --> 00:03:33,740
I'm sorry for the trouble my staff caused.
37
00:03:33,780 --> 00:03:37,770
I'll e-mail you. Will you
re-check the layout?
38
00:03:37,890 --> 00:03:41,720
Sorry for the trouble.
Thank you very much.
39
00:06:07,170 --> 00:06:09,240
What do you want?
40
00:06:09,770 --> 00:06:14,180
I'll call the police if you
don't stop following me!
41
00:06:14,210 --> 00:06:16,550
Haven't we met somewhere?
42
00:06:17,210 --> 00:06:18,050
Hah?
43
00:06:18,480 --> 00:06:21,050
No one uses
that line anymore.
44
00:06:21,680 --> 00:06:22,780
It's true.
45
00:06:23,550 --> 00:06:27,060
I was trying to remember
since Yonezawa but...
46
00:06:27,060 --> 00:06:30,590
You followed me all
the way from there?!
47
00:06:30,590 --> 00:06:35,700
I was on my way home
from visiting the graveyard...
48
00:06:35,700 --> 00:06:40,200
Anyhow, I've never seen
you before in my life.
49
00:06:40,240 --> 00:06:45,310
So quit following me.
...Got that?
50
00:07:04,290 --> 00:07:06,330
Hey!
51
00:07:10,130 --> 00:07:12,000
What's your name?
52
00:07:19,710 --> 00:07:21,480
This one?
53
00:07:41,000 --> 00:07:42,330
Sign this.
54
00:07:46,600 --> 00:07:49,240
ABORTION CONSENT FORM
55
00:07:51,840 --> 00:07:54,040
You'll be compensated.
56
00:07:55,340 --> 00:08:01,380
Shouldn't you speak with
the baby's father first?
57
00:08:03,220 --> 00:08:06,720
I don't want to! That's
why I'm asking you.
58
00:08:06,720 --> 00:08:07,860
But...
59
00:08:08,160 --> 00:08:10,700
Just think of it as easy money.
60
00:08:10,990 --> 00:08:12,960
Sign it and you can go.
61
00:08:13,330 --> 00:08:16,430
We'll never meet again, anyhow.
62
00:08:19,940 --> 00:08:23,460
Sorry, but can you hurry up?
I have to go.
63
00:08:34,820 --> 00:08:37,650
Please, think it over.
64
00:08:37,690 --> 00:08:38,750
What are you doing?
65
00:08:38,750 --> 00:08:41,560
This is too important.
66
00:08:41,560 --> 00:08:45,160
You should think carefully
and then decide.
67
00:08:45,190 --> 00:08:46,660
That's what you should...
68
00:08:46,660 --> 00:08:48,260
Why should you care?
69
00:08:48,260 --> 00:08:49,130
Sorry.
70
00:08:49,200 --> 00:08:51,330
Stop it! Don't apologize!
71
00:08:51,370 --> 00:08:52,200
Sorry!
72
00:09:00,580 --> 00:09:01,810
All right.
73
00:09:04,550 --> 00:09:05,410
Then...?
74
00:09:06,880 --> 00:09:08,770
I'll ask somebody else.
75
00:10:09,980 --> 00:10:11,470
Are you all right?
76
00:10:11,980 --> 00:10:15,820
The doctor said you
shouldn't strain yourself...
77
00:10:17,250 --> 00:10:18,990
I don't think...
78
00:10:19,020 --> 00:10:21,520
Did you know?
79
00:10:21,560 --> 00:10:23,590
A hundred years ago,
80
00:10:23,630 --> 00:10:28,700
women who cheated or had
abortions were imprisoned.
81
00:10:28,700 --> 00:10:33,840
If I were alive then, maybe
I would've been executed.
82
00:10:41,880 --> 00:10:42,510
"Bye.
83
00:13:33,870 --> 00:13:36,670
I keep telling you!
Your writing's too formal.
84
00:13:36,670 --> 00:13:39,570
Our readers aren't scholars.
85
00:13:40,140 --> 00:13:42,910
I revised it. Send it to the printers.
86
00:13:42,910 --> 00:13:45,580
What're you telling
the photographers?
87
00:13:45,580 --> 00:13:48,550
Re-do these.
Reserve a studio.
88
00:13:49,220 --> 00:13:52,420
Can't you do anything if I'm not here?
89
00:13:53,520 --> 00:13:54,450
Chief...
90
00:13:55,420 --> 00:13:59,080
I think I can convince
the model to stay on.
91
00:13:59,090 --> 00:13:59,800
You can?
92
00:14:00,060 --> 00:14:02,660
I'm going to make
her an offer.
93
00:14:02,660 --> 00:14:05,470
Is the sum we
discussed okay?
94
00:14:05,470 --> 00:14:06,630
You handle it.
95
00:14:06,900 --> 00:14:09,700
Things are done differently now.
96
00:14:12,540 --> 00:14:13,910
Ms. Yokoyama.
97
00:14:14,940 --> 00:14:16,700
May I speak with you?
98
00:14:16,980 --> 00:14:20,370
How would this be
for our special edition?
99
00:14:20,750 --> 00:14:22,310
In the last century,
100
00:14:22,320 --> 00:14:25,370
women's lives have
changed drastically.
101
00:14:25,450 --> 00:14:27,250
We could re-examine it.
102
00:14:27,250 --> 00:14:32,030
and see how women should
live in the 21st century.
103
00:14:32,060 --> 00:14:33,090
You...
104
00:14:33,130 --> 00:14:37,200
Are you sure you're
cut out for this work?
105
00:14:37,200 --> 00:14:39,930
Our women readers
want to know about...
106
00:14:39,930 --> 00:14:45,570
"in" brands, glam hair salons,
good restaurants,
107
00:14:45,570 --> 00:14:47,640
their week's horoscope, etc.
108
00:14:47,640 --> 00:14:49,840
But the 20th century...
109
00:14:49,840 --> 00:14:53,350
is when our mothers and grandmothers lived.
110
00:14:53,350 --> 00:14:55,420
People might find that interesting...
111
00:14:55,420 --> 00:14:58,950
Sorry, but I'm busy.
112
00:14:59,690 --> 00:15:02,420
I'm sorry.
113
00:15:08,060 --> 00:15:09,030
Yokoyama.
114
00:15:13,500 --> 00:15:17,440
It's a relief, anyhow.
We got the contract.
115
00:15:17,440 --> 00:15:22,980
That shopping center's our
biggest project in a while.
116
00:15:22,980 --> 00:15:26,110
Sorry I couldn't see
you for a while.
117
00:15:27,850 --> 00:15:28,690
Let's go.
118
00:15:29,220 --> 00:15:33,720
I can sleep over tonight.
My wife's visiting her parents.
119
00:15:33,720 --> 00:15:35,890
I got pregnant.
120
00:15:39,390 --> 00:15:40,690
Don't worry.
121
00:15:41,430 --> 00:15:42,860
I got rid of it.
122
00:15:44,200 --> 00:15:47,390
Wait a minute.
Why didn't you tell me?
123
00:15:49,240 --> 00:15:51,780
I said I was serious about you.
124
00:15:53,410 --> 00:15:56,480
It might take time,
but I'll talk to my wife...
125
00:15:56,480 --> 00:15:59,380
Let's call it off.
126
00:16:02,150 --> 00:16:05,790
We can't go on like this anymore.
127
00:16:10,260 --> 00:16:11,590
What do you mean...?!
