Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,750 --> 00:00:07,500
The Yalu River is the border
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
between China and North Korea.
3
00:00:09,750 --> 00:00:14,000
And my hometown, a place I grew up believing was Utopia
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
is on the border, right across from China.
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
is on the border, right across from China.
NORTH KIRFA
6
00:00:17,000 --> 00:00:17,750
Nis on the border, right across from China.
7
00:00:20,250 --> 00:00:24,000
The night I left my home country, more than 20 years ago
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,750
military border guards were patrolling
9
00:00:27,000 --> 00:00:29,500
and one of them was my friend.
10
00:00:29,750 --> 00:00:32,250
He was super handsome
11
00:00:32,250 --> 00:00:35,000
and I think he liked me
12
00:00:35,000 --> 00:00:38,500
but at the time I was too young to notice that.
13
00:00:38,500 --> 00:00:41,750
I asked my friend to help me cross the border.
14
00:00:43,750 --> 00:00:48,000
The river was covered with snow, white snow everywhere.
15
00:00:49,500 --> 00:00:50,750
It was so dark
16
00:00:50,750 --> 00:00:54,750
but I saw the moon and the stars.
17
00:00:54,750 --> 00:00:55,750
I never knew
18
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
who is God
19
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
what is God
20
00:00:58,250 --> 00:01:00,750
but when I was crossing the border
21
00:01:00,750 --> 00:01:03,000
I was staring at the sky
22
00:01:03,000 --> 00:01:05,250
My legs were trembling.
23
00:01:05,250 --> 00:01:07,750
Somehow I prayed.
24
00:01:07,750 --> 00:01:13,500
I don't know to who. I said, "Please, just help me."
25
00:01:13,500 --> 00:01:17,250
And I just kept walking.
26
00:01:33,750 --> 00:01:34,250
NORTH
27
00:02:03,500 --> 00:02:03,750
0574-
80 KILOMETERS FROM THE CITY OF SEOUL
1236
28
00:02:03,750 --> 00:02:04,250
80 KILOMETERS FROM THE CITY OF SEOUL
574-
of
1236
29
00:02:07,250 --> 00:02:07,750
80 KILOMETERS FROM THE CITY OF SEOUL
30
00:02:08,500 --> 00:02:09,500
10210
31
00:02:10,750 --> 00:02:11,000
FOLA
10210
32
00:02:11,000 --> 00:02:11,250
FOCA
33
00:02:11,250 --> 00:02:11,500
LOCA
34
00:02:14,500 --> 00:02:17,250
ND RAILROAD" FOR DEFECTORS
35
00:02:20,250 --> 00:02:20,750
AILROAD" FOR DEFECTORS
36
00:02:25,750 --> 00:02:26,750
Hello.
37
00:02:26,750 --> 00:02:28,000
Hello, Pastor.
38
00:02:28,000 --> 00:02:30,250
I got word that seven defectors were caught in China
39
00:02:30,250 --> 00:02:31,750
and sent back to the North.
40
00:02:31,750 --> 00:02:33,750
Yes, in Shenyang.
41
00:02:33,750 --> 00:02:35,250
They were caught because North Korea
42
00:02:35,250 --> 00:02:37,250
had planted a bug in a child's toy
43
00:02:37,500 --> 00:02:39,500
Crossing the border from North Korea
44
00:02:39,500 --> 00:02:41,750
isn't the hardest part right now.
45
00:02:41,750 --> 00:02:44,250
Once defectors enter China it's extremely dangerous.
46
00:02:44,250 --> 00:02:46,500
Yes, and they're checking
47
00:02:46,500 --> 00:02:47,750
everyone's Resident Identity Cards.
48
00:02:47,750 --> 00:02:51,000
But we can't tell people not to escape.
49
00:02:51,000 --> 00:02:52,750
Yes, I'll try to reach our network.
50
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Okay, thank you.
51
00:03:04,500 --> 00:03:06,000
On the right is China
52
00:03:06,250 --> 00:03:09,000
and on the left is the river and North Korea.
53
00:03:09,000 --> 00:03:11,750
When defectors cross the river
54
00:03:11,750 --> 00:03:14,500
they need to immediately climb the mountains on the right.
55
00:03:14,500 --> 00:03:16,250
So is this near Changbai Mountain?
56
00:03:16,250 --> 00:03:17,750
Yes this is Changbai Mountain.
57
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
But look. Here's a barbed-wire fence.
58
00:03:21,000 --> 00:03:22,500
And here's a military post.
59
00:03:22,500 --> 00:03:24,250
They used to be just one floor high.
60
00:03:24,500 --> 00:03:26,750
Now they're two stories so the guards can see further.
61
00:03:27,000 --> 00:03:29,250
From the highest point
62
00:03:29,500 --> 00:03:33,750
they can see the Yalu River below.
63
00:03:33,750 --> 00:03:36,000
When Kim Jong-Un came into power,
64
00:03:36,250 --> 00:03:38,500
he made defecting a traitorous act.
65
00:03:38,500 --> 00:03:42,250
After that, soldiers began receiving awards
66
00:03:42,250 --> 00:03:47,000
and vacation-time for killing people trying to escape.
67
00:03:47,250 --> 00:03:50,500
So now they shoot people trying to sneak across the river.
68
00:03:50,750 --> 00:03:53,500
And look, do you see this?
69
00:03:53,750 --> 00:03:58,000
Cameras are installed in both directions along the border.
70
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
We are trying to save lives
71
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
so we need to monitor the situation at the border.
72
00:04:04,000 --> 00:04:07,250
For this, we keep cameras hidden in the area
73
00:04:07,250 --> 00:04:09,000
and our people film from China,
74
00:04:09,000 --> 00:04:10,750
across the Yalu and Tumen rivers.
75
00:04:14,000 --> 00:04:17,250
We also send cameras inside the country.
76
00:04:17,250 --> 00:04:18,750
How do you deal with that logistically?
77
00:04:19,000 --> 00:04:20,750
For shooting inside, we can't use this.
78
00:04:20,750 --> 00:04:23,000
The North Korean mobiles have a memory chip.
79
00:04:23,000 --> 00:04:25,250
So our people film inside the North
80
00:04:25,500 --> 00:04:27,750
and then smuggle the memory chip out
81
00:04:27,750 --> 00:04:30,000
and give it to our contacts in China.
82
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
And of course they are risking their lives.
83
00:04:32,000 --> 00:04:36,250
If they are caught, their entire family will be killed.
84
00:04:36,250 --> 00:04:38,500
But in order to be as safe as possible,
85
00:04:38,500 --> 00:04:39,750
we must understand the situation
86
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
with both the Chinese police
87
00:04:42,250 --> 00:04:45,000
and the North Korean border patrols.
88
00:04:45,000 --> 00:04:47,750
What routes are best?
89
00:04:47,750 --> 00:04:49,750
Where is it safest to cross the river?
90
00:04:50,000 --> 00:04:51,250
We have to ask these questions.
91
00:05:12,250 --> 00:05:13,750
Pastor!
92
00:05:14,000 --> 00:05:15,500
Thank you for coming.
93
00:05:15,500 --> 00:05:16,750
Please take a seat.
94
00:05:16,750 --> 00:05:20,000
This is my first time visiting your church.
95
00:05:20,250 --> 00:05:23,000
I've only talked to you desperately over the phone.
96
00:05:23,000 --> 00:05:25,500
So, let's talk about your son.
97
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
Yes.
98
00:05:26,500 --> 00:05:27,750
The brokers contacted me
99
00:05:27,750 --> 00:05:29,000
from North Korea.
100
00:05:29,000 --> 00:05:34,750
They plan to take him across the border on the night of the
22nd
101
00:05:34,750 --> 00:05:37,500
But honestly, there is heavy surveillance in China right now.
102
00:05:37,750 --> 00:05:40,250
I was asked to do this with very little notice
103
00:05:40,500 --> 00:05:44,750
so I want to make sure you understand the risks.
104
00:05:44,750 --> 00:05:47,750
Of course. I understand.
105
00:05:47,750 --> 00:05:50,250
And although I'm most worried about him being caught in
China
106
00:05:50,500 --> 00:05:52,250
I'm also concerned about rising water levels
107
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
on the Yalu River.
108
00:05:53,750 --> 00:05:55,250
we're actively monitoring this.
109
00:05:55,500 --> 00:06:00,500
I'll call our lead broker now.
110
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
Hello?
111
00:06:01,500 --> 00:06:02,500
Hello, Mr. Hwang.
112
00:06:02,500 --> 00:06:03,750
Yes.
113
00:06:03,750 --> 00:06:06,500
The boy who's escaping from the North...
114
00:06:06,500 --> 00:06:07,500
Yes.
115
00:06:07,500 --> 00:06:09,250
His mother is here right now.
116
00:06:09,250 --> 00:06:10,500
Yes.
117
00:06:10,500 --> 00:06:13,250
How is the water level on the Yalu?
118
00:06:13,250 --> 00:06:15,250
It's high because of the rains
119
00:06:15,500 --> 00:06:16,250
But then couldn't it
120
00:06:16,250 --> 00:06:17,500
be dangerous for the boy?
121
00:06:17,500 --> 00:06:19,000
It could, but the North Korean
122
00:06:19,000 --> 00:06:20,250
broker still wants to cross on the 22nd.
123
00:06:20,250 --> 00:06:22,000
Have you talked to the border guards?
124
00:06:22,000 --> 00:06:24,250
Yes, I checked everything
125
00:06:24,250 --> 00:06:25,750
and the car is also ready.
126
00:06:26,000 --> 00:06:28,500
Okay, I would like to ask you
127
00:06:28,500 --> 00:06:29,250
one more time...
128
00:06:29,500 --> 00:06:32,500
The Changbai Mountain border area
129
00:06:32,500 --> 00:06:35,500
is extremely dangerous right now
130
00:06:35,750 --> 00:06:37,000
Yes, I haven't seen
131
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
anything like this in 10 years.
132
00:06:38,250 --> 00:06:41,250
Yes, please be careful.
133
00:06:41,250 --> 00:06:44,500
Of course. If the North Korean
134
00:06:44,750 --> 00:06:47,000
brokers decide it's safer to delay crossing,
135
00:06:47,000 --> 00:06:49,250
we are ready to switch the date.
136
00:06:53,250 --> 00:06:55,250
Imagine waking up one day and realizing
137
00:06:55,500 --> 00:06:59,250
that you were born on a completely different planet
138
00:06:59,250 --> 00:07:01,500
and everything you learned was a lie
139
00:07:01,750 --> 00:07:04,250
and your country's history was so fabricated
140
00:07:04,250 --> 00:07:07,000
and everyone around you was so brainwashed
141
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
and the heroes you worshipped
142
00:07:10,000 --> 00:07:12,250
were actually monstrous villains.
143
00:07:12,250 --> 00:07:16,000
This is like the plot to a science fiction novel
144
00:07:16,000 --> 00:07:20,500
but it's the insane reality for North Koreans like me.
145
00:07:20,500 --> 00:07:22,500
Do you remember anything
146
00:07:22,500 --> 00:07:23,500
where you felt free
147
00:07:23,500 --> 00:07:26,250
when you were a kid?
148
00:07:46,500 --> 00:07:48,000
They want people to be deaf and blind.
149
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
That's how the regime stays in power.
150
00:08:01,000 --> 00:08:02,250
1970
151
00:08:02,250 --> 00:08:04,000
1980
1970
152
00:08:41,250 --> 00:08:45,250
@20YY Maxar
Anti-Aircraft Heavy Machine Guns
HW818378
153
00:08:45,500 --> 00:08:46,250
@20YY Maxar
154
00:08:54,000 --> 00:08:57,500
It's been 10 years since I've seen my son.
155
00:08:57,750 --> 00:09:00,750
I was in the army in North Korea.
156
00:09:00,750 --> 00:09:03,250
When I left the army, I was sent to a coal mine.
157
00:09:03,500 --> 00:09:06,500
I discovered that we had to dig with our bare hands
158
00:09:06,500 --> 00:09:07,750
because there were no tools.
159
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
Hunger was unbearable.
160
00:09:12,250 --> 00:09:15,000
I heard that some women were making money
161
00:09:15,000 --> 00:09:18,750
by smuggling things over the river from China.
162
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
I took my son to school
163
00:09:19,750 --> 00:09:23,000
and was planning to cross the river that night.
164
00:09:23,000 --> 00:09:28,000
But after school, he ran up to me on the street.
165
00:09:28,000 --> 00:09:29,250
I said I would be back in two nights
166
00:09:29,500 --> 00:09:33,750
and that I would return with a lot of money
167
00:09:33,750 --> 00:09:36,750
and cook him a lot of food.
168
00:09:36,750 --> 00:09:41,500
It was almost dark and it was windy.
169
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
I told him to go home to his grandmother.
170
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
That was the last time I saw him.
171
00:09:50,000 --> 00:09:52,750
That night, I was arrested by North Korean soldiers
172
00:09:53,000 --> 00:09:54,250
while crossing the river.
173
00:09:54,250 --> 00:09:57,750
After spending two years in a prison camp
174
00:09:57,750 --> 00:10:02,000
I was released but I was not able to get work
175
00:10:02,250 --> 00:10:06,250
because my status had been degraded.
176
00:10:06,250 --> 00:10:08,750
I couldn't have contact with anyone, including my son.
177
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
Finally I decided I needed to defect again.
178
00:10:13,250 --> 00:10:14,750
I crossed the river again
179
00:10:15,000 --> 00:10:17,250
and eventually made it to South Korea.
180
00:10:17,250 --> 00:10:20,250
I've been trying to bring my son since then,
181
00:10:20,250 --> 00:10:21,750
but his father always refused.
182
00:10:22,000 --> 00:10:24,250
My son is now 17 years old.
183
00:10:24,250 --> 00:10:26,250
He is a talented artist
184
00:10:26,250 --> 00:10:30,750
and I hope he can study here and pursue his dream.
185
00:10:30,750 --> 00:10:35,500
I bought a lot of clothes for my son.
186
00:10:35,500 --> 00:10:40,000
For his safety, he needs to look South Korean
187
00:10:40,000 --> 00:10:42,250
when he travels through China.
188
00:10:42,500 --> 00:10:44,750
I don't know what color my son likes
189
00:10:44,750 --> 00:10:47,000
so I just bought my favorite colors.
190
00:10:59,000 --> 00:11:00,250
I bought these clothes,
191
00:11:00,500 --> 00:11:03,750
but I wonder if they will even fit him.
192
00:11:03,750 --> 00:11:05,250
I don't know his size.
193
00:11:05,250 --> 00:11:10,750
I don't know how big he has become.
194
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
The North Korean authorities want people to live
195
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
in a constant state of fear.
196
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
We are now holding a public trial.
197
00:11:18,250 --> 00:11:19,750
Choi Hyeok, an Accounting student,
198
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
was caught watching South Korean films.
199
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
He will now be judged by the Party and the public.
200
00:11:25,250 --> 00:11:27,000
Are you admitting to your crime?
201
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Yes!
202
00:11:28,250 --> 00:11:31,000
Sometimes schools cancelled their classes
203
00:11:31,000 --> 00:11:33,500
and the students were forced to watch public executions.
204
00:11:33,500 --> 00:11:36,000
These prisoners have helped people
205
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
illegally defect the country.
206
00:11:37,250 --> 00:11:38,250
Do you remember how old you were
207
00:11:38,250 --> 00:11:40,750
when you first saw a public execution?
208
00:11:40,750 --> 00:11:42,500
Seven. When was seven.
209
00:11:42,750 --> 00:11:46,250
A man was hanged by his neck
under a railroad bridge.
210
00:11:46,500 --> 00:11:47,750
Defendant Park Myung-gil
211
00:11:48,000 --> 00:11:48,750
is to be executed.
212
00:11:49,000 --> 00:11:51,750
Defendant Choi Je-yong is to be executed.
213
00:11:51,750 --> 00:11:53,750
Shoot!
214
00:12:00,750 --> 00:12:04,000
ASSISTANT SECRETARY-GENERAL
FOR HUMAN RIGHTS
215
00:12:12,250 --> 00:12:14,250
You'd better tell me the truth!
216
00:12:14,250 --> 00:12:15,250
Otherwise I'll kill you!
217
00:13:07,250 --> 00:13:08,000
Hello.
218
00:13:08,250 --> 00:13:09,000
Hello, Pastor
219
00:13:09,250 --> 00:13:10,000
Yes.
220
00:13:10,250 --> 00:13:12,500
We have five people
221
00:13:12,500 --> 00:13:13,750
stuck near the border.
222
00:13:13,750 --> 00:13:16,750
They all just escaped from North Korea.
223
00:13:16,750 --> 00:13:19,500
There's an older woman around 80,
A
224
00:13:19,500 --> 00:13:23,250
her daughter and son-in-law, and their two children.
225
00:13:23,250 --> 00:13:26,000
The older woman's other son and daughter
226
00:13:26,000 --> 00:13:27,750
already escaped to South Korea.
227
00:13:27,750 --> 00:13:31,750
They are in a very bad situation.
228
00:13:32,000 --> 00:13:34,250
Can I give the son your number?
229
00:13:34,250 --> 00:13:37,500
Yes, I'll talk to him.
230
00:13:37,500 --> 00:13:39,250
His name is Wu Hyukchang.
231
00:13:39,250 --> 00:13:40,750
I see.
232
00:13:41,000 --> 00:13:41,750
Wu Hyukchang?
233
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Yes.
234
00:13:43,250 --> 00:13:46,500
Our contact found the family wandering on Changbai
235
00:13:46,500 --> 00:13:49,250
and sent me a video of them.
236
00:13:49,250 --> 00:13:51,250
Saving an entire family would be good
237
00:13:51,250 --> 00:13:53,250
but five people can be very difficult.
238
00:13:53,250 --> 00:13:55,000
Okay, Pastor.
