All language subtitles for BBC_Beyond_Utopia_Escape_from_North_Korea_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,750 --> 00:00:07,500 The Yalu River is the border 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,500 between China and North Korea. 3 00:00:09,750 --> 00:00:14,000 And my hometown, a place I grew up believing was Utopia 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 is on the border, right across from China. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 is on the border, right across from China. NORTH KIRFA 6 00:00:17,000 --> 00:00:17,750 Nis on the border, right across from China. 7 00:00:20,250 --> 00:00:24,000 The night I left my home country, more than 20 years ago 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,750 military border guards were patrolling 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,500 and one of them was my friend. 10 00:00:29,750 --> 00:00:32,250 He was super handsome 11 00:00:32,250 --> 00:00:35,000 and I think he liked me 12 00:00:35,000 --> 00:00:38,500 but at the time I was too young to notice that. 13 00:00:38,500 --> 00:00:41,750 I asked my friend to help me cross the border. 14 00:00:43,750 --> 00:00:48,000 The river was covered with snow, white snow everywhere. 15 00:00:49,500 --> 00:00:50,750 It was so dark 16 00:00:50,750 --> 00:00:54,750 but I saw the moon and the stars. 17 00:00:54,750 --> 00:00:55,750 I never knew 18 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 who is God 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 what is God 20 00:00:58,250 --> 00:01:00,750 but when I was crossing the border 21 00:01:00,750 --> 00:01:03,000 I was staring at the sky 22 00:01:03,000 --> 00:01:05,250 My legs were trembling. 23 00:01:05,250 --> 00:01:07,750 Somehow I prayed. 24 00:01:07,750 --> 00:01:13,500 I don't know to who. I said, "Please, just help me." 25 00:01:13,500 --> 00:01:17,250 And I just kept walking. 26 00:01:33,750 --> 00:01:34,250 NORTH 27 00:02:03,500 --> 00:02:03,750 0574- 80 KILOMETERS FROM THE CITY OF SEOUL 1236 28 00:02:03,750 --> 00:02:04,250 80 KILOMETERS FROM THE CITY OF SEOUL 574- of 1236 29 00:02:07,250 --> 00:02:07,750 80 KILOMETERS FROM THE CITY OF SEOUL 30 00:02:08,500 --> 00:02:09,500 10210 31 00:02:10,750 --> 00:02:11,000 FOLA 10210 32 00:02:11,000 --> 00:02:11,250 FOCA 33 00:02:11,250 --> 00:02:11,500 LOCA 34 00:02:14,500 --> 00:02:17,250 ND RAILROAD" FOR DEFECTORS 35 00:02:20,250 --> 00:02:20,750 AILROAD" FOR DEFECTORS 36 00:02:25,750 --> 00:02:26,750 Hello. 37 00:02:26,750 --> 00:02:28,000 Hello, Pastor. 38 00:02:28,000 --> 00:02:30,250 I got word that seven defectors were caught in China 39 00:02:30,250 --> 00:02:31,750 and sent back to the North. 40 00:02:31,750 --> 00:02:33,750 Yes, in Shenyang. 41 00:02:33,750 --> 00:02:35,250 They were caught because North Korea 42 00:02:35,250 --> 00:02:37,250 had planted a bug in a child's toy 43 00:02:37,500 --> 00:02:39,500 Crossing the border from North Korea 44 00:02:39,500 --> 00:02:41,750 isn't the hardest part right now. 45 00:02:41,750 --> 00:02:44,250 Once defectors enter China it's extremely dangerous. 46 00:02:44,250 --> 00:02:46,500 Yes, and they're checking 47 00:02:46,500 --> 00:02:47,750 everyone's Resident Identity Cards. 48 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 But we can't tell people not to escape. 49 00:02:51,000 --> 00:02:52,750 Yes, I'll try to reach our network. 50 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Okay, thank you. 51 00:03:04,500 --> 00:03:06,000 On the right is China 52 00:03:06,250 --> 00:03:09,000 and on the left is the river and North Korea. 53 00:03:09,000 --> 00:03:11,750 When defectors cross the river 54 00:03:11,750 --> 00:03:14,500 they need to immediately climb the mountains on the right. 55 00:03:14,500 --> 00:03:16,250 So is this near Changbai Mountain? 56 00:03:16,250 --> 00:03:17,750 Yes this is Changbai Mountain. 57 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 But look. Here's a barbed-wire fence. 58 00:03:21,000 --> 00:03:22,500 And here's a military post. 59 00:03:22,500 --> 00:03:24,250 They used to be just one floor high. 60 00:03:24,500 --> 00:03:26,750 Now they're two stories so the guards can see further. 61 00:03:27,000 --> 00:03:29,250 From the highest point 62 00:03:29,500 --> 00:03:33,750 they can see the Yalu River below. 63 00:03:33,750 --> 00:03:36,000 When Kim Jong-Un came into power, 64 00:03:36,250 --> 00:03:38,500 he made defecting a traitorous act. 65 00:03:38,500 --> 00:03:42,250 After that, soldiers began receiving awards 66 00:03:42,250 --> 00:03:47,000 and vacation-time for killing people trying to escape. 67 00:03:47,250 --> 00:03:50,500 So now they shoot people trying to sneak across the river. 68 00:03:50,750 --> 00:03:53,500 And look, do you see this? 69 00:03:53,750 --> 00:03:58,000 Cameras are installed in both directions along the border. 70 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 We are trying to save lives 71 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 so we need to monitor the situation at the border. 72 00:04:04,000 --> 00:04:07,250 For this, we keep cameras hidden in the area 73 00:04:07,250 --> 00:04:09,000 and our people film from China, 74 00:04:09,000 --> 00:04:10,750 across the Yalu and Tumen rivers. 75 00:04:14,000 --> 00:04:17,250 We also send cameras inside the country. 76 00:04:17,250 --> 00:04:18,750 How do you deal with that logistically? 77 00:04:19,000 --> 00:04:20,750 For shooting inside, we can't use this. 78 00:04:20,750 --> 00:04:23,000 The North Korean mobiles have a memory chip. 79 00:04:23,000 --> 00:04:25,250 So our people film inside the North 80 00:04:25,500 --> 00:04:27,750 and then smuggle the memory chip out 81 00:04:27,750 --> 00:04:30,000 and give it to our contacts in China. 82 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 And of course they are risking their lives. 83 00:04:32,000 --> 00:04:36,250 If they are caught, their entire family will be killed. 84 00:04:36,250 --> 00:04:38,500 But in order to be as safe as possible, 85 00:04:38,500 --> 00:04:39,750 we must understand the situation 86 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 with both the Chinese police 87 00:04:42,250 --> 00:04:45,000 and the North Korean border patrols. 88 00:04:45,000 --> 00:04:47,750 What routes are best? 89 00:04:47,750 --> 00:04:49,750 Where is it safest to cross the river? 90 00:04:50,000 --> 00:04:51,250 We have to ask these questions. 91 00:05:12,250 --> 00:05:13,750 Pastor! 92 00:05:14,000 --> 00:05:15,500 Thank you for coming. 93 00:05:15,500 --> 00:05:16,750 Please take a seat. 94 00:05:16,750 --> 00:05:20,000 This is my first time visiting your church. 95 00:05:20,250 --> 00:05:23,000 I've only talked to you desperately over the phone. 96 00:05:23,000 --> 00:05:25,500 So, let's talk about your son. 97 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 Yes. 98 00:05:26,500 --> 00:05:27,750 The brokers contacted me 99 00:05:27,750 --> 00:05:29,000 from North Korea. 100 00:05:29,000 --> 00:05:34,750 They plan to take him across the border on the night of the 22nd 101 00:05:34,750 --> 00:05:37,500 But honestly, there is heavy surveillance in China right now. 102 00:05:37,750 --> 00:05:40,250 I was asked to do this with very little notice 103 00:05:40,500 --> 00:05:44,750 so I want to make sure you understand the risks. 104 00:05:44,750 --> 00:05:47,750 Of course. I understand. 105 00:05:47,750 --> 00:05:50,250 And although I'm most worried about him being caught in China 106 00:05:50,500 --> 00:05:52,250 I'm also concerned about rising water levels 107 00:05:52,500 --> 00:05:53,500 on the Yalu River. 108 00:05:53,750 --> 00:05:55,250 we're actively monitoring this. 109 00:05:55,500 --> 00:06:00,500 I'll call our lead broker now. 110 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 Hello? 111 00:06:01,500 --> 00:06:02,500 Hello, Mr. Hwang. 112 00:06:02,500 --> 00:06:03,750 Yes. 113 00:06:03,750 --> 00:06:06,500 The boy who's escaping from the North... 114 00:06:06,500 --> 00:06:07,500 Yes. 115 00:06:07,500 --> 00:06:09,250 His mother is here right now. 116 00:06:09,250 --> 00:06:10,500 Yes. 117 00:06:10,500 --> 00:06:13,250 How is the water level on the Yalu? 118 00:06:13,250 --> 00:06:15,250 It's high because of the rains 119 00:06:15,500 --> 00:06:16,250 But then couldn't it 120 00:06:16,250 --> 00:06:17,500 be dangerous for the boy? 121 00:06:17,500 --> 00:06:19,000 It could, but the North Korean 122 00:06:19,000 --> 00:06:20,250 broker still wants to cross on the 22nd. 123 00:06:20,250 --> 00:06:22,000 Have you talked to the border guards? 124 00:06:22,000 --> 00:06:24,250 Yes, I checked everything 125 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 and the car is also ready. 126 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 Okay, I would like to ask you 127 00:06:28,500 --> 00:06:29,250 one more time... 128 00:06:29,500 --> 00:06:32,500 The Changbai Mountain border area 129 00:06:32,500 --> 00:06:35,500 is extremely dangerous right now 130 00:06:35,750 --> 00:06:37,000 Yes, I haven't seen 131 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 anything like this in 10 years. 132 00:06:38,250 --> 00:06:41,250 Yes, please be careful. 133 00:06:41,250 --> 00:06:44,500 Of course. If the North Korean 134 00:06:44,750 --> 00:06:47,000 brokers decide it's safer to delay crossing, 135 00:06:47,000 --> 00:06:49,250 we are ready to switch the date. 136 00:06:53,250 --> 00:06:55,250 Imagine waking up one day and realizing 137 00:06:55,500 --> 00:06:59,250 that you were born on a completely different planet 138 00:06:59,250 --> 00:07:01,500 and everything you learned was a lie 139 00:07:01,750 --> 00:07:04,250 and your country's history was so fabricated 140 00:07:04,250 --> 00:07:07,000 and everyone around you was so brainwashed 141 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 and the heroes you worshipped 142 00:07:10,000 --> 00:07:12,250 were actually monstrous villains. 143 00:07:12,250 --> 00:07:16,000 This is like the plot to a science fiction novel 144 00:07:16,000 --> 00:07:20,500 but it's the insane reality for North Koreans like me. 145 00:07:20,500 --> 00:07:22,500 Do you remember anything 146 00:07:22,500 --> 00:07:23,500 where you felt free 147 00:07:23,500 --> 00:07:26,250 when you were a kid? 148 00:07:46,500 --> 00:07:48,000 They want people to be deaf and blind. 149 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 That's how the regime stays in power. 150 00:08:01,000 --> 00:08:02,250 1970 151 00:08:02,250 --> 00:08:04,000 1980 1970 152 00:08:41,250 --> 00:08:45,250 @20YY Maxar Anti-Aircraft Heavy Machine Guns HW818378 153 00:08:45,500 --> 00:08:46,250 @20YY Maxar 154 00:08:54,000 --> 00:08:57,500 It's been 10 years since I've seen my son. 155 00:08:57,750 --> 00:09:00,750 I was in the army in North Korea. 156 00:09:00,750 --> 00:09:03,250 When I left the army, I was sent to a coal mine. 157 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 I discovered that we had to dig with our bare hands 158 00:09:06,500 --> 00:09:07,750 because there were no tools. 159 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 Hunger was unbearable. 160 00:09:12,250 --> 00:09:15,000 I heard that some women were making money 161 00:09:15,000 --> 00:09:18,750 by smuggling things over the river from China. 162 00:09:18,750 --> 00:09:19,750 I took my son to school 163 00:09:19,750 --> 00:09:23,000 and was planning to cross the river that night. 164 00:09:23,000 --> 00:09:28,000 But after school, he ran up to me on the street. 165 00:09:28,000 --> 00:09:29,250 I said I would be back in two nights 166 00:09:29,500 --> 00:09:33,750 and that I would return with a lot of money 167 00:09:33,750 --> 00:09:36,750 and cook him a lot of food. 168 00:09:36,750 --> 00:09:41,500 It was almost dark and it was windy. 169 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 I told him to go home to his grandmother. 170 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 That was the last time I saw him. 171 00:09:50,000 --> 00:09:52,750 That night, I was arrested by North Korean soldiers 172 00:09:53,000 --> 00:09:54,250 while crossing the river. 173 00:09:54,250 --> 00:09:57,750 After spending two years in a prison camp 174 00:09:57,750 --> 00:10:02,000 I was released but I was not able to get work 175 00:10:02,250 --> 00:10:06,250 because my status had been degraded. 176 00:10:06,250 --> 00:10:08,750 I couldn't have contact with anyone, including my son. 177 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 Finally I decided I needed to defect again. 178 00:10:13,250 --> 00:10:14,750 I crossed the river again 179 00:10:15,000 --> 00:10:17,250 and eventually made it to South Korea. 180 00:10:17,250 --> 00:10:20,250 I've been trying to bring my son since then, 181 00:10:20,250 --> 00:10:21,750 but his father always refused. 182 00:10:22,000 --> 00:10:24,250 My son is now 17 years old. 183 00:10:24,250 --> 00:10:26,250 He is a talented artist 184 00:10:26,250 --> 00:10:30,750 and I hope he can study here and pursue his dream. 185 00:10:30,750 --> 00:10:35,500 I bought a lot of clothes for my son. 186 00:10:35,500 --> 00:10:40,000 For his safety, he needs to look South Korean 187 00:10:40,000 --> 00:10:42,250 when he travels through China. 188 00:10:42,500 --> 00:10:44,750 I don't know what color my son likes 189 00:10:44,750 --> 00:10:47,000 so I just bought my favorite colors. 190 00:10:59,000 --> 00:11:00,250 I bought these clothes, 191 00:11:00,500 --> 00:11:03,750 but I wonder if they will even fit him. 192 00:11:03,750 --> 00:11:05,250 I don't know his size. 193 00:11:05,250 --> 00:11:10,750 I don't know how big he has become. 194 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 The North Korean authorities want people to live 195 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 in a constant state of fear. 196 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 We are now holding a public trial. 197 00:11:18,250 --> 00:11:19,750 Choi Hyeok, an Accounting student, 198 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 was caught watching South Korean films. 199 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 He will now be judged by the Party and the public. 200 00:11:25,250 --> 00:11:27,000 Are you admitting to your crime? 201 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Yes! 202 00:11:28,250 --> 00:11:31,000 Sometimes schools cancelled their classes 203 00:11:31,000 --> 00:11:33,500 and the students were forced to watch public executions. 204 00:11:33,500 --> 00:11:36,000 These prisoners have helped people 205 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 illegally defect the country. 206 00:11:37,250 --> 00:11:38,250 Do you remember how old you were 207 00:11:38,250 --> 00:11:40,750 when you first saw a public execution? 208 00:11:40,750 --> 00:11:42,500 Seven. When was seven. 209 00:11:42,750 --> 00:11:46,250 A man was hanged by his neck under a railroad bridge. 210 00:11:46,500 --> 00:11:47,750 Defendant Park Myung-gil 211 00:11:48,000 --> 00:11:48,750 is to be executed. 212 00:11:49,000 --> 00:11:51,750 Defendant Choi Je-yong is to be executed. 213 00:11:51,750 --> 00:11:53,750 Shoot! 214 00:12:00,750 --> 00:12:04,000 ASSISTANT SECRETARY-GENERAL FOR HUMAN RIGHTS 215 00:12:12,250 --> 00:12:14,250 You'd better tell me the truth! 