128
00:16:11,590 --> 00:16:12,560
Let go!
129
00:16:12,590 --> 00:16:15,030
Why do you decide
everything by yourself?
130
00:16:15,030 --> 00:16:19,140
It has nothing to do with you!
This is my problem!
131
00:16:29,180 --> 00:16:30,840
Satisfied?
132
00:16:35,050 --> 00:16:38,180
You never loved me
in the first place!
133
00:16:38,390 --> 00:16:40,620
Tell me.
134
00:16:41,860 --> 00:16:44,860
Did you ever truly love anyone?
135
00:16:46,490 --> 00:16:48,830
You probably never did.
136
00:16:53,930 --> 00:16:56,870
"Inouye Law Office"
137
00:17:01,710 --> 00:17:03,790
Sorry to keep you waiting.
138
00:17:08,720 --> 00:17:11,850
I'm glad you got out
early on parole.
139
00:17:12,490 --> 00:17:15,750
I'm sorry for all the
trouble I caused.
140
00:17:18,690 --> 00:17:21,800
I've been looking
for work for you.
141
00:17:23,030 --> 00:17:25,270
But times are pretty hard.
142
00:17:25,300 --> 00:17:28,370
No place is willing to hire you.
143
00:17:29,670 --> 00:17:35,110
It's only natural! A dumb guy
like me with no skills...
144
00:17:35,140 --> 00:17:37,740
Nobody would want me.
145
00:17:38,580 --> 00:17:41,380
You haven't called your family yet?
146
00:17:41,520 --> 00:17:42,720
No.
147
00:17:46,650 --> 00:17:50,620
Your father sent this the other day.
148
00:17:54,260 --> 00:17:56,400
Your personal belongings.
149
00:18:24,820 --> 00:18:27,990
You should have a talk
with your father.
150
00:18:27,990 --> 00:18:30,500
I could go with you...
151
00:18:33,070 --> 00:18:38,910
It might have been better
if I'd never come out.
152
00:18:39,240 --> 00:18:40,990
Don't talk like that!
153
00:18:41,680 --> 00:18:45,080
It'd make your mother sad.
154
00:18:45,580 --> 00:18:48,680
She was so worried about you.
155
00:18:49,020 --> 00:18:51,380
She called almost every week.
156
00:18:53,150 --> 00:18:57,160
She was really looking forward to your release.
157
00:19:25,690 --> 00:19:27,790
Yashiro residence.
158
00:19:32,390 --> 00:19:33,330
Hello?
159
00:19:34,630 --> 00:19:36,400
Hello? Who is this?
160
00:19:42,600 --> 00:19:44,800
Is it...Shinji?
161
00:19:47,110 --> 00:19:50,040
It's you, isn't it?
Where are you?
162
00:19:53,710 --> 00:19:56,250
Don't ever call this house again!
163
00:19:56,250 --> 00:19:56,820
Dad!
164
00:19:57,150 --> 00:20:00,090
If you need something,
tell the lawyer!
165
00:20:00,090 --> 00:20:01,820
He'll help you!
166
00:20:54,710 --> 00:20:56,780
It's my day off...!
167
00:21:04,520 --> 00:21:05,350
Hello?
168
00:21:07,420 --> 00:21:09,260
Chiyo...?
169
00:21:13,430 --> 00:21:15,250
It's Chiyo, isn't it?
170
00:21:20,400 --> 00:21:21,740
Yes, it is.
171
00:21:23,670 --> 00:21:26,540
Don't you know who I am?
172
00:21:30,410 --> 00:21:31,880
It's Mom.
173
00:22:39,310 --> 00:22:40,870
How'd you find me?
174
00:22:41,050 --> 00:22:43,080
I'm sorry.
175
00:22:43,080 --> 00:22:47,260
I saw your address when I
signed the abortion paper.
176
00:22:48,360 --> 00:22:49,780
What do you want?
177
00:22:54,160 --> 00:22:56,200
You want to be paid?
178
00:22:56,960 --> 00:22:59,030
Then you shouldn't
have refused payment...!
179
00:22:59,030 --> 00:23:00,430
That's not it.
180
00:23:01,840 --> 00:23:04,140
I want you to see something.
181
00:23:11,750 --> 00:23:13,650
Isn't this you...?
182
00:23:13,680 --> 00:23:17,330
How can this be?
This painting is really old.
183
00:23:18,080 --> 00:23:19,320
I guess so.
184
00:23:22,490 --> 00:23:24,560
Why do you have this...?
185
00:23:26,390 --> 00:23:30,000
I'd forgotten about this for a long time.
186
00:23:30,500 --> 00:23:36,070
Ever since I was small,
I really liked this painting.
187
00:23:36,100 --> 00:23:40,440
So I asked my mom to
put it in my room.
188
00:23:50,020 --> 00:23:54,150
It seems more fitting
for you to have it.
189
00:23:56,720 --> 00:23:58,480
I'll be going now...!
190
00:24:50,880 --> 00:24:52,950
Hey!
191
00:24:58,350 --> 00:25:00,590
Want to make some money?
192
00:25:03,090 --> 00:25:04,960
Smile, please.
193
00:25:06,960 --> 00:25:07,990
Can't do it.
194
00:25:07,990 --> 00:25:08,700
Hey!
195
00:25:10,260 --> 00:25:12,230
What's going on, anyway?
196
00:25:12,670 --> 00:25:15,440
I lied and said I was married.
197
00:25:16,100 --> 00:25:17,040
To whom?
198
00:25:17,340 --> 00:25:18,670
My mother.
199
00:25:18,710 --> 00:25:20,510
Smile!
200
00:25:20,840 --> 00:25:21,880
Why?
201
00:25:23,210 --> 00:25:25,280
She ran off when I was young.
202
00:25:25,280 --> 00:25:29,350
But now she wants to come
from America to see me.
203
00:25:29,650 --> 00:25:32,550
Bridegroom, look this way!
204
00:25:39,390 --> 00:25:41,930
I said I didn't want to see her.
205
00:25:41,930 --> 00:25:45,870
I said,. I'm happily married.
Leave me alone.
206
00:25:46,000 --> 00:25:46,970
Then why...?
207
00:25:47,000 --> 00:25:48,370
I changed my mind.
208
00:25:48,370 --> 00:25:51,140
She didn't seem sorry
for what she did.
209
00:25:51,140 --> 00:25:54,110
Like she was only coming for a nice visit.
210
00:25:54,110 --> 00:25:57,810
So I want to show her
I don't care, either.
211
00:25:58,910 --> 00:26:02,980
Then say you lied
about being married.
212
00:26:03,250 --> 00:26:04,650
That won't work.
213
00:26:04,920 --> 00:26:08,490
I told her my husband's
anxious to see you.
214
00:26:08,490 --> 00:26:11,490
You should've gotten
a better looking guy...
215
00:26:11,490 --> 00:26:17,300
Just don't think.
Just do as I say. Okay?
216
00:26:43,660 --> 00:26:47,790
Oh, we better get our
stories straight.
217
00:26:48,260 --> 00:26:52,370
She might ask us all
about how we got together.
218
00:26:52,400 --> 00:26:54,100
Let's see...
219
00:26:54,130 --> 00:26:57,470
It's ordinary, but let's go with
"introduced by a friend".
220
00:26:57,470 --> 00:27:01,510
Or maybe we met
through work...?
