All language subtitles for Civil.War.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,640 --> 00:00:43,437 Estamos mais perto do que nunca… 2 00:00:44,602 --> 00:00:49,343 Estamos mais perto do que nunca da vitória. 3 00:00:50,302 --> 00:00:51,595 Alguns… 4 00:00:52,637 --> 00:00:57,059 Alguns já chamam de a maior… 5 00:00:58,891 --> 00:01:01,726 Alguns já chamam de a maior vitória 6 00:01:02,706 --> 00:01:04,390 na história… 7 00:01:05,959 --> 00:01:07,611 da humanidade. 8 00:01:14,868 --> 00:01:17,015 Alguns já chamam… 9 00:01:20,415 --> 00:01:23,512 Estamos mais perto do que nunca da vitória. 10 00:01:23,595 --> 00:01:26,498 Alguns já chamam de a maior vitória 11 00:01:26,581 --> 00:01:29,373 na história das campanhas militares. 12 00:01:35,555 --> 00:01:37,527 Hoje, anuncio 13 00:01:37,610 --> 00:01:40,227 que as chamadas Forças Ocidentais 14 00:01:40,310 --> 00:01:42,514 do Texas e da Califórnia 15 00:01:42,597 --> 00:01:45,001 sofreram uma grande perda. 16 00:01:45,084 --> 00:01:47,150 Uma enorme derrota 17 00:01:47,233 --> 00:01:49,595 nas mãos de homens e mulheres combatentes 18 00:01:49,678 --> 00:01:51,521 do exército dos Estados Unidos. 19 00:01:52,514 --> 00:01:55,497 Saibam as pessoas do Texas e da Califórnia 20 00:01:55,580 --> 00:01:59,500 que serão bem-vindas de volta a esses Estados Unidos, 21 00:01:59,583 --> 00:02:03,606 assim que seu governo irregular e separatista for deposto. 22 00:02:04,355 --> 00:02:07,429 Também confirmo que a Aliança da Flórida 23 00:02:07,512 --> 00:02:09,147 falhou na sua tentativa 24 00:02:09,230 --> 00:02:12,005 de forçar o valente povo das Carolinas 25 00:02:12,088 --> 00:02:13,861 a se juntar à insurreição. 26 00:02:14,719 --> 00:02:16,704 Cidadãos dos Estados Unidos, 27 00:02:16,787 --> 00:02:20,909 estamos mais perto do que nunca de uma vitória histórica, 28 00:02:21,529 --> 00:02:25,033 enquanto eliminamos os últimos focos de resistência. 29 00:02:25,646 --> 00:02:29,216 Deus abençoe todos vocês e os Estados Unidos. 30 00:02:51,673 --> 00:02:55,844 GUERRA CIVIL 31 00:02:55,927 --> 00:02:57,927 Legenda: Myriam 32 00:03:34,215 --> 00:03:36,215 IMPRENSA 33 00:03:51,065 --> 00:03:54,820 Onde está a água? Queremos água! 34 00:03:57,071 --> 00:04:00,117 - Estamos esperando há duas horas. - Afastem-se. 35 00:04:06,497 --> 00:04:09,334 Queremos água! 36 00:04:09,417 --> 00:04:10,836 Tenho um bebê! 37 00:04:17,125 --> 00:04:18,125 Lee. 38 00:05:03,555 --> 00:05:04,973 Você está bem? 39 00:05:13,049 --> 00:05:14,049 Afastem-se! 40 00:05:15,233 --> 00:05:16,519 Socorro! 41 00:05:19,756 --> 00:05:20,756 Aqui, pare. 42 00:05:22,448 --> 00:05:23,448 Tudo bem? 43 00:05:24,993 --> 00:05:25,994 Caralho. 44 00:05:26,077 --> 00:05:27,370 O quê? 45 00:05:27,453 --> 00:05:28,830 Você é Lee Smith. 46 00:05:30,603 --> 00:05:31,993 Que loucura. 47 00:05:32,667 --> 00:05:35,005 - Pegue isto. - Não, não posso aceitar. 48 00:05:35,088 --> 00:05:36,847 Pegue e vista-o. 49 00:05:38,715 --> 00:05:40,251 Muito obrigada. 50 00:05:41,199 --> 00:05:42,455 - Corram! - Merda! 51 00:05:43,344 --> 00:05:44,262 Saiam do… 52 00:05:45,597 --> 00:05:46,515 JESUS SALVA 53 00:05:59,152 --> 00:06:01,551 CORTESIA - RESPEITO PROFISSIONALISMO 54 00:07:02,256 --> 00:07:04,325 Acordamos em Des Moines, Iowa, 55 00:07:04,408 --> 00:07:06,704 e ele estava usando minha aliança. 56 00:07:07,428 --> 00:07:08,432 Isso! 57 00:07:08,515 --> 00:07:09,736 São para você! 58 00:07:13,935 --> 00:07:16,813 Credo. A Wi-Fi é lenta pra caralho. 59 00:07:16,896 --> 00:07:20,025 Pelo que soube, será no dia 4 de julho. 60 00:07:20,108 --> 00:07:21,898 Pelo que soube. 61 00:07:21,981 --> 00:07:24,863 Todo mundo aqui já ouviu essa bobagem. 62 00:07:24,946 --> 00:07:26,668 Quatro de julho, Sam. 63 00:07:26,751 --> 00:07:28,685 A perspectiva é irresistível. 64 00:07:29,535 --> 00:07:32,329 As Forças Ocidentais estão há 200 km da capital. 65 00:07:32,412 --> 00:07:34,581 A Aliança da Flórida não está longe. 66 00:07:34,664 --> 00:07:37,018 As FO não pararam. Foram paralisadas. 67 00:07:37,101 --> 00:07:39,228 Perderam as linhas de abastecimento. 68 00:07:39,311 --> 00:07:43,353 Mas é a "Corrida para Berlim". Os separatistas não têm coordenação. 69 00:07:43,436 --> 00:07:44,925 Você vai ver. 70 00:07:45,008 --> 00:07:47,510 Quando a capital cair, vão brigar entre si. 71 00:07:50,330 --> 00:07:51,330 Sério? 72 00:07:52,140 --> 00:07:53,600 Toda noite esta semana. 73 00:07:53,683 --> 00:07:56,111 Vão ligar o gerador. 74 00:07:56,194 --> 00:07:58,063 O upload estava quase pronto. 75 00:08:02,846 --> 00:08:05,320 Então, aonde vão amanhã? 76 00:08:07,368 --> 00:08:09,616 Vão ficar em Nova York ou se aventurar? 77 00:08:12,251 --> 00:08:13,286 Vá se foder. 78 00:08:14,738 --> 00:08:16,957 - Fale, Joel. - Quer chegar lá antes? 79 00:08:17,040 --> 00:08:19,433 Nem querendo eu chegaria primeiro. 80 00:08:21,586 --> 00:08:25,223 Vamos à capital, Sammy. 81 00:08:26,243 --> 00:08:27,844 Amanhã de manhã cedo. 82 00:08:27,927 --> 00:08:31,554 - Na linha de frente, acredito. - Não, não na linha de frente. 83 00:08:32,984 --> 00:08:34,098 Washington D.C. 84 00:08:42,117 --> 00:08:43,191 O quê? 85 00:08:43,274 --> 00:08:45,175 Vou fotografar o presidente. 86 00:08:46,581 --> 00:08:47,946 Joel vai entrevistá-lo. 87 00:08:48,861 --> 00:08:51,163 Fotografar e entrevistar o presidente? 88 00:08:51,246 --> 00:08:52,826 Em Washington? 89 00:08:54,991 --> 00:08:56,287 É a ideia. 90 00:08:56,370 --> 00:08:59,840 De que porra estão falando? É sério? 91 00:09:01,512 --> 00:09:03,962 Jornalistas são mortos na capital. 92 00:09:04,045 --> 00:09:06,362 Eles nos veem como combatentes inimigos. 93 00:09:06,445 --> 00:09:09,551 Ele não dá entrevistas há 14 meses. 94 00:09:10,406 --> 00:09:11,886 E como farão isso? 95 00:09:11,969 --> 00:09:15,098 Chegando lá antes de todo mundo. 96 00:09:15,993 --> 00:09:19,269 Estão com pressa para serem executados na Casa Branca? 97 00:09:19,852 --> 00:09:22,022 Sam, quatro de julho, dez de julho… 98 00:09:22,105 --> 00:09:25,984 Forças da Costa Oeste, malditos maoístas de Portland… 99 00:09:26,067 --> 00:09:27,486 Dá na mesma. 100 00:09:27,569 --> 00:09:31,440 A capital vai cair e o presidente estará morto em menos de um mês. 101 00:09:32,888 --> 00:09:34,826 Só resta entrevistá-lo. 102 00:09:34,909 --> 00:09:37,543 Não será uma reportagem se não for publicada. 103 00:09:39,523 --> 00:09:41,833 Lee, posso convencê-la a desistir disso? 104 00:09:44,512 --> 00:09:46,296 Como acha que será o percurso? 105 00:09:46,379 --> 00:09:47,608 Não há nada direto. 106 00:09:47,691 --> 00:09:51,088 Destruíram as rodovias. Chegar na Filadélfia é impossível. 107 00:09:51,171 --> 00:09:53,165 Siga a oeste, até Pittsburgh. 108 00:09:53,248 --> 00:09:55,764 E então dê a volta pela Virgínia Ocidental. 109 00:09:56,702 --> 00:09:59,726 Já tinha planejado esse percurso, não, Sammy? 110 00:10:02,230 --> 00:10:05,705 Tudo bem, também pensei em ir lá. 111 00:10:05,788 --> 00:10:07,932 - Sabia. - Não em Washington. 112 00:10:08,015 --> 00:10:10,758 Não quero me juntar ao seu pacto de suicídio. 113 00:10:10,841 --> 00:10:13,198 Quero Charlottsville, linha de frente. 114 00:10:13,281 --> 00:10:14,525 - Sammy… - Ouçam. 