216 00:12:14,250 --> 00:12:15,250 Otherwise I'll kill you! 217 00:13:07,250 --> 00:13:08,000 Hello. 218 00:13:08,250 --> 00:13:09,000 Hello, Pastor 219 00:13:09,250 --> 00:13:10,000 Yes. 220 00:13:10,250 --> 00:13:12,500 We have five people 221 00:13:12,500 --> 00:13:13,750 stuck near the border. 222 00:13:13,750 --> 00:13:16,750 They all just escaped from North Korea. 223 00:13:16,750 --> 00:13:19,500 There's an older woman around 80, A 224 00:13:19,500 --> 00:13:23,250 her daughter and son-in-law, and their two children. 225 00:13:23,250 --> 00:13:26,000 The older woman's other son and daughter 226 00:13:26,000 --> 00:13:27,750 already escaped to South Korea. 227 00:13:27,750 --> 00:13:31,750 They are in a very bad situation. 228 00:13:32,000 --> 00:13:34,250 Can I give the son your number? 229 00:13:34,250 --> 00:13:37,500 Yes, I'll talk to him. 230 00:13:37,500 --> 00:13:39,250 His name is Wu Hyukchang. 231 00:13:39,250 --> 00:13:40,750 I see. 232 00:13:41,000 --> 00:13:41,750 Wu Hyukchang? 233 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Yes. 234 00:13:43,250 --> 00:13:46,500 Our contact found the family wandering on Changbai 235 00:13:46,500 --> 00:13:49,250 and sent me a video of them. 236 00:13:49,250 --> 00:13:51,250 Saving an entire family would be good 237 00:13:51,250 --> 00:13:53,250 but five people can be very difficult. 238 00:13:53,250 --> 00:13:55,000 Okay, Pastor. 239 00:13:55,000 --> 00:13:56,250 I'm sending you the video. 240 00:13:56,250 --> 00:13:58,250 Yes, thank you. 241 00:13:58,250 --> 00:14:00,500 After wandering in the mountains 242 00:14:00,750 --> 00:14:02,750 for five days, luckily we found these people 243 00:14:02,750 --> 00:14:04,250 but there are soldiers around 244 00:14:04,250 --> 00:14:06,500 and we could be caught at any time. 245 00:14:06,500 --> 00:14:09,000 Pastor, I beg for your help. 246 00:14:09,000 --> 00:14:12,750 Please help us to live. 247 00:14:15,500 --> 00:14:18,750 North Korea has borders 248 00:14:18,750 --> 00:14:21,000 with China, Russia and South Korea. 249 00:14:21,250 --> 00:14:23,250 The border with South Korea 250 00:14:23,250 --> 00:14:25,750 contains an estimated 2 million landmines 251 00:14:25,750 --> 00:14:31,500 so most defectors have no choice but to flee into China 252 00:14:31,750 --> 00:14:34,000 over a border that stretches 253 00:14:34,000 --> 00:14:37,250 more than 800 miles along the river. 254 00:14:37,250 --> 00:14:39,750 But even if they make it across 255 00:14:39,750 --> 00:14:42,500 defectors still have to travel thousands of miles 256 00:14:42,500 --> 00:14:45,000 through several countries before they reach safety. 257 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Any young females often end up being sold 258 00:14:47,250 --> 00:14:48,500 into video sex-chatting in China 259 00:14:48,500 --> 00:14:51,500 or sold into prostitution 260 00:14:51,500 --> 00:14:55,250 or sold to unmarried men in the countryside. 261 00:14:55,250 --> 00:14:57,000 Drugs, human trafficking... 262 00:14:57,000 --> 00:15:01,750 Defectors really suffer a lot. 263 00:15:05,250 --> 00:15:07,250 Use this... 264 00:15:07,250 --> 00:15:10,000 Put this on the ground... 265 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Sit on it. 266 00:15:11,250 --> 00:15:13,000 Grandma... 267 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 Mom, it hurts. 268 00:15:19,250 --> 00:15:23,000 You need to eat this to be able to walk. 269 00:15:23,000 --> 00:15:24,500 Grandma... 270 00:15:24,750 --> 00:15:27,000 But you can't sell 271 00:15:27,000 --> 00:15:29,250 an 80-year-old grandmother for video chatting or prostitution 272 00:15:29,250 --> 00:15:33,500 and here, a husband and wife escaped together. 273 00:15:33,500 --> 00:15:35,750 And then there are young children. 274 00:15:36,000 --> 00:15:41,500 The truth is, this family is not valuable for most traffickers. 275 00:15:41,500 --> 00:15:45,000 In these instances, the brokers often contact 276 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Christian organizations and say... 277 00:15:47,000 --> 00:15:51,250 "We'll give you these people in exchange for money." 278 00:15:51,250 --> 00:15:56,250 There are baby onions in here. 279 00:15:56,250 --> 00:15:58,750 And I'll make corn noodles. 280 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 That's good. 281 00:16:00,000 --> 00:16:04,500 I'll boil these and make a delicious broth. 282 00:16:04,500 --> 00:16:07,500 I was contacted about a group 283 00:16:07,500 --> 00:16:11,500 asking for help but China has a lot of checkpoints right now. 284 00:16:11,750 --> 00:16:13,250 I'm not sure what to do. 285 00:16:13,250 --> 00:16:15,500 My eyes! 286 00:16:15,500 --> 00:16:18,250 I have to hold these far away, they're so strong! 287 00:16:18,250 --> 00:16:20,000 You can't only use emotion 288 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 when deciding what to do. 289 00:16:21,250 --> 00:16:23,500 I'm not sure it's a good time for action. 290 00:16:23,500 --> 00:16:25,750 Yes, but they won't live 291 00:16:25,750 --> 00:16:26,750 unless someone helps them. 292 00:16:26,750 --> 00:16:29,250 I'll speak to the church board to see 293 00:16:29,250 --> 00:16:31,500 if they'll approve funding for the rescue. 294 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 When I was studying to be a pastor more than 22 years ago 295 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 my mentor pastor and I went to China for missionary work. 296 00:16:41,250 --> 00:16:45,750 We were right across the river from North Korea. 297 00:16:46,000 --> 00:16:49,750 My first day there, I saw several kotjebis. 298 00:16:50,000 --> 00:16:51,750 (North Korean homeless children) 299 00:16:51,750 --> 00:16:54,500 Before then, I hadn't thought much 300 00:16:54,750 --> 00:16:57,000 about the North Korean people 301 00:16:57,000 --> 00:17:00,250 that we are the same people, who speak the same language. 302 00:17:00,250 --> 00:17:03,250 But seeing those kids who were only 5 and 6 years old... 303 00:17:03,250 --> 00:17:07,250 to see them cross that river of death to beg from us 304 00:17:07,250 --> 00:17:09,250 it broke my heart. 305 00:17:09,250 --> 00:17:10,500 And I suddenly thought, 306 00:17:10,500 --> 00:17:13,250 "I should try to help as much as I can." 307 00:17:13,500 --> 00:17:17,000 Back then, crossing the border wasn't as difficult as it is now 308 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 and a North Korean army commander 309 00:17:19,250 --> 00:17:20,750 who later became my wife, 310 00:17:21,000 --> 00:17:23,500 happened to cross the river at that time. 311 00:17:23,750 --> 00:17:27,500 I then met her at the missionary center in China. 312 00:17:27,750 --> 00:17:31,000 In North Korea, every man was weak and skinny. 313 00:17:31,250 --> 00:17:33,000 There were no fat men. 314 00:17:33,250 --> 00:17:35,500 So when I saw Pastor Kim 315 00:17:35,750 --> 00:17:38,000 my first words were, "Oh, you look like Kim Jong-Il!" 316 00:17:38,000 --> 00:17:40,750 With his belly bulging out and the same height! 317 00:17:41,000 --> 00:17:42,250 She thought I looked like 318 00:17:42,250 --> 00:17:43,500 Kim Jong-Il, North Korea's dictator at that time 319 00:17:43,750 --> 00:17:46,750 because I had a belly and Iv 320 00:17:46,750 --> 00:17:48,000 We thought everything about 321 00:17:48,250 --> 00:17:49,500 General Kim Jong-Il was great. 322 00:17:49,500 --> 00:17:55,000 The jackets he wore, his fashion. We loved all of it. 323 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Whenever we thought something was cool, 324 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 we would call it, "Kim Jong-". 325 00:17:59,000 --> 00:18:01,750 My wife fell for me and asked me out. 326 00:18:01,750 --> 00:18:04,000 Yeah, I fell for him. 327 00:18:04,000 --> 00:18:05,750 So in order to save my wife 328 00:18:05,750 --> 00:18:07,750 I had to figure out how to get her to South Korea. 329 00:18:07,750 --> 00:18:08,250 First I had to get her to a safe country. 330 00:18:08,250 --> 00:18:09,250 MAILAND CAMBODIA First I had to get her to a safe country. 331 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 First I had to get her to a safe country. 332 00:18:10,250 --> 00:18:11,500 THAILANU CAMBODIA First I had to get her to a safe country. 333 00:18:11,500 --> 00:18:13,250 THAILAND thought about many possibilities. 334 00:18:13,500 --> 00:18:17,000 Should I try to take her through Mongolia? 335 00:18:17,000 --> 00:18:21,750 Or should I take her to Thailand through Myanmar and Cambodia? 336 00:18:21,750 --> 00:18:23,500 Or should I try to get a boat and enter South Korea secretly? 337 00:18:25,750 --> 00:18:28,250 investigated everything. 338 00:18:28,250 --> 00:18:32,750 And all the things I learned when trying to help my wife 339 00:18:32,750 --> 00:18:35,000 opened up opportunities for me 340 00:18:35,000 --> 00:18:37,500 to help many North Korean defectors. 341 00:18:37,500 --> 00:18:38,750 In North Korea, 342 00:18:38,750 --> 00:18:40,500 we would never throw this water away. 343 00:18:40,500 --> 00:18:44,250 In fact, these noodles and water would feed a family for a 344 00:18:44,500 --> 00:18:47,750 Thinking of North Korea, I won't throw the water away today. 345 00:18:48,000 --> 00:18:52,750 I will cool it down and drink it like tea. 346 00:18:54,500 --> 00:18:58,750 Hey, good to meet you. 347 00:18:59,000 --> 00:19:00,250 Please sit. 348 00:19:00,500 --> 00:19:03,750 don't know very much about your family's situation. 349 00:19:03,750 --> 00:19:05,500 Can you tell me something about them? 350 00:19:05,500 --> 00:19:08,750 Yes. I defected to South Korea two years ago. 351 00:19:09,000 --> 00:19:12,500 I then brought my daughter and my older sister here 352 00:19:12,500 --> 00:19:13,750 last November. 353 00:19:13,750 --> 00:19:16,750 But because we defected, the North Korean government 354 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 decided to forcefully relocate my mother and my younger sister 355 00:19:20,000 --> 00:19:22,500 The correct word would be exiled but they don't use that 356 00:19:22,750 --> 00:19:24,000 know what you mean. 357 00:19:24,000 --> 00:19:25,500 You're saying your family was going to be banished. 358 00:19:25,750 --> 00:19:28,500 It's essentially a death sentence. 359 00:19:28,750 --> 00:19:32,250 Because of this, they fled across the river without a plan. 360 00:19:32,250 --> 00:19:35,500 When my older sister heard this, she became extremely 361 00:19:35,500 --> 00:19:37,750 She had a reaction resulting in facial paralysis 362 00:19:38,000 --> 00:19:39,750 and she's now hospitalized in Seoul. 363 00:19:39,750 --> 00:19:43,250 Even if we're here with enough to eat 364 00:19:43,500 --> 00:19:45,250 we feel we committed a crime 365 00:19:45,250 --> 00:19:47,000 against our family in North Korea. 366 00:19:47,000 --> 00:19:50,750 For them, dying is the same whether it be in North Korea 367 00:19:50,750 --> 00:19:52,000 or while escaping together. 368 00:19:52,000 --> 00:19:54,250 I understand your situation 369 00:19:54,250 --> 00:19:57,250 and we will try to rescue your family. 370 00:19:57,250 --> 00:20:00,500 You said your sister is in the hospital. 371 00:20:00,750 --> 00:20:04,000 As late as it is, let's drive to Seoul. 372 00:20:04,000 --> 00:20:05,250 Thank you so much. 373 00:20:06,250 --> 00:20:08,000 I've earned many scars 374 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 in my work with defectors 375 00:20:09,250 --> 00:20:12,250 but I never thought my health would deteriorate so much. 376 00:20:12,500 --> 00:20:15,000 While helping people cross the river one winter 377 00:20:15,250 --> 00:20:17,500 I slipped on the ice and broke my neck. 378 00:20:17,750 --> 00:20:19,250 I was sure I was going to die. 379 00:20:19,500 --> 00:20:20,000 The surgery was nine and a half hours. 380 00:20:20,000 --> 00:20:21,750 The surgery was ni was nine and a half hours. 381 00:20:21,750 --> 00:20:22,000 The surgery was nine and a half hours. 382 00:20:22,000 --> 00:20:26,500 Now I have seven metal rods in my neck. 383 00:20:26,500 --> 00:20:29,500 I've had surgeries on my neck, hip and back. 384 00:20:29,500 --> 00:20:33,250 My wife says my outer appearance is an A+ 385 00:20:33,250 --> 00:20:36,000 but I'm all bruised up inside. 386 00:20:36,000 --> 00:20:38,250 When I was 17, 387 00:20:38,500 --> 00:20:40,250 the North Korean Security Department 388 00:20:40,250 --> 00:20:44,500 accused my older brother of working as a South Korean spy. 389 00:20:44,500 --> 00:20:48,750 My brother was never released. We are sure he's dead. 390 00:20:48,750 --> 00:20:51,250 After that, I couldn't get a job anywhere in North Korea. 391 00:20:51,250 --> 00:20:57,000 I was shunned for being the brother of a spy. 392 00:20:57,000 --> 00:20:59,500 This is my first time seeing the night lights in Seoul. 393 00:20:59,500 --> 00:21:01,000 Is that so? 394 00:21:01,250 --> 00:21:02,500 Yes. 395 00:21:10,500 --> 00:21:10,750 z 396 00:21:10,750 --> 00:21:11,750 Sister! 397 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 This is the Pastor.' 398 00:21:13,000 --> 00:21:14,250 Hello. 399 00:21:14,500 --> 00:21:16,000 Please save our family! 400 00:21:16,000 --> 00:21:18,250 Let's move away from the hospital. 401 00:21:18,250 --> 00:21:21,000 My contact near the border is waiting for our call. 402 00:21:22,000 --> 00:21:23,250 It's very dark. 403 00:21:23,250 --> 00:21:24,750 Because we are outside. 404 00:21:24,750 --> 00:21:26,250 Can you shine the flashlight? 405 00:21:26,250 --> 00:21:27,500 There we go. 406 00:21:27,750 --> 00:21:28,500 That's good. 407 00:21:28,500 --> 00:21:29,750 Oh there they are! 408 00:21:29,750 --> 00:21:31,500 Sister, please help us. 409 00:21:31,500 --> 00:21:34,000 It's a miracle you're all alive. 410 00:21:34,000 --> 00:21:35,500 But we'll be killed 411 00:21:35,750 --> 00:21:36,500 if we are sent back. 412 00:21:36,750 --> 00:21:38,250 That's right. 413 00:21:38,250 --> 00:21:42,750 Getting caught at the border means death. 414 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 We are helpless. 415 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 We have no idea what to do. 416 00:21:47,000 --> 00:21:48,500 I feel like I'm going crazy. 417 00:21:48,500 --> 00:21:49,750 There's our mother. 418 00:21:49,750 --> 00:21:52,000 Mom, please be strong. 419 00:21:52,000 --> 00:21:53,500 Hang on, Mom. 420 00:21:53,750 --> 00:21:54,750 Please don't cry. 421 00:21:54,750 --> 00:21:55,750 We need to hang up. 422 00:21:55,750 --> 00:21:56,750 It's dangerous to be on the phone this long. 423 00:21:56,750 --> 00:21:57,750 Please try and stay safe. 424 00:21:57,750 --> 00:22:00,250 Auntie, help us. 425 00:22:00,250 --> 00:22:01,250 I will try to get someone there 426 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 in a few days 427 00:22:02,250 --> 00:22:04,500 but we need to hang up now. 428 00:22:11,750 --> 00:22:12,750 Hello? 429 00:22:13,000 --> 00:22:14,750 Son? 430 00:22:14,750 --> 00:22:18,000 Hello? 431 00:22:18,000 --> 00:22:20,250 Why isn't the broker helping? 432 00:22:30,250 --> 00:22:32,750 Hello? Yes, son. 433 00:22:33,000 --> 00:22:34,250 How have you been? 434 00:22:34,250 --> 00:22:38,000 Hello? 435 00:22:38,000 --> 00:22:40,250 Bad signal... 