221
00:27:01,810 --> 00:27:04,410
What do you do, anyway?
222
00:27:06,480 --> 00:27:08,150
Right now, nothing...
223
00:27:08,720 --> 00:27:10,470
It's better that way.
224
00:27:10,680 --> 00:27:14,550
I'm supporting you for now.
225
00:27:14,890 --> 00:27:19,230
And you like gambling, women, too...
226
00:27:19,260 --> 00:27:21,060
You drink, don't you?
227
00:27:24,230 --> 00:27:28,400
What you're doing...
228
00:27:28,440 --> 00:27:34,370
it's for revenge, isn't it?
On your mother.
229
00:27:37,740 --> 00:27:41,150
If you're married to a
slow guy like me...
230
00:27:41,150 --> 00:27:44,520
with a bum leg...
231
00:27:44,520 --> 00:27:49,320
any mother would be disappointed.
232
00:27:50,720 --> 00:27:54,360
That's how you'll make
your mother regret...
233
00:27:54,390 --> 00:27:58,700
ever leaving you, right?
234
00:28:04,840 --> 00:28:06,570
But it's okay!
235
00:28:07,610 --> 00:28:08,700
I'll do it!
236
00:28:23,720 --> 00:28:28,430
I'll come back by the time
the sand runs out.
237
00:28:32,900 --> 00:28:34,470
Don't go!
238
00:28:34,500 --> 00:28:36,640
I'll be a good girl!
239
00:28:39,570 --> 00:28:41,370
Don't go!
240
00:29:23,530 --> 00:29:28,700
Maybe we should
meet her at Narita...
241
00:29:28,700 --> 00:29:32,090
Never mind. She said
it wasn't necessary.
242
00:29:34,140 --> 00:29:37,070
I forgot...
243
00:29:41,810 --> 00:29:43,680
Put this on.
244
00:29:44,380 --> 00:29:46,380
But...! Really...?!
245
00:29:46,420 --> 00:29:50,530
Don't take it so seriously!
It's just play-acting.
246
00:29:59,000 --> 00:30:01,030
What?
247
00:30:02,270 --> 00:30:04,630
Do you resemble your mom?
248
00:30:04,630 --> 00:30:08,340
I was wondering
what she was like.
249
00:30:09,670 --> 00:30:10,440
Why?
250
00:30:12,310 --> 00:30:14,780
I want to be prepared for her.
251
00:30:14,780 --> 00:30:17,060
Do you have a photo of her?
252
00:30:17,450 --> 00:30:18,650
Why would I?
253
00:30:24,520 --> 00:30:27,850
You don't know what
your mom looks like?
254
00:30:29,430 --> 00:30:33,020
Well, you haven't seen her
for a long time.
255
00:30:37,900 --> 00:30:41,140
I hope you got
our story straight?
256
00:30:45,480 --> 00:30:47,840
We met through work.
257
00:30:51,580 --> 00:30:54,250
A friend introduced us...?
258
00:30:54,280 --> 00:30:55,950
Will you be okay?!
259
00:31:01,220 --> 00:31:02,560
I know.
260
00:31:03,690 --> 00:31:05,630
Let's say...
261
00:31:05,630 --> 00:31:09,670
we met when you brought
this portrait to me.
262
00:31:09,670 --> 00:31:12,700
That should be easy
to remember.
263
00:31:13,000 --> 00:31:16,370
In other words, fate
brought us together.
264
00:31:41,300 --> 00:31:45,070
Ms. Yokoyama!
Special delivery!
265
00:32:01,650 --> 00:32:07,490
What does it say?
266
00:32:08,060 --> 00:32:09,590
You can go.
267
00:32:12,530 --> 00:32:14,230
My mom's not coming.
268
00:32:15,130 --> 00:32:16,230
Why not?
269
00:32:17,570 --> 00:32:18,870
She's too sick.
270
00:32:18,900 --> 00:32:22,420
Her companion says
she can't travel anymore.
271
00:32:23,070 --> 00:32:24,110
Is that all?
272
00:32:28,410 --> 00:32:32,080
He wants me to
come to America.
273
00:32:35,120 --> 00:32:35,820
And?
274
00:32:36,190 --> 00:32:37,090
That's all.
275
00:32:37,090 --> 00:32:38,390
What will you do?
276
00:32:38,390 --> 00:32:40,520
I can't go!
I'm busy.
277
00:32:40,590 --> 00:32:41,920
But...!
278
00:32:43,690 --> 00:32:45,760
Here. Thanks a lot.
279
00:32:46,360 --> 00:32:48,310
I didn't really care...!
280
00:32:52,870 --> 00:32:58,040
Maybe I'm meddling,
but should you let it go like this?
281
00:33:00,510 --> 00:33:05,820
Don't you have lots
to discuss with her?
282
00:33:06,550 --> 00:33:09,880
That's why you went to
all this trouble?
283
00:33:10,020 --> 00:33:14,020
It took a lot of courage for
your mom to approach you.
284
00:33:14,020 --> 00:33:16,020
But she still did it because
285
00:33:16,030 --> 00:33:18,660
she just had to see you.
286
00:33:20,760 --> 00:33:25,000
If you don't see each other,
you'll regret it forever!
287
00:33:25,000 --> 00:33:28,570
Time's short!
288
00:33:29,070 --> 00:33:33,810
I can't help feeling you
really miss her, after all!
289
00:33:35,340 --> 00:33:37,310
What would you know?!
290
00:33:37,880 --> 00:33:41,480
She ran out on me with her lover!
291
00:33:41,880 --> 00:33:43,250
I was only four!
292
00:33:43,550 --> 00:33:47,190
Do you know how it feels to
be abandoned by your mom?
293
00:33:47,190 --> 00:33:48,860
But I believed in her!
294
00:33:48,860 --> 00:33:52,910
I thought if I was a good girl,
she'd come back!
295
00:33:53,530 --> 00:33:55,860
That's why I studied so hard,
296
00:33:55,870 --> 00:34:00,370
and I decided never to cry,
no matter how sad I felt!
297
00:34:00,370 --> 00:34:05,910
But she never wrote me
once in over 20 years!
298
00:34:05,910 --> 00:34:10,880
I finally forgot her and
was trying to survive on my own!
299
00:34:10,880 --> 00:34:13,980
Why does she have to
come around now?!
300
00:34:13,980 --> 00:34:17,020
After all these years,
it's a pain!
301
00:34:17,290 --> 00:34:20,290
She should leave me alone,
if she didn't want me!
302
00:34:20,290 --> 00:34:23,830
Why'd she have me if
she didn't want me?!
303
00:34:36,070 --> 00:34:38,570
In the first place...
304
00:34:39,980 --> 00:34:44,180
Why should I say these
things to you...?
305
00:34:48,850 --> 00:34:55,660
Why not say all these
things to her face?
306
00:35:00,400 --> 00:35:06,300
You really want to see your mother.
307
00:36:11,700 --> 00:36:16,710
You really want to see your mother.
308
00:36:29,090 --> 00:36:30,260
Um...
309
00:36:30,760 --> 00:36:33,660
Maybe there's no need
for me to go...?
310
00:36:33,660 --> 00:36:34,960
You have to.
311
00:36:34,990 --> 00:36:38,430
You're supposed to be the
one who wants to see her.
312
00:36:38,430 --> 00:36:41,230
Shouldn't you just tell her
that you aren't married?
