All language subtitles for Hets (Sj├╢berg, Alf 1944)_BDRip.720p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,750 Traduzione: Anonymous. Revisione: Jago71 www.yound.net 2 00:01:43,779 --> 00:01:44,779 Regia: ALF SJ�BERG 3 00:01:52,353 --> 00:01:53,453 SCUOLA MEDIA SUPERIORE 4 00:03:06,624 --> 00:03:09,674 Ehi tu! Fermati! 5 00:03:59,267 --> 00:04:04,529 Che infrazione ha commesso questo miserabile giovanotto? 6 00:04:04,737 --> 00:04:08,456 E' arrivato in ritardo per le preghiere del mattino. 7 00:04:08,623 --> 00:04:11,087 Come me. 8 00:04:44,759 --> 00:04:47,810 Io non so il mio latino. Scommetto che se ne accorge. 9 00:04:48,018 --> 00:04:50,358 Ne ho avuto un sentore, prima. 10 00:04:50,859 --> 00:04:55,287 - Dove l'hai sentito? - Nello stomaco. Ho avuto dei crampi! 11 00:05:01,470 --> 00:05:04,185 Non � deliziosa la mia voce da soprano? 12 00:05:04,394 --> 00:05:06,566 Fai silenzio. Sto ripassando! 13 00:05:06,774 --> 00:05:11,119 Smettila di disturbarmi! Volo, nolo, malo, cupio, juvio... 14 00:05:18,513 --> 00:05:21,772 Guardate Caligola, il nostro adorato torturatore. 15 00:05:22,356 --> 00:05:24,529 Sta architettando la sua prossima tortura. 16 00:05:24,739 --> 00:05:27,454 - Sar� divertente. - Sublime. 17 00:05:34,430 --> 00:05:40,194 Sono stato proprio male quando la mia ragazza mi ha detto di essere incinta. 18 00:05:40,696 --> 00:05:45,500 - Accidenti! - Non avevo in mente di metter su famiglia. 19 00:05:45,709 --> 00:05:48,425 - Non ancora, almeno. - Certo che no. 20 00:06:17,583 --> 00:06:19,548 - Niente libro degli inni? - Me l'hanno rubato. 21 00:06:19,798 --> 00:06:22,472 Non mentire. Mettiti l�. 22 00:06:22,932 --> 00:06:25,981 - Credi che mi metter� una nota? - Io immagino di averla presa. 23 00:06:55,809 --> 00:06:58,232 Non avr� piet�. 24 00:06:58,441 --> 00:07:02,116 Rifiutate pure di prendermi sul serio e io far� lo stesso con voi. 25 00:07:06,294 --> 00:07:10,638 Se volete rendere la cosa sgradevole, io non ho obiezioni. 26 00:07:13,520 --> 00:07:15,944 La prego, continui, signor Petterson. 27 00:07:16,279 --> 00:07:20,247 "Dopo che Fabio Massimo ebbe levato il campo, 28 00:07:20,455 --> 00:07:22,711 "l'esercito marci� per dieci giorni, 29 00:07:22,920 --> 00:07:25,888 "e quindi si accamp� nei pressi del fiume Igas" 30 00:07:26,095 --> 00:07:29,938 "I comandanti in seconda furono chiamati nella tenda del console, 31 00:07:30,148 --> 00:07:32,695 "dove egli disse loro..." 32 00:07:32,905 --> 00:07:37,500 "dove egli disse loro che... 33 00:07:38,545 --> 00:07:42,263 "se non era impossibile, 34 00:07:42,471 --> 00:07:45,980 "la strategia sarebbe..." 35 00:07:48,194 --> 00:07:50,994 "che essi, comunque..." 36 00:07:54,420 --> 00:07:56,674 Non riesco a tradurre questa frase, signore. 37 00:07:56,716 --> 00:07:58,721 Lo vedo. 38 00:07:59,891 --> 00:08:03,357 Allora posso chiederle di tradurre quella successiva? 39 00:08:07,285 --> 00:08:10,209 "Ai legati questo sembr�... 40 00:08:11,170 --> 00:08:16,809 "e poi, privatamente, tra loro... 41 00:08:17,019 --> 00:08:19,024 "malgrado ci�..." 42 00:08:19,443 --> 00:08:22,827 Lei non ha neanche aperto il libro, signor Petterson. 43 00:08:23,660 --> 00:08:26,210 O almeno non alla pagina giusta. 44 00:08:31,849 --> 00:08:36,529 Ma voglio essere clemente e le dar� la possibilit� di riflettere. 45 00:08:36,779 --> 00:08:38,784 La prego, continui, signor Widgren. 46 00:08:43,713 --> 00:08:49,269 "Ai suoi legati, questa sembr� una buona affermazione" 47 00:08:49,478 --> 00:08:51,401 E' questo ci� che dice? Karling! 48 00:08:51,609 --> 00:08:54,367 - "Proposta." - Continui. 49 00:08:55,411 --> 00:08:58,335 "Una buona proposta" 50 00:09:00,506 --> 00:09:03,347 "Quindi essi acconsentirono 51 00:09:03,558 --> 00:09:07,777 "al fatto che un grande dono venisse donato a..." 52 00:09:08,779 --> 00:09:11,954 Non conosce nemmeno la sua lingua madre? 53 00:09:13,415 --> 00:09:15,714 Non si dice "donare un dono". 54 00:09:15,922 --> 00:09:19,807 Questo � cattivo svedese. Come si dice, signor Widgren? 55 00:09:40,445 --> 00:09:42,575 Non siamo d'ingegno svelto, oggi, eh? 56 00:09:43,912 --> 00:09:45,897 Strom? 57 00:09:45,917 --> 00:09:47,964 "Offrire un dono" 58 00:09:51,931 --> 00:09:55,275 Ha preso familiarit� con la frase, signor Widgren? 59 00:09:56,319 --> 00:09:58,282 S�, certo. 60 00:09:58,366 --> 00:10:00,413 Certo... 61 00:10:00,749 --> 00:10:02,752 Continui. 62 00:10:04,631 --> 00:10:08,768 "Essi precedettero il console e gli assicurarono che erano pronti" 63 00:10:08,976 --> 00:10:10,982 Grazie, basta cos�. 64 00:10:14,073 --> 00:10:16,286 "Offrire piacere a qualcuno". Widgren! 65 00:10:18,627 --> 00:10:21,217 Afficere aliquem laetitia. 66 00:10:21,425 --> 00:10:23,933 "Instillare paura in qualcuno" 67 00:10:25,103 --> 00:10:27,066 In... aliquem timore. 68 00:10:28,653 --> 00:10:30,617 "Instillare" 69 00:10:31,952 --> 00:10:33,959 Allora? 70 00:10:35,045 --> 00:10:36,988 "Inicere" 71 00:10:37,008 --> 00:10:39,096 Qualcuno ha suggerito. 72 00:10:40,434 --> 00:10:43,317 Genitivo con verbi impersonali. Un esempio? 73 00:10:43,442 --> 00:10:44,757 Kreutz? 74 00:10:44,777 --> 00:10:47,703 Miseret, paenitet, piget, pudet, taedet. 75 00:10:47,911 --> 00:10:50,001 "Perdonare". Karlsson? 76 00:10:50,293 --> 00:10:52,756 Parco, peperci, parsum, parcere. 77 00:10:52,965 --> 00:10:54,971 "Battere". Bokstedt? 78 00:10:55,096 --> 00:10:57,959 Plango... plantice. 79 00:10:57,979 --> 00:10:59,797 Sbagliato! Bergstrom? 80 00:10:59,817 --> 00:11:03,075 Plango, planxi, planctum, plangere. 81 00:11:03,326 --> 00:11:05,624 Caesar hostem aggressus devicit. 82 00:11:05,832 --> 00:11:09,447 - Widgren? - "Cesare sconfisse il nemico." 83 00:11:09,467 --> 00:11:11,327 Come si chiama questa forma? 84 00:11:11,347 --> 00:11:13,518 Participio congiunto. 85 00:11:13,729 --> 00:11:16,444 - Quale? - Participium coniunctum. 86 00:11:16,611 --> 00:11:19,242 - Attributo predicativo. - Di cosa? 87 00:11:25,341 --> 00:11:27,765 Non ha studiato la lezione? 88 00:11:28,016 --> 00:11:29,937 L'ho fatto, signore. 89 00:11:31,399 --> 00:11:34,783 Credo che lei stia mentendo, signor Widgren. 90 00:11:35,828 --> 00:11:37,854 No, signore. 91 00:11:37,874 --> 00:11:39,880 No? 92 00:11:40,465 --> 00:11:42,470 No. 93 00:11:43,179 --> 00:11:45,185 Lo vedo. 94 00:11:50,574 --> 00:11:52,662 Quali verbi reggono il genitivo? 95 00:11:52,871 --> 00:11:55,378 Quelli che significano ricordare, rammentare, 96 00:11:55,587 --> 00:11:59,679 dimenticare, accusare, convincere, giudicare, assolvere. Tutti i transitivi. 97 00:11:59,890 --> 00:12:02,354 - Per esempio? - Aestimo. 98 00:12:04,193 --> 00:12:07,284 - Oppure? - Facio, duco, puto. 99 00:12:08,414 --> 00:12:11,212 - S�? - Camor. 100 00:12:11,421 --> 00:12:13,466 Mercior. 101 00:12:13,968 --> 00:12:15,931 Dono. 102 00:12:16,975 --> 00:12:20,024 Sostiene ancora di aver studiato la lezione? 103 00:12:20,276 --> 00:12:22,219 Ieri la sapevo. 104 00:12:22,239 --> 00:12:25,664 Lei � pigro e non presta attenzione n� a me o n� alle mie lezioni. 105 00:12:26,500 --> 00:12:29,592 - Non � vero. - Dice di no? 106 00:12:30,219 --> 00:12:33,519 Apra il suo libro! Cominci gli esercizi per oggi. 107 00:12:35,232 --> 00:12:37,195 Svelto! 108 00:12:37,529 --> 00:12:40,203 "La battaglia infuri� per tre giorni" 109 00:12:40,411 --> 00:12:45,550 "Infine i romani sbaragliarono le milizie di Annibale. 110 00:12:45,759 --> 00:12:51,231 "Molti furono fatti prigionieri e portati di fronte al console" 111 00:13:00,631 --> 00:13:04,809 E questo cos'�? Usiamo aiuti proibiti, signor Widgren? 112 00:13:05,769 --> 00:13:07,733 Ho dimenticato di cancellarli. 113 00:13:07,901 --> 00:13:09,862 "Ho dimenticato di cancellarli" 114 00:13:10,198 --> 00:13:13,498 Naturalmente, ha dimenticato di cancellarli. 115 00:13:14,668 --> 00:13:17,340 Questo � barare, signore! Barare! 116 00:13:27,617 --> 00:13:33,133 Che peccato, dover punire un allievo appena due mesi degli esami finali. 117 00:13:38,270 --> 00:13:41,236 Due settimane prima della prova di ammissione. 