436 00:22:40,250 --> 00:22:42,250 Can you hear me now? 437 00:22:42,250 --> 00:22:43,750 Can you hear me? 438 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 I can hear you! 439 00:22:44,750 --> 00:22:49,000 Good. You're going to start in a few days. 440 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Okay. 441 00:22:50,000 --> 00:22:53,750 The journey will be very tough. 442 00:22:53,750 --> 00:22:56,750 It's okay. It's a journey 443 00:22:56,750 --> 00:22:59,750 that leads to you, Mother, so I can endure anything. 444 00:22:59,750 --> 00:23:01,250 So you feel ready? 445 00:23:01,500 --> 00:23:03,250 I do. 446 00:23:03,250 --> 00:23:05,000 But Mother, try not to worry too much. 447 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Okay. 448 00:23:06,000 --> 00:23:08,250 We will see each other soon, okay? 449 00:23:08,500 --> 00:23:09,500 Yes. 450 00:23:09,500 --> 00:23:11,750 Yes. But we shouldn't stay on long. 451 00:23:12,000 --> 00:23:13,500 Yes... 452 00:23:13,500 --> 00:23:15,500 Okay... 453 00:23:58,250 --> 00:24:01,000 We just heard that North Korea 454 00:24:01,250 --> 00:24:03,000 contacted China about my family. 455 00:24:03,000 --> 00:24:10,750 The Chinese police will now crack down on areas within 50 km of the Yalu river. 456 00:24:11,000 --> 00:24:13,250 If anyone finds 457 00:24:13,250 --> 00:24:15,250 these five defectors and reports them 458 00:24:15,250 --> 00:24:18,750 they could receive a reward of about 15,000 Yuan. 459 00:24:18,750 --> 00:24:20,250 In that remote area of China, 460 00:24:20,500 --> 00:24:22,500 that's equal to about six months of wages. 461 00:24:22,500 --> 00:24:24,250 So if brokers see this as a one-off, 462 00:24:24,250 --> 00:24:25,750 it's much more lucrative to report on us. 463 00:24:26,000 --> 00:24:27,750 But everyone in our network knows 464 00:24:27,750 --> 00:24:30,000 if they report on us even once, 465 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 their relationship with us is over for good. 466 00:24:32,000 --> 00:24:34,250 So does anybody along the way... 467 00:24:34,500 --> 00:24:36,000 brokers in all the countries, 468 00:24:36,250 --> 00:24:38,500 do they care about the actual defectors? 469 00:24:38,500 --> 00:24:40,250 Not at all. 470 00:24:40,500 --> 00:24:41,750 They don't care at all. 471 00:24:42,000 --> 00:24:45,500 Because in the end, they don't view them as people. 472 00:24:45,750 --> 00:24:48,750 They view them as money. 473 00:24:48,750 --> 00:24:50,750 Right now we need to move Hyukchang's family 474 00:24:50,750 --> 00:24:52,000 from where they are staying 475 00:24:52,000 --> 00:24:56,500 and take them higher up Changbai Mountain. 476 00:24:56,750 --> 00:24:59,750 Broker: Let's go. 477 00:25:04,750 --> 00:25:06,500 Oh, my foot! It hurts! 478 00:25:06,500 --> 00:25:08,000 Are you okay? 479 00:25:08,250 --> 00:25:09,500 She's bleeding. 480 00:25:09,500 --> 00:25:11,000 It's okay. You can handle this. 481 00:25:11,000 --> 00:25:12,500 Let's endure and keep going. 482 00:25:12,750 --> 00:25:15,000 My leg really hurts. 483 00:25:15,000 --> 00:25:17,750 I know it's hard but endure it. 484 00:25:17,750 --> 00:25:20,000 North Korea began 485 00:25:20,000 --> 00:25:22,500 monitoring my family right after I defected. 486 00:25:22,750 --> 00:25:24,250 They were watched by their neighbors, 487 00:25:24,250 --> 00:25:26,750 by the local people's unit, by the state security agents. 488 00:25:26,750 --> 00:25:29,500 We never imagined they'd be able to escape. 489 00:25:29,500 --> 00:25:33,500 The children were even monitored by their teachers at school. 490 00:25:33,500 --> 00:25:36,250 Then, last month, North Korea decided to banish 491 00:25:36,500 --> 00:25:39,000 anyone with family members who had defected. 492 00:25:39,000 --> 00:25:43,000 We discovered my mother and sister were on that list. 493 00:25:43,250 --> 00:25:46,250 September 13th was Chuseok Day (Korean Thanksgiving) 494 00:25:46,500 --> 00:25:50,000 a day when North Koreans visit their ancestors 495 00:25:50,000 --> 00:25:51,500 in the mountains. 496 00:25:51,500 --> 00:25:54,250 Even state security agents go to the mountains 497 00:25:54,250 --> 00:25:56,000 so the monitoring is loosened. 498 00:25:56,000 --> 00:25:57,750 My mother, sister, 499 00:25:57,750 --> 00:26:00,000 brother-in-law, and their children 500 00:26:00,000 --> 00:26:04,000 held a memorial service on the mountain. 501 00:26:04,250 --> 00:26:07,500 After performing ancestral rites 502 00:26:07,750 --> 00:26:10,500 our family fled without turning back. 503 00:26:28,500 --> 00:26:31,500 Eliminate the wicked American-Bastards 504 00:26:31,500 --> 00:26:35,500 Eliminate the enemies, the American Jackals 505 00:26:35,500 --> 00:26:38,750 Eliminate everyone♪ 506 00:26:38,750 --> 00:26:40,000 In North Korea, 507 00:26:40,000 --> 00:26:42,500 we don't have such a word American. 508 00:26:42,500 --> 00:26:44,750 We only have "American-Bastard." 509 00:26:44,750 --> 00:26:47,500 That's one word "American-Bastard." 510 00:26:47,750 --> 00:26:49,750 So, in math there are questions like 511 00:26:49,750 --> 00:26:52,000 Here you see 5 American-Bastards. 512 00:26:52,250 --> 00:26:54,500 EXE The North Korean military killed 2 513 00:26:54,500 --> 00:26:56,750 so how many American-Bastards are left? 514 00:26:56,750 --> 00:26:58,500 3 American-Bastards are left. 515 00:26:58,500 --> 00:27:01,500 We learned that Americans enjoy killing people 516 00:27:01,750 --> 00:27:03,500 The American imperialist enemy bastards 517 00:27:03,500 --> 00:27:06,500 are like jackals who prey upon good animals. 518 00:27:06,500 --> 00:27:09,000 The bastards are beasts, not humans. 519 00:27:10,000 --> 00:27:12,500 that all human scum live in America 520 00:27:12,500 --> 00:27:17,250 so I couldn't imagine there were normal human beings wearing normal fashions. 521 00:27:17,250 --> 00:27:21,500 Let's put the story we learned into a song and dance tecother 522 00:27:21,750 --> 00:27:26,000 American bastards who crawled Into South Korea 523 00:27:26,250 --> 00:27:32,500 Get out, get out, Get out now 524 00:28:11,500 --> 00:28:16,250 I received a call that the North Korean 525 00:28:16,250 --> 00:28:18,750 Security Police contacted the Chinese government 526 00:28:18,750 --> 00:28:23,500 and demanded that my son be sent back to North Korea. 527 00:28:23,500 --> 00:28:26,750 In the middle of the night. 528 00:28:27,000 --> 00:28:31,750 When they told me, I said you're lying! 529 00:28:31,750 --> 00:28:34,500 How on earth... 530 00:28:35,750 --> 00:28:38,750 In North Korea, they will go so far as to kill him. 531 00:28:39,000 --> 00:28:42,500 Eventually, my son will beg them to end his life. 532 00:28:42,500 --> 00:28:45,000 I know this, because I was beaten like that. 533 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 They will beat him up for days and days 534 00:28:47,250 --> 00:28:49,500 and force him to say he was heading to South Korea. 535 00:28:49,750 --> 00:28:51,500 If he makes the confession they want, 536 00:28:51,750 --> 00:28:54,500 then he will be sent to the concentration camp, Kwan-li-so. 537 00:28:54,500 --> 00:28:56,000 And then 538 00:28:56,000 --> 00:28:58,750 it's over for him. 539 00:28:59,000 --> 00:29:01,250 I have thought about killing myself. 540 00:29:01,500 --> 00:29:06,500 But I realize that I need to stay strong to save my son. 541 00:29:06,750 --> 00:29:09,500 Who else is going to save him? 542 00:29:11,500 --> 00:29:17,500 In order to save my son, I have decided to hire brokers inside North Korea. 543 00:29:17,500 --> 00:29:22,750 I will try to save my son no matter what it takes. 544 00:29:41,250 --> 00:29:43,000 Our goal right now 545 00:29:43,000 --> 00:29:45,250 is to get the family out of China as soon as possible. 546 00:29:45,250 --> 00:29:48,000 If they are caught 547 00:29:48,250 --> 00:29:50,500 we won't be able to recover emotionally 548 00:29:50,750 --> 00:29:52,500 from such an immense loss. 549 00:29:53,500 --> 00:29:55,250 Stop for a moment. 550 00:29:55,250 --> 00:30:00,750 She got scratched on her face. 551 00:30:00,750 --> 00:30:06,250 Does it hurt? 552 00:30:06,250 --> 00:30:07,750 Keep it like this. 553 00:30:07,750 --> 00:30:10,250 Time is critical right now. 554 00:30:10,250 --> 00:30:15,250 The family will be picked up around 11 p.m. tomorrow night. 555 00:30:15,250 --> 00:30:16,750 Changbai Mountain to Shenyang 556 00:30:16,750 --> 00:30:19,000 has become even more dangerous now 557 00:30:19,000 --> 00:30:25,000 especially with this number of defectors. 558 00:30:25,000 --> 00:30:26,500 Because of this, we've bribed 559 00:30:26,500 --> 00:30:28,500 a Chinese police officer in our network 560 00:30:28,750 --> 00:30:34,750 and the family will now travel in a police car 561 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 all the way to Qingdao. 562 00:30:38,000 --> 00:30:42,000 Hyukchang will meet his family in Qingdao. 563 00:30:42,000 --> 00:30:47,000 Two days later we will all fly to Vietnam. 564 00:30:47,000 --> 00:30:49,250 We'll meet them in Vietnam 565 00:30:49,250 --> 00:30:52,500 and then head toward the Laotian border. 566 00:30:52,500 --> 00:30:56,000 We will then attempt to cross into Laos illegally. 567 00:30:56,000 --> 00:30:58,500 Through the jungle. On foot. At night. 568 00:30:58,750 --> 00:31:04,750 IПAILAND Remember, the family isn't safe in Vietnam or Laos either. 569 00:31:04,750 --> 00:31:07,000 In order for them to be safe, 570 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 we must get them all the way to Thailand. 571 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Hello. 572 00:31:18,750 --> 00:31:20,500 Yes, hello. You are going to 573 00:31:20,500 --> 00:31:22,250 start moving through China in three hours. 574 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 Okay. 575 00:31:23,500 --> 00:31:25,750 You should know some defectors 576 00:31:25,750 --> 00:31:28,000 were caught in China three days ago 577 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 so the risks are present. 578 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 I understand. We appreciate your help. 579 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 I feel like I'm dreaming. 580 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Bye then. 581 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 They'll be here soon. 582 00:31:36,250 --> 00:31:37,500 I am so thankful. 583 00:31:37,500 --> 00:31:40,000 In the 80 years of my life... 584 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 I can't describe how thankful I am. 585 00:31:42,000 --> 00:31:43,750 Mother, come on, get ready. 586 00:31:44,000 --> 00:31:45,500 We're not walking, are we, Mom? 587 00:31:45,750 --> 00:31:48,500 No, we aren't. They're picking us up. 588 00:31:48,750 --> 00:31:51,250 See if you can hear a car sound. 589 00:31:51,250 --> 00:31:52,500 We have to go this way. 590 00:31:52,500 --> 00:31:53,750 Hurry! 591 00:31:55,500 --> 00:31:58,250 When I was a child, 592 00:31:58,500 --> 00:32:01,000 we had economic support from the Soviet Union. 593 00:32:01,000 --> 00:32:03,500 The North Korean government actually gave out (rations). 594 00:32:03,750 --> 00:32:06,750 Eggs, candies, snacks. They were all given to families. 595 00:32:39,500 --> 00:32:40,750 Society just collapsed 596 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 and around 1994, 1995... 597 00:32:44,000 --> 00:32:47,250 I started seeing people dying on the street. 598 00:32:48,500 --> 00:32:51,000 People became desperate to escape the country. 599 00:32:51,250 --> 00:32:54,750 But in some places the current is so strong 600 00:32:54,750 --> 00:32:59,750 so sometimes I would see dead bodies floating down the 601 00:32:59,750 --> 00:33:02,750 especially early in the morning. 602 00:33:02,750 --> 00:33:05,750 The North Korean regime will never show the real data 603 00:33:05,750 --> 00:33:08,000 but the outside world estimates 604 00:33:08,000 --> 00:33:12,250 that up to three million people died during the famine. 605 00:33:12,250 --> 00:33:14,500 Even today the regime cares 606 00:33:14,750 --> 00:33:18,500 about the nuclear program more than the people. 607 00:33:22,000 --> 00:33:26,500 Our revolutionary armed forces will deal an annihilating 608 00:33:26,500 --> 00:33:29,000 that is unpredictable and unavoidable. 609 00:33:29,000 --> 00:33:33,000 Our beloved people have had to tighten their belts 610 00:33:33,000 --> 00:33:34,500 and endure tremendous difficulties. 611 00:33:34,500 --> 00:33:36,750 This has been the path to a greater victory. 612 00:33:36,750 --> 00:33:38,750 We can never give up our nuclear weapons. 613 00:33:54,750 --> 00:33:58,000 We are ready for a military confrontation 614 00:33:58,000 --> 00:33:59,500 with the United States. 615 00:34:08,000 --> 00:34:11,500 The U.S. are brutal gangsters. 616 00:34:25,000 --> 00:34:26,500 When you're traveling in the van 617 00:34:26,500 --> 00:34:28,500 with your family, it's important that you film a lot. 618 00:34:28,500 --> 00:34:30,000 If you're sitting behind your family, 619 00:34:30,000 --> 00:34:31,750 don't just film the back of their heads. 620 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 Record them in the reflection of the car window. 621 00:34:35,000 --> 00:34:36,750 Shoot from different angles like this. 622 00:34:36,750 --> 00:34:39,000 Shoot from the front, the side... 623 00:34:39,000 --> 00:34:43,750 Once we get to Vietnam, the film crew will be able to film again. 624 00:34:43,750 --> 00:34:46,250 only need to film in China. 625 00:34:46,250 --> 00:34:47,750 That's because it's not safe for our family 626 00:34:47,750 --> 00:34:49,250 if the filmmakers are with them in China. 627 00:34:49,250 --> 00:34:51,000 Oh, you're packing clothes for the children! 628 00:34:51,000 --> 00:34:53,250 We haven't left yet and I'm already so nervous. 629 00:34:55,500 --> 00:34:58,750 Exchange this at the airport. 630 00:34:58,750 --> 00:35:00,500 My daughter says I need to look South Korean 631 00:35:00,750 --> 00:35:01,500 to be safe in China. 632 00:35:01,750 --> 00:35:02,500 It's true. 633 00:35:02,500 --> 00:35:04,500 So I bought new clothes 634 00:35:04,500 --> 00:35:06,000 for the first time here. 635 00:35:06,000 --> 00:35:07,500 Okay, we should leave. 636 00:35:07,750 --> 00:35:08,500 It's after five o'clock. 637 00:35:08,750 --> 00:35:12,250 We'll go in my car. 638 00:35:12,250 --> 00:35:14,500 Do I look South Korean? 639 00:35:14,500 --> 00:35:16,750 You do. 640 00:35:51,750 --> 00:35:53,250 The security in China 641 00:35:53,500 --> 00:35:54,750 is much heavier than I expected. 642 00:35:54,750 --> 00:35:57,000 In train stations, airports and service areas 643 00:35:57,000 --> 00:35:59,750 they check both incoming and outgoing traffic. 644 00:35:59,750 --> 00:36:05,500 They use a machine to check ID cards thoroughly. 645 00:36:05,500 --> 00:36:13,750 There's so much surveillance that I'm starting to worry family may face a problem. 646 00:36:14,500 --> 00:36:14,750 Police and soldiers are everywhere 647 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 and they seem to be on high alert. 648 00:36:16,250 --> 00:36:18,000 I'm really scared. 