313
00:36:41,230 --> 00:36:43,070
Okay. I won't go.
314
00:36:43,100 --> 00:36:44,990
I'll cancel my tickets.
315
00:36:45,300 --> 00:36:46,910
Wait a minute.
316
00:36:50,040 --> 00:36:53,080
I'll be home in three days.
I'll e-mail the plans.
317
00:36:53,080 --> 00:36:57,060
Will you fax the interview
format to their office?
318
00:36:58,420 --> 00:36:59,920
This is Yashiro.
319
00:37:00,520 --> 00:37:03,130
I've been waiting for your call!
320
00:37:03,490 --> 00:37:04,620
Good news!
321
00:37:04,660 --> 00:37:09,690
This small printing factory
is willing to hire you.
322
00:37:10,700 --> 00:37:14,810
Can you come with me to
pay your respects tomorrow?
323
00:37:15,130 --> 00:37:18,740
I can't make it tomorrow...
324
00:37:20,210 --> 00:37:22,140
Really? When can you make it?
325
00:37:22,140 --> 00:37:25,710
The sooner the better.
326
00:37:27,510 --> 00:37:33,790
If I should say,
go on a trip overseas...
327
00:37:33,820 --> 00:37:36,190
that'd be bad, wouldn't it?
328
00:37:36,220 --> 00:37:40,790
Of course. You'd be leaving the country.
329
00:37:40,790 --> 00:37:44,300
Your parole could be revoked.
330
00:37:44,730 --> 00:37:48,870
You're not getting funny ideas, I hope?
331
00:37:50,070 --> 00:37:54,310
You were talking like you
wanted to return to prison.
332
00:37:55,770 --> 00:37:57,910
I just wanted to make sure.
333
00:37:57,910 --> 00:37:59,610
I'll call again.
334
00:37:59,910 --> 00:38:00,880
Good-bye!
335
00:38:03,880 --> 00:38:06,880
What are you doing?
There's no time.
336
00:38:07,450 --> 00:38:08,020
Sorry.
337
00:38:38,850 --> 00:38:40,720
Something to drink?
338
00:38:40,750 --> 00:38:42,120
No, thank you.
339
00:38:42,150 --> 00:38:43,260
Sir?
340
00:38:43,360 --> 00:38:44,520
No, thank you.
341
00:38:45,060 --> 00:38:48,830
Is something wrong?
Shall I bring some medicine?
342
00:38:48,830 --> 00:38:49,990
No, thank you.
343
00:38:55,330 --> 00:38:56,170
Toilet...!
344
00:39:08,710 --> 00:39:09,180
Sir?
345
00:39:09,480 --> 00:39:11,430
Sir! Are you all right?
346
00:39:34,870 --> 00:39:38,780
I guess I won't take the
domestic flight, after all.
347
00:39:38,780 --> 00:39:40,380
Huh?
348
00:39:40,780 --> 00:39:45,150
Connecting flight.
You're scared of flying, aren't you?
349
00:39:45,350 --> 00:39:47,320
I'm sorry. Thank you.
350
00:39:47,650 --> 00:39:50,520
I don't want you throwing up again.
351
00:40:10,110 --> 00:40:11,580
The red one...?
352
00:40:17,880 --> 00:40:19,970
Do you know what he said?
353
00:40:20,590 --> 00:40:21,950
What did he say?
354
00:40:37,000 --> 00:40:38,370
Writing up there!
355
00:40:53,350 --> 00:40:54,750
Building!
356
00:40:56,920 --> 00:40:59,220
What are you doing, anyway?
357
00:40:59,420 --> 00:41:00,330
I'm sorry.
358
00:41:05,060 --> 00:41:09,630
We've got a map.
Open it up.
359
00:41:39,030 --> 00:41:40,730
Jet lag?
360
00:41:41,070 --> 00:41:44,970
Sorry. Where are we?
361
00:41:45,440 --> 00:41:50,310
I don't think it matters
if you know or not.
362
00:41:52,110 --> 00:41:54,080
Ocean here...
363
00:42:33,550 --> 00:42:35,790
You ordered all this?
364
00:42:35,820 --> 00:42:40,290
Why not? All this driving
makes me hungry.
365
00:43:03,750 --> 00:43:05,850
Isn't this wrong?
366
00:43:06,050 --> 00:43:07,150
What?!
367
00:43:07,320 --> 00:43:10,590
I think it's back that way.
368
00:43:10,620 --> 00:43:13,490
Quiet. You're a
terrible navigator.
369
00:43:20,430 --> 00:43:23,070
I'm sure it was
back that way.
370
00:44:22,210 --> 00:44:23,610
Something wrong?
371
00:44:24,280 --> 00:44:25,510
No, nothing...
372
00:44:28,980 --> 00:44:30,150
What now?!
373
00:44:31,520 --> 00:44:33,920
Can you stop for a minute?
374
00:44:34,690 --> 00:44:35,130
Why?!
375
00:44:35,720 --> 00:44:41,260
I think it's the shrimp I had...! Stop...
376
00:44:41,900 --> 00:44:43,830
Stop! Please stop!
377
00:44:44,160 --> 00:44:45,670
Stop!
378
00:46:05,050 --> 00:46:07,050
Chiyo?
379
00:46:07,310 --> 00:46:08,920
Chiyo?!
380
00:46:08,950 --> 00:46:10,990
Whaddya want?!
381
00:46:16,990 --> 00:46:18,860
Where's the car?!
382
00:46:19,590 --> 00:46:25,070
It was gone when I got back.
Where's the car?!
383
00:46:26,430 --> 00:46:29,370
Why didn't you watch it?!
384
00:46:29,400 --> 00:46:31,040
Sorry.
385
00:46:31,070 --> 00:46:33,670
But what were you doing?
386
00:46:36,180 --> 00:46:37,640
Were you sick too...?
387
00:46:37,650 --> 00:46:40,680
Quiet! What does that matter?!
388
00:46:47,000 --> 00:46:48,660
It's red...!
389
00:46:56,460 --> 00:46:58,770
No...!
390
00:47:39,540 --> 00:47:41,580
What does it say?
391
00:47:41,610 --> 00:47:44,450
40 miles to the next town.
392
00:47:44,480 --> 00:47:45,950
How many kilometers...?
393
00:47:45,950 --> 00:47:48,120
65 kilometers.
394
00:48:04,230 --> 00:48:06,770
It's the pits!
395
00:48:06,770 --> 00:48:11,810
Why does America have to be so big?!
396
00:48:11,810 --> 00:48:14,510
China's much bigger.
397
00:48:31,590 --> 00:48:33,350
May I have some, too?
398
00:48:48,740 --> 00:48:54,150
This is all YOUR fault!
If we'd taken the plane,
399
00:48:54,180 --> 00:48:59,120
we'd be at the hotel by now,
drinking cold beer!
400
00:48:59,150 --> 00:49:00,220
I'm sorry.
401
00:49:01,460 --> 00:49:03,520
What am I doing here with you?
402
00:49:03,520 --> 00:49:07,660
I could have come to see
my mother by myself!
403
00:49:07,660 --> 00:49:10,830
Why'd you have to come along?!
404
00:49:11,530 --> 00:49:14,570
I didn't want to!
You made me...!
405
00:49:14,570 --> 00:49:16,370
Quit making excuses!
406
00:49:16,370 --> 00:49:20,410
All you do is causing trouble!