239
00:13:55,000 --> 00:13:56,250
I'm sending you the video.
240
00:13:56,250 --> 00:13:58,250
Yes, thank you.
241
00:13:58,250 --> 00:14:00,500
After wandering in the mountains
242
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
for five days, luckily we found these people
243
00:14:02,750 --> 00:14:04,250
but there are soldiers around
244
00:14:04,250 --> 00:14:06,500
and we could be caught at any time.
245
00:14:06,500 --> 00:14:09,000
Pastor, I beg for your help.
246
00:14:09,000 --> 00:14:12,750
Please help us to live.
247
00:14:15,500 --> 00:14:18,750
North Korea has borders
248
00:14:18,750 --> 00:14:21,000
with China, Russia and South Korea.
249
00:14:21,250 --> 00:14:23,250
The border with South Korea
250
00:14:23,250 --> 00:14:25,750
contains an estimated 2 million landmines
251
00:14:25,750 --> 00:14:31,500
so most defectors have no choice but to flee into China
252
00:14:31,750 --> 00:14:34,000
over a border that stretches
253
00:14:34,000 --> 00:14:37,250
more than 800 miles along the river.
254
00:14:37,250 --> 00:14:39,750
But even if they make it across
255
00:14:39,750 --> 00:14:42,500
defectors still have to travel thousands of miles
256
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
through several countries before they reach safety.
257
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Any young females often end up being sold
258
00:14:47,250 --> 00:14:48,500
into video sex-chatting in China
259
00:14:48,500 --> 00:14:51,500
or sold into prostitution
260
00:14:51,500 --> 00:14:55,250
or sold to unmarried men in the countryside.
261
00:14:55,250 --> 00:14:57,000
Drugs, human trafficking...
262
00:14:57,000 --> 00:15:01,750
Defectors really suffer a lot.
263
00:15:05,250 --> 00:15:07,250
Use this...
264
00:15:07,250 --> 00:15:10,000
Put this on the ground...
265
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Sit on it.
266
00:15:11,250 --> 00:15:13,000
Grandma...
267
00:15:13,000 --> 00:15:14,500
Mom, it hurts.
268
00:15:19,250 --> 00:15:23,000
You need to eat this to be able to walk.
269
00:15:23,000 --> 00:15:24,500
Grandma...
270
00:15:24,750 --> 00:15:27,000
But you can't sell
271
00:15:27,000 --> 00:15:29,250
an 80-year-old grandmother for video chatting or
prostitution
272
00:15:29,250 --> 00:15:33,500
and here, a husband and wife escaped together.
273
00:15:33,500 --> 00:15:35,750
And then there are young children.
274
00:15:36,000 --> 00:15:41,500
The truth is, this family is not valuable for most traffickers.
275
00:15:41,500 --> 00:15:45,000
In these instances, the brokers often contact
276
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Christian organizations and say...
277
00:15:47,000 --> 00:15:51,250
"We'll give you these people in exchange for money."
278
00:15:51,250 --> 00:15:56,250
There are baby onions in here.
279
00:15:56,250 --> 00:15:58,750
And I'll make corn noodles.
280
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
That's good.
281
00:16:00,000 --> 00:16:04,500
I'll boil these and make a delicious broth.
282
00:16:04,500 --> 00:16:07,500
I was contacted about a group
283
00:16:07,500 --> 00:16:11,500
asking for help but China has a lot of checkpoints right now.
284
00:16:11,750 --> 00:16:13,250
I'm not sure what to do.
285
00:16:13,250 --> 00:16:15,500
My eyes!
286
00:16:15,500 --> 00:16:18,250
I have to hold these far away, they're so strong!
287
00:16:18,250 --> 00:16:20,000
You can't only use emotion
288
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
when deciding what to do.
289
00:16:21,250 --> 00:16:23,500
I'm not sure it's a good time for action.
290
00:16:23,500 --> 00:16:25,750
Yes, but they won't live
291
00:16:25,750 --> 00:16:26,750
unless someone helps them.
292
00:16:26,750 --> 00:16:29,250
I'll speak to the church board to see
293
00:16:29,250 --> 00:16:31,500
if they'll approve funding for the rescue.
294
00:16:34,000 --> 00:16:38,000
When I was studying to be a pastor more than 22 years ago
295
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
my mentor pastor and I went to China for missionary work.
296
00:16:41,250 --> 00:16:45,750
We were right across the river from North Korea.
297
00:16:46,000 --> 00:16:49,750
My first day there, I saw several kotjebis.
298
00:16:50,000 --> 00:16:51,750
(North Korean homeless children)
299
00:16:51,750 --> 00:16:54,500
Before then, I hadn't thought much
300
00:16:54,750 --> 00:16:57,000
about the North Korean people
301
00:16:57,000 --> 00:17:00,250
that we are the same people, who speak the same language.
302
00:17:00,250 --> 00:17:03,250
But seeing those kids who were only 5 and 6 years old...
303
00:17:03,250 --> 00:17:07,250
to see them cross that river of death to beg from us
304
00:17:07,250 --> 00:17:09,250
it broke my heart.
305
00:17:09,250 --> 00:17:10,500
And I suddenly thought,
306
00:17:10,500 --> 00:17:13,250
"I should try to help as much as I can."
307
00:17:13,500 --> 00:17:17,000
Back then, crossing the border wasn't as difficult as it is now
308
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
and a North Korean army commander
309
00:17:19,250 --> 00:17:20,750
who later became my wife,
310
00:17:21,000 --> 00:17:23,500
happened to cross the river at that time.
311
00:17:23,750 --> 00:17:27,500
I then met her at the missionary center in China.
312
00:17:27,750 --> 00:17:31,000
In North Korea, every man was weak and skinny.
313
00:17:31,250 --> 00:17:33,000
There were no fat men.
314
00:17:33,250 --> 00:17:35,500
So when I saw Pastor Kim
315
00:17:35,750 --> 00:17:38,000
my first words were, "Oh, you look like Kim Jong-Il!"
316
00:17:38,000 --> 00:17:40,750
With his belly bulging out and the same height!
317
00:17:41,000 --> 00:17:42,250
She thought I looked like
318
00:17:42,250 --> 00:17:43,500
Kim Jong-Il, North Korea's dictator at that time
319
00:17:43,750 --> 00:17:46,750
because I had a belly and Iv
320
00:17:46,750 --> 00:17:48,000
We thought everything about
321
00:17:48,250 --> 00:17:49,500
General Kim Jong-Il was great.
322
00:17:49,500 --> 00:17:55,000
The jackets he wore, his fashion. We loved all of it.
323
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Whenever we thought something was cool,
324
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
we would call it, "Kim Jong-".
325
00:17:59,000 --> 00:18:01,750
My wife fell for me and asked me out.
326
00:18:01,750 --> 00:18:04,000
Yeah, I fell for him.
327
00:18:04,000 --> 00:18:05,750
So in order to save my wife
328
00:18:05,750 --> 00:18:07,750
I had to figure out how to get her to South Korea.
329
00:18:07,750 --> 00:18:08,250
First I had to get her to a safe country.
330
00:18:08,250 --> 00:18:09,250
MAILAND
CAMBODIA
First I had to get her to a safe country.
331
00:18:09,250 --> 00:18:10,250
First I had to get her to a safe country.
332
00:18:10,250 --> 00:18:11,500
THAILANU
CAMBODIA
First I had to get her to a safe country.
333
00:18:11,500 --> 00:18:13,250
THAILAND
thought about many possibilities.
334
00:18:13,500 --> 00:18:17,000
Should I try to take her through Mongolia?
335
00:18:17,000 --> 00:18:21,750
Or should I take her to Thailand through Myanmar and
Cambodia?
336
00:18:21,750 --> 00:18:23,500
Or should I try to get a boat and enter South Korea secretly?
337
00:18:25,750 --> 00:18:28,250
investigated everything.
338
00:18:28,250 --> 00:18:32,750
And all the things I learned when trying to help my wife
339
00:18:32,750 --> 00:18:35,000
opened up opportunities for me
340
00:18:35,000 --> 00:18:37,500
to help many North Korean defectors.
341
00:18:37,500 --> 00:18:38,750
In North Korea,
342
00:18:38,750 --> 00:18:40,500
we would never throw this water away.
343
00:18:40,500 --> 00:18:44,250
In fact, these noodles and water would feed a family for a
344
00:18:44,500 --> 00:18:47,750
Thinking of North Korea, I won't throw the water away today.
345
00:18:48,000 --> 00:18:52,750
I will cool it down and drink it like tea.
346
00:18:54,500 --> 00:18:58,750
Hey, good to meet you.
347
00:18:59,000 --> 00:19:00,250
Please sit.
348
00:19:00,500 --> 00:19:03,750
don't know very much about your family's situation.
349
00:19:03,750 --> 00:19:05,500
Can you tell me something about them?
350
00:19:05,500 --> 00:19:08,750
Yes. I defected to South Korea two years ago.
351
00:19:09,000 --> 00:19:12,500
I then brought my daughter and my older sister here
352
00:19:12,500 --> 00:19:13,750
last November.
353
00:19:13,750 --> 00:19:16,750
But because we defected, the North Korean government
354
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
decided to forcefully relocate my mother and my younger
sister
355
00:19:20,000 --> 00:19:22,500
The correct word would be exiled but they don't use that
356
00:19:22,750 --> 00:19:24,000
know what you mean.
357
00:19:24,000 --> 00:19:25,500
You're saying your family was going to be banished.
358
00:19:25,750 --> 00:19:28,500
It's essentially a death sentence.
359
00:19:28,750 --> 00:19:32,250
Because of this, they fled across the river without a plan.
360
00:19:32,250 --> 00:19:35,500
When my older sister heard this, she became extremely
361
00:19:35,500 --> 00:19:37,750
She had a reaction resulting in facial paralysis
362
00:19:38,000 --> 00:19:39,750
and she's now hospitalized in Seoul.
363
00:19:39,750 --> 00:19:43,250
Even if we're here with enough to eat
364
00:19:43,500 --> 00:19:45,250
we feel we committed a crime
365
00:19:45,250 --> 00:19:47,000
against our family in North Korea.
366
00:19:47,000 --> 00:19:50,750
For them, dying is the same whether it be in North Korea
367
00:19:50,750 --> 00:19:52,000
or while escaping together.
368
00:19:52,000 --> 00:19:54,250
I understand your situation
369
00:19:54,250 --> 00:19:57,250
and we will try to rescue your family.
370
00:19:57,250 --> 00:20:00,500
You said your sister is in the hospital.
371
00:20:00,750 --> 00:20:04,000
As late as it is, let's drive to Seoul.
372
00:20:04,000 --> 00:20:05,250
Thank you so much.
373
00:20:06,250 --> 00:20:08,000
I've earned many scars
374
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
in my work with defectors
375
00:20:09,250 --> 00:20:12,250
but I never thought my health would deteriorate so much.
376
00:20:12,500 --> 00:20:15,000
While helping people cross the river one winter
377
00:20:15,250 --> 00:20:17,500
I slipped on the ice and broke my neck.
378
00:20:17,750 --> 00:20:19,250
I was sure I was going to die.
379
00:20:19,500 --> 00:20:20,000
The surgery was nine and a half hours.
380
00:20:20,000 --> 00:20:21,750
The surgery was ni
was nine and a half hours.
381
00:20:21,750 --> 00:20:22,000
The surgery was nine and a half hours.
382
00:20:22,000 --> 00:20:26,500
Now I have seven metal rods in my neck.
383
00:20:26,500 --> 00:20:29,500
I've had surgeries on my neck, hip and back.
384
00:20:29,500 --> 00:20:33,250
My wife says my outer appearance is an A+
385
00:20:33,250 --> 00:20:36,000
but I'm all bruised up inside.
386
00:20:36,000 --> 00:20:38,250
When I was 17,
387
00:20:38,500 --> 00:20:40,250
the North Korean Security Department
388
00:20:40,250 --> 00:20:44,500
accused my older brother of working as a South Korean spy.
389
00:20:44,500 --> 00:20:48,750
My brother was never released. We are sure he's dead.
390
00:20:48,750 --> 00:20:51,250
After that, I couldn't get a job anywhere in North Korea.
391
00:20:51,250 --> 00:20:57,000
I was shunned for being the brother of a spy.
392
00:20:57,000 --> 00:20:59,500
This is my first time seeing the night lights in Seoul.
393
00:20:59,500 --> 00:21:01,000
Is that so?
394
00:21:01,250 --> 00:21:02,500
Yes.
395
00:21:10,500 --> 00:21:10,750
z
396
00:21:10,750 --> 00:21:11,750
Sister!
397
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
This is the Pastor.'
398
00:21:13,000 --> 00:21:14,250
Hello.
399
00:21:14,500 --> 00:21:16,000
Please save our family!
400
00:21:16,000 --> 00:21:18,250
Let's move away from the hospital.
401
00:21:18,250 --> 00:21:21,000
My contact near the border is waiting for our call.
402
00:21:22,000 --> 00:21:23,250
It's very dark.
403
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
Because we are outside.
404
00:21:24,750 --> 00:21:26,250
Can you shine the flashlight?
405
00:21:26,250 --> 00:21:27,500
There we go.
406
00:21:27,750 --> 00:21:28,500
That's good.
407
00:21:28,500 --> 00:21:29,750
Oh there they are!
408
00:21:29,750 --> 00:21:31,500
Sister, please help us.
409
00:21:31,500 --> 00:21:34,000
It's a miracle you're all alive.
410
00:21:34,000 --> 00:21:35,500
But we'll be killed
411
00:21:35,750 --> 00:21:36,500
if we are sent back.
412
00:21:36,750 --> 00:21:38,250
That's right.
413
00:21:38,250 --> 00:21:42,750
Getting caught at the border means death.
414
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
We are helpless.
415
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
We have no idea what to do.
416
00:21:47,000 --> 00:21:48,500
I feel like I'm going crazy.
417
00:21:48,500 --> 00:21:49,750
There's our mother.
418
00:21:49,750 --> 00:21:52,000
Mom, please be strong.
419
00:21:52,000 --> 00:21:53,500
Hang on, Mom.
420
00:21:53,750 --> 00:21:54,750
Please don't cry.
421
00:21:54,750 --> 00:21:55,750
We need to hang up.
422
00:21:55,750 --> 00:21:56,750
It's dangerous to be on the phone this long.
423
00:21:56,750 --> 00:21:57,750
Please try and stay safe.
424
00:21:57,750 --> 00:22:00,250
Auntie, help us.
425
00:22:00,250 --> 00:22:01,250
I will try to get someone there
426
00:22:01,250 --> 00:22:02,250
in a few days
427
00:22:02,250 --> 00:22:04,500
but we need to hang up now.
428
00:22:11,750 --> 00:22:12,750
Hello?
429
00:22:13,000 --> 00:22:14,750
Son?
430
00:22:14,750 --> 00:22:18,000
Hello?
431
00:22:18,000 --> 00:22:20,250
Why isn't the broker helping?
432
00:22:30,250 --> 00:22:32,750
Hello?
Yes, son.
433
00:22:33,000 --> 00:22:34,250
How have you been?
434
00:22:34,250 --> 00:22:38,000
Hello?
435
00:22:38,000 --> 00:22:40,250
Bad signal...
436
00:22:40,250 --> 00:22:42,250
Can you hear me now?
437
00:22:42,250 --> 00:22:43,750
Can you hear me?
438
00:22:43,750 --> 00:22:44,750
I can hear you!
439
00:22:44,750 --> 00:22:49,000
Good. You're going to start in a few days.
440
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Okay.
441
00:22:50,000 --> 00:22:53,750
The journey will be very tough.
442
00:22:53,750 --> 00:22:56,750
It's okay. It's a journey
443
00:22:56,750 --> 00:22:59,750
that leads to you, Mother, so I can endure anything.
444
00:22:59,750 --> 00:23:01,250
So you feel ready?
445
00:23:01,500 --> 00:23:03,250
I do.
446
00:23:03,250 --> 00:23:05,000
But Mother, try not to worry too much.
447
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Okay.
448
00:23:06,000 --> 00:23:08,250
We will see each other soon, okay?
449
00:23:08,500 --> 00:23:09,500
Yes.
450
00:23:09,500 --> 00:23:11,750
Yes. But we shouldn't stay on long.
451
00:23:12,000 --> 00:23:13,500
Yes...
452
00:23:13,500 --> 00:23:15,500
Okay...
453
00:23:58,250 --> 00:24:01,000
We just heard that North Korea
454
00:24:01,250 --> 00:24:03,000
contacted China about my family.
455
00:24:03,000 --> 00:24:10,750
The Chinese police will now crack down on areas within 50
km of the Yalu river.
456
00:24:11,000 --> 00:24:13,250
If anyone finds
457
00:24:13,250 --> 00:24:15,250
these five defectors and reports them
458
00:24:15,250 --> 00:24:18,750
they could receive a reward of about 15,000 Yuan.
459
00:24:18,750 --> 00:24:20,250
In that remote area of China,
460
00:24:20,500 --> 00:24:22,500
that's equal to about six months of wages.
461
00:24:22,500 --> 00:24:24,250
So if brokers see this as a one-off,
462
00:24:24,250 --> 00:24:25,750
it's much more lucrative to report on us.
463
00:24:26,000 --> 00:24:27,750
But everyone in our network knows
464
00:24:27,750 --> 00:24:30,000
if they report on us even once,
465
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
their relationship with us is over for good.
466
00:24:32,000 --> 00:24:34,250
So does anybody along the way...
467
00:24:34,500 --> 00:24:36,000
brokers in all the countries,
468
00:24:36,250 --> 00:24:38,500
do they care about the actual defectors?
469
00:24:38,500 --> 00:24:40,250
Not at all.
470
00:24:40,500 --> 00:24:41,750
They don't care at all.
471
00:24:42,000 --> 00:24:45,500
Because in the end, they don't view them as people.
472
00:24:45,750 --> 00:24:48,750
They view them as money.
