All language subtitles for Alparslan Büyük Selçuklu 28

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:04,031 We are present, Oh Allah, You have no partner, for You is all praise and blessing! 2 00:01:05,432 --> 00:01:13,350 Oh The Beneficent, The Exalted, The Absolute Forgiver, The Almighty, The Concealer! 3 00:01:14,750 --> 00:01:17,425 I cannot praise You as befits Your glory, Oh Allah. 4 00:01:21,082 --> 00:01:23,155 You are as You have exalted Yourself. 5 00:01:25,218 --> 00:01:27,393 Oh the one who changes hearts... 6 00:01:28,214 --> 00:01:30,366 Oh the One who changes the days and nights... 7 00:01:30,902 --> 00:01:33,823 conceal our shortcomings, forgive our sins. 8 00:01:34,846 --> 00:01:36,151 Purify our hearts. 9 00:01:37,021 --> 00:01:38,030 Grant relief to our hearts. 10 00:01:39,530 --> 00:01:41,359 Resurrect us with the righteous. 11 00:01:42,823 --> 00:01:44,701 Keep us on the path of the sun of the midmorning... 12 00:01:45,116 --> 00:01:46,646 the radiant moon of the dark... 13 00:01:47,127 --> 00:01:51,561 the Imam of the two Qiblahs, the Noble Prophet (PBUH). 14 00:01:53,460 --> 00:01:54,635 Every step we take... 15 00:01:55,282 --> 00:01:58,325 every breath we take is for Your pleasure. 16 00:01:59,945 --> 00:02:02,163 The victories You blessed us with are not our own... 17 00:02:03,203 --> 00:02:04,031 they belong to You. 18 00:02:05,915 --> 00:02:09,609 Oh Allah, protect me from falling into the well of pride. 19 00:02:11,045 --> 00:02:13,520 Everything that I own or will... 20 00:02:14,073 --> 00:02:17,504 don't let me forget that You are the only and real owner of it. 21 00:02:20,687 --> 00:02:23,896 Let my nation whose hearts burn with love for You and Your Messenger (PBUH)... 22 00:02:24,949 --> 00:02:27,412 be the flag-bearers of Islam, Oh Allah. 23 00:02:27,996 --> 00:02:32,530 Allow me to fight in Your cause until my last breath. 24 00:02:33,913 --> 00:02:38,001 Let the nation of Muhammad (PBUH) rejoice with many more victories, oh my Lord. 25 00:02:40,001 --> 00:02:49,915 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 26 00:02:59,976 --> 00:03:04,892 EPISODE 28 STARTS AT 00:05:11 27 00:04:51,796 --> 00:04:59,171 ALPARSLAN THE GREAT SELJUKS 28 00:05:11,946 --> 00:05:16,603 EPISODE 28 29 00:05:59,182 --> 00:06:02,909 If you want to defeat a strong enemy like the Seljuks... 30 00:06:04,408 --> 00:06:06,220 the best you can do... 31 00:06:07,677 --> 00:06:10,651 is win the war without having to fight. 32 00:06:13,337 --> 00:06:17,979 For a definite victory without losses, you have to be invisible... 33 00:06:18,585 --> 00:06:21,389 and you must never wield the sword yourself. 34 00:06:25,994 --> 00:06:29,442 Moreover, the one holding the sword in your name... 35 00:06:30,842 --> 00:06:33,436 must think he is fighting for himself. 36 00:06:43,768 --> 00:06:48,848 The Seljuks will never know who their real enemy is in this war... 37 00:06:49,775 --> 00:06:53,118 until the moment they're on their knees. 38 00:06:54,672 --> 00:06:55,922 The Kara-Khanids have a difficult task. 39 00:06:57,051 --> 00:06:59,725 The Alparslan you told me about will never give up on Balkh. 40 00:07:00,353 --> 00:07:02,985 That's exactly what I want, Alexander. 41 00:07:04,653 --> 00:07:07,555 Tiring the Seljuks in this never-ending war... 42 00:07:07,815 --> 00:07:10,129 and keeping them busy with their brothers in the East. 43 00:07:10,747 --> 00:07:11,787 Such that... 44 00:07:12,731 --> 00:07:16,782 they won't have the opportunity to look towards Ani or the Roman Empire. 