All language subtitles for Frou-Frou - Merhaba (fransa, italya 1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,480 --> 00:02:45,688 Where's the telegraph, Miss? - In the hall, at the far right. - Thanks 2 00:02:54,972 --> 00:02:56,132 Here. 3 00:02:58,817 --> 00:03:01,449 Pardon me. - Ma'am? - Has the plane to Dakar left? 4 00:03:01,519 --> 00:03:04,716 No, Ma'am, the passengers have just arrived. - Thanks. 5 00:03:05,913 --> 00:03:10,397 'Henri Mercier, Southern Cross Hotel, Dakar." 6 00:03:10,980 --> 00:03:13,830 "I arrive tonight, my..." 7 00:03:13,900 --> 00:03:15,372 My love. 8 00:03:15,949 --> 00:03:17,403 "...my love." 9 00:03:17,608 --> 00:03:20,460 Stop. "Happy to join you, Paola." 10 00:03:20,917 --> 00:03:22,335 All right. 11 00:03:23,863 --> 00:03:25,891 960 francs, Miss. 12 00:03:25,961 --> 00:03:29,742 Attention, passengers on Air France, Flight 052 13 00:03:29,812 --> 00:03:32,634 for Rio De Janeiro, Montevideo, Buenos Aires. 14 00:03:32,704 --> 00:03:36,281 You're asked to meet at customs for an inspection check. 15 00:03:36,351 --> 00:03:37,486 Paola! 16 00:03:39,732 --> 00:03:41,660 Please, Mom, don't make a scene. 17 00:03:41,730 --> 00:03:43,967 Fortunately, I'm here on time. Go home now! 18 00:03:44,037 --> 00:03:46,613 You leave like that without a word? - Did you read my letter? 19 00:03:46,683 --> 00:03:49,845 Yes, we'll talk about it later! - No, Mom! It's no good. I'm leaving. 20 00:03:49,915 --> 00:03:52,237 In Africa? With a stranger? 21 00:03:52,307 --> 00:03:55,107 No, you're crazy! - I love him, Mom. 22 00:03:55,177 --> 00:03:57,927 You love too hastily. 4 months ago, you didn't know him! 23 00:03:57,997 --> 00:04:00,971 When you wanted to go to Brazil with my father, how long did you know him? 24 00:04:01,041 --> 00:04:03,112 Not even 2 months! - That's no concern of yours. 25 00:04:03,182 --> 00:04:07,855 If he were serious, he would've asked me for your hand. - To be told no? Thanks. 26 00:04:07,925 --> 00:04:10,372 Enough, Paola! I'm your mother! Obey! 27 00:04:10,442 --> 00:04:12,881 You talk as if you were refusing me a toy. 28 00:04:12,951 --> 00:04:15,881 I'm not 8 anymore, Mom, and this is about my happiness! 29 00:04:15,951 --> 00:04:18,297 And who better than your mother to see to it? 30 00:04:18,367 --> 00:04:20,963 You've always lacked the courage before happiness. 31 00:04:21,710 --> 00:04:24,056 Aren't you ashamed to talk to me like this? 32 00:04:24,424 --> 00:04:27,371 I'm only asking you to let me live. It's my right. 33 00:04:27,441 --> 00:04:29,950 Paola, what do you know about life? 34 00:04:30,273 --> 00:04:33,572 Enough not to want to waste it like you wasted yours. 35 00:04:44,477 --> 00:04:47,767 Go to table 14, the prince wants orchids. - A real prince? 36 00:04:47,837 --> 00:04:49,957 Realer than real! He's related to the Tsar. 37 00:04:50,027 --> 00:04:52,485 Say, what shall I call him? - Call him Prince. 38 00:05:25,471 --> 00:05:29,526 Here are the orchids, Prince. - How did you know I'm a prince? 39 00:05:29,596 --> 00:05:32,007 Well, with that beard...! 40 00:05:32,077 --> 00:05:36,226 I've never seen you, are you new? - No, I've been on leave. My dog was sick. 41 00:05:36,296 --> 00:05:40,066 The vet told me to get him a change of air, so we went to the country. 42 00:05:40,136 --> 00:05:42,936 Did he heal? - No. He died. - Oh, poor beast! 43 00:05:43,046 --> 00:05:45,212 I loved him. My aunt did too. 44 00:05:45,282 --> 00:05:48,587 You have an aunt? - I did, she's dead. - She too? 45 00:05:48,657 --> 00:05:51,687 Yes, what do you expect? Once one domino falls...!! 46 00:05:51,757 --> 00:05:53,817 A funny girl. - What's your name? 47 00:05:53,887 --> 00:05:56,602 Antoinette. But everyone calls me Frou Frou. 48 00:05:56,672 --> 00:05:57,767 Why Frou Frou? 49 00:05:57,837 --> 00:06:00,955 I don't know. Maybe because I like ladies' petticoats so much, 50 00:06:01,025 --> 00:06:02,887 the ones that go frouuuuu...! 51 00:06:02,957 --> 00:06:05,847 Ah, she's charming! - Delicious, truly delicious! 52 00:06:05,917 --> 00:06:08,705 Truly adorable. - I believe we're in the way. 53 00:06:08,775 --> 00:06:11,127 If you like her so, I'll get her address from the hotel. 54 00:06:11,197 --> 00:06:14,000 Especially since it must be tired always giving out yours! 55 00:06:14,315 --> 00:06:17,607 You don't have to be smart to sell flowers. 56 00:06:17,677 --> 00:06:21,720 Oh, for what you sell, there was no need to invent powder! 57 00:06:21,790 --> 00:06:25,834 Who do you think you are? - Don't take it seriously. - Good excuse! 58 00:06:25,904 --> 00:06:28,845 I'm tired of being insulted by Miss Priss! Send her away or I'll go! 59 00:06:28,915 --> 00:06:31,736 You do well: all young ladies like you, are in bed by now. 60 00:06:31,806 --> 00:06:34,650 Good one! - You're a brazen hussy, you are! 61 00:06:34,720 --> 00:06:37,727 Calm down! Go. - Thanks. 62 00:06:37,797 --> 00:06:40,699 You know I'm not bad, but you don't have to tease me, eh! 63 00:06:40,769 --> 00:06:42,357 She's really nice. 64 00:06:47,456 --> 00:06:50,389 She's really delicious. - And fun too. - That stupid funny? 65 00:06:50,459 --> 00:06:52,927 I couldn't take it. A minute more, I would've burst! 66 00:06:52,997 --> 00:06:56,647 With that air of fake naivety! - I've never seen anything more vulgar! 67 00:06:56,717 --> 00:07:01,527 She's no duchess but she's so cute! - She has a certain charm, eh! 68 00:07:01,597 --> 00:07:06,047 I'd almost say spicy! - Funny, cute, spicy! 69 00:07:06,117 --> 00:07:09,367 Well, enjoy her, I'm leaving! - Me too. - Me too and right away! 70 00:07:09,437 --> 00:07:13,432 No, it's Christmas Eve. - I don't care! You shouldn't have let her insult us! 71 00:07:16,017 --> 00:07:18,636 A dress worth 100 louis! 72 00:07:21,666 --> 00:07:24,247 It's really too good! - What are you laughing at? 73 00:07:24,317 --> 00:07:26,998 She must be furious: first time she got naked for free! 74 00:07:27,068 --> 00:07:29,447 Come on, go sell flowers. - Mrs Berte? 75 00:07:29,517 --> 00:07:31,301 What? - Can I try it on? 76 00:07:31,371 --> 00:07:33,616 That's all we'd need! - But it's Christmas Eve! 77 00:07:33,686 --> 00:07:36,139 It's useless, you won't move me. Go on. 78 00:07:37,527 --> 00:07:40,601 What are you doing? - I want to try it, Mrs Berte. 79 00:07:40,671 --> 00:07:44,504 Have you gone mad? You want me kicked out? Give it here! 80 00:07:44,574 --> 00:07:47,821 Just a moment, just a moment. - Be quick then! 81 00:07:47,891 --> 00:07:51,160 Oh, thank you. Mrs Berte! You're so nice! So good to me! 82 00:07:51,230 --> 00:07:53,237 You think it'll look nice? - Yes, hurry! 83 00:07:53,307 --> 00:07:55,249 It's the first time I wore such a dress! 84 00:07:55,319 --> 00:07:58,305 If I had one too...! But I'll never get another chance. 85 00:08:00,502 --> 00:08:02,574 It's not my fault, Excellency. 86 00:08:10,012 --> 00:08:13,869 Oh, yes, you're right, you are! What do you want...? 87 00:08:13,939 --> 00:08:17,028 Your dress was so beautiful. - Mine? Why mine? 88 00:08:17,098 --> 00:08:20,151 But you paid for it, didn't you? 89 00:08:20,810 --> 00:08:21,942 Ah, yes! 90 00:08:27,202 --> 00:08:28,867 Isn't it ready yet? 91 00:08:29,659 --> 00:08:32,107 Ah, no! This is too much! 92 00:08:32,449 --> 00:08:35,775 Who gave you permission? You, right? - Yes, my dear. 93 00:08:36,326 --> 00:08:39,956 Say, smart guy! Are you serious or are you mocking me? 94 00:08:40,026 --> 00:08:45,116 I'd never dare fooling around with you, Dear. - Really? Well, then it's over! 95 00:08:45,186 --> 00:08:47,495 It's done! Much better this way! 96 00:08:47,711 --> 00:08:51,857 For a long time the noble beard of Your Highness has been sitting on my stomach! 97 00:08:51,927 --> 00:08:55,197 I must think that our idyll has ended. - Exactly! 98 00:08:55,267 --> 00:08:59,137 Now, you'll just have to settle my little account. 99 00:08:59,207 --> 00:09:02,383 And... this Christmas Eve it will cost you dear! 100 00:09:02,453 --> 00:09:06,364 A jewel? - No no. A cottage. 101 00:09:11,285 --> 00:09:12,371 Yes? 102 00:09:16,448 --> 00:09:18,341 Miss Frou Frou? - That's me. 103 00:09:18,411 --> 00:09:19,908 Please. - Thanks. 104 00:09:26,386 --> 00:09:28,639 Must I come with you? - Yes, Miss. 105 00:09:28,957 --> 00:09:32,857 How? So soon? - Yes, the gentlemen said to bring you to them immediately. 106 00:09:35,997 --> 00:09:37,262 All right. 107 00:09:43,871 --> 00:09:48,713 ...emotional situation. Read and approved, Paris 11, January 1913. 108 00:09:48,783 --> 00:09:51,411 All right. - Very well! Perfect! - Are you contented? 109 00:09:51,906 --> 00:09:52,972 Of what? 110 00:09:53,137 --> 00:09:55,247 We've explained it to you 4 times. 111 00:09:55,357 --> 00:09:58,642 Yes, I understand perfectly, however, I don't believe it. It's too nice. 112 00:09:58,831 --> 00:10:00,438 So, an apartment, 113 00:10:00,991 --> 00:10:03,304 two servants, clothes, jewelry... 114 00:10:03,610 --> 00:10:05,275 Two carriages. - With horses? 115 00:10:05,345 --> 00:10:07,047 Yes. - And a coachman in livery. 116 00:10:07,117 --> 00:10:09,867 Full of silver buttons everywhere? - And shiny boots. 117 00:10:09,937 --> 00:10:11,668 All that for me? - Yes. 118 00:10:12,877 --> 00:10:15,659 But I..., what do I have to do in return? 119 00:10:15,729 --> 00:10:16,790 Nothing. 120 00:10:17,510 --> 00:10:18,997 Nothing? - Nothing. 121 00:10:19,174 --> 00:10:20,330 Nothing! 122 00:10:21,517 --> 00:10:23,030 Absolutely nothing! 123 00:10:24,197 --> 00:10:27,952 Yes. That says it all! I get it! Bye and thanks, gentlemen! 124 00:10:28,022 --> 00:10:30,460 Frou Frou, where are you going? - No, no, no! 125 00:10:30,530 --> 00:10:32,620 Turn back around! - No, no! - Come on! 126 00:10:32,690 --> 00:10:36,578 Let's sit down. - Sit down! - Come on, first sit down. 127 00:10:36,805 --> 00:10:39,336 Don't you trust us? - Put yourself in my place. 128 00:10:39,406 --> 00:10:41,405 But we are 4. - And that's why! 129 00:10:41,475 --> 00:10:45,080 We're looking out for your good. We want you to be an elegant lady! 130 00:10:45,150 --> 00:10:48,483 A famous woman. - We want to launch you. - That's why we made a pact. 131 00:10:48,553 --> 00:10:51,732 A pact between a Russian prince. - A colonel. - A man of the world. 132 00:10:52,037 --> 00:10:54,817 And a businessman, rest easy. - Listen. 133 00:10:55,317 --> 00:10:56,478 "Article two:" 134 00:10:56,548 --> 00:11:00,040 "The four signatories take charge of the education of the aforementioned..." 135 00:11:00,110 --> 00:11:02,536 The aforementioned is you. - Me? Hot damn! 136 00:11:02,663 --> 00:11:03,823 "The aforementioned..." 137 00:11:03,894 --> 00:11:07,396 "And they pledge never to show her any sentimental intentions." 138 00:11:07,466 --> 00:11:09,013 Do you understand? 139 00:11:18,087 --> 00:11:20,565 Yes, I will become a lady. 140 00:11:59,557 --> 00:12:01,827 Good day, Prince. - Good day. 141 00:12:01,897 --> 00:12:05,147 You're mistaken. Today is my day. 142 00:12:05,246 --> 00:12:07,435 Not at all, it's my day. 143 00:12:07,505 --> 00:12:10,687 Are you sure? - Do the math. 144 00:12:10,957 --> 00:12:12,373 If I may? 145 00:12:13,654 --> 00:12:14,912 Thanks. 146 00:12:19,357 --> 00:12:23,258 Good! Now with two volumes. - What? 147 00:12:23,677 --> 00:12:26,586 I'm not a walking library! It's heavy, you know! 148 00:12:26,656 --> 00:12:28,728 You must learn to walk elegantly! 149 00:12:29,086 --> 00:12:31,541 Come on, go! - It's not easy. 150 00:12:33,702 --> 00:12:35,031 Very easy! 151 00:12:35,721 --> 00:12:39,177 Napoleon always said... - Damn! 152 00:12:42,357 --> 00:12:44,967 What are you doing here, Colonel? - Thanks. 153 00:12:45,037 --> 00:12:47,464 I take care of Frou Frou's education. It's my day. 154 00:12:47,997 --> 00:12:51,438 You have a somewhat vague idea of the calendar, you and Sigismond. 155 00:12:51,508 --> 00:12:54,030 It's Friday today, my dear! 156 00:12:54,277 --> 00:12:56,567 Are you sure? - Word of a prince. 157 00:12:56,637 --> 00:12:57,893 In that case, 158 00:12:57,963 --> 00:13:01,846 all that remains is to offer my apologies, for this unintentional mistake! 