649 00:36:20,750 --> 00:36:21,000 Qingdao 650 00:36:21,000 --> 00:36:21,500 Qingdao Where Hyukch 651 00:36:27,000 --> 00:36:32,750 10 DAYS AFTER HER SON, CHEONG, WAS REPATRIATED TO NORTH KOREA SOYEON HAS NOT HEARD WHERE HE WAS TAKEN 652 00:36:33,000 --> 00:36:36,250 I can't believe my mom hasn't called me. 653 00:36:36,250 --> 00:36:39,750 No one seems to know where he is 654 00:36:40,000 --> 00:36:42,750 so your mom must also be waiting to hear. 655 00:36:43,000 --> 00:36:45,250 Yes, but someone needs to go right away 656 00:36:45,250 --> 00:36:46,250 and bribe the security police. 657 00:36:46,500 --> 00:36:50,000 He could be dying for all we know. 658 00:36:50,000 --> 00:36:52,500 If we can't get in contact with anyone soon, 659 00:36:52,500 --> 00:36:54,000 we all deserve to die. 660 00:36:54,000 --> 00:36:57,250 I can't bear not knowing what's happening to him. 661 00:36:57,500 --> 00:37:00,000 My guess is they are slowly increasing 662 00:37:00,250 --> 00:37:01,500 the intensity of the beatings. 663 00:37:01,500 --> 00:37:02,750 You're right. 664 00:37:02,750 --> 00:37:04,750 We need to keep faith 665 00:37:04,750 --> 00:37:06,250 that he can stay firm under torture. 666 00:37:06,500 --> 00:37:08,000 Yes. 667 00:37:10,000 --> 00:37:13,250 I'm so anxious. 668 00:37:13,250 --> 00:37:14,750 Thank you for trying to help. 669 00:37:21,750 --> 00:37:24,000 We don't understand 670 00:37:24,000 --> 00:37:26,750 why we can't get any news about him. 671 00:37:27,000 --> 00:37:29,250 The family should be notified. 672 00:37:29,500 --> 00:37:32,750 There are two kinds of political prison camps 673 00:37:32,750 --> 00:37:34,000 in North Korea. 674 00:37:34,000 --> 00:37:37,250 One is a closed-off gulag where you can never get out. 675 00:37:37,250 --> 00:37:39,750 In the other, if you survive your sentence, 676 00:37:39,750 --> 00:37:40,750 you can be released. 677 00:37:41,000 --> 00:37:43,500 But if he were being sent to the second one, 678 00:37:43,500 --> 00:37:45,000 my mom should have been informed. 679 00:37:45,000 --> 00:37:50,500 I'm determined to find out where he really is 680 00:37:50,500 --> 00:37:53,250 The best case scenario is being sentenced 681 00:37:53,500 --> 00:37:56,500 to a labor camp or a reformation center. 682 00:37:56,750 --> 00:37:58,750 The worst case 683 00:37:58,750 --> 00:38:00,000 is execution 684 00:38:00,250 --> 00:38:03,750 or being sent to a gulag, because your life ends in there. 685 00:38:09,750 --> 00:38:11,250 They arrested me 686 00:38:11,500 --> 00:38:12,500 and called me a spy. 687 00:38:12,500 --> 00:38:14,500 I was not a spy. No way. 688 00:38:14,500 --> 00:38:16,750 I was tortured and interrogated. 689 00:38:17,000 --> 00:38:20,250 I weighed 168 pounds when I was arrested. 690 00:38:20,500 --> 00:38:23,000 After 9 months of torture 691 00:38:23,000 --> 00:38:26,500 I was 77 pounds. I could not carry my body. 692 00:38:26,750 --> 00:38:29,500 When I walked, I had to lean on the wall for support. 693 00:38:29,500 --> 00:38:32,000 I finally confessed to being a spy. 694 00:38:32,250 --> 00:38:35,750 There was no trial. They just took me somewhere. 695 00:38:35,750 --> 00:38:41,000 It turned out to be Yodok Political Concentration Camp. 696 00:38:41,000 --> 00:38:44,500 Everyone in the camp had been accused of crimes against the regime. 697 00:38:44,500 --> 00:38:47,000 Many were there simply for criticizing the regime 698 00:38:47,250 --> 00:38:50,000 or because they had been found with a Bible. 699 00:38:50,250 --> 00:38:54,250 One person was there because he tore a piece of 700 00:38:54,250 --> 00:38:56,750 Kim Jong-Il's face from a newspaper 701 00:38:56,750 --> 00:39:03,750 and used that paper to roll a cigarette. 702 00:39:03,750 --> 00:39:07,500 We were ordered to go up the mountain with just an axe. 703 00:39:07,500 --> 00:39:09,750 We had to chop down trees 704 00:39:09,750 --> 00:39:13,000 that were 13 feet wide and 131 feet tall. 705 00:39:13,000 --> 00:39:18,000 Logs rolled down the hill, hitting those climbing. 706 00:39:18,000 --> 00:39:19,500 Their legs and arms were broken 707 00:39:19,750 --> 00:39:21,500 and intestines leaked out of their wounds 708 00:39:21,500 --> 00:39:24,250 but they were still alive. 709 00:39:24,250 --> 00:39:28,250 You could hear them breathing and moaning at night. 710 00:39:28,250 --> 00:39:31,750 When the bodies decomposed, they fused together. 711 00:39:31,750 --> 00:39:34,000 You couldn't separate them. 712 00:39:34,250 --> 00:39:38,750 If you tried the arm, it just came off. The legs fell off 713 00:39:38,750 --> 00:39:40,500 and the head would just fall off. 714 00:39:40,750 --> 00:39:43,500 We to had shovel them onto a handcart like garbage 715 00:39:43,500 --> 00:39:46,500 and bury them in a hole in the ground. 716 00:39:46,500 --> 00:39:50,500 It's impossible to erase this from my mind. 717 00:40:11,750 --> 00:40:14,250 PARKING LOT NEAR QINGDAO BUS STATION 718 00:40:28,000 --> 00:40:29,750 Broker #3: The defectors must walk casually. 719 00:40:29,750 --> 00:40:34,750 Casually! 720 00:40:34,750 --> 00:40:40,750 Broker #4: Get them quickly in. 721 00:40:41,000 --> 00:40:42,500 Here we go. 722 00:40:52,250 --> 00:40:54,750 Stay alert. We are in the middle of China. 723 00:40:54,750 --> 00:40:56,750 Thanks for all the help we're receiving. 724 00:40:56,750 --> 00:40:58,500 I thank everyone. 725 00:40:58,500 --> 00:41:00,250 Our clothes were destroyed 726 00:41:00,250 --> 00:41:02,750 but the farmers and brokers gave us new clothes. 727 00:41:02,750 --> 00:41:04,000 I just feel speechless. 728 00:41:04,250 --> 00:41:05,750 We need to go. 729 00:41:21,750 --> 00:41:24,500 The filmmakers and I will fly 730 00:41:24,500 --> 00:41:27,000 to Vietnam tomorrow night and arrive around midnight. 731 00:41:27,000 --> 00:41:29,250 We'll meet up with your family the next day. 732 00:41:29,250 --> 00:41:33,250 We won't stop for long though, because we need to keep movina. 733 00:41:33,500 --> 00:41:36,250 18 defectors were caught in China three days ago. 734 00:41:36,250 --> 00:41:37,250 Oh no. 735 00:41:37,250 --> 00:41:39,000 Will they be sent back to North Korea? 736 00:41:39,000 --> 00:41:42,000 Yes, of course. 737 00:41:42,250 --> 00:41:43,000 Hello? 738 00:41:43,250 --> 00:41:44,000 Broker: Hello Pastor. 739 00:41:44,250 --> 00:41:45,500 I can't see anybody! 740 00:41:45,500 --> 00:41:47,750 Can you use someone's phone for light? 741 00:41:48,000 --> 00:41:49,500 Do you have the other phone? 742 00:41:49,750 --> 00:41:54,500 We need more light. Bring the camera. 743 00:41:54,500 --> 00:41:55,750 That's right. 744 00:42:00,250 --> 00:42:02,250 Where is your mother? 745 00:42:02,250 --> 00:42:03,250 Here she is. 746 00:42:03,500 --> 00:42:05,250 Mom, stay strong! 747 00:42:05,250 --> 00:42:08,250 You too, Jinhae and Jinpyeong! 748 00:42:09,750 --> 00:42:12,750 We're flying to Vietnam tomorrow so I'll see you soon. 749 00:42:12,750 --> 00:42:14,500 Hyukchang, listen carefully. 750 00:42:14,750 --> 00:42:16,000 We've sent someone to meet you 751 00:42:16,000 --> 00:42:17,250 close to China's southern border. 752 00:42:17,250 --> 00:42:19,500 They are arranging with the brokers 753 00:42:19,500 --> 00:42:22,000 and will help you cross into Vietnam. 754 00:42:22,000 --> 00:42:23,250 Okay, I understand. 755 00:42:23,250 --> 00:42:24,500 Alright. 756 00:42:29,000 --> 00:42:30,500 This is the visa upon arrival. 757 00:42:30,750 --> 00:42:33,500 You'll be filling out this form. 758 00:42:33,500 --> 00:42:34,750 Wait, what is this? 759 00:42:34,750 --> 00:42:36,750 Wait. Did my daughter put this here? 760 00:42:36,750 --> 00:42:39,750 Why did she include her homework here? 761 00:42:40,000 --> 00:42:44,750 This is my daughter's. I hope she got good marks. 762 00:42:46,000 --> 00:42:48,750 We are heading to Hanoi, Vietnam. 763 00:42:48,750 --> 00:42:51,500 From there, we will head close to the border with China. 764 00:42:51,750 --> 00:42:54,000 Our goal is to be near the border 765 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 before the family arrives. 766 00:42:55,250 --> 00:42:58,250 If the defectors arrive at the border before us, 767 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 we'll need to change our plans 768 00:43:00,250 --> 00:43:01,500 because it would be very dangerous 769 00:43:01,750 --> 00:43:03,000 for them to wait there. 770 00:43:03,000 --> 00:43:06,750 Before 2009, I often went into China when helping defectors. 771 00:43:06,750 --> 00:43:09,750 And then a co-worker of mine in China 772 00:43:10,000 --> 00:43:12,750 was kidnapped to North Korea and tortured. 773 00:43:12,750 --> 00:43:16,500 During torture he told them that I help defectors. 774 00:43:16,750 --> 00:43:18,500 After that, the Chinese police officials 775 00:43:18,500 --> 00:43:20,000 in our network warned me 776 00:43:20,000 --> 00:43:21,750 "Don't ever enter China again 777 00:43:21,750 --> 00:43:24,000 unless you want to lose your life." 778 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 In terms of the possibility 779 00:43:25,000 --> 00:43:27,250 of North Korea trying to kidnap you 780 00:43:27,250 --> 00:43:28,750 is that something you would only worry about 781 00:43:28,750 --> 00:43:31,750 if you went back into China? 782 00:43:31,750 --> 00:43:36,250 Every time I go to Vietnam, Laos, even Thailand... 783 00:43:36,250 --> 00:43:38,250 the South Korean National Intelligence Service 784 00:43:38,250 --> 00:43:39,750 tells me not to go. 785 00:43:40,000 --> 00:43:42,750 They really plead with me not to go. 786 00:44:00,500 --> 00:44:02,750 Myanmar, Laos, Vietnam, Cambodia... 787 00:44:02,750 --> 00:44:05,750 all these countries have close ties to North Korea. 788 00:44:06,000 --> 00:44:08,250 Every time I enter those countries 789 00:44:08,500 --> 00:44:12,000 and the stamp is stamped, my heart also thuds. 790 00:44:22,250 --> 00:44:27,750 Hello? 791 00:44:28,000 --> 00:44:29,750 Friend of my brother 792 00:44:29,750 --> 00:44:30,750 Yes. I received your message. 793 00:44:31,000 --> 00:44:34,250 Are you able to do what I asked? 794 00:44:34,500 --> 00:44:35,500 Yes, I am. 795 00:44:35,500 --> 00:44:36,750 Please move quickly. 796 00:44:36,750 --> 00:44:38,000 Yes. 797 00:44:38,250 --> 00:44:39,750 Please make sure the broker gives you the money. 798 00:44:40,000 --> 00:44:40,750 I will. 799 00:44:40,750 --> 00:44:42,000 Anything else? 800 00:44:42,000 --> 00:44:44,250 I'll go to the security police 801 00:44:44,250 --> 00:44:46,500 and call you with any information I get 802 00:44:46,500 --> 00:44:47,250 about your son. 803 00:44:47,500 --> 00:44:49,000 Please take care of your safety. 804 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 Yes, I will. 805 00:44:50,250 --> 00:44:51,500 Okay, thank you. 806 00:44:55,750 --> 00:44:58,500 He's still alive. 807 00:44:59,500 --> 00:45:02,000 But he's been very badly beaten. 808 00:45:02,250 --> 00:45:04,000 His lower back is damaged 809 00:45:05,500 --> 00:45:07,250 and he has wounds on his head. 810 00:45:09,500 --> 00:45:12,500 And... 811 00:45:12,500 --> 00:45:16,000 his chest must have been hurt here 812 00:45:16,000 --> 00:45:19,250 because apparently he can't breathe properly. 813 00:45:19,250 --> 00:45:24,000 And my friend said my son can't eat properly now either. 814 00:45:24,000 --> 00:45:30,500 He said his teeth were damaged in the torture. 815 00:45:31,250 --> 00:45:32,750 When they hit you 816 00:45:32,750 --> 00:45:36,750 they hit with an angled ruler and a wooden club. 817 00:45:39,250 --> 00:45:43,750 You can't avoid your bones being broken. 818 00:45:43,750 --> 00:45:47,500 And he said my son has shrunk to half his size. 819 00:45:47,500 --> 00:45:50,000 But he's still alive. 820 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 It's a beautiful day and I would like to sing. 821 00:45:59,000 --> 00:46:00,250 Of course. 822 00:46:00,250 --> 00:46:01,250 The songs you sang in school... 823 00:46:01,250 --> 00:46:04,000 Nothing to Envy. 824 00:46:04,250 --> 00:46:07,500 Blue is the sky♪ 825 00:46:07,500 --> 00:46:12,000 And happy is my heart 826 00:46:12,000 --> 00:46:14,500 Then I don't remember. 827 00:46:14,750 --> 00:46:21,250 Where people Live in harmony♪ 828 00:46:21,500 --> 00:46:27,750 We envy nothing In the world 829 00:46:31,750 --> 00:46:33,750 I think, living in North Korea... 830 00:46:33,750 --> 00:46:36,250 The moments I felt I was happy 831 00:46:36,250 --> 00:46:38,000 was the comparison. 832 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 This is Wisconsin, 833 00:46:39,000 --> 00:46:40,750 located in the Midwest of the United States. 834 00:46:41,000 --> 00:46:42,250 Unemployed people roam the streets 835 00:46:42,250 --> 00:46:43,750 because they don't have homes. 836 00:46:43,750 --> 00:46:46,750 The regime told us that we were living in Utopia 837 00:46:46,750 --> 00:46:49,250 and that many other countries are living in a disaster. 838 00:46:49,500 --> 00:46:52,000 There are over 1.5 million 839 00:46:52,000 --> 00:46:54,250 homeless children in the United States. 840 00:46:54,250 --> 00:46:56,500 We learned that South Korean students 841 00:46:56,500 --> 00:46:57,750 didn't have any clothes. 842 00:46:57,750 --> 00:46:59,250 They were begging for food on the street. 843 00:46:59,500 --> 00:47:02,250 That was actually the reality about North Korea 844 00:47:02,250 --> 00:47:04,000 but I thought everything was paradise 845 00:47:04,000 --> 00:47:07,250 compared to other countries. 846 00:47:07,500 --> 00:47:09,750 Many foreigners wonder how North Koreans 847 00:47:10,000 --> 00:47:11,250 can live like human robots. 848 00:47:11,500 --> 00:47:13,750 Why they're not questioning the regime; 849 00:47:13,750 --> 00:47:16,750 why they're not overthrowing the regime? 850 00:47:17,000 --> 00:47:19,750 But I believe every person, if born in North Korea, 851 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 would be exactly like us 852 00:47:22,250 --> 00:47:25,000 because we didn't know another life existed 853 00:47:25,000 --> 00:47:26,500 besides the one we had, 854 00:47:26,750 --> 00:47:30,000 We were captured in a huge, virtual prison. 855 00:48:00,750 --> 00:48:03,750 The most taxing part of this journey 856 00:48:03,750 --> 00:48:06,750 is us having to illegally cross through the jungle. 857 00:48:07,000 --> 00:48:14,750 I feel emotionally exhausted, worrying about it. 858 00:48:15,000 --> 00:48:19,500 I had a son who had serious health issues... 859 00:48:19,500 --> 00:48:22,750 He died while I was at a meeting about saving someone. 860 00:48:22,750 --> 00:48:26,250 He had vomited and it blocked his airway. 861 00:48:26,500 --> 00:48:31,000 "We've lost you, so now we'll devote ourselves 862 00:48:31,000 --> 00:48:33,750 to saving many more defectors." 863 00:48:34,000 --> 00:48:42,250 This is what my wife and I said during my son's cremation. 864 00:48:43,500 --> 00:48:46,500 Losing my child while saving someone else's child, 865 00:48:46,750 --> 00:48:50,500 that's when I felt the most anguish in my life. 866 00:48:52,500 --> 00:48:56,250 I've helped rescue around 1,000 people 867 00:48:56,250 --> 00:49:00,750 since his death over 10 years ago. 868 00:49:02,500 --> 00:49:07,750 In Christian terms, my son was the grain of wheat. 869 00:49:18,500 --> 00:49:21,250 How can they tell us now, at the last minute? 