118 00:13:42,658 --> 00:13:44,829 Un vero peccato. 119 00:13:47,502 --> 00:13:49,507 Peccato. 120 00:13:58,573 --> 00:14:00,620 Ne parler� col rettore. 121 00:14:00,830 --> 00:14:05,592 Ho idea che ci vedremo ancora per un pezzo, signor Jan-Erik Widgren. 122 00:14:09,393 --> 00:14:11,440 Buon pomeriggio. 123 00:14:17,163 --> 00:14:20,401 - Dovrebbero sparargli! - Bastardo! 124 00:14:20,421 --> 00:14:22,365 Sadico! 125 00:14:22,385 --> 00:14:25,184 Non vedo l'ora di liberarmi da questo tormento. 126 00:14:25,393 --> 00:14:30,865 Me ne vado a dormire! Dormire, mangiare e dimenticare questo posto. 127 00:14:31,951 --> 00:14:34,291 Andiamo a rimediare qualche sigaretta. 128 00:14:37,549 --> 00:14:39,409 Salve, mia cara Carmen. 129 00:14:39,429 --> 00:14:42,647 Salve. Cosa vuoi, una cola? 130 00:14:42,855 --> 00:14:45,862 Sai che non posso vendere tabacco agli studenti. 131 00:14:46,072 --> 00:14:49,247 - Ciao! - Ciao, tesoro. 132 00:14:50,082 --> 00:14:53,883 - E' per mio padre. - Piantala! 133 00:14:54,803 --> 00:14:56,850 Smettila! 134 00:14:57,058 --> 00:14:59,524 Sandman. Andiamo. 135 00:15:04,034 --> 00:15:06,584 Prender� questa rivista, signorina. 136 00:15:08,255 --> 00:15:10,259 Grazie. Buona giornata. 137 00:15:14,687 --> 00:15:17,904 Una scatola di Avana e una di Hudson. 138 00:15:21,330 --> 00:15:25,801 Per favore, me la pu� aprire? Sono cos� maldestro. 139 00:15:30,103 --> 00:15:32,776 Si � tagliata? 140 00:15:33,903 --> 00:15:35,910 Non � nulla. 141 00:15:36,078 --> 00:15:38,124 Proprio nulla. 142 00:15:39,503 --> 00:15:42,677 - Qualcos'altro, signore? - No, grazie. 143 00:15:43,178 --> 00:15:45,059 Metta sul mio conto, come al solito. 144 00:15:52,745 --> 00:15:54,708 Buona giornata. 145 00:15:57,799 --> 00:16:00,390 Sei gi� di corda, Jan-Erik. 146 00:16:00,557 --> 00:16:04,776 Bror, caro, non dondolarti sulla sedia. 147 00:16:04,985 --> 00:16:07,575 Jan sembra ancora gi� di corda. 148 00:16:08,827 --> 00:16:10,874 Fatti gli affari tuoi! 149 00:16:10,958 --> 00:16:13,173 Cercava solo di mostrare interesse. 150 00:16:13,424 --> 00:16:15,595 I bambini dovrebbero stare zitti quando mangiano. 151 00:16:24,577 --> 00:16:28,212 - Com'� andata a scuola oggi? - Tutto bene, credo. 152 00:16:28,421 --> 00:16:30,425 E' la verit�? 153 00:16:32,598 --> 00:16:34,604 No. 154 00:16:34,938 --> 00:16:37,319 Qualcosa di spiacevole? 155 00:16:37,570 --> 00:16:39,491 Rispondi tu, Bror. 156 00:16:40,577 --> 00:16:44,128 - Dimmi cosa � successo. - Ho preso una nota. 157 00:16:44,253 --> 00:16:45,905 Ha imbrogliato. 158 00:16:45,925 --> 00:16:49,393 - Come lo sai? - Ha telefonato il tuo professore di latino. 159 00:16:50,019 --> 00:16:53,194 - La nota sembra giustificata. - Jan-Erik. 160 00:16:53,485 --> 00:16:56,995 - Come hai potuto procurarci questo dolore? - Non ho imbrogliato. 161 00:16:57,204 --> 00:17:01,966 Era illeggibile. L'avevo scritto mentre studiavo e ho dimenticato di cancellarlo. 162 00:17:02,175 --> 00:17:06,812 E' deplorevole, specialmente ora, poco prima degli esami. 163 00:17:07,649 --> 00:17:11,200 - Non � cos� grave. - Dipende dai punti di vista. 164 00:17:11,407 --> 00:17:15,878 La prendi con molta leggerezza. Io e tua madre siamo molto scossi. 165 00:17:16,127 --> 00:17:19,971 Ritengo che tu abbia compromesso la tua reputazione. 166 00:17:20,807 --> 00:17:22,812 Alziamoci da tavola. 167 00:17:39,355 --> 00:17:43,950 - Non sono un criminale, no? - Non badare a pap�. 168 00:17:44,159 --> 00:17:46,290 Lo sai com'� fatto. 169 00:17:46,791 --> 00:17:50,634 C'� Sandman al telefono. Vuole andare al cinema. 170 00:17:52,138 --> 00:17:54,101 Ehi, tu! 171 00:17:58,028 --> 00:18:00,118 Sono stanco morto. 172 00:18:00,285 --> 00:18:05,256 Sarebbe bello avere un letto come quello del film? 173 00:18:05,463 --> 00:18:07,803 E anche una bella ragazza... 174 00:18:08,013 --> 00:18:11,021 - Tu credi? - Puoi scommetterci. 175 00:18:11,605 --> 00:18:17,371 Una tavola piena di cibo e vino, quel letto e una ragazza... 176 00:18:17,454 --> 00:18:19,480 Non mi alzerei per due settimane. 177 00:18:19,500 --> 00:18:24,807 Mangerei, dormirei soltanto e lo farei al meglio. 178 00:18:26,143 --> 00:18:28,858 Sei un vero materialista. 179 00:18:30,195 --> 00:18:33,286 Io vedo le cose diversamente. 180 00:18:33,454 --> 00:18:37,194 Io scriver� e suoner� il violino tutto il tempo, 181 00:18:37,214 --> 00:18:39,636 una volta fuori da quel posto infernale. 182 00:18:41,182 --> 00:18:44,231 Quanto alle donne e al resto... 183 00:18:45,944 --> 00:18:47,908 Ne avr� una sola. 184 00:18:48,619 --> 00:18:51,626 - E l'amer�. - Bene. 185 00:18:51,836 --> 00:18:56,221 Non ne hai una, ora? Che mi dici di Lena? 186 00:18:56,430 --> 00:19:00,107 - Non sono innamorato di lei. - Innamorato? 187 00:19:00,274 --> 00:19:02,321 Sei pazzo. 188 00:19:02,362 --> 00:19:05,537 E suppongo che tu voglia una ragazza pura e innocente. 189 00:19:06,039 --> 00:19:08,880 - S�. - Non esistono. 190 00:19:09,088 --> 00:19:11,092 Davvero? 191 00:19:11,177 --> 00:19:15,354 Tutte le donne sono sgualdrine. E se non lo sono, vorrebbero esserlo. 192 00:19:15,563 --> 00:19:17,778 Lo dicono Nietzsche e Strindberg. 193 00:19:17,944 --> 00:19:20,200 Signorina, il conto, per favore. 194 00:19:32,022 --> 00:19:33,633 Sali? 195 00:19:33,653 --> 00:19:37,079 No, devo studiare quel maledetto latino. 196 00:19:37,245 --> 00:19:39,458 Quel Caligola � un bastardo. 197 00:19:39,960 --> 00:19:43,887 Non so. E' soprattutto strano. 198 00:19:44,054 --> 00:19:48,316 Quando sollevi una pietra, sotto ci trovi creature maligne. 199 00:19:48,524 --> 00:19:52,117 Caligola non � un vero porco. 200 00:19:52,284 --> 00:19:55,459 E' un piccolo maligno verme velenoso e strisciante. 201 00:19:56,837 --> 00:19:59,802 Non credo che una persona possa essere completamente cattiva. 202 00:20:00,722 --> 00:20:02,895 Tu sei ancora un adolescente. 203 00:20:02,937 --> 00:20:04,838 Aspetta. 204 00:20:04,858 --> 00:20:09,829 E vedrai quanto ogni cosa sia marcia. E' davvero ingegnoso. 205 00:20:11,082 --> 00:20:13,025 Buonanotte. 206 00:20:13,045 --> 00:20:16,596 - Devi pensare che sono uno stupido. - Assurdit�! 207 00:20:16,848 --> 00:20:19,271 Sei l'unico con cui riesco a parlare. 208 00:20:19,480 --> 00:20:24,993 Non puoi farci nulla se sei un idealista che crede alle donne innocenti. 209 00:20:25,997 --> 00:20:28,336 - Buonanotte. - Ci vediamo. 210 00:20:52,106 --> 00:20:53,924 Sta bene? 211 00:20:53,944 --> 00:20:57,327 Mai sentita meglio in vita mia. 212 00:20:57,535 --> 00:21:01,924 - Signorina Olsson! Posso aiutarla? - Oh, stai zitto! 213 00:21:03,970 --> 00:21:08,483 Cos'hai da guardare? Dare noia a una signora come me... 214 00:21:08,691 --> 00:21:10,904 Non sia sciocca. Ha bisogno di aiuto. 215 00:21:10,987 --> 00:21:13,035 Sciocca, eh? 216 00:21:14,830 --> 00:21:17,171 Avvicinati e ti dar�... 217 00:21:17,379 --> 00:21:20,888 - La smetta di blaterare. Dove abita? - Lasciami! 218 00:21:21,098 --> 00:21:23,896 Non urli! Dove abita? 219 00:21:24,105 --> 00:21:26,112 Non sono affari tuoi! 220 00:21:26,320 --> 00:21:29,537 Cerchi di comportarsi d sobria. Lass� c'� un poliziotto. 221 00:21:38,267 --> 00:21:40,272 Quindi, dove abita? 222 00:21:42,863 --> 00:21:45,411 Numero 32, quarto piano. 223 00:23:07,374 --> 00:23:10,214 Lascia stare il mio brandy! 224 00:23:10,381 --> 00:23:12,512 E lascia stare me. 225 00:23:12,722 --> 00:23:14,725 Io vado. Arrivederci. 226 00:23:14,768 --> 00:23:17,233 No! Non andartene! 227 00:23:17,442 --> 00:23:19,488 Ho paura di restare da sola. 228 00:23:20,115 --> 00:23:22,121 Lui potrebbe arrivare. 229 00:23:23,040 --> 00:23:26,382 Mi mette una paura terribile. 230 00:23:26,591 --> 00:23:30,768 - Ti prego, non andare! - Di chi ha paura? 231 00:23:31,687 --> 00:23:35,614 Non te lo posso dire. Lui sa tutto. 232 00:23:36,366 --> 00:23:38,370 E mi spia. 233 00:23:39,666 --> 00:23:42,381 E quando lui � qui... 234 00:23:43,217 --> 00:23:45,221 Ti prego, resta. 235 00:23:45,974 --> 00:23:48,647 Non lo sopporto pi�! 