159 00:13:01,927 --> 00:13:04,297 And to take my leave. Frou Frou. 160 00:13:04,557 --> 00:13:05,759 Good. 161 00:13:12,757 --> 00:13:15,674 I asked you 100 times not to do what the colonel says. 162 00:13:15,744 --> 00:13:19,264 You don't want me to listen to the colonel, he doesn't want me to listen to you! 163 00:13:19,334 --> 00:13:21,533 Sabatier doesn't... - Oh, never mind him! 164 00:13:21,603 --> 00:13:23,608 Should you move like that for him? 165 00:13:23,877 --> 00:13:25,487 Shout, "Damn!" 166 00:13:25,557 --> 00:13:27,207 "Ooh, la, la!", "Say!" 167 00:13:27,277 --> 00:13:29,467 "Good evening, Sir, thank you!" No! 168 00:13:29,957 --> 00:13:31,854 Come on, go change. 169 00:13:31,997 --> 00:13:36,217 I'll take you where French courtesy was born in Versailles. 170 00:13:39,517 --> 00:13:41,689 The king lived in that palace. 171 00:13:41,759 --> 00:13:46,447 Who knows how much he had to pay for rent! - Kings never pay, they collect. 172 00:13:46,517 --> 00:13:48,493 Then who pays? - The people. 173 00:13:48,563 --> 00:13:49,927 The people? 174 00:13:49,997 --> 00:13:52,816 Now I understand why there was a revolution! 175 00:13:53,557 --> 00:13:56,594 But how come Berte continues to say it's the people who pay? 176 00:13:56,838 --> 00:13:58,957 Then what's a revolution for? 177 00:13:59,027 --> 00:14:01,804 To put new heads in place of falling ones. 178 00:14:01,874 --> 00:14:04,613 Yes, Napoleon in place of Louis XVI. - Ah, you know that? 179 00:14:04,683 --> 00:14:06,732 Yes, the colonel explained it to me. 180 00:14:06,802 --> 00:14:09,673 Whenever things go wrong, they call for a soldier. 181 00:14:09,743 --> 00:14:12,887 In those times it was Napoleon. He put a crown on his head and said to the Pope, 182 00:14:12,957 --> 00:14:15,567 "My dear, sorry, starting today, I'm in charge!" - He said so? No. 183 00:14:15,637 --> 00:14:18,164 Yes. Don't you know? That man wouldn't waste time! 184 00:14:18,234 --> 00:14:20,727 He changed his wife like that in no time! 185 00:14:20,797 --> 00:14:23,127 Luckily, there was Robespierre. - Robespierre? 186 00:14:23,197 --> 00:14:26,445 Yes, Robespierre was a man who never laughed. And he said to Napoleon, 187 00:14:26,515 --> 00:14:29,453 "Don't bore me. You exaggerate, my little one!" 188 00:14:29,706 --> 00:14:31,807 Napoleon got mad and cut off his head. 189 00:14:31,877 --> 00:14:35,730 And then he married an Austrian, a certain Maria... Maria... Marie... 190 00:14:36,077 --> 00:14:38,247 Marie Antoinette. - Marie Antoinette? 191 00:14:38,317 --> 00:14:40,430 No, no, no, no! Maria Luisa! Maria Luisa! 192 00:14:40,557 --> 00:14:43,945 She gave him a son. Since Napoleon had a passion for eagles, 193 00:14:44,041 --> 00:14:45,275 he called him Eagle. 194 00:14:45,397 --> 00:14:47,977 Then the Germans made war. - No! 195 00:14:48,622 --> 00:14:50,847 Really, you don't know anything! 196 00:14:50,917 --> 00:14:53,310 And then he didn't have enough time to prepare... 197 00:15:18,871 --> 00:15:23,607 Don't tell me you want to go to Frou Frou! - That's exactly what I'm doing. 198 00:15:23,677 --> 00:15:27,456 But how? It's not Sunday today? - No, Saturday. 199 00:15:29,677 --> 00:15:32,683 Take it. - No thanks, they would age me. 200 00:15:38,397 --> 00:15:41,438 Good day, Dear. How are you? 201 00:15:41,637 --> 00:15:43,322 Please take a seat. 202 00:15:43,917 --> 00:15:47,647 Can I offer you a cup of tea? Oh, a drop of port! I'll call the maid. 203 00:15:47,717 --> 00:15:49,700 Are you done playing the parrot? 204 00:15:51,717 --> 00:15:54,061 The parrot? - Yes, the parrot of those 3 imbeciles 205 00:15:54,131 --> 00:15:56,327 who are destroying all that is good in you! 206 00:15:56,397 --> 00:15:59,184 What? You don't like me like this? - No, not for anything! 207 00:15:59,254 --> 00:16:00,791 You've lost everything: 208 00:16:00,861 --> 00:16:05,567 Freshness, simplicity, sincerity, everything! 209 00:16:05,637 --> 00:16:08,848 But how do you want me to be? You never say anything. Why? 210 00:16:08,918 --> 00:16:12,651 Everything is false in you now. You were perfect when you were yourself. 211 00:16:12,851 --> 00:16:15,167 The small flower seller of the "Baite Helene". 212 00:16:15,237 --> 00:16:17,007 Really? - Yes. 213 00:16:17,077 --> 00:16:18,562 I liked you right away. 214 00:16:18,757 --> 00:16:20,813 Oh, how nice! 215 00:16:20,997 --> 00:16:23,047 Nobody ever told me such a thing before. 216 00:16:23,117 --> 00:16:24,738 Because nobody loved you. 217 00:16:24,877 --> 00:16:27,137 And you? - Me? 218 00:16:27,607 --> 00:16:28,817 Yes. 219 00:16:40,981 --> 00:16:43,647 It's Sunday today, right Gustavo? I'm not wrong, eh? 220 00:16:43,717 --> 00:16:45,337 No, Sir. - Eh, I knew it! 221 00:16:47,617 --> 00:16:51,172 Good day, Mrs. Bruneè. Nice day, eh? - A beautiful Sunday. 222 00:16:51,788 --> 00:16:53,490 Sunday! 223 00:16:54,957 --> 00:16:56,238 Well done! 224 00:16:56,397 --> 00:16:58,181 Oh, thank you, Sir. 225 00:17:00,713 --> 00:17:02,887 Good day, Sir. - Hello, Berte. 226 00:17:02,957 --> 00:17:06,367 A lovely Sunday, eh? - Oh, Sir, for me Sundays don't exist anymore. 227 00:17:06,437 --> 00:17:12,267 No, don't talk like that, Berte. Life's beautiful! Today's a wonderful day! 228 00:17:12,418 --> 00:17:14,407 Miss Frou Frou well? - Very well, Sir. 229 00:17:14,477 --> 00:17:18,259 Please announce me. My flowers! - Here you are, Sir. 230 00:17:18,414 --> 00:17:19,828 Thank you! 231 00:17:31,237 --> 00:17:32,337 But how? 232 00:17:32,557 --> 00:17:35,127 Today's not Sunday? - Yes. 233 00:17:35,197 --> 00:17:38,757 First Sunday of the month, meeting day. It's in the statute. 234 00:17:38,827 --> 00:17:42,966 And I thought that... Oh, I'm wrong again! 235 00:17:43,517 --> 00:17:45,275 Have a seat, dear friend. 236 00:17:45,345 --> 00:17:49,846 You should consult a doctor, Sigismond. Your lapses are becoming more frequent. 237 00:17:50,359 --> 00:17:51,617 More frequent! 238 00:17:52,117 --> 00:17:54,687 Listen to me, Count, it's very important. 239 00:17:54,757 --> 00:17:57,197 It's about Frou Frou's future. - I don't agree. 240 00:17:57,267 --> 00:18:00,459 It doesn't matter, you're the minority. - Sadly. - So shut up! 241 00:18:00,529 --> 00:18:02,647 Frou Frou must be launched. - She'll be ruined! 242 00:18:02,717 --> 00:18:05,994 Please, you don't have the floor! - Let's make Frou Frou... 243 00:18:06,357 --> 00:18:09,607 ...the woman of the day! - Ah yes, but how? It won't be easy. 244 00:18:09,677 --> 00:18:11,122 How? 245 00:18:11,712 --> 00:18:13,150 That is the question. 246 00:18:15,463 --> 00:18:17,967 I wonder why those gentlemen care so much about you. 247 00:18:18,037 --> 00:18:19,447 Well, it's quite simple. 248 00:18:19,517 --> 00:18:22,452 They've nothing to do and are bored. I amuse them. 249 00:18:22,677 --> 00:18:24,242 It costs them dear but they're so rich, 250 00:18:24,312 --> 00:18:27,478 they don't know how to spend their money, so I help them a bit. 251 00:18:28,479 --> 00:18:31,027 Eh, you don't know anything about life, dear Berte. 252 00:18:32,157 --> 00:18:34,369 I'll have to take care of your future. 253 00:18:40,797 --> 00:18:46,096 Bonjour. Bonjour. Bonjour. Bonjour! 254 00:18:46,557 --> 00:18:48,863 Is it over? - What? 255 00:18:48,933 --> 00:18:50,256 The song. 256 00:18:50,513 --> 00:18:54,007 Why, do you like it? - Ah, not only do we like it... 257 00:18:54,117 --> 00:18:57,167 But it discovers for us new horizons, eh? 258 00:18:57,237 --> 00:18:59,517 Yes! New horizons! 259 00:18:59,587 --> 00:19:01,575 Come on, let's sing a little. 260 00:19:01,997 --> 00:19:04,780 Oh no, I can't sing! - Come on, you sing fine! 261 00:19:06,616 --> 00:19:12,756 Frou Frou! Frou Frou! By her petticoats, a woman! 262 00:19:12,826 --> 00:19:18,829 Frou Frou! Frou Frou! She troubles a man's soul! 263 00:19:18,899 --> 00:19:25,520 Frou Frou! Frou Frou! Certainly, the woman... 264 00:19:25,997 --> 00:19:28,213 What's the matter with you? Why such a face? 265 00:19:28,597 --> 00:19:31,598 I don't approve at all, of these gentlemen's plans. 266 00:19:33,057 --> 00:19:34,243 Plans? 267 00:19:35,037 --> 00:19:36,456 You'll know soon. 268 00:19:41,993 --> 00:19:46,755 FROU-FROU The touching nightingale from Paris 269 00:20:02,037 --> 00:20:05,127 I'd like to know why we came here tonight. 270 00:20:05,197 --> 00:20:06,912 Why, for Frou Frou. 271 00:20:08,077 --> 00:20:09,845 Is she one of your lovers? 272 00:20:10,077 --> 00:20:11,567 I don't even know her. 273 00:20:11,637 --> 00:20:13,407 You don't want to sing? - Why? 274 00:20:13,477 --> 00:20:15,847 What are these whims? - She's afraid. 275 00:20:15,917 --> 00:20:17,894 Afraid? - You're afraid? 276 00:20:18,616 --> 00:20:21,454 Yes! - Good, let's go! - No, no, no! 277 00:20:21,683 --> 00:20:24,367 You want to ruin me! If she doesn't sing, they'll break everything! 278 00:20:24,437 --> 00:20:27,527 And if she does, they'll skin her alive! - She'll sing and be a triumph! 279 00:20:27,597 --> 00:20:30,358 Get up, Frou Frou. - I forbid you to martyrize this child! 280 00:20:30,428 --> 00:20:33,704 Do you frankly say, I'm a monster? - I prefer not to say what I think! 281 00:20:33,953 --> 00:20:36,327 I'll send you my seconds! - I eagerly await them! 282 00:20:36,397 --> 00:20:39,342 Come, this isn't serious! - What you do is serious! Come, Frou Frou. 283 00:20:39,412 --> 00:20:40,967 And who'll pay? - Me! 284 00:20:41,037 --> 00:20:43,491 Frou Frou, do what I tell you! - Pardon! 285 00:20:43,677 --> 00:20:46,733 It's not for you to make a decision. There's 4 of us! 286 00:20:54,877 --> 00:20:59,167 I've the impression you won't be neither seeing nor listening to this Frou Frou. 287 00:20:59,237 --> 00:21:02,337 A shame. - For you? - No, for her. 288 00:21:03,117 --> 00:21:06,047 You can't wait any longer, The audience is getting impatient. 289 00:21:06,117 --> 00:21:08,497 I'll tell them she's not singing. - A moment. 290 00:21:08,717 --> 00:21:10,607 So, Frou Frou, have you decided? 291 00:21:10,677 --> 00:21:13,935 You won't sing? - No, she won't! - I'm not talking to you. 292 00:21:14,677 --> 00:21:16,927 Frou Frou. Answer! 293 00:21:19,517 --> 00:21:21,904 I'll sing! - Well done! 294 00:21:21,974 --> 00:21:24,382 Be brave! I'll light a candle for you! 295 00:21:24,452 --> 00:21:27,152 I'll let the orchestra know. - Well done. Yes. 296 00:21:29,637 --> 00:21:32,803 Oh, no, I can't sing! No, no, I can't! 297 00:21:40,037 --> 00:21:41,404 Hold this. 298 00:21:48,227 --> 00:21:51,667 Ah no, she's no good. I thought you had more demanding tastes. 299 00:21:51,997 --> 00:21:54,051 They'll be changed, thanks to you. 300 00:22:08,740 --> 00:22:14,427 Frou Frou! Frou Frou! By her petticoats, a woman! 301 00:22:14,497 --> 00:22:15,866 She did it! 302 00:22:15,936 --> 00:22:23,649 Frou Frou! Frou Frou! She troubles a man's soul! 303 00:22:25,083 --> 00:22:26,677 A sure success! 304 00:22:27,070 --> 00:22:30,974 Certainly, the woman 305 00:22:31,044 --> 00:22:39,574 seduces everywhere with her gentle Frou Frou. 306 00:22:51,324 --> 00:22:53,727 I'm leaving! - No? Why? 307 00:22:53,797 --> 00:22:55,159 You have to ask? 308 00:23:12,547 --> 00:23:16,375 She'll have a career. - No way! This cheering is paid for, can't you see? 309 00:23:17,269 --> 00:23:19,859 Poor baby, you're rather wicked. - Wicked! 310 00:23:19,929 --> 00:23:22,646 That one's more clever than you and I put together! 311 00:23:56,191 --> 00:24:01,685 In love, in love, 312 00:24:01,772 --> 00:24:07,153 madly in love with you. 313 00:24:07,341 --> 00:24:11,810 In my head, there's this party, 314 00:24:11,923 --> 00:24:16,372 it's terrible and wonderful to belong to you! 315 00:24:16,667 --> 00:24:21,308 If the devil, poor devil, 316 00:24:21,389 --> 00:24:26,345 carried me away to hell before your eyes, 317 00:24:26,415 --> 00:24:33,570 I would always be, always, 318 00:24:33,821 --> 00:24:40,541 in love, in love, 319 00:24:40,848 --> 00:24:47,117 madly in love with you. 320 00:24:57,957 --> 00:24:59,651 Berte, listen to what happened! 321 00:24:59,721 --> 00:25:02,087 "A new star rises triumphantly in Paris sky!" 322 00:25:02,157 --> 00:25:03,727 That's me. - I'm very happy. 323 00:25:03,797 --> 00:25:06,348 What's that? - I don't know, they brought it. 324 00:25:08,557 --> 00:25:10,632 He won't ruin himself for you. 325 00:25:12,397 --> 00:25:15,848 To ask pardon. - Pardon for what? What did he do? 326 00:25:17,355 --> 00:25:19,342 So far nothing. - Nothing? 