115 00:10:14,608 --> 00:10:17,744 - Só porque sou de uma agência rival… - Você não é um rival. 116 00:10:17,827 --> 00:10:21,164 Acha que me importo se publicar no que sobrou do New York Times? 117 00:10:24,104 --> 00:10:25,816 Acham que estou muito velho. 118 00:10:26,669 --> 00:10:28,254 Ando devagar. 119 00:10:30,098 --> 00:10:31,466 Não é verdade? 120 00:10:32,204 --> 00:10:33,204 Claro. 121 00:10:33,912 --> 00:10:34,912 Sim. 122 00:10:35,922 --> 00:10:36,922 Mas… 123 00:10:39,809 --> 00:10:42,769 Vai me fazer explicar por que preciso estar lá? 124 00:10:44,191 --> 00:10:48,691 Metade dos jornalistas aqui estará na linha de frente em 24 horas. 125 00:10:48,774 --> 00:10:52,640 Quer que eu saia pedindo carona por aí? 126 00:10:55,895 --> 00:11:00,161 Vou terminar o upload lá em cima e depois capotar. 127 00:11:00,244 --> 00:11:03,123 Tomara que esteja pronto quando eu acordar. 128 00:11:07,098 --> 00:11:08,098 Meu voto… 129 00:11:09,162 --> 00:11:11,464 Se Sammy quer carona, que vá conosco. 130 00:11:11,547 --> 00:11:13,211 Resolvam entre si. 131 00:11:13,294 --> 00:11:14,509 Obrigado, Lee. 132 00:11:15,535 --> 00:11:18,429 É, obrigado, Lee. Agora serei o vilão. 133 00:11:21,202 --> 00:11:22,458 Senhora, só um aviso. 134 00:11:22,541 --> 00:11:25,436 Se pegar o elevador, às vezes há queda de energia, 135 00:11:25,519 --> 00:11:27,215 o que pode atrasar sua ida. 136 00:11:27,298 --> 00:11:28,665 Atrasar? 137 00:11:28,748 --> 00:11:30,650 Sugerimos usar as escadas. 138 00:11:30,733 --> 00:11:32,819 Estou no décimo andar. 139 00:11:34,415 --> 00:11:35,866 Como a senhora preferir. 140 00:11:42,823 --> 00:11:43,823 Srta. Smith? 141 00:11:45,545 --> 00:11:47,113 Oi. Sou eu. 142 00:11:47,854 --> 00:11:49,460 Lembra-se de mim? 143 00:11:49,543 --> 00:11:51,963 Sim. Como sabia que eu estava… 144 00:11:52,046 --> 00:11:54,008 Não queria persegui-la, 145 00:11:54,091 --> 00:11:57,652 mas sei que muitos jornalistas se hospedam aqui. 146 00:11:57,735 --> 00:12:01,244 E queria agradecê-la. 147 00:12:01,327 --> 00:12:03,433 E devolver isto. 148 00:12:03,516 --> 00:12:05,381 Não, tudo bem. Fique para você. 149 00:12:06,024 --> 00:12:07,025 - Mas… - Fique. 150 00:12:07,108 --> 00:12:08,441 E compre um capacete. 151 00:12:08,524 --> 00:12:12,067 E um colete Kevlar, se planeja ir a mais eventos como aquele. 152 00:12:12,150 --> 00:12:13,553 Sim, penso nisso. 153 00:12:13,636 --> 00:12:17,030 Sou fotógrafa e quero ser fotógrafa de guerra. 154 00:12:18,605 --> 00:12:21,709 Aliás, você tem o mesmo nome da minha heroína. 155 00:12:21,792 --> 00:12:23,062 Lee Miller. 156 00:12:23,145 --> 00:12:26,168 Ela foi uma das primeiras fotojornalistas em Dachau. 157 00:12:26,251 --> 00:12:29,501 - Conhece o trabalho dela? - Sim, sei quem é Lee Miller. 158 00:12:29,584 --> 00:12:30,585 Claro. 159 00:12:30,668 --> 00:12:35,306 Mas queria dizer que você também é minha heroína. 160 00:12:35,389 --> 00:12:38,940 E vocês têm o mesmo nome. 161 00:12:39,636 --> 00:12:40,638 Caramba. 162 00:12:40,721 --> 00:12:42,922 Obrigada. É uma boa xará. 163 00:12:45,308 --> 00:12:46,309 Como se chama? 164 00:12:46,392 --> 00:12:47,392 Jessie. 165 00:12:48,106 --> 00:12:49,271 Jessie Collin. 166 00:12:49,354 --> 00:12:53,708 Então, Jessie, preciso subir dez lances de escada. 167 00:12:54,886 --> 00:12:56,680 Mas se eu vê-la novamente, 168 00:12:57,346 --> 00:12:59,822 é melhor estar usando um colete decente. 169 00:13:01,918 --> 00:13:02,918 Pode apostar. 170 00:14:27,451 --> 00:14:29,451 FODAM-SE AS OF 171 00:15:13,623 --> 00:15:14,624 Uma palavrinha. 172 00:15:16,512 --> 00:15:19,192 O que essa garota está fazendo aqui? 173 00:15:19,275 --> 00:15:22,122 Então, ela foi até a mesa ontem à noite 174 00:15:22,205 --> 00:15:24,675 depois que você foi dormir, e conversamos… 175 00:15:25,258 --> 00:15:28,179 Ela é bem legal e queria vir conosco. 176 00:15:29,238 --> 00:15:31,042 Então, ela irá conosco? 177 00:15:31,125 --> 00:15:33,309 Lee, você deixou o Sammy vir. 178 00:15:33,392 --> 00:15:37,647 Acha que ele vai conseguir fugir das balas sobrevoando a cabeça dele? 179 00:15:37,730 --> 00:15:39,606 Ela é uma criança, não percebeu? 180 00:15:39,689 --> 00:15:41,090 Ela tem 23 anos 181 00:15:41,173 --> 00:15:44,737 e quer fazer o que fazemos. O que você faz. 182 00:15:46,438 --> 00:15:50,743 Todos começamos de algum lugar. Você era muito mais velha que ela? 183 00:15:59,549 --> 00:16:03,053 Aconteça o que acontecer, ela só irá até Charlottesville. 184 00:16:10,369 --> 00:16:13,039 Certo. Vamos. 185 00:16:14,664 --> 00:16:17,103 1.380 KM ATÉ A CAPITAL 186 00:16:23,943 --> 00:16:27,179 PITTSBURGH - HARRISBURG SAÍDA À ESQUERDA 187 00:16:50,430 --> 00:16:52,026 Não vai querer perder isto. 188 00:18:11,670 --> 00:18:14,919 "Sr. Presidente, arrepende-se de alguma ação implementada 189 00:18:15,002 --> 00:18:16,728 durante seu terceiro mandato?" 190 00:18:16,811 --> 00:18:18,847 Não vou pegar leve, Sammy. 191 00:18:18,930 --> 00:18:22,344 "Em retrospecto, Sr. Presidente, ainda acha que foi sábio 192 00:18:22,427 --> 00:18:23,898 desmantelar o FBI?" 193 00:18:23,981 --> 00:18:25,567 Passivo-agressivo. 194 00:18:25,650 --> 00:18:30,697 "Como está o progresso da sua política de ataques aéreos contra cidadãos?" 195 00:18:30,780 --> 00:18:32,067 Agora sim. 196 00:18:32,150 --> 00:18:35,907 Só faça a pergunta antes de ir para a forca. 197 00:18:39,160 --> 00:18:40,828 Há um posto adiante. 198 00:18:42,889 --> 00:18:44,087 Parece estar aberto. 199 00:18:49,173 --> 00:18:50,784 Temos mais de meio tanque. 200 00:18:58,671 --> 00:18:59,671 O que acha? 201 00:19:02,832 --> 00:19:05,518 Temos que aproveitar toda chance de abastecer. 202 00:19:05,601 --> 00:19:06,903 Certo. 203 00:19:34,617 --> 00:19:35,856 Posso ajudá-los? 204 00:19:35,939 --> 00:19:37,506 Só queremos abastecer. 205 00:19:40,453 --> 00:19:41,974 Têm autorização local? 206 00:19:42,640 --> 00:19:46,087 Não, só estamos de passagem. 207 00:19:47,927 --> 00:19:49,150 Não posso ajudá-los. 208 00:19:50,607 --> 00:19:52,197 Senhor, e se pagarmos? 209 00:19:52,280 --> 00:19:54,487 De graça é que não seria. 210 00:19:54,570 --> 00:19:55,947 Acima do preço. 211 00:19:56,030 --> 00:19:57,117 Quanto acima? 212 00:19:57,200 --> 00:20:00,617 Trezentos. Por meio tanque e dois galões? 213 00:20:02,883 --> 00:20:04,619 É o valor de um sanduíche. 214 00:20:05,301 --> 00:20:07,957 Temos de presunto ou queijo. 215 00:20:08,040 --> 00:20:09,761 Trezentos dólares canadenses. 216 00:20:13,967 --> 00:20:14,967 Está bem. 217 00:20:23,732 --> 00:20:27,107 - Vai esticar as pernas? - Não. Vi uma coisa no caminho. 218 00:20:27,190 --> 00:20:28,727 Não vai demorar. 219 00:20:29,472 --> 00:20:30,472 Claro. 220 00:20:47,012 --> 00:20:48,013 Tudo certo? 221 00:20:49,744 --> 00:20:50,931 Sim, tudo certo. 222 00:21:16,407 --> 00:21:18,407 Siga em frente. Ande. 223 00:22:05,295 --> 00:22:09,177 Eu disse que não ligo se ela olhar. 224 00:22:11,703 --> 00:22:12,797 Quem são eles? 225 00:22:12,880 --> 00:22:14,207 Saqueadores. 226 00:22:14,290 --> 00:22:15,644 Eu tenho filhos, cara. 227 00:22:17,694 --> 00:22:19,427 Eu conheço esse cara. 228 00:22:21,090 --> 00:22:22,335 Estudamos juntos. 229 00:22:24,072 --> 00:22:25,362 Ele não falava muito. 