All language subtitles for From.S03E04.There.and.Back.Again.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MGHW[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,226 --> 00:00:19,270 [Boyd] Previously on From. 2 00:00:19,353 --> 00:00:22,523 Ah! Fuck! Just get this fucking thing off of me. 3 00:00:22,606 --> 00:00:23,524 [Kenny] Pull! Pull! 4 00:00:23,607 --> 00:00:25,359 -Ah! -Oh! Shit. 5 00:00:25,443 --> 00:00:26,527 -Are you good? -[stammers] My ankle. 6 00:00:26,610 --> 00:00:27,570 -It's dislocated. -All right. 7 00:00:27,653 --> 00:00:29,447 -Let's get her back to camp. -Okay. 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,198 [Boyd] I wanna catch one of those things. 9 00:00:31,282 --> 00:00:32,366 We need to learn about them. 10 00:00:32,450 --> 00:00:35,244 We catch one. We make it talk. 11 00:00:37,413 --> 00:00:38,330 [buzzing] 12 00:00:38,414 --> 00:00:40,291 [yelping] 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,420 -Hey. -[panting] 14 00:00:44,503 --> 00:00:46,255 Maybe we switch tonight. 15 00:00:46,338 --> 00:00:48,382 -I'll take the bus. -Why? 16 00:00:48,466 --> 00:00:49,592 Because I wanna watch our friends 17 00:00:49,675 --> 00:00:51,385 when they come out of the woods tonight. 18 00:00:53,304 --> 00:00:54,430 We need to build a fort. 19 00:00:54,513 --> 00:00:57,433 Then I'm gonna tell a story. 20 00:00:57,516 --> 00:00:59,268 Are those the crops? 21 00:00:59,351 --> 00:01:01,270 Yeah. We figured we'd try composting them. 22 00:01:03,564 --> 00:01:04,607 [Tillie] Whatever's going on, 23 00:01:04,690 --> 00:01:07,276 I promise it'll pass. 24 00:01:07,359 --> 00:01:09,612 Is my baby okay? 25 00:01:09,695 --> 00:01:12,573 Let's see what the cards have to say. 26 00:01:12,656 --> 00:01:16,494 -[people shouting] -[bird cawing] 27 00:01:16,577 --> 00:01:18,579 Miranda used to call it the bottle tree. 28 00:01:18,662 --> 00:01:23,292 The original's in a park a few towns over. 29 00:01:23,375 --> 00:01:25,419 Miranda made that for me. 30 00:01:25,503 --> 00:01:26,504 This can't be real. 31 00:01:26,587 --> 00:01:29,298 I found this in the diner. 32 00:01:29,381 --> 00:01:30,424 Pull over right now! 33 00:01:30,508 --> 00:01:31,592 -No! -No, no! 34 00:01:31,675 --> 00:01:32,635 We're going! 35 00:01:32,718 --> 00:01:33,636 [engine roaring] 36 00:01:33,719 --> 00:01:34,637 -[horns honking] -Ah! 37 00:01:34,720 --> 00:01:36,388 -[smashing] -[Henry] Ah! 38 00:01:36,472 --> 00:01:38,516 -[siren wailing] -Where am I? 39 00:01:38,599 --> 00:01:39,642 There's a tree in the middle of the road. 40 00:01:51,445 --> 00:01:53,405 Unit 4-5. Unit 4-5. 41 00:01:53,489 --> 00:01:55,282 Hospital, do you copy? 42 00:01:55,366 --> 00:01:56,659 Do you copy? 43 00:01:56,742 --> 00:01:59,411 Unit 4-5. Unit 4-5. Mechanical en route. 44 00:01:59,495 --> 00:02:00,663 [static hissing on radio] 45 00:02:00,746 --> 00:02:03,332 Copy. Copy. 46 00:02:03,415 --> 00:02:04,500 Just getting static. 47 00:02:05,709 --> 00:02:07,461 Where is everyone? 48 00:02:07,545 --> 00:02:09,547 Should be at least a little traffic this time of day. 49 00:02:09,630 --> 00:02:11,340 Yeah, well, we're not gonna move it, so... 50 00:02:11,423 --> 00:02:13,467 -[sighing] -[driver] My God. 51 00:02:17,388 --> 00:02:18,556 Unit 4-5. Do you copy? 52 00:02:18,639 --> 00:02:20,474 -Oh, my God. -We're 30, 35 out. 53 00:02:20,558 --> 00:02:22,643 We got a tree blocking the road. 54 00:02:22,726 --> 00:02:24,603 Unit 4-5. Do you copy? 55 00:02:27,606 --> 00:02:29,525 Miss, I need you to get back in the vehicle. 56 00:02:32,403 --> 00:02:33,445 No. 57 00:02:33,529 --> 00:02:34,697 [crows cawing] 58 00:02:34,780 --> 00:02:36,699 Unit 4-5. Unit 4-5. Do... 59 00:02:36,782 --> 00:02:41,704 [cawing continuing] 60 00:02:48,752 --> 00:02:53,716 [cawing louder] 61 00:03:00,806 --> 00:03:03,350 [cawing continuing] 62 00:03:03,434 --> 00:03:05,519 Just take a detour! Go around it! 63 00:03:05,603 --> 00:03:06,729 Ma'am, let's get back inside. 64 00:03:06,812 --> 00:03:08,522 -It's not gonna work. -It's okay. 65 00:03:08,606 --> 00:03:10,399 -It's not gonna work. -We'll take another way. 66 00:03:10,482 --> 00:03:11,400 It's okay. It's okay. 67 00:03:11,483 --> 00:03:12,693 [cawing continuing] 68 00:03:12,776 --> 00:03:13,819 -It's all right. -It's not gonna work! 69 00:03:13,903 --> 00:03:15,487 It'll be okay. We'll get you back inside. 70 00:03:15,571 --> 00:03:17,406 -You have to listen to me! -Come on. 71 00:03:26,540 --> 00:03:30,586 [phone rings] 72 00:03:30,669 --> 00:03:37,468 [ring] 73 00:03:37,551 --> 00:03:38,761 [static crackling] 74 00:03:38,844 --> 00:03:39,762 Hello? 75 00:03:39,845 --> 00:03:42,598 [boy] Ethan? It's Thomas. 76 00:03:42,681 --> 00:03:46,727 Mommy's in trouble. She's in an ambulance. 77 00:03:46,810 --> 00:03:48,562 What ambulance? 78 00:03:48,646 --> 00:03:50,564 You'll see. She's on her way, 79 00:03:50,648 --> 00:03:51,607 but you have to help her. 80 00:03:51,690 --> 00:03:53,484 You can't be afraid. 81 00:03:53,567 --> 00:03:55,653 [static crackling] 82 00:03:55,736 --> 00:03:56,737 Who is this? 83 00:03:56,820 --> 00:03:59,573 I told you. It's Thomas. 84 00:03:59,657 --> 00:04:00,741 Who is this really? 85 00:04:00,824 --> 00:04:02,701 What is this? 86 00:04:02,785 --> 00:04:04,745 [static crackling] 87 00:04:04,828 --> 00:04:07,414 Who are you talking to? 88 00:04:07,498 --> 00:04:09,416 He says he's Thomas. 89 00:04:09,500 --> 00:04:13,587 [static crackling] 90 00:04:18,592 --> 00:04:19,510 [boy] Hi, Jim. 91 00:04:19,593 --> 00:04:20,803 [static crackling] 92 00:04:20,886 --> 00:04:22,805 You leave my children alone. 93 00:04:22,888 --> 00:04:25,683 But they're not your children anymore. 94 00:04:27,685 --> 00:04:28,811 [slamming] 95 00:04:28,894 --> 00:04:29,812 [grunting] 96 00:04:35,859 --> 00:04:37,569 [phone bell dings] 97 00:04:41,532 --> 00:04:42,491 [Julie] Dad? 98 00:04:53,877 --> 00:04:55,671 What did he say? 99 00:04:58,841 --> 00:04:59,842 Ethan, I need you to talk to me. 100 00:04:59,925 --> 00:05:02,636 What did he say? 101 00:05:02,720 --> 00:05:04,596 That Mom was alive. 