236 00:23:49,022 --> 00:23:50,987 Non lo sopporto! 237 00:23:53,284 --> 00:23:56,919 Io lo so... sar� la mia morte. 238 00:23:57,086 --> 00:23:59,341 Il modo in cui mi tormenta! 239 00:24:04,189 --> 00:24:06,987 Resta con me, ti prego. 240 00:24:07,363 --> 00:24:09,180 Non posso. 241 00:24:09,200 --> 00:24:11,708 Non puoi? Perch�? 242 00:24:12,250 --> 00:24:15,467 - I miei genitori saranno furiosi. - Furiosi? 243 00:24:16,595 --> 00:24:18,851 Immagino che tu debba fare i compiti. 244 00:24:19,770 --> 00:24:21,775 S�, infatti. 245 00:24:41,702 --> 00:24:43,750 E allora vai! 246 00:24:58,539 --> 00:25:00,460 Sei ancora qui? 247 00:25:11,823 --> 00:25:14,454 Cosa vuoi fare? 248 00:25:15,706 --> 00:25:18,423 Vorrei restare... 249 00:25:18,632 --> 00:25:20,594 Ma? 250 00:25:21,429 --> 00:25:23,436 Io non ti amo. 251 00:25:31,582 --> 00:25:35,299 - Ha importanza? - Ne ha per me. 252 00:25:36,052 --> 00:25:38,934 - Ti disgusto? - No. 253 00:25:39,853 --> 00:25:42,360 Ti spavento? 254 00:25:43,570 --> 00:25:45,784 S�, un po'. 255 00:25:46,871 --> 00:25:49,043 Non avere paura. 256 00:25:49,755 --> 00:25:51,759 No. 257 00:25:52,387 --> 00:25:54,642 Non ne ho. 258 00:26:18,872 --> 00:26:23,466 - Te ne vai? - Devo. Sono le 3:30. 259 00:26:33,743 --> 00:26:36,459 Vieni a salutarmi. 260 00:26:41,263 --> 00:26:43,226 Sei stato gentile a restare. 261 00:26:43,268 --> 00:26:45,315 S�, molto gentile. 262 00:26:45,607 --> 00:26:49,116 Torna a trovarmi spesso. 263 00:26:49,326 --> 00:26:51,540 Vedremo. 264 00:26:51,790 --> 00:26:54,797 Prometti. Devi promettermelo. 265 00:26:55,007 --> 00:26:57,013 Va bene, te lo prometto. 266 00:26:57,472 --> 00:26:59,477 Promettilo anche a Pelle. 267 00:27:00,855 --> 00:27:03,361 S�, Pelle. Torner�. 268 00:27:11,758 --> 00:27:13,763 L'hai promesso. 269 00:27:17,566 --> 00:27:19,487 Buonanotte. 270 00:28:56,114 --> 00:29:00,501 - Qualcuno ha visto Petterson? - E' ancora in classe, signore. 271 00:29:03,425 --> 00:29:07,642 Eccola, Petterson. Devo parlarle. 272 00:29:08,563 --> 00:29:10,778 - Lo so. - Vieni qui. 273 00:29:11,654 --> 00:29:13,701 Petterson, Petterson. 274 00:29:13,869 --> 00:29:19,173 Non � facile essere il preside quando accadono certe cose. 275 00:29:20,720 --> 00:29:23,810 Perch� ha marinato la scuola, Petterson? 276 00:29:24,019 --> 00:29:27,445 Cosa le ha preso? 277 00:29:29,241 --> 00:29:31,873 Ha paura di qualcuno? 278 00:29:33,294 --> 00:29:35,465 Non aveva preparato la lezione? 279 00:29:37,554 --> 00:29:42,776 Dobbiamo discuterne. Se ne rende conto, Petterson? 280 00:29:43,235 --> 00:29:45,221 S�. 281 00:29:45,241 --> 00:29:47,247 E allora? 282 00:29:51,674 --> 00:29:56,645 Vede, � stato Caligola... voglio dire, l'insegnante di latino. 283 00:29:56,896 --> 00:29:58,902 S�, capisco. 284 00:29:59,068 --> 00:30:02,870 - Lui ti terrorizza. - Terrorizza? 285 00:30:03,079 --> 00:30:05,919 Ti si svuota la mente e resti ammutolito. 286 00:30:06,128 --> 00:30:10,265 Anche gli altri lo odiano. Siamo tutti terrorizzati. 287 00:30:11,016 --> 00:30:16,070 Quasi tutti i professori ci rispettano, ma a lui piace terrorizzarci. 288 00:30:16,281 --> 00:30:18,327 E' un sadico. 289 00:30:19,663 --> 00:30:22,671 Lo crede davvero, Petterson? 290 00:30:22,964 --> 00:30:24,969 Non lo so. 291 00:30:25,344 --> 00:30:30,463 Quindi luned� ha marinato la scuola perch� aveva due ore di latino. 292 00:30:30,483 --> 00:30:34,703 Ogni domenica � rovinata per colpa delle due ore di latino del luned�. 293 00:30:37,501 --> 00:30:40,509 E ora prender� una nota, Petterson. 294 00:30:41,094 --> 00:30:43,099 Ne valeva la pena? 295 00:30:44,269 --> 00:30:46,233 S�. 296 00:30:46,566 --> 00:30:48,446 E' spaventato a tal punto? 297 00:30:48,614 --> 00:30:53,836 Per favore non mi dia una nota! Roviner� i miei orali. 298 00:30:54,088 --> 00:30:56,468 La prego... non lo far� mai pi�. 299 00:30:57,345 --> 00:31:01,523 I miei genitori saranno furiosi. Non oso andare a casa. 300 00:31:03,026 --> 00:31:04,990 Sono troppo indulgente. 301 00:31:05,240 --> 00:31:07,894 Per fortuna andr� in pensione l'anno prossimo. 302 00:31:07,914 --> 00:31:11,632 Non posso essere leale sia con gli alunni che coi professori. 303 00:31:11,674 --> 00:31:15,141 Attento, Petterson! Non farlo pi�! 304 00:31:20,197 --> 00:31:23,286 Credo che i ragazzi abbiano paura di lei. 305 00:31:25,458 --> 00:31:27,925 Questo non gli far� del male. 306 00:31:30,053 --> 00:31:34,107 Non pu� insegnare nulla agli alunni in questo modo. 307 00:31:35,361 --> 00:31:37,219 No? 308 00:31:37,239 --> 00:31:39,245 Voglio dire... 309 00:31:39,872 --> 00:31:43,589 perch� non prova a essere un po' pi� gentile? 310 00:31:44,509 --> 00:31:47,349 Non sono dei cattivi ragazzi. 311 00:31:48,772 --> 00:31:51,151 Pigri, s�. 312 00:31:51,276 --> 00:31:54,117 Ma sono dei bravi ragazzi, davvero. 313 00:31:54,242 --> 00:31:56,498 Almeno io la penso cos�. 314 00:31:58,003 --> 00:32:02,012 Sa... il nostro � un lavoro complicato. 315 00:32:02,849 --> 00:32:06,400 Non sarebbe meglio incontrarsi a met� strada? 316 00:32:06,566 --> 00:32:10,076 Non dovremmo essere nemici dei ragazzi. 317 00:32:11,579 --> 00:32:14,880 Il lavoro � abbastanza snervante cos� com'�. 318 00:32:14,963 --> 00:32:17,951 - Sta dicendo che li terrorizzo? - Non ho detto questo. 319 00:32:17,971 --> 00:32:22,754 - Allora dove vuole arrivare? - Al fatto che a un uomo della sua cultura 320 00:32:22,774 --> 00:32:26,975 non dovrebbe importare cos� tanto del rispetto generato dalla paura. 321 00:32:26,995 --> 00:32:30,253 - Questo non � affar suo. - E invece s�! 322 00:32:30,378 --> 00:32:33,426 E' la mia classe, sono i miei ragazzi. 323 00:32:33,678 --> 00:32:38,609 - Cos� questo li ferisce? - S�. Non tutti, ma alcuni. 324 00:32:39,860 --> 00:32:42,306 Gli altri la disprezzano e basta. 325 00:32:42,326 --> 00:32:45,668 E ridono di lei alle sue spalle. 326 00:32:46,377 --> 00:32:48,405 Come lo sa? 327 00:32:48,425 --> 00:32:50,764 Conosco i miei ragazzi. 328 00:32:51,015 --> 00:32:53,855 - E io no? - No, lei no. 329 00:32:53,980 --> 00:32:56,696 Altrimenti si comporterebbe in modo diverso. 330 00:32:57,280 --> 00:32:59,288 Comportarmi? 331 00:32:59,538 --> 00:33:02,170 Per favore non usi questa parola. 332 00:33:04,675 --> 00:33:07,474 Non � una questione di parole. 333 00:33:08,018 --> 00:33:10,983 Pensavo che le importasse dei suoi ragazzi. 334 00:33:12,278 --> 00:33:15,203 Ma sono solo un vecchio idiota. 335 00:33:15,788 --> 00:33:16,937 Davvero? 336 00:33:16,957 --> 00:33:20,781 Ora capisco che a lei non importa nulla di loro. 337 00:33:20,801 --> 00:33:22,535 Davvero? 338 00:33:22,555 --> 00:33:24,601 Quindi le importa? 339 00:33:25,606 --> 00:33:28,947 Un insegnante deve curarsi dei suoi allievi. 340 00:33:29,574 --> 00:33:33,625 O di cos'altro dovrebbe curarsi nella vita? 341 00:33:34,085 --> 00:33:36,216 Non ci tengo a essere controinterrogato! 342 00:33:38,931 --> 00:33:42,148 Chi ha preso la mappa numero 40? 343 00:33:42,357 --> 00:33:48,144 Vorrei che le fosse chiaro che non � adatto a fare l'insegnante! 344 00:33:48,164 --> 00:33:51,715 E forse neanch'io, perch� sono troppo buono. 345 00:33:52,007 --> 00:33:56,519 Ma a me piacciono i miei ragazzi e non ho paura di loro! 346 00:33:56,726 --> 00:34:00,528 Sta dicendo che ho paura? Che assurdit�! 347 00:34:00,738 --> 00:34:03,703 Per lei � una battaglia a morte! 348 00:34:03,912 --> 00:34:07,380 "Spaventami, e ti spaventer� a morte!" 349 00:34:07,547 --> 00:34:12,142 Le dico che si sbaglia, se non lo capisce da s�. 350 00:34:12,351 --> 00:34:16,822 - Dov'� la mappa numero 40? - Stia fermo e si calmi. 351 00:34:17,572 --> 00:34:22,377 Mi ascolti. Sono abbastanza vecchio da poter essere suo padre. 352 00:34:23,297 --> 00:34:26,932 La nostra professione � una vocazione. 353 00:34:27,139 --> 00:34:31,818 Ci� significa che � una chiamata, qualcosa che viene naturale. 354 00:34:32,028 --> 00:34:37,291 Le sue qualifiche accademiche e gli anni di servizio da soli 355 00:34:37,499 --> 00:34:39,506 non fanno di lei un insegnante. 