45 00:07:19,753 --> 00:07:24,762 We cannot leave the fate of the Turks in God's hands, Alexander. 46 00:07:30,277 --> 00:07:31,260 And don't forget... 47 00:07:32,533 --> 00:07:35,942 if you don't give them an enemy to fight... 48 00:07:37,506 --> 00:07:39,586 they will choose their own enemies. 49 00:10:29,995 --> 00:10:39,999 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 50 00:11:42,040 --> 00:11:45,905 High positions are achieved after taking on such responsibilities. 51 00:11:48,975 --> 00:11:52,874 Our success there, will take us to the Roman Empire, Alexander. Don't forget. 52 00:11:56,058 --> 00:12:00,351 It'd be good to receive news of the Seljuks' defeat on our first day in Ani, isn't it? 53 00:12:00,979 --> 00:12:02,080 Of course, father. 54 00:12:07,275 --> 00:12:08,378 Let's go then. 55 00:12:33,522 --> 00:12:36,381 Welcome, Dear Governor. Welcome too, sir. 56 00:12:42,505 --> 00:12:45,423 - Gather the people in the square. - As you command, Dear Governor. 57 00:14:31,367 --> 00:14:33,117 Hold on! 58 00:14:33,687 --> 00:14:36,129 Arslan Yusuf and his father, Ali Tegin... 59 00:14:36,579 --> 00:14:39,356 fought many times with Alparslan's father and uncles... 60 00:14:40,062 --> 00:14:44,170 before they rebelled against their dynasty. 61 00:14:44,372 --> 00:14:47,363 In their last war, Arslan Yusuf... 62 00:14:48,192 --> 00:14:51,695 killed Ibrahim Yınal's father, Yusuf Yınal. 63 00:14:52,542 --> 00:14:53,571 I waited for this day for years! 64 00:14:54,261 --> 00:14:58,835 Now, you will pay for killing my father, Arslan Yusuf! 65 00:14:59,868 --> 00:15:06,133 Now, if he wants to repossess Balkh that he lost to the Seljuks ... 66 00:15:07,284 --> 00:15:09,653 then he must defeat Alparslan. 67 00:15:10,181 --> 00:15:14,619 Today is the last day the sun rises for you. 68 00:15:32,230 --> 00:15:33,558 Arslan Yusuf! 69 00:15:39,596 --> 00:15:43,102 Even if you go to hell, I'll find you, Arslan Yusuf! 70 00:16:37,305 --> 00:16:39,972 His blood is lawful to me, Alparslan! 71 00:16:47,559 --> 00:16:48,989 Alparslan! 72 00:17:44,997 --> 00:17:54,998 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 73 00:18:39,489 --> 00:18:43,194 Alparslan Bey! Alparslan Bey, I surrender! 74 00:18:46,914 --> 00:18:48,745 You value your life more than your honour. 75 00:18:49,497 --> 00:18:50,579 That suits you. 76 00:18:54,179 --> 00:18:55,146 Alparslan! 77 00:18:55,949 --> 00:18:57,548 I said his blood is lawful to me! 78 00:18:58,263 --> 00:19:01,012 Yınal Bey, he surrendered. Not now. 79 00:19:05,276 --> 00:19:07,454 His time is up. Get out of my way! 80 00:19:07,654 --> 00:19:11,736 Yınal Bey, the Sultan will give his verdict, not us. 81 00:19:14,576 --> 00:19:17,823 Don't think you're saved. Consider your breaths numbered. 82 00:19:18,260 --> 00:19:21,166 Control your anger, let the verdict be given... 83 00:19:21,736 --> 00:19:23,164 we will surely behead him. 84 00:19:37,508 --> 00:19:39,916 ANI CASTLE 85 00:19:44,501 --> 00:19:46,297 The road that leads to Rome... 86 00:19:47,082 --> 00:19:48,347 passes through Ani! 87 00:19:49,544 --> 00:19:53,952 For that reason, Ani is the heart of the Roman Empire. 88 00:19:56,207 --> 00:19:58,382 Nobody should forget that. 89 00:20:00,345 --> 00:20:02,629 Now there's no room for error or weakness. 90 00:20:05,060 --> 00:20:08,109 Kekavmenos lost Vaspurakan. 91 00:20:10,392 --> 00:20:12,110 May God have mercy on him. 92 00:20:15,175 --> 00:20:17,171 But, I am the hope of the Roman Empire! 