230 00:22:27,402 --> 00:22:29,097 Está bem mais falante agora. 231 00:22:31,560 --> 00:22:34,777 Estamos há dois dias decidindo o que fazer com eles. 232 00:22:36,180 --> 00:22:37,580 Ficamos em dúvida. 233 00:22:40,440 --> 00:22:41,440 Quer saber? 234 00:22:44,223 --> 00:22:47,273 Por que não decide e acaba com nosso sofrimento? 235 00:22:48,350 --> 00:22:50,007 Meto bala neles 236 00:22:51,120 --> 00:22:53,329 ou mais porrada? 237 00:22:54,917 --> 00:22:58,650 Podemos amarrá-los lá na frente e soltá-los depois de uns dias. 238 00:23:06,929 --> 00:23:08,697 Faça cara ou coroa. 239 00:23:11,230 --> 00:23:13,437 Pode ficar ali com eles? 240 00:23:14,218 --> 00:23:15,621 - Ao lado deles? - Sim. 241 00:23:19,990 --> 00:23:21,341 Queria tirar uma foto. 242 00:23:30,513 --> 00:23:32,957 Tudo bem. Vai ficar aí? 243 00:23:33,663 --> 00:23:34,663 Sim. 244 00:23:35,314 --> 00:23:36,827 Onde eu fico, exatamente? 245 00:23:39,364 --> 00:23:40,618 Entre os dois. 246 00:23:41,568 --> 00:23:42,568 Saquei. 247 00:23:47,970 --> 00:23:49,438 Eu não fotografei. 248 00:23:50,479 --> 00:23:52,348 Não tirei uma foto. 249 00:23:52,431 --> 00:23:54,697 Nem lembrei da câmera. 250 00:23:55,350 --> 00:23:59,227 Meu Deus, por que eu não disse para não atirar neles? 251 00:23:59,310 --> 00:24:01,487 - Já estão mortos. - Como sabe? 252 00:24:01,570 --> 00:24:04,372 Ele não sabe, mas isso não vem ao caso. 253 00:24:05,256 --> 00:24:08,508 Se começar, não vai parar de se fazer essas perguntas. 254 00:24:08,591 --> 00:24:09,658 Então, não comece. 255 00:24:09,741 --> 00:24:12,207 Deixe outras pessoas fazerem as perguntas. 256 00:24:12,290 --> 00:24:14,546 Quer ser jornalista? O trabalho é este. 257 00:24:14,629 --> 00:24:16,272 - Ei, Lee. - O quê? 258 00:24:16,355 --> 00:24:17,557 Pegue leve. 259 00:24:17,640 --> 00:24:19,127 Estou mentindo? 260 00:24:19,210 --> 00:24:21,667 Você tem razão, mas ela está abalada. 261 00:24:21,750 --> 00:24:23,717 Lee não entende o que é isso. 262 00:24:25,300 --> 00:24:27,148 Eu não estou protegendo ela? 263 00:24:27,231 --> 00:24:29,823 Você é o idiota que a deixou entrar no carro. 264 00:24:31,211 --> 00:24:35,350 O que aconteceu lá não é nada comparado ao que vamos enfrentar. 265 00:24:35,433 --> 00:24:36,807 Você precisa entender… 266 00:24:38,690 --> 00:24:40,227 Merda, ela está chorando. 267 00:24:41,770 --> 00:24:46,607 O banco de trás virou creche e asilo ao mesmo tempo. 268 00:24:47,802 --> 00:24:50,828 - Como isso foi acontecer? - Lee, puta que pariu. 269 00:24:50,911 --> 00:24:52,040 A Lee tem razão. 270 00:24:56,513 --> 00:24:58,396 Não cometerei esse erro de novo. 271 00:25:06,256 --> 00:25:10,596 Os termos da chamada "Marcha da Paz" só poderiam ser rejeitados 272 00:25:10,679 --> 00:25:14,496 por todos os cidadãos de bem. 273 00:25:15,890 --> 00:25:19,026 Aos separatistas, só digo isto… 274 00:25:20,690 --> 00:25:25,595 Juro lealdade à bandeira dos Estados Unidos da América. 275 00:25:27,860 --> 00:25:31,447 Prontificamo-nos a cumprir o juramento dos Pais Fundadores, 276 00:25:31,530 --> 00:25:34,493 à bandeira, à nação… 277 00:25:35,960 --> 00:25:37,225 e a Deus. 278 00:25:41,708 --> 00:25:42,959 Pare aqui rapidinho. 279 00:25:44,220 --> 00:25:46,357 Parece um bom lugar para se aliviar? 280 00:25:46,440 --> 00:25:47,507 Pare e ponto. 281 00:26:02,690 --> 00:26:03,690 Venha comigo. 282 00:26:08,921 --> 00:26:10,030 Venha comigo. 283 00:26:45,191 --> 00:26:46,191 Fotografe. 284 00:26:48,790 --> 00:26:50,681 - O helicóptero? - Sim. 285 00:26:51,670 --> 00:26:53,040 Vai dar uma boa foto. 286 00:27:21,865 --> 00:27:23,264 É uma FE2. 287 00:27:23,347 --> 00:27:25,057 Não se vê mais muitas destas. 288 00:27:25,679 --> 00:27:26,857 Sim. 289 00:27:26,940 --> 00:27:28,622 As câmeras eram do meu pai. 290 00:27:30,412 --> 00:27:32,299 Não se preocupe, ele não morreu. 291 00:27:32,382 --> 00:27:34,991 Ele está sentado em sua fazenda no Missouri 292 00:27:35,074 --> 00:27:37,457 fingindo que nada disso está acontecendo. 293 00:27:53,949 --> 00:27:54,949 Lee, 294 00:27:56,090 --> 00:27:59,628 desculpe por me intrometer na sua viagem, está bem? 295 00:27:59,711 --> 00:28:01,333 Sei que ficou zangada, 296 00:28:01,416 --> 00:28:04,307 e que acha que não sei de nada, mas… 297 00:28:04,390 --> 00:28:06,404 Não me zanguei por isso, Jesse. 298 00:28:06,487 --> 00:28:09,107 Não ligo para o que você faz ou não sabe. 299 00:28:09,190 --> 00:28:11,357 Mas está zangada comigo. 300 00:28:11,440 --> 00:28:15,619 Não há versão disto que não seja um erro. 301 00:28:16,435 --> 00:28:18,427 Eu sei, porque sou parte do erro. 302 00:28:19,394 --> 00:28:20,577 Joel e Sammy também. 303 00:28:21,903 --> 00:28:23,569 - É escolha minha. - Verdade. 304 00:28:24,701 --> 00:28:27,797 E vou me lembrar disso quando você pirar, 305 00:28:27,880 --> 00:28:30,098 explodir ou tomar um tiro. 306 00:28:33,715 --> 00:28:36,685 Tiraria uma foto minha levando um tiro? 307 00:28:39,116 --> 00:28:40,250 O que você acha? 308 00:28:50,582 --> 00:28:53,947 818 KM ATÉ A CAPITAL 309 00:28:54,800 --> 00:28:57,607 Sempre que sobrevivi a uma zona de guerra 310 00:28:57,690 --> 00:28:59,312 e saí de lá com uma foto, 311 00:29:00,339 --> 00:29:02,816 pensei estar enviando um aviso ao meu país. 312 00:29:03,797 --> 00:29:05,152 "Não façam isso." 313 00:29:06,491 --> 00:29:07,752 Mas cá estamos. 314 00:29:10,701 --> 00:29:12,478 Então é existencial. 315 00:29:13,492 --> 00:29:14,492 O quê? 316 00:29:15,148 --> 00:29:16,550 O que a devora. 317 00:29:20,439 --> 00:29:22,508 Não se preocupe comigo, Sammy. 318 00:29:25,759 --> 00:29:28,929 Permite-me dizer que me lembro de você na idade dela? 319 00:29:30,553 --> 00:29:32,148 E eu não era tão diferente? 320 00:29:32,231 --> 00:29:33,828 Você não era tão diferente. 321 00:29:33,911 --> 00:29:37,857 Acha que está sendo dura com ela, mas está sendo dura consigo mesma. 322 00:29:38,598 --> 00:29:40,672 - Tudo bem, poeta. - Que droga, Lee. 323 00:29:40,755 --> 00:29:41,755 Pare. 324 00:29:42,680 --> 00:29:43,948 É a verdade. 325 00:29:44,031 --> 00:29:47,159 E, para constar, claro, estou preocupado com a garota. 326 00:29:47,772 --> 00:29:49,589 E com você também. 327 00:29:51,682 --> 00:29:53,417 Por que está preocupado com a Lee? 328 00:29:55,565 --> 00:29:58,718 Lee perdeu a fé no poder do jornalismo. 329 00:29:58,801 --> 00:30:01,677 O estado da nação era o esperado. 330 00:30:01,760 --> 00:30:03,669 Não posso responder isso, Sammy. 331 00:30:04,404 --> 00:30:05,840 Mas te digo uma coisa… 332 00:30:06,560 --> 00:30:07,967 Esse tiroteio 333 00:30:08,785 --> 00:30:11,554 está me deixando de pau duro. 334 00:30:13,235 --> 00:30:15,359 Olhe essa merda iluminando o céu. 335 00:30:15,442 --> 00:30:16,746 Não é nossa história. 336 00:30:17,409 --> 00:30:18,409 Sei. 337 00:30:19,109 --> 00:30:21,817 Mas, sabe… O bangue-bangue. 338 00:30:21,900 --> 00:30:24,367 Não vamos nos aproximar nesta escuridão. 339 00:30:25,390 --> 00:30:26,390 E de manhã? 340 00:30:27,910 --> 00:30:30,537 Se não tiver cessado, damos uma olhada. 341 00:30:36,736 --> 00:30:37,736 Legal. 342 00:30:45,316 --> 00:30:46,316 Valeu. 343 00:31:16,893 --> 00:31:18,126 Amanhã haverá ação. 344 00:31:20,533 --> 00:31:21,564 Vamos até lá? 345 00:31:22,215 --> 00:31:23,215 Vamos. 