356 00:34:39,631 --> 00:34:43,391 Lei non conosce la cosa pi� importante coi ragazzi! 357 00:34:43,890 --> 00:34:47,399 Qualcosa chiamato cuore e gioia. 358 00:34:47,651 --> 00:34:50,784 Un po' di gentilezza e comprensione. 359 00:34:50,992 --> 00:34:56,466 Ma lei non ne ha abbastanza neanche per una pulce! 360 00:34:56,674 --> 00:35:00,142 Se lei fosse un caso speciale, non sarebbe cos� male. 361 00:35:00,351 --> 00:35:02,900 Ma se ne trovano in ogni scuola! 362 00:35:03,109 --> 00:35:05,491 E non solo a scuola, ma dovunque! 363 00:35:05,698 --> 00:35:09,082 Un tormentatore di esseri umani, ecco cos'� lei! 364 00:35:16,895 --> 00:35:18,899 Mi ascolti. 365 00:35:19,276 --> 00:35:22,533 Sono stato malato. Molto malato. 366 00:35:23,620 --> 00:35:26,502 I miei nervi non sono ancora del tutto a posto. 367 00:35:27,463 --> 00:35:29,634 Il programma � difficile e impegnativo. 368 00:35:30,640 --> 00:35:35,400 Sono imparziale. Non coccolo e non sono indulgente. 369 00:35:35,902 --> 00:35:38,157 Lavoro con obiettivit�. 370 00:35:38,408 --> 00:35:44,300 E non cambier� solo perch� qualche nevrotico imbecille si � lamentato! 371 00:35:46,930 --> 00:35:49,144 Dov'� quella mappa? 372 00:35:50,480 --> 00:35:53,531 Oh, mi dispiace. Ce l'ho io. Buona giornata. 373 00:36:18,595 --> 00:36:20,582 Widgren � qui? 374 00:36:20,602 --> 00:36:22,336 No. 375 00:36:22,356 --> 00:36:25,823 - Dov'�? - E' andato a prendere dei quaderni. 376 00:36:42,533 --> 00:36:44,706 Ah, eccola qui, Widgren. 377 00:36:47,713 --> 00:36:51,264 - Voleva qualcosa, signore? - Voglio parlare con lei. 378 00:36:55,942 --> 00:36:58,284 Sediamoci l�. 379 00:37:10,941 --> 00:37:16,329 Widgren, � un peccato che ci siano cattivi sentimenti tra noi. 380 00:37:17,875 --> 00:37:20,757 Un vero peccato. 381 00:37:25,102 --> 00:37:27,776 Non voglio che lei mi detesti. 382 00:37:30,281 --> 00:37:32,329 Vede... 383 00:37:33,458 --> 00:37:35,963 Ho avuto un periodo difficile. 384 00:37:39,054 --> 00:37:41,102 Sono stato malato. 385 00:37:43,651 --> 00:37:45,780 Molto malato. 386 00:37:52,590 --> 00:37:55,389 L'ho osservata, Widgren. 387 00:37:55,598 --> 00:37:59,525 Mi guarda con avversione, quasi con astio. 388 00:38:00,485 --> 00:38:02,741 Per favore, non lo faccia. 389 00:38:02,951 --> 00:38:08,465 Non so che dire. Non ho niente contro di lei, signore. 390 00:38:09,300 --> 00:38:11,473 Invece s�. 391 00:38:12,641 --> 00:38:15,150 Deve smetterla di guardarmi in quel modo. 392 00:38:20,413 --> 00:38:22,417 Glielo proibisco! 393 00:38:26,511 --> 00:38:28,517 Questo � tutto, Widgren. 394 00:38:33,571 --> 00:38:35,953 Cosa voleva il nostro sadico locale? 395 00:38:36,162 --> 00:38:38,711 E' il diavolo in persona! 396 00:38:38,919 --> 00:38:43,390 Chi � la ragazza con cui ti hanno visto per strada la scorsa settimana? 397 00:38:43,639 --> 00:38:47,900 - Oh, solo un'amica. - Capisco, una fidanzata. 398 00:39:11,378 --> 00:39:13,466 Suoni stupendamente. 399 00:39:14,177 --> 00:39:16,223 Hai cos� talento. 400 00:39:17,770 --> 00:39:21,196 Non era niente. Non ho tempo per esercitarmi in questi giorni. 401 00:39:26,709 --> 00:39:29,633 Un sogno adolescenziale: 402 00:39:29,843 --> 00:39:32,934 stare seduto nella stanza della propria ragazza a mangiare biscotti. 403 00:39:33,142 --> 00:39:36,401 - Sei di buonumore. - Sono cos� felice ora. 404 00:39:36,568 --> 00:39:38,656 Non mi importa cosa accadr�. 405 00:39:43,712 --> 00:39:45,675 Il crepuscolo � stupendo. 406 00:39:48,016 --> 00:39:51,524 Perch� non andiamo a passeggiare sul corso? 407 00:39:51,733 --> 00:39:55,242 Possiamo deridere Caligola e tutti gi altri insegnanti! 408 00:39:56,202 --> 00:39:58,208 Non lo so. 409 00:39:58,834 --> 00:40:00,839 Dimmi. 410 00:40:01,050 --> 00:40:03,723 Ti piaccio almeno un po'? 411 00:40:07,524 --> 00:40:10,448 Vedi, io... 412 00:40:12,662 --> 00:40:15,211 La vedi quella stella? 413 00:40:17,675 --> 00:40:22,814 Sembra appesa lontanissima al cielo con una corda invisibile. 414 00:40:23,065 --> 00:40:26,240 Mi � stata di grande compagnia. 415 00:40:27,994 --> 00:40:30,959 Se tu solo sapessi quanto mi sono sentita sola. 416 00:40:32,298 --> 00:40:36,182 Sola? Chi non si � mai sentito solo? 417 00:40:37,102 --> 00:40:42,742 Ero solita stare all'incrocio a guardare i terni. 418 00:40:43,033 --> 00:40:45,664 Non ridere. 419 00:40:45,832 --> 00:40:49,173 Mi immaginavo su uno di quei treni, un giorno. 420 00:40:49,299 --> 00:40:52,432 Una graziosa, giovane donna... 421 00:40:52,641 --> 00:40:58,071 con una gonna a campana e un cappellino buffo, senza bagaglio. 422 00:40:59,701 --> 00:41:03,461 Adesso ci saresti anche tu. Ti piacerebbe venire? 423 00:41:04,965 --> 00:41:08,307 Nulla ci farebbe pi� paura. 424 00:41:12,276 --> 00:41:15,869 Avevi cos� paura, prima. Qualcuno ti spaventava? 425 00:41:16,788 --> 00:41:18,751 S�. 426 00:41:21,298 --> 00:41:24,264 Non vuoi dirmi chi era? 427 00:41:25,393 --> 00:41:28,902 No, non posso. Non oso! 428 00:41:29,655 --> 00:41:32,036 Ha provato ad entrare. 429 00:41:32,245 --> 00:41:36,548 L'ho sentito armeggiare con la sua chiave nella serratura nuova. 430 00:41:37,174 --> 00:41:39,597 Ha anche telefonato. 431 00:41:40,057 --> 00:41:43,483 A volte ho l'impressione che mi segua per strada. 432 00:41:56,431 --> 00:41:59,983 Non parliamone, ora. Beviamo un po' di t�. 433 00:42:14,855 --> 00:42:19,784 Il mio amico Sandman � un cinico e un misogino. E' terribilmente intelligente. 434 00:42:19,993 --> 00:42:23,628 Mi considera infantile. Lo pensi anche tu? 435 00:42:23,794 --> 00:42:25,800 Per nulla. 436 00:42:26,426 --> 00:42:29,727 Non sono mai stata cos� bene come con te. 437 00:42:32,652 --> 00:42:36,454 Bertha, ce ne sono stati molti prima di me? 438 00:42:36,703 --> 00:42:39,711 No, ma vedi... 439 00:42:40,295 --> 00:42:44,097 era divertente farsi corteggiare. 440 00:42:44,307 --> 00:42:48,692 - Sei mai stata davvero innamorata? - No. 441 00:42:48,901 --> 00:42:51,658 - Perch� no? - Non essere stupido! 442 00:42:54,542 --> 00:42:57,466 Nessuno mi ha mai voluta. 443 00:42:59,262 --> 00:43:01,768 Volevo vivere un po'. 444 00:43:02,018 --> 00:43:04,025 E pensavo che... 445 00:43:05,443 --> 00:43:07,451 Oh, non importa. 446 00:43:08,827 --> 00:43:11,336 Comunque, mi sbagliavo. 447 00:43:41,831 --> 00:43:43,837 Non ti credo. 448 00:43:46,676 --> 00:43:48,681 Stai mentendo! 449 00:43:53,904 --> 00:43:56,661 Stai solo tentando di spaventarmi! 450 00:44:12,410 --> 00:44:14,540 E' una bestia! 451 00:44:14,750 --> 00:44:16,755 Una bestia! 452 00:44:27,784 --> 00:44:30,750 Bertha! Chi �? 453 00:44:32,004 --> 00:44:36,639 Tu non devi lasciarmi. Mi hai sentito, amore? 454 00:44:39,815 --> 00:44:43,282 Non restare seduto l�. Stringimi. 455 00:44:45,414 --> 00:44:48,129 Non permettergli di venire qui. 456 00:44:48,295 --> 00:44:50,301 Ho tanta paura. 457 00:44:50,509 --> 00:44:54,061 Di cosa hai paura? Lui ti fa del male? 458 00:44:55,480 --> 00:44:58,906 Non � soltanto questo. 459 00:45:12,567 --> 00:45:14,572 Non accendere la luce. 460 00:45:33,579 --> 00:45:35,585 Jan-Erik! 461 00:45:41,391 --> 00:45:43,730 Resta con me, vuoi? 462 00:45:43,897 --> 00:45:47,406 Non avere paura. Non esistono i fantasmi. 463 00:45:47,657 --> 00:45:50,248 Ne ho visto almeno uno. 464 00:45:51,042 --> 00:45:54,257 Quello � morto e sepolto stanotte. 465 00:45:54,801 --> 00:45:56,931 Mi piacerebbe crederci. 466 00:45:57,767 --> 00:46:01,193 Ascolta. Ho qualcosa per te. 467 00:46:01,402 --> 00:46:05,371 E' la chiave della mia porta. Puoi andare e venire quando vuoi. 468 00:46:05,704 --> 00:46:11,134 - Grazie, ma che ne sar� dei miei esami? - Sono certa che andranno bene. 469 00:46:11,345 --> 00:46:14,395 - Non ho studiato per nulla. - Terr� le dita incrociate. 470 00:46:15,146 --> 00:46:17,569 Mi chiedo quale materia uscir�. 471 00:46:17,778 --> 00:46:19,783 Dannazione! 472 00:48:49,547 --> 00:48:51,553 No! 473 00:48:55,432 --> 00:48:56,682 PRIMO GIORNO DI ESAMI 474 00:49:10,233 --> 00:49:15,998 Ora pagheremo per tutti gli anni di negligenza. Avremmo dovuto metterci in riga. 475 00:49:16,165 --> 00:49:21,052 - Tu sei un veterano. - Secondo giro. Non sono un dilettante. 