327 00:25:19,997 --> 00:25:23,811 Nothing, I assure you. - And would you like him to do something? 328 00:25:24,789 --> 00:25:25,829 I don't know. 329 00:25:25,958 --> 00:25:26,989 Yes or no? 330 00:25:28,837 --> 00:25:29,977 Maybe. 331 00:25:34,317 --> 00:25:35,504 Colonel. 332 00:25:37,677 --> 00:25:39,823 Sabatier. - Thank you. 333 00:25:42,552 --> 00:25:44,225 I can't wait to see her. 334 00:25:44,557 --> 00:25:46,597 How happy she will be. - Gentlemen, 335 00:25:46,757 --> 00:25:49,052 tonight, despite article two, 336 00:25:49,303 --> 00:25:52,370 I'll kiss her. - Ah, pardon, that's absolutely irregular! 337 00:25:52,440 --> 00:25:54,559 Contrary to the statute, I couldn't care less. 338 00:25:54,629 --> 00:25:57,349 I've been waiting a year, I think I've the right... 339 00:25:57,419 --> 00:26:00,807 She's just a girl. - To me, she's a woman. And what a woman! 340 00:26:00,877 --> 00:26:02,987 In love? - As if you were the only one. 341 00:26:03,057 --> 00:26:05,490 We're all in love. - Yes, but I admit it. 342 00:26:06,517 --> 00:26:10,820 As soon as our stupid agreement ends, I warn you, I'll take Frou Frou. 343 00:26:10,890 --> 00:26:14,856 Ah no, you can't, she belongs to all 4 of us. We created her. 344 00:26:15,316 --> 00:26:16,887 I'll leave that Frou Frou. 345 00:26:16,957 --> 00:26:22,021 Ah, you long for the flower girl, the diamond in the rough. - Perfectly! 346 00:26:22,277 --> 00:26:26,176 It remains to be seen, if she prefers how she was or how she is now. 347 00:26:26,649 --> 00:26:28,454 And if she wants to follow you. 348 00:26:29,380 --> 00:26:30,873 Then, it's decided? 349 00:26:32,557 --> 00:26:34,817 You won't come? - No. 350 00:26:35,597 --> 00:26:38,291 Why? - Because I've changed my mind. 351 00:26:38,455 --> 00:26:42,047 Come on, Frou Frou, you can't do this. 352 00:26:42,117 --> 00:26:44,856 We've got up this lunch in your honor. 353 00:26:45,237 --> 00:26:49,168 We even prepared you a nice surprise! - Here's another: I'm not coming! 354 00:26:50,528 --> 00:26:53,680 I know well what I owe you 4. - Let's not talk about it. 355 00:26:53,750 --> 00:26:57,794 I know what I owe you, I'm not ungrateful. If you asked, I'd sell furniture, jewels. 356 00:26:57,864 --> 00:27:01,736 If you got sick, I'd heal you. If you die, I'll... - Buy a black veil? 357 00:27:01,877 --> 00:27:05,776 Thanks. But you refuse to eat with us? - Yes. 358 00:27:06,317 --> 00:27:07,622 Frou Frou... 359 00:27:08,277 --> 00:27:09,654 You're in love. 360 00:27:10,157 --> 00:27:11,328 Me? 361 00:27:11,797 --> 00:27:15,088 But don't talk nonsense! - You're in love, Frou Frou! 362 00:27:15,917 --> 00:27:20,568 When a girl your age prefers to be alone, and is bored with friends... 363 00:27:20,638 --> 00:27:23,434 Leave me alone! - And when she gets nervous for no reason... 364 00:27:23,504 --> 00:27:24,597 Please! 365 00:27:24,917 --> 00:27:28,409 No, I'm not in love, but I don't know what I'd give to be for real. I swear it! 366 00:27:28,479 --> 00:27:30,167 Go away, please! 367 00:27:30,237 --> 00:27:35,206 Please, I beg you, go away! Go away, I want to be alone! 368 00:27:43,104 --> 00:27:45,614 What the heck is Sigismond doing? 369 00:27:48,717 --> 00:27:51,108 Here she is! - Here's Frou Frou. - Finally! 370 00:27:57,517 --> 00:27:59,049 Long live Frou Frou! 371 00:28:01,637 --> 00:28:04,057 And Frou Frou? What happened? 372 00:28:04,144 --> 00:28:05,942 Is she sick? - No. 373 00:28:06,587 --> 00:28:08,051 I'll explain. 374 00:28:10,355 --> 00:28:14,726 She refused the invitation. - Not coming? - Why? - Because she doesn't feel like it. 375 00:28:15,477 --> 00:28:17,699 The truth is that she's in love. 376 00:28:17,769 --> 00:28:20,287 Inevitable. You wanted to make her an artist? 377 00:28:20,357 --> 00:28:21,576 In love with whom? 378 00:28:21,646 --> 00:28:24,610 With love. - Then, nobody. - Then, the first comer. 379 00:28:24,713 --> 00:28:28,600 I've the impression that Frou Frou is elegantly making fun of us. 380 00:28:28,670 --> 00:28:32,921 Yes, she's making fun of us! - She enjoys it, but now no more. 381 00:28:35,226 --> 00:28:37,327 Gustavo? - Sir? - 4 straws. - Yes, Sir. 382 00:28:37,397 --> 00:28:38,706 Straws? Why? 383 00:28:38,776 --> 00:28:41,167 To draw lots for who'll save us from ridicule. 384 00:28:41,237 --> 00:28:44,287 We didn't roast the chestnuts, so another could eat them! 385 00:28:44,357 --> 00:28:47,007 What do you want to do? - Forestall events, if we've time. 386 00:28:47,077 --> 00:28:48,846 In what way? - In every way. 387 00:28:48,939 --> 00:28:51,727 Ah, I see. I'll abstain. 388 00:28:51,797 --> 00:28:54,297 Good, one rival less. - Here, Sir. 389 00:28:54,812 --> 00:28:56,078 Thank you. 390 00:29:23,717 --> 00:29:26,306 Why did you stop? - I don't want to tire the horses. 391 00:29:26,376 --> 00:29:29,927 We just went a few meters! - Precisely. It's already too much, they're new. 392 00:29:29,997 --> 00:29:31,578 I have to spare them. 393 00:29:31,865 --> 00:29:33,923 Don't tell me, we're continuing on foot? 394 00:29:33,993 --> 00:29:38,207 Why not? the weather's fine. Walking will do us good. - Maybe you, not me. 395 00:29:38,277 --> 00:29:41,283 If your horses are new, my shoes are too and I don't want to ruin them. 396 00:29:41,353 --> 00:29:43,424 I'll carry you. - To crumple my nice dress! 397 00:29:43,494 --> 00:29:46,302 I'll buy you another. - Buy! Buy! 398 00:29:46,397 --> 00:29:49,927 That's all you can talk about, you and your friends. - What do you mean? 399 00:29:50,132 --> 00:29:55,367 I'm not as dumb as you think. - Ah, no! Anything but! You can play the saint. 400 00:29:55,437 --> 00:29:57,016 I ain't no saint but... 401 00:29:57,575 --> 00:29:59,201 Chaste, I'll swear to. 402 00:30:00,168 --> 00:30:02,542 You chaste? No... 403 00:30:03,263 --> 00:30:04,363 Yes. 404 00:30:04,897 --> 00:30:07,850 Seriously? - Yes, seriously. Really seriously. 405 00:30:08,164 --> 00:30:10,330 I'm a serious girl, even to a fault. 406 00:30:11,543 --> 00:30:14,789 Well, incredible! Yes, I knew you were. 407 00:30:18,856 --> 00:30:21,151 And what will I tell the others now? 408 00:30:21,757 --> 00:30:23,006 Why the others? 409 00:30:23,690 --> 00:30:24,789 Come on. 410 00:30:25,677 --> 00:30:28,710 Get down, don't be afraid, You've nothing to risk now. 411 00:30:33,397 --> 00:30:37,327 Well? - Well, I'm very embarrassed. 412 00:30:37,397 --> 00:30:41,755 You see, it was chance that decided... that I was supposed to be... 413 00:30:41,825 --> 00:30:45,916 Ah, I see! You cast lots for me! - Yes. 414 00:30:46,917 --> 00:30:48,910 And I confess, I cheated a bit. 415 00:30:49,117 --> 00:30:50,855 For this fine result. 416 00:30:51,277 --> 00:30:55,011 You see, I don't want... them to know. 417 00:30:55,677 --> 00:30:57,567 You understand? - No. 418 00:30:57,637 --> 00:31:00,087 I'd like to say that you and I... 419 00:31:00,157 --> 00:31:03,750 That we've done, what we didn't do? - Exactly! 420 00:31:04,091 --> 00:31:05,927 And you're supposed to be gentlemen? 421 00:31:05,997 --> 00:31:09,408 You all make me sick! Take them! Here are your new shoes! 1! 422 00:31:09,797 --> 00:31:13,132 And 2! - Frou Frou! - Here's the muff and the hat! - No! 423 00:31:13,270 --> 00:31:15,508 People are coming... - Good! I'll take off my dress! 424 00:31:15,578 --> 00:31:18,289 No, Frou Frou, you're mad! - Don't touch me, especially you! 425 00:31:18,359 --> 00:31:19,839 Help! Help! 426 00:31:21,157 --> 00:31:23,650 Sir! Stop! Stop! 427 00:31:23,837 --> 00:31:26,486 Stop, Sir. - But you're Frou Frou. 428 00:31:26,556 --> 00:31:28,082 Yes, please, Sir! 429 00:31:33,757 --> 00:31:35,283 We don't need you! 430 00:32:01,077 --> 00:32:02,977 Oh, we won again! - Happy? 431 00:32:04,917 --> 00:32:07,850 Give it here! You see I bring you luck? 432 00:33:05,677 --> 00:33:08,496 Henri, at this hour? 433 00:33:10,717 --> 00:33:14,999 What do you expect? I won't be serious, but I'm honest. I warned you. 434 00:33:16,197 --> 00:33:17,556 Remember? 435 00:33:17,957 --> 00:33:21,217 I only remember you were too close to me. - And you regret it? 436 00:33:22,677 --> 00:33:24,256 If I told you "yes"? 437 00:33:25,957 --> 00:33:27,576 I wouldn't believe you. 438 00:33:27,677 --> 00:33:29,865 And you would be right, my love. 439 00:33:30,037 --> 00:33:31,611 Have you lost yet? 440 00:33:31,761 --> 00:33:34,207 All! Not a sou left. 441 00:33:34,277 --> 00:33:37,231 You're always proud of what you do. Always! 442 00:33:37,357 --> 00:33:39,687 I've the impression you only love yourself. 443 00:33:40,317 --> 00:33:42,340 There's some truth in what you say. 444 00:33:44,123 --> 00:33:45,538 Wicked brute! 445 00:33:46,557 --> 00:33:48,684 It doesn't matter, I like you like that. 446 00:33:49,493 --> 00:33:52,455 Go out, leave me by myself... keep playing... 447 00:33:52,717 --> 00:33:55,183 I don't care, as long as you come back. 448 00:33:57,577 --> 00:33:59,617 How funny you are! 449 00:34:02,197 --> 00:34:03,297 Who is it? 450 00:34:04,464 --> 00:34:05,848 A Hungarian. 451 00:34:10,197 --> 00:34:11,629 You know how I am. 452 00:34:11,917 --> 00:34:15,092 She kissed me just for something to do. Nothing serious. 453 00:34:15,645 --> 00:34:18,808 I understand. It was just to make me laugh. 454 00:34:21,972 --> 00:34:24,231 You're not starting to get jealous? 455 00:34:26,797 --> 00:34:28,046 I'm sorry. 456 00:34:43,717 --> 00:34:45,701 You know what I was thinking? 457 00:34:46,557 --> 00:34:50,169 Of our first meeting. When I kidnapped you in the car. 458 00:34:50,622 --> 00:34:54,697 The car of your Italian Countess. - If you want... 459 00:34:54,853 --> 00:34:57,727 Especially the face you made, waking up in my apartment. 460 00:34:57,797 --> 00:35:00,747 An offering of the American billionaire. 461 00:35:00,825 --> 00:35:03,285 But why do you put labels everywhere? 462 00:35:07,477 --> 00:35:08,790 Hello? 463 00:35:09,797 --> 00:35:11,046 One moment. 464 00:35:12,477 --> 00:35:14,831 Your Hungarian wants to speak to you. 465 00:35:15,317 --> 00:35:17,328 Hello? Yes, it's me. 466 00:35:17,757 --> 00:35:19,210 Good morning, Zita. 467 00:35:20,877 --> 00:35:23,127 Oh yes, certainly. 468 00:35:23,317 --> 00:35:24,684 What? 469 00:35:24,877 --> 00:35:28,413 Who answered the phone? It was the... 470 00:35:28,577 --> 00:35:30,136 Your maid. 471 00:35:30,399 --> 00:35:32,448 Yes, my maid. 472 00:35:32,957 --> 00:35:35,446 No, you're wrong. What can you be thinking? 473 00:35:36,397 --> 00:35:38,294 Monte Carlo? Sure, we'll go. 474 00:35:38,637 --> 00:35:41,934 Alright, in an hour at the station. Excuse me, I'm in a hurry. 475 00:35:46,877 --> 00:35:48,867 That stupid woman had to call! 476 00:35:50,597 --> 00:35:52,147 Frou Frou, I'm sorry. 477 00:35:54,197 --> 00:35:56,765 Last night, you already knew you were leaving. 478 00:35:57,557 --> 00:35:58,885 Well, yes. 479 00:35:59,077 --> 00:36:01,431 But if I told you that, last night... 480 00:36:03,157 --> 00:36:04,659 I understand. 481 00:36:05,517 --> 00:36:08,290 Frou Frou, you are wonderful, I... 482 00:36:10,077 --> 00:36:11,777 Why do you love me? 483 00:36:12,437 --> 00:36:13,963 If I knew... 484 00:36:14,437 --> 00:36:16,095 I would get operated on. 485 00:36:32,997 --> 00:36:34,356 Frou Frou. 486 00:36:37,228 --> 00:36:38,398 You know? 487 00:36:40,163 --> 00:36:41,509 Yes, everything. 488 00:36:43,517 --> 00:36:45,005 It was terrible. 489 00:36:45,757 --> 00:36:49,736 You can't imagine how much I suffered. 490 00:36:50,437 --> 00:36:52,447 He was everything to me. He was... 491 00:36:52,517 --> 00:36:55,085 Your youth, that's all. 492 00:36:55,517 --> 00:36:56,767 Oh, come on. 493 00:36:56,837 --> 00:36:59,348 Come on, don't cry, Frou Frou. 494 00:36:59,719 --> 00:37:01,690 These things unfortunately happen. 495 00:37:01,905 --> 00:37:05,697 Our heart is like our liver, everything we like, hurts it. 496 00:37:05,877 --> 00:37:08,491 Come on, give me a smile, 497 00:37:09,237 --> 00:37:15,172 Oh, thank goodness! By the way, would you like to see Russia? 498 00:37:17,038 --> 00:37:19,529 Russia? - Yes, I must go there. 499 00:37:19,757 --> 00:37:23,974 Come with me, as a friend, Frou Frou, my word as a prince. You'll soon forget. 500 00:37:24,044 --> 00:37:27,190 And when we return to Paris, you'll laugh at this adventure. 