473
00:24:48,750 --> 00:24:50,750
Right now we need to move Hyukchang's family
474
00:24:50,750 --> 00:24:52,000
from where they are staying
475
00:24:52,000 --> 00:24:56,500
and take them higher up Changbai Mountain.
476
00:24:56,750 --> 00:24:59,750
Broker: Let's go.
477
00:25:04,750 --> 00:25:06,500
Oh, my foot! It hurts!
478
00:25:06,500 --> 00:25:08,000
Are you okay?
479
00:25:08,250 --> 00:25:09,500
She's bleeding.
480
00:25:09,500 --> 00:25:11,000
It's okay. You can handle this.
481
00:25:11,000 --> 00:25:12,500
Let's endure and keep going.
482
00:25:12,750 --> 00:25:15,000
My leg really hurts.
483
00:25:15,000 --> 00:25:17,750
I know it's hard but endure it.
484
00:25:17,750 --> 00:25:20,000
North Korea began
485
00:25:20,000 --> 00:25:22,500
monitoring my family right after I defected.
486
00:25:22,750 --> 00:25:24,250
They were watched by their neighbors,
487
00:25:24,250 --> 00:25:26,750
by the local people's unit, by the state security agents.
488
00:25:26,750 --> 00:25:29,500
We never imagined they'd be able to escape.
489
00:25:29,500 --> 00:25:33,500
The children were even monitored by their teachers at
school.
490
00:25:33,500 --> 00:25:36,250
Then, last month, North Korea decided to banish
491
00:25:36,500 --> 00:25:39,000
anyone with family members who had defected.
492
00:25:39,000 --> 00:25:43,000
We discovered my mother and sister were on that list.
493
00:25:43,250 --> 00:25:46,250
September 13th was Chuseok Day (Korean Thanksgiving)
494
00:25:46,500 --> 00:25:50,000
a day when North Koreans visit their ancestors
495
00:25:50,000 --> 00:25:51,500
in the mountains.
496
00:25:51,500 --> 00:25:54,250
Even state security agents go to the mountains
497
00:25:54,250 --> 00:25:56,000
so the monitoring is loosened.
498
00:25:56,000 --> 00:25:57,750
My mother, sister,
499
00:25:57,750 --> 00:26:00,000
brother-in-law, and their children
500
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
held a memorial service on the mountain.
501
00:26:04,250 --> 00:26:07,500
After performing ancestral rites
502
00:26:07,750 --> 00:26:10,500
our family fled without turning back.
503
00:26:28,500 --> 00:26:31,500
Eliminate the wicked American-Bastards
504
00:26:31,500 --> 00:26:35,500
Eliminate the enemies, the American Jackals
505
00:26:35,500 --> 00:26:38,750
Eliminate everyone♪
506
00:26:38,750 --> 00:26:40,000
In North Korea,
507
00:26:40,000 --> 00:26:42,500
we don't have such a word American.
508
00:26:42,500 --> 00:26:44,750
We only have "American-Bastard."
509
00:26:44,750 --> 00:26:47,500
That's one word "American-Bastard."
510
00:26:47,750 --> 00:26:49,750
So, in math there are questions like
511
00:26:49,750 --> 00:26:52,000
Here you see 5 American-Bastards.
512
00:26:52,250 --> 00:26:54,500
EXE
The North Korean military killed 2
513
00:26:54,500 --> 00:26:56,750
so how many American-Bastards are left?
514
00:26:56,750 --> 00:26:58,500
3 American-Bastards are left.
515
00:26:58,500 --> 00:27:01,500
We learned that Americans enjoy killing people
516
00:27:01,750 --> 00:27:03,500
The American imperialist enemy bastards
517
00:27:03,500 --> 00:27:06,500
are like jackals who prey upon good animals.
518
00:27:06,500 --> 00:27:09,000
The bastards are beasts, not humans.
519
00:27:10,000 --> 00:27:12,500
that all human scum live in America
520
00:27:12,500 --> 00:27:17,250
so I couldn't imagine there were normal human beings
wearing normal fashions.
521
00:27:17,250 --> 00:27:21,500
Let's put the story we learned into a song and dance
tecother
522
00:27:21,750 --> 00:27:26,000
American bastards who crawled Into South Korea
523
00:27:26,250 --> 00:27:32,500
Get out, get out, Get out now
524
00:28:11,500 --> 00:28:16,250
I received a call that the North Korean
525
00:28:16,250 --> 00:28:18,750
Security Police contacted the Chinese government
526
00:28:18,750 --> 00:28:23,500
and demanded that my son be sent back to North Korea.
527
00:28:23,500 --> 00:28:26,750
In the middle of the night.
528
00:28:27,000 --> 00:28:31,750
When they told me, I said you're lying!
529
00:28:31,750 --> 00:28:34,500
How on earth...
530
00:28:35,750 --> 00:28:38,750
In North Korea, they will go so far as to kill him.
531
00:28:39,000 --> 00:28:42,500
Eventually, my son will beg them to end his life.
532
00:28:42,500 --> 00:28:45,000
I know this, because I was beaten like that.
533
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
They will beat him up for days and days
534
00:28:47,250 --> 00:28:49,500
and force him to say he was heading to South Korea.
535
00:28:49,750 --> 00:28:51,500
If he makes the confession they want,
536
00:28:51,750 --> 00:28:54,500
then he will be sent to the concentration camp, Kwan-li-so.
537
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
And then
538
00:28:56,000 --> 00:28:58,750
it's over for him.
539
00:28:59,000 --> 00:29:01,250
I have thought about killing myself.
540
00:29:01,500 --> 00:29:06,500
But I realize that I need to stay strong to save my son.
541
00:29:06,750 --> 00:29:09,500
Who else is going to save him?
542
00:29:11,500 --> 00:29:17,500
In order to save my son, I have decided to hire brokers inside
North Korea.
543
00:29:17,500 --> 00:29:22,750
I will try to save my son no matter what it takes.
544
00:29:41,250 --> 00:29:43,000
Our goal right now
545
00:29:43,000 --> 00:29:45,250
is to get the family out of China as soon as possible.
546
00:29:45,250 --> 00:29:48,000
If they are caught
547
00:29:48,250 --> 00:29:50,500
we won't be able to recover emotionally
548
00:29:50,750 --> 00:29:52,500
from such an immense loss.
549
00:29:53,500 --> 00:29:55,250
Stop for a moment.
550
00:29:55,250 --> 00:30:00,750
She got scratched on her face.
551
00:30:00,750 --> 00:30:06,250
Does it hurt?
552
00:30:06,250 --> 00:30:07,750
Keep it like this.
553
00:30:07,750 --> 00:30:10,250
Time is critical right now.
554
00:30:10,250 --> 00:30:15,250
The family will be picked up around 11 p.m. tomorrow night.
555
00:30:15,250 --> 00:30:16,750
Changbai Mountain to Shenyang
556
00:30:16,750 --> 00:30:19,000
has become even more dangerous now
557
00:30:19,000 --> 00:30:25,000
especially with this number of defectors.
558
00:30:25,000 --> 00:30:26,500
Because of this, we've bribed
559
00:30:26,500 --> 00:30:28,500
a Chinese police officer in our network
560
00:30:28,750 --> 00:30:34,750
and the family will now travel in a police car
561
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
all the way to Qingdao.
562
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
Hyukchang will meet his family in Qingdao.
563
00:30:42,000 --> 00:30:47,000
Two days later we will all fly to Vietnam.
564
00:30:47,000 --> 00:30:49,250
We'll meet them in Vietnam
565
00:30:49,250 --> 00:30:52,500
and then head toward
the Laotian border.
566
00:30:52,500 --> 00:30:56,000
We will then attempt to cross into Laos illegally.
567
00:30:56,000 --> 00:30:58,500
Through the jungle. On foot. At night.
568
00:30:58,750 --> 00:31:04,750
IПAILAND
Remember, the family isn't safe in Vietnam or Laos either.
569
00:31:04,750 --> 00:31:07,000
In order for them to be safe,
570
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
we must get them all the way to Thailand.
571
00:31:17,500 --> 00:31:18,500
Hello.
572
00:31:18,750 --> 00:31:20,500
Yes, hello. You are going to
573
00:31:20,500 --> 00:31:22,250
start moving through China in three hours.
574
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
Okay.
575
00:31:23,500 --> 00:31:25,750
You should know some defectors
576
00:31:25,750 --> 00:31:28,000
were caught in China three days ago
577
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
so the risks are present.
578
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
I understand. We appreciate your help.
579
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
I feel like I'm dreaming.
580
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Bye then.
581
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
They'll be here soon.
582
00:31:36,250 --> 00:31:37,500
I am so thankful.
583
00:31:37,500 --> 00:31:40,000
In the 80 years of my life...
584
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
I can't describe how thankful I am.
585
00:31:42,000 --> 00:31:43,750
Mother, come on, get ready.
586
00:31:44,000 --> 00:31:45,500
We're not walking, are we, Mom?
587
00:31:45,750 --> 00:31:48,500
No, we aren't. They're picking us up.
588
00:31:48,750 --> 00:31:51,250
See if you can hear a car sound.
589
00:31:51,250 --> 00:31:52,500
We have to go this way.
590
00:31:52,500 --> 00:31:53,750
Hurry!
591
00:31:55,500 --> 00:31:58,250
When I was a child,
592
00:31:58,500 --> 00:32:01,000
we had economic support from the Soviet Union.
593
00:32:01,000 --> 00:32:03,500
The North Korean government actually gave out (rations).
594
00:32:03,750 --> 00:32:06,750
Eggs, candies, snacks. They were all given to families.
595
00:32:39,500 --> 00:32:40,750
Society just collapsed
596
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
and around 1994, 1995...
597
00:32:44,000 --> 00:32:47,250
I started seeing people dying on the street.
598
00:32:48,500 --> 00:32:51,000
People became desperate to escape the country.
599
00:32:51,250 --> 00:32:54,750
But in some places the current is so strong
600
00:32:54,750 --> 00:32:59,750
so sometimes I would see dead bodies floating down the
601
00:32:59,750 --> 00:33:02,750
especially early in the morning.
602
00:33:02,750 --> 00:33:05,750
The North Korean regime will never show the real data
603
00:33:05,750 --> 00:33:08,000
but the outside world estimates
604
00:33:08,000 --> 00:33:12,250
that up to three million people died during the famine.
605
00:33:12,250 --> 00:33:14,500
Even today the regime cares
606
00:33:14,750 --> 00:33:18,500
about the nuclear program more than the people.
607
00:33:22,000 --> 00:33:26,500
Our revolutionary armed forces will deal an annihilating
608
00:33:26,500 --> 00:33:29,000
that is unpredictable and unavoidable.
609
00:33:29,000 --> 00:33:33,000
Our beloved people have had to tighten their belts
610
00:33:33,000 --> 00:33:34,500
and endure tremendous difficulties.
611
00:33:34,500 --> 00:33:36,750
This has been the path to a greater victory.
612
00:33:36,750 --> 00:33:38,750
We can never give up our nuclear weapons.
613
00:33:54,750 --> 00:33:58,000
We are ready for a military confrontation
614
00:33:58,000 --> 00:33:59,500
with the United States.
615
00:34:08,000 --> 00:34:11,500
The U.S. are brutal gangsters.
616
00:34:25,000 --> 00:34:26,500
When you're traveling in the van
617
00:34:26,500 --> 00:34:28,500
with your family, it's important that you film a lot.
618
00:34:28,500 --> 00:34:30,000
If you're sitting behind your family,
619
00:34:30,000 --> 00:34:31,750
don't just film the back of their heads.
620
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
Record them in the reflection of the car window.
621
00:34:35,000 --> 00:34:36,750
Shoot from different angles like this.
622
00:34:36,750 --> 00:34:39,000
Shoot from the front, the side...
623
00:34:39,000 --> 00:34:43,750
Once we get to Vietnam, the film crew will be able to film
again.
624
00:34:43,750 --> 00:34:46,250
only need to film in China.
625
00:34:46,250 --> 00:34:47,750
That's because it's not safe for our family
626
00:34:47,750 --> 00:34:49,250
if the filmmakers are with them in China.
627
00:34:49,250 --> 00:34:51,000
Oh, you're packing clothes for the children!
628
00:34:51,000 --> 00:34:53,250
We haven't left yet and I'm already so nervous.
629
00:34:55,500 --> 00:34:58,750
Exchange this at the airport.
630
00:34:58,750 --> 00:35:00,500
My daughter says I need to look South Korean
631
00:35:00,750 --> 00:35:01,500
to be safe in China.
632
00:35:01,750 --> 00:35:02,500
It's true.
633
00:35:02,500 --> 00:35:04,500
So I bought new clothes
634
00:35:04,500 --> 00:35:06,000
for the first time here.
635
00:35:06,000 --> 00:35:07,500
Okay, we should leave.
636
00:35:07,750 --> 00:35:08,500
It's after five o'clock.
637
00:35:08,750 --> 00:35:12,250
We'll go in my car.
638
00:35:12,250 --> 00:35:14,500
Do I look South Korean?
639
00:35:14,500 --> 00:35:16,750
You do.
640
00:35:51,750 --> 00:35:53,250
The security in China
641
00:35:53,500 --> 00:35:54,750
is much heavier than I expected.
642
00:35:54,750 --> 00:35:57,000
In train stations, airports and service areas
643
00:35:57,000 --> 00:35:59,750
they check both incoming and outgoing traffic.
644
00:35:59,750 --> 00:36:05,500
They use a machine to check ID cards thoroughly.
645
00:36:05,500 --> 00:36:13,750
There's so much surveillance that I'm starting to worry
family may face a problem.
646
00:36:14,500 --> 00:36:14,750
Police and soldiers are everywhere
647
00:36:15,000 --> 00:36:16,250
and they seem to be on high alert.
648
00:36:16,250 --> 00:36:18,000
I'm really scared.
649
00:36:20,750 --> 00:36:21,000
Qingdao
650
00:36:21,000 --> 00:36:21,500
Qingdao
Where Hyukch
651
00:36:27,000 --> 00:36:32,750
10 DAYS AFTER HER SON, CHEONG, WAS REPATRIATED TO NORTH KOREA
SOYEON HAS NOT HEARD WHERE HE WAS TAKEN
652
00:36:33,000 --> 00:36:36,250
I can't believe my mom hasn't called me.
653
00:36:36,250 --> 00:36:39,750
No one seems to know where he is
654
00:36:40,000 --> 00:36:42,750
so your mom must also be waiting to hear.
655
00:36:43,000 --> 00:36:45,250
Yes, but someone needs to go right away
656
00:36:45,250 --> 00:36:46,250
and bribe the security police.
657
00:36:46,500 --> 00:36:50,000
He could be dying for all we know.
658
00:36:50,000 --> 00:36:52,500
If we can't get in contact with anyone soon,
659
00:36:52,500 --> 00:36:54,000
we all deserve to die.
660
00:36:54,000 --> 00:36:57,250
I can't bear not knowing what's happening to him.
661
00:36:57,500 --> 00:37:00,000
My guess is they are slowly increasing
662
00:37:00,250 --> 00:37:01,500
the intensity of the beatings.
663
00:37:01,500 --> 00:37:02,750
You're right.
664
00:37:02,750 --> 00:37:04,750
We need to keep faith
665
00:37:04,750 --> 00:37:06,250
that he can stay firm under torture.
666
00:37:06,500 --> 00:37:08,000
Yes.
667
00:37:10,000 --> 00:37:13,250
I'm so anxious.
668
00:37:13,250 --> 00:37:14,750
Thank you for trying to help.
669
00:37:21,750 --> 00:37:24,000
We don't understand
670
00:37:24,000 --> 00:37:26,750
why we can't get any news about him.
671
00:37:27,000 --> 00:37:29,250
The family should be notified.
672
00:37:29,500 --> 00:37:32,750
There are two kinds of political prison camps
673
00:37:32,750 --> 00:37:34,000
in North Korea.
674
00:37:34,000 --> 00:37:37,250
One is a closed-off gulag where you can never get out.
675
00:37:37,250 --> 00:37:39,750
In the other, if you survive your sentence,
676
00:37:39,750 --> 00:37:40,750
you can be released.
677
00:37:41,000 --> 00:37:43,500
But if he were being sent to the second one,
678
00:37:43,500 --> 00:37:45,000
my mom should have been informed.
679
00:37:45,000 --> 00:37:50,500
I'm determined to find out where he really is
680
00:37:50,500 --> 00:37:53,250
The best case scenario is being sentenced
681
00:37:53,500 --> 00:37:56,500
to a labor camp or a reformation center.
682
00:37:56,750 --> 00:37:58,750
The worst case
683
00:37:58,750 --> 00:38:00,000
is execution
684
00:38:00,250 --> 00:38:03,750
or being sent to a gulag, because your life ends in there.
685
00:38:09,750 --> 00:38:11,250
They arrested me
686
00:38:11,500 --> 00:38:12,500
and called me a spy.
687
00:38:12,500 --> 00:38:14,500
I was not a spy. No way.
688
00:38:14,500 --> 00:38:16,750
I was tortured and interrogated.
689
00:38:17,000 --> 00:38:20,250
I weighed 168 pounds when I was arrested.
690
00:38:20,500 --> 00:38:23,000
After 9 months of torture
691
00:38:23,000 --> 00:38:26,500
I was 77 pounds. I could not carry my body.
692
00:38:26,750 --> 00:38:29,500
When I walked, I had to lean on the wall for support.
693
00:38:29,500 --> 00:38:32,000
I finally confessed to being a spy.
694
00:38:32,250 --> 00:38:35,750
There was no trial. They just took me somewhere.
695
00:38:35,750 --> 00:38:41,000
It turned out to be Yodok Political Concentration Camp.
696
00:38:41,000 --> 00:38:44,500
Everyone in the camp had been accused of crimes against
the regime.