476 00:49:22,306 --> 00:49:24,895 Dovrebbe esserci un rullo di tamburi. 477 00:49:25,019 --> 00:49:28,695 E noi potremmo tutti cantare: "Niente paura, adunata". 478 00:49:28,904 --> 00:49:30,868 Il preside. 479 00:49:40,766 --> 00:49:43,857 - Caldo, non � vero? - S�, fa molto caldo. 480 00:49:43,982 --> 00:49:47,011 Guardateli nella loro tenuta da funerale. 481 00:49:47,031 --> 00:49:52,420 Sapete perch� si vestono tutti come impresari di pompe funebri? 482 00:49:53,798 --> 00:49:57,808 Sono nervosi, vedete. Oggi � il loro grande giorno. 483 00:49:57,975 --> 00:50:01,858 Si gonfiano di boria per l'importanza degli esami. 484 00:50:02,067 --> 00:50:07,038 Anno dopo anno, non vanno mai al di l� del diploma. 485 00:50:07,664 --> 00:50:10,798 Non diventa pi� importante. Questo � il loro apice. 486 00:50:11,047 --> 00:50:13,596 E' una grande occasione... per loro. 487 00:50:13,804 --> 00:50:19,485 Signori, per favore sedetevi al posto corrispondente al vostro numero. 488 00:50:20,863 --> 00:50:25,666 Bergman e Strom, prego, avvicinatevi. 489 00:50:35,899 --> 00:50:39,241 Per favore, verificate che il sigillo sia integro. 490 00:50:41,078 --> 00:50:43,376 Grazie. Sedete pure. 491 00:50:43,836 --> 00:50:45,966 Il signor direttore... 492 00:50:46,175 --> 00:50:49,390 su mia disposizione pu� gentilmente distribuire i fogli. 493 00:50:55,197 --> 00:50:57,200 Prego, inizi. 494 00:53:07,015 --> 00:53:09,019 Che succede? 495 00:53:13,322 --> 00:53:15,328 Sei ubriaca! 496 00:53:17,164 --> 00:53:19,169 Cosa � successo? 497 00:53:19,586 --> 00:53:21,592 Rispondimi! 498 00:53:29,027 --> 00:53:31,032 Chi � stato qui? 499 00:53:33,244 --> 00:53:35,752 Per amor di Dio, rispondimi! 500 00:53:37,839 --> 00:53:40,763 Bertha, dimmelo. 501 00:53:42,100 --> 00:53:45,190 Devi dirmi cosa � successo. 502 00:53:45,440 --> 00:53:49,618 Non puoi stare l� cos�, senza dire una parola. 503 00:53:52,667 --> 00:53:54,798 Mi senti? 504 00:54:13,676 --> 00:54:17,854 Lo sai che ti voglio molto bene, vero? 505 00:54:18,271 --> 00:54:23,617 Sei stata cos� dolce con me. Siamo stati cos� bene insieme. 506 00:54:29,840 --> 00:54:34,435 Ora � tutto finito? Non � divertente essere oneste, vero? 507 00:54:35,563 --> 00:54:37,609 Rispondimi. 508 00:54:37,985 --> 00:54:39,990 E' tutto finito? 509 00:54:41,034 --> 00:54:42,851 E' cos�? 510 00:54:42,871 --> 00:54:46,714 S�, � tutto finito. 511 00:54:51,852 --> 00:54:53,858 Lui mi uccider�. 512 00:54:55,068 --> 00:54:57,741 Si siede l� a giocare col suo temperino, 513 00:54:57,950 --> 00:55:00,706 parlando lentamente e a bassa voce. 514 00:55:00,915 --> 00:55:06,053 Mi dice delle cose talmente orribili. Cose oscene, orribili! 515 00:55:08,057 --> 00:55:13,069 All'improvviso diventa nervoso e inizia a camminare per la stanza. 516 00:55:13,696 --> 00:55:18,917 Ha delle orribili mani bianche, con le dita pelose. 517 00:55:19,127 --> 00:55:23,971 Smettila di parlare di quel verme! Non voglio sapere chi �. 518 00:55:24,180 --> 00:55:26,186 Un attimo fa volevi saperlo. 519 00:55:28,357 --> 00:55:31,907 Come ho fatto a finire cos�? Voglio essere lasciato solo! 520 00:55:32,115 --> 00:55:36,084 Cristo, ne ho abbastanza di tutto questo! 521 00:55:36,544 --> 00:55:38,548 Anche di me? 522 00:55:43,101 --> 00:55:45,106 Non lo so. 523 00:55:45,482 --> 00:55:48,446 Ti comporti come se io non ti conoscessi. 524 00:55:49,366 --> 00:55:51,746 E hai appena detto che � finita. 525 00:55:52,874 --> 00:55:56,091 Meglio cos�. Non voglio dividerti con nessuno. 526 00:56:22,864 --> 00:56:26,728 Manca una settimana agli esami finali. Vorrei che fosse gi� tutto finito. 527 00:56:26,748 --> 00:56:30,153 Solo una settimana? E' pazzesco! 528 00:56:30,173 --> 00:56:34,265 Ho sentito che gli esaminatori sono un'accozzaglia di esseri meschini. 529 00:56:35,267 --> 00:56:37,358 Non riesco a pensare con questo caldo. 530 00:56:37,441 --> 00:56:40,427 La testa diventa cos� grande che non puoi mettere un cappello. 531 00:56:40,447 --> 00:56:42,453 Ogni senso evapora! 532 00:56:42,830 --> 00:56:48,299 E' tutta una merda! Una miserabile, insensata, ridicola merda! 533 00:56:53,062 --> 00:56:56,110 - Arriva il diavolo! - Ha un'aria strana. 534 00:56:56,319 --> 00:57:00,871 - Ha sempre un'aria strana. - Suggerisci le risposte. 535 00:57:01,081 --> 00:57:03,085 - Tutti presenti? - S�, signore. 536 00:57:03,170 --> 00:57:05,132 Chiudete le finestre. 537 00:57:06,343 --> 00:57:09,310 Widgren inizier� la traduzione di oggi. 538 00:57:18,958 --> 00:57:21,421 Non sono preparato. 539 00:57:25,640 --> 00:57:28,502 - E' impazzito? - Non ho avuto tempo. 540 00:57:28,522 --> 00:57:30,423 No? 541 00:57:30,443 --> 00:57:33,994 Ero troppo stanco. Ho studiato storia per met� della notte. 542 00:57:34,996 --> 00:57:37,002 Capisco. 543 00:57:42,973 --> 00:57:45,187 E cos� era troppo stanco? 544 00:57:46,108 --> 00:57:48,194 Capisco. 545 00:57:51,161 --> 00:57:53,583 Il signor Widgren era troppo stanco. 546 00:57:53,791 --> 00:57:57,425 - Singolare giustificazione. - Studio quel che posso. 547 00:57:59,012 --> 00:58:02,938 Non ha fatto alcuno sforzo nella mia materia. - Non � vero! 548 00:58:03,106 --> 00:58:05,069 Davvero? 549 00:58:06,823 --> 00:58:10,583 Qualcun altro era troppo stanco per preparare la lezione di oggi? 550 00:58:12,379 --> 00:58:16,681 No? Allora forse non siete troppo stanchi per infilarvi le vostre giacche. 551 00:58:28,500 --> 00:58:33,763 Il signor Widgren sembra particolarmente delicato. Come mai? 552 00:58:34,014 --> 00:58:36,061 Non lo so. Faccio del mio meglio. 553 00:58:37,648 --> 00:58:41,866 Lei � pigro, signor Widgren. E anche un po' patetico. 554 00:58:42,869 --> 00:58:46,712 Non c'� posto per ragazzi deboli. Andiamo incontro agli esami. 555 00:58:47,672 --> 00:58:50,094 Non lo capisce, Widgren? 556 00:58:51,390 --> 00:58:54,837 No. Ma un giorno lei capir�, 557 00:58:54,857 --> 00:58:57,405 solo che sar� troppo tardi. 558 00:59:04,504 --> 00:59:06,927 Sa cosa penso? 559 00:59:07,136 --> 00:59:10,100 Che avr� una miserevole valutazione in latino. 560 00:59:10,351 --> 00:59:12,357 Davvero miserevole. 561 00:59:12,483 --> 00:59:17,661 E sa cos'altro? Che lei � troppo insicuro per gli esami. 562 00:59:17,870 --> 00:59:21,796 E' un battesimo col fuoco. Non fa davvero per lei. 563 00:59:22,674 --> 00:59:24,638 Affatto. 564 00:59:25,053 --> 00:59:27,393 Per favore, cominci, Petterson. 565 00:59:46,397 --> 00:59:51,201 Ve lo immaginate? Un mascalzone in terza media... 566 00:59:51,409 --> 00:59:54,960 l'ha messo qui sul pavimento di fronte a me durante la lezione. 567 00:59:55,127 --> 01:00:00,474 Saltava dritto davanti a me, cinguettando tutto il tempo. 568 01:00:02,895 --> 01:00:05,694 Cosa c'� di tanto buffo? 569 01:00:09,161 --> 01:00:11,374 Cos'� questo rumore? 570 01:00:11,584 --> 01:00:14,299 Qualcuno sta facendo chiasso. 571 01:00:14,507 --> 01:00:17,389 Ero io, signore. Mi scusi. 572 01:00:18,935 --> 01:00:23,027 Vedete, lo so che mi chiamate "uccellino". 573 01:00:23,194 --> 01:00:28,833 E' un nomignolo grazioso. Conosco professori che ne hanno di ben peggiori. 574 01:00:30,213 --> 01:00:33,679 Sandman, chiuda quel libro di greco. 575 01:00:33,887 --> 01:00:37,520 Non studi per la lezione successiva durante la mia ore. 576 01:00:37,730 --> 01:00:42,699 E non pensi che io sia troppo vecchio per accorgermene. 577 01:00:42,910 --> 01:00:45,834 Si vergogni! 578 01:00:46,669 --> 01:00:49,801 Un uomo dalla dubbia reputazione. 579 01:00:50,009 --> 01:00:54,520 Questa raccolta di saggi contiene due assoluti strafalcioni. 580 01:00:54,728 --> 01:00:59,490 Il signor Petterson dovr� riconoscere la paternit� di uno dei due. 581 01:00:59,700 --> 01:01:02,874 Lui scrive quanto segue: 582 01:01:03,124 --> 01:01:09,097 "I nomadi Lapponi non risiedono mai a lungo nello stesso posto" 583 01:01:12,607 --> 01:01:17,076 Il signor Sandman ha una versione pi� cupa. 584 01:01:17,285 --> 01:01:22,379 Lui frequenta delinquenti e donne di malaffare, 585 01:01:22,630 --> 01:01:26,682 in un misto tra Maupassant e Zola. Lui scrive... 