501 00:37:30,756 --> 00:37:33,015 You didn't love him but he was rich. 502 00:37:33,757 --> 00:37:35,994 For you, only money matters. - No. 503 00:37:36,157 --> 00:37:39,342 But I know how much it counts. - Back in the old days, Mama! 504 00:37:39,459 --> 00:37:40,712 For all days. 505 00:37:40,837 --> 00:37:44,108 Without money you won't be happy. - Why? Because Henri's poor? 506 00:37:44,280 --> 00:37:45,946 What does it matter? 507 00:37:46,157 --> 00:37:50,407 He's young, intelligent, brave. I have faith in him. He'll become someone. 508 00:37:50,477 --> 00:37:53,021 I know what he'll do for me and my children. 509 00:37:53,197 --> 00:37:55,927 No, Mama, I'll be happy. I know it. 510 00:37:55,997 --> 00:37:58,327 Money never made happiness. 511 00:37:58,637 --> 00:38:02,409 What use was your prince's immense fortune? Were you happy with him? 512 00:38:32,418 --> 00:38:34,512 Are you crying? What's the matter? 513 00:38:35,597 --> 00:38:36,900 It's from joy. 514 00:38:37,355 --> 00:38:39,971 I didn't think I'd see my country again. 515 00:38:41,317 --> 00:38:42,650 Ah, I understand. 516 00:38:43,124 --> 00:38:46,558 9 years are long: war, after the war... 517 00:38:46,628 --> 00:38:48,887 The revolution - What revolution? 518 00:38:50,482 --> 00:38:52,033 I came back from Russia. 519 00:38:52,285 --> 00:38:54,519 Ah yes, that was there too. 520 00:38:55,586 --> 00:38:56,949 It's a vice! 521 00:38:58,931 --> 00:39:01,657 It's over. Don't worry. 522 00:39:18,183 --> 00:39:19,568 Are we in Paris? 523 00:39:19,953 --> 00:39:22,362 Not even in Lyon. Look, it's still daytime. 524 00:39:28,517 --> 00:39:31,247 But how can you sleep? I just don't understand you. 525 00:39:31,317 --> 00:39:35,124 I'm dead tired. - Me too, but the very idea of seeing Paris again... 526 00:39:36,573 --> 00:39:37,964 I'm afraid I'm dreaming. 527 00:39:41,610 --> 00:39:44,247 Did you telegraph your friend the Grand Duke to pick us up? 528 00:39:44,317 --> 00:39:47,295 Yes. It's the third time, you've asked me. Don't worry! 529 00:39:47,877 --> 00:39:51,765 We'll certainly find him at the station with his car and his chauffeur. 530 00:39:58,075 --> 00:40:00,890 Are you sure he'll give you back the money you gave him? 531 00:40:01,557 --> 00:40:05,127 Yes, yes, yes. Let me sleep! 532 00:40:29,439 --> 00:40:33,284 Not at the train, not at the exit... Your Grand Duke cheated you, eh? 533 00:40:33,543 --> 00:40:35,899 He'll come. He's always late. 534 00:40:45,957 --> 00:40:47,663 The Grand Duke's chauffeur? 535 00:40:52,987 --> 00:40:54,448 It's my colonel! 536 00:40:59,397 --> 00:41:01,527 It's Nikolai Petrovic, my colonel. 537 00:41:01,597 --> 00:41:03,063 Miss Frou Frou. 538 00:41:14,794 --> 00:41:16,329 I'm a little worried. 539 00:41:16,637 --> 00:41:18,994 The Grand Duke no longer lives in the Art Nouve. 540 00:41:19,223 --> 00:41:22,287 What do you care? Ask him for the new address. Maybe he knows it. 541 00:41:22,416 --> 00:41:24,629 I know, Miss. He's in a cabaret. 542 00:41:24,979 --> 00:41:27,486 What? He lives in a cabaret? - No, he manages it. 543 00:41:27,556 --> 00:41:30,887 Very chic, great! Very successful in Paris. 544 00:41:43,157 --> 00:41:44,637 Anna Alexandrovna 545 00:41:55,117 --> 00:41:58,808 Good evening, Anna Alexandrovna. - Good evening, Alexei Petrovic. 546 00:41:59,117 --> 00:42:02,210 Did you phone for caviar? - Yes, we called. 547 00:42:02,677 --> 00:42:05,407 How many tables reserved tonight? - 10 tables. 548 00:42:05,477 --> 00:42:08,330 Good. Continue your work. 549 00:42:16,877 --> 00:42:19,232 Who said you could touch the balalaika? 550 00:42:22,578 --> 00:42:25,087 Let it be the last time. - Yes, Grand Duchess. 551 00:42:25,157 --> 00:42:28,056 And don't call me Grand Duchess! - Yes, Ma'am. 552 00:42:32,637 --> 00:42:36,847 Oh, pardon! - No, no, no! Come in, Alexandrovna. 553 00:42:37,102 --> 00:42:40,336 Don't you recognize Vladimir Petrovic Bilinsky? 554 00:42:40,710 --> 00:42:42,525 Yes, it's true! 555 00:42:42,803 --> 00:42:45,567 He's changed a little since my reception in St. Petersburg. 556 00:42:45,637 --> 00:42:47,927 Everything has changed, even St. Petersburg. 557 00:42:47,997 --> 00:42:51,327 Everything except you, Anna Alexandrovna. You're always beautiful. 558 00:42:51,397 --> 00:42:55,207 Thanks, I know. - It's she who manages the staff, and with what energy! 559 00:42:55,277 --> 00:42:58,011 I used to manage the Tsarina's private house. 560 00:42:58,357 --> 00:43:01,407 The system is the same: scold the whole world. 561 00:43:01,477 --> 00:43:04,217 Only I had to change the names. - Not even that. 562 00:43:04,637 --> 00:43:07,837 Allow me, Alexandrovna, to introduce you to a friend. 563 00:43:08,397 --> 00:43:09,930 Miss Frou Frou. 564 00:43:10,477 --> 00:43:13,471 Her Imperial Highness, the Grand Duchess, Anna Alexandrovna. 565 00:43:13,541 --> 00:43:16,447 I'm happy to meet you, Ma'am. - Me too. 566 00:43:16,591 --> 00:43:18,924 I hope to see you soon, Vladimir Petrovic. 567 00:43:19,157 --> 00:43:21,964 I live in Coral, fifth floor. 568 00:43:22,677 --> 00:43:26,868 I have no lift, but the sky is close. - Heaven must be earned. 569 00:43:26,938 --> 00:43:30,527 Certainly. Tomorrow, I'll come to see you, Anna Alexandrovna. 570 00:43:30,597 --> 00:43:31,988 I'll expect you. 571 00:43:37,717 --> 00:43:40,809 Tea from 5 to 7, like in St. Petersburg. 572 00:43:40,993 --> 00:43:42,234 Good evening. 573 00:43:44,357 --> 00:43:46,368 Ah, what lineage! What nobility! 574 00:43:46,517 --> 00:43:49,607 That's all the Bolsheviks allowed her to bring. 575 00:43:49,677 --> 00:43:51,647 Unfortunately, it's not marketable. 576 00:43:51,717 --> 00:43:53,136 Vodka? - Thanks. 577 00:43:53,397 --> 00:43:58,873 Now Vladimir, let's talk about the money you gave me to make it bear fruit. 578 00:43:59,420 --> 00:44:00,829 There is no more. 579 00:44:01,557 --> 00:44:02,692 It's dead! 580 00:44:02,997 --> 00:44:04,390 Dead? How? 581 00:44:05,157 --> 00:44:07,246 The government. - You're joking? 582 00:44:08,450 --> 00:44:10,923 All the more so as we're ruined together. 583 00:44:11,277 --> 00:44:13,247 But it was a huge sum! - Drink. 584 00:44:13,377 --> 00:44:16,487 Oh, I well believe it: 500,000 pounds! 585 00:44:16,557 --> 00:44:19,083 Well, I had given you French francs. 586 00:44:19,153 --> 00:44:23,480 Yes, yes, but I changed them to pounds. 587 00:44:25,317 --> 00:44:27,479 Excellent operation! 588 00:44:29,957 --> 00:44:32,776 I earned 100,000 pounds. 589 00:44:34,157 --> 00:44:39,788 And with all this, I bought German marks. Drink! 590 00:44:42,317 --> 00:44:44,295 Advice from a compatriot. 591 00:44:45,470 --> 00:44:46,626 Drink! 592 00:44:47,637 --> 00:44:51,127 A month later, I sold everything by weight. 593 00:44:51,197 --> 00:44:54,327 By weight? - Yes, 3 francs per kilo. 594 00:44:54,457 --> 00:44:57,957 Oh, my god, but you're ruined! - Russian style, to the bone! 595 00:44:58,117 --> 00:44:59,343 Drink! 596 00:45:01,957 --> 00:45:04,098 But there's always the Bosphorus. 597 00:45:06,117 --> 00:45:07,767 Here in Paris, it's the Seine! 598 00:45:07,837 --> 00:45:12,755 No, Bosphorus is a cabaret, our cabaret. You'll work with us. 599 00:45:13,017 --> 00:45:17,409 At the Bosphorus, even the cook is an officer of the tsar's guard. 600 00:45:17,917 --> 00:45:19,689 Can you dance, Cossack? 601 00:45:20,216 --> 00:45:21,768 Ah, yes... no! 602 00:45:22,151 --> 00:45:23,247 No? 603 00:45:23,380 --> 00:45:26,807 Why not? Don't you remember the Villa Rosè in St. Petersburg? 604 00:45:26,936 --> 00:45:28,446 Eh, sure. 605 00:45:38,277 --> 00:45:40,301 And the Miss, what can she do? 606 00:45:40,371 --> 00:45:43,718 She used to sing. - Good, then she'll sing. 607 00:46:32,123 --> 00:46:38,906 Four horses came from Oural, they came, white manes in the wind, 608 00:46:38,976 --> 00:46:45,411 dressed in snow, hooves of crystal, mounted by four all white knights. 609 00:46:45,481 --> 00:46:48,795 Laï, Laï, Laï, Nicolas, hide your wife well! 610 00:46:48,865 --> 00:46:55,725 Laï, Laï, Laï, Nicolas, the most handsome will take her away! 611 00:46:59,012 --> 00:47:01,798 Allow me to help you, I can't stand that you... 612 00:47:01,868 --> 00:47:06,055 No, let me do it, you're very kind, but I want to count firsthand. 613 00:47:07,157 --> 00:47:10,807 12, 14, 16, 18, 19, therefore 21 from outside. 614 00:47:10,877 --> 00:47:12,367 Yes, Alexandrovna. 615 00:47:12,437 --> 00:47:14,487 Evening, Alexandrovna. - Evening, Alexevicic. 616 00:47:14,557 --> 00:47:16,336 Two for 15. 617 00:47:31,877 --> 00:47:33,647 Excuse me, Anna Alexandrovna. 618 00:47:33,717 --> 00:47:36,687 One moment, Andrei lvanovic. Is that how they serve woodcocks? 619 00:47:36,757 --> 00:47:39,647 Don't you know that the flambè must be lit before the customer? 620 00:47:39,717 --> 00:47:41,807 It is not my fault, Alexandrovna. 621 00:47:41,877 --> 00:47:44,727 It's chef Gregory Andreic, who prepared the dish. 622 00:47:44,797 --> 00:47:48,087 Tell him to learn, else I'll be forced to replace him. 623 00:47:48,157 --> 00:47:51,852 There's Count Paola di Nasky who'll be thrilled to have the job. 624 00:47:51,922 --> 00:47:54,164 Yes, but Gregory is a Duke, Alexandrovna. 625 00:47:54,234 --> 00:47:57,915 Tell him all the same. - I'll not be remiss, Alexandrovna. 626 00:47:58,335 --> 00:47:59,972 Excuse me. 627 00:48:02,078 --> 00:48:04,263 How sad you are all of a sudden. 628 00:48:07,637 --> 00:48:09,540 What are you thinking about? 629 00:48:11,277 --> 00:48:14,224 About you. - About me? - Yes. 630 00:48:15,197 --> 00:48:18,202 Remember the winter of 1908? 631 00:48:18,397 --> 00:48:21,463 December 5, 1908? - Yes. 632 00:48:21,560 --> 00:48:25,456 We had been all day riding alone in the forest. 633 00:48:26,117 --> 00:48:28,606 We had come back, the sun was setting. 634 00:48:28,957 --> 00:48:31,934 Your blonde hair was like a flame. 635 00:48:32,004 --> 00:48:33,725 Yes, I remember. 636 00:48:34,797 --> 00:48:37,222 That evening, there was a large supper. 637 00:48:37,717 --> 00:48:40,145 I was sitting across from you. - Yes. 638 00:48:40,357 --> 00:48:42,249 Suddenly, the light goes out. 639 00:48:42,597 --> 00:48:46,929 The waiters bring in a large silver platter with flaming woodcocks. 640 00:48:47,557 --> 00:48:49,074 Your face was... 641 00:48:49,957 --> 00:48:51,888 ...made golden by that fire. 642 00:48:52,157 --> 00:48:53,770 I looked at you... 643 00:48:54,237 --> 00:48:56,506 ...full of admiration and love. 644 00:48:57,077 --> 00:48:58,462 Since then... 645 00:48:59,035 --> 00:49:00,827 I can't see woodcocks... 646 00:49:01,437 --> 00:49:04,415 without thinking about you, Anna Alexandrovna. 647 00:49:05,157 --> 00:49:08,512 Couldn't you find another animal to remind you of me? 648 00:49:08,994 --> 00:49:12,673 Laï, Laï, Laï, Nicolas, hide your wife well! 649 00:49:12,754 --> 00:49:17,815 Laï, Laï, Laï, Nicolas, the most handsome will take her away! 650 00:49:58,757 --> 00:50:00,068 Frou Frou! 651 00:50:01,597 --> 00:50:04,576 Again? Why do you insist? You well know my answer is no! 652 00:50:04,646 --> 00:50:08,892 What would you do? 20 francs every night. - Take the money and throw away the note. 653 00:50:15,317 --> 00:50:17,807 Have you read the latest news? - No. - No. 654 00:50:17,877 --> 00:50:20,788 In Russia, there's famine everywhere. 655 00:50:21,877 --> 00:50:24,491 The Bolsheviks will not last very long. 656 00:50:26,757 --> 00:50:28,882 To our Holy Russia. 657 00:50:30,077 --> 00:50:32,372 To our Tsar to come. 658 00:50:39,677 --> 00:50:43,486 Next year we'll be in Saint Petersburg. - Ah, of course Anna. 659 00:50:43,557 --> 00:50:45,607 You think you'll bring your... 660 00:50:45,677 --> 00:50:48,207 What's her name again? - Frou Frou. 661 00:50:48,277 --> 00:50:51,096 Is it true she was a flower seller when you met her? 662 00:50:51,365 --> 00:50:53,332 Yes, she was 16. 663 00:50:53,717 --> 00:50:57,902 She looked so nice with the flowers. - Yes, like me in the woodcocks, right? 664 00:50:57,972 --> 00:51:01,127 Forgive me again, Anna Alexandrovna, forgive me. 665 00:51:01,637 --> 00:51:04,733 What is this story of woodcocks? - A secret. 666 00:51:05,077 --> 00:51:09,807 Careful, Alexandrovna, when you start with a secret, you end up in an alcove! 