697
00:38:44,500 --> 00:38:47,000
Many were there simply for criticizing the regime
698
00:38:47,250 --> 00:38:50,000
or because they had been found with a Bible.
699
00:38:50,250 --> 00:38:54,250
One person was there because he tore a piece of
700
00:38:54,250 --> 00:38:56,750
Kim Jong-Il's face from a newspaper
701
00:38:56,750 --> 00:39:03,750
and used that paper to roll a cigarette.
702
00:39:03,750 --> 00:39:07,500
We were ordered to go up the mountain with just an axe.
703
00:39:07,500 --> 00:39:09,750
We had to chop down trees
704
00:39:09,750 --> 00:39:13,000
that were 13 feet wide and 131 feet tall.
705
00:39:13,000 --> 00:39:18,000
Logs rolled down the hill, hitting those climbing.
706
00:39:18,000 --> 00:39:19,500
Their legs and arms were broken
707
00:39:19,750 --> 00:39:21,500
and intestines leaked out of their wounds
708
00:39:21,500 --> 00:39:24,250
but they were still alive.
709
00:39:24,250 --> 00:39:28,250
You could hear them breathing and moaning at night.
710
00:39:28,250 --> 00:39:31,750
When the bodies decomposed, they fused together.
711
00:39:31,750 --> 00:39:34,000
You couldn't separate them.
712
00:39:34,250 --> 00:39:38,750
If you tried the arm, it just came off. The legs fell off
713
00:39:38,750 --> 00:39:40,500
and the head would just fall off.
714
00:39:40,750 --> 00:39:43,500
We to had shovel them onto a handcart like garbage
715
00:39:43,500 --> 00:39:46,500
and bury them in a hole in the ground.
716
00:39:46,500 --> 00:39:50,500
It's impossible to erase this from my mind.
717
00:40:11,750 --> 00:40:14,250
PARKING LOT NEAR QINGDAO BUS STATION
718
00:40:28,000 --> 00:40:29,750
Broker #3: The defectors must walk casually.
719
00:40:29,750 --> 00:40:34,750
Casually!
720
00:40:34,750 --> 00:40:40,750
Broker #4: Get them quickly in.
721
00:40:41,000 --> 00:40:42,500
Here we go.
722
00:40:52,250 --> 00:40:54,750
Stay alert. We are in the middle of China.
723
00:40:54,750 --> 00:40:56,750
Thanks for all the help we're receiving.
724
00:40:56,750 --> 00:40:58,500
I thank everyone.
725
00:40:58,500 --> 00:41:00,250
Our clothes were destroyed
726
00:41:00,250 --> 00:41:02,750
but the farmers and brokers gave us new clothes.
727
00:41:02,750 --> 00:41:04,000
I just feel speechless.
728
00:41:04,250 --> 00:41:05,750
We need to go.
729
00:41:21,750 --> 00:41:24,500
The filmmakers and I will fly
730
00:41:24,500 --> 00:41:27,000
to Vietnam tomorrow night and arrive around midnight.
731
00:41:27,000 --> 00:41:29,250
We'll meet up with your family the next day.
732
00:41:29,250 --> 00:41:33,250
We won't stop for long though, because we need to keep
movina.
733
00:41:33,500 --> 00:41:36,250
18 defectors were caught in China three days ago.
734
00:41:36,250 --> 00:41:37,250
Oh no.
735
00:41:37,250 --> 00:41:39,000
Will they be sent back to North Korea?
736
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
Yes, of course.
737
00:41:42,250 --> 00:41:43,000
Hello?
738
00:41:43,250 --> 00:41:44,000
Broker: Hello Pastor.
739
00:41:44,250 --> 00:41:45,500
I can't see anybody!
740
00:41:45,500 --> 00:41:47,750
Can you use someone's phone for light?
741
00:41:48,000 --> 00:41:49,500
Do you have the other phone?
742
00:41:49,750 --> 00:41:54,500
We need more light. Bring the camera.
743
00:41:54,500 --> 00:41:55,750
That's right.
744
00:42:00,250 --> 00:42:02,250
Where is your mother?
745
00:42:02,250 --> 00:42:03,250
Here she is.
746
00:42:03,500 --> 00:42:05,250
Mom, stay strong!
747
00:42:05,250 --> 00:42:08,250
You too, Jinhae and Jinpyeong!
748
00:42:09,750 --> 00:42:12,750
We're flying to Vietnam tomorrow so I'll see you soon.
749
00:42:12,750 --> 00:42:14,500
Hyukchang, listen carefully.
750
00:42:14,750 --> 00:42:16,000
We've sent someone to meet you
751
00:42:16,000 --> 00:42:17,250
close to China's southern border.
752
00:42:17,250 --> 00:42:19,500
They are arranging with the brokers
753
00:42:19,500 --> 00:42:22,000
and will help you cross into Vietnam.
754
00:42:22,000 --> 00:42:23,250
Okay, I understand.
755
00:42:23,250 --> 00:42:24,500
Alright.
756
00:42:29,000 --> 00:42:30,500
This is the visa upon arrival.
757
00:42:30,750 --> 00:42:33,500
You'll be filling out this form.
758
00:42:33,500 --> 00:42:34,750
Wait, what is this?
759
00:42:34,750 --> 00:42:36,750
Wait. Did my daughter put this here?
760
00:42:36,750 --> 00:42:39,750
Why did she include her homework here?
761
00:42:40,000 --> 00:42:44,750
This is my daughter's. I hope she got good marks.
762
00:42:46,000 --> 00:42:48,750
We are heading to Hanoi, Vietnam.
763
00:42:48,750 --> 00:42:51,500
From there, we will head close to the border with China.
764
00:42:51,750 --> 00:42:54,000
Our goal is to be near the border
765
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
before the family arrives.
766
00:42:55,250 --> 00:42:58,250
If the defectors arrive at the border before us,
767
00:42:58,250 --> 00:43:00,250
we'll need to change our plans
768
00:43:00,250 --> 00:43:01,500
because it would be very dangerous
769
00:43:01,750 --> 00:43:03,000
for them to wait there.
770
00:43:03,000 --> 00:43:06,750
Before 2009, I often went into China when helping
defectors.
771
00:43:06,750 --> 00:43:09,750
And then a co-worker of mine in China
772
00:43:10,000 --> 00:43:12,750
was kidnapped to North Korea and tortured.
773
00:43:12,750 --> 00:43:16,500
During torture he told them that I help defectors.
774
00:43:16,750 --> 00:43:18,500
After that, the Chinese police officials
775
00:43:18,500 --> 00:43:20,000
in our network warned me
776
00:43:20,000 --> 00:43:21,750
"Don't ever enter China again
777
00:43:21,750 --> 00:43:24,000
unless you want to lose your life."
778
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
In terms of the possibility
779
00:43:25,000 --> 00:43:27,250
of North Korea trying to kidnap you
780
00:43:27,250 --> 00:43:28,750
is that something you would only worry about
781
00:43:28,750 --> 00:43:31,750
if you went back into China?
782
00:43:31,750 --> 00:43:36,250
Every time I go to Vietnam, Laos, even Thailand...
783
00:43:36,250 --> 00:43:38,250
the South Korean National Intelligence Service
784
00:43:38,250 --> 00:43:39,750
tells me not to go.
785
00:43:40,000 --> 00:43:42,750
They really plead with me not to go.
786
00:44:00,500 --> 00:44:02,750
Myanmar, Laos, Vietnam, Cambodia...
787
00:44:02,750 --> 00:44:05,750
all these countries have close ties to North Korea.
788
00:44:06,000 --> 00:44:08,250
Every time I enter those countries
789
00:44:08,500 --> 00:44:12,000
and the stamp is stamped, my heart also thuds.
790
00:44:22,250 --> 00:44:27,750
Hello?
791
00:44:28,000 --> 00:44:29,750
Friend of my
brother
792
00:44:29,750 --> 00:44:30,750
Yes. I received your message.
793
00:44:31,000 --> 00:44:34,250
Are you able to do what I asked?
794
00:44:34,500 --> 00:44:35,500
Yes, I am.
795
00:44:35,500 --> 00:44:36,750
Please move quickly.
796
00:44:36,750 --> 00:44:38,000
Yes.
797
00:44:38,250 --> 00:44:39,750
Please make sure the broker gives you the money.
798
00:44:40,000 --> 00:44:40,750
I will.
799
00:44:40,750 --> 00:44:42,000
Anything else?
800
00:44:42,000 --> 00:44:44,250
I'll go to the security police
801
00:44:44,250 --> 00:44:46,500
and call you with any information I get
802
00:44:46,500 --> 00:44:47,250
about your son.
803
00:44:47,500 --> 00:44:49,000
Please take care of your safety.
804
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Yes, I will.
805
00:44:50,250 --> 00:44:51,500
Okay, thank you.
806
00:44:55,750 --> 00:44:58,500
He's still alive.
807
00:44:59,500 --> 00:45:02,000
But he's been very badly beaten.
808
00:45:02,250 --> 00:45:04,000
His lower back is damaged
809
00:45:05,500 --> 00:45:07,250
and he has wounds on his head.
810
00:45:09,500 --> 00:45:12,500
And...
811
00:45:12,500 --> 00:45:16,000
his chest must have been hurt here
812
00:45:16,000 --> 00:45:19,250
because apparently he can't breathe properly.
813
00:45:19,250 --> 00:45:24,000
And my friend said my son can't eat properly now either.
814
00:45:24,000 --> 00:45:30,500
He said his teeth were damaged in the torture.
815
00:45:31,250 --> 00:45:32,750
When they hit you
816
00:45:32,750 --> 00:45:36,750
they hit with an angled ruler and a wooden club.
817
00:45:39,250 --> 00:45:43,750
You can't avoid your bones being broken.
818
00:45:43,750 --> 00:45:47,500
And he said my son has shrunk to half his size.
819
00:45:47,500 --> 00:45:50,000
But he's still alive.
820
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
It's a beautiful day and I would like to sing.
821
00:45:59,000 --> 00:46:00,250
Of course.
822
00:46:00,250 --> 00:46:01,250
The songs you sang in school...
823
00:46:01,250 --> 00:46:04,000
Nothing to Envy.
824
00:46:04,250 --> 00:46:07,500
Blue is the sky♪
825
00:46:07,500 --> 00:46:12,000
And happy is my heart
826
00:46:12,000 --> 00:46:14,500
Then I don't remember.
827
00:46:14,750 --> 00:46:21,250
Where people
Live in harmony♪
828
00:46:21,500 --> 00:46:27,750
We envy nothing
In the world
829
00:46:31,750 --> 00:46:33,750
I think, living in North Korea...
830
00:46:33,750 --> 00:46:36,250
The moments I felt I was happy
831
00:46:36,250 --> 00:46:38,000
was the comparison.
832
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
This is Wisconsin,
833
00:46:39,000 --> 00:46:40,750
located in the Midwest of the United States.
834
00:46:41,000 --> 00:46:42,250
Unemployed people roam the streets
835
00:46:42,250 --> 00:46:43,750
because they don't have homes.
836
00:46:43,750 --> 00:46:46,750
The regime told us that we were living in Utopia
837
00:46:46,750 --> 00:46:49,250
and that many other countries are living in a disaster.
838
00:46:49,500 --> 00:46:52,000
There are over 1.5 million
839
00:46:52,000 --> 00:46:54,250
homeless children in the United States.
840
00:46:54,250 --> 00:46:56,500
We learned that South Korean students
841
00:46:56,500 --> 00:46:57,750
didn't have any clothes.
842
00:46:57,750 --> 00:46:59,250
They were begging for food on the street.
843
00:46:59,500 --> 00:47:02,250
That was actually the reality about North Korea
844
00:47:02,250 --> 00:47:04,000
but I thought everything was paradise
845
00:47:04,000 --> 00:47:07,250
compared to other countries.
846
00:47:07,500 --> 00:47:09,750
Many foreigners wonder how North Koreans
847
00:47:10,000 --> 00:47:11,250
can live like human robots.
848
00:47:11,500 --> 00:47:13,750
Why they're not questioning the regime;
849
00:47:13,750 --> 00:47:16,750
why they're not overthrowing the regime?
850
00:47:17,000 --> 00:47:19,750
But I believe every person, if born in North Korea,
851
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
would be exactly like us
852
00:47:22,250 --> 00:47:25,000
because we didn't know another life existed
853
00:47:25,000 --> 00:47:26,500
besides the one we had,
854
00:47:26,750 --> 00:47:30,000
We were captured in a huge, virtual prison.
855
00:48:00,750 --> 00:48:03,750
The most taxing part of this journey
856
00:48:03,750 --> 00:48:06,750
is us having to illegally cross through the jungle.
857
00:48:07,000 --> 00:48:14,750
I feel emotionally exhausted, worrying about it.
858
00:48:15,000 --> 00:48:19,500
I had a son who had serious health issues...
859
00:48:19,500 --> 00:48:22,750
He died while I was at a meeting about saving someone.
860
00:48:22,750 --> 00:48:26,250
He had vomited and it blocked his airway.
861
00:48:26,500 --> 00:48:31,000
"We've lost you, so now we'll devote ourselves
862
00:48:31,000 --> 00:48:33,750
to saving many more defectors."
863
00:48:34,000 --> 00:48:42,250
This is what my wife and I said during my son's cremation.
864
00:48:43,500 --> 00:48:46,500
Losing my child while saving someone else's child,
865
00:48:46,750 --> 00:48:50,500
that's when I felt the most anguish in my life.
866
00:48:52,500 --> 00:48:56,250
I've helped rescue around 1,000 people
867
00:48:56,250 --> 00:49:00,750
since his death over 10 years ago.
868
00:49:02,500 --> 00:49:07,750
In Christian terms, my son was the grain of wheat.
869
00:49:18,500 --> 00:49:21,250
How can they tell us now, at the last minute?
870
00:49:21,250 --> 00:49:24,000
They didn't even bring two cars!
871
00:49:24,250 --> 00:49:27,500
People need to keep the promises they make.
872
00:49:27,500 --> 00:49:29,250
This is where we pull over.
873
00:49:31,500 --> 00:49:34,000
I threw a fit and they brought the second car.
874
00:49:34,000 --> 00:49:37,750
The one in front will be a sedan and in back is a van.
875
00:49:37,750 --> 00:49:40,250
Yes, the family are almost here.
876
00:49:40,250 --> 00:49:43,250
I understand. Let's talk on the way.
877
00:49:50,250 --> 00:49:54,250
They're here.
878
00:49:54,250 --> 00:49:56,250
Let's get them in.
879
00:49:58,500 --> 00:50:00,250
Bring your stuff.
880
00:50:02,250 --> 00:50:04,750
Hurry. This is a dangerous place.
881
00:50:04,750 --> 00:50:06,250
Get in, get in!
882
00:50:06,250 --> 00:50:07,500
Get in the back.
883
00:50:07,500 --> 00:50:09,000
Go, hurry!
884
00:50:10,250 --> 00:50:12,750
We still have a second car ahead of us
885
00:50:12,750 --> 00:50:16,000
to alert us to dangers, so try to relax for a moment.
886
00:50:16,000 --> 00:50:18,750
I'm happy to see you all.
887
00:50:18,750 --> 00:50:20,250
Is there any space over here?
888
00:50:20,500 --> 00:50:21,500
There's more space up here.
889
00:50:21,750 --> 00:50:24,250
It must be a relief to be attempting this as a family
890
00:50:24,250 --> 00:50:26,750
and, Grandmother, you've done so well.
891
00:50:38,000 --> 00:50:42,500
I can see where the safe house is.
892
00:50:43,500 --> 00:50:45,000
We were on the main road
893
00:50:45,000 --> 00:50:47,500
but the lead car is taking us onto a byway.
894
00:50:47,750 --> 00:50:52,000
We must be avoiding a checkpoint.
895
00:51:40,250 --> 00:51:42,250
I couldn't sleep again last night.
896
00:51:42,500 --> 00:51:44,250
It's been like this for weeks.
897
00:51:46,250 --> 00:51:48,250
I'll make a cup of coffee.
898
00:51:56,750 --> 00:51:58,000
Hello.
899
00:51:58,000 --> 00:52:00,750
Hi. My contact in the North
900
00:52:00,750 --> 00:52:03,000
says your son will be sentenced soon.
901
00:52:03,250 --> 00:52:05,250
"So the interrogation is over?
902
00:52:05,250 --> 00:52:08,000
Yes. She might be able to
903
00:52:08,250 --> 00:52:11,250
get him released, depending on how much money you
spond
904
00:52:11,500 --> 00:52:12,500
Right.
905
00:52:12,500 --> 00:52:14,250
And since his sentence
906
00:52:14,250 --> 00:52:15,250
will be decided now,
907
00:52:15,500 --> 00:52:18,750
she says it's time to use money. She said it's urgent.
908
00:52:18,750 --> 00:52:22,250
Okay, I will wire the money now then.
909
00:52:22,250 --> 00:52:23,250
Good.
910
00:52:23,250 --> 00:52:26,500
I'll make sure she uses the money wisely.
911
00:52:47,500 --> 00:52:50,250
I'm not sure if this is a trick or not
912
00:52:50,250 --> 00:52:53,500
but I have no choice but to trust that broker.
913
00:52:57,500 --> 00:52:59,250
I have no choice.
914
00:53:01,500 --> 00:53:03,250
I'll park the car here.
915
00:53:21,250 --> 00:53:22,500
Hello?
916
00:53:22,500 --> 00:53:24,750
My contact called me again.
917
00:53:24,750 --> 00:53:27,250
She just visited your mom and talked with her.
918
00:53:27,250 --> 00:53:29,750
I thought my information was accurate
919
00:53:30,000 --> 00:53:32,250
but it wasn't.
920
00:53:32,250 --> 00:53:36,000
According to your mom, your son is still being interrogated.
921
00:53:36,000 --> 00:53:41,500
My contact said your mom was shaking in fear and doesn't
know who to trust.