586 01:01:27,850 --> 01:01:30,649 Che succede, signor Widgren? 587 01:01:31,735 --> 01:01:34,451 Posso andare a casa, signore? 588 01:01:35,953 --> 01:01:38,920 Certo! Come si sente? 589 01:01:39,087 --> 01:01:41,592 Mio caro, sta molto male? 590 01:01:41,759 --> 01:01:44,224 No, ho solo un po' di nausea. 591 01:01:45,601 --> 01:01:47,733 Ma che diavolo! 592 01:02:16,301 --> 01:02:19,392 Non riesco a capire come possa essersi strapazzato. 593 01:02:19,560 --> 01:02:22,609 Non ha studiato cos� tanto, ultimamente. 594 01:02:22,818 --> 01:02:24,906 La scuola! La scuola! 595 01:02:25,031 --> 01:02:30,712 Ci sono altre cose oltre alla scuola, vero, signor Widgren? 596 01:02:30,878 --> 01:02:32,925 Cosa intende, dottore? 597 01:02:33,175 --> 01:02:35,683 Oh, niente in particolare. 598 01:02:35,891 --> 01:02:41,404 Come medico, rilevo il lato spiacevole della vita scolastica. 599 01:02:42,323 --> 01:02:46,500 Individui magri e deformati. Un taxi, per favore. 600 01:02:46,668 --> 01:02:51,763 Sbilenchi, curvi, scheletrici, denutriti e tartassati. 601 01:02:51,971 --> 01:02:54,853 Pu� mandarmi un taxi a... qual � l'indirizzo? 602 01:02:55,020 --> 01:02:57,861 Brahegatan, numero 11. 603 01:02:58,111 --> 01:03:00,324 Per il dottor Nilsson. 604 01:03:01,829 --> 01:03:05,213 Toraci incavati, occhi iniettati di sangue, anemia, 605 01:03:05,420 --> 01:03:08,427 perfino vite sessuali tormentate... come lo chiama questo? 606 01:03:08,928 --> 01:03:11,184 S�, dottor Nilsson. 607 01:03:11,351 --> 01:03:14,484 Non � cos� strano, davvero. 608 01:03:14,650 --> 01:03:17,743 Stanno seduti l�, sui loro fondoschiena, 609 01:03:17,992 --> 01:03:21,542 dalle 8 del mattino alle 4 del pomeriggio. 610 01:03:21,752 --> 01:03:24,842 E dopo hanno pure i compiti. 611 01:03:25,343 --> 01:03:27,557 Ha senso tutto questo? 612 01:03:27,767 --> 01:03:30,105 Molte grazie. 613 01:03:31,985 --> 01:03:35,159 Il programma diventa sempre pi� impegnativo. 614 01:03:35,367 --> 01:03:39,336 Gli insegnanti diventano specialisti con la mente ristretta. 615 01:03:39,545 --> 01:03:44,597 Se i ragazzi imparassero tutto quello che gli � chiesto, sarebbero in manicomio. 616 01:03:44,849 --> 01:03:48,818 Ma non sono cos� stupidi, i nostri giovani. 617 01:03:49,068 --> 01:03:53,703 Fanno del loro meglio, con l'aiuto di qualche trucchetto. 618 01:03:53,954 --> 01:03:57,003 Il fatto che siano ancora in cos� buone condizioni 619 01:03:57,170 --> 01:04:01,765 lo attribuisco alla loro sviluppata pigrizia. 620 01:04:01,974 --> 01:04:06,068 Cos� lei pensa che ingannare e barare siano giustificabili? 621 01:04:06,275 --> 01:04:08,261 Certo che no. 622 01:04:08,281 --> 01:04:12,311 Ma � una vera vergogna che i ragazzi vi siano costretti 623 01:04:12,331 --> 01:04:14,317 per evitare l'esaurimento. 624 01:04:14,337 --> 01:04:18,119 - Dovrebbero imparare a comportarsi bene. - Sono d'accordo. 625 01:04:18,139 --> 01:04:21,395 Ma dubito che i metodi di oggi portino a questo. 626 01:04:21,604 --> 01:04:26,366 Si prenda cura del ragazzo. Lo lasci a letto per un giorno o due. 627 01:04:26,575 --> 01:04:32,130 Sembra che porti i problemi del mondo sulle sue spalle. 628 01:04:33,508 --> 01:04:36,348 Fa un caldo terribile, vero? Arrivederci. 629 01:05:02,537 --> 01:05:04,960 - Torsten? - S�? 630 01:05:27,305 --> 01:05:29,770 Selma, faccia piano, per favore. 631 01:05:32,694 --> 01:05:35,157 Sei tu, mamma? 632 01:06:09,406 --> 01:06:12,749 Quali verbi reggono l'ablativo assoluto? 633 01:06:23,399 --> 01:06:27,158 Mi vuoi bene, vero? 634 01:06:28,913 --> 01:06:31,126 Caro, ho tanta paura. 635 01:06:32,213 --> 01:06:34,175 Non lasciarmi di nuovo. 636 01:06:34,343 --> 01:06:36,347 Mai! 637 01:06:37,016 --> 01:06:38,937 Aiutami! 638 01:06:45,744 --> 01:06:47,708 Aiutami davvero! 639 01:06:49,755 --> 01:06:52,887 Bertha! Bertha! 640 01:06:53,722 --> 01:06:55,728 Bertha! 641 01:06:56,897 --> 01:07:01,533 Devo condurti alla morte. Sei troppo debole nelle lingue morte. 642 01:07:02,368 --> 01:07:06,377 Quando sarai morto, ti sentirai di pi� a casa. 643 01:07:17,905 --> 01:07:19,827 Bertha. 644 01:07:21,749 --> 01:07:27,177 Mio povero tesoro! La mamma ti aiuter� 645 01:07:28,515 --> 01:07:32,857 Ti rimetto a letto. Non puoi stare sul pavimento. 646 01:07:33,068 --> 01:07:35,700 Ti aiuto io. 647 01:07:43,927 --> 01:07:46,767 Supponi bene. 648 01:07:47,686 --> 01:07:49,733 Ho paura. 649 01:07:50,694 --> 01:07:56,207 E' come se avessi una palla bianca, incandescente, nel mio cervello... 650 01:07:57,711 --> 01:08:00,216 che mi porta a ideare certe cose. 651 01:08:01,596 --> 01:08:03,975 Ma � me stesso che spavento la maggior parte delle volte. 652 01:08:08,445 --> 01:08:10,783 Come ora, 653 01:08:10,993 --> 01:08:13,583 che vengo qui a spaventarti. 654 01:08:19,472 --> 01:08:21,936 Ancora brandy? 655 01:08:35,594 --> 01:08:38,685 Ho avuto paura di morire solo una volta. 656 01:08:38,895 --> 01:08:41,984 E' stato per un gatto, in realt�. 657 01:08:42,151 --> 01:08:44,157 Divertente, davvero. 658 01:08:49,544 --> 01:08:52,342 Io ho sempre amato i gatti. 659 01:08:53,471 --> 01:08:56,936 Un grosso gatto si stava crogiolando al sole, di fronte a una casa. 660 01:08:57,062 --> 01:09:01,699 Mi sono avvicinato, parlandogli dolcemente. 661 01:09:01,908 --> 01:09:04,373 Faceva le fusa e mi si strofinava addosso. 662 01:09:05,707 --> 01:09:09,384 Mi sono chinato e gli ho accarezzato la schiena. 663 01:09:13,227 --> 01:09:15,525 All'improvviso mi ha morso la mano. 664 01:09:16,317 --> 01:09:18,448 Si era infuriato. 665 01:09:19,492 --> 01:09:23,459 Mi conficc� tutti gli artigli nella mano. 666 01:09:25,548 --> 01:09:28,638 Ci si aggrapp� strettamente, 667 01:09:28,890 --> 01:09:31,103 affondando i suoi denti nella mia mano. 668 01:09:31,271 --> 01:09:34,195 Non dimenticher� mai il panico che provai. 669 01:09:37,702 --> 01:09:39,833 Credo di aver urlato. 670 01:09:40,919 --> 01:09:42,923 Sai cosa ho fatto? 671 01:09:43,675 --> 01:09:48,520 Ho infilato mano, gatto e tutto il resto, in un barile d'acqua. 672 01:09:49,272 --> 01:09:51,277 Cos�. 673 01:09:52,780 --> 01:09:55,161 Il gatto si attacc� al mio braccio come una morsa. 674 01:09:55,371 --> 01:09:59,297 Anneg�, ma senza aver mollato la presa. 675 01:09:59,422 --> 01:10:01,678 Un dottore dovette tagliarlo via. 676 01:10:02,597 --> 01:10:06,480 Ho ancora le cicatrici. Guarda. 677 01:10:06,814 --> 01:10:08,693 Non voglio! 678 01:10:11,158 --> 01:10:13,287 Come vuoi, d'accordo. 679 01:10:14,041 --> 01:10:16,422 Non mollare mai la presa. 680 01:10:16,631 --> 01:10:18,634 Se non mordi tu, lo far� io. 681 01:10:35,174 --> 01:10:39,769 Secondo le osservazioni, questo accade 682 01:10:39,977 --> 01:10:43,445 circa una settimana dopo rispetto al sud. 683 01:11:08,298 --> 01:11:11,512 - Devo parlarti! - E' un paese libero. 684 01:11:14,185 --> 01:11:17,694 - Non essere arrabbiato con me. - Sono arrabbiato con te. 685 01:11:17,903 --> 01:11:20,369 Non voglio avere niente a che fare con te. 686 01:11:37,533 --> 01:11:39,789 - Buongiorno. - Buongiorno, Widgren. 687 01:11:39,957 --> 01:11:43,382 - Come sta? Non era... - Sto bene, grazie. 688 01:11:44,677 --> 01:11:48,185 Dunque conosce la ragazza che lavora in tabaccheria. 689 01:11:48,352 --> 01:11:51,150 - La conosce bene? - No. 690 01:11:51,819 --> 01:11:54,491 - Per niente? - Un po'. 691 01:11:56,372 --> 01:11:59,838 Mi dica... � una bella ragazza, vero? 692 01:12:01,258 --> 01:12:03,889 Non lo so. Perch�? 693 01:12:07,022 --> 01:12:10,197 Non ci sono molti giorni prima degli esami finali. 694 01:12:10,488 --> 01:12:12,494 Sei, mi pare. 695 01:12:14,539 --> 01:12:19,051 Questo caldo � spossante. Leva il fiato a tutti noi. 696 01:12:20,555 --> 01:12:23,353 Mi chiedo se andr� avanti cos�. 697 01:12:29,283 --> 01:12:32,208 Volo, nolo, malo... 698 01:14:15,040 --> 01:14:17,002 Bertha. 