870 00:49:21,250 --> 00:49:24,000 They didn't even bring two cars! 871 00:49:24,250 --> 00:49:27,500 People need to keep the promises they make. 872 00:49:27,500 --> 00:49:29,250 This is where we pull over. 873 00:49:31,500 --> 00:49:34,000 I threw a fit and they brought the second car. 874 00:49:34,000 --> 00:49:37,750 The one in front will be a sedan and in back is a van. 875 00:49:37,750 --> 00:49:40,250 Yes, the family are almost here. 876 00:49:40,250 --> 00:49:43,250 I understand. Let's talk on the way. 877 00:49:50,250 --> 00:49:54,250 They're here. 878 00:49:54,250 --> 00:49:56,250 Let's get them in. 879 00:49:58,500 --> 00:50:00,250 Bring your stuff. 880 00:50:02,250 --> 00:50:04,750 Hurry. This is a dangerous place. 881 00:50:04,750 --> 00:50:06,250 Get in, get in! 882 00:50:06,250 --> 00:50:07,500 Get in the back. 883 00:50:07,500 --> 00:50:09,000 Go, hurry! 884 00:50:10,250 --> 00:50:12,750 We still have a second car ahead of us 885 00:50:12,750 --> 00:50:16,000 to alert us to dangers, so try to relax for a moment. 886 00:50:16,000 --> 00:50:18,750 I'm happy to see you all. 887 00:50:18,750 --> 00:50:20,250 Is there any space over here? 888 00:50:20,500 --> 00:50:21,500 There's more space up here. 889 00:50:21,750 --> 00:50:24,250 It must be a relief to be attempting this as a family 890 00:50:24,250 --> 00:50:26,750 and, Grandmother, you've done so well. 891 00:50:38,000 --> 00:50:42,500 I can see where the safe house is. 892 00:50:43,500 --> 00:50:45,000 We were on the main road 893 00:50:45,000 --> 00:50:47,500 but the lead car is taking us onto a byway. 894 00:50:47,750 --> 00:50:52,000 We must be avoiding a checkpoint. 895 00:51:40,250 --> 00:51:42,250 I couldn't sleep again last night. 896 00:51:42,500 --> 00:51:44,250 It's been like this for weeks. 897 00:51:46,250 --> 00:51:48,250 I'll make a cup of coffee. 898 00:51:56,750 --> 00:51:58,000 Hello. 899 00:51:58,000 --> 00:52:00,750 Hi. My contact in the North 900 00:52:00,750 --> 00:52:03,000 says your son will be sentenced soon. 901 00:52:03,250 --> 00:52:05,250 "So the interrogation is over? 902 00:52:05,250 --> 00:52:08,000 Yes. She might be able to 903 00:52:08,250 --> 00:52:11,250 get him released, depending on how much money you spond 904 00:52:11,500 --> 00:52:12,500 Right. 905 00:52:12,500 --> 00:52:14,250 And since his sentence 906 00:52:14,250 --> 00:52:15,250 will be decided now, 907 00:52:15,500 --> 00:52:18,750 she says it's time to use money. She said it's urgent. 908 00:52:18,750 --> 00:52:22,250 Okay, I will wire the money now then. 909 00:52:22,250 --> 00:52:23,250 Good. 910 00:52:23,250 --> 00:52:26,500 I'll make sure she uses the money wisely. 911 00:52:47,500 --> 00:52:50,250 I'm not sure if this is a trick or not 912 00:52:50,250 --> 00:52:53,500 but I have no choice but to trust that broker. 913 00:52:57,500 --> 00:52:59,250 I have no choice. 914 00:53:01,500 --> 00:53:03,250 I'll park the car here. 915 00:53:21,250 --> 00:53:22,500 Hello? 916 00:53:22,500 --> 00:53:24,750 My contact called me again. 917 00:53:24,750 --> 00:53:27,250 She just visited your mom and talked with her. 918 00:53:27,250 --> 00:53:29,750 I thought my information was accurate 919 00:53:30,000 --> 00:53:32,250 but it wasn't. 920 00:53:32,250 --> 00:53:36,000 According to your mom, your son is still being interrogated. 921 00:53:36,000 --> 00:53:41,500 My contact said your mom was shaking in fear and doesn't know who to trust. 922 00:53:41,750 --> 00:53:43,250 Her house is under constant surveillance 923 00:53:43,500 --> 00:53:46,500 and she doesn't want to be involved in any of this. 924 00:53:46,500 --> 00:53:50,000 She doesn't believe your son was planning to defect. 925 00:53:50,250 --> 00:53:51,250 I see. 926 00:53:51,500 --> 00:53:52,750 I'm really sorry. 927 00:53:52,750 --> 00:53:54,000 We thought the interrogation was over. 928 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 It's so hard to get accurate information from there. 929 00:53:56,000 --> 00:53:57,750 Okay, we will talk again. 930 00:53:57,750 --> 00:53:59,000 Yes, I'll call you again. 931 00:54:54,250 --> 00:54:59,250 You can wash your hair. 932 00:54:59,250 --> 00:55:01,750 That water is falling like thunder. 933 00:55:01,750 --> 00:55:04,500 thought that was a blackboard for studying. 934 00:55:04,500 --> 00:55:06,250 I think it's a television. 935 00:55:06,250 --> 00:55:08,500 A television? 936 00:55:08,750 --> 00:55:13,000 Brush your teeth. 937 00:55:13,000 --> 00:55:15,750 This bag must be weak, we've carried it so much. 938 00:55:18,000 --> 00:55:20,250 Let's go. I'd like to buy everyone some fruit. 939 00:55:20,500 --> 00:55:25,250 Jinhae, come here, I want to show you something. 940 00:55:25,250 --> 00:55:29,000 Look at how green it is. 941 00:55:29,000 --> 00:55:34,500 We're going to get some fruit. What do you guys want? 942 00:55:34,750 --> 00:55:37,500 So pretty. 943 00:55:45,250 --> 00:55:46,250 Can you get us a towel? 944 00:55:46,500 --> 00:55:47,500 Yes I'll get it. 945 00:55:47,750 --> 00:55:50,000 You have to peel these and you can only eat the inside. 946 00:55:50,250 --> 00:55:51,750 Are those chestnuts? 947 00:55:53,000 --> 00:55:56,250 I want to wear the one with the bear 948 00:55:56,250 --> 00:55:57,500 Wow, that's also pretty. 949 00:55:57,750 --> 00:55:58,500 Okay, try that one. 950 00:55:58,500 --> 00:55:59,500 This is much too big. 951 00:55:59,750 --> 00:56:01,000 It's hot here 952 00:56:01,000 --> 00:56:03,250 so it's good if it's a little big. 953 00:56:03,250 --> 00:56:09,000 But I think this one's okay. 954 00:56:09,250 --> 00:56:11,250 There are snacks over there. 955 00:56:11,500 --> 00:56:12,250 Do you have a comb? 956 00:56:12,250 --> 00:56:13,250 Yes, Mother. 957 00:56:13,250 --> 00:56:14,250 Stay in there so you can be cool. 958 00:56:14,250 --> 00:56:16,750 I'll help you wash. 959 00:56:16,750 --> 00:56:18,000 What's this? 960 00:56:18,000 --> 00:56:20,250 This is popcorn. 961 00:56:20,250 --> 00:56:21,750 Those are crackers. 962 00:56:21,750 --> 00:56:23,000 Mine is crackers? 963 00:56:23,000 --> 00:56:23,750 Yeah. 964 00:56:24,000 --> 00:56:24,750 One second. 965 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 Let's eat it together. 966 00:56:47,750 --> 00:56:48,750 So this is Vietnam? 967 00:56:49,000 --> 00:56:58,750 Yes, of course this is Vietnam! 968 00:56:58,750 --> 00:57:02,500 Everything is new to me here. 969 00:57:02,750 --> 00:57:08,500 There isn't water or lights in North Korea. 970 00:57:08,750 --> 00:57:10,500 We need to draw our own drinking water 971 00:57:10,750 --> 00:57:12,750 and the whole family gathers 972 00:57:12,750 --> 00:57:15,750 to use the water from one cauldron. 973 00:57:15,750 --> 00:57:18,500 And it takes hard work to get that water. 974 00:57:18,500 --> 00:57:21,250 If we have a whole day, we can draw enough 975 00:57:21,250 --> 00:57:24,000 so that we have more than just a small stream. 976 00:57:24,000 --> 00:57:26,500 But when the authorities call us to a rally, 977 00:57:26,500 --> 00:57:29,250 often there's no time to draw any water at all 978 00:57:29,250 --> 00:57:35,250 so having access to water was always my biggest worry. 979 00:57:35,500 --> 00:57:37,250 So this place is really 980 00:57:37,250 --> 00:57:40,000 Heaven on Earth. 981 00:57:40,000 --> 00:57:42,250 It would be impossible for a North Korean to 982 00:57:42,250 --> 00:57:44,500 imagine this place if they didn't see it themselves. 983 00:57:44,500 --> 00:57:50,500 I feel like our country must become more developed. 984 00:57:50,500 --> 00:57:54,250 know how intelligent our Marshal Kim Jong-Un is, 985 00:57:54,500 --> 00:57:57,250 so are our people just not smart? 986 00:57:57,500 --> 00:58:00,500 Or what could the reason be? 987 00:58:00,750 --> 00:58:03,250 Jinhae, what's been most memorable so far? 988 00:58:03,250 --> 00:58:04,500 When crossing over. 989 00:58:04,750 --> 00:58:07,500 Did you feel any relief once you crossed into China? 990 00:58:07,500 --> 00:58:09,250 No. 991 00:58:09,250 --> 00:58:12,250 Because we could get caught. 992 00:58:12,250 --> 00:58:14,750 Children in North Korea are taught 993 00:58:15,000 --> 00:58:16,750 that if they do something wrong 994 00:58:16,750 --> 00:58:20,250 and then are caught, they'll be killed. 995 00:58:20,250 --> 00:58:23,500 That fear is instilled in them from when they're very young. 996 00:58:31,250 --> 00:58:32,750 After school, in the afternoons 997 00:58:32,750 --> 00:58:36,750 we had to gather on the school grounds 998 00:58:37,000 --> 00:58:40,250 and then we had to practice for the mass games. 999 00:58:40,250 --> 00:58:41,500 For dancing. 1000 00:58:41,750 --> 00:58:43,000 For the parade. 1001 00:58:43,000 --> 00:58:44,750 The card sections. 1002 00:58:44,750 --> 00:58:47,000 We practiced almost every day. 1003 00:58:47,000 --> 00:58:49,500 In total, it was countless hours. 1004 00:58:49,500 --> 00:58:53,000 I thought that was the normal duty as a North Korean citizen. 1005 00:58:53,000 --> 00:58:55,500 Many people were suffering under the cold weather 1006 00:58:55,750 --> 00:58:58,000 and then during summer it's super hot, right? 1007 00:58:58,250 --> 00:59:01,250 So some people had heat stroke or fainted. 1008 00:59:01,250 --> 00:59:04,000 And when we were practicing how to match all the pictures 1009 00:59:04,000 --> 00:59:06,500 if one student wanted to go to the bathroom, 1010 00:59:06,500 --> 00:59:08,250 there would be a big hole. 1011 00:59:08,250 --> 00:59:09,250 So nobody could leave. 1012 00:59:09,500 --> 00:59:12,750 So some students are peeing in their pants. 1013 00:59:38,000 --> 00:59:41,500 People had to repeat the same moves 1014 00:59:41,500 --> 00:59:43,500 so many times, like a machine. 1015 00:59:43,750 --> 00:59:47,500 And if we made a mistake, we could be punished. 1016 00:59:47,500 --> 00:59:50,750 We usually practiced on the cement 1017 00:59:50,750 --> 00:59:55,750 so kids were rolling on concrete for months. 1018 00:59:55,750 --> 01:00:00,750 Some kids even broke their jaws when they fell on the 1019 01:00:00,750 --> 01:00:03,250 Foreigners were amazed by watching the mass games. 1020 01:00:03,250 --> 01:00:06,000 They just couldn't close their mouths. 1021 01:00:06,000 --> 01:00:07,750 It's a painful memory for me. 1022 01:00:07,750 --> 01:00:11,250 Behind the pictures, I know what students are suffering. 1023 01:00:20,000 --> 01:00:22,250 Please eat a lot because once we leave tonight, 1024 01:00:22,250 --> 01:00:24,000 we won't be able to eat. 1025 01:00:24,000 --> 01:00:27,250 We'll rest for a bit after our meal. 1026 01:00:27,250 --> 01:00:29,750 It will be dark when we reach the mountain 1027 01:00:29,750 --> 01:00:34,000 and we'll be crossing for about three hours, illegally. 1028 01:00:34,250 --> 01:00:36,250 On the Laos side of the border, 1029 01:00:36,250 --> 01:00:38,750 our people should be waiting for us with cars. 1030 01:00:39,000 --> 01:00:41,250 So eat a lot and gather your strength. 1031 01:00:41,250 --> 01:00:45,000 I'm worried about crossing this mountain. 1032 01:00:45,000 --> 01:00:46,500 That's what I'm worried about too. 1033 01:00:51,250 --> 01:00:52,500 Whatever happens in the jungle, 1034 01:00:52,500 --> 01:00:54,000 we have to be as quiet as we can. 1035 01:00:54,250 --> 01:00:55,750 Hyukchang, does everyone have their water? 1036 01:00:56,000 --> 01:00:57,000 Let's go! 1037 01:01:00,000 --> 01:01:01,750 Are we ready? 1038 01:01:03,000 --> 01:01:04,750 All family members should go in the other car. 1039 01:01:04,750 --> 01:01:06,500 Get in quick. 1040 01:01:07,750 --> 01:01:09,250 Get in there with your family. 1041 01:01:42,000 --> 01:01:47,000 You'll each get a torch covered in a plastic bag. 1042 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 You need to press hard like this, okay? 1043 01:01:49,000 --> 01:01:50,000 Press hard. 1044 01:01:50,000 --> 01:01:52,500 Hey, hey! Turn off the light! 1045 01:01:52,500 --> 01:01:54,500 The light! 1046 01:01:54,500 --> 01:01:55,750 Turn it off! 1047 01:01:56,000 --> 01:01:57,500 Please be careful! That light is too strong. 1048 01:01:57,750 --> 01:01:59,250 Never shine your light up. 1049 01:01:59,250 --> 01:02:02,250 When we are in the jungle, you can shine it down, 1050 01:02:02,250 --> 01:02:03,250 but never up. 1051 01:02:03,250 --> 01:02:05,500 Let's go. 1052 01:02:05,750 --> 01:02:06,750 Slowly, be careful. 1053 01:02:06,750 --> 01:02:09,000 Watch your feet. 1054 01:02:09,000 --> 01:02:11,250 Follow them. 1055 01:02:11,500 --> 01:02:14,000 You'll get hit by the branches. 1056 01:02:14,000 --> 01:02:30,250 Keep going. 1057 01:02:30,250 --> 01:02:33,500 Tell them to stop by the waterside. 1058 01:02:33,500 --> 01:02:35,750 Tell the person in front. 1059 01:02:35,750 --> 01:02:38,750 Go that way, go ahead. 1060 01:02:38,750 --> 01:02:41,750 Father, it's this way. 1061 01:02:42,000 --> 01:02:43,250 It's here. This way. 1062 01:02:43,250 --> 01:02:44,500 I'm okay. 1063 01:02:44,750 --> 01:02:48,250 No, not that way, here! 1064 01:02:48,250 --> 01:02:49,250 Here we go 1065 01:02:49,500 --> 01:02:52,500 Careful. 1066 01:02:52,500 --> 01:02:54,750 Follow me. 1067 01:03:00,250 --> 01:03:10,000 Shine it towards the ground. It's too high. 1068 01:03:10,000 --> 01:03:11,750 The problem isn't just how steep the mountain is, 1069 01:03:11,750 --> 01:03:12,750 but how slippery it is. 1070 01:03:13,000 --> 01:03:15,250 Yes, I was afraid I was going to fall. 1071 01:03:15,500 --> 01:03:18,500 Remember, we've only been walking for 30 minutes. 1072 01:03:18,500 --> 01:03:21,750 We still have another 2 1/2 hours to go. 1073 01:03:21,750 --> 01:03:23,250 Let's rest a bit. 1074 01:03:23,250 --> 01:03:26,250 If we lose energy early on, it'll kill us. 1075 01:03:26,250 --> 01:03:27,750 Should I wash too? 1076 01:03:29,250 --> 01:03:31,250 The stickiness will wash away. 1077 01:03:31,250 --> 01:03:33,000 It's refreshing, isn't it? 1078 01:03:33,250 --> 01:03:34,250 Let's go. 1079 01:03:40,500 --> 01:03:42,750 In North Korea, every household 1080 01:03:42,750 --> 01:03:45,500 has to hang our Dear Leaders' pictures. 1081 01:03:45,500 --> 01:03:48,000 On the best spot, on the best wall. 1082 01:03:48,000 --> 01:03:49,750 It's mandatory. 1083 01:03:49,750 --> 01:03:52,250 They're the most important thing in every home. 1084 01:03:52,250 --> 01:03:56,000 We had to remove the dust very frequently. 1085 01:03:56,000 --> 01:03:59,250 Government officials come to every house without warning 1086 01:03:59,250 --> 01:04:00,750 wearing white gloves 1087 01:04:00,750 --> 01:04:03,500 and they're just checking the dust on the pictures. 1088 01:04:03,500 --> 01:04:05,500 What would happen if they found dust? 1089 01:04:06,500 --> 01:04:08,250 Severe punishment. 1090 01:04:08,500 --> 01:04:10,000 When I was young... 1091 01:04:10,250 --> 01:04:13,250 we prayed to 'our Father and Leader Kim Il-Sung' 1092 01:04:13,250 --> 01:04:14,500 before breakfast every morning. 1093 01:04:14,500 --> 01:04:17,250 We had never heard of a book called The Bible 1094 01:04:17,500 --> 01:04:19,250 and if anyone were caught with one, 1095 01:04:19,500 --> 01:04:21,000 they'd receive the worst punishments imaginable. 1096 01:04:21,250 --> 01:04:24,000 In North Korea, I studied the "Ten Principles (for a) Monolithic Leadership System." Y 1097 01:04:24,000 --> 01:04:26,250 After I got to South Korea, 1098 01:04:26,250 --> 01:04:28,250 I came across the Ten Commandments 1099 01:04:28,250 --> 01:04:30,500 and they were basically identical. 1100 01:04:37,000 --> 01:04:39,250 They told us that during the colonial period 1101 01:04:39,500 --> 01:04:41,750 Kim Il-Sung fought against our Japanese enemies 1102 01:04:41,750 --> 01:04:43,250 by crossing the rainbows 1103 01:04:43,250 --> 01:04:45,250 from this mountain to another mountain. 