346 00:31:27,098 --> 00:31:28,331 Mas não você. 347 00:31:29,034 --> 00:31:30,201 Você vai… 348 00:31:30,284 --> 00:31:31,619 Vai ficar para trás. 349 00:31:33,403 --> 00:31:36,008 - Não quero ficar para trás. - Tem que ficar. 350 00:31:37,515 --> 00:31:39,717 Não vou ficar aqui. 351 00:31:42,906 --> 00:31:44,527 Deveria ver sua cara. 352 00:31:45,923 --> 00:31:48,124 O estômago fica revirando, né? 353 00:31:50,120 --> 00:31:52,404 Não vai dormir nada esta noite. 354 00:31:53,637 --> 00:31:54,925 Quer um conselho? 355 00:31:55,697 --> 00:31:57,603 Não espere dormir. 356 00:31:57,686 --> 00:32:00,757 Assim, se acabar dormindo, será uma grata surpresa. 357 00:32:05,809 --> 00:32:06,945 Você vai dormir? 358 00:32:10,484 --> 00:32:12,557 Tenho Lorazepam vencido. 359 00:32:15,691 --> 00:32:17,607 Bastante. Se você quiser… 360 00:32:18,324 --> 00:32:19,897 Não, tudo bem. 361 00:32:19,980 --> 00:32:22,996 Ou posso ficar acordado com você. 362 00:32:23,811 --> 00:32:25,107 Para fazer companhia. 363 00:32:27,396 --> 00:32:28,949 Não, eu… 364 00:32:29,645 --> 00:32:33,469 Não quero ser um fardo nem nada. 365 00:32:37,229 --> 00:32:38,229 Tem certeza? 366 00:32:42,478 --> 00:32:43,738 Mas, falando sério, 367 00:32:43,821 --> 00:32:47,758 se sentir medo, pode me acordar. 368 00:32:48,940 --> 00:32:50,774 Não é legal ter medo sozinho. 369 00:32:54,676 --> 00:32:55,688 Valeu, Joel. 370 00:32:57,424 --> 00:32:58,625 Claro, boneca. 371 00:34:05,905 --> 00:34:07,467 Abaixe-se! 372 00:34:07,550 --> 00:34:09,087 Vão pela lateral! 373 00:34:09,170 --> 00:34:10,737 - Boa, Mike! - Porra! 374 00:34:11,720 --> 00:34:13,717 - Acabem com eles! - Mike, vamos! 375 00:34:18,310 --> 00:34:19,558 Me tire daqui, porra! 376 00:34:19,641 --> 00:34:20,767 Porra! 377 00:34:20,850 --> 00:34:23,108 Mandei flanquear o edifício! 378 00:34:23,191 --> 00:34:24,227 Entendi. 379 00:34:26,730 --> 00:34:27,697 Mexam-se! 380 00:34:29,240 --> 00:34:31,817 - Prepare a fumaça. - Me tirem daqui! 381 00:34:36,490 --> 00:34:37,867 - Porra! - Lá vai fumaça! 382 00:34:41,500 --> 00:34:44,544 No um. Três, dois, um… 383 00:34:44,627 --> 00:34:45,627 Cubram-me. 384 00:34:58,390 --> 00:35:00,438 - Acertaram o Mike. - Porra! 385 00:35:00,521 --> 00:35:02,425 - Merda! - Tudo bem? 386 00:35:02,508 --> 00:35:04,307 - Vão me acertar! - Ajudem ele! 387 00:35:04,390 --> 00:35:06,527 Saia daí! Tem que sair! 388 00:35:15,320 --> 00:35:17,447 Acertaram o Mike! Tragam-no aqui! 389 00:35:17,530 --> 00:35:18,997 Mike foi atingido. 390 00:35:23,120 --> 00:35:24,497 Para trás! 391 00:35:25,257 --> 00:35:26,457 Para trás! 392 00:35:35,300 --> 00:35:37,536 Peguei você. Calma. Resista. 393 00:35:41,060 --> 00:35:42,421 Porra! Preciso de gaze. 394 00:35:43,140 --> 00:35:44,347 Merda. 395 00:35:55,730 --> 00:35:56,737 Puta merda! 396 00:37:58,969 --> 00:38:00,237 Não! 397 00:39:51,890 --> 00:39:55,102 Puta que pariu! 398 00:39:55,185 --> 00:39:57,140 Que adrenalina do caralho! 399 00:39:57,223 --> 00:40:00,567 BEM-VINDOS À VIRGÍNIA OCIDENTAL SELVAGEM E MARAVILHOSA 400 00:40:01,878 --> 00:40:04,617 465 KM ATÉ A CAPITAL 401 00:40:25,892 --> 00:40:27,834 - Imprensa? - Sim, senhorita. 402 00:40:28,454 --> 00:40:29,454 Identidades. 403 00:40:35,393 --> 00:40:37,288 Certo. Vão passar a noite? 404 00:40:37,371 --> 00:40:38,672 Sim, só hoje. 405 00:40:40,650 --> 00:40:42,082 Estacione ali. 406 00:40:42,165 --> 00:40:44,067 Há uma cantina onde podem comer. 407 00:40:44,150 --> 00:40:45,818 E não há tendas disponíveis. 408 00:40:45,901 --> 00:40:47,136 Obrigado, senhorita. 409 00:41:02,263 --> 00:41:04,048 Amigo, veja isto! 410 00:41:04,131 --> 00:41:07,177 Olhe! Consigo dar sete voltas! 411 00:41:12,105 --> 00:41:13,267 São bons. 412 00:41:13,350 --> 00:41:15,656 Oito, nove, dez. 413 00:41:15,739 --> 00:41:18,285 - Participe. - Vou mostrar a essas crianças… 414 00:41:18,368 --> 00:41:19,608 Veja isto. Vamos lá! 415 00:41:19,691 --> 00:41:22,817 - Um, dois, três, quatro… - Um, dois, três… 416 00:41:25,937 --> 00:41:27,338 Sua vez, Sammy. 417 00:41:29,103 --> 00:41:30,471 Esperem! 418 00:41:51,383 --> 00:41:53,760 - Trouxe uma coisa para você. - Obrigada. 419 00:41:57,908 --> 00:42:00,687 - Não se esqueça de comer. - Sim, estou faminta. 420 00:42:04,091 --> 00:42:06,368 Como assim que terminar isto. 421 00:42:07,277 --> 00:42:09,101 Revelando negativos no caminho. 422 00:42:09,803 --> 00:42:12,205 Sim, tenho um kit de viagem bem maneiro. 423 00:42:12,811 --> 00:42:13,997 Estou impressionada. 424 00:42:14,941 --> 00:42:17,690 Quer saber o segredo para preparar o revelador? 425 00:42:21,083 --> 00:42:22,417 Temperatura corporal. 426 00:42:22,500 --> 00:42:24,337 - Esperta. - Obrigada. 427 00:42:29,418 --> 00:42:34,721 Que tal me contar a história de como se tornou fotojornalista? 428 00:42:35,916 --> 00:42:36,916 Você não sabe? 429 00:42:37,623 --> 00:42:39,307 Achei que fosse sua heroína. 430 00:42:41,152 --> 00:42:42,882 Sim, eu sei. 431 00:42:44,100 --> 00:42:47,957 Quando estava na faculdade, tirou aquela foto fodástica 432 00:42:48,040 --> 00:42:49,943 do massacre Antifa. 433 00:42:51,337 --> 00:42:55,374 Aí se tornou a mais jovem fotógrafa da Magnum. 434 00:42:57,213 --> 00:42:59,577 É minha página da Wikipédia. 435 00:42:59,660 --> 00:43:01,127 O que faltou? 436 00:43:01,790 --> 00:43:04,367 Não sei. Muita coisa. 437 00:43:07,229 --> 00:43:09,473 Isto tem que descansar por dez minutos. 438 00:43:09,556 --> 00:43:11,078 Então pode se prolongar. 439 00:43:12,498 --> 00:43:13,706 E seus pais? 440 00:43:15,090 --> 00:43:17,926 Estão numa fazenda também. 441 00:43:18,503 --> 00:43:19,686 Só que no Colorado. 442 00:43:20,221 --> 00:43:23,057 Também fingindo que nada está acontecendo. 443 00:43:23,906 --> 00:43:25,227 Não brinca. 444 00:43:29,116 --> 00:43:30,550 Secaram. 445 00:43:31,185 --> 00:43:32,487 Vamos conferir? 446 00:43:32,570 --> 00:43:33,570 Claro. 447 00:43:34,290 --> 00:43:36,599 Preciso de um celular, mesmo sem sinal. 448 00:43:47,501 --> 00:43:49,003 Não quero que as veja. 449 00:43:50,340 --> 00:43:52,645 Ficaram desfocadas. 450 00:43:53,220 --> 00:43:55,989 - A exposição está errada. - Continue olhando. 451 00:43:57,367 --> 00:44:00,770 Uma foto entre 30 fica boa. 452 00:44:26,897 --> 00:44:29,265 É uma ótima foto, Jessie. 453 00:45:53,750 --> 00:45:55,750 VAI, STEELERS 454 00:46:48,990 --> 00:46:51,424 Acabamos de passar por um portal do tempo? 455 00:46:52,230 --> 00:46:54,011 Parece Além da Imaginação. 456 00:47:23,791 --> 00:47:25,705 Olá. Bem-vindos. 457 00:47:25,788 --> 00:47:27,256 Olhem à vontade. 458 00:47:41,490 --> 00:47:42,491 Olá. 459 00:47:44,418 --> 00:47:45,632 Só por curiosidade, 460 00:47:47,269 --> 00:47:53,094 estão cientes da guerra civil rolando nos Estados Unidos? 461 00:47:53,910 --> 00:47:57,361 Claro, mas preferimos ficar alheios. 462 00:48:02,177 --> 00:48:03,177 Alheios? 463 00:48:03,260 --> 00:48:06,927 Pelo que vemos no noticiário, parece a melhor opção. 464 00:48:09,609 --> 00:48:10,677 Sim. 465 00:48:10,760 --> 00:48:13,057 Digam se quiserem experimentar algo. 466 00:48:14,057 --> 00:48:15,057 Obrigado. 467 00:48:17,020 --> 00:48:18,020 Lee. 468 00:48:22,230 --> 00:48:26,502 Ficou tão abalada pela guerra que não pode experimentar um vestido? 