407
00:49:20,910 --> 00:49:26,280
Why the blank expression
at a time like this?!
408
00:49:26,280 --> 00:49:28,180
I was born with this face.
409
00:49:28,180 --> 00:49:31,690
You're a giant!
410
00:50:10,760 --> 00:50:13,230
What are you doing?
411
00:50:13,690 --> 00:50:17,100
Stop it! Do you want to get killed?!
412
00:50:20,870 --> 00:50:22,750
This isn't happening...!
413
00:50:53,300 --> 00:50:53,700
See?
414
00:50:57,610 --> 00:51:00,310
Idiot!
415
00:51:02,540 --> 00:51:05,880
"Osaka the best".
416
00:51:05,880 --> 00:51:09,280
"You making money"?
"Not bad"
417
00:51:13,690 --> 00:51:16,860
He lived in Osaka
for about a year.
418
00:51:23,730 --> 00:51:27,400
He thinks we're
honeymooners.
419
00:51:27,500 --> 00:51:29,400
Welcome, honeymooners!
420
00:52:15,050 --> 00:52:16,480
What'd you tell him?!
421
00:52:16,480 --> 00:52:20,320
I thought he said,
"Los Olivos."
422
00:52:20,350 --> 00:52:21,650
So I just nodded.
423
00:52:21,660 --> 00:52:26,790
He said "Las Vegas,"
NOT "Los Olivos"!
424
00:52:27,290 --> 00:52:29,770
I didn't say that.
Ask Chiyo.
425
00:52:32,830 --> 00:52:36,040
Talk to Chiyo.
I didn't say that.
426
00:52:36,440 --> 00:52:39,440
You did. You did!
427
00:52:47,610 --> 00:52:49,210
Let go. Let go!
428
00:52:55,320 --> 00:52:57,420
What'd he say?
429
00:53:23,550 --> 00:53:26,220
What'll we do?
430
00:53:27,580 --> 00:53:30,590
We'll just have to
stay in a hotel.
431
00:53:57,610 --> 00:53:58,680
This can't be!
432
00:53:58,680 --> 00:53:59,720
What's wrong?
433
00:53:59,720 --> 00:54:01,590
My wallet's gone!
434
00:54:01,620 --> 00:54:04,250
All my credit cards
were in it!
435
00:54:04,250 --> 00:54:06,220
Maybe you left it
in the truck?
436
00:54:06,220 --> 00:54:09,260
I never took it out
of my bag!
437
00:54:10,530 --> 00:54:12,660
Maybe that guy...?!
438
00:54:15,300 --> 00:54:17,310
While we were sleeping...!
439
00:54:17,500 --> 00:54:19,200
Why didn't you stay awake?
440
00:54:19,200 --> 00:54:20,600
I'm sorry.
441
00:54:23,770 --> 00:54:25,590
How much have you got?
442
00:54:27,540 --> 00:54:28,880
2,000 Yen.
443
00:54:30,580 --> 00:54:32,580
You're useless!
444
00:54:33,450 --> 00:54:34,320
Sorry!
445
00:55:39,820 --> 00:55:40,780
Let's go.
446
00:57:08,370 --> 00:57:11,480
Maybe you should
put in on red or black...
447
00:57:11,480 --> 00:57:12,510
Shut up!
448
00:57:25,120 --> 00:57:25,860
What?
449
00:57:26,690 --> 00:57:28,890
Why 24?
450
00:57:31,760 --> 00:57:35,400
It's been 24 years.
451
00:57:35,400 --> 00:57:39,840
...since I saw my mother.
24 years.
452
00:58:17,810 --> 00:58:19,140
My last chip.
453
00:59:14,200 --> 00:59:17,300
I bet all the cash
I had on red.
454
00:59:19,300 --> 00:59:21,140
What do you want next?
455
00:59:24,370 --> 00:59:25,280
Red.
456
00:59:25,440 --> 00:59:29,750
We'll go with black.
457
00:59:40,760 --> 00:59:43,190
What's next?
458
00:59:43,690 --> 00:59:44,660
Red.
459
00:59:44,690 --> 00:59:46,760
Black then.
460
00:59:55,470 --> 00:59:57,570
What's next?
461
00:59:57,570 --> 00:59:58,510
Black.
462
00:59:58,540 --> 01:00:00,280
Red.
463
01:00:13,420 --> 01:00:15,700
Let's stop. This is plenty.
464
01:00:25,100 --> 01:00:27,340
What are you doing?
465
01:00:27,370 --> 01:00:31,350
Don't get too confident!
We could lose everything!
466
01:00:39,420 --> 01:00:42,890
It's all over.
467
01:01:34,340 --> 01:01:36,970
We're not dreaming are we?
468
01:01:37,540 --> 01:01:39,170
I can't believe it!
469
01:01:47,450 --> 01:01:48,820
Honestly!
470
01:01:49,150 --> 01:01:52,360
This day was a disaster because of you!
471
01:01:53,990 --> 01:01:55,320
We got stuck in the desert,
472
01:01:55,330 --> 01:01:58,260
and now I nearly had a heart attack.
473
01:01:58,600 --> 01:01:59,500
I'm sorry.
474
01:02:02,570 --> 01:02:04,970
You don't have to apologize...
475
01:02:10,240 --> 01:02:14,340
I'm going to take a shower first.
476
01:02:15,350 --> 01:02:17,610
Please don't do that...
477
01:02:19,220 --> 01:02:22,540
I hope you're not getting the wrong idea?
478
01:02:23,450 --> 01:02:24,590
Not at all.
479
01:02:25,790 --> 01:02:26,690
No...
480
01:03:02,340 --> 01:03:04,670
It's not what you think...!
No...!
481
01:03:04,680 --> 01:03:06,080
Night.
482
01:03:39,540 --> 01:03:41,010
What're you doing?
483
01:03:41,010 --> 01:03:44,320
I'm too excited to sleep.
484
01:03:44,880 --> 01:03:48,750
No! Not that kind of "excited"!
485
01:03:52,020 --> 01:03:53,620
Is there beer?
486
01:03:55,130 --> 01:03:55,960
Cheers.
487
01:04:02,700 --> 01:04:04,240
Can't sleep?
488
01:04:04,600 --> 01:04:07,710
The roulette wheel's
still spinning in my head.
489
01:04:07,710 --> 01:04:09,670
Me too! Why's that?
490
01:04:09,670 --> 01:04:12,870
When I shut my eyes,
everything goes...!
491
01:04:15,280 --> 01:04:18,920
You're always reading
intellectual books.
492
01:04:18,920 --> 01:04:20,990
It's for work.
493
01:04:23,990 --> 01:04:27,160
Don't you read?
494
01:04:28,490 --> 01:04:30,330
It makes me sleepy.
495
01:04:31,100 --> 01:04:32,760
But when I was small,
496
01:04:32,760 --> 01:04:35,900
my mom used to read fairy tales to me.
497
01:04:38,480 --> 01:04:39,850
Really?
498
01:04:41,840 --> 01:04:43,520
Like what?
499
01:04:45,400 --> 01:04:47,650
"The Little Match Girl."
500
01:04:50,620 --> 01:04:54,050
What was that about?
501
01:04:57,080 --> 01:04:59,260
One snowy New Year's Eve,
502
01:04:59,260 --> 01:05:02,360
a little girl was
selling matches.
503
01:05:02,360 --> 01:05:04,430
But no one would buy.