93 00:20:18,291 --> 00:20:19,258 And I... 94 00:20:20,155 --> 00:20:24,694 never promise something I can't provide! 95 00:20:25,593 --> 00:20:29,835 Very soon, we will take back Vaspurakan! 96 00:20:30,514 --> 00:20:34,851 And Vaspurakan will belong to the Christians forever! 97 00:20:38,737 --> 00:20:42,381 Long live the Roman Empire! Long live the Great Kaiser! 98 00:20:42,581 --> 00:20:58,948 Long live the Roman Empire! Long live the Great Kaiser! 99 00:21:16,795 --> 00:21:19,320 VASPURAKAN 100 00:21:23,113 --> 00:21:26,560 It's being woven like a carpet. 101 00:21:27,601 --> 00:21:28,902 That's right, Akınay Hatun. 102 00:21:29,599 --> 00:21:31,591 Valiants conquer lands and make them homelands... 103 00:21:32,368 --> 00:21:35,244 and we knit what is laid on the ground... 104 00:21:35,632 --> 00:21:41,356 and what rises to the sky with our prayers. 105 00:22:06,600 --> 00:22:08,997 May your victory last forever, my Bey! Long live Alparslan Bey! 106 00:22:55,607 --> 00:22:57,329 Get his wounds tended to and treated. 107 00:23:02,551 --> 00:23:05,156 It hasn't been long since you conquered Vaspurakan... 108 00:23:05,676 --> 00:23:09,310 another conquest came and you returned victorious from it too. 109 00:23:10,244 --> 00:23:11,238 Praise be to Allah. 110 00:23:11,900 --> 00:23:12,876 Praise be to Allah. 111 00:23:15,097 --> 00:23:16,757 May our victory be blessed, my Bey. 112 00:23:17,878 --> 00:23:21,941 Thank you, mother. We fight and Allah grants victory. 113 00:23:24,844 --> 00:23:26,370 Is there any news from my Atabey? 114 00:23:34,683 --> 00:23:36,107 What of the caravans? 115 00:23:37,453 --> 00:23:41,292 The route of the caravans coming from China and India has changed. 116 00:23:41,598 --> 00:23:42,869 That's the only news we received. 117 00:23:43,846 --> 00:23:45,809 Okay. 118 00:23:58,813 --> 00:23:59,801 Bring him. 119 00:24:14,940 --> 00:24:17,081 That's Arslan Yusuf, son of Ali Tegin. 120 00:24:39,054 --> 00:24:40,046 Yınal Bey... 121 00:24:41,769 --> 00:24:42,964 you stay. 122 00:24:45,003 --> 00:24:55,006 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 123 00:25:33,422 --> 00:25:35,777 Arslan Yusuf, son of Ali Tegin. 124 00:25:37,930 --> 00:25:40,547 While you could've given your life on the battlefield with what remained of your honour... 125 00:25:41,139 --> 00:25:42,498 you preferred captivity. 126 00:25:43,657 --> 00:25:46,748 Now, are you a Turk? 127 00:25:48,659 --> 00:25:50,531 The purest of Turks. 128 00:25:54,065 --> 00:25:56,215 Don't think you're safe just because you surrendered. 129 00:25:57,200 --> 00:26:00,156 You only bought yourself some time until the Sultan gives his verdict. 130 00:26:01,686 --> 00:26:03,213 While you fear death so much... 131 00:26:03,869 --> 00:26:09,874 how did you dare to conquer Balkh, the land of the Seljuks? 132 00:26:10,715 --> 00:26:12,197 What and who did you rely on? 133 00:26:21,320 --> 00:26:23,828 A thousand times more than that is waiting for you inside chests. 134 00:26:27,265 --> 00:26:29,006 If everything goes as planned, of course. 135 00:26:31,360 --> 00:26:34,931 If you add Balkh, which belongs to the Seljuks, to your lands... 136 00:26:35,353 --> 00:26:39,371 you will gain independence from your own dynasty you rebelled against. 137 00:26:41,414 --> 00:26:43,490 Besides, you'll be closer to my lands. 138 00:26:44,516 --> 00:26:46,772 I will support you commercially. 139 00:26:47,045 --> 00:26:49,212 I'll open the roads for your caravans 140 00:26:49,412 --> 00:26:52,412 to the Surmari Trading Market, one of the biggest markets in the East. 141 00:26:53,970 --> 00:26:56,336 Your independence will be reinforced. 