667 00:51:09,877 --> 00:51:12,927 Uh, no danger! The place is taken. 668 00:51:12,997 --> 00:51:15,834 The place is taken? - Yes. By the princess. 669 00:51:15,904 --> 00:51:17,032 What princess? 670 00:51:17,128 --> 00:51:19,687 Your Frou Frou. Everyone calls her princess here. 671 00:51:19,757 --> 00:51:21,847 Impossible. - And how many laugh! 672 00:51:21,917 --> 00:51:26,973 This is all very bad, Vladimir Petrovic. - You should marry her: go toward the people! 673 00:51:27,677 --> 00:51:29,977 Not a bad idea. - Marry Frou Frou? 674 00:51:30,439 --> 00:51:33,276 Me? Prince Vladimir Petrovic Bilinsky? 675 00:51:33,477 --> 00:51:36,002 Do you speak seriously? - How do you sleep? 676 00:51:36,197 --> 00:51:38,471 Pardon? - Do you sleep or not? 677 00:51:38,757 --> 00:51:39,927 Yes, I sleep. 678 00:51:39,997 --> 00:51:42,851 Then you sleep with her. - For how long? 679 00:51:43,357 --> 00:51:45,417 Oh, my God... - Stop! That's enough! 680 00:51:45,677 --> 00:51:48,284 What? - Shut up! Do you love her? - Oh, listen... 681 00:51:48,354 --> 00:51:51,295 If you don't love her, then fold. Break it off, understand? 682 00:51:51,477 --> 00:51:52,695 Understand? 683 00:51:54,077 --> 00:51:55,389 I understand. 684 00:52:18,037 --> 00:52:20,067 Here's Your Highness's shirt. 685 00:52:20,233 --> 00:52:23,214 If you insist on changing every day, you won't have any left. 686 00:52:23,781 --> 00:52:27,732 Frou Frou, you forget too often, that I'm a prince. 687 00:52:28,397 --> 00:52:30,774 A broke prince. - Perhaps. 688 00:52:31,477 --> 00:52:34,747 In any case, I face fate with much nobility. 689 00:52:34,817 --> 00:52:37,967 In my opinion, when facing someone, you stand up, not stay in bed! 690 00:52:38,037 --> 00:52:40,202 Better you went looking for work. 691 00:52:40,957 --> 00:52:44,207 For 700 years, no one has ever worked in my family. 692 00:52:44,277 --> 00:52:46,487 Fine, you'll be the first! - Me? 693 00:52:46,557 --> 00:52:49,532 Who as I child sat upon the Tsar's knees? 694 00:52:50,077 --> 00:52:52,152 Because you sat on the Tsar's knees, 695 00:52:52,222 --> 00:52:54,760 I must spend my life washing and sewing your laundry? 696 00:52:54,830 --> 00:52:58,455 No, Dear! If you don't want to work, at least try to look up your old friends. 697 00:52:58,597 --> 00:53:01,783 They all died during the war. - Not Sabatier, he'll help you. 698 00:53:01,918 --> 00:53:04,592 I'm not a deadbeat, I hate making debts. 699 00:53:04,757 --> 00:53:07,727 Except with the butcher, the baker and the deli. 700 00:53:07,797 --> 00:53:12,413 Those are peasants. I honor them, by allowing them to feed me. 701 00:53:12,717 --> 00:53:15,810 They don't seem satisfied. - They can drop dead! 702 00:53:16,037 --> 00:53:18,087 Meanwhile, it's me who is dead. 703 00:53:18,157 --> 00:53:21,090 I can't take this life anymore! I can't! I can't! 704 00:53:21,284 --> 00:53:24,847 Oh, how I understand those Bolsheviks! They should've killed all of you! All! 705 00:53:24,917 --> 00:53:28,292 What's wrong with you? - I'm tired of your princes, your dukes! 706 00:53:28,362 --> 00:53:32,524 I exist too! You know, your Grand Duchess doesn't even look at me? You know that? 707 00:53:33,039 --> 00:53:35,571 What is it? - The phone. 708 00:53:36,733 --> 00:53:40,110 Here we go! Starting early this morning, eh? 709 00:53:45,157 --> 00:53:47,757 It's no use! They can't see you on the phone! 710 00:54:31,877 --> 00:54:33,277 Where are you going? 711 00:54:33,397 --> 00:54:35,927 Do I ask where you're going with your Tsarina? No! 712 00:54:36,101 --> 00:54:39,257 Then as they say in Holy Russia, "Don't bother me!" 713 00:54:44,357 --> 00:54:46,157 Go in. On the first floor. 714 00:54:47,265 --> 00:54:49,847 Mr Sabatier. - He's not in Paris, Miss. 715 00:54:49,917 --> 00:54:51,450 He's not? - No, Miss. 716 00:54:51,717 --> 00:54:53,917 When does he return? - I don't know, Miss. 717 00:54:54,517 --> 00:54:57,291 Could I speak to his secretary? - Whom should I announce? 718 00:54:57,459 --> 00:54:59,244 Frou Frou. - What? 719 00:54:59,635 --> 00:55:00,869 Frou Frou. 720 00:55:01,397 --> 00:55:05,172 Hello, there's a certain Frou Frou who would like to talk to you. 721 00:55:05,397 --> 00:55:07,728 Not you, she wanted to see Mr Sabatier. 722 00:55:08,200 --> 00:55:10,637 I don't know. Yes, alright. 723 00:55:10,917 --> 00:55:14,927 Write a letter to the company explaining your reason. They'll certainly answer you. 724 00:55:15,034 --> 00:55:16,299 Thank you. 725 00:55:19,922 --> 00:55:26,147 How pretty she looked, cutting the grain, 726 00:55:26,725 --> 00:55:34,126 arched waist, long flaxen hair, 727 00:55:34,320 --> 00:55:44,024 she looked like a star among the wheat, 728 00:55:44,365 --> 00:55:53,666 the knights came to admire her. 729 00:55:53,736 --> 00:55:58,352 The first one said, "My name is Spring." 730 00:55:58,440 --> 00:56:02,366 And the second said, "I am Day." 731 00:56:02,436 --> 00:56:06,213 "I am Life," said another while singing. 732 00:56:06,388 --> 00:56:09,260 The fourth one said, "I am Love." 733 00:56:09,330 --> 00:56:12,855 Laï, Laï, Laï, Nicolas, hide your wife well! 734 00:56:12,925 --> 00:56:16,758 Laï, Laï, Laï, Nicolas, the most handsome will take her away! 735 00:57:03,060 --> 00:57:05,075 Evening. - Good evening! 736 00:57:05,449 --> 00:57:07,992 Hey, is it sign of nobility, not to respond to a greeting? 737 00:57:08,062 --> 00:57:10,213 When it comes to the small staff, yes! 738 00:57:10,283 --> 00:57:12,084 Well, you're all servants here! 739 00:57:12,622 --> 00:57:14,440 Servants? - Yes. 740 00:57:15,157 --> 00:57:19,271 Your friends: dukes, princes, counts, colonels, bend down to the ground for tips! 741 00:57:19,341 --> 00:57:21,117 Yes, but I'm the mistress. 742 00:57:21,187 --> 00:57:23,477 Here, and only here. - Which means? 743 00:57:23,757 --> 00:57:26,357 It means leave Vladimir and me alone, got it? 744 00:57:26,427 --> 00:57:29,171 In Russia, I would've had my Cossacks whip you! 745 00:57:29,241 --> 00:57:32,787 In France, to give you a few slaps, I don't need the Republican Guard! 746 00:57:33,637 --> 00:57:34,926 What's going on here? 747 00:57:34,996 --> 00:57:37,010 She insulted me. I don't want to see her again. 748 00:57:37,080 --> 00:57:38,976 Why wouldn't you greet her? 749 00:57:39,047 --> 00:57:41,543 I only greet the Tsar, Vladimir Petrovic! 750 00:57:41,877 --> 00:57:44,087 And customers starting with the 3rd bottle! 751 00:57:44,157 --> 00:57:47,487 Yes but... - There are no "buts", I never want to see her again! 752 00:57:47,677 --> 00:57:49,807 And that should be enough! - Yes, yes. 753 00:57:49,877 --> 00:57:51,532 No "yes yes" but yes! 754 00:57:51,602 --> 00:57:54,844 Go tell her! Unless you want me to kick her out! 755 00:57:54,914 --> 00:57:58,610 No. I'll try to make her understand. - I recommend it! 756 00:58:11,157 --> 00:58:12,777 Frou Frou, I'm sorry. 757 00:58:13,437 --> 00:58:17,847 You shouldn't have... - Dared to speak to your so beloved Grand Duchess? 758 00:58:17,999 --> 00:58:21,490 Not like you did, anyway. - You're beginning badly, my dear. 759 00:58:21,717 --> 00:58:24,047 I heard very well, what your dear Anna said. 760 00:58:24,117 --> 00:58:26,954 She was shouting so loud, I didn't miss a word. 761 00:58:27,090 --> 00:58:30,248 She doesn't want to see me again and you must put me out of doors. 762 00:58:30,638 --> 00:58:35,206 It's something I expected for a while. I'm just amazed, it didn't happen earlier. 763 00:58:35,877 --> 00:58:37,595 What are you thinking? 764 00:58:37,877 --> 00:58:40,549 You want to get rid of me. - I never said that! 765 00:58:40,619 --> 00:58:42,432 No, but your eyes do. 766 00:58:42,756 --> 00:58:45,045 Your resigned smiles say so. 767 00:58:45,422 --> 00:58:47,178 Yes, you've had enough of me. 768 00:58:47,477 --> 00:58:49,965 You just don't know how to send me away. 769 00:58:50,197 --> 00:58:53,047 Have the courage to admit it. - You know not what you say. 770 00:58:53,117 --> 00:58:56,903 I know very well, Vlad and you know it better than me. - Oh, listen, Frou Frou... 771 00:58:56,973 --> 00:58:59,937 No, don't talk. In certain situations, you don't know what to say. 772 00:59:00,059 --> 00:59:01,614 And yet it's easy. 773 00:59:01,997 --> 00:59:05,247 You love her and above all she's a Grand Duchess. 774 00:59:05,317 --> 00:59:09,079 Oh sure, I lived with you for 12 years and I could consider myself your wife, 775 00:59:09,149 --> 00:59:11,593 That scares you now that you love another. 776 00:59:11,848 --> 00:59:14,108 But don't worry, I won't do anything. 777 00:59:15,157 --> 00:59:17,487 I understood it well, as soon as you came in. 778 00:59:18,077 --> 00:59:19,895 That I had lost you forever. 779 00:59:20,317 --> 00:59:23,888 You found your world and your world doesn't care about me. 780 00:59:24,277 --> 00:59:28,848 I tried to fight, but tonight the bitterness, disgust, fatigue... 781 00:59:29,157 --> 00:59:30,815 Better to end it, Vlad. 782 00:59:31,545 --> 00:59:32,771 Too bad. 783 00:59:33,597 --> 00:59:35,374 Sure, we didn't love each other, 784 00:59:35,517 --> 00:59:39,166 but we had suffered so much together, that it made up for the rest. 785 00:59:39,834 --> 00:59:42,787 Frou Frou, we can't leave each other like this. 786 00:59:43,032 --> 00:59:46,376 Yes. I must leave and right away. 787 00:59:46,446 --> 00:59:49,253 Where will you go? What do you want to do? 788 00:59:49,597 --> 00:59:51,011 Don't worry about it. 789 00:59:51,678 --> 00:59:53,019 Goodbye, Vlad. 790 00:59:53,677 --> 00:59:54,981 That's all? 791 00:59:56,877 --> 00:59:58,167 Good luck. 792 01:00:01,597 --> 01:00:02,846 Frou Frou! 793 01:00:03,997 --> 01:00:06,589 I know it's no, but tell him yourself. 794 01:00:07,077 --> 01:00:10,567 I'd rather lose 20 francs than say the same thing over again! 795 01:00:13,341 --> 01:00:14,414 Where is he? 796 01:00:14,485 --> 01:00:17,379 Out in his car, I'll take you there. - No, I'll find it myself. 797 01:00:27,357 --> 01:00:29,370 Good evening. - Thank you. 798 01:00:30,195 --> 01:00:33,321 Thanks for coming. Finally, you've made up your mind. 799 01:00:35,357 --> 01:00:38,204 Where are we going? - My house, it'll be better. 800 01:00:38,437 --> 01:00:41,146 If you knew what it meant to me to have you close. 801 01:00:42,077 --> 01:00:44,327 How much I desired this moment! 802 01:00:45,883 --> 01:00:47,630 I had lost hope of seeing you. 803 01:00:48,217 --> 01:00:49,399 No, no! 804 01:00:49,710 --> 01:00:51,990 What's the matter? - Stop! Stop! 805 01:00:53,363 --> 01:00:55,853 Why did you come then? - I don't know. Sorry. 806 01:01:02,677 --> 01:01:04,523 I'll never forget that night. 807 01:01:05,037 --> 01:01:07,068 It was difficult to start again. 808 01:01:07,630 --> 01:01:11,016 Disgust, fear, hunger... 809 01:01:12,957 --> 01:01:15,430 One needs to go through it to understand. 810 01:01:16,821 --> 01:01:19,275 You reproached me that I think too much about money. 811 01:01:19,346 --> 01:01:21,926 But when there's none, you always think about it. 812 01:01:22,110 --> 01:01:24,875 The more you suffer, the more you think about it. 813 01:01:25,757 --> 01:01:29,611 Yes, by dint of thinking about it, you killed my father. 814 01:01:30,383 --> 01:01:31,810 What are you saying? 815 01:01:32,490 --> 01:01:33,857 The truth, Mama. 816 01:02:37,430 --> 01:02:39,287 Oh, let's go down, it'll be more fun! 817 01:02:39,357 --> 01:02:42,687 You're crazy, Manon! it's dangerous for a lady! - So come with me, Gabrieux. 818 01:02:42,757 --> 01:02:45,823 Be reasonable Manon, they're not people of our class. 819 01:02:46,870 --> 01:02:50,327 They're only Parisians and after 5 years of absence, I'd like to embrace them all! 820 01:02:50,397 --> 01:02:54,030 We're Parisians too! - Fine, I'll start with you and end with the others! 821 01:02:54,517 --> 01:02:57,730 Come, let's go! Come! - Manon, stay here, Manon! 822 01:03:38,397 --> 01:03:39,750 Do I horrify you? 823 01:03:41,783 --> 01:03:44,223 They say I look like the Man Who Laughs. 824 01:03:48,343 --> 01:03:49,958 But have no fear, 825 01:03:50,757 --> 01:03:52,495 I just want to kiss you. 826 01:03:53,797 --> 01:03:56,030 Let me out! Let me out! 827 01:03:56,486 --> 01:03:59,739 For once, the beauty came to meet me, no? - Go away! 828 01:04:01,983 --> 01:04:03,847 Would you kiss me for 1 million? - No! 829 01:04:03,990 --> 01:04:06,997 For 2 million? 