504
01:05:04,430 --> 01:05:07,670
So the girl would
light the matches.
505
01:05:08,370 --> 01:05:09,550
Why?
506
01:05:11,140 --> 01:05:14,340
Because she was
freezing in the cold.
507
01:05:15,870 --> 01:05:18,240
She probably wanted
to warm herself.
508
01:05:18,240 --> 01:05:20,610
You've got to explain.
509
01:05:21,480 --> 01:05:22,450
I'm sorry.
510
01:05:24,950 --> 01:05:26,950
Then what? Go on.
511
01:05:28,420 --> 01:05:32,720
So when the little girl
lit a match,
512
01:05:32,760 --> 01:05:36,260
she would dream in the flame's glow.
513
01:05:36,290 --> 01:05:39,260
The first dream was of
a warm fireplace.
514
01:05:39,260 --> 01:05:41,630
And she would forget how cold she was.
515
01:05:41,630 --> 01:05:44,100
With the next match she lit...
516
01:05:44,100 --> 01:05:47,610
she dreamed she was
eating a fabulous feast,
517
01:05:47,610 --> 01:05:50,870
and the little girl
would not feel her hunger.
518
01:05:50,880 --> 01:05:54,880
Then the little girl lit
the last match.
519
01:05:55,150 --> 01:06:01,890
And she dreamed of
her long-lost grandmother.
520
01:06:01,890 --> 01:06:03,320
The little girl was so happy,
521
01:06:03,320 --> 01:06:05,920
she ran into her
grandmother�s arms.
522
01:06:05,920 --> 01:06:12,160
And the next morning...
523
01:06:12,200 --> 01:06:14,670
The next morning...
524
01:06:14,700 --> 01:06:19,270
the grandmother found the
half-frozen little girl...
525
01:06:19,740 --> 01:06:23,070
and they lived happily ever after.
526
01:06:24,340 --> 01:06:26,640
All's well that ends well.
527
01:07:11,890 --> 01:07:14,190
Wake up. We have to go.
528
01:07:16,260 --> 01:07:18,870
C'mon. Get dressed.
529
01:07:19,500 --> 01:07:20,200
Sorry!
530
01:07:38,320 --> 01:07:38,950
What?
531
01:07:41,860 --> 01:07:48,530
You seem very relaxed today.
532
01:07:49,030 --> 01:07:52,150
Your silly story really
knocked me out.
533
01:07:53,370 --> 01:07:54,270
I'm sorry.
534
01:07:57,200 --> 01:07:58,040
Say...
535
01:07:59,740 --> 01:08:02,940
Why are you staying with me?
536
01:08:03,980 --> 01:08:07,580
Is it okay for you
to be doing this?
537
01:08:07,580 --> 01:08:08,880
It's okay.
538
01:08:09,380 --> 01:08:13,120
-Won't your family...?
-It's okay.
539
01:08:17,060 --> 01:08:19,030
Well, whatever.
540
01:09:47,150 --> 01:09:51,450
There are four kids in my family.
541
01:09:51,450 --> 01:09:57,660
I was the black sheep
in the family...
542
01:09:57,660 --> 01:10:00,830
They couldn't handle me.
543
01:10:01,360 --> 01:10:07,430
In middle school, I fell in
with the wrong crowd.
544
01:10:08,500 --> 01:10:11,970
I never finish school.
545
01:10:11,970 --> 01:10:16,610
So my dad told me
never to come back home.
546
01:10:16,610 --> 01:10:24,350
Then I got into boxing.
547
01:10:24,350 --> 01:10:28,920
And I finally found
something to live for.
548
01:10:28,920 --> 01:10:33,430
Like I'd found
what I wanted to do.
549
01:10:34,430 --> 01:10:38,100
When I made my debut
and kept winning...
550
01:10:38,100 --> 01:10:43,640
some people said I could
be world champion someday.
551
01:10:47,410 --> 01:10:55,010
I felt that I could finally
face my dad proudly.
552
01:10:56,550 --> 01:11:02,560
and do things for my mom.
553
01:11:06,730 --> 01:11:07,890
What happened?
554
01:11:10,960 --> 01:11:14,130
Got my head swell-up I guess.
555
01:11:17,740 --> 01:11:21,470
For once, everybody accepted me.
556
01:11:24,110 --> 01:11:26,880
Girls were even wild about me.
557
01:11:46,670 --> 01:11:48,840
Then what happened?
558
01:11:55,640 --> 01:11:57,810
Well, whatever.
559
01:12:57,570 --> 01:13:01,170
It's a half-hour ride from here.
560
01:13:01,170 --> 01:13:06,650
Shall I go call a cab
from that store?
561
01:13:09,900 --> 01:13:11,570
What's wrong?
562
01:13:16,940 --> 01:13:20,610
Go on without me.
563
01:13:27,750 --> 01:13:31,990
Are you scared of
seeing your mom?
564
01:13:32,030 --> 01:13:33,890
That's not it!
565
01:13:33,930 --> 01:13:35,760
Why, then...?
566
01:13:37,000 --> 01:13:40,930
I don't feel so good.
567
01:13:42,640 --> 01:13:45,370
I think I have a fever.
568
01:13:46,170 --> 01:13:48,810
Are you okay?
569
01:13:51,280 --> 01:13:53,350
When did this start?
570
01:14:02,420 --> 01:14:05,730
Is your fever okay?
571
01:14:06,990 --> 01:14:11,400
All I need is a good night sleep.
572
01:14:11,400 --> 01:14:15,770
Did you used to get feverish
before a race or recital?
573
01:14:15,840 --> 01:14:17,040
I was like that!
574
01:14:17,040 --> 01:14:19,250
-I'm not like you.
-Sorry!
575
01:14:49,370 --> 01:14:53,740
I don't really remember
my mom's face.
576
01:14:59,410 --> 01:15:04,990
I can only remember
the day she left me.
577
01:15:08,960 --> 01:15:12,630
The mom I know...
578
01:15:13,060 --> 01:15:17,000
is a kind mom
in my imagination.
579
01:15:17,930 --> 01:15:22,840
Just as your mother
did for you,
580
01:15:22,840 --> 01:15:26,970
my mom read to me...
581
01:15:26,970 --> 01:15:29,410
and held me.
582
01:15:37,020 --> 01:15:37,850
Say...
583
01:15:41,520 --> 01:15:44,520
Will you tell me
that story again?
584
01:16:02,310 --> 01:16:07,950
Once upon a time, on a
snowy New Year's Eve,
585
01:16:07,950 --> 01:16:11,180
a little girl was
selling matches.
586
01:16:13,520 --> 01:16:18,590
The little girl, who was
freezing in the cold,
587
01:16:18,590 --> 01:16:20,560
lit a match.
588
01:16:21,830 --> 01:16:27,670
Then she dreamed of sitting
in front of a warm fireplace.
589
01:16:29,100 --> 01:16:33,510
So the little girl forgot
how cold she was.
590
01:16:35,240 --> 01:16:37,810
When she lit the next match,
591
01:16:37,880 --> 01:16:43,250
she dreamed of eating
her fill of delicious food.
592
01:16:43,250 --> 01:16:47,290
And she forgot
how hungry she was.
593
01:16:54,930 --> 01:16:57,960
The next morning...
594
01:16:58,000 --> 01:17:04,440
the Little Match Girl found
her dear grandmother,
595
01:17:04,440 --> 01:17:08,340
and they lived
happily ever after.