469 00:48:43,578 --> 00:48:44,579 Credo. 470 00:48:46,118 --> 00:48:48,214 Quando não se vê no espelho… 471 00:48:48,297 --> 00:48:50,467 - Meu Deus. Cale a boca. - …há dias. 472 00:48:51,663 --> 00:48:53,498 Vire-se. Quero tirar uma foto. 473 00:48:56,112 --> 00:48:57,112 Não. 474 00:48:58,127 --> 00:48:59,128 Não, por favor. 475 00:49:00,249 --> 00:49:01,249 Sim. 476 00:49:16,712 --> 00:49:18,327 Vai tirar a foto? 477 00:49:18,410 --> 00:49:20,127 Me disse para não ter pressa. 478 00:49:20,210 --> 00:49:22,758 Sim, mas vai perder o ponto ideal. 479 00:49:22,841 --> 00:49:24,837 Não quero perder seu ponto ideal. 480 00:49:26,895 --> 00:49:29,098 Não, não era esse o momento. 481 00:49:31,322 --> 00:49:32,591 Certo. 482 00:49:32,674 --> 00:49:33,776 Mais uma. 483 00:49:40,020 --> 00:49:41,777 - Lee? - Sim? 484 00:49:41,860 --> 00:49:43,627 Fica bonita quando sorri. 485 00:49:46,082 --> 00:49:47,317 Pronto. 486 00:49:52,043 --> 00:49:53,209 Que tal? 487 00:49:54,450 --> 00:49:56,018 Bacana. 488 00:49:58,213 --> 00:49:59,577 Não vai tirar uma foto? 489 00:50:00,161 --> 00:50:01,161 Claro. 490 00:50:01,838 --> 00:50:04,837 Poxa… Tenho pouco filme. 491 00:50:07,573 --> 00:50:08,573 Você é má. 492 00:50:09,179 --> 00:50:10,179 Vou embora. 493 00:50:16,215 --> 00:50:17,550 Vou experimentar este. 494 00:50:31,952 --> 00:50:33,754 Comprou mesmo algo? 495 00:50:37,002 --> 00:50:38,003 Ela comprou. 496 00:50:38,086 --> 00:50:39,420 Ela que está pagando. 497 00:50:43,325 --> 00:50:44,325 Tão estranho. 498 00:50:45,467 --> 00:50:47,837 Este lugar é igual tudo que já esqueci. 499 00:50:48,599 --> 00:50:49,735 Engraçado. 500 00:50:49,818 --> 00:50:52,620 Penso que é igual a tudo de que me lembro. 501 00:50:54,888 --> 00:50:56,865 Olhe os topos dos edifícios. 502 00:50:56,948 --> 00:50:57,982 Seja sutil. 503 00:51:14,292 --> 00:51:16,421 Não serviríamos para isto, Lee. 504 00:51:17,416 --> 00:51:18,919 Ficaríamos entediados. 505 00:51:20,450 --> 00:51:23,716 Sigo disposto a aceitar a total… 506 00:51:23,799 --> 00:51:25,165 283 KM ATÉ A CAPITAL 507 00:51:25,248 --> 00:51:28,450 …e incondicional rendição das forças separatistas, 508 00:51:28,533 --> 00:51:32,449 a fim de liberar o povo dos estados subjugados 509 00:51:32,532 --> 00:51:35,014 e começar a reconstruir nossa grande nação. 510 00:51:35,097 --> 00:51:37,267 - Chega dessa merda. - A terra dos livres… 511 00:51:37,350 --> 00:51:39,767 Fala, fala e não diz nada. 512 00:51:39,850 --> 00:51:43,355 O que acha que ele dirá se eu lhe der um microfone? 513 00:51:43,438 --> 00:51:44,438 Não muito. 514 00:51:45,066 --> 00:51:49,021 Aqueles que foram pegos, Gaddafi, Mussolini, Ceausescu… 515 00:51:49,623 --> 00:51:52,107 eram menos homens do que se imaginava. 516 00:51:52,190 --> 00:51:54,487 No fim, vai se decepcionar, Joel. 517 00:51:54,570 --> 00:51:56,947 Não estando morto quando eu chegar… 518 00:52:04,067 --> 00:52:06,457 CUIDADO COM AS BOLAS DE GOLFE 519 00:52:09,167 --> 00:52:10,167 Esperem. 520 00:52:18,970 --> 00:52:20,568 FEIRA DE NATAL 521 00:52:39,280 --> 00:52:41,408 Havia uma saída há uns 5km. 522 00:52:41,491 --> 00:52:44,189 Podemos dar a volta e pegar outro caminho. 523 00:52:44,272 --> 00:52:45,578 Vê algo? 524 00:52:45,661 --> 00:52:46,661 Não. 525 00:52:47,830 --> 00:52:51,047 Nada? Silhuetas, movimento, nada? 526 00:52:52,712 --> 00:52:53,712 Não. 527 00:52:56,356 --> 00:52:58,557 Vou seguir um pouco em frente. 528 00:53:12,440 --> 00:53:14,440 IMPRENSA 529 00:53:25,539 --> 00:53:26,707 Devo avançar? 530 00:53:28,460 --> 00:53:29,547 Merda! 531 00:53:50,100 --> 00:53:52,307 - Aonde você vai? - Vou segui-los. 532 00:53:52,390 --> 00:53:53,847 Não seja inconsequente. 533 00:53:56,082 --> 00:53:57,697 Fique de cabeça baixa. 534 00:53:57,780 --> 00:53:59,367 Não brinca. 535 00:54:11,354 --> 00:54:12,587 Eu não avançaria. 536 00:54:13,399 --> 00:54:14,967 Esse cara tem boa mira. 537 00:54:46,258 --> 00:54:49,182 - O que está havendo? - Tem alguém naquela casa. 538 00:54:50,790 --> 00:54:52,504 Está preso lá. 539 00:54:53,540 --> 00:54:54,750 E nós, aqui. 540 00:54:55,638 --> 00:54:56,874 Quem você acha que é? 541 00:54:59,597 --> 00:55:00,833 Não faço ideia. 542 00:55:06,401 --> 00:55:07,477 Somos da imprensa. 543 00:55:10,498 --> 00:55:11,498 Legal. 544 00:55:13,078 --> 00:55:16,227 Agora entendi o "imprensa" na lateral do seu veículo. 545 00:55:25,200 --> 00:55:27,477 São das FO? Quem lhes dá as ordens? 546 00:55:29,064 --> 00:55:31,196 Ninguém nos dá ordens, cara. 547 00:55:32,498 --> 00:55:34,296 Tem alguém tentando nos matar. 548 00:55:34,940 --> 00:55:36,766 E nós estamos tentando matá-lo. 549 00:55:38,614 --> 00:55:40,968 Não sabem de que lado eles estão lutando? 550 00:55:41,051 --> 00:55:42,874 Entendi. 551 00:55:44,084 --> 00:55:45,244 Você é retardado. 552 00:55:46,442 --> 00:55:48,643 Não entende nada do que eu falo. 553 00:55:51,685 --> 00:55:54,477 Você aí! O que tem naquela casa? 554 00:55:57,922 --> 00:55:59,460 Alguém atirando. 555 00:56:02,740 --> 00:56:03,741 Pessoal. 556 00:56:04,614 --> 00:56:07,367 Podem calar a boca, porra? 557 00:56:39,909 --> 00:56:41,301 Tenho boas notícias. 558 00:57:17,427 --> 00:57:19,498 Por que não apoia a cabeça aqui? 559 00:57:19,581 --> 00:57:22,027 Obrigada, Sammy. Estou bem. 560 00:57:22,110 --> 00:57:23,950 Conselho de um velho… 561 00:57:24,033 --> 00:57:26,273 Durma sempre que puder. 562 00:57:26,356 --> 00:57:29,077 Nunca se sabe o que está à espreita. 563 00:57:31,782 --> 00:57:33,117 Tudo bem. 564 00:58:16,682 --> 00:58:18,537 - Sammy. - O quê? 565 00:58:18,620 --> 00:58:20,827 Tem um carro vindo bem rápido. 566 00:58:25,871 --> 00:58:26,871 O que acha? 567 00:58:27,560 --> 00:58:29,837 Não sei. Talvez só estejam com pressa. 568 00:58:35,966 --> 00:58:37,712 Com certeza estão com pressa. 569 00:58:37,795 --> 00:58:40,057 Cantou pneu na última curva. 570 00:58:41,408 --> 00:58:42,654 Certo. 571 00:58:42,737 --> 00:58:45,176 Não vamos ultrapassar ninguém nesta coisa. 572 00:58:45,259 --> 00:58:47,107 Então desacelere um pouco, Lee. 573 00:58:47,190 --> 00:58:49,357 - Deixe-os passar. - Entendido. 574 00:59:03,627 --> 00:59:04,851 Não olhe para eles. 575 00:59:05,625 --> 00:59:07,417 Deixe-os passar. 576 00:59:16,810 --> 00:59:19,017 Merda. Lá vamos nós. 577 00:59:24,480 --> 00:59:26,987 Que porra é essa? Tony? 578 00:59:27,900 --> 00:59:29,655 - Vá se foder! - Puta merda! 579 00:59:29,738 --> 00:59:30,777 Como vocês estão? 580 00:59:31,700 --> 00:59:33,617 Quase me mataram de susto! 581 00:59:33,700 --> 00:59:35,827 Legal! Essa era a ideia. 582 00:59:35,910 --> 00:59:37,657 O que estão fazendo aqui? 583 00:59:37,740 --> 00:59:40,367 Não sei, Joel! O que você está fazendo aqui? 584 00:59:41,400 --> 00:59:43,577 Vá se foder! 585 00:59:45,670 --> 00:59:47,127 Que mundo pequeno. 586 00:59:47,210 --> 00:59:49,464 O caramba! Estavam nos seguindo. 587 00:59:49,547 --> 00:59:52,027 Disse a eles aonde iríamos lá em Nova York? 588 00:59:52,110 --> 00:59:53,387 Claro que não. 589 00:59:53,470 --> 00:59:57,307 Tony, o Joel te disse aonde iríamos lá em Nova York? 590 00:59:57,390 --> 00:59:59,847 Não sei, Lee. Ele estava podre de bêbado, 591 00:59:59,930 --> 01:00:02,254 flertando com a garota sentada aí atrás. 