3 million? 10 million? - No! No! No! 830 01:04:08,196 --> 01:04:09,397 For nothing? 831 01:04:10,190 --> 01:04:11,297 For pity's sake? 832 01:04:11,397 --> 01:04:14,243 No I beg you, leave me! Leave me! - Manon! 833 01:04:15,157 --> 01:04:16,543 Someone once wrote, 834 01:04:17,597 --> 01:04:20,697 "You call me your life. Call me your soul," 835 01:04:21,397 --> 01:04:24,447 "because the soul is immortal, and life lasts only one day." 836 01:04:24,517 --> 01:04:27,423 Nice, eh? It's an invitation to love. Right? 837 01:04:27,677 --> 01:04:30,527 Oh no, I beg you, let me go! 838 01:04:30,670 --> 01:04:32,417 Why are you so mean to me? 839 01:04:32,597 --> 01:04:35,575 Since I saw you, I had only eyes for you. 840 01:04:36,317 --> 01:04:38,322 You want me to kill myself? 841 01:04:39,441 --> 01:04:41,348 Manon! Manon! 842 01:05:21,978 --> 01:05:24,933 If the gentleman takes responsibility, there's nothing to say. 843 01:05:26,189 --> 01:05:30,010 But think what would happen if the gentleman's uncle came back suddenly. 844 01:06:15,717 --> 01:06:17,903 Take away all that is fragile. 845 01:06:18,397 --> 01:06:19,890 Come, be quick! 846 01:06:24,137 --> 01:06:26,390 Take this. Don't waste any time. 847 01:06:27,357 --> 01:06:30,366 This book too. - But Mr Josef, a book isn't fragile! 848 01:06:30,437 --> 01:06:33,337 Have you ever been drunk? Do what I tell you. 849 01:06:33,783 --> 01:06:36,468 Disappear, they're here! Ah, the flowers! 850 01:07:20,477 --> 01:07:22,967 Let's go with them, I need to... 851 01:07:25,497 --> 01:07:27,887 It's not a glass I'm looking for... 852 01:07:28,074 --> 01:07:30,447 Do you want a bed? - Yes, I want a bed. 853 01:07:30,517 --> 01:07:31,840 Ah, good idea! 854 01:07:32,183 --> 01:07:35,510 I hadn't thought of it. Come, let's go find it. 855 01:07:37,283 --> 01:07:39,127 It's nothing. Come on. 856 01:07:42,597 --> 01:07:43,784 Let's go. 857 01:07:45,197 --> 01:07:48,083 Come, let's go find the bed! 858 01:08:00,917 --> 01:08:03,327 But there's no bed! - No, there's no bed. 859 01:08:03,397 --> 01:08:05,918 Come, let's try that one. - Yes. 860 01:08:05,988 --> 01:08:09,074 There's no bed here, so let's try over there. 861 01:08:15,529 --> 01:08:18,982 There's a bed! - There's a bed... 862 01:08:21,696 --> 01:08:23,275 Oh, no, no no! 863 01:08:25,077 --> 01:08:26,843 Wait. - Why? 864 01:08:27,197 --> 01:08:30,025 Because I'm embarrassed to undress! 865 01:08:30,159 --> 01:08:32,305 You have modesty? - Yes. 866 01:08:33,197 --> 01:08:39,678 Oh, that's nice, you know. Touching. Let me doff my hat... 867 01:08:52,017 --> 01:08:53,343 Good morning, Sir. 868 01:08:59,797 --> 01:09:03,487 Is the Sir tired from the trip? - No, Josef, I had an ideal crossing, a true repose. 869 01:09:03,557 --> 01:09:06,817 Very good. - Is there mail? - On your desk, Sir. 870 01:09:08,481 --> 01:09:10,487 Calls? - Yes, Sir. 871 01:09:10,624 --> 01:09:14,801 Several calls from London and Boston, given to Mr. Giraux. - Anything else? 872 01:09:15,157 --> 01:09:19,429 Yes and no: tonight Mr Paul, the lord's nephew, came with his friends. 873 01:09:19,499 --> 01:09:22,687 That fellow? Anything broken? - A few glasses here and there, Sir. 874 01:09:22,757 --> 01:09:23,913 The least. 875 01:09:24,077 --> 01:09:28,099 I removed everything that was fragile out of prudence. - Bravo, Josef. 876 01:09:28,531 --> 01:09:33,247 Call the office and say I'll be there in an hour. - Good, Sir. 877 01:10:23,186 --> 01:10:24,490 Frou Frou! 878 01:10:25,563 --> 01:10:27,637 Frou Frou! Hey, Frou Frou! 879 01:10:29,317 --> 01:10:33,383 What? You don't recognize me? I know many years have passed, still... 880 01:10:34,204 --> 01:10:35,717 Sabatier? - Yes. 881 01:10:36,516 --> 01:10:38,290 What are you doing here? 882 01:10:38,837 --> 01:10:42,017 Don't you think I should be asking you that? - Why? 883 01:10:44,424 --> 01:10:45,776 Oh, my god, then... 884 01:10:46,117 --> 01:10:48,169 Then I'm in your house? - Yes. 885 01:10:48,279 --> 01:10:52,133 The last thing I expected to find was you in my bed. 886 01:10:53,237 --> 01:10:56,812 I'll try to explain... - Drop any formalities, it'll be easier. 887 01:10:57,931 --> 01:10:59,131 So it... 888 01:10:59,397 --> 01:11:01,847 It started last night at the artists' ball. 889 01:11:01,917 --> 01:11:05,403 I came on purpose from Paris to Tourquay. - What were you doing in Tourquay? 890 01:11:05,690 --> 01:11:07,663 I sing in the provincial theaters. 891 01:11:08,029 --> 01:11:09,189 I defend myself. 892 01:11:09,357 --> 01:11:12,878 One must live. - Well, tonight you've defended yourself rather poorly! 893 01:11:14,517 --> 01:11:16,589 Of course, appearances are against me. 894 01:11:16,903 --> 01:11:18,309 But nothing happened. 895 01:11:18,556 --> 01:11:19,657 Nothing! 896 01:11:19,957 --> 01:11:23,350 I'm broke, I agree, but as for the rest, I choose myself. 897 01:11:23,557 --> 01:11:27,097 My only luxury. - You haven't changed Frou Frou. You're still the same. 898 01:11:27,197 --> 01:11:30,893 How many times have I thought of you! You remember when I said I loved you? 899 01:11:31,557 --> 01:11:35,010 In the woods, when you tried to... - I was ridiculous. 900 01:11:35,917 --> 01:11:37,043 I'd say. 901 01:11:37,317 --> 01:11:40,461 I stood there like an idiot watching you go away with another. 902 01:11:40,897 --> 01:11:44,223 I didn't love you, and then, I was young. 903 01:11:44,877 --> 01:11:46,183 If I had known... 904 01:11:47,363 --> 01:11:49,910 The life of a single woman is not happy. 905 01:11:50,517 --> 01:11:52,043 Did you suffer much? 906 01:11:52,590 --> 01:11:53,690 Yes. 907 01:11:54,270 --> 01:11:57,143 Sometimes, I felt so alone. 908 01:11:58,397 --> 01:12:00,117 So desperate that... 909 01:12:00,909 --> 01:12:03,456 Now I'm here, Frou Frou. Rest. 910 01:12:04,465 --> 01:12:06,528 You won't have to struggle anymore. 911 01:13:35,517 --> 01:13:37,607 What is he doing? - Expecting someone? 912 01:13:37,677 --> 01:13:39,330 Vladimir. Do you mind? 913 01:13:40,061 --> 01:13:42,439 No, as long as he comes without the Grand Duchess. 914 01:13:42,509 --> 01:13:46,075 Rest easy, he no longer goes out with her. - Why? - He married her. 915 01:14:21,486 --> 01:14:22,839 Ah, Vladimir! 916 01:14:26,050 --> 01:14:27,163 Hi, Dear. 917 01:14:27,997 --> 01:14:30,327 Evening, Frou Frou. - Evening, Vlad. 918 01:14:30,870 --> 01:14:32,297 Let's get out of here. 919 01:14:34,357 --> 01:14:35,447 How are you? 920 01:14:35,517 --> 01:14:38,007 Much better since I found Sabatier. 921 01:14:38,176 --> 01:14:39,343 Me too. 922 01:14:39,957 --> 01:14:42,447 I know. I'm happy. He's a true friend. 923 01:14:42,517 --> 01:14:44,397 I take care of his racehorses. 924 01:14:44,617 --> 01:14:46,390 Did he manage to get you to work? 925 01:14:46,517 --> 01:14:49,183 Oh, I'm not the one who's running, but the horses! 926 01:14:49,330 --> 01:14:51,571 By the way, how's the Grand Duchess doing? 927 01:14:51,701 --> 01:14:53,294 I like that "by the way." 928 01:14:53,623 --> 01:14:55,183 She's fine. Thank you. 929 01:14:55,510 --> 01:14:56,650 Excuse me. 930 01:15:00,717 --> 01:15:02,375 Excuse me again, Ma'am. 931 01:15:06,757 --> 01:15:09,448 There are some rude people here. - Yes. 932 01:15:14,010 --> 01:15:15,657 Hello? Who's speaking? 933 01:15:16,317 --> 01:15:19,528 For you, Ma'am - Yes? Who? - Mr Victor Hugo. 934 01:15:20,957 --> 01:15:22,343 Ah, yes. I get it. 935 01:15:25,077 --> 01:15:26,243 Thank you. 936 01:15:26,997 --> 01:15:28,177 Hello? 937 01:15:28,997 --> 01:15:32,567 Yes, I know who you are, but how did you get my number? 938 01:15:34,650 --> 01:15:37,177 I see, the phone book, Sabatier. 939 01:15:39,056 --> 01:15:40,236 See me? 940 01:15:40,723 --> 01:15:42,390 You're very rich? So? 941 01:15:43,170 --> 01:15:44,590 Good for you, Sir. 942 01:15:45,797 --> 01:15:48,145 No, I repeat, don't bother insisting. 943 01:15:48,456 --> 01:15:49,696 I won't come. 944 01:15:52,157 --> 01:15:54,510 I don't care about your address, Sir. 945 01:15:55,517 --> 01:15:57,404 There's no way I'm going to you. 946 01:16:18,717 --> 01:16:19,899 Manon! 947 01:16:20,303 --> 01:16:23,557 I knew you would come! Wonderful! 948 01:16:26,163 --> 01:16:28,170 Thank you. Come up. 949 01:16:29,637 --> 01:16:30,857 Come up! 950 01:16:32,561 --> 01:16:33,570 Please. 951 01:16:40,970 --> 01:16:42,123 Sit. 952 01:16:42,397 --> 01:16:45,455 Don't worry, it's sturdy. The only one anyway. 953 01:16:45,957 --> 01:16:47,553 Why did you lie to me? 954 01:16:48,837 --> 01:16:50,071 Because... 955 01:16:50,357 --> 01:16:52,764 Because lying is the essence of life. 956 01:16:52,977 --> 01:16:56,384 Without lies, there's no joy or love. I love you and you will be mine! 957 01:16:56,455 --> 01:16:59,463 We're no longer at the ball. Stop the nonsense or I'm going! 958 01:16:59,557 --> 01:17:01,533 I can only tolerate madmen so far. 959 01:17:02,597 --> 01:17:03,870 Who are you? 960 01:17:04,397 --> 01:17:07,887 Artus to all, Paolo, to friends, for you, whatever you want. 961 01:17:08,023 --> 01:17:09,603 And what's your name? 962 01:17:09,763 --> 01:17:12,723 Giulietta? Rosalinda? Melisetta? - Frou Frou. 963 01:17:12,877 --> 01:17:14,083 Frou Frou! 964 01:17:14,713 --> 01:17:17,207 A doggy's name! To me you stay Manon. 965 01:17:17,277 --> 01:17:19,937 You want me to go? - Ah no! Stay. 966 01:17:21,117 --> 01:17:23,337 A 1000 times I've dreamed of this meeting. 967 01:17:23,717 --> 01:17:25,733 And each time in a different way. 968 01:17:26,263 --> 01:17:27,937 I dreamed... - What? 969 01:17:28,517 --> 01:17:29,750 Of kissing you! 970 01:17:30,490 --> 01:17:33,143 Ah no, forgive me, Manon! Forgive me! 971 01:17:34,557 --> 01:17:36,010 I won't do it again. 972 01:17:37,597 --> 01:17:38,717 You swear? 973 01:17:40,317 --> 01:17:42,537 I swear. - Good. 974 01:17:47,110 --> 01:17:49,357 Are these your paintings? - Yes. 975 01:17:49,677 --> 01:17:52,079 You sell them? - Just my furniture. 976 01:17:54,263 --> 01:17:55,983 What's this? - It's me. 977 01:17:56,677 --> 01:17:57,807 Poor boy! 978 01:17:57,877 --> 01:18:01,448 Ah, finally a kind word! - No! Let's not start again, eh? 979 01:18:01,757 --> 01:18:04,003 May I look? - Please. 980 01:18:10,397 --> 01:18:13,608 What does it represent? - I don't know yet but I'll find out soon. 981 01:18:16,237 --> 01:18:17,437 And this? 982 01:18:17,757 --> 01:18:20,910 This way. Impression of a rainy day. 983 01:18:21,677 --> 01:18:23,273 And where's the rain? 984 01:18:23,837 --> 01:18:26,815 That was yesterday. Today everything's sunny. 985 01:18:28,850 --> 01:18:30,005 Will you sell it? 986 01:18:30,076 --> 01:18:33,433 One doesn't sell one's soul to the angels, one gives it to them. 987 01:18:36,317 --> 01:18:38,014 Is this painting beautiful? 988 01:18:39,957 --> 01:18:41,205 No, Ma'am. 989 01:18:41,663 --> 01:18:45,197 At least not for me, maybe the other paintings but... 990 01:18:45,477 --> 01:18:48,610 Then you think this man has no future. - Why not? 991 01:18:49,017 --> 01:18:51,443 Talent is not essential for success. 992 01:18:51,831 --> 01:18:56,567 A fine exhibition, good advertising and a painter is launched here. 993 01:18:56,797 --> 01:19:01,015 Sometimes 3 well-orchestrated notices can give the impression of genius. 994 01:19:01,397 --> 01:19:03,122 You think so? - Oh, yes. 995 01:19:03,717 --> 01:19:05,375 Thank you. 996 01:19:07,277 --> 01:19:11,327 See, Jean? He says that Artus has genius, and he must be taken care of. Right? 997 01:19:11,397 --> 01:19:14,367 With a good publicity launch... - We'll do it. 998 01:19:14,437 --> 01:19:17,277 Do you deal with young artists? - One must. - See? 999 01:19:17,437 --> 01:19:20,352 I thank you very much for coming. - It's nothing. My job. 1000 01:19:20,422 --> 01:19:22,085 You'll always be welcome. 1001 01:19:22,370 --> 01:19:25,955 I hope to see you. - Thank you. Unfortunately, I go out little. 1002 01:19:26,877 --> 01:19:28,195 Good evening. 1003 01:19:31,663 --> 01:19:32,870 She's leaving! 1004 01:19:34,357 --> 01:19:35,565 Here she is! 1005 01:19:36,717 --> 01:19:38,977 He found the picture magnificent! 