102 00:05:04,680 --> 00:05:07,683 She's on an ambulance. She needs our help. 103 00:05:10,769 --> 00:05:15,774 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" playing] 104 00:05:20,904 --> 00:05:25,743 ♪ When I was just a little boy ♪ 105 00:05:25,826 --> 00:05:28,537 ♪ I asked my father ♪ 106 00:05:28,620 --> 00:05:29,830 ♪ "What will I be?" ♪ 107 00:05:31,915 --> 00:05:34,585 ♪ "Will I be handsome?" ♪ 108 00:05:34,668 --> 00:05:36,795 ♪ "Will I be rich?" ♪ 109 00:05:36,879 --> 00:05:40,799 ♪ Here's what he said to me ♪ 110 00:05:40,883 --> 00:05:43,761 ♪ Que sera sera ♪ 111 00:05:44,928 --> 00:05:48,599 ♪ Whatever will be will be ♪ 112 00:05:49,933 --> 00:05:53,854 ♪ The future's not ours to see ♪ 113 00:05:53,937 --> 00:05:56,815 ♪ Que sera sera ♪ 114 00:05:58,984 --> 00:06:01,904 ♪ What will be will be ♪ 115 00:06:11,705 --> 00:06:16,668 ♪ Now I have children of my own ♪ 116 00:06:16,752 --> 00:06:18,796 ♪ They ask their father ♪ 117 00:06:18,879 --> 00:06:22,674 ♪ "What will I be?" ♪ 118 00:06:22,758 --> 00:06:24,885 ♪ "Will I be pretty?" ♪ 119 00:06:24,968 --> 00:06:27,638 ♪ "Will I be rich?" ♪ 120 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 ♪ I tell them tenderly ♪ 121 00:06:31,725 --> 00:06:34,853 ♪ Que sera sera ♪ 122 00:06:34,937 --> 00:06:39,775 ♪ Whatever will be will be ♪ 123 00:06:39,858 --> 00:06:44,738 ♪ The future's not ours to see ♪ 124 00:06:44,822 --> 00:06:48,617 ♪ Que sera sera ♪ 125 00:06:49,827 --> 00:06:52,746 ♪ What will be will be ♪ 126 00:06:54,915 --> 00:06:57,793 ♪ Que sera sera ♪ 127 00:07:11,014 --> 00:07:14,935 [indistinct chattering in background] 128 00:07:15,018 --> 00:07:16,937 What are you waiting for? Pick it up. 129 00:07:17,020 --> 00:07:18,939 You pick it up. I'm not touching that thing. 130 00:07:19,022 --> 00:07:21,692 [Nicky] It's dead. What are you worried about? 131 00:07:21,775 --> 00:07:22,901 That bird just went kamikaze 132 00:07:22,985 --> 00:07:24,945 through a plate-glass window to get in here. 133 00:07:25,028 --> 00:07:26,697 Whatever bad juju that thing has, 134 00:07:26,780 --> 00:07:28,657 I don't want any part of it. 135 00:07:28,740 --> 00:07:29,867 And by the way, 136 00:07:29,950 --> 00:07:31,618 I don't mean to ask the obvious question here, 137 00:07:31,702 --> 00:07:33,620 but do you think it's really smart to do tarot readings 138 00:07:33,704 --> 00:07:35,747 in a place like this? 139 00:07:35,831 --> 00:07:37,082 I'm sorry. I didn't mean to-- 140 00:07:37,166 --> 00:07:39,668 Hey, that's enough. We got plenty to worry about 141 00:07:39,751 --> 00:07:41,670 without people sniping at each other. 142 00:07:45,757 --> 00:07:46,884 Hey, you all right? 143 00:07:48,051 --> 00:07:49,803 I'm good. 144 00:07:49,887 --> 00:07:51,722 You sure? 145 00:07:54,975 --> 00:07:55,893 [pats] 146 00:08:00,063 --> 00:08:04,026 I had no idea things were so exciting up here. 147 00:08:04,109 --> 00:08:05,819 Open. 148 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 You're good. 149 00:08:10,073 --> 00:08:12,826 Look, this really is not necessary. 150 00:08:12,910 --> 00:08:14,870 Don't be silly. 151 00:08:14,953 --> 00:08:16,872 I make it a point to examine all my patients 152 00:08:16,955 --> 00:08:19,666 after they've had encounters with psychotic birds. 153 00:08:19,750 --> 00:08:22,002 Besides, um, it's helping take my mind off 154 00:08:22,085 --> 00:08:23,879 of Kristi being out at that lake. 155 00:08:23,962 --> 00:08:26,924 No. They'll be fine. 156 00:08:27,007 --> 00:08:28,008 They've got shelter. 157 00:08:28,091 --> 00:08:29,843 They've got talismans. 158 00:08:29,927 --> 00:08:32,721 -It's all you need. -I know. 159 00:08:37,142 --> 00:08:40,938 -[tap running] -But if it was Ellis, 160 00:08:41,021 --> 00:08:42,940 I would be feeling the same way. 161 00:08:44,983 --> 00:08:45,943 Drink. 162 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 It's nice to just be 163 00:08:50,113 --> 00:08:51,907 taking care of a pregnant Mama bear again. 164 00:08:54,117 --> 00:08:56,745 You look much better. 165 00:08:56,828 --> 00:08:57,871 Your color's improved. 166 00:08:57,955 --> 00:08:59,998 You've been eating a little more? 167 00:09:00,457 --> 00:09:04,002 Yeah. Finally found something I could keep down. 168 00:09:04,086 --> 00:09:06,088 Great. Get that baby nice and strong. 169 00:09:06,171 --> 00:09:08,757 Mm. 170 00:09:11,969 --> 00:09:14,805 We used to play in here. 171 00:09:14,888 --> 00:09:15,973 Not at night. 172 00:09:16,056 --> 00:09:18,100 At nighttime, everyone had to hide. 173 00:09:18,183 --> 00:09:20,018 There were no talismans then. 174 00:09:20,102 --> 00:09:22,104 But during the daytime, 175 00:09:22,187 --> 00:09:26,024 my sister and I would play inside the houses. 176 00:09:29,194 --> 00:09:33,073 We pretended that we were home again. 177 00:09:33,156 --> 00:09:34,825 She always liked this one the best, 178 00:09:34,908 --> 00:09:37,744 and I never knew why. 179 00:09:37,828 --> 00:09:39,079 You came here with your sister? 180 00:09:39,162 --> 00:09:43,834 My mother, too, but they died. 181 00:09:43,917 --> 00:09:45,127 Just like Nathan, 182 00:09:45,210 --> 00:09:48,005 except I didn't murder them. 183 00:09:52,175 --> 00:09:54,052 Is this enough? 184 00:10:01,018 --> 00:10:01,935 Yeah, that's good. 185 00:10:03,061 --> 00:10:04,813 [grunting] 186 00:10:04,896 --> 00:10:06,815 I don't understand what we're doing. 187 00:10:06,898 --> 00:10:08,108 I told you, I have to remember. 188 00:10:08,191 --> 00:10:10,152 Remember what? 189 00:10:10,527 --> 00:10:14,156 When I was a boy, my mother tried to save everyone, 190 00:10:14,239 --> 00:10:17,034 but she died. And then everyone died, 191 00:10:17,117 --> 00:10:21,955 and I can't remember how or why. 192 00:10:22,039 --> 00:10:23,957 And I think I need to remember soon. 193 00:10:25,083 --> 00:10:26,126 Why? 194 00:10:26,209 --> 00:10:29,046 Too many things are changing. 195 00:10:29,129 --> 00:10:31,006 It's never snowed here before. 196 00:10:35,177 --> 00:10:36,928 We have to go in the basement. 197 00:10:37,012 --> 00:10:38,889 Up here is for daytime stories. 198 00:10:38,972 --> 00:10:40,849 The basement's for secrets. 199 00:10:45,896 --> 00:10:47,856 Hello? Unit 4-5. 200 00:10:52,277 --> 00:10:54,029 How are we still in the goddamn woods? 201 00:10:54,112 --> 00:10:56,114 We were right outside the city when we stopped at that tree. 202 00:10:56,198 --> 00:10:57,991 What does the GPS say? 203 00:10:58,075 --> 00:11:00,077 Same thing it said ten minutes ago--data unavailable. 204 00:11:00,160 --> 00:11:02,079 We gotta be driving in circles. The woods aren't this deep. 205 00:11:02,162 --> 00:11:03,997 Okay, fine. I'll turn around. 