142 00:26:57,868 --> 00:26:59,240 That would be good for me too. 143 00:27:01,185 --> 00:27:04,677 Caravans coming to me will pass through your lands safely. 144 00:27:05,620 --> 00:27:10,799 You can't estimate the price of the power and benefits you'll achieve... 145 00:27:12,135 --> 00:27:14,210 with my power, Governor. 146 00:27:21,955 --> 00:27:23,038 Magnificent. 147 00:27:24,039 --> 00:27:25,346 Magnificent. 148 00:27:33,196 --> 00:27:36,633 I've come a long way over many years. 149 00:27:37,394 --> 00:27:40,522 I've never relied on anyone but myself, Alparslan Bey. 150 00:27:40,794 --> 00:27:41,612 And I won't. 151 00:27:42,447 --> 00:27:45,981 Balkh is our right more than the Seljuks'. 152 00:27:46,933 --> 00:27:50,393 You should've surrendered that place to us yourself. 153 00:27:51,053 --> 00:27:56,606 But you don't know what debt and loyalty mean. 154 00:27:57,770 --> 00:27:59,335 I had to remind you myself. 155 00:28:15,050 --> 00:28:17,928 What debt are you talking about, you rebel? 156 00:28:18,775 --> 00:28:24,147 Do you think you'd have lived this long if wasn't for us and the Kınık soldiers? 157 00:28:24,947 --> 00:28:30,357 When your father, Ali Tegin escaped captivity and rebelled against his own dynasty... 158 00:28:30,966 --> 00:28:33,828 he had no soldiers or army of his own. 159 00:28:35,509 --> 00:28:38,131 When you were fighting against the Ghaznavids... 160 00:28:38,949 --> 00:28:40,840 who shielded you with their lives? 161 00:28:41,537 --> 00:28:42,639 Wasn't it us? 162 00:28:42,839 --> 00:28:45,228 Did you do all that without getting anything in return? 163 00:28:45,546 --> 00:28:47,733 When your tribe had no homeland... 164 00:28:47,933 --> 00:28:50,397 and we're dreaming of establishing a great state... 165 00:28:50,847 --> 00:28:53,079 while everyone was chasing you away from their lands... 166 00:28:53,640 --> 00:28:55,466 didn't we give you a homeland, huh? 167 00:28:56,189 --> 00:28:58,175 Didn't we give you pastures? Tell me! 168 00:28:58,736 --> 00:29:02,075 If you aren't old enough to know these things... 169 00:29:02,435 --> 00:29:05,387 go and ask your father and your uncle, the Sultan. 170 00:29:09,978 --> 00:29:13,300 You saw what I'm capable of for my age on the battlefield. 171 00:29:13,902 --> 00:29:18,221 Just as you put your sword down and surrendered, put that tongue of yours down now! 172 00:29:18,656 --> 00:29:20,158 Don't waste your numbered breaths. 173 00:29:26,360 --> 00:29:28,671 My Bey! Hasan Bey... 174 00:29:34,479 --> 00:29:36,279 we finally found him. 175 00:29:39,715 --> 00:29:41,227 Afşin, Avar! 176 00:29:45,116 --> 00:29:46,577 Put him in the dungeons. 177 00:29:47,966 --> 00:29:50,315 Keep him there until the Sultan gives his verdict. 178 00:30:24,705 --> 00:30:32,151 There is no power and might except with Allah, the Most High, the Most Great. 179 00:30:38,957 --> 00:30:44,870 There is no power and might except with Allah, the Most High, the Most Great. 180 00:30:46,327 --> 00:30:50,048 There is no god but Allah... 181 00:30:52,050 --> 00:30:57,941 and there is no power and might except with Allah. 182 00:31:00,081 --> 00:31:02,731 There is no god but Allah. 183 00:31:03,838 --> 00:31:06,245 There is no god but Allah. 184 00:31:07,857 --> 00:31:09,186 Only Allah. 185 00:31:09,865 --> 00:31:17,552 There is no power and might except with Allah, the Most High, the Most Great. 