592 01:00:03,730 --> 01:00:05,307 - Essa não. - Seu idiota. 593 01:00:05,390 --> 01:00:07,527 Eu devia estar muito chapado. 594 01:00:07,610 --> 01:00:10,025 Lee, cansei do Bohai. 595 01:00:10,654 --> 01:00:12,777 É má companhia. Dirige que nem louco. 596 01:00:18,530 --> 01:00:21,301 - O que está fazendo? - Vou entrar no seu carro. 597 01:00:21,384 --> 01:00:22,657 - Tony! - Não! 598 01:00:23,450 --> 01:00:25,327 Está maluco, Tony? 599 01:00:25,410 --> 01:00:27,377 Estabilize o carro, Lee. 600 01:00:27,460 --> 01:00:28,460 Não! Porra! 601 01:00:29,630 --> 01:00:31,927 Não se preocupe. Já fiz isso antes. 602 01:00:32,010 --> 01:00:33,427 Porra! 603 01:00:33,510 --> 01:00:36,250 Estabilize o carro, Lee. 604 01:00:36,333 --> 01:00:37,500 Me dê a mão! 605 01:00:40,396 --> 01:00:42,164 Você ficou maluco? 606 01:00:42,976 --> 01:00:44,312 Você é pirado! 607 01:00:44,395 --> 01:00:46,731 Nem fodendo! Isso foi sinistro! 608 01:00:48,508 --> 01:00:50,421 - Preciso fazer isso. - O quê? 609 01:00:50,504 --> 01:00:51,737 Vou entrar! 610 01:00:51,820 --> 01:00:54,197 Meu Deus, Lee. Não gire o volante! 611 01:00:58,548 --> 01:01:01,827 Minha nova passageira! Muito, muito melhor! 612 01:01:01,910 --> 01:01:05,037 - Encoste o carro! - Tchau, Tony! Até Washington. 613 01:01:05,120 --> 01:01:06,457 Vá se foder! 614 01:01:22,320 --> 01:01:23,977 É um maníaco no volante! 615 01:01:31,169 --> 01:01:32,369 Aonde eles foram? 616 01:01:42,992 --> 01:01:44,367 Não é estranho? 617 01:01:45,113 --> 01:01:46,747 Aonde seu amigo foi, Tony? 618 01:01:47,818 --> 01:01:49,537 É uma brincadeira. Só isso. 619 01:01:49,620 --> 01:01:52,797 Não tô a fim de brincar. Quero a Jessie neste carro. 620 01:01:52,880 --> 01:01:55,797 Calma, Lee. Ele só é exibido. A garota está bem. 621 01:01:55,880 --> 01:01:58,217 Como pode saber disso? Está vendo ela? 622 01:01:59,010 --> 01:01:59,847 Porra! 623 01:02:04,220 --> 01:02:05,220 Porra! 624 01:02:16,720 --> 01:02:17,990 Puta merda. 625 01:03:00,293 --> 01:03:01,374 Merda. 626 01:04:34,405 --> 01:04:36,247 Precisamos ir lá. Agora. 627 01:04:36,330 --> 01:04:38,878 Se formos lá, vão nos matar. 628 01:04:38,961 --> 01:04:39,962 Não. 629 01:04:40,045 --> 01:04:42,659 Não são do governo. Não aqui em cima. 630 01:04:42,742 --> 01:04:45,177 Temos passes de imprensa. Vamos ficar bem. 631 01:04:45,260 --> 01:04:49,217 Essas pessoas não querem ser vistas fazendo o que estão fazendo. 632 01:04:50,847 --> 01:04:51,847 O que vê, Lee? 633 01:04:54,785 --> 01:04:57,227 - Estão conversando. - Só querem assustar. 634 01:04:57,310 --> 01:05:01,067 Mataram todo mundo no caminhão. Talvez a cidade toda. Vão parar agora? 635 01:05:01,150 --> 01:05:02,937 Quem sabe de onde são os corpos? 636 01:05:03,963 --> 01:05:05,817 Os corpos estão de uniforme? 637 01:05:05,900 --> 01:05:07,068 Não, não estão. 638 01:05:09,786 --> 01:05:10,787 Eu vou lá. 639 01:05:10,870 --> 01:05:12,363 - Vou junto. - Eu também. 640 01:05:12,446 --> 01:05:16,627 Meus instintos dizem que é morte certa. Morte! 641 01:05:16,710 --> 01:05:20,337 Você fica. É velho e não pode correr. 642 01:05:21,346 --> 01:05:22,347 Porra. 643 01:05:22,430 --> 01:05:23,627 Merda. 644 01:05:23,710 --> 01:05:24,844 Foda-se tudo! 645 01:05:29,651 --> 01:05:30,652 Quem fala? 646 01:05:30,735 --> 01:05:32,556 - Eu. - Está bem. 647 01:05:45,807 --> 01:05:47,596 Wyatt, ficou um enforcado ali. 648 01:05:54,880 --> 01:05:56,287 Olá, pessoal! 649 01:06:01,307 --> 01:06:02,509 O que está havendo? 650 01:06:07,425 --> 01:06:10,373 Acho que houve um mal-entendido. 651 01:06:10,456 --> 01:06:12,637 - É? - Sim, senhor. 652 01:06:13,517 --> 01:06:16,137 Esses dois aí são meus colegas. 653 01:06:23,398 --> 01:06:24,737 Que tipo de colegas? 654 01:06:24,820 --> 01:06:26,584 Jornalistas, senhor. 655 01:06:27,464 --> 01:06:29,205 Só estamos de passagem. 656 01:06:30,777 --> 01:06:32,077 Para onde estão indo? 657 01:06:32,160 --> 01:06:34,657 - Charlottsville. - Charlottsville? 658 01:06:39,105 --> 01:06:40,417 O que tem em Charlottsville? 659 01:06:41,696 --> 01:06:44,014 Boas trilhas, pelo que soube. 660 01:06:49,111 --> 01:06:50,332 Na verdade, estamos… 661 01:06:50,415 --> 01:06:53,217 Estamos cobrindo o campus universitário lá. 662 01:06:54,096 --> 01:06:55,732 Começaram um novo programa. 663 01:06:55,815 --> 01:07:00,847 Estão reabrindo a universidade, o que é uma história surreal de boa. 664 01:07:01,672 --> 01:07:04,276 Acho que todos precisamos disso. 665 01:07:04,359 --> 01:07:05,359 Não acha? 666 01:07:13,698 --> 01:07:14,698 Acho. 667 01:07:18,579 --> 01:07:19,982 Esse cara é seu colega? 668 01:07:20,065 --> 01:07:21,066 Sim. 669 01:07:21,149 --> 01:07:22,702 - Esse aqui? - Sim, senhor… 670 01:07:24,737 --> 01:07:25,737 Esse cara? 671 01:07:38,267 --> 01:07:39,267 Senhor… 672 01:07:42,020 --> 01:07:42,897 Só… 673 01:07:43,655 --> 01:07:44,655 O quê? 674 01:07:45,948 --> 01:07:47,647 - Só o quê? - Sabe… 675 01:07:47,730 --> 01:07:49,168 - Por favor… - O quê? 676 01:07:49,251 --> 01:07:51,432 - Senhor, por favor. - "Por favor, senhor"… 677 01:07:51,515 --> 01:07:52,367 Fale. 678 01:07:52,450 --> 01:07:53,866 Somos jornalistas americanos. 679 01:07:53,949 --> 01:07:55,391 Já me disse isso. 680 01:07:55,474 --> 01:07:56,742 Sim, nós… 681 01:07:57,652 --> 01:07:59,077 Trabalhamos pra Reuters. 682 01:07:59,160 --> 01:08:01,207 Não soa americano. 683 01:08:01,290 --> 01:08:03,248 É uma agência de notícias. 684 01:08:03,331 --> 01:08:05,378 - Eu sei o que é. - Senhor… 685 01:08:05,461 --> 01:08:07,280 - Só estou dizendo… - O quê? 686 01:08:07,363 --> 01:08:09,014 Somos americanos, está bem? 687 01:08:11,604 --> 01:08:12,660 Está bem. 688 01:08:12,743 --> 01:08:14,478 Que tipo de americano você é? 689 01:08:18,510 --> 01:08:20,655 Da América Central, do Sul? 690 01:08:28,208 --> 01:08:29,208 Qual? 691 01:08:31,649 --> 01:08:32,817 Sou da Flórida. 692 01:08:33,507 --> 01:08:34,507 Flórida? 693 01:08:36,295 --> 01:08:37,295 Central? 694 01:08:48,210 --> 01:08:49,936 E vocês? De onde são? 695 01:08:54,460 --> 01:08:55,628 Diga a ele, Jessie. 696 01:08:59,267 --> 01:09:00,267 Missouri. 697 01:09:00,350 --> 01:09:01,391 Missouri? 698 01:09:04,366 --> 01:09:05,767 O estado do "Prove-me"? 699 01:09:06,896 --> 01:09:07,897 Sim. 700 01:09:07,980 --> 01:09:09,347 Não chamam assim? 701 01:09:10,152 --> 01:09:11,188 Chamam. 702 01:09:11,271 --> 01:09:12,937 Por que dizem isso? 703 01:09:15,375 --> 01:09:16,544 Não sei. 704 01:09:17,240 --> 01:09:18,408 Não sabe? 705 01:09:23,661 --> 01:09:24,867 Típico de americano. 706 01:09:25,827 --> 01:09:27,897 É americana. Cem porcento. 707 01:09:32,590 --> 01:09:34,337 E você? De onde você é? 708 01:09:35,948 --> 01:09:37,257 Colorado. 709 01:09:37,999 --> 01:09:38,999 Colorado. 710 01:09:41,327 --> 01:09:43,238 Colorado, Missouri. 711 01:09:46,333 --> 01:09:47,774 Disso que estou falando. 712 01:09:48,519 --> 01:09:49,654 Americanas. 713 01:09:59,064 --> 01:10:01,017 Quem é aquele cara escondido ali? 714 01:10:01,598 --> 01:10:02,867 Oi, amigo. 715 01:10:05,047 --> 01:10:06,537 De onde você é? 716 01:10:10,283 --> 01:10:11,516 De onde você é? 717 01:10:13,750 --> 01:10:16,177 O que foi? Não fala? É mudo? 718 01:10:19,707 --> 01:10:21,887 Não sabe falar inglês? 