596
01:17:09,410 --> 01:17:12,980
All's well that ends well.
597
01:17:34,030 --> 01:17:35,400
Don't go
598
01:17:40,340 --> 01:17:42,510
Don't go.
599
01:19:40,140 --> 01:19:41,650
Good morning.
600
01:19:47,380 --> 01:19:48,120
Say...
601
01:19:48,990 --> 01:19:51,220
About last night...
602
01:19:52,790 --> 01:19:55,260
It's been bothering me.
603
01:19:57,130 --> 01:20:03,000
Didn't the Match Girl die
without seeing her grandma?
604
01:20:05,470 --> 01:20:08,310
You changed the story, didn't you?
605
01:20:08,310 --> 01:20:09,570
I'm sorry!
606
01:20:10,610 --> 01:20:14,350
You don't have to apologize.
607
01:20:15,550 --> 01:20:18,050
Only...
608
01:20:18,950 --> 01:20:23,690
I wasn't the one
who changed the story.
609
01:20:25,490 --> 01:20:27,590
It was my mom.
610
01:20:31,700 --> 01:20:34,330
Last year...
611
01:20:34,330 --> 01:20:37,000
my mom died.
612
01:20:41,170 --> 01:20:47,240
So I can't ever
see her anymore.
613
01:24:13,150 --> 01:24:15,550
Chiyo...
614
01:24:15,550 --> 01:24:20,160
Nothing I say will ever
make you forgive me.
615
01:24:20,160 --> 01:24:23,680
I know everything will
sound like an excuse.
616
01:24:24,060 --> 01:24:29,830
But I wanted you, at least,
to know how I was living.
617
01:24:31,440 --> 01:24:33,200
So I'll write honestly...
618
01:24:33,200 --> 01:24:37,040
and not hide any of
my shame or mistakes.
619
01:24:39,680 --> 01:24:45,780
Before I married your father,
I loved another man.
620
01:24:46,580 --> 01:24:51,260
But he didn�t' return my love.
621
01:24:51,260 --> 01:24:54,330
Your father knew
everything about him...
622
01:24:54,330 --> 01:24:57,660
and loved me
with all his heart.
623
01:25:00,130 --> 01:25:03,230
I was so happy
when you were born,
624
01:25:03,230 --> 01:25:06,970
I thought I'd forgotten
about that man.
625
01:25:08,470 --> 01:25:12,280
But when you were four
I met him by chance...
626
01:25:12,780 --> 01:25:15,880
and found out
he also loved me.
627
01:25:21,720 --> 01:25:27,690
But he had to leave for America.
628
01:25:28,260 --> 01:25:31,730
When I thought I might
never see him again,
629
01:25:31,730 --> 01:25:37,070
I couldn't hold my
feelings back anymore.
630
01:25:37,670 --> 01:25:43,740
I chose to live as a woman,
not as a mother.
631
01:25:44,540 --> 01:25:48,280
But God probably
punished me for it.
632
01:25:49,780 --> 01:25:53,850
Soon after we came here,
the man and I broke up.
633
01:25:53,880 --> 01:25:55,320
Or should I say...
634
01:25:55,320 --> 01:25:57,860
he left me.
635
01:25:58,960 --> 01:26:02,060
All alone in a strange land,
636
01:26:02,060 --> 01:26:05,500
I couldn't face going back to Japan.
637
01:26:06,360 --> 01:26:10,500
I seriously thought
of killing myself.
638
01:26:11,070 --> 01:26:16,070
The one who saved me
was my present husband.
639
01:26:17,340 --> 01:26:22,050
His dream was to make
the world's best wine.
640
01:26:22,750 --> 01:26:26,880
They said it was impossible
to grow grapes here,
641
01:26:26,880 --> 01:26:29,520
but my husband didn't give up.
642
01:26:29,850 --> 01:26:32,720
He didn't abandon his dreams.
643
01:26:33,060 --> 01:26:34,760
With this man,
644
01:26:34,760 --> 01:26:39,930
I knew I could start
life over again.
645
01:26:39,930 --> 01:26:45,500
After meeting him,
I finally learned...
646
01:26:45,500 --> 01:26:52,110
All that I could do
was to live to the fullest.
647
01:26:52,510 --> 01:26:54,550
If I couldn't find happiness,
648
01:26:54,550 --> 01:26:57,650
I would be too ashamed to face you...
649
01:26:57,650 --> 01:27:01,590
after what I had done to you.
650
01:27:01,990 --> 01:27:03,690
Chiyo...
651
01:27:03,690 --> 01:27:08,460
It was because of you
that I was able to go on.
652
01:27:08,990 --> 01:27:13,600
It was you who gave me
the courage to live.
653
01:27:15,130 --> 01:27:18,600
To you, it probably seems very selfish.
654
01:27:18,600 --> 01:27:24,480
But I'm truly glad I had you.
655
01:27:27,610 --> 01:27:32,480
Only, though I have
no right to ask...
656
01:27:32,480 --> 01:27:38,220
I wanted to see you
one last time.
657
01:27:39,860 --> 01:27:44,700
I wanted to see you
and hold you tight.
658
01:29:00,140 --> 01:29:01,210
Honestly...
659
01:29:03,810 --> 01:29:07,380
She was selfish till the end.
660
01:29:11,950 --> 01:29:16,990
There's nothing I can say
to complain...!
661
01:30:09,010 --> 01:30:10,240
Chiyo...
662
01:30:10,310 --> 01:30:15,250
This is all I can teach you...
663
01:30:15,610 --> 01:30:19,980
If you have someone you love,
664
01:30:19,980 --> 01:30:24,720
love him with everything
you've got.
665
01:30:24,720 --> 01:30:29,430
Don't be afraid to love.
666
01:30:29,890 --> 01:30:35,570
In hardship,
loneliness and pain...
667
01:30:35,570 --> 01:30:42,170
love is the only thing
that will sustain you.
668
01:31:44,940 --> 01:31:49,540
Please get separate
rooms tonight.
669
01:31:50,210 --> 01:31:51,740
Please.
670
01:32:01,390 --> 01:32:02,490
Good night.
671
01:33:37,750 --> 01:33:39,480
Hello?
672
01:33:41,290 --> 01:33:43,420
What're you doing?
673
01:33:45,520 --> 01:33:47,560
Nothing much.
674
01:33:54,330 --> 01:33:56,400
What's the matter?
675
01:33:58,100 --> 01:34:00,970
Will you tell me another story?
676
01:34:04,270 --> 01:34:05,640
You can't sleep?
677
01:34:16,090 --> 01:34:18,560
Once upon a time,
678
01:34:18,860 --> 01:34:24,290
there was a foolish boxer
who had hurt his leg.
679
01:34:30,300 --> 01:34:35,910
the boxer had a fianc�e who
had promised to marry him.
680
01:34:38,510 --> 01:34:45,750
But when she learned
he would never fight again,
681
01:34:45,750 --> 01:34:49,390
she left him.
682
01:34:53,090 --> 01:34:57,260
On top of that...
683
01:34:57,290 --> 01:35:02,500
Growing inside her...
684
01:35:02,500 --> 01:35:05,600
was the boxer's child.
685
01:35:07,600 --> 01:35:16,480
But the fianc�e even took
away the baby's life.
686
01:35:19,450 --> 01:35:23,720
The fianc�e already had...