699 01:15:17,859 --> 01:15:20,449 Non sono stato io! 700 01:15:25,376 --> 01:15:28,761 Non sono stato io. 701 01:15:30,346 --> 01:15:32,352 Sta andando a denunciarmi. 702 01:15:46,218 --> 01:15:48,225 Polizia. 703 01:16:03,052 --> 01:16:05,705 - Non sono stato io. - Ha telefonato lei? 704 01:16:05,725 --> 01:16:08,147 - Non sono stato io. - Come si chiama? 705 01:16:09,817 --> 01:16:12,824 Per favore, si calmi, signore. 706 01:16:13,034 --> 01:16:17,795 Non posso rilasciarla finch� non saranno chiarite le cause della morte. 707 01:16:17,962 --> 01:16:20,552 E' una follia! Non sono un criminale! 708 01:16:20,761 --> 01:16:24,353 Crede che lo sia? Non sono un criminale! 709 01:16:24,561 --> 01:16:27,986 Si calmi, signore. Beva questo. 710 01:16:28,863 --> 01:16:31,495 E' solo una formalit�. 711 01:16:32,748 --> 01:16:36,549 Venga con me. Dovrebbe sdraiarsi un momento. 712 01:16:37,175 --> 01:16:41,645 Non farei del male a una mosca. Ho tanta paura, ispettore. 713 01:16:47,826 --> 01:16:51,377 Sono stato malato. Non dovete spaventarmi. 714 01:16:51,585 --> 01:16:57,225 Si calmi, signore. Si stenda e cerchi di dormire un po'. 715 01:16:57,433 --> 01:17:01,025 La chiamo non appena arriva il rapporto. 716 01:17:02,028 --> 01:17:03,949 Le prendo questi. 717 01:17:18,526 --> 01:17:21,304 Deve aver trascurato molto la sua salute. 718 01:17:21,324 --> 01:17:26,669 Non so come si possa bere fino alla morte, ma lei l'ha fatto. 719 01:17:26,880 --> 01:17:30,888 - Insieme a un cuore debole... - E alla denutrizione. 720 01:17:31,097 --> 01:17:36,904 Meglio chiamare la polizia, cos� quel relitto d'un insegnante pu� andare a casa a dormire. 721 01:17:37,155 --> 01:17:39,076 D'accordo. 722 01:17:41,748 --> 01:17:44,420 Pu� andare, signore. 723 01:17:47,596 --> 01:17:50,268 Un bel sollievo, non � vero? 724 01:18:05,388 --> 01:18:08,856 Mi dispiace averle fatto questo. 725 01:18:15,579 --> 01:18:17,585 Addio, signore. 726 01:18:19,088 --> 01:18:21,092 Addio, ufficiale. 727 01:18:24,351 --> 01:18:26,356 Pu� aspettare fuori, per favore? 728 01:18:28,444 --> 01:18:30,448 Faccia entrare Widgren. 729 01:18:39,304 --> 01:18:42,604 Questa � una spiacevole situazione, Widgren. 730 01:18:43,355 --> 01:18:49,162 Il professore di latino le ha rivolto molte gravi accuse. 731 01:18:49,578 --> 01:18:55,468 Ho preso nota e ora vorrei sentire la tua versione. 732 01:18:57,806 --> 01:18:59,812 Si sieda, Widgren. 733 01:19:02,693 --> 01:19:08,039 Una mattina il suo insegnante di latino l'ha vista con una ragazza, Bertha Olsson. 734 01:19:08,290 --> 01:19:11,132 Lavorava presso la tabaccheria. 735 01:19:11,341 --> 01:19:15,852 Conoscendo la dubbia reputazione della ragazza, 736 01:19:17,187 --> 01:19:21,238 egli l'ha seguita per chiederle di starle lontana, 737 01:19:21,573 --> 01:19:24,811 implorandola di cambiare i suoi atteggiamenti. 738 01:19:24,831 --> 01:19:29,990 Lei l'ha deriso e insultato, generalmente si comportava in modo indecoroso. 739 01:19:30,010 --> 01:19:32,015 Stava bevendo del cognac. 740 01:19:32,182 --> 01:19:37,028 All'improvviso si � stretta il petto ed � crollata a terra morta. 741 01:19:37,236 --> 01:19:41,914 Di l� a poco, prima che lui fosse ricoverato per lo shock, 742 01:19:42,123 --> 01:19:47,386 lei arriva aprendo la porta con la sua chiave. 743 01:19:48,722 --> 01:19:51,061 Trovando la ragazza morta, 744 01:19:51,270 --> 01:19:55,488 lo accusa di omicidio e fugge come un matto. 745 01:19:59,123 --> 01:20:02,589 Bene, Widgren, cosa rispondi a questo? 746 01:20:04,467 --> 01:20:07,183 Lei crede a una di queste parole, signore? 747 01:20:08,018 --> 01:20:11,235 Io non credo a nulla. Questa �... 748 01:20:13,365 --> 01:20:15,954 S�, � vero. 749 01:20:16,456 --> 01:20:21,467 Frequentavo una ragazza che non aveva la migliore delle reputazioni. 750 01:20:21,760 --> 01:20:26,940 Questo, insieme al suo imbroglio, basterebbe per espellerla. 751 01:20:27,147 --> 01:20:31,032 - Se ne rende conto? - S� e non m'importa. 752 01:20:31,073 --> 01:20:32,892 Lo vedo. 753 01:20:32,912 --> 01:20:36,754 Comunque, questa non � l'unica questione. 754 01:20:37,006 --> 01:20:39,595 Voglio sapere se il resto � vero. 755 01:20:39,679 --> 01:20:42,309 Intendo, com'� successo. 756 01:20:43,062 --> 01:20:46,445 Cos� ha dei dubbi? 757 01:20:46,653 --> 01:20:49,494 La prego di rispondere alla mia domanda. 758 01:20:49,744 --> 01:20:53,128 E si trattenga da ogni considerazione personale. 759 01:20:57,053 --> 01:21:01,731 Ripeterebbe la domanda alla persona che mi accusa? 760 01:21:01,940 --> 01:21:04,740 Non lo far�. Non posso. 761 01:21:07,369 --> 01:21:09,709 Va bene. Lo far�. 762 01:21:29,925 --> 01:21:35,522 Pu� giurare che le sue accuse siano in pieno accordo con la verit�? 763 01:21:35,981 --> 01:21:40,033 Il signor Widgren mi ha chiesto di farle questa domanda in sua presenza. 764 01:21:44,752 --> 01:21:46,924 Quale ragione avrei di mentire? 765 01:21:51,018 --> 01:21:55,695 E' vero che le mie affermazioni non possono essere verificate. 766 01:21:58,661 --> 01:22:04,424 Ma perch� dovrei voler espellere Widgren se non per ragioni educative? 767 01:22:04,633 --> 01:22:08,957 Non possiamo tentare di risolvere la questione per il bene di Widgren? 768 01:22:08,977 --> 01:22:11,547 "Ragioni educative"! 769 01:22:11,567 --> 01:22:14,658 - Tu l'ha uccisa! - Calma, Widgren! 770 01:22:14,867 --> 01:22:17,540 L'hai spaventata a morte! 771 01:22:17,791 --> 01:22:21,675 La tormentavi, la facevi ubriacare e la torturavi! 772 01:22:21,925 --> 01:22:25,039 - Come torturi tutti noi! - Io protesto! 773 01:22:25,059 --> 01:22:27,439 L'hai terrorizzata a morte! 774 01:22:27,647 --> 01:22:31,950 Se io vengo espulso, lui dovrebbe essere espulso cento volte di pi�! 775 01:22:34,458 --> 01:22:37,130 Vecchio pervertito! 776 01:22:37,338 --> 01:22:39,343 E' un brutto momento? 777 01:22:39,426 --> 01:22:41,472 - Desidera qualcosa? - Non esattamente. 778 01:22:41,682 --> 01:22:45,065 - Allora la prego di attendere fuori. - Ma... 779 01:22:45,273 --> 01:22:47,278 La prego. 780 01:22:47,446 --> 01:22:50,245 Come vuole. 781 01:22:52,499 --> 01:22:56,383 Questo � troppo! Widgren, aspetti fuori. 782 01:23:10,586 --> 01:23:13,759 Sei uscito di senno, ragazzo? 783 01:23:14,677 --> 01:23:18,270 Non capisci che ora non posso pi� aiutarti? 784 01:23:27,836 --> 01:23:32,011 Mi chiedo chi di voi porti la colpa maggiore. 785 01:23:33,641 --> 01:23:35,646 Cosa intende dire? 786 01:23:37,900 --> 01:23:42,411 Saremo costretti a commettere un'ingiustizia. 787 01:23:43,413 --> 01:23:45,462 Ma, senza girarci attorno, 788 01:23:45,712 --> 01:23:49,011 a meno che lei non ritiri le sue accuse. 789 01:23:49,220 --> 01:23:52,019 No, non lo far�. 790 01:23:52,228 --> 01:23:57,824 Preferisce avere sulla coscienza di aver rovinato il futuro di un ragazzo? 791 01:24:12,527 --> 01:24:15,284 Presto! Dobbiamo provare i cappelli del diploma. 792 01:24:16,996 --> 01:24:19,375 Non ne avr� bisogno. 793 01:24:23,595 --> 01:24:25,725 Widgren! 794 01:24:34,496 --> 01:24:37,587 Perch� non sei venuto da noi, ragazzo mio? 795 01:24:38,924 --> 01:24:41,179 Perch� non ce l'hai detto? 796 01:24:41,597 --> 01:24:43,373 Perch�? 797 01:24:43,393 --> 01:24:45,439 Espulso... 798 01:24:45,565 --> 01:24:50,326 Come dice tua madre, perch� non ce l'hai detto? 799 01:24:51,328 --> 01:24:53,459 Cosa avrei dovuto dire? 800 01:25:00,141 --> 01:25:02,983 Suppongo che tua madre e io ce lo meritiamo. 801 01:25:03,649 --> 01:25:06,867 Credevamo... oh, non importa. 802 01:25:07,074 --> 01:25:09,102 Dillo, pap�. 803 01:25:09,122 --> 01:25:14,008 Credevate di poter essere fieri di me. Non � cos�? 804 01:25:14,218 --> 01:25:18,186 Non parliamone pi�. Quel che � fatto � fatto. 805 01:25:18,853 --> 01:25:21,569 Tua madre e io vogliamo solo superare la cosa. 806 01:25:21,611 --> 01:25:23,553 Penso che ci riuscirete! 807 01:25:23,573 --> 01:25:26,998 - Cos'� questo tono? - Sempre voi, voi, voi... 808 01:25:27,208 --> 01:25:30,006 Voi siete offesi. Voi siete delusi. 