922
00:53:41,750 --> 00:53:43,250
Her house is under constant surveillance
923
00:53:43,500 --> 00:53:46,500
and she doesn't want to be involved in any of this.
924
00:53:46,500 --> 00:53:50,000
She doesn't believe your son was planning to defect.
925
00:53:50,250 --> 00:53:51,250
I see.
926
00:53:51,500 --> 00:53:52,750
I'm really sorry.
927
00:53:52,750 --> 00:53:54,000
We thought the interrogation was over.
928
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
It's so hard to get accurate information from there.
929
00:53:56,000 --> 00:53:57,750
Okay, we will talk again.
930
00:53:57,750 --> 00:53:59,000
Yes, I'll call you again.
931
00:54:54,250 --> 00:54:59,250
You can wash your hair.
932
00:54:59,250 --> 00:55:01,750
That water is falling like thunder.
933
00:55:01,750 --> 00:55:04,500
thought that was a blackboard for studying.
934
00:55:04,500 --> 00:55:06,250
I think it's a television.
935
00:55:06,250 --> 00:55:08,500
A television?
936
00:55:08,750 --> 00:55:13,000
Brush your teeth.
937
00:55:13,000 --> 00:55:15,750
This bag must be weak, we've carried it so much.
938
00:55:18,000 --> 00:55:20,250
Let's go. I'd like to buy everyone some fruit.
939
00:55:20,500 --> 00:55:25,250
Jinhae, come here, I want to show you something.
940
00:55:25,250 --> 00:55:29,000
Look at how green it is.
941
00:55:29,000 --> 00:55:34,500
We're going to get some fruit. What do you guys want?
942
00:55:34,750 --> 00:55:37,500
So pretty.
943
00:55:45,250 --> 00:55:46,250
Can you get us a towel?
944
00:55:46,500 --> 00:55:47,500
Yes I'll get it.
945
00:55:47,750 --> 00:55:50,000
You have to peel these and you can only eat the inside.
946
00:55:50,250 --> 00:55:51,750
Are those chestnuts?
947
00:55:53,000 --> 00:55:56,250
I want to wear the one with the bear
948
00:55:56,250 --> 00:55:57,500
Wow, that's also pretty.
949
00:55:57,750 --> 00:55:58,500
Okay, try that one.
950
00:55:58,500 --> 00:55:59,500
This is much too big.
951
00:55:59,750 --> 00:56:01,000
It's hot here
952
00:56:01,000 --> 00:56:03,250
so it's good if it's a little big.
953
00:56:03,250 --> 00:56:09,000
But I think this one's okay.
954
00:56:09,250 --> 00:56:11,250
There are snacks over there.
955
00:56:11,500 --> 00:56:12,250
Do you have a comb?
956
00:56:12,250 --> 00:56:13,250
Yes, Mother.
957
00:56:13,250 --> 00:56:14,250
Stay in there so you can be cool.
958
00:56:14,250 --> 00:56:16,750
I'll help you wash.
959
00:56:16,750 --> 00:56:18,000
What's this?
960
00:56:18,000 --> 00:56:20,250
This is popcorn.
961
00:56:20,250 --> 00:56:21,750
Those are crackers.
962
00:56:21,750 --> 00:56:23,000
Mine is crackers?
963
00:56:23,000 --> 00:56:23,750
Yeah.
964
00:56:24,000 --> 00:56:24,750
One second.
965
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
Let's eat it together.
966
00:56:47,750 --> 00:56:48,750
So this is Vietnam?
967
00:56:49,000 --> 00:56:58,750
Yes, of course this is Vietnam!
968
00:56:58,750 --> 00:57:02,500
Everything is new to me here.
969
00:57:02,750 --> 00:57:08,500
There isn't water or lights in North Korea.
970
00:57:08,750 --> 00:57:10,500
We need to draw our own drinking water
971
00:57:10,750 --> 00:57:12,750
and the whole family gathers
972
00:57:12,750 --> 00:57:15,750
to use the water from one cauldron.
973
00:57:15,750 --> 00:57:18,500
And it takes hard work to get that water.
974
00:57:18,500 --> 00:57:21,250
If we have a whole day, we can draw enough
975
00:57:21,250 --> 00:57:24,000
so that we have more than just a small stream.
976
00:57:24,000 --> 00:57:26,500
But when the authorities call us to a rally,
977
00:57:26,500 --> 00:57:29,250
often there's no time to draw any water at all
978
00:57:29,250 --> 00:57:35,250
so having access to water was always my biggest worry.
979
00:57:35,500 --> 00:57:37,250
So this place is really
980
00:57:37,250 --> 00:57:40,000
Heaven on Earth.
981
00:57:40,000 --> 00:57:42,250
It would be impossible for a North Korean to
982
00:57:42,250 --> 00:57:44,500
imagine this place if they didn't see it themselves.
983
00:57:44,500 --> 00:57:50,500
I feel like our country must become more developed.
984
00:57:50,500 --> 00:57:54,250
know how intelligent our Marshal Kim Jong-Un is,
985
00:57:54,500 --> 00:57:57,250
so are our people just not smart?
986
00:57:57,500 --> 00:58:00,500
Or what could the reason be?
987
00:58:00,750 --> 00:58:03,250
Jinhae, what's been most memorable so far?
988
00:58:03,250 --> 00:58:04,500
When crossing over.
989
00:58:04,750 --> 00:58:07,500
Did you feel any relief once you crossed into China?
990
00:58:07,500 --> 00:58:09,250
No.
991
00:58:09,250 --> 00:58:12,250
Because we could get caught.
992
00:58:12,250 --> 00:58:14,750
Children in North Korea are taught
993
00:58:15,000 --> 00:58:16,750
that if they do something wrong
994
00:58:16,750 --> 00:58:20,250
and then are caught, they'll be killed.
995
00:58:20,250 --> 00:58:23,500
That fear is instilled in them from when they're very young.
996
00:58:31,250 --> 00:58:32,750
After school, in the afternoons
997
00:58:32,750 --> 00:58:36,750
we had to gather on the school grounds
998
00:58:37,000 --> 00:58:40,250
and then we had to practice for the mass games.
999
00:58:40,250 --> 00:58:41,500
For dancing.
1000
00:58:41,750 --> 00:58:43,000
For the parade.
1001
00:58:43,000 --> 00:58:44,750
The card sections.
1002
00:58:44,750 --> 00:58:47,000
We practiced almost every day.
1003
00:58:47,000 --> 00:58:49,500
In total, it was countless hours.
1004
00:58:49,500 --> 00:58:53,000
I thought that was the normal duty as a North Korean
citizen.
1005
00:58:53,000 --> 00:58:55,500
Many people were suffering under the cold weather
1006
00:58:55,750 --> 00:58:58,000
and then during summer it's super hot, right?
1007
00:58:58,250 --> 00:59:01,250
So some people had heat stroke or fainted.
1008
00:59:01,250 --> 00:59:04,000
And when we were practicing how to match all the pictures
1009
00:59:04,000 --> 00:59:06,500
if one student wanted to go to the bathroom,
1010
00:59:06,500 --> 00:59:08,250
there would be a big hole.
1011
00:59:08,250 --> 00:59:09,250
So nobody could leave.
1012
00:59:09,500 --> 00:59:12,750
So some students are peeing in their pants.
1013
00:59:38,000 --> 00:59:41,500
People had to repeat the same moves
1014
00:59:41,500 --> 00:59:43,500
so many times, like a machine.
1015
00:59:43,750 --> 00:59:47,500
And if we made a mistake, we could be punished.
1016
00:59:47,500 --> 00:59:50,750
We usually practiced on the cement
1017
00:59:50,750 --> 00:59:55,750
so kids were rolling on concrete for months.
1018
00:59:55,750 --> 01:00:00,750
Some kids even broke their jaws when they fell on the
1019
01:00:00,750 --> 01:00:03,250
Foreigners were amazed by watching the mass games.
1020
01:00:03,250 --> 01:00:06,000
They just couldn't close their mouths.
1021
01:00:06,000 --> 01:00:07,750
It's a painful memory for me.
1022
01:00:07,750 --> 01:00:11,250
Behind the pictures, I know what students are suffering.
1023
01:00:20,000 --> 01:00:22,250
Please eat a lot because once we leave tonight,
1024
01:00:22,250 --> 01:00:24,000
we won't be able to eat.
1025
01:00:24,000 --> 01:00:27,250
We'll rest for a bit after our meal.
1026
01:00:27,250 --> 01:00:29,750
It will be dark when we reach the mountain
1027
01:00:29,750 --> 01:00:34,000
and we'll be crossing for about three hours, illegally.
1028
01:00:34,250 --> 01:00:36,250
On the Laos side of the border,
1029
01:00:36,250 --> 01:00:38,750
our people should be waiting for us with cars.
1030
01:00:39,000 --> 01:00:41,250
So eat a lot and gather your strength.
1031
01:00:41,250 --> 01:00:45,000
I'm worried about crossing this mountain.
1032
01:00:45,000 --> 01:00:46,500
That's what I'm worried about too.
1033
01:00:51,250 --> 01:00:52,500
Whatever happens in the jungle,
1034
01:00:52,500 --> 01:00:54,000
we have to be as quiet as we can.
1035
01:00:54,250 --> 01:00:55,750
Hyukchang, does everyone have their water?
1036
01:00:56,000 --> 01:00:57,000
Let's go!
1037
01:01:00,000 --> 01:01:01,750
Are we ready?
1038
01:01:03,000 --> 01:01:04,750
All family members should go in the other car.
1039
01:01:04,750 --> 01:01:06,500
Get in quick.
1040
01:01:07,750 --> 01:01:09,250
Get in there with your family.
1041
01:01:42,000 --> 01:01:47,000
You'll each get a torch covered in a plastic bag.
1042
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
You need to press hard like this, okay?
1043
01:01:49,000 --> 01:01:50,000
Press hard.
1044
01:01:50,000 --> 01:01:52,500
Hey, hey! Turn off the light!
1045
01:01:52,500 --> 01:01:54,500
The light!
1046
01:01:54,500 --> 01:01:55,750
Turn it off!
1047
01:01:56,000 --> 01:01:57,500
Please be careful! That light is too strong.
1048
01:01:57,750 --> 01:01:59,250
Never shine your light up.
1049
01:01:59,250 --> 01:02:02,250
When we are in the jungle, you can shine it down,
1050
01:02:02,250 --> 01:02:03,250
but never up.
1051
01:02:03,250 --> 01:02:05,500
Let's go.
1052
01:02:05,750 --> 01:02:06,750
Slowly, be careful.
1053
01:02:06,750 --> 01:02:09,000
Watch your feet.
1054
01:02:09,000 --> 01:02:11,250
Follow them.
1055
01:02:11,500 --> 01:02:14,000
You'll get hit by the branches.
1056
01:02:14,000 --> 01:02:30,250
Keep going.
1057
01:02:30,250 --> 01:02:33,500
Tell them to stop by the waterside.
1058
01:02:33,500 --> 01:02:35,750
Tell the person in front.
1059
01:02:35,750 --> 01:02:38,750
Go that way, go ahead.
1060
01:02:38,750 --> 01:02:41,750
Father, it's this way.
1061
01:02:42,000 --> 01:02:43,250
It's here. This way.
1062
01:02:43,250 --> 01:02:44,500
I'm okay.
1063
01:02:44,750 --> 01:02:48,250
No, not that way, here!
1064
01:02:48,250 --> 01:02:49,250
Here we go
1065
01:02:49,500 --> 01:02:52,500
Careful.
1066
01:02:52,500 --> 01:02:54,750
Follow me.
1067
01:03:00,250 --> 01:03:10,000
Shine it towards the ground. It's too high.
1068
01:03:10,000 --> 01:03:11,750
The problem isn't just how steep the mountain is,
1069
01:03:11,750 --> 01:03:12,750
but how slippery it is.
1070
01:03:13,000 --> 01:03:15,250
Yes, I was afraid I was going to fall.
1071
01:03:15,500 --> 01:03:18,500
Remember, we've only been walking for 30 minutes.
1072
01:03:18,500 --> 01:03:21,750
We still have another 2 1/2 hours to go.
1073
01:03:21,750 --> 01:03:23,250
Let's rest a bit.
1074
01:03:23,250 --> 01:03:26,250
If we lose energy early on, it'll kill us.
1075
01:03:26,250 --> 01:03:27,750
Should I wash too?
1076
01:03:29,250 --> 01:03:31,250
The stickiness will wash away.
1077
01:03:31,250 --> 01:03:33,000
It's refreshing, isn't it?
1078
01:03:33,250 --> 01:03:34,250
Let's go.
1079
01:03:40,500 --> 01:03:42,750
In North Korea, every household
1080
01:03:42,750 --> 01:03:45,500
has to hang our Dear Leaders' pictures.
1081
01:03:45,500 --> 01:03:48,000
On the best spot, on the best wall.
1082
01:03:48,000 --> 01:03:49,750
It's mandatory.
1083
01:03:49,750 --> 01:03:52,250
They're the most important thing in every home.
1084
01:03:52,250 --> 01:03:56,000
We had to remove the dust very frequently.
1085
01:03:56,000 --> 01:03:59,250
Government officials come to every house without warning
1086
01:03:59,250 --> 01:04:00,750
wearing white gloves
1087
01:04:00,750 --> 01:04:03,500
and they're just checking the dust on the pictures.
1088
01:04:03,500 --> 01:04:05,500
What would happen if they found dust?
1089
01:04:06,500 --> 01:04:08,250
Severe punishment.
1090
01:04:08,500 --> 01:04:10,000
When I was young...
1091
01:04:10,250 --> 01:04:13,250
we prayed to 'our Father and Leader Kim Il-Sung'
1092
01:04:13,250 --> 01:04:14,500
before breakfast every morning.
1093
01:04:14,500 --> 01:04:17,250
We had never heard of a book called The Bible
1094
01:04:17,500 --> 01:04:19,250
and if anyone were caught with one,
1095
01:04:19,500 --> 01:04:21,000
they'd receive the worst punishments imaginable.
1096
01:04:21,250 --> 01:04:24,000
In North Korea, I studied the "Ten Principles (for a)
Monolithic Leadership System."
Y
1097
01:04:24,000 --> 01:04:26,250
After I got to South Korea,
1098
01:04:26,250 --> 01:04:28,250
I came across the Ten Commandments
1099
01:04:28,250 --> 01:04:30,500
and they were basically identical.
1100
01:04:37,000 --> 01:04:39,250
They told us that during the colonial period
1101
01:04:39,500 --> 01:04:41,750
Kim Il-Sung fought against our Japanese enemies
1102
01:04:41,750 --> 01:04:43,250
by crossing the rainbows
1103
01:04:43,250 --> 01:04:45,250
from this mountain to another mountain.
1104
01:04:45,250 --> 01:04:47,750
During the Korean War, he made rice from sand.
1105
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
He made bombs from pinecones
1106
01:04:50,000 --> 01:04:52,750
and crossed the Yalu River standing on tree leaves.
1107
01:05:04,500 --> 01:05:06,250
He was actually born in Russia
1108
01:05:06,250 --> 01:05:07,750
but they faked his birthplace.
1109
01:05:17,750 --> 01:05:21,750
S SINCE THE FAMILY ENTERED THE JUNGLE
1110
01:05:22,250 --> 01:05:24,500
Wait. Let one of the brokers go first.
1111
01:05:24,500 --> 01:05:29,250
We'll die if we go in the front.
1112
01:05:29,250 --> 01:05:31,750
Let's follow him.
1113
01:05:31,750 --> 01:05:36,500
Watch out so you don't slip.
1114
01:05:36,500 --> 01:05:40,000
Oh, be careful here.
1115
01:05:40,000 --> 01:05:42,750
If it rains, it'll kill us.
1116
01:05:48,750 --> 01:05:51,250
If you're about to fall, let go of Grandma's hand.
1117
01:05:51,250 --> 01:05:53,750
You don't want her to fall with you.
1118
01:05:53,750 --> 01:05:56,750
We shouldn't rest yet. Let's go a little further.
1119
01:06:04,000 --> 01:06:06,500
My legs are like jelly.
1120
01:06:06,750 --> 01:06:08,250
Come this way.
1121
01:06:08,500 --> 01:06:10,250
Yes, like that.
1122
01:06:10,250 --> 01:06:13,500
You can't climb up alone! Hold my hand!
1123
01:06:13,500 --> 01:06:15,500
I'll get stuck between those rocks!
1124
01:06:15,500 --> 01:06:20,750
My hand, hold my hand.
1125
01:06:21,000 --> 01:06:22,500
Have a broker lift her up.
1126
01:06:32,000 --> 01:06:34,000
Let's take a seat.
1127
01:06:34,000 --> 01:06:38,250
There's something wrong with my ankle.
1128
01:06:38,250 --> 01:06:42,500
I think I've sprained my ankle.
1129
01:06:42,750 --> 01:06:45,000
My body can't cope the way it used to.
1130
01:06:45,250 --> 01:06:52,000
After having three operations last year, my body can't cope.
1131
01:06:52,000 --> 01:06:56,250
You big girl.
1132
01:06:56,250 --> 01:06:58,250
Have we only climbed over one mountain so far?
1133
01:06:58,500 --> 01:07:00,750
Broker #2: We went up and down one.
1134
01:07:00,750 --> 01:07:03,000
We have to cross three mountains like that.
1135
01:07:03,000 --> 01:07:04,500
So the next mountain will only be the second?
1136
01:07:04,750 --> 01:07:06,000
Yeah.
1137
01:07:11,000 --> 01:07:13,500
got in touch with a broker
1138
01:07:13,750 --> 01:07:15,500
who can reach the highest security levels.
1139
01:07:15,500 --> 01:07:17,500
But since then, I haven't heard anything.
1140
01:07:17,500 --> 01:07:18,750
I'm so confused.