206 00:11:04,081 --> 00:11:04,998 No, no, no! Please don't turn around! 207 00:11:05,082 --> 00:11:07,834 Uh, just--just keep going forward. 208 00:11:07,918 --> 00:11:09,002 -Whoa. Lady, calm down. -If you turn around, 209 00:11:09,086 --> 00:11:11,088 you'll be driving away from town! 210 00:11:11,171 --> 00:11:13,840 What town? We're looking for the highway. 211 00:11:13,924 --> 00:11:16,968 I know, I know, but, uh... 212 00:11:17,052 --> 00:11:18,261 you have to listen to me. It's, uh-- 213 00:11:18,345 --> 00:11:20,222 It's not safe to stop out here once it gets dark, 214 00:11:20,305 --> 00:11:22,974 but there's a town up ahead, 215 00:11:23,058 --> 00:11:24,434 and-- and people there can help us. 216 00:11:24,518 --> 00:11:26,186 You just-- you just need to keep going forward, please! 217 00:11:38,990 --> 00:11:41,868 So, you're gonna watch these things, 218 00:11:41,952 --> 00:11:44,246 get a sense of how they move and what they do, 219 00:11:44,329 --> 00:11:46,873 and that's gonna what? 220 00:11:46,957 --> 00:11:49,918 Give you some grand insight into how you're gonna catch one? 221 00:11:50,001 --> 00:11:52,921 Yeah. Something like that. 222 00:11:54,172 --> 00:11:55,966 Yeah. Okay. 223 00:11:56,049 --> 00:11:58,009 I'm sure nothing terrible is gonna come of that. 224 00:12:00,095 --> 00:12:01,138 Why are you here? 225 00:12:01,221 --> 00:12:04,057 What do you mean? 226 00:12:04,141 --> 00:12:06,226 I said we could switch. 227 00:12:06,309 --> 00:12:09,896 You could be fast asleep by now in the sheriff's station. 228 00:12:09,980 --> 00:12:11,940 So, why are you here? 229 00:12:12,023 --> 00:12:13,984 That's none of your business. 230 00:12:20,365 --> 00:12:22,075 What the fuck do you care, anyway? 231 00:12:22,159 --> 00:12:24,244 'Cause if I gotta stand here all night and listen to you, 232 00:12:24,327 --> 00:12:27,080 I'd at least like to know why that is. 233 00:12:27,164 --> 00:12:29,040 Look, if you're gonna do something 234 00:12:29,124 --> 00:12:30,250 that has even the slightest chance 235 00:12:30,333 --> 00:12:32,002 of getting us the hell out of here, 236 00:12:32,085 --> 00:12:33,086 no matter how stupid or ill-advised 237 00:12:33,170 --> 00:12:36,173 that thing might be... 238 00:12:36,256 --> 00:12:37,966 then I wanna help. 239 00:12:38,049 --> 00:12:42,971 Oh. So, now, all of a sudden, you're a team player. 240 00:12:43,054 --> 00:12:45,265 If you'd seen the things I've seen, 241 00:12:45,348 --> 00:12:47,142 then you might be, too. 242 00:12:47,225 --> 00:12:51,104 What are you talking about, seen the things you've seen? 243 00:12:51,188 --> 00:12:53,231 What do you think I'm talking about, Boyd? 244 00:12:55,358 --> 00:12:58,945 Me, Julie, Marielle, 245 00:12:59,029 --> 00:13:01,198 wherever we were. 246 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 Everybody here just talks about how afraid they are of dying. 247 00:13:06,411 --> 00:13:08,955 Well, I don't think that's the worst thing 248 00:13:09,039 --> 00:13:10,332 that can happen to you here. 249 00:13:12,375 --> 00:13:14,044 I want out. 250 00:13:16,379 --> 00:13:19,299 [fire crackling] 251 00:13:19,382 --> 00:13:21,176 [pencil scribbling] 252 00:13:21,259 --> 00:13:25,013 [groaning softly] 253 00:13:26,264 --> 00:13:27,224 You should get some sleep. 254 00:13:27,307 --> 00:13:30,185 Tomorrow's gonna be a long day. 255 00:13:30,268 --> 00:13:31,394 Sorry. Did I wake you up? 256 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 No. The, uh, throbbing pain in my ankle did. 257 00:13:37,234 --> 00:13:41,154 Is there anything I can do to help make it better? 258 00:13:41,238 --> 00:13:43,240 [groaning] 259 00:13:43,323 --> 00:13:47,077 No, not until, uh, some of the swelling goes down. 260 00:13:49,412 --> 00:13:51,206 What are you writing? 261 00:13:54,125 --> 00:13:58,004 It's just, uh, something for my mom. 262 00:13:58,088 --> 00:14:00,340 In Chinese culture, we write letters to the dead 263 00:14:00,423 --> 00:14:03,093 on high holidays. 264 00:14:03,176 --> 00:14:05,053 It's not really a holiday, I guess, but... 265 00:14:05,136 --> 00:14:07,180 I think she'd really like that. 266 00:14:07,264 --> 00:14:09,391 Yep. 267 00:14:09,474 --> 00:14:11,184 I meant what I said earlier. 268 00:14:11,268 --> 00:14:14,354 You're not alone here. 269 00:14:14,437 --> 00:14:16,398 Things are different now. That's all. 270 00:14:16,481 --> 00:14:19,109 Yeah. 271 00:14:19,192 --> 00:14:23,071 It just feels like all of a sudden... 272 00:14:25,115 --> 00:14:27,409 ...everything that I thought I was fighting for is gone. 273 00:14:31,454 --> 00:14:34,124 And everything that I thought I was going home to. 274 00:14:36,209 --> 00:14:39,087 And the two people that I would talk to about that 275 00:14:39,170 --> 00:14:42,340 are you and Mom. 276 00:14:42,424 --> 00:14:45,218 You can still talk to me. 277 00:14:45,302 --> 00:14:48,138 [Jade] Could you maybe talk in the morning? 278 00:14:50,223 --> 00:14:51,433 Sorry. 279 00:14:53,184 --> 00:14:55,145 [sighs] Fuck it. 280 00:14:55,228 --> 00:14:57,230 [grunts] I'm awake. 281 00:15:07,365 --> 00:15:08,450 Hey. 282 00:15:10,493 --> 00:15:12,329 [groaning] 283 00:15:12,412 --> 00:15:14,456 You guys wanna hear something crazy? 284 00:15:18,168 --> 00:15:21,296 The night everyone died, 285 00:15:21,379 --> 00:15:22,464 I was in the root cellar. 286 00:15:22,547 --> 00:15:26,343 My mother told Eloise and I to hide there. 287 00:15:26,426 --> 00:15:29,137 Eloise didn't listen. 288 00:15:36,436 --> 00:15:37,479 But I did. 289 00:15:47,280 --> 00:15:49,157 I stayed until morning. 290 00:15:52,494 --> 00:15:56,164 And when I came out, 291 00:15:56,247 --> 00:15:57,332 there were bodies everywhere. 292 00:16:02,545 --> 00:16:05,256 That was the day that I met the boy in white. 293 00:16:08,426 --> 00:16:10,136 You know the boy in white? 294 00:16:10,220 --> 00:16:11,638 He's my friend. 295 00:16:11,721 --> 00:16:15,225 He was my only friend all those years that I was alone. 296 00:16:15,308 --> 00:16:21,481 [creaking] 297 00:16:26,528 --> 00:16:29,531 Couldn't bury them all. 298 00:16:29,614 --> 00:16:31,449 They were just lying there in the street, 299 00:16:31,533 --> 00:16:34,369 and I--I couldn't bury them. 300 00:16:37,372 --> 00:16:40,542 So the boy in white told me 301 00:16:40,625 --> 00:16:45,380 to gather things that were precious to them. 302 00:16:49,259 --> 00:16:50,552 To bury those instead. 