186 00:31:19,398 --> 00:31:20,384 Aybike. 187 00:31:28,669 --> 00:31:29,634 My daughter. 188 00:31:50,003 --> 00:32:00,003 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 189 00:32:20,055 --> 00:32:21,139 Karabey. 190 00:32:23,809 --> 00:32:25,173 He needs to rest, my Bey. 191 00:32:25,373 --> 00:32:27,525 So I gave him something to calm him. 192 00:32:27,725 --> 00:32:30,661 Besides that, I treated his wound with tar. 193 00:32:30,861 --> 00:32:32,445 He will recover soon, In Sha Allah. 194 00:32:34,658 --> 00:32:35,484 Eyvallah. 195 00:32:52,653 --> 00:32:53,739 You're wounded... 196 00:32:54,541 --> 00:32:55,571 I'm wounded. 197 00:32:57,039 --> 00:32:59,682 What will become of our painful situation, huh, Karabey? 198 00:33:04,442 --> 00:33:05,719 Now we're on our own. 199 00:33:07,047 --> 00:33:11,589 You should know, there is no Akça who can heal you or me. 200 00:33:15,992 --> 00:33:17,677 For that reason, be strong. 201 00:33:19,022 --> 00:33:20,145 Stay with me. 202 00:33:21,944 --> 00:33:23,534 If I lose you too... 203 00:33:32,128 --> 00:33:34,055 Get up as soon as possible. 204 00:33:34,641 --> 00:33:37,499 Alright, Karabey, my brave boy? 205 00:33:38,247 --> 00:33:39,299 As soon as possible. 206 00:33:47,635 --> 00:33:50,401 SURMARI TRADING MARKET 207 00:34:11,609 --> 00:34:14,945 Trade is our greatest weapon. 208 00:34:16,444 --> 00:34:18,847 And this market is our lifeblood. 209 00:34:21,010 --> 00:34:23,418 Trade keeps Ani running. 210 00:34:25,060 --> 00:34:27,383 The stronger Ani is... 211 00:34:28,239 --> 00:34:30,429 the safer Rome is. 212 00:34:33,286 --> 00:34:36,728 This place you see isn't just a trading market... 213 00:34:39,078 --> 00:34:45,026 this is a castle we must defend against the enemy at the cost of our lives when necessary. 214 00:34:46,710 --> 00:34:49,787 I'm certain this place is the Seljuks' target after Vaspurakan. 215 00:34:50,914 --> 00:34:51,840 Definitely. 216 00:34:54,141 --> 00:34:57,776 That's why I can't just put any soldier in charge of the Surmari Market. 217 00:35:04,328 --> 00:35:06,608 You are in charge of this place, Alexander. 218 00:35:08,553 --> 00:35:11,350 Have no doubt, I'll fulfil my duty properly, father. 219 00:35:39,574 --> 00:35:40,452 My Bey, it's here. 220 00:35:53,311 --> 00:35:54,217 You stay. 221 00:36:42,004 --> 00:36:43,910 May the peace and mercy of Allah be upon you. 222 00:36:48,735 --> 00:36:51,199 May the peace and mercy of Allah be upon you. 223 00:37:41,371 --> 00:37:42,432 Atabey. 224 00:37:46,741 --> 00:37:51,785 You once said that the greatest reward is making a heart rejoice. 225 00:37:53,729 --> 00:37:57,593 And the greatest sin is to break a heart. 226 00:37:58,922 --> 00:38:01,010 While I wanted to make you heart rejoice... 227 00:38:02,078 --> 00:38:06,138 I made your heart quiver out of grief instead. 228 00:38:07,634 --> 00:38:10,166 My sin is big and my pain is deep. 229 00:38:10,586 --> 00:38:11,745 I'm really sorry. 230 00:38:13,713 --> 00:38:14,810 Please look at me. 231 00:38:17,487 --> 00:38:18,483 Look at my eyes. 232 00:38:21,378 --> 00:38:24,535 Don't you see one's essence when you look them in the eyes? 233 00:38:26,984 --> 00:38:29,064 I lost one, don't make me lose another, Atabey. 234 00:38:32,659 --> 00:38:33,934 You did it. 235 00:38:35,756 --> 00:38:38,977 You did everything. 236 00:38:40,668 --> 00:38:43,909 You knowingly hid the truth from me. 237 00:38:45,897 --> 00:38:51,142 You saw the greatness of my pain... 238 00:38:52,623 --> 00:38:54,820 yet you didn't tell me that secret... 