1006 01:19:39,997 --> 01:19:42,783 Yes, Artus is the painter of tomorrow! 1007 01:19:48,797 --> 01:19:52,217 A certain Mr Artus asks about Ma'am. - Let him in. 1008 01:19:52,917 --> 01:19:55,370 The young artist discovered by Frou Frou. 1009 01:19:58,077 --> 01:19:59,950 Good evening. Sabatier. 1010 01:20:00,557 --> 01:20:01,930 Prince Bilinsky. 1011 01:20:03,997 --> 01:20:06,816 You'll certainly want to speak to the lady of the house. 1012 01:20:10,603 --> 01:20:13,484 This way, she's expecting you. - Thank you. 1013 01:20:16,103 --> 01:20:17,781 I present Paolo Artus. 1014 01:20:21,047 --> 01:20:24,087 They received him as if his paintings were already in the Louvre. 1015 01:20:24,157 --> 01:20:27,639 I don't know if he has talent but he's a handsome young man. 1016 01:20:29,137 --> 01:20:30,225 Yeah. 1017 01:20:33,557 --> 01:20:35,339 How old is your painter? 1018 01:20:36,117 --> 01:20:37,310 I don't know. 1019 01:20:38,072 --> 01:20:39,112 Why? 1020 01:20:41,123 --> 01:20:43,304 By any chance, would you be jealous? 1021 01:20:43,557 --> 01:20:45,610 One is never jealous by chance. 1022 01:20:46,350 --> 01:20:49,840 It is not him, but his painting that interests me. Nothing else. 1023 01:20:50,997 --> 01:20:52,217 I love you. 1024 01:20:52,997 --> 01:20:55,217 Me too. - Not as much as I do. 1025 01:20:55,637 --> 01:20:59,568 You're everything to me, Frou Frou. If you wanted, you could be my wife. 1026 01:21:01,877 --> 01:21:02,956 Dear. 1027 01:21:03,077 --> 01:21:06,123 You're surprised that a man like me speaks this way, right? 1028 01:21:06,917 --> 01:21:10,250 But what do you want? You gave me what I never had. 1029 01:21:11,157 --> 01:21:12,410 Happiness. 1030 01:21:13,677 --> 01:21:15,790 Look at me. In my eyes. 1031 01:21:17,263 --> 01:21:19,397 Maybe one day a young man... 1032 01:21:20,640 --> 01:21:22,807 ... a painter or not... - What are you saying? 1033 01:21:22,877 --> 01:21:25,957 These are things that often happen to big industrialists. 1034 01:21:26,170 --> 01:21:27,870 Especially when they depart. 1035 01:21:28,136 --> 01:21:31,163 You're departing? - Yes, in a few days. New York. 1036 01:21:31,543 --> 01:21:33,397 This time, I'll be away long. 1037 01:21:35,290 --> 01:21:36,663 Now, I understand. 1038 01:21:38,517 --> 01:21:40,996 Depart untroubled. - Sure. 1039 01:21:42,477 --> 01:21:45,783 But if something happened, I'd like you to tell me. 1040 01:21:46,317 --> 01:21:48,050 No deception between us. 1041 01:21:48,810 --> 01:21:50,010 Promise? 1042 01:22:00,397 --> 01:22:04,352 No doubt about it, it is all very well organized. 1043 01:22:04,877 --> 01:22:06,410 A nice catalog..., 1044 01:22:07,397 --> 01:22:08,976 a beautiful gallery..., 1045 01:22:09,957 --> 01:22:11,290 ... a nice public. 1046 01:22:11,597 --> 01:22:13,282 All of Paris is there. 1047 01:22:13,757 --> 01:22:16,008 Packed with critics. 1048 01:22:17,309 --> 01:22:18,919 The buffet is excellent. 1049 01:22:19,107 --> 01:22:20,865 There's even champagne. 1050 01:22:22,797 --> 01:22:25,407 There's everything, only painting is missing. 1051 01:22:25,477 --> 01:22:28,313 There's that too, unfortunately for him and for us. 1052 01:22:28,397 --> 01:22:31,887 What do you say? Thanks. - Oh, to me, you know, 1053 01:22:32,016 --> 01:22:35,678 painting is what interests me least, in vernissages. - How I understand you! 1054 01:22:35,973 --> 01:22:37,610 This, I don't mind. 1055 01:22:37,834 --> 01:22:40,607 Do you think it will hold up next to my Rembrandt? 1056 01:22:40,677 --> 01:22:42,447 With a good nail for sure! 1057 01:22:42,635 --> 01:22:44,835 It's a two-piece in jersey... 1058 01:22:45,477 --> 01:22:46,923 "Dead Leaf". 1059 01:22:47,197 --> 01:22:51,287 You know, with a trim in very strange color. 1060 01:22:51,448 --> 01:22:53,361 I don't know how to explain it. 1061 01:22:53,777 --> 01:22:57,303 There! You see? Like that tint there. 1062 01:22:57,561 --> 01:22:59,725 And the papers said we'd be stupefied. 1063 01:22:59,795 --> 01:23:03,927 It stupefied us all right! - As for me, it made me stupid. 1064 01:23:04,056 --> 01:23:06,727 Ladies, take a seat, please! - Don't push! 1065 01:23:06,797 --> 01:23:10,295 Won't you leave some space for the others? - You know how I am with photos! 1066 01:23:10,365 --> 01:23:12,750 Sorry, but I can't see the artist anymore! 1067 01:23:13,176 --> 01:23:14,805 You too, Ma'am! 1068 01:23:15,397 --> 01:23:18,421 No, this is impossible! This is the 4th time I photographed you! 1069 01:23:18,516 --> 01:23:20,942 Frou Frou won't come. She had to go to the jeweler. 1070 01:23:21,108 --> 01:23:26,017 But apart from her jewels, you really find something in her? - Don't move. Smile. 1071 01:23:26,275 --> 01:23:28,697 Mr Artus, make an effort. Smile! 1072 01:23:59,117 --> 01:24:01,767 Maestro, your paintings are wonderful. 1073 01:24:01,837 --> 01:24:05,463 I told my husband I want one! - You got anything around 15 square m? 1074 01:24:05,533 --> 01:24:10,547 15 meters? - Yes, it'd be for the back wall of our dining room. 1075 01:24:10,717 --> 01:24:13,711 We need something there, we don't know what. - Put... 1076 01:24:13,889 --> 01:24:15,843 the two of you, embalmed! 1077 01:24:20,849 --> 01:24:22,899 Hello? Hello? 1078 01:24:23,597 --> 01:24:27,849 Sorry, wrong number. - No, don't go! I want to see you tonight. 1079 01:24:28,077 --> 01:24:30,702 I'll wait for you until 9, not a minute longer. 1080 01:24:31,037 --> 01:24:36,069 I've waited today, yesterday, a month! I can't take it anymore! It's too much! 1081 01:24:36,409 --> 01:24:38,223 I want to see you, understand? 1082 01:24:38,397 --> 01:24:40,417 If you're not here by 9, I'll come myself. 1083 01:24:40,487 --> 01:24:44,655 Don't say I'm crazy, though you do all you can to make me become so! 1084 01:24:45,317 --> 01:24:48,444 And you well know that if I wanted I can play the madman! 1085 01:24:48,592 --> 01:24:50,740 Remember the evening of the ball! 1086 01:25:17,397 --> 01:25:19,722 Here I am. Are you happy? 1087 01:25:20,317 --> 01:25:21,639 What do you want? 1088 01:25:23,082 --> 01:25:24,351 To thank you. 1089 01:25:24,954 --> 01:25:27,341 I owe all of this to you, don't I? 1090 01:25:27,675 --> 01:25:29,846 It went well? - A triumph! 1091 01:25:30,357 --> 01:25:31,638 What? Badly? 1092 01:25:32,317 --> 01:25:35,887 After all, I've heard, I don't know if I'm a genius or an imbecile. 1093 01:25:36,423 --> 01:25:38,794 But if you knew how much I don't care. 1094 01:25:40,277 --> 01:25:42,417 Why did you change all of a sudden? 1095 01:25:42,957 --> 01:25:44,934 What happened? What did I do? 1096 01:25:45,585 --> 01:25:49,291 What did I do to you, Manon? - Ah, no! Don't complicate things. 1097 01:25:49,757 --> 01:25:53,017 I was interested in your paintings and that's it. - It's not true. 1098 01:25:54,317 --> 01:25:55,967 I thought you were smarter. 1099 01:25:56,133 --> 01:25:58,110 I could give you the same compliment. 1100 01:25:58,248 --> 01:25:59,529 Meaning? 1101 01:26:00,426 --> 01:26:01,522 That is... 1102 01:26:01,693 --> 01:26:03,486 When people love like we do, 1103 01:26:03,557 --> 01:26:06,127 it's stupid to waste minutes, hours, days, 1104 01:26:06,241 --> 01:26:08,407 as if happiness could wait forever. 1105 01:26:08,677 --> 01:26:10,269 Manon! Manon! 1106 01:26:11,936 --> 01:26:13,121 Manon! 1107 01:26:38,917 --> 01:26:40,158 You love me? 1108 01:26:41,041 --> 01:26:42,236 You love me? 1109 01:26:42,480 --> 01:26:43,880 You love me? 1110 01:26:46,105 --> 01:26:47,639 You won't catch me! 1111 01:26:59,201 --> 01:27:01,971 You love me? - Yes! So very much! 1112 01:27:02,597 --> 01:27:05,197 Why do you always ask? Don't you believe me? 1113 01:27:06,157 --> 01:27:08,607 I'm no longer young. I'm no longer beautiful. 1114 01:27:08,677 --> 01:27:10,768 I'm no longer... - What more? 1115 01:27:11,677 --> 01:27:13,639 You are Manon. My Manon. 1116 01:27:14,077 --> 01:27:16,577 What I love most in the world. - Really? 1117 01:27:21,027 --> 01:27:22,342 Leave me. 1118 01:27:24,307 --> 01:27:25,582 What's wrong? 1119 01:27:26,757 --> 01:27:29,008 Nothing. - You're hiding something. 1120 01:27:31,197 --> 01:27:33,708 He's returning? - Yes. 1121 01:27:34,796 --> 01:27:36,023 When? 1122 01:27:37,231 --> 01:27:38,492 Tomorrow. 1123 01:27:42,330 --> 01:27:43,719 Did you know that? 1124 01:27:44,163 --> 01:27:46,281 Yes. - Why didn't you tell me? 1125 01:27:50,487 --> 01:27:52,873 What time does he arrive? - At 4. 1126 01:27:54,117 --> 01:27:56,376 Are you going to the station? - Yes. 1127 01:27:58,598 --> 01:27:59,872 Quite right. 1128 01:28:00,468 --> 01:28:01,813 It's he who pays. 1129 01:28:02,090 --> 01:28:04,350 Why do you say this? - It's the truth! 1130 01:28:22,797 --> 01:28:24,015 Manon! 1131 01:28:24,677 --> 01:28:27,037 Are you mad? Why are you here? - I must speak. 1132 01:28:27,108 --> 01:28:29,213 The train's arriving! - There's still time. 1133 01:28:29,283 --> 01:28:32,332 No, go away, they can see us. - Come! Come! 1134 01:28:33,432 --> 01:28:34,823 Get in, hurry. 1135 01:28:37,893 --> 01:28:40,744 What do you have to tell me? - I don't want to lose you! 1136 01:28:41,677 --> 01:28:43,580 We're not leaving each other, Dear. 1137 01:28:43,717 --> 01:28:46,095 Sharing with him is worse than leaving you! 1138 01:28:47,539 --> 01:28:48,869 Is there a seat here? 1139 01:28:48,940 --> 01:28:52,546 No, Sir. They're all taken. - Taken? A nice excuse! 1140 01:28:56,677 --> 01:28:58,543 I thought about us all night. 1141 01:28:58,797 --> 01:29:01,174 It's simple: leave him and come with me! 1142 01:29:01,500 --> 01:29:02,767 With you? 1143 01:29:03,317 --> 01:29:05,694 I'm sick of Paris. I want to leave. 1144 01:29:05,917 --> 01:29:09,154 But where? - To South America. I leave at the end of the month. 1145 01:29:10,977 --> 01:29:13,893 I said these seats are taken! - By whom? They look free to me. 1146 01:29:13,963 --> 01:29:18,324 We can't stay outside, the train's full. - Naturally! Let's go get our bags. 1147 01:29:20,167 --> 01:29:21,471 Mama, Minnie! 1148 01:29:21,839 --> 01:29:23,548 Gimme, I want it! - Gimme! 1149 01:29:23,618 --> 01:29:25,567 No, it's mine! - No, it's mine, Mama! 1150 01:29:25,637 --> 01:29:28,599 And stop fighting all the time! You two are naughty and rude! 1151 01:29:28,670 --> 01:29:31,366 "It's mine. It's mine. Mama! Mama!" 1152 01:29:33,350 --> 01:29:36,098 But dear, leaving at the end of the month isn't possible. 1153 01:29:36,202 --> 01:29:38,565 Why? Do you love me or not? 1154 01:29:40,943 --> 01:29:42,163 The train. 1155 01:29:51,675 --> 01:29:54,377 Until tomorrow, dear. Wait for me. I'll come as soon as I can. - No. 1156 01:29:54,447 --> 01:29:56,607 We'll meet again the day you leave him. 1157 01:29:56,837 --> 01:29:58,140 This is madness! 1158 01:29:58,957 --> 01:30:00,804 At the end of the month, I leave. 1159 01:30:01,397 --> 01:30:02,896 Paolo, it's not possible! 1160 01:30:03,717 --> 01:30:07,069 Go on, the train's here! - Paolo! - Go! The train's here! 1161 01:31:00,727 --> 01:31:01,933 So then? 1162 01:31:02,837 --> 01:31:05,243 I got up at 5 this morning. - And? 1163 01:31:05,477 --> 01:31:07,543 I'm dead tired. - And? 1164 01:31:08,341 --> 01:31:10,962 And I can't take it anymore! I work too much, Alexandrovna. 1165 01:31:11,032 --> 01:31:14,252 I didn't come hear to hear news about your health, Vladimir Petrovic. 1166 01:31:14,323 --> 01:31:17,105 How are the horses? Fine, of course, correct? 1167 01:31:17,175 --> 01:31:19,193 They're terrible. Worth nothing. 1168 01:31:19,263 --> 01:31:22,567 You always say the opposite of what I say! If I say yes, you say no! 1169 01:31:22,637 --> 01:31:25,113 Oh, I should have said that on our wedding day! 1170 01:31:25,183 --> 01:31:27,651 You would've avoided me a great disappointment! 1171 01:31:27,757 --> 01:31:30,447 Alas, you're neither any good for a horse nor for a woman. 1172 01:31:30,617 --> 01:31:34,917 Your laziness is disturbing. Day and night too. 1173 01:31:35,997 --> 01:31:38,843 Oh, here comes your French ex, Frou Frou. 1174 01:31:44,063 --> 01:31:45,523 What does she want? 1175 01:31:45,744 --> 01:31:47,714 You could at least say hello, no? 1176 01:31:47,837 --> 01:31:50,988 No, merci ! I still prefer the Revolution. 1177 01:31:56,345 --> 01:31:59,722 I'm sorry to take away Her Highness from Your Highness. 