303 00:16:54,556 --> 00:16:58,226 This stuff-- 304 00:16:58,309 --> 00:17:00,270 that'll help you remember why it happened? 305 00:17:01,396 --> 00:17:03,314 I think so. 306 00:17:04,566 --> 00:17:06,526 Why are we in here? 307 00:17:07,610 --> 00:17:10,238 Because it's a fort. 308 00:17:11,281 --> 00:17:12,532 Why do you need me? 309 00:17:12,615 --> 00:17:16,327 Because I don't want to do this alone. 310 00:17:19,497 --> 00:17:22,375 I may have to remember some scary things. 311 00:17:23,626 --> 00:17:25,420 And you're the scariest person here, 312 00:17:25,503 --> 00:17:27,297 so it won't scare you. 313 00:17:34,679 --> 00:17:36,389 You always this fidgety? 314 00:17:36,473 --> 00:17:38,391 Something's wrong. 315 00:17:38,475 --> 00:17:40,393 Those things should be all over the place by now. 316 00:17:40,477 --> 00:17:41,561 Really? 317 00:17:41,644 --> 00:17:43,313 These things give "creature of habit" 318 00:17:43,396 --> 00:17:45,482 a whole new goddamn meaning. 319 00:17:45,565 --> 00:17:46,566 The one in the nurse's uniform? 320 00:17:46,649 --> 00:17:49,277 I'm her first stop every night, 321 00:17:49,360 --> 00:17:50,445 every single night. 322 00:17:50,528 --> 00:17:52,530 She just stands by the glass, and she hums. 323 00:17:52,614 --> 00:17:54,491 For about ten minutes, she just stands, 324 00:17:54,574 --> 00:17:56,284 taps on the glass with her fucking smile. 325 00:17:56,367 --> 00:17:59,537 And there's another one, right? 326 00:17:59,621 --> 00:18:01,414 Likes to sit over there by the swing. 327 00:18:01,498 --> 00:18:04,375 -Okay. -Just letting its legs dangle. 328 00:18:04,459 --> 00:18:05,585 There's another couple like to sit over there 329 00:18:05,668 --> 00:18:07,420 by the pool, just-- 330 00:18:07,504 --> 00:18:09,464 Well, you really watch these things closely. 331 00:18:09,547 --> 00:18:11,633 Yeah, well, there's no TV. 332 00:18:11,716 --> 00:18:13,635 Plus, you guys get to draw the shades at night. 333 00:18:13,718 --> 00:18:15,595 I got... 334 00:18:15,678 --> 00:18:19,516 Look. The point is, they got patterns, routines, 335 00:18:19,599 --> 00:18:21,643 all of which should be happening right now. 336 00:18:23,520 --> 00:18:25,563 Right now. 337 00:18:25,647 --> 00:18:27,607 Ma'am, you're not making any sense. 338 00:18:27,690 --> 00:18:30,443 I know this road! There's a town up ahead. 339 00:18:30,527 --> 00:18:31,528 The people there can help us find the highway again. 340 00:18:31,611 --> 00:18:33,279 -Okay. -I promise you. 341 00:18:33,363 --> 00:18:34,656 We just need to keep going that way. 342 00:18:40,411 --> 00:18:42,330 We're--we're here! The barn is here! 343 00:18:42,413 --> 00:18:43,623 -We're--Stop! Stop here! -Lady, we're fine, okay? 344 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 We're not gonna stop in the middle of nowhere. 345 00:18:45,458 --> 00:18:47,377 Fuck. 346 00:18:47,460 --> 00:18:48,378 [vehicle approaching] 347 00:18:48,461 --> 00:18:50,630 Oh, shit. What the... 348 00:18:50,713 --> 00:18:52,465 What the fuck? 349 00:18:54,634 --> 00:18:57,595 It's an ambulance, just like he said! 350 00:18:59,764 --> 00:19:01,349 Hey! 351 00:19:03,560 --> 00:19:04,519 Hey! 352 00:19:05,645 --> 00:19:06,688 Mom! 353 00:19:06,771 --> 00:19:08,523 Oh, no, no. Hey, hey, hey! 354 00:19:08,606 --> 00:19:09,524 -[Jim] Get in here! -I got him. 355 00:19:09,607 --> 00:19:10,525 -[Jim] Hey! -[Ethan] No! 356 00:19:10,608 --> 00:19:11,568 -[Boyd] Got him. -No! 357 00:19:11,651 --> 00:19:13,570 -Let's get back inside. -No! Mom! 358 00:19:13,653 --> 00:19:15,321 You need to stop. Please stop. 359 00:19:15,405 --> 00:19:16,531 Look, lady. I'm not gonna tell you again, okay? 360 00:19:16,614 --> 00:19:18,449 Shit. 361 00:19:20,577 --> 00:19:23,454 -What's wrong? -We got a body in the road. 362 00:19:23,538 --> 00:19:25,582 What if Mom's really out there? 363 00:19:25,665 --> 00:19:27,458 -What's he talking about? -Uh-- 364 00:19:27,542 --> 00:19:29,586 The voice on the phone said she'd be on an ambulance. 365 00:19:31,754 --> 00:19:33,339 There's somebody lying in the middle of the road. 366 00:19:33,423 --> 00:19:35,425 No. It's not a fucking person! 367 00:19:35,508 --> 00:19:36,509 -Hey! Hey! -Jesus! Hey! 368 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 -That is not a fucking person! -Okay! 369 00:19:37,677 --> 00:19:39,637 We're just gonna calm down, okay? 370 00:19:39,721 --> 00:19:41,347 -No, no, no! -Go ahead. I got this. 371 00:19:41,431 --> 00:19:42,557 You are not fucking listening to me. 372 00:19:42,640 --> 00:19:44,475 Where are you going? Don't go. 373 00:19:44,559 --> 00:19:46,394 -Please don't fucking go! -Ma'am! 374 00:19:46,477 --> 00:19:47,896 -[officer] Move! -Ma'am! Ma'am! Ma'am. 375 00:19:47,979 --> 00:19:49,564 -You're gonna fucking die! -Okay. You need to calm down! 376 00:19:49,647 --> 00:19:51,691 You need to fucking calm down! They're gonna die! 377 00:19:51,774 --> 00:19:53,401 They're gonna fucking die! 378 00:19:59,782 --> 00:20:01,492 -Jesus. -Oh, my God. 379 00:20:01,576 --> 00:20:02,577 Ma'am, can you hear me? 380 00:20:02,660 --> 00:20:04,746 -Okay. -Here. Help me roll her over. 381 00:20:04,829 --> 00:20:06,539 Come on. 382 00:20:06,623 --> 00:20:08,541 Watch her head. 383 00:20:09,834 --> 00:20:11,628 I'm not getting a pulse. 384 00:20:11,711 --> 00:20:13,546 Hey, guys! 385 00:20:13,630 --> 00:20:15,590 Lady's really freaking out back here. 386 00:20:15,673 --> 00:20:18,384 What the... 387 00:20:18,468 --> 00:20:20,386 -[screeching] -Aah! 388 00:20:20,470 --> 00:20:21,387 [screeching] 389 00:20:21,471 --> 00:20:22,513 [grunting] 390 00:20:22,597 --> 00:20:23,598 [choking] 391 00:20:25,558 --> 00:20:26,684 Oh, my God! 392 00:20:26,768 --> 00:20:28,686 Aah! 393 00:20:28,770 --> 00:20:31,648 [groaning] 394 00:20:31,731 --> 00:20:35,652 [screeching] 395 00:20:39,697 --> 00:20:40,698 Back up! 396 00:20:42,533 --> 00:20:43,493 [firing shot] 397 00:20:44,827 --> 00:20:46,746 [gun firing twice] 398 00:20:46,829 --> 00:20:48,706 -Okay. -[Julie] Those were gunshots! 399 00:20:48,790 --> 00:20:50,458 Which means those things are already out there. 400 00:20:52,710 --> 00:20:55,505 [panting] 401 00:21:02,887 --> 00:21:05,515 [panting] 402 00:21:08,518 --> 00:21:10,561 Oh, my God. Henry? 