809 01:25:30,172 --> 01:25:32,177 Voi dovrete superare la cosa. 810 01:25:33,221 --> 01:25:37,315 E io? Non potrebbe importarvene di meno! 811 01:25:38,026 --> 01:25:42,201 E a me non importa di voi! A voi non � mai importato di me! 812 01:25:42,411 --> 01:25:45,711 Non intendo restare! Non dovrete vergognarvi di me. 813 01:25:45,920 --> 01:25:48,467 Fai la voce grossa, eh? 814 01:25:49,093 --> 01:25:51,934 Dunque non mi credi, pap�? 815 01:25:55,274 --> 01:25:57,279 Come hai potuto? 816 01:25:58,699 --> 01:26:02,291 Non andartene! Tesoro mio, non devi andartene! 817 01:26:02,459 --> 01:26:05,843 Non devi! Tutto si aggiuster�. 818 01:26:06,051 --> 01:26:08,055 Ti prego, non andare via! 819 01:26:40,760 --> 01:26:42,807 Tutti promossi! 820 01:26:54,292 --> 01:26:56,339 Bene, ragazzi... 821 01:26:56,882 --> 01:27:00,975 Questo periodo della vostra vita volge al termine. 822 01:27:01,811 --> 01:27:06,446 Ora voi uscirete e vedrete cos'ha da offrirvi la vita. 823 01:27:07,742 --> 01:27:13,089 Spero che renderete la vostra vecchia scuola orgogliosa di voi. 824 01:27:13,297 --> 01:27:16,053 Provate a vederla per ci� che �: 825 01:27:16,179 --> 01:27:18,351 un genitore severo 826 01:27:18,560 --> 01:27:20,941 e un mentore esigente. 827 01:27:21,149 --> 01:27:23,490 Forse non sempre giusto, 828 01:27:23,739 --> 01:27:26,788 e forse non come dovrebbe esserlo. 829 01:27:26,998 --> 01:27:31,173 Ma c'� una cosa che posso garantire: 830 01:27:31,382 --> 01:27:36,520 un sincero e onesto desiderio di formarvi... 831 01:27:38,900 --> 01:27:42,702 Il sincero e onesto desiderio 832 01:27:42,911 --> 01:27:47,839 di modellarvi al bene, come cittadini abili e utili. 833 01:27:48,758 --> 01:27:51,097 E' mia sincera speranza 834 01:27:51,305 --> 01:27:56,694 che siamo riusciti in questo importante obbiettivo. 835 01:27:57,654 --> 01:28:00,578 Tutto quello che ci rimane adesso sono i saluti. 836 01:28:00,787 --> 01:28:05,632 Noi, vostri vecchi tiranni, vi auguriamo felicit� e successo. 837 01:28:05,757 --> 01:28:08,931 Non c'� bisogno che ve lo dica, vero? 838 01:28:09,099 --> 01:28:12,315 I migliori auguri, Bergman. I migliori auguri, Kjellgren... 839 01:28:34,827 --> 01:28:36,875 Porco! 840 01:29:45,165 --> 01:29:47,084 Amen. 841 01:30:41,759 --> 01:30:43,806 Cosa farai adesso? 842 01:30:44,224 --> 01:30:46,229 Non lo so. 843 01:30:46,480 --> 01:30:50,656 Mi sembra di impazzire. Ho bisogno di riflettere. 844 01:30:51,282 --> 01:30:55,042 Sei disperato, amico mio. Parlamene. 845 01:30:56,253 --> 01:30:58,298 No. 846 01:31:12,376 --> 01:31:14,337 Guardati attorno. 847 01:31:14,714 --> 01:31:17,721 Vivrai qui nella camera di Bertha? 848 01:31:17,890 --> 01:31:19,852 E dove altrimenti? 849 01:31:22,608 --> 01:31:24,612 Grazie per essere venuto. 850 01:31:27,245 --> 01:31:29,291 Lei ha avuto una vita difficile. 851 01:31:29,959 --> 01:31:32,382 Vedi, io... 852 01:31:34,470 --> 01:31:36,475 Lo capisco. 853 01:31:36,768 --> 01:31:39,065 - Davvero? - S�. 854 01:31:40,318 --> 01:31:44,871 Sai, tutto ci� che Nietzsche e Strindberg... 855 01:31:45,329 --> 01:31:48,128 tutte quelle idiozie che ho detto sulle donne. 856 01:31:49,466 --> 01:31:51,678 Non ci credo pi�. 857 01:31:52,513 --> 01:31:55,855 Vedi, sono diventato... 858 01:31:58,486 --> 01:32:02,412 Vieni con me. Non puoi vivere qui da solo, dannazione! 859 01:32:03,666 --> 01:32:07,633 No. Voglio restare da solo. Ci vediamo. 860 01:33:15,881 --> 01:33:18,512 - E' lei, Widgren? - S�. 861 01:33:19,724 --> 01:33:22,942 Le dispiace se entro? 862 01:33:23,107 --> 01:33:25,112 No. 863 01:33:29,248 --> 01:33:31,629 Possiamo avere un po' di luce? 864 01:33:38,228 --> 01:33:41,069 Ero impaziente di parlarle. 865 01:33:41,235 --> 01:33:46,247 Sandman mi ha detto dove stava, cos� ho pensato di passare. 866 01:33:47,752 --> 01:33:50,632 Non le piaceva la scuola, vero? 867 01:33:51,260 --> 01:33:55,102 O meglio, non ti ci sei adattato. Non � cos�? 868 01:33:56,187 --> 01:33:59,071 Posso capirlo. 869 01:33:59,279 --> 01:34:02,370 Il nostro sistema scolastico non fa per tutti. 870 01:34:03,623 --> 01:34:07,424 Ma cosa vuole? Pensa che criticare la scuola mi aiuter�? 871 01:34:12,394 --> 01:34:15,318 Le dir� quello che voglio. 872 01:34:15,485 --> 01:34:18,784 Voglio che torni a casa dai suoi genitori. 873 01:34:18,994 --> 01:34:21,207 Sono cos� preoccupati. 874 01:34:21,875 --> 01:34:23,963 - Lo sono! - S�, lo sono. 875 01:34:25,050 --> 01:34:29,895 - E vorrei aiutarla, se posso. - Nessuno pu� aiutarmi. 876 01:34:30,062 --> 01:34:33,403 Non con i suoi problemi interiori. 877 01:34:33,611 --> 01:34:38,164 Come chiunque altro, dovr� sopportarli da solo. 878 01:34:40,878 --> 01:34:45,390 Ma c'� qualcos'altro che bisogna sistemare, 879 01:34:45,515 --> 01:34:48,482 per la quale mi sento in parte responsabile. 880 01:34:50,862 --> 01:34:53,827 Oh... e cosa sarebbe? 881 01:34:54,037 --> 01:34:58,547 Lei si � tagliato fuori dalla societ�. 882 01:34:58,799 --> 01:35:01,847 Sta fuggendo via nell'assoluta disperazione. 883 01:35:02,598 --> 01:35:08,446 Per quanto strano possa sembrare, la colpa � della sua vecchia scuola. 884 01:35:08,654 --> 01:35:10,995 E mi piacerebbe rimediare. 885 01:35:11,203 --> 01:35:14,753 No, non posso revocare la sua espulsione. 886 01:35:14,962 --> 01:35:19,223 Ma prometto di fare tutto quello che posso per aiutarla in altri modi. 887 01:35:19,431 --> 01:35:22,856 Devo provare a fermarla. 888 01:35:24,569 --> 01:35:27,534 A riportarla tra le persone. 889 01:35:31,168 --> 01:35:34,592 Capisce, mio caro ragazzo? 890 01:35:38,225 --> 01:35:41,692 Prometta di venire a trovarmi a casa mia domani. 891 01:35:41,902 --> 01:35:44,910 Parleremo di pi�, allora. 892 01:35:45,117 --> 01:35:47,415 Va bene, ma adesso la prego, vada via. 893 01:35:47,625 --> 01:35:50,632 Mi prometta che non far� nulla di stupido. 894 01:35:51,926 --> 01:35:54,015 Ecco. 895 01:35:55,059 --> 01:35:59,527 Qui c'� un po' di denaro. Prenda una stanza d'albergo per la notte. 896 01:36:00,949 --> 01:36:04,206 Cerchi di dormire un po'. 897 01:36:06,043 --> 01:36:08,049 Il tempo guarisce. 898 01:36:08,090 --> 01:36:13,061 Un giorno potr� guardarsi indietro senza tutto questo dolore. 899 01:36:13,311 --> 01:36:16,340 Forse imparer� anche qualcosa da tutto questo. 900 01:36:16,360 --> 01:36:19,326 Vede, io credo... 901 01:36:19,534 --> 01:36:23,712 che ci sia un significato in ogni cosa che accade, 902 01:36:23,922 --> 01:36:28,097 anche se pu� sembrare insensato ai nostri occhi. 903 01:36:28,849 --> 01:36:30,854 Arrivederci, ragazzo mio. 904 01:38:33,442 --> 01:38:37,159 Cosa ci fa lei qui? Vuole entrare? 905 01:38:37,619 --> 01:38:40,501 Ecco la chiave. La prenda. 906 01:38:41,294 --> 01:38:44,385 - Il preside � stato qui? - S�. - Cosa ha detto? 907 01:38:45,889 --> 01:38:50,106 - Non abbiamo parlato di lei. - So che ha detto qualcosa su di me. 908 01:38:51,653 --> 01:38:53,638 Widgren... 909 01:38:53,658 --> 01:38:56,248 non volevo che questo accadesse. 910 01:38:57,250 --> 01:38:59,715 Mi ascolti. 911 01:39:00,966 --> 01:39:04,267 Sono stato malato. Sono ancora molto malato. 912 01:39:04,477 --> 01:39:08,359 E' pi� forte di me. Non lo faccio di proposito. 913 01:39:16,044 --> 01:39:18,050 Non ho nessuno. 914 01:39:18,802 --> 01:39:21,766 Quattro mura, scaffali per i libri, un letto, una scrivania 915 01:39:22,017 --> 01:39:24,984 una donna delle pulizie, studenti e cameriere! 916 01:39:25,234 --> 01:39:27,864 Ma nessuno che mi vuole. 917 01:39:28,074 --> 01:39:30,079 Posso andare ora? 918 01:39:33,754 --> 01:39:36,468 Nessuno vuole avere a che fare con me. 919 01:39:37,387 --> 01:39:40,605 Ridono di me o fuggono via. 920 01:39:40,855 --> 01:39:42,859 Hanno anche paura di me. 921 01:39:43,361 --> 01:39:46,410 Ma sono io quello che ha pi� paura. 922 01:39:48,039 --> 01:39:51,171 Accendi la luce, Widgren! 923 01:39:51,382 --> 01:39:54,345 Non puoi lasciarmi solo! Widgren! 924 01:39:54,555 --> 01:39:57,514 Accendi la luce! Resta con me! 925 01:39:57,876 --> 01:39:59,501 Widgren! 926 01:39:59,626 --> 01:40:01,292 Accendi la luce! 69568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.