687
01:35:23,750 --> 01:35:27,420
a new lover.
688
01:35:29,930 --> 01:35:36,100
When the boxer found out,
he got mad...
689
01:35:36,100 --> 01:35:39,270
and hit the guy.
690
01:35:41,710 --> 01:35:42,940
He hit him...
691
01:35:43,940 --> 01:35:47,950
and hit him...
692
01:35:49,650 --> 01:35:52,650
When the boxer stopped....
693
01:35:52,680 --> 01:35:59,890
the man would never
get up from a bed again.
694
01:36:01,760 --> 01:36:05,500
The boxer went to prison.
695
01:36:05,530 --> 01:36:08,630
His family disowned him...
696
01:36:08,630 --> 01:36:12,440
and was all alone.
697
01:36:14,440 --> 01:36:17,510
No, that's not right.
698
01:36:24,950 --> 01:36:27,320
Only his mother...!
699
01:36:29,690 --> 01:36:33,520
...worried about her son.
700
01:36:36,430 --> 01:36:39,330
Again and again...!
701
01:36:39,360 --> 01:36:43,100
She visited him in prison.
702
01:36:46,300 --> 01:36:50,640
But his mother...!
703
01:36:50,670 --> 01:36:58,250
Before the boxer was released...
704
01:36:58,250 --> 01:37:02,750
she went up to Heaven.
705
01:37:18,770 --> 01:37:21,140
God said to the boxer...
706
01:37:22,940 --> 01:37:28,650
"Atone for your sin all your life."
707
01:37:28,650 --> 01:37:32,020
"Be alone all your life".
708
01:37:32,880 --> 01:37:36,050
"You must not love anyone".
709
01:37:40,190 --> 01:37:47,260
"There is no one in this
world who needs you".
710
01:37:52,140 --> 01:37:58,510
"Because you are not able
to make anyone happy".
711
01:38:03,350 --> 01:38:06,050
All's well that ends well.
712
01:38:09,350 --> 01:38:11,700
Sorry for such a silly story.
713
01:38:15,190 --> 01:38:16,060
Hello?
714
01:39:14,990 --> 01:39:16,220
Hold me.
715
01:39:30,870 --> 01:39:34,140
Tighter.
716
01:40:33,130 --> 01:40:35,430
About your story...
717
01:40:36,970 --> 01:40:43,510
Wasn't God trying to tell
the boxer something else?
718
01:40:46,510 --> 01:40:49,710
I'm not sure what, though.
719
01:40:58,160 --> 01:41:01,260
When we get back to Tokyo,
720
01:41:01,260 --> 01:41:05,030
will you be sent back to prison?
721
01:41:11,140 --> 01:41:12,570
Probably...!
722
01:41:17,980 --> 01:41:22,350
Why didn't you tell me
from the start?
723
01:41:22,650 --> 01:41:23,680
I'm sorry...
724
01:41:27,380 --> 01:41:30,690
But if I tell them...
725
01:41:30,720 --> 01:41:35,960
I forced you to come,
they'll understand.
726
01:41:37,230 --> 01:41:38,230
I guess so.
727
01:43:33,480 --> 01:43:35,110
"Please be happy".
728
01:45:08,270 --> 01:45:09,340
Stop!
729
01:45:27,390 --> 01:45:29,530
God wanted...!
730
01:45:30,460 --> 01:45:34,500
This is what God really
wanted to say...!
731
01:45:34,500 --> 01:45:40,340
The boxer was too kind.
Boxing wasn't for him!
732
01:45:40,370 --> 01:45:44,880
That was why God
made him a cripple!
733
01:45:45,140 --> 01:45:48,180
So the boxer would
find his true self...
734
01:45:48,180 --> 01:45:51,520
and have hope again!
735
01:45:53,320 --> 01:45:57,190
There is someone
who needs the boxer's love!
736
01:45:58,490 --> 01:46:02,930
Only he can make her happy!
737
01:46:11,620 --> 01:46:12,910
Yes.
738
01:47:47,100 --> 01:47:53,740
The abbot here
faintly remembered.
739
01:47:53,740 --> 01:47:58,680
That's my great-grandma
in that portrait, isn't it?
740
01:47:58,680 --> 01:48:02,850
And Shinji's great-grandpa
painted it.
741
01:48:05,090 --> 01:48:14,760
They loved each other,
but couldn't end up together.
742
01:48:32,520 --> 01:48:33,550
Ms. Yokoyama?
743
01:48:33,550 --> 01:48:35,220
Will you look this over?
744
01:48:35,220 --> 01:48:37,320
Leave it there.
745
01:48:39,810 --> 01:48:41,470
Ah...Ms. Nemoto!
746
01:48:41,840 --> 01:48:48,080
Why not do that article...?
"Women of the 20th Century".
747
01:48:48,080 --> 01:48:49,680
But...
748
01:48:49,680 --> 01:48:55,170
I wrote an introduction for the piece.
Tell me what you think of it.
749
01:49:03,060 --> 01:49:05,210
"Women of the 20th Century"
750
01:49:06,970 --> 01:49:11,070
The 20th Century
is about to end.
751
01:49:12,770 --> 01:49:14,710
In only a hundred years,
752
01:49:14,710 --> 01:49:17,770
the era has undergone
sweeping changes.
753
01:49:20,110 --> 01:49:21,480
A century ago,
754
01:49:21,950 --> 01:49:26,690
women were still unable to
choose their own mates.
755
01:49:27,120 --> 01:49:31,420
They were forced to live
practically like living dolls.
756
01:49:32,390 --> 01:49:37,060
After the War, women
finally found freedom,
757
01:49:37,100 --> 01:49:39,630
but prejudice against
them abound
758
01:49:39,630 --> 01:49:42,070
The more they attempted to live freely,
759
01:49:42,070 --> 01:49:46,240
the more pain they encountered.
760
01:49:46,970 --> 01:49:48,720
Compared to back then,
761
01:49:49,010 --> 01:49:55,210
our lives are now incredibly
comfortable and easy.
762
01:49:55,610 --> 01:50:00,690
We are completely free now.
It is truly a happy age.
763
01:50:02,250 --> 01:50:09,630
But our very freedom might
have become our shackles.
764
01:50:10,300 --> 01:50:12,630
With all this freedom,
765
01:50:12,630 --> 01:50:18,470
could we not have lost sight
of something important?
766
01:50:19,710 --> 01:50:24,510
I believe we must
never forget this...
767
01:50:24,510 --> 01:50:28,380
Our mothers and their mothers...
768
01:50:28,380 --> 01:50:32,490
and their mothers loved to their fullest.
769
01:50:32,490 --> 01:50:36,460
That is why we are here today.
770
01:50:36,760 --> 01:50:41,530
Their stories upon stories
of how they loved...
771
01:50:41,560 --> 01:50:46,170
made our lives possible today.
772
01:50:46,930 --> 01:50:49,540
SIX MONTHS LATER
773
01:50:51,670 --> 01:50:55,410
THE 21ST CENTURY
774
01:51:40,790 --> 01:51:41,950
Oh...Yashiro...
775
01:51:42,090 --> 01:51:44,620
Someone here to see you.
776
01:53:00,270 --> 01:53:01,600
Yes.
777
01:53:01,870 --> 01:53:06,770
We're...
778
01:53:06,810 --> 01:53:09,740
never alone.
52354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.