403 00:21:10,645 --> 00:21:13,481 -[groaning] What? -It's okay. 404 00:21:13,564 --> 00:21:14,774 -What? -We're okay. 405 00:21:14,857 --> 00:21:17,527 If there's even a chance my wife is out there... 406 00:21:17,610 --> 00:21:18,486 You do what you want. 407 00:21:20,697 --> 00:21:22,824 Okay. Listen. You gotta stay inside. 408 00:21:22,907 --> 00:21:24,784 Whoever's on that ambulance, you'll be putting them 409 00:21:24,867 --> 00:21:27,453 in danger if we have to worry about you, okay? 410 00:21:27,537 --> 00:21:28,746 I need you to tell me you understand. 411 00:21:28,830 --> 00:21:29,789 -I understand. -Julie? 412 00:21:29,872 --> 00:21:30,790 Yeah. 413 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 We are in real danger right now. 414 00:21:35,712 --> 00:21:37,588 There are things in this town that will hurt us 415 00:21:37,672 --> 00:21:39,465 if we don't get inside one of the houses. 416 00:21:39,549 --> 00:21:40,591 -[creature screeching] -[gasping] 417 00:21:40,675 --> 00:21:41,676 -Ah! -Oh, my God. Oh, my God! 418 00:21:41,759 --> 00:21:43,678 Oh, mother of God! 419 00:21:43,761 --> 00:21:44,846 -Oh, my God! -Oh! 420 00:21:46,931 --> 00:21:48,725 Oh, my God! Jim! Jim! 421 00:21:48,808 --> 00:21:50,601 Tabitha. 422 00:21:50,685 --> 00:21:52,562 Oh, my God! Jim! Jim! 423 00:21:53,938 --> 00:21:55,690 Help me! Help me! 424 00:21:55,773 --> 00:21:57,567 Please help me, baby! 425 00:21:57,650 --> 00:21:59,819 -Please help us! -Are there keys? 426 00:21:59,902 --> 00:22:01,654 I don't know! I don't know! I don't know where they are! 427 00:22:01,738 --> 00:22:03,531 Everybody, out of the ambulance, now! 428 00:22:03,614 --> 00:22:04,574 Ah! 429 00:22:05,700 --> 00:22:07,702 -Jesus. -What the fuck? 430 00:22:07,785 --> 00:22:10,663 -Handcuffs. -What? 431 00:22:10,747 --> 00:22:12,540 You have handcuffs. Hand me the keys. 432 00:22:12,623 --> 00:22:16,753 I--I--I don't have them. I--No-- 433 00:22:16,836 --> 00:22:18,671 There's a toolkit on the bus. I got it. 434 00:22:18,755 --> 00:22:20,715 -No! Wait, wait! -Got it! 435 00:22:21,966 --> 00:22:23,760 All right! Stay, stay, stay! 436 00:22:23,843 --> 00:22:25,553 -[clanging] -Runner on the hill! 437 00:22:25,636 --> 00:22:26,929 Runner on the hill! 438 00:22:27,013 --> 00:22:29,599 -[clanging continuing] -[people talking excitedly] 439 00:22:29,682 --> 00:22:33,561 [panting] 440 00:22:33,644 --> 00:22:38,691 -[firing gun] -[screeching] 441 00:22:38,775 --> 00:22:40,568 -[firing gun] -I think it's a cop. 442 00:22:40,651 --> 00:22:43,696 -[creature screeching] -What the fuck? [panting] 443 00:22:43,780 --> 00:22:44,655 [firing gun] 444 00:22:45,782 --> 00:22:47,742 [creature screeching] 445 00:22:50,745 --> 00:22:51,704 -[firing gun] -[glass shattering] 446 00:22:51,788 --> 00:22:52,955 -Ah! -[people screaming] 447 00:22:53,039 --> 00:22:54,665 -[woman] What was that? -Nicky's been shot! 448 00:22:54,749 --> 00:22:55,875 [Marielle] Excuse me. Excuse me. 449 00:22:55,958 --> 00:22:57,877 -[Nicky groans] -[Ellis] What happened? 450 00:22:57,960 --> 00:22:59,670 -Did she hit her head? -I don't know. 451 00:22:59,754 --> 00:23:00,713 Get that window boarded up. 452 00:23:00,797 --> 00:23:02,048 Um, here, get her onto the couch. 453 00:23:02,131 --> 00:23:06,594 -[people shouting] -[man] Let her have some air. 454 00:23:06,677 --> 00:23:08,721 -[Marielle] Come on. -All right. All right. 455 00:23:08,805 --> 00:23:11,641 [people chattering] 456 00:23:11,724 --> 00:23:12,975 -[man] Did you see? -It's Nicky? 457 00:23:13,059 --> 00:23:14,811 Hey, Nicky. I'm Marielle. I'm gonna help you, okay? 458 00:23:14,894 --> 00:23:18,731 -[man] Easy, easy. -[Nicky groaning] 459 00:23:18,815 --> 00:23:20,900 Help me roll her onto her side. Okay. All right. 460 00:23:20,983 --> 00:23:22,819 [Nicky shouting in pain] 461 00:23:22,902 --> 00:23:24,946 Okay. No exit wound. We need to get this bullet out. 462 00:23:26,697 --> 00:23:28,616 -[rattling, knocking] -Hey, open up! 463 00:23:28,699 --> 00:23:29,992 -I'm a police officer! -Hey, move. 464 00:23:30,076 --> 00:23:31,285 -What are you doing? -[cop] Please! Open the door! 465 00:23:31,369 --> 00:23:33,913 She's a cop. We can't just leave her out there. 466 00:23:33,996 --> 00:23:35,706 We should wait for Kristi. 467 00:23:35,790 --> 00:23:37,250 Kristi's not back until tomorrow. 468 00:23:37,333 --> 00:23:38,960 We need to do this now. Hey, I'm gonna need a lot of things-- 469 00:23:39,043 --> 00:23:40,920 uh, tweezers, pliers, uh, alcohol, and towels. 470 00:23:41,003 --> 00:23:42,880 Okay. Yeah, yeah. 471 00:23:42,964 --> 00:23:45,925 [Nicky shouting in pain] 472 00:23:46,008 --> 00:23:47,718 -[Marielle] I know. -[Nicky shouting] 473 00:23:47,802 --> 00:23:49,595 -[Marielle] Okay. -[metal clattering] 474 00:23:49,679 --> 00:23:53,599 [Nicky shouting in pain] 475 00:23:53,683 --> 00:23:54,767 -[Marielle] Yes. -Oh, my God. 476 00:23:54,851 --> 00:23:55,935 [Nicky shouting in pain] 477 00:23:56,018 --> 00:23:58,604 -Okay. -[Nicky shouting in pain] 478 00:23:58,688 --> 00:24:01,732 Oh, God. Those things were coming from everywhere. 479 00:24:01,816 --> 00:24:03,651 -Back off! -I didn't mean to--No. Listen. 480 00:24:03,734 --> 00:24:05,653 You gotta believe me. Please, you gotta believe me. 481 00:24:05,736 --> 00:24:06,988 -It must have been a misfire! -I said back the fuck up! 482 00:24:07,071 --> 00:24:09,907 Oh, God. This isn't real. 483 00:24:09,991 --> 00:24:11,826 This isn't real. This-- this can't be happening. 484 00:24:11,909 --> 00:24:12,952 This isn't real. 485 00:24:13,035 --> 00:24:14,954 -Is there anyone with you? -What? 486 00:24:15,037 --> 00:24:17,790 -Is there anyone else out there? -Is she gonna be okay? 487 00:24:17,874 --> 00:24:18,708 How did you get here? 488 00:24:18,791 --> 00:24:20,793 We were in an ambulance. 489 00:24:20,877 --> 00:24:22,003 There was this--this-- this tree. 490 00:24:24,005 --> 00:24:28,968 [insects buzzing] 491 00:24:31,804 --> 00:24:34,015 Where are the-- can't find the fucking keys. 492 00:24:39,061 --> 00:24:40,688 Get the fuck back. 493 00:24:40,771 --> 00:24:42,732 I said get the fuck back! 494 00:24:42,815 --> 00:24:44,817 Oh, sweetie, it doesn't work that way. 495 00:24:44,901 --> 00:24:46,027 [grunting] 496 00:24:52,742 --> 00:24:53,743 Hey, get back to the bus! 497 00:24:53,826 --> 00:24:55,703 [insects buzzing] 498 00:24:58,915 --> 00:25:01,751 [yelping] 499 00:25:01,834 --> 00:25:05,004 -Hey, Jim! -Hey. Tools. 