1141
01:07:18,750 --> 01:07:22,250
Do you think he really meant to bring me back to the North?
1142
01:07:22,250 --> 01:07:25,000
I guess it's possible but, if so,
1143
01:07:25,000 --> 01:07:27,250
it's because he wanted to be with you.
1144
01:07:27,250 --> 01:07:29,000
Some guys in Hyesan city contacted me.
1145
01:07:29,000 --> 01:07:31,750
They said the case might be more serious than we thought
1146
01:07:31,750 --> 01:07:33,000
Really?
1147
01:07:33,000 --> 01:07:34,750
Yes, they say it sounds dangerous.
1148
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
But let's wait and see
1149
01:07:37,000 --> 01:07:39,750
what this high-level broker can find out.
1150
01:07:40,000 --> 01:07:41,750
Okay.
1151
01:08:09,000 --> 01:08:12,000
Where? Where's the boo-boo?
1152
01:08:19,250 --> 01:08:20,750
Where does it hurt?
1153
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
Try not to cry.
1154
01:08:24,000 --> 01:08:25,750
Broker #1: If we continue like this,
1155
01:08:25,750 --> 01:08:27,250
it'll be at least 6-7 hours more.
1156
01:08:27,250 --> 01:08:30,250
Broker #2: Yes, 6 more hours.
1157
01:08:52,000 --> 01:08:53,500
Oh gosh.
1158
01:08:53,500 --> 01:08:55,750
Did you hit your head?
1159
01:08:55,750 --> 01:08:58,250
Why are
Why are we going on this same path again?
1160
01:08:58,250 --> 01:09:02,000
These brokers are making us go over the same mountains.
1161
01:09:02,000 --> 01:09:03,000
We have to stop.
1162
01:09:03,250 --> 01:09:04,250
I need to sort this out.
1163
01:09:14,250 --> 01:09:15,750
It's okay.
1164
01:09:16,000 --> 01:09:18,250
You're sweating so much.
1165
01:09:18,500 --> 01:09:19,750
As you can see,
1166
01:09:19,750 --> 01:09:21,250
I'm only okay on the outside.
1167
01:09:21,250 --> 01:09:24,750
This is wrong. The lead broker is really screwing us up.
1168
01:09:24,750 --> 01:09:26,500
Please drink some water.
1169
01:09:26,750 --> 01:09:29,000
I'll drink some.
1170
01:09:29,000 --> 01:09:30,750
They're taking us in circles
1171
01:09:31,000 --> 01:09:32,000
and asking for more money.
1172
01:09:32,000 --> 01:09:34,000
I don't think we're going to make it today.
1173
01:09:34,250 --> 01:09:37,750
I want to eat kimchi. Cabbage kimchi.
1174
01:09:37,750 --> 01:09:40,250
I don't know
if this is going to work.
1175
01:09:40,250 --> 01:09:41,500
They are making it so hard.
1176
01:09:41,750 --> 01:09:44,250
They don't care
about our condition.
1177
01:09:44,250 --> 01:09:47,250
The jerk
wants to make us suffer.
1178
01:09:47,250 --> 01:09:48,750
Even more money now?
1179
01:09:48,750 --> 01:09:50,750
need to sit again.
1180
01:09:50,750 --> 01:09:51,250
I need to sit again.
1181
01:09:51,250 --> 01:09:53,000
The wind is blowing.
1182
01:09:53,000 --> 01:09:55,000
It's refreshing.
1183
01:09:55,000 --> 01:09:57,500
You hear the dogs barking, right?
1184
01:09:57,500 --> 01:10:00,000
There are military dogs around the border.
1185
01:10:00,000 --> 01:10:02,250
We should turn the lights off.
1186
01:10:02,250 --> 01:10:04,250
It's now 1:50.
1187
01:10:08,250 --> 01:10:12,000
The breeze is the only thing saving me.
1188
01:10:12,000 --> 01:10:15,250
How much?
1189
01:10:15,250 --> 01:10:18,250
Tell them we'll give them some money
1190
01:10:18,250 --> 01:10:19,750
when we all come back safely.
1191
01:10:20,000 --> 01:10:23,250
But if you keep taking us in circles,
1192
01:10:23,250 --> 01:10:25,250
I can't give you money.
1193
01:10:25,250 --> 01:10:28,500
Okay, agreed. You can give it when we arrive.
1194
01:10:28,500 --> 01:10:30,250
Fine, let's go.
1195
01:11:01,500 --> 01:11:02,500
Be careful.
1196
01:11:02,500 --> 01:11:03,750
I think I hear a car.
1197
01:11:05,250 --> 01:11:07,000
Wait, stop! Look there!
1198
01:11:07,250 --> 01:11:08,250
Turn the lights off!
1199
01:11:08,500 --> 01:11:09,500
Light!
1200
01:11:11,000 --> 01:11:12,000
Stay still for a moment.
1201
01:11:15,250 --> 01:11:17,000
Okay, you can use the lights now.
1202
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
Go, go! Let's get going!
1203
01:11:19,000 --> 01:11:20,000
Go!
1204
01:11:21,500 --> 01:11:23,250
Go! Run, run!
1205
01:11:23,500 --> 01:11:24,500
Let's go!
1206
01:11:25,500 --> 01:11:26,750
Go!
1207
01:11:53,500 --> 01:11:55,500
You can sit on the bags
1208
01:11:55,500 --> 01:11:56,750
since they are soft, okay?
1209
01:12:05,250 --> 01:12:07,500
I thought a lot about our neighbors on that mountain.
1210
01:12:07,500 --> 01:12:09,750
I wonder about the path to survival
1211
01:12:09,750 --> 01:12:12,000
when the price is abandoning our hometowns.
1212
01:12:12,000 --> 01:12:15,500
I miss our friends and our dog.
1213
01:12:15,500 --> 01:12:17,500
Bobo.
1214
01:12:17,500 --> 01:12:20,000
We should have brought him.
1215
01:12:20,000 --> 01:12:22,500
She misses him so much.
1216
01:12:22,500 --> 01:12:29,250
My old neighborhood
Was full of flowers
1217
01:12:29,250 --> 01:12:34,250
And full of birds
1218
01:12:34,250 --> 01:12:40,750
When the harsh
Blue wind blows
1219
01:12:40,750 --> 01:12:44,500
From the South
1220
01:12:44,750 --> 01:12:55,000
I miss playing in that place
1221
01:13:13,750 --> 01:13:16,000
MEMBERS OF THE "UNDERGROUND RAILROAD
1222
01:13:16,000 --> 01:13:16,500
MEMBERS OF THE "UNDERGROUND RAIL
1223
01:13:16,500 --> 01:13:18,750
554
Hey GPS, don't do this to me.
1224
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
We have to get there on time.
1225
01:13:21,250 --> 01:13:25,250
He's got a rifle. We should avoid roads like this.
1226
01:13:25,500 --> 01:13:27,000
Okay, another unpaved road.
1227
01:13:28,000 --> 01:13:29,750
Finally the route I know.
1228
01:13:30,000 --> 01:13:31,750
Does China surveil here?
1229
01:13:31,750 --> 01:13:33,500
Laos is a communist country
1230
01:13:33,500 --> 01:13:35,750
so China certainly monitors a lot here.
1231
01:13:42,750 --> 01:13:44,250
So the Pastor arrived first.
1232
01:13:44,500 --> 01:13:46,500
Which route did he take?
1233
01:13:49,750 --> 01:13:51,500
Are you ready?
1234
01:13:51,500 --> 01:13:53,250
Okay, get out.
1235
01:13:53,250 --> 01:13:55,000
Hurry.
1236
01:13:55,000 --> 01:13:56,250
Run!
1237
01:13:59,500 --> 01:14:00,500
Have some of these.
1238
01:14:00,500 --> 01:14:01,500
What are they?
1239
01:14:01,500 --> 01:14:03,000
It's chocolate.
1240
01:14:08,500 --> 01:14:10,250
Brown rice is so good to eat.
1241
01:14:10,250 --> 01:14:11,250
Hyukchang...
1242
01:14:11,250 --> 01:14:12,250
Can you close
the window, please?
1243
01:14:12,250 --> 01:14:13,750
People will be able to see us from outside.
1244
01:14:13,750 --> 01:14:15,000
Stir-fried potatoes and soup.
1245
01:14:15,000 --> 01:14:16,250
Seaweed makes it more delicious.
1246
01:14:16,500 --> 01:14:20,000
Uncle, how many more bowls do we need?
1247
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
Let's pray before we eat.
1248
01:14:22,000 --> 01:14:25,250
You don't have to say anything until after I finish praying.
1249
01:14:25,250 --> 01:14:27,750
When I say, "In the name of Jesus Christ",
1250
01:14:27,750 --> 01:14:29,000
then you say, "Amen".
1251
01:14:29,000 --> 01:14:30,750
That's all you need to say.
1252
01:14:30,750 --> 01:14:32,750
You simply say, "Amen".
1253
01:14:32,750 --> 01:14:34,000
Yes.
1254
01:14:34,000 --> 01:14:38,500
Thank you for protecting us from the police until now.
1255
01:14:38,500 --> 01:14:42,000
We will rest here for a few days
1256
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
and we thank you for allowing us all
1257
01:14:44,000 --> 01:14:45,500
to spend some quieter time together.
1258
01:14:45,500 --> 01:14:48,750
We pray to Jesus Christ that you won't let go
1259
01:14:48,750 --> 01:14:52,000
of the string of hope until we reach our destination.
1260
01:14:52,250 --> 01:14:53,250
Amen.
1261
01:14:56,250 --> 01:14:58,750
It's savory and delicious.
1262
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
Ah, it's good.
1263
01:15:01,000 --> 01:15:03,750
Do you want some of mine too?
1264
01:15:03,750 --> 01:15:05,500
Your daughters eat very well.
1265
01:15:05,750 --> 01:15:06,750
Of course.
1266
01:15:11,500 --> 01:15:15,250
In North Korea, we can't throw out the...
1267
01:15:15,250 --> 01:15:17,250
what is this, the sh...
1268
01:15:17,250 --> 01:15:18,250
Poop!
1269
01:15:18,250 --> 01:15:20,250
There's no fertilizer system in North Korea
1270
01:15:20,500 --> 01:15:23,250
so we had to give the government our own poop.
1271
01:15:23,500 --> 01:15:24,500
And this was mostly
1272
01:15:24,500 --> 01:15:26,250
during the famine, right? Or was this always
1273
01:15:26,250 --> 01:15:27,250
Always.
1274
01:15:27,250 --> 01:15:29,250
Every winter, so it's just like ice.
1275
01:15:29,500 --> 01:15:31,500
They're preparing for spring.
1276
01:15:31,500 --> 01:15:35,250
In North Korea, the common toilet is made with wood,
1277
01:15:35,500 --> 01:15:36,750
like a small garage.
1278
01:15:36,750 --> 01:15:38,500
And there's a hole.
1279
01:15:38,500 --> 01:15:40,750
We just bent our knees...
1280
01:15:41,000 --> 01:15:43,250
I don't know, you know what... Squat?
1281
01:15:43,250 --> 01:15:46,250
And under is a huge wood bucket
1282
01:15:46,250 --> 01:15:47,500
to save all the poos.
1283
01:15:47,500 --> 01:15:50,750
If we don't give our portion, we will have problems
1284
01:15:50,750 --> 01:15:54,000
so sometimes people are stealing each other's poos.
1285
01:15:54,000 --> 01:15:55,500
But, no matter what, everyone had to
1286
01:15:55,500 --> 01:15:57,250
distribute to the government.
1287
01:15:57,250 --> 01:16:00,250
Some people are carrying the poos on their backs
1288
01:16:00,250 --> 01:16:02,000
or in huge buckets.
1289
01:16:02,250 --> 01:16:04,000
My family used a huge sack.
1290
01:16:04,250 --> 01:16:06,750
Some people are putting the poos inside carts.
1291
01:16:06,750 --> 01:16:08,000
And where would you take it?
1292
01:16:08,000 --> 01:16:08,750
The poos?
1293
01:16:09,000 --> 01:16:10,250
We just gave it to the school
1294
01:16:10,500 --> 01:16:13,000
and the company people are giving it to the companies.
1295
01:16:13,000 --> 01:16:15,250
And then people are coming from the countryside
1296
01:16:15,250 --> 01:16:18,000
to take all the poos for the farmers.
1297
01:16:27,750 --> 01:16:28,750
Hello?
1298
01:16:29,000 --> 01:16:29,750
Yes...
1299
01:16:29,750 --> 01:16:31,250
I spoke to your mother.
1300
01:16:31,250 --> 01:16:32,500
Yes!
1301
01:16:32,500 --> 01:16:35,750
She said she wants you
1302
01:16:35,750 --> 01:16:37,250
to enjoy your life.
1303
01:16:37,250 --> 01:16:38,250
I will.
1304
01:16:38,500 --> 01:16:40,500
Is she okay?
1305
01:16:40,500 --> 01:16:42,250
Your mom doesn't understand
1306
01:16:42,250 --> 01:16:44,500
how you could let this happen to your son.
1307
01:16:44,750 --> 01:16:47,500
She says he only wanted to bring you to the North.
1308
01:16:47,500 --> 01:16:48,750
He never wanted to leave.
1309
01:16:48,750 --> 01:16:50,000
I know that now
1310
01:16:50,000 --> 01:16:51,500
She just hopes she can see
1311
01:16:51,500 --> 01:16:52,500
him before she dies.
1312
01:16:52,500 --> 01:16:54,250
She must.
1313
01:16:54,500 --> 01:16:56,250
She is getting old
1314
01:16:56,250 --> 01:16:58,750
and she feels she could stop breathing at
time.
any
1315
01:16:58,750 --> 01:17:00,750
I've committed an unforgivable
1316
01:17:00,750 --> 01:17:02,250
sin against my son and her.
1317
01:17:02,250 --> 01:17:03,250
Please listen!
1318
01:17:03,250 --> 01:17:05,000
She doesn't want to be involved with this.
1319
01:17:05,000 --> 01:17:06,750
She only says to have a good life.
1320
01:17:06,750 --> 01:17:07,750
Something must have
1321
01:17:07,750 --> 01:17:08,500
happened to her, right?
1322
01:17:08,750 --> 01:17:10,750
She feels alone
1323
01:17:10,750 --> 01:17:11,500
Something must have
1324
01:17:11,750 --> 01:17:13,000
happened to her!
Please tell me everything!
1325
01:17:13,000 --> 01:17:16,250
She asks that you not contact her.
1326
01:17:16,500 --> 01:17:18,750
We were just born
1327
01:17:18,750 --> 01:17:20,000
in the wrong country.
1328
01:17:20,000 --> 01:17:23,500
We were born in the wrong country!
1329
01:17:24,500 --> 01:17:26,000
Is my mom being banished to somewhere?
1330
01:17:26,000 --> 01:17:28,250
She says to have a good life.
1331
01:17:28,250 --> 01:17:29,750
I'm sorry but we need to hurry.
1332
01:17:30,000 --> 01:17:32,000
Okay, thank you...
1333
01:17:32,000 --> 01:17:36,000
Please tell my mother to live for a long time.
1334
01:17:36,000 --> 01:17:38,000
I will.
1335
01:17:38,000 --> 01:17:39,750
Please tell her
1336
01:17:39,750 --> 01:17:41,500
I'm so proud to be her daughter.
1337
01:17:41,750 --> 01:17:45,500
Thank her for bringing me into the world.
1338
01:17:45,750 --> 01:17:47,000
Please tell her...
1339
01:17:47,250 --> 01:17:51,500
that I can't wait to see her again...
1340
01:17:51,500 --> 01:17:52,500
I will.
1341
01:17:52,500 --> 01:17:54,000
We need to end this call.
1342
01:17:54,000 --> 01:17:55,250
Okay...
1343
01:18:18,250 --> 01:18:18,750
Indigo&
ORIGINALS
1344
01:18:23,000 --> 01:18:24,750
This all feels like a dream.
1345
01:18:24,750 --> 01:18:26,500
Am I dreaming?
1346
01:18:26,750 --> 01:18:28,250
can't tell if this is real
1347
01:18:28,250 --> 01:18:30,250
or if I'm dreaming.
1348
01:18:30,250 --> 01:18:33,750
The North Korean regime recently began reinforcing
ideological education.
1349
01:18:33,750 --> 01:18:37,250
They said we must continue to persevere until the country
becomes prosperous.
1350
01:18:37,250 --> 01:18:39,000
They made a "banishment list"
1351
01:18:39,000 --> 01:18:41,750
that included everyone who had family members
1352
01:18:41,750 --> 01:18:44,500
who had defected in the past three years.
1353
01:18:44,750 --> 01:18:47,500
When I heard that we were on that list
1354
01:18:47,750 --> 01:18:51,000
I felt hopeless.
1355
01:18:51,000 --> 01:18:55,500
If we had stayed, they would have taken us in a car.
1356
01:18:55,750 --> 01:19:00,500
We wouldn't have known if they'd come in the day or the
night.
1357
01:19:00,500 --> 01:19:04,250
We wouldn't have known where they were taking us.
1358
01:19:04,500 --> 01:19:07,500
When you're banished, the place is an unliveable place.
1359
01:19:07,500 --> 01:19:09,000
Somewhere in the mountains.
1360
01:19:09,250 --> 01:19:11,250
Deep inside Kapsan County.
1361
01:19:11,250 --> 01:19:13,250
From the old days of the Choson Dynasty,
1362
01:19:13,250 --> 01:19:14,750
Kapsan has been a place for banishment
1363
01:19:15,000 --> 01:19:18,250
because it is a highly uninhabitable place.
1364
01:19:18,500 --> 01:19:22,750
(They'd drop us) at this inhospitable place.
1365
01:19:22,750 --> 01:19:28,000
We'd bring a few blankets and things, but once we got there,
1366
01:19:28,000 --> 01:19:31,000
they'd take away those belongings.