1178 01:31:59,792 --> 01:32:03,560 Oh, Frou Frou, if you knew! She even managed to make me work. 1179 01:32:03,631 --> 01:32:06,527 A true imperial tragedy! - Poor Vladimir. 1180 01:32:06,597 --> 01:32:09,557 Your ancestors must be aghast. - Imagine me! 1181 01:32:09,677 --> 01:32:12,470 I came to ask you for advice. Sit down. 1182 01:32:16,917 --> 01:32:19,497 Sabatier wants to marry me. - Sabatier? 1183 01:32:19,837 --> 01:32:22,314 Oh, that's good news, isn't it? 1184 01:32:22,384 --> 01:32:25,093 Yes, but... I love someone else. 1185 01:32:25,437 --> 01:32:26,813 Your painter? 1186 01:32:27,152 --> 01:32:28,159 Yes. 1187 01:32:28,230 --> 01:32:31,135 He leaves for Brazil and I with him. - What madness! 1188 01:32:31,357 --> 01:32:34,688 Maybe, but I love him. And I haven't told you all, Vlad. 1189 01:32:35,357 --> 01:32:37,652 I'm expecting a baby. - Good heavens! 1190 01:32:37,797 --> 01:32:40,603 Yes, Frou Frou will have a baby. 1191 01:32:40,757 --> 01:32:42,394 It's wonderful, isn't it? 1192 01:32:42,637 --> 01:32:45,332 And does the painter know? - Nobody knows. 1193 01:32:48,677 --> 01:32:51,007 You still want my advice? - Yes. 1194 01:32:53,357 --> 01:32:54,974 Let the young man go. 1195 01:32:55,597 --> 01:32:59,057 He can do as he likes. You can't, you must stay. 1196 01:32:59,403 --> 01:33:01,933 Your life's here, now that you're having a baby. 1197 01:33:02,004 --> 01:33:05,763 You can't run to such an adventure. - I can't Vlad, I can't! 1198 01:33:06,568 --> 01:33:11,134 You must for the child. Or does the idea of all 3 of you starving, amuse you? 1199 01:33:11,237 --> 01:33:15,183 Paolo will work, he has talent. - No talent and you know it. 1200 01:33:15,757 --> 01:33:19,910 He knows it too. That's why he flees, to escape his mediocrity. - I love him. 1201 01:33:20,744 --> 01:33:23,699 There is no love that can endure poverty, Frou Frou. 1202 01:33:24,337 --> 01:33:27,204 Don't sacrifice your child to your pleasure. 1203 01:33:27,397 --> 01:33:30,876 Nor to his, because your happiness will not last long. 1204 01:33:31,136 --> 01:33:34,177 I'm telling you, it'll end very badly. 1205 01:33:36,917 --> 01:33:40,022 What you say is terrible. - Yes, I know. 1206 01:33:40,997 --> 01:33:42,238 But that's life. 1207 01:35:22,648 --> 01:35:24,646 Better? - Yes, thank you. 1208 01:35:25,783 --> 01:35:27,330 What's the matter, dear? 1209 01:35:27,997 --> 01:35:29,983 Nothing, just tired. 1210 01:35:30,458 --> 01:35:34,127 When we get married, we'll live more quietly. Far from all these people. 1211 01:35:34,197 --> 01:35:36,862 By the way, I invited American clients tonight. 1212 01:35:36,992 --> 01:35:39,692 Tell all those crazy people to behave a little better. 1213 01:35:39,917 --> 01:35:42,770 Make yourself beautiful. I want you to be admired. 1214 01:35:43,290 --> 01:35:45,851 I'll drop by Cannes, need anything? - No, thanks. 1215 01:35:45,921 --> 01:35:47,747 See you soon, Darling. - Here. 1216 01:35:48,761 --> 01:35:49,814 Read it. 1217 01:35:51,670 --> 01:35:54,350 "I arrive tonight, greetings Artus." 1218 01:35:54,659 --> 01:35:56,725 Do you mind? - Me? No. 1219 01:35:57,019 --> 01:35:59,131 He probably needs more help. And why not? 1220 01:35:59,202 --> 01:36:01,928 He's not a genius, but he's very nice. Bye. 1221 01:36:36,957 --> 01:36:39,892 What composure, eh? It's like the Court of England. 1222 01:36:39,963 --> 01:36:43,903 Yes, but tomorrow just wait and see. We'll make up for it and how! 1223 01:36:44,097 --> 01:36:47,201 Tomorrow you'll give us a hand, right, Mr Artus? 1224 01:36:50,328 --> 01:36:52,689 And you're leaving me for these idiots? 1225 01:36:54,990 --> 01:36:56,371 Let's go away. 1226 01:37:17,490 --> 01:37:18,749 Then it's "no"? 1227 01:37:20,477 --> 01:37:21,783 It's no, Paolo. 1228 01:37:23,997 --> 01:37:25,617 You know what you're doing? 1229 01:37:26,477 --> 01:37:28,437 My only happiness was you. 1230 01:37:28,917 --> 01:37:30,421 And you take it away. 1231 01:37:30,757 --> 01:37:34,050 We would starve over there. - You're afraid? 1232 01:37:34,616 --> 01:37:37,596 You don't want to lose the jewels, the clothes, the Bugatti. 1233 01:37:39,151 --> 01:37:42,057 Strange, how you start looking like Frou Frou. 1234 01:37:42,597 --> 01:37:46,306 If insulting me helps you, keep on. - I'm doing it for you. 1235 01:37:47,070 --> 01:37:48,860 So you'll have no regrets. 1236 01:37:49,005 --> 01:37:50,770 Paolo, don't torment me. 1237 01:37:51,065 --> 01:37:54,905 I love you. I love you. I have never loved so much. 1238 01:37:57,757 --> 01:38:01,406 Sir begs the lady to cover herself, the evenings are cool. 1239 01:38:02,237 --> 01:38:06,190 Sir also informs her that the American gentlemen will be leaving shortly. 1240 01:38:06,557 --> 01:38:07,810 Thank you, Josef. 1241 01:38:13,798 --> 01:38:18,123 Let's go. With the American gentlemen, as your butler says. 1242 01:38:18,877 --> 01:38:22,607 Paolo... I beg you not to leave. 1243 01:38:26,660 --> 01:38:29,267 At least not tonight. Not right away. 1244 01:38:32,701 --> 01:38:34,708 Well, then tomorrow. 1245 01:38:36,433 --> 01:38:37,719 Yes, tomorrow. 1246 01:38:38,117 --> 01:38:39,314 Tomorrow... 1247 01:38:41,809 --> 01:38:43,302 Oh, Paolo! 1248 01:38:58,331 --> 01:39:00,318 What's happening? Why do they shout? 1249 01:39:00,388 --> 01:39:03,661 They're playing pirates, Ma'am. They wanted me to play a corsair, 1250 01:39:03,731 --> 01:39:07,706 but I allowed myself to refuse. - Yes, you're the only reasonable one. 1251 01:39:07,779 --> 01:39:12,579 Yes, you Ma'am and myself, if I may, are the only normal people on board. 1252 01:39:13,119 --> 01:39:14,245 Yes. 1253 01:39:17,570 --> 01:39:19,630 Silence! Silence! 1254 01:39:19,837 --> 01:39:22,727 If you all talk at once we'll never understand! Am I the captain or not? 1255 01:39:22,797 --> 01:39:24,417 Yes! - Then shut up! 1256 01:39:26,603 --> 01:39:27,817 Come! Come! 1257 01:39:28,090 --> 01:39:29,687 It's an extraordinary idea! 1258 01:39:29,757 --> 01:39:33,054 Oh yes, let's play pirates! - If you knew how fun it is! 1259 01:39:33,124 --> 01:39:35,235 Like in the Caribbean! - Yes, really! 1260 01:39:35,306 --> 01:39:39,654 He costumed us well! - Real odalisques! - From the East. 1261 01:39:40,296 --> 01:39:44,456 You want to play with us? - Yes, play too, you'll see how it is! 1262 01:39:44,557 --> 01:39:48,985 He sells us like slaves in Arabia! - Explain the game to Frou Frou. 1263 01:39:49,433 --> 01:39:52,520 I'm the Black Pirate. The terror of the seas! 1264 01:39:52,667 --> 01:39:55,644 This is my insignia! And that's my crew! 1265 01:39:55,715 --> 01:39:58,815 A bunch of trash, right, guys? - Yes! 1266 01:39:58,997 --> 01:40:01,737 And who are we? - What you always were: 1267 01:40:01,917 --> 01:40:03,205 Slaves! 1268 01:40:03,757 --> 01:40:04,857 And me? 1269 01:40:05,170 --> 01:40:06,563 Am I a slave too? 1270 01:40:06,754 --> 01:40:09,655 You could be free but it's a difficult role. 1271 01:40:10,326 --> 01:40:14,514 Now you look like these slaves which I'll sell to the famous Pasha Sabatier. 1272 01:40:14,585 --> 01:40:17,031 I don't want to be sold, but kidnapped! 1273 01:40:18,757 --> 01:40:21,382 Silence! I'm the only one who gives the orders! 1274 01:40:21,597 --> 01:40:24,043 Only one will be saved. 1275 01:40:24,637 --> 01:40:26,242 The one that has my heart. 1276 01:40:26,437 --> 01:40:29,448 The one I love! - Me! Me! 1277 01:40:29,776 --> 01:40:31,244 No, you, dear lady. 1278 01:40:31,944 --> 01:40:33,144 Me? - Yes. 1279 01:40:33,557 --> 01:40:37,503 Don't you want my love? Don't worry, it won't last long. 1280 01:40:37,997 --> 01:40:39,967 Besides, it's for laughs! 1281 01:40:40,877 --> 01:40:44,103 What do I have to do? - Go with the others. Come! 1282 01:40:45,928 --> 01:40:48,531 Enough! Will you give us some women or not? 1283 01:40:48,757 --> 01:40:51,207 Cursed dogs! You dare raise your voice to me? 1284 01:40:51,277 --> 01:40:55,103 And how! No more talk! You're done! - Give us the women! 1285 01:40:57,392 --> 01:41:00,756 Idiots! Wimps! Retarded millionaires! 1286 01:41:00,826 --> 01:41:03,354 That's too far. How dare he? - He's joking! 1287 01:41:03,424 --> 01:41:06,317 Are you gonna give us these women? - Get behind me! 1288 01:41:06,566 --> 01:41:09,712 Come get them! And beware, the first man who moves is dead. 1289 01:41:09,877 --> 01:41:11,457 And I say "man" to be nice! 1290 01:41:29,678 --> 01:41:32,127 What if I tell them we're in love? Do you want, love? 1291 01:41:32,197 --> 01:41:34,710 No! Don't do it, please I beg you! 1292 01:41:35,157 --> 01:41:39,379 Oh, the dead shall rise! I said the dead shall rise! 1293 01:41:55,866 --> 01:41:59,106 Cowards! You won't take me alive! The Black Corsair is unbeatable! 1294 01:41:59,177 --> 01:42:01,576 Surrender, clown! - I'd rather die! 1295 01:42:10,157 --> 01:42:12,537 What a death! I'm all excited! 1296 01:42:12,863 --> 01:42:14,356 It almost seems true! 1297 01:42:15,358 --> 01:42:16,965 Better than the movies! 1298 01:42:17,072 --> 01:42:19,058 Get up, let's start over again. 1299 01:42:19,717 --> 01:42:25,507 Get up! 1300 01:42:31,177 --> 01:42:32,277 Paolo... 1301 01:42:35,637 --> 01:42:36,793 Paolo! 1302 01:42:37,597 --> 01:42:38,873 Paolo! 1303 01:42:49,909 --> 01:42:54,249 How he died is a secret that your father took with him. 1304 01:42:55,269 --> 01:42:58,595 But to everybody else, he killed himself because of me. 1305 01:42:58,762 --> 01:43:02,931 I found myself alone again. Alone with you. I sacrificed everything. 1306 01:43:03,118 --> 01:43:07,244 And since then, I've lived only for you. I'm not looking for excuses. 1307 01:43:07,681 --> 01:43:09,829 What happened is my fault. 1308 01:43:10,741 --> 01:43:12,103 But I paid for it. 1309 01:43:13,000 --> 01:43:14,692 I have wasted my life. 1310 01:43:15,237 --> 01:43:16,687 I got it all wrong. 1311 01:43:16,875 --> 01:43:20,408 I've failed being a woman... or a mother. 1312 01:43:20,479 --> 01:43:23,689 No, Mama, don't say that. - Don't you see? You're leaving 1313 01:43:23,848 --> 01:43:27,372 and I don't have the strength to stop you or the courage to let you go. 1314 01:43:27,797 --> 01:43:33,949 Attention Miss Paola Dubois, passenger of Air France, Flight 052, 1315 01:43:34,019 --> 01:43:39,007 destination Dakar, please go to customs for formalities... 1316 01:43:39,077 --> 01:43:41,847 What are you doing? - Mama, the plane is leaving. 1317 01:43:42,087 --> 01:43:44,991 So, you're leaving? - Yes, Mama. 1318 01:43:45,638 --> 01:43:46,728 Oh, Paola! 1319 01:43:46,872 --> 01:43:50,479 Don't go, my daughter! Don't leave me! Don't leave me! 1320 01:43:50,976 --> 01:43:52,776 Why talk to me like this? 1321 01:43:52,997 --> 01:43:55,500 I must leave, Mama. Say yes. 1322 01:43:57,397 --> 01:43:59,411 I can't. I can't... 1323 01:44:03,597 --> 01:44:04,744 Forgive me. 1324 01:44:12,720 --> 01:44:13,868 Paola! 1325 01:44:16,677 --> 01:44:19,407 Ticket, Ma'am. - I'm not leaving. -Then you can't pass. 1326 01:44:19,477 --> 01:44:21,891 But I absolutely must speak to my daughter! 1327 01:44:21,961 --> 01:44:25,011 Contact the information office. - Thanks. - Over there. 1328 01:44:30,715 --> 01:44:32,855 Sorry, if you don't have a diplomatic passport, 1329 01:44:32,926 --> 01:44:34,937 or a journalist's card, we can't do anything. 1330 01:44:35,008 --> 01:44:38,606 Please, Miss, I must get through. It concerns my daughter's happiness! 1331 01:44:38,677 --> 01:44:42,310 Ma'am, do this: go to the white barrier. You'll see the plane a few meters away. 1332 01:44:42,381 --> 01:44:45,272 May I talk to her? - It's forbidden, but... - Thanks! 1333 01:45:02,887 --> 01:45:04,042 Paola! 1334 01:45:06,960 --> 01:45:08,124 Paola! 1335 01:45:08,195 --> 01:45:09,295 Paola! 1336 01:45:10,105 --> 01:45:11,205 Paola! 1337 01:45:11,637 --> 01:45:13,185 Paola! 1338 01:45:21,150 --> 01:45:23,410 Be happy, my daughter! Be happy! 1339 01:45:25,458 --> 01:45:28,056 Miss! Miss! Hurry! Let's go! 1340 01:45:29,827 --> 01:45:31,280 Yes, I'm coming! 1341 01:45:33,228 --> 01:45:34,820 You won't be too sad? 1342 01:45:35,917 --> 01:45:38,124 You promise? - Yes. 1343 01:45:39,477 --> 01:45:40,799 Oh, Mama! 1344 01:45:43,436 --> 01:45:44,748 Goodbye! 99865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.