500 00:25:05,087 --> 00:25:07,006 -[Jim] Boyd, we got to go. -[Boyd] Yeah. 501 00:25:07,089 --> 00:25:08,925 [Tabitha] Get something! Get something! 502 00:25:09,008 --> 00:25:10,843 [Henry groaning] 503 00:25:10,927 --> 00:25:13,846 I can't find the fucking keys! 504 00:25:13,930 --> 00:25:15,848 -Where the-- -Are you looking for these? 505 00:25:15,932 --> 00:25:18,726 Motherfucker! [panting] 506 00:25:18,809 --> 00:25:21,020 -Take them. -[panting] 507 00:25:21,103 --> 00:25:22,897 We get to keep Randall, though. 508 00:25:24,899 --> 00:25:27,735 -[buzzing] -[choking, coughing] 509 00:25:31,906 --> 00:25:33,074 Get off me! [grunts] 510 00:25:33,574 --> 00:25:37,036 -[Randall grunting] -You can't save them all. 511 00:25:37,119 --> 00:25:40,915 Ah! [grunting] 512 00:25:40,998 --> 00:25:42,959 [panting] 513 00:25:47,088 --> 00:25:48,839 [Jim] Boyd, let's go! We gotta get out of here! 514 00:25:51,926 --> 00:25:54,845 Fuck you! Fuck you! 515 00:25:54,929 --> 00:25:57,723 -Motherfuckers. -Fuck you! 516 00:25:57,807 --> 00:26:00,726 [engine starts] 517 00:26:00,810 --> 00:26:03,813 Boyd? Boyd, don't you leave me, you piece of shit! 518 00:26:03,896 --> 00:26:05,022 [creature screeching] 519 00:26:05,106 --> 00:26:07,108 Apply pressure right here. 520 00:26:07,191 --> 00:26:09,777 -[moaning] -Okay. All right. Good. 521 00:26:11,988 --> 00:26:13,864 -Good. Okay. Good. -Yeah? 522 00:26:13,948 --> 00:26:15,866 Hey, hey. Are you sure you've got this? 523 00:26:15,950 --> 00:26:17,076 Yeah. Yeah. I got it. 524 00:26:17,159 --> 00:26:18,786 Sit here. 525 00:26:18,869 --> 00:26:19,787 Hold her legs down. 526 00:26:19,870 --> 00:26:21,038 Okay. Okay. I got it. 527 00:26:21,122 --> 00:26:23,874 -[Marielle] Keep her still. -[Nicky moaning] 528 00:26:23,958 --> 00:26:25,042 -[Ellis] Come on. -[Marielle] Okay. Yeah. 529 00:26:25,126 --> 00:26:26,085 -Little sting. -[Nicky shouting] 530 00:26:26,168 --> 00:26:28,796 I know. I know. I know. 531 00:26:28,879 --> 00:26:30,756 Shit. Okay. Let me see. 532 00:26:30,840 --> 00:26:32,091 -Okay. -[Marielle] Okay. Let me see. 533 00:26:32,174 --> 00:26:33,801 Bite down. Bite down. 534 00:26:35,011 --> 00:26:36,887 -Hold her very still. -[Ellis] Come on, Nicky. 535 00:26:36,971 --> 00:26:38,931 -[Marielle] Here we go. -[Nicky shouting in pain] 536 00:26:39,015 --> 00:26:40,141 -All right. Here we go. -[shouting] 537 00:26:40,224 --> 00:26:42,018 -I know. I know. -[Fatima] You got this. 538 00:26:42,101 --> 00:26:44,979 -[Marielle] All right. -[Fatima] It's okay. It's okay. 539 00:26:45,062 --> 00:26:47,106 [Nicky shouting] 540 00:26:47,189 --> 00:26:48,107 Okay. I think I got it. 541 00:26:48,190 --> 00:26:50,901 [Nicky shouting] 542 00:26:50,985 --> 00:26:51,944 Okay. 543 00:26:52,028 --> 00:26:55,072 [Nicky shouting] 544 00:26:55,156 --> 00:26:56,866 Okay. I got it. 545 00:26:56,949 --> 00:26:57,950 [Nicky shouting] 546 00:26:58,034 --> 00:26:59,076 Yeah. 547 00:26:59,160 --> 00:27:00,077 Good job. 548 00:27:02,121 --> 00:27:03,831 There's a woman in the ambulance. 549 00:27:03,914 --> 00:27:05,166 There were two paramedics outside, and I don't know 550 00:27:05,249 --> 00:27:07,001 where she is, but this is probably 20 minutes... 551 00:27:19,055 --> 00:27:20,848 It's okay. 552 00:27:22,975 --> 00:27:24,143 -Oh, my God! Yes, yes, yes! -That's it. That's it. 553 00:27:24,226 --> 00:27:26,979 -Yes! Thank you! -All right. Can you get up? 554 00:27:27,063 --> 00:27:27,980 -Yes. -Yeah? 555 00:27:28,064 --> 00:27:29,940 Henry, let's go. Let's go, Henry. 556 00:27:30,024 --> 00:27:30,941 -And you? Can you walk? -I think so. 557 00:27:32,109 --> 00:27:35,112 [Henry moaning] 558 00:27:35,196 --> 00:27:36,989 Come on. Come on. I got you. I got you. 559 00:27:37,073 --> 00:27:38,199 [moaning] 560 00:27:38,282 --> 00:27:39,158 You okay? 561 00:27:42,244 --> 00:27:45,164 [shuts off engine] 562 00:27:45,247 --> 00:27:46,999 -[Boyd] I got him! -Oh, my God! Hurry! 563 00:27:47,083 --> 00:27:48,959 I got him. I got him. I got him. I got him. Come here. 564 00:27:49,043 --> 00:27:50,127 -Come here. -[creature screeching] 565 00:27:50,211 --> 00:27:51,212 I got you. I got you. 566 00:27:51,295 --> 00:27:53,005 Let's go. 567 00:27:53,089 --> 00:27:55,841 [people murmuring quietly] 568 00:27:55,925 --> 00:27:57,134 [Boyd] There you go. Come on. 569 00:27:57,218 --> 00:27:59,178 [people murmuring excitedly] 570 00:27:59,261 --> 00:28:00,930 -Oh. -[Boyd] There you go. 571 00:28:01,013 --> 00:28:03,182 -There you go. Close that door. -[Henry moaning] 572 00:28:04,266 --> 00:28:06,185 [door closes, metal clattering] 573 00:28:06,268 --> 00:28:09,063 [people murmuring] 574 00:28:09,146 --> 00:28:10,189 You okay? 575 00:28:12,274 --> 00:28:13,859 Look. 576 00:28:13,943 --> 00:28:14,985 [people murmuring] 577 00:28:15,069 --> 00:28:18,239 -[man] Bad idea. -[people murmuring] 578 00:28:22,326 --> 00:28:23,953 Hey, what happened? 579 00:28:24,036 --> 00:28:26,205 Uh, it was a long night. 580 00:28:27,289 --> 00:28:28,999 For everyone, it seems. 581 00:28:29,083 --> 00:28:31,043 [people murmuring] 582 00:28:34,046 --> 00:28:35,214 I fucking told you. 583 00:28:38,175 --> 00:28:41,011 Donna, can we, uh-- 584 00:28:41,095 --> 00:28:44,098 Uh, you can. Uh, I'll put you in a room upstairs. 585 00:28:45,266 --> 00:28:46,976 Are you okay? 586 00:28:47,059 --> 00:28:47,977 Yeah. 587 00:28:48,060 --> 00:28:49,103 Yeah. Come on. 588 00:28:49,186 --> 00:28:51,230 [people murmuring] 589 00:28:58,320 --> 00:28:59,280 That poor girl. 590 00:28:59,363 --> 00:29:01,198 Nicky's gonna be all right. 591 00:29:01,282 --> 00:29:04,034 No. I'm not talking about Nicky. 592 00:29:04,118 --> 00:29:07,204 I'm talking about Fatima. 593 00:29:07,288 --> 00:29:09,290 That horrible bird. 594 00:29:13,169 --> 00:29:14,295 What if it was a sign? 595 00:29:21,177 --> 00:29:22,178 What's wrong? 596 00:29:25,139 --> 00:29:26,098 Am I awake? 597 00:29:35,357 --> 00:29:37,985 Where are you going? 598 00:29:53,375 --> 00:29:55,085 Help me. 599 00:29:57,213 --> 00:30:00,049 -Please! -I'm sorry. I'm sorry. 600 00:30:00,132 --> 00:30:03,052 [chattering in distance] 601 00:30:08,265 --> 00:30:10,142 Can you see anything? 