1367
01:19:31,000 --> 01:19:35,000
They'd leave us there and tell us to live there
1368
01:19:35,000 --> 01:19:38,250
and then that's the end.
1369
01:19:38,250 --> 01:19:40,500
We knew that in case we were caught
1370
01:19:40,750 --> 01:19:43,250
we'd rather die than go back
1371
01:19:43,500 --> 01:19:46,500
so we carried cyanide pills with us.
1372
01:19:46,750 --> 01:19:49,250
We didn't want the kids to know we were defecting
1373
01:19:49,250 --> 01:19:53,500
so we lied and told them we were going to pick mushrooms.
1374
01:19:53,750 --> 01:19:56,000
As we crossed the Yalu River,
1375
01:19:56,250 --> 01:19:59,250
we described all the different mushrooms in China.
1376
01:19:59,500 --> 01:20:02,000
I was afraid my mother was going to fall so I held onto her
arms.
1377
01:20:02,250 --> 01:20:03,750
The kids didn't have socks
1378
01:20:04,000 --> 01:20:07,000
so we wrapped their feet with my husband's shirt.
1379
01:20:07,000 --> 01:20:10,750
After wandering for 5 days, we found a tent.
1380
01:20:10,750 --> 01:20:14,500
It was a Chinese ginseng tent and there was a man there.
1381
01:20:14,750 --> 01:20:18,250
North Koreans often steal from ginseng fields in China
1382
01:20:18,500 --> 01:20:19,500
to make money
1383
01:20:19,750 --> 01:20:23,250
but we had my mother and the children there so he let us in.
1384
01:20:23,250 --> 01:20:24,250
We looked pitiful.
1385
01:20:24,250 --> 01:20:26,250
Even at night, we barely said a word,
1386
01:20:26,250 --> 01:20:28,500
and our hearts became small like the size of a bean.
1387
01:20:28,500 --> 01:20:31,250
When I heard any rustling, I stayed completely still
1388
01:20:31,250 --> 01:20:33,250
and heard trains going past
1389
01:20:33,500 --> 01:20:35,250
faintly.
1390
01:20:35,250 --> 01:20:37,750
The sound of the train whistle told us that we were
1391
01:20:37,750 --> 01:20:39,500
still very close to the North Korean border.
1392
01:20:39,500 --> 01:20:42,250
Then from somewhere, someone mentioned the pastor
1393
01:20:42,250 --> 01:20:47,250
and they recorded the video of us at the hut.
1394
01:20:47,500 --> 01:20:49,500
If Pastor Kim had not decided to help,
1395
01:20:49,500 --> 01:20:52,000
was there any plan, was there any hope?
1396
01:20:52,000 --> 01:20:54,500
Then we wouldn't have lived.
1397
01:20:54,750 --> 01:20:57,500
Do you still think North Korea is the best?
1398
01:20:57,500 --> 01:20:59,750
How... How should I respond?
1399
01:21:00,000 --> 01:21:04,250
...How should...
you feel.
You can say
whatever
1400
01:21:04,250 --> 01:21:06,500
If it's bad, it's bad. If it's good, it's good.
1401
01:21:06,500 --> 01:21:07,750
Nothing was bad.
1402
01:21:07,750 --> 01:21:13,250
Okay, then talk about that. Don't look at me when you talk.
1403
01:21:13,250 --> 01:21:16,750
I believe Marshal Kim Jong-Un is really...
1404
01:21:17,000 --> 01:21:20,500
at a young age, trying very hard
1405
01:21:20,500 --> 01:21:22,500
to support so many people
1406
01:21:22,500 --> 01:21:25,250
Wait, Mom.
1407
01:21:25,250 --> 01:21:27,000
Mom. Don't lie.
1408
01:21:27,000 --> 01:21:30,000
When did Kim Jong-Un ever give you rice to eat?
1409
01:21:30,250 --> 01:21:32,000
Just say it like it is. When did you eat rice?
1410
01:21:32,000 --> 01:21:33,000
Don't lie.
1411
01:21:33,000 --> 01:21:35,250
They're asking if you've ever been disappointed
1412
01:21:35,500 --> 01:21:36,250
in Kim Jong-Un.
1413
01:21:36,500 --> 01:21:38,250
I've never felt that way.
1414
01:21:38,250 --> 01:21:40,250
I had decided not to leave with my daughter.
1415
01:21:40,250 --> 01:21:42,250
I was going to stay in North Korea
1416
01:21:42,250 --> 01:21:43,750
and live alone until I died,
1417
01:21:43,750 --> 01:21:45,750
but the State Security Police would have made me
1418
01:21:46,000 --> 01:21:47,500
report to them several times a day
1419
01:21:47,500 --> 01:21:51,250
and pay whatever amount they wanted each time.
1420
01:21:51,250 --> 01:21:54,750
And now I'm old and I can't earn much at all.
1421
01:21:54,750 --> 01:21:57,500
So I realized that whether I live or die,
1422
01:21:57,500 --> 01:21:59,750
I had to go with my daughter.
1423
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
I've always felt all my wishes would come true
1424
01:22:03,000 --> 01:22:04,750
if only my country was better off.
1425
01:22:04,750 --> 01:22:07,000
I mean, our Great Leader Kim Jong-Un
1426
01:22:07,250 --> 01:22:11,000
is taking care of our country at such a young age.
1427
01:22:11,000 --> 01:22:16,000
So we must... We must really
1428
01:22:16,250 --> 01:22:20,000
work hard to make Marshal Kim Jong-Un even a little happy.
1429
01:22:20,000 --> 01:22:22,500
That is what I believe.
1430
01:22:25,750 --> 01:22:27,500
We were taught that Americans
1431
01:22:27,750 --> 01:22:30,500
were the most evil people in the world
1432
01:22:30,750 --> 01:22:37,500
and that, given the chance, they would just kill people.
1433
01:22:37,500 --> 01:22:41,000
So it seems like Americans would be like that
1434
01:22:41,000 --> 01:22:43,500
but it's been the opposite.
1435
01:22:43,500 --> 01:22:48,750
I was talking with my daughter last night and I said...
1436
01:22:48,750 --> 01:22:54,250
"These Americans are acting nice now, but what if that
changes?
1437
01:22:54,250 --> 01:22:58,500
What if they kill us because we're from North Korea?"
1438
01:22:58,500 --> 01:23:01,250
So I'm not sure what will happen
1439
01:23:01,250 --> 01:23:03,750
but right now
1440
01:23:04,000 --> 01:23:06,250
as I look at you
1441
01:23:06,250 --> 01:23:09,250
and see how kind
1442
01:23:09,250 --> 01:23:12,250
and nice you are...
1443
01:23:12,500 --> 01:23:14,750
This makes me think that perhaps
1444
01:23:15,000 --> 01:23:18,500
my government has lied to me somehow.
1445
01:23:27,250 --> 01:23:32,750
If my mother disappears♪
1446
01:23:32,750 --> 01:23:36,000
Will she come again?
1447
01:23:36,000 --> 01:23:39,250
Mother, Mother♪
1448
01:23:41,250 --> 01:23:43,000
It's a children's song.
1449
01:23:43,250 --> 01:23:45,000
When the mother passes away,
1450
01:23:45,250 --> 01:23:49,000
it's a song about a child having to live alone.
1451
01:23:49,000 --> 01:23:51,250
What are her thoughts on Kim Jong-Un?
1452
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
You can tell them both of our thoughts.
1453
01:24:05,000 --> 01:24:07,750
He is the greatest person in the world.
1454
01:24:09,750 --> 01:24:10,750
Yes.
1455
01:24:19,750 --> 01:24:24,000
There aren't any monkeys in North Korea.
1456
01:24:24,000 --> 01:24:25,500
I feel sorry for it.
1457
01:24:25,500 --> 01:24:26,500
Sit down.
1458
01:24:26,750 --> 01:24:28,000
It doesn't understand Korean.
1459
01:24:28,000 --> 01:24:29,250
Look at its hands.
1460
01:24:29,250 --> 01:24:31,000
It's like a person's hand.
1461
01:24:37,000 --> 01:24:37,750
What is this fruit?
1462
01:24:38,000 --> 01:24:39,250
It's a grapefruit.
1463
01:24:41,250 --> 01:24:43,000
Do I have to peel this skin here?
1464
01:24:43,000 --> 01:24:44,250
You can eat it the way it is.
1465
01:24:44,250 --> 01:24:45,500
Is it a tangerine?
1466
01:24:45,500 --> 01:24:47,750
It's like a tangerine but a little bitter.
1467
01:24:47,750 --> 01:24:48,750
So it's an orange.
1468
01:24:48,750 --> 01:24:49,750
Let me try it.
1469
01:24:49,750 --> 01:24:51,750
But a tangerine is orange color.
1470
01:24:51,750 --> 01:24:53,000
I can't believe it.
1471
01:24:53,000 --> 01:24:54,250
Oh my. Oh my.
1472
01:24:54,500 --> 01:24:56,500
It says, "Mmm, tasty!"
1473
01:24:59,250 --> 01:25:00,750
Tomorrow night,
1474
01:25:00,750 --> 01:25:03,250
we will take a boat across the Mekong River.
1475
01:25:03,250 --> 01:25:05,000
I can cross the river with you,
1476
01:25:05,250 --> 01:25:07,250
but I can't go any further than that.
1477
01:25:07,250 --> 01:25:09,250
If I am caught illegally stepping on Thai soil,
1478
01:25:09,250 --> 01:25:11,500
GH
I will receive at least 5 years in prison.
1479
01:25:11,500 --> 01:25:17,000
However, when you arrive in Thailand, you are finally free.
1480
01:25:17,000 --> 01:25:18,750
So, this is Thailand.
1481
01:25:19,000 --> 01:25:20,250
This is Laos.
1482
01:25:20,250 --> 01:25:22,250
And this is the Mekong River.
1483
01:25:22,250 --> 01:25:25,000
You will cross the Mekong like this
1484
01:25:25,250 --> 01:25:27,250
and I will go with you but only until this point.
1485
01:25:27,250 --> 01:25:29,000
Right at the shore.
1486
01:25:29,250 --> 01:25:32,250
You've been hiding from the police this entire journey.
1487
01:25:32,250 --> 01:25:34,500
You were hiding in China and also in Vietnam.
1488
01:25:34,500 --> 01:25:37,000
The same here in Laos.
1489
01:25:37,000 --> 01:25:40,750
Why have you been hiding in these countries?
1490
01:25:40,750 --> 01:25:42,750
Because they will send us back to North Korea.
1491
01:25:42,750 --> 01:25:44,250
All those countries
1492
01:25:44,250 --> 01:25:46,000
have strong ties to North Korea.
1493
01:25:46,000 --> 01:25:48,500
That's why Thailand is our destination.
1494
01:25:48,500 --> 01:25:52,500
And in Thailand, you want to get caught by the police
1495
01:25:52,500 --> 01:25:53,750
as soon as possible.
1496
01:25:54,000 --> 01:25:55,750
After you get off the boat,
1497
01:25:55,750 --> 01:25:58,250
you will see small paths in the ricefields.
1498
01:25:58,250 --> 01:26:02,000
Follow those paths and you will come to a road.
1499
01:26:02,000 --> 01:26:05,250
It will be very dark so be careful not to get hit by a car.
1500
01:26:05,250 --> 01:26:06,250
When you see someone
1501
01:26:06,500 --> 01:26:08,250
you tell them that you are North Korean.
1502
01:26:08,250 --> 01:26:12,250
Police cars with lights and siren will arrive.
1503
01:26:12,500 --> 01:26:15,750
Don't be scared. You are supposed to be arrested.
1504
01:26:15,750 --> 01:26:18,000
Now there are two things you need to be aware of.
1505
01:26:18,000 --> 01:26:20,250
Many drugs go through Thailand
1506
01:26:20,250 --> 01:26:24,000
on their way to the U.S. and Europe.
1507
01:26:24,000 --> 01:26:26,500
EIGHT
AD
Because of this, there is very serious security on the river.
1508
01:26:26,500 --> 01:26:29,750
We are crossing via a route used for smuggling drugs.
1509
01:26:29,750 --> 01:26:32,500
But we must be very quiet.
1510
01:26:32,500 --> 01:26:34,000
Once when I crossed,
1511
01:26:34,000 --> 01:26:38,000
we were shot at on the river by the police.
1512
01:26:38,000 --> 01:26:39,250
The second thing to know
1513
01:26:39,500 --> 01:26:42,250
is that the boat we're taking is long and narrow.
1514
01:26:42,250 --> 01:26:46,500
You need to hold on tight because it's very wobbly.
1515
01:26:46,500 --> 01:26:49,750
If the boat loses balance, it can easily flip.
1516
01:26:49,750 --> 01:26:53,250
Earlier this year, five people died.
1517
01:26:53,500 --> 01:26:55,500
The depth of the water there is not gradual.
1518
01:26:55,500 --> 01:26:56,500
It goes straight down.
1519
01:26:57,500 --> 01:26:59,000
It's very dramatic.
1520
01:26:59,000 --> 01:27:00,750
And the water swirls on the bottom.
1521
01:27:00,750 --> 01:27:02,500
That's the Mekong River.
1522
01:27:02,500 --> 01:27:05,000
So if the boat flips
1523
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
there is a good chance we will all die.
1524
01:27:07,000 --> 01:27:12,500
So the boat slowly approaches the Thailand shore
1525
01:27:12,500 --> 01:27:15,750
and then rotates and docks parallel to the edge.
1526
01:27:15,750 --> 01:27:19,000
Those people who died were impatient.
1527
01:27:19,250 --> 01:27:22,500
We will let you off the boat one person at a time.
1528
01:27:22,500 --> 01:27:28,750
Rushing off will make the boat flip and we could all drown.
1529
01:27:29,000 --> 01:27:31,750
It's the same when we climb onto the boat.
1530
01:27:32,000 --> 01:27:34,500
We must board one person at a time.
1531
01:27:34,500 --> 01:27:36,500
This is very important.
1532
01:28:03,500 --> 01:28:04,500
Everyone get in the cars.
1533
01:28:04,750 --> 01:28:05,500
Hurry.
1534
01:28:05,500 --> 01:28:06,750
We're running out of time.
1535
01:28:06,750 --> 01:28:10,000
The trunk door is open.
1536
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
We will be at the river in 18 minutes.
1537
01:28:12,250 --> 01:28:14,500
We don't have much time.
1538
01:28:14,750 --> 01:28:15,750
Turn right.
1539
01:28:15,750 --> 01:28:17,750
Please turn off the car light.
1540
01:28:17,750 --> 01:28:21,500
We will arrive in about a minute.
1541
01:28:21,500 --> 01:28:23,250
You have arrived.
1542
01:28:24,750 --> 01:28:26,000
Broker: Don't get off yet.
1543
01:28:28,000 --> 01:28:30,750
We have to drive in as far as possible.
1544
01:28:31,750 --> 01:28:33,250
Don't get off.
1545
01:28:37,250 --> 01:28:38,750
Our broker will go ahead first.
1546
01:28:38,750 --> 01:28:39,750
He'll go first.
1547
01:29:28,750 --> 01:29:30,500
Broker: Come sit down here.
1548
01:29:32,250 --> 01:29:34,000
Closer. Closer.
1549
01:29:36,250 --> 01:29:38,000
Don't get impatient.
1550
01:29:39,000 --> 01:29:43,000
Come closer.
1551
01:29:47,250 --> 01:29:48,500
I shouldn't sit more in the center?
1552
01:29:48,750 --> 01:29:50,000
You're okay.
1553
01:29:51,000 --> 01:29:52,500
Don't get impatient.
1554
01:29:52,500 --> 01:29:54,750
Woah, woah, woah, slowly!
1555
01:29:56,250 --> 01:29:59,500
Mother, make sure you remain right in the center.
1556
01:29:59,500 --> 01:30:01,500
Have a safe trip.
1557
01:30:01,750 --> 01:30:03,250
See you again.
1558
01:30:03,250 --> 01:30:04,500
Good bye.
1559
01:31:08,000 --> 01:31:10,500
I can't see them anymore.
1560
01:31:21,500 --> 01:31:23,000
Broker: Stay very still
1561
01:31:23,000 --> 01:31:25,250
and do not get off the boat yet.
1562
01:31:31,000 --> 01:31:34,250
You must get off one person at a time.
1563
01:31:42,750 --> 01:31:47,500
Get off that way, one by one.
1564
01:31:49,000 --> 01:31:50,750
Get off one by one.
1565
01:31:50,750 --> 01:31:51,750
Okay?
1566
01:31:51,750 --> 01:31:54,750
One by one.
1567
01:31:56,000 --> 01:31:59,250
Pastor, point the light this way please.
1568
01:31:59,250 --> 01:32:00,500
Go ahead. Get off.
1569
01:32:00,500 --> 01:32:02,750
Grandma, you're too far up the boat to stand up yet.
1570
01:32:03,000 --> 01:32:05,250
Come toward me first.
1571
01:32:05,250 --> 01:32:06,750
Mother...
1572
01:32:06,750 --> 01:32:09,750
Okay, step off now, Grandma.
1573
01:32:09,750 --> 01:32:11,750
Jinhae, now you.
1574
01:32:15,000 --> 01:32:15,750
Slowly.
1575
01:32:15,750 --> 01:32:16,750
Go one by one.
1576
01:32:16,750 --> 01:32:18,250
Slowly, one by one.
1577
01:32:22,500 --> 01:32:24,750
Next. Let's go.
1578
01:32:25,000 --> 01:32:26,750
I should carry her first and get off, right?
1579
01:32:26,750 --> 01:32:29,500
You're fine. Walk slowly.
1580
01:33:02,000 --> 01:33:04,250
Leave it here for now. Grab it later.
1581
01:33:04,250 --> 01:33:06,250
People first.
1582
01:33:07,750 --> 01:33:09,500
If you follow this path, you will find the road.