719 01:10:23,385 --> 01:10:25,307 Sim, fala? Ou sim, não fala? 720 01:10:25,390 --> 01:10:26,976 - Sei. - Está bem. 721 01:10:31,042 --> 01:10:33,687 Abra sua boca e me diga de onde veio. 722 01:10:33,770 --> 01:10:36,459 Só fale inglês direito. Entendido? 723 01:10:39,426 --> 01:10:40,627 De onde você é? 724 01:10:41,360 --> 01:10:43,617 Eu sou de Hong Kong. 725 01:10:44,866 --> 01:10:45,867 China? 726 01:10:48,178 --> 01:10:49,212 China. 727 01:10:52,330 --> 01:10:53,331 - Não! - O quê? 728 01:10:53,414 --> 01:10:54,884 - Pare, está bem? - Parar? 729 01:10:54,967 --> 01:10:56,268 Não, não! 730 01:10:56,351 --> 01:10:58,967 - Quem você acha que é? - Pare! 731 01:11:11,501 --> 01:11:14,727 Entrem no carro! Entrem na merda do carro! 732 01:11:56,270 --> 01:11:58,567 Vamos! Rápido! 733 01:12:15,004 --> 01:12:16,182 Puta merda! 734 01:13:00,790 --> 01:13:03,087 - Temos que parar. - Por quê? 735 01:13:03,170 --> 01:13:04,717 Não consigo dirigir. 736 01:13:04,800 --> 01:13:06,257 Não podemos parar. Dirija! 737 01:13:06,340 --> 01:13:07,752 - Joel. - Não consigo. 738 01:13:08,628 --> 01:13:10,767 Ele foi baleado. Está sangrando. 739 01:13:10,850 --> 01:13:14,097 Não, não! Porra! 740 01:13:16,317 --> 01:13:18,357 Caralho. Tudo bem, saia. 741 01:13:18,440 --> 01:13:19,440 Levante-se. 742 01:13:20,073 --> 01:13:21,074 Vamos. 743 01:13:21,157 --> 01:13:23,026 Venha. Vamos, Sammy. 744 01:13:25,150 --> 01:13:26,440 - Está bem. - Venha. 745 01:13:44,840 --> 01:13:46,041 Porra! 746 01:14:10,379 --> 01:14:13,562 Como as ondas rugem 747 01:14:15,490 --> 01:14:19,593 Elas me afastam da costa 748 01:14:20,989 --> 01:14:25,156 Os pensamentos se voltam A um amor tão gentil 749 01:14:26,640 --> 01:14:30,807 Só para me impedir de enlouquecer 750 01:14:32,430 --> 01:14:36,672 Tão sedutores Mares profundos e escuros 751 01:14:38,270 --> 01:14:42,290 É tão fácil se afogar no sonho 752 01:14:46,832 --> 01:14:50,910 Nada é o que parece 753 01:14:52,950 --> 01:14:56,617 Esta vida é só um sonho 754 01:14:57,790 --> 01:15:00,287 Ilusões em pedaços 755 01:15:00,370 --> 01:15:02,559 Que prendem seu espírito 756 01:15:03,490 --> 01:15:05,587 Abra seu coração 757 01:15:05,670 --> 01:15:08,454 E encontrará amor em toda parte 758 01:15:10,510 --> 01:15:14,201 Respirar e andar 759 01:15:15,510 --> 01:15:17,510 São ações restauradoras 760 01:15:18,737 --> 01:15:20,737 Que acalmam 761 01:15:21,480 --> 01:15:25,076 Toda a dor da vida 762 01:15:26,320 --> 01:15:28,463 Que o põe para baixo 763 01:16:04,809 --> 01:16:06,116 Ossos quebram 764 01:16:06,840 --> 01:16:08,840 Mas cicatrizam 765 01:16:09,686 --> 01:16:11,686 Mas a dor na alma 766 01:16:12,450 --> 01:16:14,450 Pode matar 767 01:16:15,296 --> 01:16:17,297 De dentro para fora 768 01:16:17,380 --> 01:16:19,867 É o que parece 769 01:16:20,973 --> 01:16:22,974 Estou te dizendo 770 01:16:23,057 --> 01:16:25,497 Que tudo é um sonho 771 01:16:26,488 --> 01:16:27,778 Não passa de um sonho 772 01:16:32,010 --> 01:16:33,515 Só um sonho 773 01:16:37,781 --> 01:16:39,224 É tudo um sonho 774 01:16:43,473 --> 01:16:44,811 Só um sonho 775 01:16:49,113 --> 01:16:51,147 É tudo um sonho 776 01:17:00,502 --> 01:17:02,502 BASE MILITAR DAS FORÇAS OCIDENTAIS 777 01:17:33,522 --> 01:17:35,522 APAGAR CANCELAR 778 01:17:51,492 --> 01:17:52,893 Soubemos do Sammy. 779 01:17:52,976 --> 01:17:54,047 E dos outros dois. 780 01:17:54,130 --> 01:17:56,967 Tony. Bohai. Eram os nomes deles. 781 01:17:57,050 --> 01:18:00,067 Lee, sinto muito. Sei o que ele significava para você. 782 01:18:00,640 --> 01:18:01,677 É tão fodido. 783 01:18:01,760 --> 01:18:03,228 É muito fodido. 784 01:18:03,311 --> 01:18:04,863 É fodido pra caralho! 785 01:18:05,920 --> 01:18:09,058 Espere para ouvir o que esses desgraçados têm a dizer. 786 01:18:09,141 --> 01:18:11,687 Só estou falando com a Lee sobre o Sammy. 787 01:18:11,770 --> 01:18:14,551 Sim, eu ouvi. Obrigada pelas condolências. 788 01:18:14,634 --> 01:18:17,277 Agora, conte tudo a ela. 789 01:18:18,367 --> 01:18:20,447 Amávamos Sammy. Todo mundo o amava. 790 01:18:22,099 --> 01:18:23,367 Obrigada, Anya. 791 01:18:23,450 --> 01:18:26,457 Porra. As Forças Ocidentais estão indo para a capital. 792 01:18:26,540 --> 01:18:30,537 Hoje mais cedo, o exército se rendeu. 793 01:18:33,501 --> 01:18:35,503 Sim, é verdade. 794 01:18:36,510 --> 01:18:40,889 Na capital só restam alguns soldados e agentes do Serviço Secreto. 795 01:18:41,511 --> 01:18:42,927 As FO chegarão com tudo. 796 01:18:43,010 --> 01:18:45,362 Significa que estamos atrasados. 797 01:18:45,445 --> 01:18:46,761 Perdemos a reportagem. 798 01:18:46,844 --> 01:18:50,381 E Sammy morreu à toa. 799 01:19:30,335 --> 01:19:31,335 Cadê o Joel? 800 01:19:32,480 --> 01:19:33,649 Assimilando. 801 01:19:38,908 --> 01:19:40,075 Eu também. 802 01:19:49,767 --> 01:19:52,553 Mal conhecia o Sammy, comparado a vocês, mas… 803 01:19:53,213 --> 01:19:54,525 Sim, você o conhecia. 804 01:19:55,670 --> 01:19:59,240 O homem com quem esteve é quem ele era. 805 01:20:04,878 --> 01:20:06,613 Pode parecer doentio, 806 01:20:07,896 --> 01:20:12,765 mas ele poderia ter morrido de várias outras maneiras. 807 01:20:14,012 --> 01:20:15,648 Muitas seriam piores. 808 01:20:17,463 --> 01:20:19,115 Ele não queria parar. 809 01:20:25,277 --> 01:20:30,927 Nunca senti tanto medo quanto nesses últimos dias. 810 01:20:32,606 --> 01:20:35,208 E nunca me senti mais viva. 811 01:24:04,367 --> 01:24:05,772 - Para trás! - Cuidado! 812 01:24:06,339 --> 01:24:07,507 Francoatirador! 813 01:24:11,210 --> 01:24:12,544 Homem ferido! 814 01:24:24,491 --> 01:24:26,687 Vamos avançar! Mexam-se! 815 01:24:26,770 --> 01:24:29,317 Posicionem-se! Mexam-se! 816 01:24:56,970 --> 01:25:00,106 - Venha cá! - Mexam-se! 817 01:25:19,620 --> 01:25:20,737 Lee? 818 01:25:22,830 --> 01:25:23,827 Vamos. 819 01:26:35,190 --> 01:26:37,394 - Rápido, andem! - Vamos! 820 01:26:38,490 --> 01:26:39,784 Pegamos ele! 821 01:26:43,120 --> 01:26:44,947 Vamos, vamos! 822 01:26:45,030 --> 01:26:46,030 Rápido! 823 01:26:50,000 --> 01:26:52,247 Posição de bloqueio, agora! 824 01:27:12,310 --> 01:27:13,227 Fogo! 825 01:27:25,854 --> 01:27:26,934 Abaixe-se! 826 01:27:28,080 --> 01:27:29,797 Aliados! 827 01:27:29,880 --> 01:27:31,707 Avancem! 828 01:27:31,790 --> 01:27:32,991 Cubra-os! 829 01:27:35,526 --> 01:27:37,297 Viemos ajudar. Do que precisam? 830 01:27:37,380 --> 01:27:39,376 Há dois ali e dois na torre. 831 01:27:39,459 --> 01:27:41,729 Podemos disparar um míssil na torre. 832 01:27:41,812 --> 01:27:43,757 - Faça isso. - De acordo. 833 01:27:43,840 --> 01:27:46,217 Ao meu comando, derrubem a torre! 834 01:27:46,300 --> 01:27:48,057 - Entendido! - Para trás! 835 01:27:48,962 --> 01:27:51,147 Senhoras, abaixem-se e fiquem juntas. 836 01:27:51,230 --> 01:27:53,854 Torre com artilharia ao lado norte da rua 17. 837 01:27:55,331 --> 01:27:56,527 Siga o rastreador. 838 01:28:19,400 --> 01:28:20,867 - Mexam-se! - Vamos! 839 01:28:24,593 --> 01:28:25,593 Vamos! 840 01:28:26,300 --> 01:28:29,177 Vamos! Vamos! 841 01:28:30,370 --> 01:28:32,050 Andem! Por aqui! 842 01:28:37,734 --> 01:28:39,270 Lee, temos que ir. 843 01:28:39,353 --> 01:28:41,398 Temos que ir. Vamos! 