602 00:30:10,226 --> 00:30:12,061 No. 603 00:30:12,144 --> 00:30:15,189 What if they don't come back? 604 00:30:16,315 --> 00:30:18,192 Don't think like that. 605 00:30:18,275 --> 00:30:22,154 They'll come back. 606 00:30:22,238 --> 00:30:27,159 Julie, what happened to you? 607 00:30:27,243 --> 00:30:31,038 What do you mean? 608 00:30:31,497 --> 00:30:35,292 Ever since you fell asleep and your eyes got all white, 609 00:30:35,376 --> 00:30:37,211 you've been different. 610 00:30:37,294 --> 00:30:40,047 Are you sure you're okay? 611 00:30:44,426 --> 00:30:47,179 Yeah. Yeah. I'm fine. 612 00:30:50,307 --> 00:30:52,184 I don't believe you. 613 00:30:52,268 --> 00:30:53,352 You know I'm not a baby anymore. 614 00:30:53,435 --> 00:30:54,395 You can tell me things. 615 00:31:00,317 --> 00:31:02,319 You wanna know the truth? 616 00:31:06,156 --> 00:31:08,075 I'm really scared. 617 00:31:11,161 --> 00:31:14,373 I saw things that I don't really understand. 618 00:31:14,456 --> 00:31:17,334 There's things that I can't even remember. 619 00:31:19,253 --> 00:31:20,379 All I remember is being more scared 620 00:31:20,462 --> 00:31:22,381 than I've ever been in my entire life. 621 00:31:25,301 --> 00:31:27,219 And that's the truth. 622 00:31:28,470 --> 00:31:31,140 I haven't told anybody but you. 623 00:31:32,308 --> 00:31:34,268 I'm trying really hard to be okay. 624 00:31:36,145 --> 00:31:37,187 Can I help? 625 00:31:37,271 --> 00:31:41,233 [chuckles] Hey, I'm the big sister here. 626 00:31:41,317 --> 00:31:43,319 I'm the one who takes care of you. 627 00:31:43,694 --> 00:31:50,075 If they don't come back, it'll just be us. 628 00:31:50,159 --> 00:31:52,411 We have to start taking care of each other from now on. 629 00:32:01,337 --> 00:32:04,131 They'll come back. 630 00:32:04,214 --> 00:32:06,175 So, the rod was through his eye? 631 00:32:06,258 --> 00:32:10,137 Mm. Well, only when he was on the tree. 632 00:32:10,220 --> 00:32:13,432 When he walked up to me with a skull full of blood, 633 00:32:13,515 --> 00:32:17,227 it was just a-- a bloody, empty socket. 634 00:32:17,311 --> 00:32:18,604 -Jesus. -[Jade sighing] 635 00:32:18,687 --> 00:32:21,315 Yeah. So, that's what my life's been like lately. 636 00:32:21,398 --> 00:32:25,194 How long has this been going on for? 637 00:32:25,277 --> 00:32:27,196 The hallucinating? 638 00:32:27,279 --> 00:32:30,240 Pretty much since I got here. 639 00:32:30,324 --> 00:32:32,201 Do you remember that day I took you down to the root cellar, 640 00:32:32,284 --> 00:32:33,452 told you I saw that symbol up on the ceiling? 641 00:32:33,535 --> 00:32:35,454 You thought I was crazy? 642 00:32:35,537 --> 00:32:37,331 [sighing] 643 00:32:42,336 --> 00:32:45,506 Tian-Chen saw me in the diner. 644 00:32:48,300 --> 00:32:50,386 I was drawing the symbol over and over again, losing my mind, 645 00:32:50,469 --> 00:32:53,305 and first, she made me tea. 646 00:32:53,389 --> 00:32:55,474 And then she took me back into the storage room, 647 00:32:55,557 --> 00:32:59,144 and she, uh... 648 00:32:59,228 --> 00:33:00,354 she pulled out this. 649 00:33:03,357 --> 00:33:05,401 Still have no idea how she knew it was there. 650 00:33:08,487 --> 00:33:10,489 My mom knew every inch of that storage room. 651 00:33:11,573 --> 00:33:13,325 [chuckling] 652 00:33:13,409 --> 00:33:15,202 You know, I thought I was smart enough 653 00:33:15,285 --> 00:33:16,495 to figure this place out, and... 654 00:33:19,248 --> 00:33:21,375 I should have... 655 00:33:21,458 --> 00:33:22,376 Fuck. 656 00:33:24,503 --> 00:33:28,298 She really liked you, you know? My mom. 657 00:33:30,634 --> 00:33:33,262 I think she tolerated me more than anything. 658 00:33:33,345 --> 00:33:36,348 [Kenny] No, no, no. I mean, she really, uh... 659 00:33:38,600 --> 00:33:41,478 She only frowned at people that she liked. 660 00:33:41,562 --> 00:33:45,566 I mean, the people that she didn't, she just...ignored. 661 00:33:45,649 --> 00:33:47,401 [chuckles] 662 00:33:52,531 --> 00:33:53,574 [Kristi grunting] Ow. 663 00:33:56,452 --> 00:34:00,330 When you finish that letter, 664 00:34:00,414 --> 00:34:01,498 tell her we all say hi. 665 00:34:07,296 --> 00:34:11,300 [thudding] 666 00:34:11,383 --> 00:34:12,468 -Jesus. -[whispering] Shh. 667 00:34:12,551 --> 00:34:14,511 It's okay. It's okay. Shh, shh, shh. 668 00:34:14,595 --> 00:34:16,263 [creaking] 669 00:34:16,346 --> 00:34:18,307 Are you sure those things you saw today 670 00:34:18,390 --> 00:34:19,391 were hallucinations? 671 00:34:43,373 --> 00:34:46,376 Uh, this belonged to Mr. Gerber. 672 00:34:48,504 --> 00:34:52,299 He always smelled like onions. 673 00:34:52,382 --> 00:34:53,467 They grow wild in the woods, 674 00:34:53,550 --> 00:34:55,636 so he would pick them and eat them raw. 675 00:34:58,597 --> 00:35:00,474 [sniffs] 676 00:35:10,692 --> 00:35:12,569 -[rattling] -Hmm. 677 00:35:22,579 --> 00:35:26,667 Oh. This was from Delores. 678 00:35:31,713 --> 00:35:34,424 She always cried lots. 679 00:35:37,511 --> 00:35:38,470 Mm. 680 00:35:42,474 --> 00:35:43,433 Mm. 681 00:35:46,436 --> 00:35:47,521 -[grunting] -What's wrong? 682 00:35:49,773 --> 00:35:51,692 Nothing for Christopher. 683 00:35:51,775 --> 00:35:53,610 Who was Christopher? 684 00:35:58,657 --> 00:35:59,616 He was our friend. 685 00:35:59,700 --> 00:36:01,702 He-- he was nice, 686 00:36:01,785 --> 00:36:03,579 but then he started seeing the symbol, 687 00:36:03,662 --> 00:36:07,708 and then he started getting scary. 688 00:36:11,795 --> 00:36:13,589 What? 689 00:36:14,715 --> 00:36:16,550 [grunting] 690 00:36:17,092 --> 00:36:19,511 No. This was a mistake. I don't want to do this anymore. 691 00:36:19,595 --> 00:36:21,430 -Victor. -No! I said no! 692 00:36:21,513 --> 00:36:23,515 -Victor! -I said no! 693 00:36:23,599 --> 00:36:26,476 -Victor! -No, no, no, no! 694 00:36:26,560 --> 00:36:27,561 -Victor! -No, no! 695 00:36:27,644 --> 00:36:29,354 -Victor! Victor! -No, no! 696 00:36:29,438 --> 00:36:30,647 -Hey, hey. -[moaning] 697 00:36:30,731 --> 00:36:34,443 Shh. It's okay. 698 00:36:35,694 --> 00:36:37,571 You don't have to be afraid. 699 00:36:40,574 --> 00:36:42,618 I'm the scariest person in town, remember? 700 00:36:46,788 --> 00:36:48,749 I know what's missing. 701 00:36:50,584 --> 00:36:52,711 [Christopher in high voice] Hello, Victor! 702 00:36:53,795 --> 00:36:56,548 His name was Jasper. 703 00:36:57,799 --> 00:36:58,759 I, uh... 704 00:37:01,637 --> 00:37:02,596 I left him. 705 00:37:04,598 --> 00:37:05,557 I just... 706 00:37:06,767 --> 00:37:08,393 I just fucking left. 707 00:37:08,477 --> 00:37:09,811 Oh, my God, Boyd. 708 00:37:09,895 --> 00:37:13,398 You know, I couldn't--I-- I tried to save everybody. 