1583
01:33:09,750 --> 01:33:11,000
Yes, yes.
1584
01:33:11,250 --> 01:33:14,250
Now you are in Thailand.
1585
01:33:14,250 --> 01:33:17,000
You have all found freedom.
1586
01:33:17,000 --> 01:33:19,250
Thank you so much.
1587
01:33:22,000 --> 01:33:24,250
Enough. Enough. Let's go.
1588
01:33:27,500 --> 01:33:29,250
Don't cry.
1589
01:33:29,250 --> 01:33:30,750
I have to go.
1590
01:33:32,250 --> 01:33:34,250
Please follow the directions I gave you.
1591
01:33:38,000 --> 01:33:39,500
Let's meet again.
1592
01:33:39,500 --> 01:33:40,750
Sure.
1593
01:34:00,000 --> 01:34:01,000
Hello.
1594
01:34:01,000 --> 01:34:02,250
Yes, hello?
1595
01:34:02,250 --> 01:34:04,750
I paid them and asked them
1596
01:34:04,750 --> 01:34:05,750
for the information.
1597
01:34:05,750 --> 01:34:07,000
Yes.
1598
01:34:08,250 --> 01:34:10,000
It's not something
1599
01:34:10,000 --> 01:34:11,750
that can be fixed by money.
1600
01:34:12,750 --> 01:34:16,000
We'll need to leave it to fate.
1601
01:34:16,250 --> 01:34:19,250
But do you think there is any chance
1602
01:34:19,250 --> 01:34:20,750
he could ever get out alive?
1603
01:34:21,000 --> 01:34:23,500
Could there be any way?
1604
01:34:23,750 --> 01:34:26,000
No, there isn't.
1605
01:34:26,000 --> 01:34:27,000
But...
1606
01:34:27,250 --> 01:34:28,750
He cannot come out. I told you.
1607
01:34:30,000 --> 01:34:32,000
Do you understand?
1608
01:34:32,250 --> 01:34:33,750
Do you understand what I mean?
1609
01:34:33,750 --> 01:34:35,750
I got it.
1610
01:34:37,250 --> 01:34:40,250
I also have family in that place.
1611
01:34:40,250 --> 01:34:42,000
My older sister is there.
1612
01:34:43,250 --> 01:34:46,250
Let's not talk too long. It's unsafe.
1613
01:34:46,500 --> 01:34:48,000
I just heard
1614
01:34:51,000 --> 01:34:54,500
that my son was sent to the camp 10 days ago.
1615
01:34:56,250 --> 01:35:02,250
I don't know if I've shown this to you yet or not.
1616
01:35:02,250 --> 01:35:07,750
He had just crossed the Yalu River.
1617
01:35:07,750 --> 01:35:10,250
He's covered in dirt.
1618
01:35:12,500 --> 01:35:13,500
My goodness...
1619
01:35:13,500 --> 01:35:20,500
They sent that little boy to the gulag.
1620
01:35:20,750 --> 01:35:22,750
He had almost made it.
1621
01:35:36,000 --> 01:35:40,750
and then entering South Korean society.
1622
01:36:17,500 --> 01:36:18,500
10th floor.
1623
01:36:27,750 --> 01:36:30,250
Open the door.
1624
01:36:30,250 --> 01:36:32,500
Oh, Grandmother!
1625
01:36:32,500 --> 01:36:33,750
My grandma. It's been so long.
1626
01:36:33,750 --> 01:36:35,000
Come here.
1627
01:36:36,000 --> 01:36:37,500
Here you are.
1628
01:36:37,750 --> 01:36:40,250
You've made it.
1629
01:36:40,500 --> 01:36:43,000
Grandma, you've got new teeth.
1630
01:36:45,500 --> 01:36:46,750
This place is nice.
1631
01:36:46,750 --> 01:36:48,500
You have enough space for all of you.
1632
01:36:48,750 --> 01:36:50,250
We can lend you a room.
1633
01:36:50,500 --> 01:36:52,250
This is where you start again.
1634
01:36:52,250 --> 01:36:53,750
This is your home. This is a new beginning.
1635
01:36:54,000 --> 01:36:55,500
It's a bit better than the ones
1636
01:36:55,750 --> 01:36:56,750
the People's Party provides.
1637
01:36:57,000 --> 01:36:58,500
The People's party doesn't give out houses.
1638
01:36:58,500 --> 01:37:00,500
I thought they promised free education,
1639
01:37:00,500 --> 01:37:01,250
health care and housing
1640
01:37:01,500 --> 01:37:02,750
That's one big lie.
1641
01:37:25,250 --> 01:37:27,500
Honey, look at this footage we just got from North Korea.
1642
01:37:27,500 --> 01:37:29,500
It came the day before yesterday.
1643
01:37:31,750 --> 01:37:34,000
These are some of the finest apartments in North Korea.
1644
01:37:34,250 --> 01:37:35,250
None of them have elevators.
1645
01:37:35,250 --> 01:37:37,250
The people there assume
1646
01:37:37,500 --> 01:37:38,750
that's how everyone lives.
1647
01:37:38,750 --> 01:37:41,000
Look at all the smoke.
1648
01:37:41,000 --> 01:37:43,750
Because they use wood for all heat and cooking.
1649
01:37:45,750 --> 01:37:46,750
Hello?
1650
01:37:46,750 --> 01:37:48,000
Is this the Pastor?
1651
01:37:48,000 --> 01:37:50,000
I've got some people who want to cross the border.
1652
01:37:50,250 --> 01:37:51,250
Can you help them in China?
1653
01:37:51,500 --> 01:37:52,500
You're in North Korea
1654
01:37:52,750 --> 01:37:55,000
so you might not know much about Coronavirus
1655
01:37:55,250 --> 01:37:58,500
but the route from China to Thailand is blocked right now.
1656
01:37:59,500 --> 01:38:01,500
Wow, why so many messages?
1657
01:38:01,500 --> 01:38:02,750
Hello?
1658
01:38:02,750 --> 01:38:04,500
Yes, hello. My mother and younger sibling
1659
01:38:04,500 --> 01:38:05,500
are in North Korea.
1660
01:38:05,500 --> 01:38:07,250
I wanted your help.
1661
01:38:08,750 --> 01:38:12,250
Right now, even if they make it across the Yalu River
1662
01:38:12,250 --> 01:38:15,250
they won't be able to move through China.
1663
01:38:15,250 --> 01:38:17,250
Things are very serious right now.
1664
01:38:17,250 --> 01:38:18,750
You can't get to Thailand from China.
1665
01:38:18,750 --> 01:38:22,750
There are days when I don't get any calls
1666
01:38:23,000 --> 01:38:26,000
but there can also be double digits in a day
1667
01:38:26,000 --> 01:38:30,250
Cand it's heartbreaking that we can't help right now.
ar
1668
01:38:32,250 --> 01:38:33,500
Hi!
1669
01:38:33,500 --> 01:38:34,750
How are you?
1670
01:38:34,750 --> 01:38:36,250
How is South Korea?
1671
01:38:36,250 --> 01:38:38,750
We're so good we can't describe it.
1672
01:38:38,750 --> 01:38:39,750
We love it so much.
1673
01:38:40,000 --> 01:38:41,250
Come visit us when coronavirus is over.
1674
01:38:41,500 --> 01:38:42,250
Come visit us, will you?
1675
01:38:42,500 --> 01:38:43,500
Yes!
1676
01:38:43,500 --> 01:38:45,250
What are some of the most surprising things?
1677
01:38:45,250 --> 01:38:49,000
When we learned the truth about the regime,
1678
01:38:49,000 --> 01:38:50,500
we were completely shocked.
1679
01:38:50,500 --> 01:38:54,500
I regret that I came at such an old age.
1680
01:38:54,750 --> 01:38:57,000
If I came earlier when I was younger
1681
01:38:57,250 --> 01:39:00,000
I could've changed my outlook sooner.
1682
01:39:02,750 --> 01:39:04,750
We North Koreans tend to be skeptical
1683
01:39:04,750 --> 01:39:06,750
even when we have the proof in our hands.
1684
01:39:06,750 --> 01:39:09,750
When we saw videos of the outside world,
1685
01:39:09,750 --> 01:39:11,750
we usually assumed they were fake.
1686
01:39:12,000 --> 01:39:14,250
We were living like worms.
1687
01:39:14,250 --> 01:39:15,750
Coming here in my 50s
1688
01:39:16,000 --> 01:39:17,750
I feel I have missed so many opportunities.
1689
01:39:17,750 --> 01:39:19,000
It's an unsettling realization.
1690
01:39:19,250 --> 01:39:22,500
I quickly run out of words to describe how angry I am.
1691
01:39:30,500 --> 01:39:33,500
We didn't leave North Korea
1692
01:39:33,750 --> 01:39:35,000
because we wanted to.
1693
01:39:35,000 --> 01:39:39,750
Most defectors came to South Korea in order to survive.
1694
01:39:39,750 --> 01:39:45,250
Brothers, families, children, everyone was separated.
1695
01:39:45,250 --> 01:39:48,000
If it weren't for the North Korean regime,
1696
01:39:48,250 --> 01:39:51,000
there'd be no reason for people to leave.
1697
01:39:51,000 --> 01:39:55,250
We could have just lived there.
1698
01:39:59,250 --> 01:40:02,000
I was sent these from the police in China.
1699
01:40:02,000 --> 01:40:04,250
Cheong had them and they were left in China
1700
01:40:04,250 --> 01:40:05,250
when he was repatriated.
1701
01:40:05,500 --> 01:40:08,250
The Day of the Sun is Kim Il-Sung's birthday.
1702
01:40:08,500 --> 01:40:11,500
This award was for an art competition on that day.
1703
01:40:11,500 --> 01:40:13,500
Cheong did good brushwork.
1704
01:40:13,500 --> 01:40:16,000
This one is for calligraphy.
1705
01:40:16,000 --> 01:40:18,250
And this one is for a drawing.
1706
01:40:18,250 --> 01:40:21,250
A mother and child just wanting to live, is that a sin?
1707
01:40:21,250 --> 01:40:24,000
It's not.
1708
01:40:24,000 --> 01:40:29,500
A son just trying to find their mother.
1709
01:40:29,500 --> 01:40:32,750
It's not just anger. I hate the Kim regime.
1710
01:40:35,000 --> 01:40:37,750
This was my home for 40 years.
1711
01:40:38,000 --> 01:40:43,250
Can you imagine how it felt to leave my home?
1712
01:40:43,250 --> 01:40:45,500
I miss my relatives and....
1713
01:40:50,000 --> 01:40:54,250
All my relatives, friends, my memories are there.
1714
01:40:54,500 --> 01:40:56,500
want to have that moment again with them,
1715
01:40:56,500 --> 01:41:00,500
but I know, I can't.
1716
01:41:00,500 --> 01:41:03,250
So sometimes I'm just looking at the sky
1717
01:41:03,250 --> 01:41:05,250
the birds are flying.
1718
01:41:05,250 --> 01:41:06,500
I'm thinking...
1719
01:41:06,750 --> 01:41:10,250
if I'm a bird, I can fly anywhere I want.
1720
01:41:10,500 --> 01:41:13,250
What if I'm flying to North Korea
1721
01:41:13,500 --> 01:41:16,250
seeing everyone there...
1722
01:41:16,500 --> 01:41:20,250
And I was thinking, "What if you see your friend is dying?
1723
01:41:20,250 --> 01:41:22,750
from starvation or sickness..."
1724
01:41:25,500 --> 01:41:28,750
You are one little bird, you can't help them out.
1725
01:41:28,750 --> 01:41:32,250
So is it happy for you to see that reality
1726
01:41:32,250 --> 01:41:34,750
or is it just better if you don't know
1727
01:41:34,750 --> 01:41:36,250
you don't see that.
1728
01:41:36,250 --> 01:41:38,250
Which one makes you happy?
1729
01:41:39,500 --> 01:41:41,500
But I miss everyone.
1730
01:41:41,500 --> 01:41:46,000
just miss that place all the time.
1731
01:41:49,000 --> 01:41:53,000
Right now as we're talking at around 6 p.m.
1732
01:41:53,250 --> 01:41:56,750
people in North Korea are probably at a market
1733
01:41:56,750 --> 01:41:59,500
trying to sell one more rice cake.
1734
01:41:59,500 --> 01:42:02,250
You stay outside until it gets completely dark
1735
01:42:02,250 --> 01:42:03,750
hoping to sell more.
1736
01:42:03,750 --> 01:42:05,250
If you can bring home a bowl of noodles...
1737
01:42:05,500 --> 01:42:06,250
That's a success.
1738
01:42:06,500 --> 01:42:07,500
And if the boss says
1739
01:42:07,750 --> 01:42:09,000
you didn't perform well at work that day...
1740
01:42:09,250 --> 01:42:10,750
You will spend the evening being reprimanded.
1741
01:42:10,750 --> 01:42:14,750
You won't even get a single grain of rice.
1742
01:42:14,750 --> 01:42:19,750
You will be told that you work only to make Kim Jong-Un
happy.
1743
01:42:19,750 --> 01:42:22,250
Even though it's been a tough journey for us,
1744
01:42:22,250 --> 01:42:23,250
we are now happy.
1745
01:42:23,250 --> 01:42:24,750
But it keeps me up at night
1746
01:42:24,750 --> 01:42:27,000
to think about the people still there.
1747
01:42:27,250 --> 01:42:29,250
Me too.
1748
01:43:13,750 --> 01:43:16,250
CRISTINA LJUNDBERG
1749
01:43:19,500 --> 01:43:22,250
MEADOW FUND
1750
01:43:26,250 --> 01:43:28,750
BEESHAM A. SEECHARAM
1751
01:43:40,000 --> 01:43:42,000
AND
HUMAN RIGHTS FOUNDATION
1752
01:43:48,250 --> 01:43:48,500
Song Daehan
DRONE OPERATOR
1753
01:43:48,500 --> 01:43:49,000
ASSISTANT CAMERA
Jung Ikjung
Kim "Black" Yunine
1754
01:43:49,250 --> 01:43:49,500
Neil Barrett
Members of the Underground Railroad in
North Korea and Chino
1755
01:43:49,500 --> 01:43:50,000
ADDITIONAL SOUND
Recording
1756
01:43:50,250 --> 01:43:50,750
SEOUL PRODUCTION
Coordinator
Danny Kang
1757
01:43:52,500 --> 01:43:53,000
Jiye Kim
ASSISTANT EDITORS
Calvin Choi
1758
01:43:54,750 --> 01:43:55,250
Madelei
ARCHIVAL RESEARCHER
1759
01:43:55,750 --> 01:43:56,000
TRANSLATOR/TRANSCRIBERS
1760
01:43:56,000 --> 01:43:56,250
TRANSLATOR/TRANSCRIBERS
Ki Toe Ahn
Heather Ahn
1761
01:43:56,250 --> 01:43:56,750
Chan Young Hwang
Hilary Guberman
May Kim
Kideok Kim
1762
01:43:57,000 --> 01:43:57,500
Uajung KOO
TUMI KO
Juhui Kwon
Seongmin Lee
Soyeon Lee
Oscar Lim
1763
01:43:58,000 --> 01:43:58,250
Nadeen Talbot
Delilah Wells
Joshua Wilson
Hailie Yang
1764
01:43:58,250 --> 01:43:58,750
INTERPRETERS
Sally Kim
Jason Hong
1765
01:43:58,750 --> 01:43:59,250
GRAPHICS AND DESIGN BY ALTERKIND
1766
01:43:59,500 --> 01:44:00,000
Daniel De Graaf
GRAPHIC ARTISTS
Naoko Saito
1767
01:44:00,000 --> 01:44:00,500
SOUND EDITORIAL & MIX SERVICES BY HARBOR
VICING COUND EDITODO
1768
01:44:03,500 --> 01:44:04,000
John' B
VFX ARTIST
Chris N
CONDNINATODO
Tifann
1769
01:44:05,250 --> 01:44:05,750
ADDITIONAL POST SERVICES BY
Dif
ADDITIONAL COLORIST
Fro
1770
01:44:06,250 --> 01:44:06,750
Fox Roth
LEGAL SERVICES
Marc H
1771
01:44:07,250 --> 01:44:07,750
SALES REPRESENTATION
Dogwoof
1772
01:44:08,750 --> 01:44:09,000
PHOTOS AND FOOTAGE PROVIDED BY
1773
01:44:09,000 --> 01:44:09,500
PHOTOS AND FOOTAGE PROVIDED BY
Oslo Freedom Forum
Alamy
A..L
1774
01:44:11,750 --> 01:44:12,000
ADDITIONAL MATERIALS
1775
01:44:12,000 --> 01:44:12,250
ADDITIONAL MATERIALS
GULAG DRAWINGS United Nations Human Rights Council/Kwon Hyo Jin
1776
01:44:12,250 --> 01:44:12,750
ADDITIONAL SUPPORT PROVIDED BY
Influence Films
1777
01:44:13,000 --> 01:44:13,250
THIS FILM WAS SUPPORTED BY A GRANT FROM THE
Catapult Film Fund
1778
01:44:13,250 --> 01:44:13,750
THIS FILM WAS SUPPORTED BY A GRANT FROM THE
Catapult Film Fund
Silicon Valley Community Foundation
Jenerosity Foundation
1779
01:44:14,000 --> 01:44:14,250
Catapult Film Fund
Silicon Valley Community Foundation
Jenerosity Foundation
1780
01:44:14,250 --> 01:44:14,750
IDEAL
PARTNERS
1781
01:44:15,250 --> 01:44:15,500
GOL
MEDIA
FOUNDATION
DOGWOOF
HARBOR
1782
01:44:15,500 --> 01:44:19,500
COPYRIGHT
TGW7N, LLC 2023
All Rights Reserved
1783
01:44:19,500 --> 01:44:23,250
STRAND EDITOR
EMMA HINDLEY
122688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.