1104 01:04:45,250 --> 01:04:47,750 During the Korean War, he made rice from sand. 1105 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 He made bombs from pinecones 1106 01:04:50,000 --> 01:04:52,750 and crossed the Yalu River standing on tree leaves. 1107 01:05:04,500 --> 01:05:06,250 He was actually born in Russia 1108 01:05:06,250 --> 01:05:07,750 but they faked his birthplace. 1109 01:05:17,750 --> 01:05:21,750 S SINCE THE FAMILY ENTERED THE JUNGLE 1110 01:05:22,250 --> 01:05:24,500 Wait. Let one of the brokers go first. 1111 01:05:24,500 --> 01:05:29,250 We'll die if we go in the front. 1112 01:05:29,250 --> 01:05:31,750 Let's follow him. 1113 01:05:31,750 --> 01:05:36,500 Watch out so you don't slip. 1114 01:05:36,500 --> 01:05:40,000 Oh, be careful here. 1115 01:05:40,000 --> 01:05:42,750 If it rains, it'll kill us. 1116 01:05:48,750 --> 01:05:51,250 If you're about to fall, let go of Grandma's hand. 1117 01:05:51,250 --> 01:05:53,750 You don't want her to fall with you. 1118 01:05:53,750 --> 01:05:56,750 We shouldn't rest yet. Let's go a little further. 1119 01:06:04,000 --> 01:06:06,500 My legs are like jelly. 1120 01:06:06,750 --> 01:06:08,250 Come this way. 1121 01:06:08,500 --> 01:06:10,250 Yes, like that. 1122 01:06:10,250 --> 01:06:13,500 You can't climb up alone! Hold my hand! 1123 01:06:13,500 --> 01:06:15,500 I'll get stuck between those rocks! 1124 01:06:15,500 --> 01:06:20,750 My hand, hold my hand. 1125 01:06:21,000 --> 01:06:22,500 Have a broker lift her up. 1126 01:06:32,000 --> 01:06:34,000 Let's take a seat. 1127 01:06:34,000 --> 01:06:38,250 There's something wrong with my ankle. 1128 01:06:38,250 --> 01:06:42,500 I think I've sprained my ankle. 1129 01:06:42,750 --> 01:06:45,000 My body can't cope the way it used to. 1130 01:06:45,250 --> 01:06:52,000 After having three operations last year, my body can't cope. 1131 01:06:52,000 --> 01:06:56,250 You big girl. 1132 01:06:56,250 --> 01:06:58,250 Have we only climbed over one mountain so far? 1133 01:06:58,500 --> 01:07:00,750 Broker #2: We went up and down one. 1134 01:07:00,750 --> 01:07:03,000 We have to cross three mountains like that. 1135 01:07:03,000 --> 01:07:04,500 So the next mountain will only be the second? 1136 01:07:04,750 --> 01:07:06,000 Yeah. 1137 01:07:11,000 --> 01:07:13,500 got in touch with a broker 1138 01:07:13,750 --> 01:07:15,500 who can reach the highest security levels. 1139 01:07:15,500 --> 01:07:17,500 But since then, I haven't heard anything. 1140 01:07:17,500 --> 01:07:18,750 I'm so confused. 1141 01:07:18,750 --> 01:07:22,250 Do you think he really meant to bring me back to the North? 1142 01:07:22,250 --> 01:07:25,000 I guess it's possible but, if so, 1143 01:07:25,000 --> 01:07:27,250 it's because he wanted to be with you. 1144 01:07:27,250 --> 01:07:29,000 Some guys in Hyesan city contacted me. 1145 01:07:29,000 --> 01:07:31,750 They said the case might be more serious than we thought 1146 01:07:31,750 --> 01:07:33,000 Really? 1147 01:07:33,000 --> 01:07:34,750 Yes, they say it sounds dangerous. 1148 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 But let's wait and see 1149 01:07:37,000 --> 01:07:39,750 what this high-level broker can find out. 1150 01:07:40,000 --> 01:07:41,750 Okay. 1151 01:08:09,000 --> 01:08:12,000 Where? Where's the boo-boo? 1152 01:08:19,250 --> 01:08:20,750 Where does it hurt? 1153 01:08:22,250 --> 01:08:24,000 Try not to cry. 1154 01:08:24,000 --> 01:08:25,750 Broker #1: If we continue like this, 1155 01:08:25,750 --> 01:08:27,250 it'll be at least 6-7 hours more. 1156 01:08:27,250 --> 01:08:30,250 Broker #2: Yes, 6 more hours. 1157 01:08:52,000 --> 01:08:53,500 Oh gosh. 1158 01:08:53,500 --> 01:08:55,750 Did you hit your head? 1159 01:08:55,750 --> 01:08:58,250 Why are Why are we going on this same path again? 1160 01:08:58,250 --> 01:09:02,000 These brokers are making us go over the same mountains. 1161 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 We have to stop. 1162 01:09:03,250 --> 01:09:04,250 I need to sort this out. 1163 01:09:14,250 --> 01:09:15,750 It's okay. 1164 01:09:16,000 --> 01:09:18,250 You're sweating so much. 1165 01:09:18,500 --> 01:09:19,750 As you can see, 1166 01:09:19,750 --> 01:09:21,250 I'm only okay on the outside. 1167 01:09:21,250 --> 01:09:24,750 This is wrong. The lead broker is really screwing us up. 1168 01:09:24,750 --> 01:09:26,500 Please drink some water. 1169 01:09:26,750 --> 01:09:29,000 I'll drink some. 1170 01:09:29,000 --> 01:09:30,750 They're taking us in circles 1171 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 and asking for more money. 1172 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 I don't think we're going to make it today. 1173 01:09:34,250 --> 01:09:37,750 I want to eat kimchi. Cabbage kimchi. 1174 01:09:37,750 --> 01:09:40,250 I don't know if this is going to work. 1175 01:09:40,250 --> 01:09:41,500 They are making it so hard. 1176 01:09:41,750 --> 01:09:44,250 They don't care about our condition. 1177 01:09:44,250 --> 01:09:47,250 The jerk wants to make us suffer. 1178 01:09:47,250 --> 01:09:48,750 Even more money now? 1179 01:09:48,750 --> 01:09:50,750 need to sit again. 1180 01:09:50,750 --> 01:09:51,250 I need to sit again. 1181 01:09:51,250 --> 01:09:53,000 The wind is blowing. 1182 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 It's refreshing. 1183 01:09:55,000 --> 01:09:57,500 You hear the dogs barking, right? 1184 01:09:57,500 --> 01:10:00,000 There are military dogs around the border. 1185 01:10:00,000 --> 01:10:02,250 We should turn the lights off. 1186 01:10:02,250 --> 01:10:04,250 It's now 1:50. 1187 01:10:08,250 --> 01:10:12,000 The breeze is the only thing saving me. 1188 01:10:12,000 --> 01:10:15,250 How much? 1189 01:10:15,250 --> 01:10:18,250 Tell them we'll give them some money 1190 01:10:18,250 --> 01:10:19,750 when we all come back safely. 1191 01:10:20,000 --> 01:10:23,250 But if you keep taking us in circles, 1192 01:10:23,250 --> 01:10:25,250 I can't give you money. 1193 01:10:25,250 --> 01:10:28,500 Okay, agreed. You can give it when we arrive. 1194 01:10:28,500 --> 01:10:30,250 Fine, let's go. 1195 01:11:01,500 --> 01:11:02,500 Be careful. 1196 01:11:02,500 --> 01:11:03,750 I think I hear a car. 1197 01:11:05,250 --> 01:11:07,000 Wait, stop! Look there! 1198 01:11:07,250 --> 01:11:08,250 Turn the lights off! 1199 01:11:08,500 --> 01:11:09,500 Light! 1200 01:11:11,000 --> 01:11:12,000 Stay still for a moment. 1201 01:11:15,250 --> 01:11:17,000 Okay, you can use the lights now. 1202 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 Go, go! Let's get going! 1203 01:11:19,000 --> 01:11:20,000 Go! 1204 01:11:21,500 --> 01:11:23,250 Go! Run, run! 1205 01:11:23,500 --> 01:11:24,500 Let's go! 1206 01:11:25,500 --> 01:11:26,750 Go! 1207 01:11:53,500 --> 01:11:55,500 You can sit on the bags 1208 01:11:55,500 --> 01:11:56,750 since they are soft, okay? 1209 01:12:05,250 --> 01:12:07,500 I thought a lot about our neighbors on that mountain. 1210 01:12:07,500 --> 01:12:09,750 I wonder about the path to survival 1211 01:12:09,750 --> 01:12:12,000 when the price is abandoning our hometowns. 1212 01:12:12,000 --> 01:12:15,500 I miss our friends and our dog. 1213 01:12:15,500 --> 01:12:17,500 Bobo. 1214 01:12:17,500 --> 01:12:20,000 We should have brought him. 1215 01:12:20,000 --> 01:12:22,500 She misses him so much. 1216 01:12:22,500 --> 01:12:29,250 My old neighborhood Was full of flowers 1217 01:12:29,250 --> 01:12:34,250 And full of birds 1218 01:12:34,250 --> 01:12:40,750 When the harsh Blue wind blows 1219 01:12:40,750 --> 01:12:44,500 From the South 1220 01:12:44,750 --> 01:12:55,000 I miss playing in that place 1221 01:13:13,750 --> 01:13:16,000 MEMBERS OF THE "UNDERGROUND RAILROAD 1222 01:13:16,000 --> 01:13:16,500 MEMBERS OF THE "UNDERGROUND RAIL 1223 01:13:16,500 --> 01:13:18,750 554 Hey GPS, don't do this to me. 1224 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 We have to get there on time. 1225 01:13:21,250 --> 01:13:25,250 He's got a rifle. We should avoid roads like this. 1226 01:13:25,500 --> 01:13:27,000 Okay, another unpaved road. 1227 01:13:28,000 --> 01:13:29,750 Finally the route I know. 1228 01:13:30,000 --> 01:13:31,750 Does China surveil here? 1229 01:13:31,750 --> 01:13:33,500 Laos is a communist country 1230 01:13:33,500 --> 01:13:35,750 so China certainly monitors a lot here. 1231 01:13:42,750 --> 01:13:44,250 So the Pastor arrived first. 1232 01:13:44,500 --> 01:13:46,500 Which route did he take? 1233 01:13:49,750 --> 01:13:51,500 Are you ready? 1234 01:13:51,500 --> 01:13:53,250 Okay, get out. 1235 01:13:53,250 --> 01:13:55,000 Hurry. 1236 01:13:55,000 --> 01:13:56,250 Run! 1237 01:13:59,500 --> 01:14:00,500 Have some of these. 1238 01:14:00,500 --> 01:14:01,500 What are they? 1239 01:14:01,500 --> 01:14:03,000 It's chocolate. 1240 01:14:08,500 --> 01:14:10,250 Brown rice is so good to eat. 1241 01:14:10,250 --> 01:14:11,250 Hyukchang... 1242 01:14:11,250 --> 01:14:12,250 Can you close the window, please? 1243 01:14:12,250 --> 01:14:13,750 People will be able to see us from outside. 1244 01:14:13,750 --> 01:14:15,000 Stir-fried potatoes and soup. 1245 01:14:15,000 --> 01:14:16,250 Seaweed makes it more delicious. 1246 01:14:16,500 --> 01:14:20,000 Uncle, how many more bowls do we need? 1247 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 Let's pray before we eat. 1248 01:14:22,000 --> 01:14:25,250 You don't have to say anything until after I finish praying. 1249 01:14:25,250 --> 01:14:27,750 When I say, "In the name of Jesus Christ", 1250 01:14:27,750 --> 01:14:29,000 then you say, "Amen". 1251 01:14:29,000 --> 01:14:30,750 That's all you need to say. 1252 01:14:30,750 --> 01:14:32,750 You simply say, "Amen". 1253 01:14:32,750 --> 01:14:34,000 Yes. 1254 01:14:34,000 --> 01:14:38,500 Thank you for protecting us from the police until now. 1255 01:14:38,500 --> 01:14:42,000 We will rest here for a few days 1256 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 and we thank you for allowing us all 1257 01:14:44,000 --> 01:14:45,500 to spend some quieter time together. 1258 01:14:45,500 --> 01:14:48,750 We pray to Jesus Christ that you won't let go 1259 01:14:48,750 --> 01:14:52,000 of the string of hope until we reach our destination. 1260 01:14:52,250 --> 01:14:53,250 Amen. 1261 01:14:56,250 --> 01:14:58,750 It's savory and delicious. 1262 01:14:59,000 --> 01:15:01,000 Ah, it's good. 1263 01:15:01,000 --> 01:15:03,750 Do you want some of mine too? 1264 01:15:03,750 --> 01:15:05,500 Your daughters eat very well. 1265 01:15:05,750 --> 01:15:06,750 Of course. 1266 01:15:11,500 --> 01:15:15,250 In North Korea, we can't throw out the... 1267 01:15:15,250 --> 01:15:17,250 what is this, the sh... 1268 01:15:17,250 --> 01:15:18,250 Poop! 1269 01:15:18,250 --> 01:15:20,250 There's no fertilizer system in North Korea 1270 01:15:20,500 --> 01:15:23,250 so we had to give the government our own poop. 1271 01:15:23,500 --> 01:15:24,500 And this was mostly 1272 01:15:24,500 --> 01:15:26,250 during the famine, right? Or was this always 1273 01:15:26,250 --> 01:15:27,250 Always. 1274 01:15:27,250 --> 01:15:29,250 Every winter, so it's just like ice. 1275 01:15:29,500 --> 01:15:31,500 They're preparing for spring. 1276 01:15:31,500 --> 01:15:35,250 In North Korea, the common toilet is made with wood, 1277 01:15:35,500 --> 01:15:36,750 like a small garage. 1278 01:15:36,750 --> 01:15:38,500 And there's a hole. 1279 01:15:38,500 --> 01:15:40,750 We just bent our knees... 1280 01:15:41,000 --> 01:15:43,250 I don't know, you know what... Squat? 1281 01:15:43,250 --> 01:15:46,250 And under is a huge wood bucket 1282 01:15:46,250 --> 01:15:47,500 to save all the poos. 1283 01:15:47,500 --> 01:15:50,750 If we don't give our portion, we will have problems 1284 01:15:50,750 --> 01:15:54,000 so sometimes people are stealing each other's poos. 1285 01:15:54,000 --> 01:15:55,500 But, no matter what, everyone had to 1286 01:15:55,500 --> 01:15:57,250 distribute to the government. 1287 01:15:57,250 --> 01:16:00,250 Some people are carrying the poos on their backs 1288 01:16:00,250 --> 01:16:02,000 or in huge buckets. 1289 01:16:02,250 --> 01:16:04,000 My family used a huge sack. 1290 01:16:04,250 --> 01:16:06,750 Some people are putting the poos inside carts. 1291 01:16:06,750 --> 01:16:08,000 And where would you take it? 1292 01:16:08,000 --> 01:16:08,750 The poos? 1293 01:16:09,000 --> 01:16:10,250 We just gave it to the school 1294 01:16:10,500 --> 01:16:13,000 and the company people are giving it to the companies. 1295 01:16:13,000 --> 01:16:15,250 And then people are coming from the countryside 1296 01:16:15,250 --> 01:16:18,000 to take all the poos for the farmers. 1297 01:16:27,750 --> 01:16:28,750 Hello? 1298 01:16:29,000 --> 01:16:29,750 Yes... 1299 01:16:29,750 --> 01:16:31,250 I spoke to your mother. 1300 01:16:31,250 --> 01:16:32,500 Yes! 1301 01:16:32,500 --> 01:16:35,750 She said she wants you 1302 01:16:35,750 --> 01:16:37,250 to enjoy your life. 1303 01:16:37,250 --> 01:16:38,250 I will. 1304 01:16:38,500 --> 01:16:40,500 Is she okay? 1305 01:16:40,500 --> 01:16:42,250 Your mom doesn't understand 1306 01:16:42,250 --> 01:16:44,500 how you could let this happen to your son. 1307 01:16:44,750 --> 01:16:47,500 She says he only wanted to bring you to the North. 1308 01:16:47,500 --> 01:16:48,750 He never wanted to leave. 1309 01:16:48,750 --> 01:16:50,000 I know that now 1310 01:16:50,000 --> 01:16:51,500 She just hopes she can see 1311 01:16:51,500 --> 01:16:52,500 him before she dies. 1312 01:16:52,500 --> 01:16:54,250 She must. 1313 01:16:54,500 --> 01:16:56,250 She is getting old 1314 01:16:56,250 --> 01:16:58,750 and she feels she could stop breathing at time. any 1315 01:16:58,750 --> 01:17:00,750 I've committed an unforgivable 1316 01:17:00,750 --> 01:17:02,250 sin against my son and her. 1317 01:17:02,250 --> 01:17:03,250 Please listen! 1318 01:17:03,250 --> 01:17:05,000 She doesn't want to be involved with this. 1319 01:17:05,000 --> 01:17:06,750 She only says to have a good life. 1320 01:17:06,750 --> 01:17:07,750 Something must have 1321 01:17:07,750 --> 01:17:08,500 happened to her, right? 1322 01:17:08,750 --> 01:17:10,750 She feels alone 1323 01:17:10,750 --> 01:17:11,500 Something must have 1324 01:17:11,750 --> 01:17:13,000 happened to her! Please tell me everything! 1325 01:17:13,000 --> 01:17:16,250 She asks that you not contact her. 1326 01:17:16,500 --> 01:17:18,750 We were just born 1327 01:17:18,750 --> 01:17:20,000 in the wrong country. 1328 01:17:20,000 --> 01:17:23,500 We were born in the wrong country! 1329 01:17:24,500 --> 01:17:26,000 Is my mom being banished to somewhere? 1330 01:17:26,000 --> 01:17:28,250 She says to have a good life. 1331 01:17:28,250 --> 01:17:29,750 I'm sorry but we need to hurry. 1332 01:17:30,000 --> 01:17:32,000 Okay, thank you... 1333 01:17:32,000 --> 01:17:36,000 Please tell my mother to live for a long time. 1334 01:17:36,000 --> 01:17:38,000 I will. 1335 01:17:38,000 --> 01:17:39,750 Please tell her 1336 01:17:39,750 --> 01:17:41,500 I'm so proud to be her daughter. 1337 01:17:41,750 --> 01:17:45,500 Thank her for bringing me into the world. 