239 00:38:56,292 --> 00:38:59,795 and made me burn in that fire. 240 00:39:00,839 --> 00:39:04,199 In this mortal world, I lost my daughter once... 241 00:39:06,417 --> 00:39:09,437 the reason I lost her again... 242 00:39:12,467 --> 00:39:13,933 was you too. 243 00:39:16,221 --> 00:39:17,174 I was going to tell you. 244 00:39:18,844 --> 00:39:22,214 I said we shouldn't hide this secret, but she said she had made an oath. 245 00:39:23,690 --> 00:39:25,534 She said she would tell you when the time comes... 246 00:39:26,680 --> 00:39:28,210 and then we'd have our wedding ceremony. 247 00:39:29,013 --> 00:39:31,078 When I heard that you were both inside... 248 00:39:31,678 --> 00:39:32,978 I couldn't bear it. 249 00:39:34,132 --> 00:39:38,863 When I broke the doors and saw you fighting back to back... 250 00:39:39,966 --> 00:39:41,851 I rejoiced as if I'd received glad tidings of Heaven. 251 00:39:43,338 --> 00:39:47,415 How could I have known this is how it'd end up? 252 00:40:02,615 --> 00:40:05,309 Is anyone questioning you why it ended up the way it did? 253 00:40:06,975 --> 00:40:08,755 We were in the battlefield. 254 00:40:10,987 --> 00:40:13,873 The field where martyrdom is granted. 255 00:40:16,248 --> 00:40:17,887 We weren't granted it... 256 00:40:19,962 --> 00:40:21,502 my daughter was granted it. 257 00:40:22,371 --> 00:40:28,100 I'm not talking about the end, I'm questioning you about the start. 258 00:40:30,408 --> 00:40:34,067 I'm questioning you about not being able to smell her... 259 00:40:35,278 --> 00:40:38,892 and embrace her while she was right under my nose. 260 00:40:41,362 --> 00:40:43,262 You can question me, Atabey. 261 00:40:44,412 --> 00:40:45,297 It's your right. 262 00:40:47,482 --> 00:40:49,212 Here is my head and my neck. 263 00:40:49,849 --> 00:40:51,428 I will accept your judgement. 264 00:40:52,689 --> 00:40:54,487 But show me a way out. 265 00:40:56,423 --> 00:40:58,826 What can I question anyone for? 266 00:40:59,533 --> 00:41:02,100 The one I couldn't harm gave her life in my arms. 267 00:41:02,686 --> 00:41:05,094 As if that wasn't enough, her own father considers me the enemy. 268 00:41:06,490 --> 00:41:07,634 Show me a way out. 269 00:41:10,102 --> 00:41:11,244 Don't do this. 270 00:41:12,358 --> 00:41:13,596 You've secluded long enough. 271 00:41:16,380 --> 00:41:17,530 Come back now. 272 00:41:18,509 --> 00:41:20,006 Come back... 273 00:41:21,621 --> 00:41:23,819 and let's revive Vaspurakan... 274 00:41:25,740 --> 00:41:29,734 for which your daughter and my beloved, Aybike gave her life... 275 00:41:30,455 --> 00:41:31,905 and let her soul rest in peace. 276 00:42:25,009 --> 00:42:35,009 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 277 00:42:38,008 --> 00:42:40,419 VASPURAKAN 278 00:42:44,655 --> 00:42:46,689 My father's killer was right by my side. 279 00:42:46,998 --> 00:42:48,477 But I couldn't sever his head! 280 00:42:49,859 --> 00:42:52,437 Alparslan, who never listens to orders when he acts independently... 281 00:42:52,852 --> 00:42:54,822 isn't doing anything without a given order now! 282 00:42:55,245 --> 00:42:56,054 Brother... 283 00:42:56,849 --> 00:42:58,296 you're getting heated up again. 284 00:42:58,715 --> 00:43:00,787 - Calm down first. - Erbaskan. 285 00:43:01,614 --> 00:43:04,814 instead of taking revenge for your father, are you telling me to calm down? 286 00:43:05,645 --> 00:43:08,491 - Aren't you bothered by this at all? - Brother, look... 287 00:43:22,949 --> 00:43:24,436 My Bey... 288 00:43:25,877 --> 00:43:28,318 Çağrı Bey, Mother Selcan and Gevher Hatun are here. 289 00:43:28,892 --> 00:43:30,739 They set off as soon as they received the good tidings of victory. 