709 00:37:13,482 --> 00:37:15,525 Like, what the fuck was Tabitha doing 710 00:37:15,609 --> 00:37:16,777 in the back of that goddamn ambulance? I... 711 00:37:18,946 --> 00:37:22,783 How did she... 712 00:37:22,866 --> 00:37:26,578 Are you sure he-- he's really Victor's father? 713 00:37:28,622 --> 00:37:31,792 Jim, I stood in the house that Victor grew up in. 714 00:37:33,669 --> 00:37:35,629 Jesus. 715 00:37:35,712 --> 00:37:37,589 His mother, Miranda, 716 00:37:37,673 --> 00:37:40,717 she saw this place before she even got here. 717 00:37:40,801 --> 00:37:42,719 She had these paintings and... 718 00:37:44,680 --> 00:37:45,722 [sighs] 719 00:37:47,849 --> 00:37:50,602 I think that was the reason why I was sent there. 720 00:37:50,686 --> 00:37:52,688 The little boy in the tower-- 721 00:37:52,771 --> 00:37:55,482 I think he wanted me to see something, 722 00:37:55,565 --> 00:37:57,693 find something. [sniffling] 723 00:37:57,776 --> 00:37:59,820 And I tried. [crying] 724 00:37:59,903 --> 00:38:01,822 I just... 725 00:38:01,905 --> 00:38:04,491 I'm so sorry. I'm so sorry. 726 00:38:04,574 --> 00:38:08,787 Oh, hey, hey, hey. You have nothing to be sorry about. 727 00:38:08,870 --> 00:38:10,789 You are back, and you are safe. 728 00:38:10,872 --> 00:38:13,542 And that is all that matters. 729 00:38:14,793 --> 00:38:18,547 Okay? 730 00:38:18,630 --> 00:38:21,800 But what if that was our only chance to go home? 731 00:38:21,883 --> 00:38:27,681 [Nicky shouting in pain] 732 00:38:27,764 --> 00:38:30,475 -Hey. -[man] Is she all right? 733 00:38:30,559 --> 00:38:31,685 -Oh, shit. Nicky? -[coughing] 734 00:38:31,768 --> 00:38:33,478 What's wrong with her? 735 00:38:33,562 --> 00:38:34,521 No. 736 00:38:34,604 --> 00:38:35,689 [Fatima] Oh, my God. What is-- 737 00:38:35,772 --> 00:38:37,816 She's bleeding internally. 738 00:38:37,899 --> 00:38:39,651 The bullet must have done more damage than I-- 739 00:38:39,735 --> 00:38:40,777 -Oh, God. - Nicky, Nicky, 740 00:38:40,861 --> 00:38:42,571 Nicky, stay with me, okay? 741 00:38:42,654 --> 00:38:44,531 You're okay. Hey, hey, hey. 742 00:38:44,614 --> 00:38:45,574 -Nicky? -[woman] Come on, Nicky. 743 00:38:45,657 --> 00:38:46,616 Shit. 744 00:38:47,784 --> 00:38:48,702 Come on. 745 00:38:50,704 --> 00:38:53,498 Nicky, stay with me! Nicky? 746 00:38:53,582 --> 00:38:54,541 -[man] No. -[woman] Oh, no. 747 00:38:54,624 --> 00:38:56,626 Come on. [grunting] 748 00:38:57,794 --> 00:39:00,505 Shit. Come on. 749 00:39:00,589 --> 00:39:01,715 [people murmuring] 750 00:39:01,798 --> 00:39:03,842 Come on. Come on. 751 00:39:05,761 --> 00:39:06,845 [woman] Nicky? 752 00:39:11,767 --> 00:39:12,684 Oh, no. 753 00:39:21,943 --> 00:39:23,737 You see what you've done? 754 00:39:23,820 --> 00:39:25,572 It was an accident. 755 00:39:25,655 --> 00:39:28,617 What's wrong with you, Officer? Huh? 756 00:39:28,700 --> 00:39:30,744 Something scares you, you just start shooting, huh? 757 00:39:30,827 --> 00:39:31,870 -Is that right? -I'm sorry. 758 00:39:31,953 --> 00:39:33,622 You're sorry? You're sorry, eh? 759 00:39:33,705 --> 00:39:34,706 Come tell Nicky you're sorry! 760 00:39:34,790 --> 00:39:37,584 -Come on now. -Get the fuck off me! 761 00:39:37,667 --> 00:39:38,710 -Hey! -Listen! 762 00:39:38,794 --> 00:39:40,879 You come with me right fucking now! 763 00:39:40,962 --> 00:39:44,674 God! God! 764 00:39:49,930 --> 00:39:51,723 Shut the door. 765 00:39:51,807 --> 00:39:54,768 Look. I'm not really in the mood for a lecture right now, 766 00:39:54,851 --> 00:39:57,646 so if all we're gonna do-- 767 00:39:57,729 --> 00:39:58,688 Hey, Donna? 768 00:40:00,816 --> 00:40:04,569 [sobbing] Why is this happening? 769 00:40:04,653 --> 00:40:08,824 Why is it just one thing after another after another? 770 00:40:08,907 --> 00:40:10,742 Why can't they stop? 771 00:40:12,035 --> 00:40:14,663 Why can't they leave us alone? 772 00:40:14,746 --> 00:40:16,832 Um, I don't know. I don't know. 773 00:40:16,915 --> 00:40:21,878 Oh, Boyd, I am so fucking scared. 774 00:40:23,004 --> 00:40:26,633 Oh, oh, I'm so fucking scared. 775 00:40:26,716 --> 00:40:27,801 All right. 776 00:40:31,012 --> 00:40:33,682 Jasper belonged to Christopher. 777 00:40:35,058 --> 00:40:36,935 He used to be so much fun. 778 00:40:37,018 --> 00:40:41,773 Christopher would make us all laugh. 779 00:40:44,067 --> 00:40:45,861 And people didn't laugh much back then, 780 00:40:45,944 --> 00:40:49,990 so it was very nice that we could. 781 00:40:52,868 --> 00:40:55,954 But then Christopher started seeing the symbol, 782 00:40:56,037 --> 00:40:57,831 and he changed. 783 00:40:57,914 --> 00:41:00,834 He didn't make us laugh anymore. 784 00:41:07,048 --> 00:41:11,678 I remember Christopher started 785 00:41:11,761 --> 00:41:13,680 spending more and more time alone. 786 00:41:15,056 --> 00:41:16,766 And one day... 787 00:41:16,850 --> 00:41:17,976 [dramatic music playing] 788 00:41:18,059 --> 00:41:20,020 ♪♪♪ 789 00:41:32,824 --> 00:41:33,825 ♪♪♪ 790 00:41:33,909 --> 00:41:35,035 [screeches] 791 00:41:42,918 --> 00:41:45,754 Jasper's the one who can tell us why it happened. 792 00:41:46,880 --> 00:41:50,800 [both grunting softly] 793 00:41:55,972 --> 00:41:56,932 Thanks. 794 00:42:02,020 --> 00:42:02,979 Uh... 795 00:42:06,942 --> 00:42:08,735 I was so mean to her the other day. 796 00:42:08,818 --> 00:42:10,737 Nah. 797 00:42:10,820 --> 00:42:13,782 Every single person in this house has been on edge lately. 798 00:42:13,865 --> 00:42:16,826 Yeah, but I just think I'm gonna sit with her for a little bit. 799 00:42:16,910 --> 00:42:17,953 Yeah. Do you want me to stay? 800 00:42:18,036 --> 00:42:19,913 No. I think I want to do this alone. 801 00:42:19,996 --> 00:42:21,831 Okay. 802 00:42:21,915 --> 00:42:23,750 -Thanks. -Yeah. 803 00:42:24,834 --> 00:42:26,086 [kisses] 804 00:42:26,169 --> 00:42:27,754 Okay. 805 00:42:42,185 --> 00:42:43,770 [sighs] 806 00:43:56,051 --> 00:43:57,010 [sniffs] 807 00:44:28,208 --> 00:44:29,834 Better fuckin' days. 808 00:44:29,918 --> 00:44:31,044 -Hear, hear. -[clinks] 809 00:44:34,255 --> 00:44:36,049 [both groan softly] 810 00:44:50,939 --> 00:44:55,235 [gasping, grunting] 811 00:44:55,318 --> 00:44:59,948 [gasping] 812 00:45:04,285 --> 00:45:07,247 ♪♪♪ 55372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.