1338 01:17:45,750 --> 01:17:47,000 Please tell her... 1339 01:17:47,250 --> 01:17:51,500 that I can't wait to see her again... 1340 01:17:51,500 --> 01:17:52,500 I will. 1341 01:17:52,500 --> 01:17:54,000 We need to end this call. 1342 01:17:54,000 --> 01:17:55,250 Okay... 1343 01:18:18,250 --> 01:18:18,750 Indigo& ORIGINALS 1344 01:18:23,000 --> 01:18:24,750 This all feels like a dream. 1345 01:18:24,750 --> 01:18:26,500 Am I dreaming? 1346 01:18:26,750 --> 01:18:28,250 can't tell if this is real 1347 01:18:28,250 --> 01:18:30,250 or if I'm dreaming. 1348 01:18:30,250 --> 01:18:33,750 The North Korean regime recently began reinforcing ideological education. 1349 01:18:33,750 --> 01:18:37,250 They said we must continue to persevere until the country becomes prosperous. 1350 01:18:37,250 --> 01:18:39,000 They made a "banishment list" 1351 01:18:39,000 --> 01:18:41,750 that included everyone who had family members 1352 01:18:41,750 --> 01:18:44,500 who had defected in the past three years. 1353 01:18:44,750 --> 01:18:47,500 When I heard that we were on that list 1354 01:18:47,750 --> 01:18:51,000 I felt hopeless. 1355 01:18:51,000 --> 01:18:55,500 If we had stayed, they would have taken us in a car. 1356 01:18:55,750 --> 01:19:00,500 We wouldn't have known if they'd come in the day or the night. 1357 01:19:00,500 --> 01:19:04,250 We wouldn't have known where they were taking us. 1358 01:19:04,500 --> 01:19:07,500 When you're banished, the place is an unliveable place. 1359 01:19:07,500 --> 01:19:09,000 Somewhere in the mountains. 1360 01:19:09,250 --> 01:19:11,250 Deep inside Kapsan County. 1361 01:19:11,250 --> 01:19:13,250 From the old days of the Choson Dynasty, 1362 01:19:13,250 --> 01:19:14,750 Kapsan has been a place for banishment 1363 01:19:15,000 --> 01:19:18,250 because it is a highly uninhabitable place. 1364 01:19:18,500 --> 01:19:22,750 (They'd drop us) at this inhospitable place. 1365 01:19:22,750 --> 01:19:28,000 We'd bring a few blankets and things, but once we got there, 1366 01:19:28,000 --> 01:19:31,000 they'd take away those belongings. 1367 01:19:31,000 --> 01:19:35,000 They'd leave us there and tell us to live there 1368 01:19:35,000 --> 01:19:38,250 and then that's the end. 1369 01:19:38,250 --> 01:19:40,500 We knew that in case we were caught 1370 01:19:40,750 --> 01:19:43,250 we'd rather die than go back 1371 01:19:43,500 --> 01:19:46,500 so we carried cyanide pills with us. 1372 01:19:46,750 --> 01:19:49,250 We didn't want the kids to know we were defecting 1373 01:19:49,250 --> 01:19:53,500 so we lied and told them we were going to pick mushrooms. 1374 01:19:53,750 --> 01:19:56,000 As we crossed the Yalu River, 1375 01:19:56,250 --> 01:19:59,250 we described all the different mushrooms in China. 1376 01:19:59,500 --> 01:20:02,000 I was afraid my mother was going to fall so I held onto her arms. 1377 01:20:02,250 --> 01:20:03,750 The kids didn't have socks 1378 01:20:04,000 --> 01:20:07,000 so we wrapped their feet with my husband's shirt. 1379 01:20:07,000 --> 01:20:10,750 After wandering for 5 days, we found a tent. 1380 01:20:10,750 --> 01:20:14,500 It was a Chinese ginseng tent and there was a man there. 1381 01:20:14,750 --> 01:20:18,250 North Koreans often steal from ginseng fields in China 1382 01:20:18,500 --> 01:20:19,500 to make money 1383 01:20:19,750 --> 01:20:23,250 but we had my mother and the children there so he let us in. 1384 01:20:23,250 --> 01:20:24,250 We looked pitiful. 1385 01:20:24,250 --> 01:20:26,250 Even at night, we barely said a word, 1386 01:20:26,250 --> 01:20:28,500 and our hearts became small like the size of a bean. 1387 01:20:28,500 --> 01:20:31,250 When I heard any rustling, I stayed completely still 1388 01:20:31,250 --> 01:20:33,250 and heard trains going past 1389 01:20:33,500 --> 01:20:35,250 faintly. 1390 01:20:35,250 --> 01:20:37,750 The sound of the train whistle told us that we were 1391 01:20:37,750 --> 01:20:39,500 still very close to the North Korean border. 1392 01:20:39,500 --> 01:20:42,250 Then from somewhere, someone mentioned the pastor 1393 01:20:42,250 --> 01:20:47,250 and they recorded the video of us at the hut. 1394 01:20:47,500 --> 01:20:49,500 If Pastor Kim had not decided to help, 1395 01:20:49,500 --> 01:20:52,000 was there any plan, was there any hope? 1396 01:20:52,000 --> 01:20:54,500 Then we wouldn't have lived. 1397 01:20:54,750 --> 01:20:57,500 Do you still think North Korea is the best? 1398 01:20:57,500 --> 01:20:59,750 How... How should I respond? 1399 01:21:00,000 --> 01:21:04,250 ...How should... you feel. You can say whatever 1400 01:21:04,250 --> 01:21:06,500 If it's bad, it's bad. If it's good, it's good. 1401 01:21:06,500 --> 01:21:07,750 Nothing was bad. 1402 01:21:07,750 --> 01:21:13,250 Okay, then talk about that. Don't look at me when you talk. 1403 01:21:13,250 --> 01:21:16,750 I believe Marshal Kim Jong-Un is really... 1404 01:21:17,000 --> 01:21:20,500 at a young age, trying very hard 1405 01:21:20,500 --> 01:21:22,500 to support so many people 1406 01:21:22,500 --> 01:21:25,250 Wait, Mom. 1407 01:21:25,250 --> 01:21:27,000 Mom. Don't lie. 1408 01:21:27,000 --> 01:21:30,000 When did Kim Jong-Un ever give you rice to eat? 1409 01:21:30,250 --> 01:21:32,000 Just say it like it is. When did you eat rice? 1410 01:21:32,000 --> 01:21:33,000 Don't lie. 1411 01:21:33,000 --> 01:21:35,250 They're asking if you've ever been disappointed 1412 01:21:35,500 --> 01:21:36,250 in Kim Jong-Un. 1413 01:21:36,500 --> 01:21:38,250 I've never felt that way. 1414 01:21:38,250 --> 01:21:40,250 I had decided not to leave with my daughter. 1415 01:21:40,250 --> 01:21:42,250 I was going to stay in North Korea 1416 01:21:42,250 --> 01:21:43,750 and live alone until I died, 1417 01:21:43,750 --> 01:21:45,750 but the State Security Police would have made me 1418 01:21:46,000 --> 01:21:47,500 report to them several times a day 1419 01:21:47,500 --> 01:21:51,250 and pay whatever amount they wanted each time. 1420 01:21:51,250 --> 01:21:54,750 And now I'm old and I can't earn much at all. 1421 01:21:54,750 --> 01:21:57,500 So I realized that whether I live or die, 1422 01:21:57,500 --> 01:21:59,750 I had to go with my daughter. 1423 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 I've always felt all my wishes would come true 1424 01:22:03,000 --> 01:22:04,750 if only my country was better off. 1425 01:22:04,750 --> 01:22:07,000 I mean, our Great Leader Kim Jong-Un 1426 01:22:07,250 --> 01:22:11,000 is taking care of our country at such a young age. 1427 01:22:11,000 --> 01:22:16,000 So we must... We must really 1428 01:22:16,250 --> 01:22:20,000 work hard to make Marshal Kim Jong-Un even a little happy. 1429 01:22:20,000 --> 01:22:22,500 That is what I believe. 1430 01:22:25,750 --> 01:22:27,500 We were taught that Americans 1431 01:22:27,750 --> 01:22:30,500 were the most evil people in the world 1432 01:22:30,750 --> 01:22:37,500 and that, given the chance, they would just kill people. 1433 01:22:37,500 --> 01:22:41,000 So it seems like Americans would be like that 1434 01:22:41,000 --> 01:22:43,500 but it's been the opposite. 1435 01:22:43,500 --> 01:22:48,750 I was talking with my daughter last night and I said... 1436 01:22:48,750 --> 01:22:54,250 "These Americans are acting nice now, but what if that changes? 1437 01:22:54,250 --> 01:22:58,500 What if they kill us because we're from North Korea?" 1438 01:22:58,500 --> 01:23:01,250 So I'm not sure what will happen 1439 01:23:01,250 --> 01:23:03,750 but right now 1440 01:23:04,000 --> 01:23:06,250 as I look at you 1441 01:23:06,250 --> 01:23:09,250 and see how kind 1442 01:23:09,250 --> 01:23:12,250 and nice you are... 1443 01:23:12,500 --> 01:23:14,750 This makes me think that perhaps 1444 01:23:15,000 --> 01:23:18,500 my government has lied to me somehow. 1445 01:23:27,250 --> 01:23:32,750 If my mother disappears♪ 1446 01:23:32,750 --> 01:23:36,000 Will she come again? 1447 01:23:36,000 --> 01:23:39,250 Mother, Mother♪ 1448 01:23:41,250 --> 01:23:43,000 It's a children's song. 1449 01:23:43,250 --> 01:23:45,000 When the mother passes away, 1450 01:23:45,250 --> 01:23:49,000 it's a song about a child having to live alone. 1451 01:23:49,000 --> 01:23:51,250 What are her thoughts on Kim Jong-Un? 1452 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 You can tell them both of our thoughts. 1453 01:24:05,000 --> 01:24:07,750 He is the greatest person in the world. 1454 01:24:09,750 --> 01:24:10,750 Yes. 1455 01:24:19,750 --> 01:24:24,000 There aren't any monkeys in North Korea. 1456 01:24:24,000 --> 01:24:25,500 I feel sorry for it. 1457 01:24:25,500 --> 01:24:26,500 Sit down. 1458 01:24:26,750 --> 01:24:28,000 It doesn't understand Korean. 1459 01:24:28,000 --> 01:24:29,250 Look at its hands. 1460 01:24:29,250 --> 01:24:31,000 It's like a person's hand. 1461 01:24:37,000 --> 01:24:37,750 What is this fruit? 1462 01:24:38,000 --> 01:24:39,250 It's a grapefruit. 1463 01:24:41,250 --> 01:24:43,000 Do I have to peel this skin here? 1464 01:24:43,000 --> 01:24:44,250 You can eat it the way it is. 1465 01:24:44,250 --> 01:24:45,500 Is it a tangerine? 1466 01:24:45,500 --> 01:24:47,750 It's like a tangerine but a little bitter. 1467 01:24:47,750 --> 01:24:48,750 So it's an orange. 1468 01:24:48,750 --> 01:24:49,750 Let me try it. 1469 01:24:49,750 --> 01:24:51,750 But a tangerine is orange color. 1470 01:24:51,750 --> 01:24:53,000 I can't believe it. 1471 01:24:53,000 --> 01:24:54,250 Oh my. Oh my. 1472 01:24:54,500 --> 01:24:56,500 It says, "Mmm, tasty!" 1473 01:24:59,250 --> 01:25:00,750 Tomorrow night, 1474 01:25:00,750 --> 01:25:03,250 we will take a boat across the Mekong River. 1475 01:25:03,250 --> 01:25:05,000 I can cross the river with you, 1476 01:25:05,250 --> 01:25:07,250 but I can't go any further than that. 1477 01:25:07,250 --> 01:25:09,250 If I am caught illegally stepping on Thai soil, 1478 01:25:09,250 --> 01:25:11,500 GH I will receive at least 5 years in prison. 1479 01:25:11,500 --> 01:25:17,000 However, when you arrive in Thailand, you are finally free. 1480 01:25:17,000 --> 01:25:18,750 So, this is Thailand. 1481 01:25:19,000 --> 01:25:20,250 This is Laos. 1482 01:25:20,250 --> 01:25:22,250 And this is the Mekong River. 1483 01:25:22,250 --> 01:25:25,000 You will cross the Mekong like this 1484 01:25:25,250 --> 01:25:27,250 and I will go with you but only until this point. 1485 01:25:27,250 --> 01:25:29,000 Right at the shore. 1486 01:25:29,250 --> 01:25:32,250 You've been hiding from the police this entire journey. 1487 01:25:32,250 --> 01:25:34,500 You were hiding in China and also in Vietnam. 1488 01:25:34,500 --> 01:25:37,000 The same here in Laos. 1489 01:25:37,000 --> 01:25:40,750 Why have you been hiding in these countries? 1490 01:25:40,750 --> 01:25:42,750 Because they will send us back to North Korea. 1491 01:25:42,750 --> 01:25:44,250 All those countries 1492 01:25:44,250 --> 01:25:46,000 have strong ties to North Korea. 1493 01:25:46,000 --> 01:25:48,500 That's why Thailand is our destination. 1494 01:25:48,500 --> 01:25:52,500 And in Thailand, you want to get caught by the police 1495 01:25:52,500 --> 01:25:53,750 as soon as possible. 1496 01:25:54,000 --> 01:25:55,750 After you get off the boat, 1497 01:25:55,750 --> 01:25:58,250 you will see small paths in the ricefields. 1498 01:25:58,250 --> 01:26:02,000 Follow those paths and you will come to a road. 1499 01:26:02,000 --> 01:26:05,250 It will be very dark so be careful not to get hit by a car. 1500 01:26:05,250 --> 01:26:06,250 When you see someone 1501 01:26:06,500 --> 01:26:08,250 you tell them that you are North Korean. 1502 01:26:08,250 --> 01:26:12,250 Police cars with lights and siren will arrive. 1503 01:26:12,500 --> 01:26:15,750 Don't be scared. You are supposed to be arrested. 1504 01:26:15,750 --> 01:26:18,000 Now there are two things you need to be aware of. 1505 01:26:18,000 --> 01:26:20,250 Many drugs go through Thailand 1506 01:26:20,250 --> 01:26:24,000 on their way to the U.S. and Europe. 1507 01:26:24,000 --> 01:26:26,500 EIGHT AD Because of this, there is very serious security on the river. 1508 01:26:26,500 --> 01:26:29,750 We are crossing via a route used for smuggling drugs. 1509 01:26:29,750 --> 01:26:32,500 But we must be very quiet. 1510 01:26:32,500 --> 01:26:34,000 Once when I crossed, 1511 01:26:34,000 --> 01:26:38,000 we were shot at on the river by the police. 1512 01:26:38,000 --> 01:26:39,250 The second thing to know 1513 01:26:39,500 --> 01:26:42,250 is that the boat we're taking is long and narrow. 1514 01:26:42,250 --> 01:26:46,500 You need to hold on tight because it's very wobbly. 1515 01:26:46,500 --> 01:26:49,750 If the boat loses balance, it can easily flip. 1516 01:26:49,750 --> 01:26:53,250 Earlier this year, five people died. 1517 01:26:53,500 --> 01:26:55,500 The depth of the water there is not gradual. 1518 01:26:55,500 --> 01:26:56,500 It goes straight down. 1519 01:26:57,500 --> 01:26:59,000 It's very dramatic. 1520 01:26:59,000 --> 01:27:00,750 And the water swirls on the bottom. 1521 01:27:00,750 --> 01:27:02,500 That's the Mekong River. 1522 01:27:02,500 --> 01:27:05,000 So if the boat flips 1523 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 there is a good chance we will all die. 1524 01:27:07,000 --> 01:27:12,500 So the boat slowly approaches the Thailand shore 1525 01:27:12,500 --> 01:27:15,750 and then rotates and docks parallel to the edge. 1526 01:27:15,750 --> 01:27:19,000 Those people who died were impatient. 1527 01:27:19,250 --> 01:27:22,500 We will let you off the boat one person at a time. 1528 01:27:22,500 --> 01:27:28,750 Rushing off will make the boat flip and we could all drown. 1529 01:27:29,000 --> 01:27:31,750 It's the same when we climb onto the boat. 1530 01:27:32,000 --> 01:27:34,500 We must board one person at a time. 1531 01:27:34,500 --> 01:27:36,500 This is very important. 1532 01:28:03,500 --> 01:28:04,500 Everyone get in the cars. 1533 01:28:04,750 --> 01:28:05,500 Hurry. 1534 01:28:05,500 --> 01:28:06,750 We're running out of time. 1535 01:28:06,750 --> 01:28:10,000 The trunk door is open. 1536 01:28:10,000 --> 01:28:12,000 We will be at the river in 18 minutes. 1537 01:28:12,250 --> 01:28:14,500 We don't have much time. 1538 01:28:14,750 --> 01:28:15,750 Turn right. 1539 01:28:15,750 --> 01:28:17,750 Please turn off the car light. 1540 01:28:17,750 --> 01:28:21,500 We will arrive in about a minute. 1541 01:28:21,500 --> 01:28:23,250 You have arrived. 1542 01:28:24,750 --> 01:28:26,000 Broker: Don't get off yet. 1543 01:28:28,000 --> 01:28:30,750 We have to drive in as far as possible. 1544 01:28:31,750 --> 01:28:33,250 Don't get off. 1545 01:28:37,250 --> 01:28:38,750 Our broker will go ahead first. 1546 01:28:38,750 --> 01:28:39,750 He'll go first. 1547 01:29:28,750 --> 01:29:30,500 Broker: Come sit down here. 1548 01:29:32,250 --> 01:29:34,000 Closer. Closer. 1549 01:29:36,250 --> 01:29:38,000 Don't get impatient. 1550 01:29:39,000 --> 01:29:43,000 Come closer. 1551 01:29:47,250 --> 01:29:48,500 I shouldn't sit more in the center? 1552 01:29:48,750 --> 01:29:50,000 You're okay. 1553 01:29:51,000 --> 01:29:52,500 Don't get impatient. 1554 01:29:52,500 --> 01:29:54,750 Woah, woah, woah, slowly! 1555 01:29:56,250 --> 01:29:59,500 Mother, make sure you remain right in the center. 