844 01:28:41,481 --> 01:28:42,481 Agora! 845 01:28:48,450 --> 01:28:49,885 Abaixem-se! 846 01:28:55,618 --> 01:28:57,848 Detonem a porta! Retrocedam. 847 01:28:57,931 --> 01:28:59,207 - Para trás! - Certo. 848 01:28:59,968 --> 01:29:01,441 - Afastem-se! - Para trás! 849 01:29:05,840 --> 01:29:06,840 Avancem! 850 01:29:07,680 --> 01:29:09,058 Comigo! Vamos! 851 01:29:09,141 --> 01:29:10,141 Vamos! 852 01:29:11,100 --> 01:29:12,100 Vamos! 853 01:29:18,529 --> 01:29:19,607 Jessie! 854 01:29:20,480 --> 01:29:22,147 Venha aqui, agora! 855 01:29:23,056 --> 01:29:24,197 Cubram o perímetro! 856 01:29:26,416 --> 01:29:27,617 Vamos! Adiante! 857 01:29:29,070 --> 01:29:30,487 Vamos! Reúnam-se! 858 01:29:37,040 --> 01:29:39,668 Eliminem os morteiros! 859 01:29:39,751 --> 01:29:42,053 - Me dê dois. - Precisamos dos soldados! 860 01:29:42,136 --> 01:29:43,137 Vamos! 861 01:29:43,220 --> 01:29:44,428 Mexam-se! 862 01:29:44,511 --> 01:29:47,427 - Vamos! Rápido. - Vamos! 863 01:29:47,510 --> 01:29:48,863 Prontos? Ao meu sinal! 864 01:29:49,806 --> 01:29:53,060 Meu Deus. Estamos tão perto. 865 01:29:54,969 --> 01:29:56,937 Avancem! De novo! 866 01:29:57,020 --> 01:29:59,477 As Forças Ocidentais chegaram na Casa Branca. 867 01:30:00,160 --> 01:30:02,065 O presidente está cercado. 868 01:30:02,148 --> 01:30:04,317 Viemos da avenida Pensilvânia… 869 01:30:05,094 --> 01:30:06,191 Puta merda! 870 01:30:07,804 --> 01:30:10,367 Só me dê um minuto. Vamos ter que recomeçar. 871 01:30:10,450 --> 01:30:12,157 Conseguiu algo bom? 872 01:30:13,144 --> 01:30:15,997 Do Memorial Lincoln. E você? 873 01:30:16,080 --> 01:30:18,269 As FO estão descendo de um helicóptero 874 01:30:18,352 --> 01:30:19,837 no teto do Pentágono. 875 01:30:20,420 --> 01:30:21,917 Mas só vale uma foto, né? 876 01:30:23,066 --> 01:30:24,467 Sabem se ele está lá? 877 01:30:24,550 --> 01:30:27,563 Há informações dos generais que se entregaram ontem. 878 01:30:27,646 --> 01:30:30,107 O presidente está naquele edifício. 879 01:30:30,970 --> 01:30:32,137 Porra. 880 01:30:32,721 --> 01:30:34,478 O que farão com ele? 881 01:30:34,561 --> 01:30:35,763 Matar. 882 01:30:36,472 --> 01:30:37,846 Não capturar. 883 01:30:37,929 --> 01:30:39,897 Quem chegar primeiro dá o tiro. 884 01:30:41,520 --> 01:30:42,817 Lee! 885 01:30:44,500 --> 01:30:46,547 Não vá me roubar a foto do milhão! 886 01:30:51,446 --> 01:30:54,617 Temos a Fera. Há dois Suburbans do lado de fora. 887 01:30:55,695 --> 01:30:57,439 O presidente está se movendo! 888 01:30:58,700 --> 01:31:00,127 Ele está em fuga. 889 01:31:16,430 --> 01:31:18,267 Veículo passando! 890 01:31:33,110 --> 01:31:34,407 Fera! Fera! 891 01:31:45,210 --> 01:31:46,547 Outro! 892 01:31:58,736 --> 01:32:00,761 O veículo do presidente foi detido 893 01:32:00,844 --> 01:32:04,147 pelas Forças Ocidentais, numa tentativa de fuga. 894 01:32:08,293 --> 01:32:09,728 Ele não está lá. 895 01:32:13,641 --> 01:32:15,577 - Ele não está lá. - O quê? 896 01:32:16,620 --> 01:32:17,620 O quê? 897 01:32:19,649 --> 01:32:21,247 Beleza. Vamos! 898 01:32:21,330 --> 01:32:22,331 Mas… 899 01:32:22,414 --> 01:32:25,037 - Venha, Jessie. Agora! - Como assim? 900 01:32:36,593 --> 01:32:39,557 Siga-me. Os jornalistas se mandaram. 901 01:32:40,377 --> 01:32:41,387 Não atirem! 902 01:33:52,707 --> 01:33:53,797 Não tem ninguém. 903 01:34:04,599 --> 01:34:06,647 Fiquem fora do nosso caminho! 904 01:34:27,398 --> 01:34:28,398 Não atirem! 905 01:34:29,045 --> 01:34:31,655 Eu repito: não atirem! 906 01:34:33,036 --> 01:34:34,036 Estou sozinha. 907 01:34:35,090 --> 01:34:36,476 Desarmada. 908 01:34:37,840 --> 01:34:40,217 Estou em pé no meio da sala de imprensa. 909 01:34:43,568 --> 01:34:45,937 - Joy Butler, Serviço Secreto. - Largue a arma. 910 01:34:46,020 --> 01:34:48,140 Estou desarmada. Quero conversar. 911 01:34:49,271 --> 01:34:50,460 - Agora. - Entrem. 912 01:34:59,610 --> 01:35:02,157 Vim negociar a rendição do presidente. 913 01:35:03,240 --> 01:35:04,487 Ele está aqui. 914 01:35:04,570 --> 01:35:06,117 Vocês são as FO? 915 01:35:06,887 --> 01:35:08,190 Dê um palpite. 916 01:35:09,319 --> 01:35:11,627 Posso confiar o presidente aos seus cuidados? 917 01:35:12,346 --> 01:35:13,347 Sim, senhora. 918 01:35:13,430 --> 01:35:15,717 Vamos cuidar bem dele. Traga-o aqui. 919 01:35:15,800 --> 01:35:18,087 Ele não sairá até termos um acordo. 920 01:35:18,170 --> 01:35:20,717 Precisa garantir a passagem segura dele. 921 01:35:20,800 --> 01:35:23,597 E precisamos de extração a um território neutro. 922 01:35:23,680 --> 01:35:25,847 Solicitamos Groenlândia ou Alasca. 923 01:35:26,774 --> 01:35:28,245 Nada feito. 924 01:35:28,328 --> 01:35:29,557 Traga-o aqui. 925 01:35:29,640 --> 01:35:31,017 Precisamos ir, sargento. 926 01:35:31,100 --> 01:35:32,267 Senhora, o presidente… 927 01:35:33,810 --> 01:35:36,459 Artilheiro! Armas a postos! Avancem! 928 01:35:42,853 --> 01:35:45,157 - Retrocedam! - Contato, um! 929 01:35:51,610 --> 01:35:52,694 Vá! Pode ir. 930 01:36:04,340 --> 01:36:05,717 Recarregando! 931 01:36:08,510 --> 01:36:10,557 À esquerda! 932 01:36:13,060 --> 01:36:14,147 Para trás! 933 01:36:14,230 --> 01:36:15,607 - Cuidado! - Na mira! 934 01:36:15,690 --> 01:36:16,877 Desista. 935 01:36:17,610 --> 01:36:19,857 Neutralizar! Vamos entrar! 936 01:36:20,940 --> 01:36:22,157 Senhor! 937 01:36:26,063 --> 01:36:28,697 Estou sem munição. Recarregando! 938 01:36:33,950 --> 01:36:34,950 Muito bem. 939 01:36:35,790 --> 01:36:37,579 - Recarregando! - Para cima! 940 01:36:37,662 --> 01:36:38,757 Neutralizar! 941 01:36:42,630 --> 01:36:43,546 Avançar! 942 01:36:43,630 --> 01:36:44,967 Vamos! Avancem! 943 01:36:47,090 --> 01:36:48,631 Espere! 944 01:36:51,770 --> 01:36:52,847 Fique abaixada! 945 01:36:58,211 --> 01:36:59,895 Chefe, esquerda desimpedida! 946 01:36:59,978 --> 01:37:01,026 Entendido. 947 01:37:01,870 --> 01:37:04,447 - Desimpeçam o outro lado! - Entendido! 948 01:37:05,530 --> 01:37:06,700 Em frente. 949 01:37:06,783 --> 01:37:09,077 Artilheiro, vou cruzar. Cubra-me. 950 01:37:09,160 --> 01:37:10,436 Sargento, à esquerda! 951 01:37:10,519 --> 01:37:13,118 Siga-me. Vou à esquerda. 952 01:37:13,201 --> 01:37:14,577 - Entendido! - Prontos? 953 01:37:14,660 --> 01:37:16,838 - Prontos? - Mexam-se! 954 01:37:16,921 --> 01:37:18,667 - Avancem! - Vamos! 955 01:37:36,770 --> 01:37:37,897 Tudo bem? 956 01:37:38,980 --> 01:37:40,357 Não se mexa! 957 01:37:47,520 --> 01:37:48,668 Sinalizador! 958 01:37:48,751 --> 01:37:50,407 Vamos! Avançar! 959 01:37:50,993 --> 01:37:53,497 - Vamos! - A caminho! 960 01:37:55,540 --> 01:37:56,667 Prontos? 961 01:37:57,792 --> 01:37:59,497 Atacar! 962 01:38:06,670 --> 01:38:08,397 Reúnam-se! 963 01:38:09,185 --> 01:38:11,217 - Recarregando! - Mudando! 964 01:38:12,631 --> 01:38:13,977 Preparar ataque! 965 01:40:02,580 --> 01:40:03,734 Esperem! 966 01:40:05,040 --> 01:40:06,234 Esperem! 967 01:40:17,157 --> 01:40:18,517 Preciso de uma citação. 968 01:40:20,367 --> 01:40:22,346 Não deixe eles me matarem. 969 01:40:25,813 --> 01:40:26,813 Sim. 970 01:40:27,980 --> 01:40:28,980 Isso serve. 971 01:41:07,190 --> 01:41:09,190 Legenda: Myriam 64136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.