1556 01:29:59,500 --> 01:30:01,500 Have a safe trip. 1557 01:30:01,750 --> 01:30:03,250 See you again. 1558 01:30:03,250 --> 01:30:04,500 Good bye. 1559 01:31:08,000 --> 01:31:10,500 I can't see them anymore. 1560 01:31:21,500 --> 01:31:23,000 Broker: Stay very still 1561 01:31:23,000 --> 01:31:25,250 and do not get off the boat yet. 1562 01:31:31,000 --> 01:31:34,250 You must get off one person at a time. 1563 01:31:42,750 --> 01:31:47,500 Get off that way, one by one. 1564 01:31:49,000 --> 01:31:50,750 Get off one by one. 1565 01:31:50,750 --> 01:31:51,750 Okay? 1566 01:31:51,750 --> 01:31:54,750 One by one. 1567 01:31:56,000 --> 01:31:59,250 Pastor, point the light this way please. 1568 01:31:59,250 --> 01:32:00,500 Go ahead. Get off. 1569 01:32:00,500 --> 01:32:02,750 Grandma, you're too far up the boat to stand up yet. 1570 01:32:03,000 --> 01:32:05,250 Come toward me first. 1571 01:32:05,250 --> 01:32:06,750 Mother... 1572 01:32:06,750 --> 01:32:09,750 Okay, step off now, Grandma. 1573 01:32:09,750 --> 01:32:11,750 Jinhae, now you. 1574 01:32:15,000 --> 01:32:15,750 Slowly. 1575 01:32:15,750 --> 01:32:16,750 Go one by one. 1576 01:32:16,750 --> 01:32:18,250 Slowly, one by one. 1577 01:32:22,500 --> 01:32:24,750 Next. Let's go. 1578 01:32:25,000 --> 01:32:26,750 I should carry her first and get off, right? 1579 01:32:26,750 --> 01:32:29,500 You're fine. Walk slowly. 1580 01:33:02,000 --> 01:33:04,250 Leave it here for now. Grab it later. 1581 01:33:04,250 --> 01:33:06,250 People first. 1582 01:33:07,750 --> 01:33:09,500 If you follow this path, you will find the road. 1583 01:33:09,750 --> 01:33:11,000 Yes, yes. 1584 01:33:11,250 --> 01:33:14,250 Now you are in Thailand. 1585 01:33:14,250 --> 01:33:17,000 You have all found freedom. 1586 01:33:17,000 --> 01:33:19,250 Thank you so much. 1587 01:33:22,000 --> 01:33:24,250 Enough. Enough. Let's go. 1588 01:33:27,500 --> 01:33:29,250 Don't cry. 1589 01:33:29,250 --> 01:33:30,750 I have to go. 1590 01:33:32,250 --> 01:33:34,250 Please follow the directions I gave you. 1591 01:33:38,000 --> 01:33:39,500 Let's meet again. 1592 01:33:39,500 --> 01:33:40,750 Sure. 1593 01:34:00,000 --> 01:34:01,000 Hello. 1594 01:34:01,000 --> 01:34:02,250 Yes, hello? 1595 01:34:02,250 --> 01:34:04,750 I paid them and asked them 1596 01:34:04,750 --> 01:34:05,750 for the information. 1597 01:34:05,750 --> 01:34:07,000 Yes. 1598 01:34:08,250 --> 01:34:10,000 It's not something 1599 01:34:10,000 --> 01:34:11,750 that can be fixed by money. 1600 01:34:12,750 --> 01:34:16,000 We'll need to leave it to fate. 1601 01:34:16,250 --> 01:34:19,250 But do you think there is any chance 1602 01:34:19,250 --> 01:34:20,750 he could ever get out alive? 1603 01:34:21,000 --> 01:34:23,500 Could there be any way? 1604 01:34:23,750 --> 01:34:26,000 No, there isn't. 1605 01:34:26,000 --> 01:34:27,000 But... 1606 01:34:27,250 --> 01:34:28,750 He cannot come out. I told you. 1607 01:34:30,000 --> 01:34:32,000 Do you understand? 1608 01:34:32,250 --> 01:34:33,750 Do you understand what I mean? 1609 01:34:33,750 --> 01:34:35,750 I got it. 1610 01:34:37,250 --> 01:34:40,250 I also have family in that place. 1611 01:34:40,250 --> 01:34:42,000 My older sister is there. 1612 01:34:43,250 --> 01:34:46,250 Let's not talk too long. It's unsafe. 1613 01:34:46,500 --> 01:34:48,000 I just heard 1614 01:34:51,000 --> 01:34:54,500 that my son was sent to the camp 10 days ago. 1615 01:34:56,250 --> 01:35:02,250 I don't know if I've shown this to you yet or not. 1616 01:35:02,250 --> 01:35:07,750 He had just crossed the Yalu River. 1617 01:35:07,750 --> 01:35:10,250 He's covered in dirt. 1618 01:35:12,500 --> 01:35:13,500 My goodness... 1619 01:35:13,500 --> 01:35:20,500 They sent that little boy to the gulag. 1620 01:35:20,750 --> 01:35:22,750 He had almost made it. 1621 01:35:36,000 --> 01:35:40,750 and then entering South Korean society. 1622 01:36:17,500 --> 01:36:18,500 10th floor. 1623 01:36:27,750 --> 01:36:30,250 Open the door. 1624 01:36:30,250 --> 01:36:32,500 Oh, Grandmother! 1625 01:36:32,500 --> 01:36:33,750 My grandma. It's been so long. 1626 01:36:33,750 --> 01:36:35,000 Come here. 1627 01:36:36,000 --> 01:36:37,500 Here you are. 1628 01:36:37,750 --> 01:36:40,250 You've made it. 1629 01:36:40,500 --> 01:36:43,000 Grandma, you've got new teeth. 1630 01:36:45,500 --> 01:36:46,750 This place is nice. 1631 01:36:46,750 --> 01:36:48,500 You have enough space for all of you. 1632 01:36:48,750 --> 01:36:50,250 We can lend you a room. 1633 01:36:50,500 --> 01:36:52,250 This is where you start again. 1634 01:36:52,250 --> 01:36:53,750 This is your home. This is a new beginning. 1635 01:36:54,000 --> 01:36:55,500 It's a bit better than the ones 1636 01:36:55,750 --> 01:36:56,750 the People's Party provides. 1637 01:36:57,000 --> 01:36:58,500 The People's party doesn't give out houses. 1638 01:36:58,500 --> 01:37:00,500 I thought they promised free education, 1639 01:37:00,500 --> 01:37:01,250 health care and housing 1640 01:37:01,500 --> 01:37:02,750 That's one big lie. 1641 01:37:25,250 --> 01:37:27,500 Honey, look at this footage we just got from North Korea. 1642 01:37:27,500 --> 01:37:29,500 It came the day before yesterday. 1643 01:37:31,750 --> 01:37:34,000 These are some of the finest apartments in North Korea. 1644 01:37:34,250 --> 01:37:35,250 None of them have elevators. 1645 01:37:35,250 --> 01:37:37,250 The people there assume 1646 01:37:37,500 --> 01:37:38,750 that's how everyone lives. 1647 01:37:38,750 --> 01:37:41,000 Look at all the smoke. 1648 01:37:41,000 --> 01:37:43,750 Because they use wood for all heat and cooking. 1649 01:37:45,750 --> 01:37:46,750 Hello? 1650 01:37:46,750 --> 01:37:48,000 Is this the Pastor? 1651 01:37:48,000 --> 01:37:50,000 I've got some people who want to cross the border. 1652 01:37:50,250 --> 01:37:51,250 Can you help them in China? 1653 01:37:51,500 --> 01:37:52,500 You're in North Korea 1654 01:37:52,750 --> 01:37:55,000 so you might not know much about Coronavirus 1655 01:37:55,250 --> 01:37:58,500 but the route from China to Thailand is blocked right now. 1656 01:37:59,500 --> 01:38:01,500 Wow, why so many messages? 1657 01:38:01,500 --> 01:38:02,750 Hello? 1658 01:38:02,750 --> 01:38:04,500 Yes, hello. My mother and younger sibling 1659 01:38:04,500 --> 01:38:05,500 are in North Korea. 1660 01:38:05,500 --> 01:38:07,250 I wanted your help. 1661 01:38:08,750 --> 01:38:12,250 Right now, even if they make it across the Yalu River 1662 01:38:12,250 --> 01:38:15,250 they won't be able to move through China. 1663 01:38:15,250 --> 01:38:17,250 Things are very serious right now. 1664 01:38:17,250 --> 01:38:18,750 You can't get to Thailand from China. 1665 01:38:18,750 --> 01:38:22,750 There are days when I don't get any calls 1666 01:38:23,000 --> 01:38:26,000 but there can also be double digits in a day 1667 01:38:26,000 --> 01:38:30,250 Cand it's heartbreaking that we can't help right now. ar 1668 01:38:32,250 --> 01:38:33,500 Hi! 1669 01:38:33,500 --> 01:38:34,750 How are you? 1670 01:38:34,750 --> 01:38:36,250 How is South Korea? 1671 01:38:36,250 --> 01:38:38,750 We're so good we can't describe it. 1672 01:38:38,750 --> 01:38:39,750 We love it so much. 1673 01:38:40,000 --> 01:38:41,250 Come visit us when coronavirus is over. 1674 01:38:41,500 --> 01:38:42,250 Come visit us, will you? 1675 01:38:42,500 --> 01:38:43,500 Yes! 1676 01:38:43,500 --> 01:38:45,250 What are some of the most surprising things? 1677 01:38:45,250 --> 01:38:49,000 When we learned the truth about the regime, 1678 01:38:49,000 --> 01:38:50,500 we were completely shocked. 1679 01:38:50,500 --> 01:38:54,500 I regret that I came at such an old age. 1680 01:38:54,750 --> 01:38:57,000 If I came earlier when I was younger 1681 01:38:57,250 --> 01:39:00,000 I could've changed my outlook sooner. 1682 01:39:02,750 --> 01:39:04,750 We North Koreans tend to be skeptical 1683 01:39:04,750 --> 01:39:06,750 even when we have the proof in our hands. 1684 01:39:06,750 --> 01:39:09,750 When we saw videos of the outside world, 1685 01:39:09,750 --> 01:39:11,750 we usually assumed they were fake. 1686 01:39:12,000 --> 01:39:14,250 We were living like worms. 1687 01:39:14,250 --> 01:39:15,750 Coming here in my 50s 1688 01:39:16,000 --> 01:39:17,750 I feel I have missed so many opportunities. 1689 01:39:17,750 --> 01:39:19,000 It's an unsettling realization. 1690 01:39:19,250 --> 01:39:22,500 I quickly run out of words to describe how angry I am. 1691 01:39:30,500 --> 01:39:33,500 We didn't leave North Korea 1692 01:39:33,750 --> 01:39:35,000 because we wanted to. 1693 01:39:35,000 --> 01:39:39,750 Most defectors came to South Korea in order to survive. 1694 01:39:39,750 --> 01:39:45,250 Brothers, families, children, everyone was separated. 1695 01:39:45,250 --> 01:39:48,000 If it weren't for the North Korean regime, 1696 01:39:48,250 --> 01:39:51,000 there'd be no reason for people to leave. 1697 01:39:51,000 --> 01:39:55,250 We could have just lived there. 1698 01:39:59,250 --> 01:40:02,000 I was sent these from the police in China. 1699 01:40:02,000 --> 01:40:04,250 Cheong had them and they were left in China 1700 01:40:04,250 --> 01:40:05,250 when he was repatriated. 1701 01:40:05,500 --> 01:40:08,250 The Day of the Sun is Kim Il-Sung's birthday. 1702 01:40:08,500 --> 01:40:11,500 This award was for an art competition on that day. 1703 01:40:11,500 --> 01:40:13,500 Cheong did good brushwork. 1704 01:40:13,500 --> 01:40:16,000 This one is for calligraphy. 1705 01:40:16,000 --> 01:40:18,250 And this one is for a drawing. 1706 01:40:18,250 --> 01:40:21,250 A mother and child just wanting to live, is that a sin? 1707 01:40:21,250 --> 01:40:24,000 It's not. 1708 01:40:24,000 --> 01:40:29,500 A son just trying to find their mother. 1709 01:40:29,500 --> 01:40:32,750 It's not just anger. I hate the Kim regime. 1710 01:40:35,000 --> 01:40:37,750 This was my home for 40 years. 1711 01:40:38,000 --> 01:40:43,250 Can you imagine how it felt to leave my home? 1712 01:40:43,250 --> 01:40:45,500 I miss my relatives and.... 1713 01:40:50,000 --> 01:40:54,250 All my relatives, friends, my memories are there. 1714 01:40:54,500 --> 01:40:56,500 want to have that moment again with them, 1715 01:40:56,500 --> 01:41:00,500 but I know, I can't. 1716 01:41:00,500 --> 01:41:03,250 So sometimes I'm just looking at the sky 1717 01:41:03,250 --> 01:41:05,250 the birds are flying. 1718 01:41:05,250 --> 01:41:06,500 I'm thinking... 1719 01:41:06,750 --> 01:41:10,250 if I'm a bird, I can fly anywhere I want. 1720 01:41:10,500 --> 01:41:13,250 What if I'm flying to North Korea 1721 01:41:13,500 --> 01:41:16,250 seeing everyone there... 1722 01:41:16,500 --> 01:41:20,250 And I was thinking, "What if you see your friend is dying? 1723 01:41:20,250 --> 01:41:22,750 from starvation or sickness..." 1724 01:41:25,500 --> 01:41:28,750 You are one little bird, you can't help them out. 1725 01:41:28,750 --> 01:41:32,250 So is it happy for you to see that reality 1726 01:41:32,250 --> 01:41:34,750 or is it just better if you don't know 1727 01:41:34,750 --> 01:41:36,250 you don't see that. 1728 01:41:36,250 --> 01:41:38,250 Which one makes you happy? 1729 01:41:39,500 --> 01:41:41,500 But I miss everyone. 1730 01:41:41,500 --> 01:41:46,000 just miss that place all the time. 1731 01:41:49,000 --> 01:41:53,000 Right now as we're talking at around 6 p.m. 1732 01:41:53,250 --> 01:41:56,750 people in North Korea are probably at a market 1733 01:41:56,750 --> 01:41:59,500 trying to sell one more rice cake. 1734 01:41:59,500 --> 01:42:02,250 You stay outside until it gets completely dark 1735 01:42:02,250 --> 01:42:03,750 hoping to sell more. 1736 01:42:03,750 --> 01:42:05,250 If you can bring home a bowl of noodles... 1737 01:42:05,500 --> 01:42:06,250 That's a success. 1738 01:42:06,500 --> 01:42:07,500 And if the boss says 1739 01:42:07,750 --> 01:42:09,000 you didn't perform well at work that day... 1740 01:42:09,250 --> 01:42:10,750 You will spend the evening being reprimanded. 1741 01:42:10,750 --> 01:42:14,750 You won't even get a single grain of rice. 1742 01:42:14,750 --> 01:42:19,750 You will be told that you work only to make Kim Jong-Un happy. 1743 01:42:19,750 --> 01:42:22,250 Even though it's been a tough journey for us, 1744 01:42:22,250 --> 01:42:23,250 we are now happy. 1745 01:42:23,250 --> 01:42:24,750 But it keeps me up at night 1746 01:42:24,750 --> 01:42:27,000 to think about the people still there. 1747 01:42:27,250 --> 01:42:29,250 Me too. 1748 01:43:13,750 --> 01:43:16,250 CRISTINA LJUNDBERG 1749 01:43:19,500 --> 01:43:22,250 MEADOW FUND 1750 01:43:26,250 --> 01:43:28,750 BEESHAM A. SEECHARAM 1751 01:43:40,000 --> 01:43:42,000 AND HUMAN RIGHTS FOUNDATION 1752 01:43:48,250 --> 01:43:48,500 Song Daehan DRONE OPERATOR 1753 01:43:48,500 --> 01:43:49,000 ASSISTANT CAMERA Jung Ikjung Kim "Black" Yunine 1754 01:43:49,250 --> 01:43:49,500 Neil Barrett Members of the Underground Railroad in North Korea and Chino 1755 01:43:49,500 --> 01:43:50,000 ADDITIONAL SOUND Recording 1756 01:43:50,250 --> 01:43:50,750 SEOUL PRODUCTION Coordinator Danny Kang 1757 01:43:52,500 --> 01:43:53,000 Jiye Kim ASSISTANT EDITORS Calvin Choi 1758 01:43:54,750 --> 01:43:55,250 Madelei ARCHIVAL RESEARCHER 1759 01:43:55,750 --> 01:43:56,000 TRANSLATOR/TRANSCRIBERS 1760 01:43:56,000 --> 01:43:56,250 TRANSLATOR/TRANSCRIBERS Ki Toe Ahn Heather Ahn 1761 01:43:56,250 --> 01:43:56,750 Chan Young Hwang Hilary Guberman May Kim Kideok Kim 1762 01:43:57,000 --> 01:43:57,500 Uajung KOO TUMI KO Juhui Kwon Seongmin Lee Soyeon Lee Oscar Lim 1763 01:43:58,000 --> 01:43:58,250 Nadeen Talbot Delilah Wells Joshua Wilson Hailie Yang 1764 01:43:58,250 --> 01:43:58,750 INTERPRETERS Sally Kim Jason Hong 1765 01:43:58,750 --> 01:43:59,250 GRAPHICS AND DESIGN BY ALTERKIND 1766 01:43:59,500 --> 01:44:00,000 Daniel De Graaf GRAPHIC ARTISTS Naoko Saito 1767 01:44:00,000 --> 01:44:00,500 SOUND EDITORIAL & MIX SERVICES BY HARBOR VICING COUND EDITODO 1768 01:44:03,500 --> 01:44:04,000 John' B VFX ARTIST Chris N CONDNINATODO Tifann 1769 01:44:05,250 --> 01:44:05,750 ADDITIONAL POST SERVICES BY Dif ADDITIONAL COLORIST Fro 1770 01:44:06,250 --> 01:44:06,750 Fox Roth LEGAL SERVICES Marc H 1771 01:44:07,250 --> 01:44:07,750 SALES REPRESENTATION Dogwoof 1772 01:44:08,750 --> 01:44:09,000 PHOTOS AND FOOTAGE PROVIDED BY 1773 01:44:09,000 --> 01:44:09,500 PHOTOS AND FOOTAGE PROVIDED BY Oslo Freedom Forum Alamy A..L 1774 01:44:11,750 --> 01:44:12,000 ADDITIONAL MATERIALS 1775 01:44:12,000 --> 01:44:12,250 ADDITIONAL MATERIALS GULAG DRAWINGS United Nations Human Rights Council/Kwon Hyo Jin 1776 01:44:12,250 --> 01:44:12,750 ADDITIONAL SUPPORT PROVIDED BY Influence Films 1777 01:44:13,000 --> 01:44:13,250 THIS FILM WAS SUPPORTED BY A GRANT FROM THE Catapult Film Fund 1778 01:44:13,250 --> 01:44:13,750 THIS FILM WAS SUPPORTED BY A GRANT FROM THE Catapult Film Fund Silicon Valley Community Foundation Jenerosity Foundation 1779 01:44:14,000 --> 01:44:14,250 Catapult Film Fund Silicon Valley Community Foundation Jenerosity Foundation 1780 01:44:14,250 --> 01:44:14,750 IDEAL PARTNERS 1781 01:44:15,250 --> 01:44:15,500 GOL MEDIA FOUNDATION DOGWOOF HARBOR 1782 01:44:15,500 --> 01:44:19,500 COPYRIGHT TGW7N, LLC 2023 All Rights Reserved 1783 01:44:19,500 --> 01:44:23,250 STRAND EDITOR EMMA HINDLEY 122688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.