290 00:43:40,054 --> 00:43:41,742 He is my father as he is yours. 291 00:43:42,794 --> 00:43:44,454 And he was Sultan Tuğrul's uncle. 292 00:43:44,799 --> 00:43:47,146 The verdict will surely be given. 293 00:43:48,945 --> 00:43:51,060 You think whatever they do is right... 294 00:43:51,260 --> 00:43:52,364 is that right, Erbaskan? 295 00:43:52,587 --> 00:43:54,592 Your love for that girl Gevher has made you blind. 296 00:43:54,792 --> 00:43:56,512 - Brother! - Say its a lie. 297 00:43:56,994 --> 00:44:02,183 You act like their slave because you're afraid they won't give you Gevher if you step out of line. 298 00:44:03,442 --> 00:44:06,381 My brother, Prince Erbaskan, son of Yınal... 299 00:44:06,757 --> 00:44:09,769 has become their slave over a girl. 300 00:44:10,234 --> 00:44:13,167 He's waiting for an order to take his father's revenge. 301 00:44:13,848 --> 00:44:14,897 Damn you! 302 00:44:39,663 --> 00:44:41,110 The symbol of the Turks... 303 00:44:42,197 --> 00:44:46,065 If we aren't in our tents where we see the sky when we look up... 304 00:44:46,855 --> 00:44:51,124 we adorn the four walls around us with the blue colour of the sky. 305 00:44:54,064 --> 00:44:55,686 The blue colour of the sky isn't missing... 306 00:44:57,506 --> 00:44:59,084 neither is the star of the Seljuks. 307 00:45:04,192 --> 00:45:05,421 It's very beautiful. 308 00:45:06,011 --> 00:45:11,349 It seems Alparslan will colour every corner of Vaspurakan with the Seljuk seal. 309 00:45:16,329 --> 00:45:17,328 Welcome. 310 00:45:26,960 --> 00:45:28,224 Welcome, son. 311 00:45:41,805 --> 00:45:43,382 Welcome, son. 312 00:45:45,208 --> 00:45:46,654 May your victory be blessed. 313 00:45:47,691 --> 00:45:48,724 Eyvallah, father. 314 00:45:49,850 --> 00:45:51,016 Go ahead, sit down. 315 00:45:54,346 --> 00:45:59,328 Allah likes to see the effects of His blessings on His servants, Alparslan. 316 00:46:00,728 --> 00:46:04,160 The victory and the seat you sit on are His blessings. 317 00:46:05,292 --> 00:46:09,193 The owner should sit on it so we can look on and be proud. 318 00:46:11,764 --> 00:46:12,642 Eyvallah. 319 00:46:23,185 --> 00:46:25,601 I know where you came from. They told us. 320 00:46:25,906 --> 00:46:27,141 I hope it's good news. 321 00:46:28,045 --> 00:46:29,547 What is Hasan Bey's situation? 322 00:46:32,897 --> 00:46:34,373 He is fine, praise be to Allah. 323 00:46:34,896 --> 00:46:37,927 But no matter what I said, I couldn't convince him to come back. 324 00:46:43,018 --> 00:46:46,741 Aren't our hearts subject to Allah's will? 325 00:46:48,391 --> 00:46:50,579 Allah will change his heart for him to come back. 326 00:46:51,407 --> 00:46:53,970 Praise be to Allah, we know where he is. 327 00:46:54,854 --> 00:46:55,729 Praise be to Allah. 328 00:46:58,284 --> 00:47:02,991 While Arslan Yusuf, son of Ali Tegin has been quiet for a long time... 329 00:47:04,026 --> 00:47:06,211 him challenging us now... 330 00:47:07,804 --> 00:47:09,894 means there must be something behind this. 331 00:47:10,871 --> 00:47:13,060 When he does not get what he wants and is defeated... 332 00:47:13,416 --> 00:47:16,233 it will be a lesson to those he thinks are cooperating with him. 333 00:47:16,893 --> 00:47:19,987 Then they'll take their steps more carefully. 334 00:47:27,648 --> 00:47:30,840 The messenger brought it now from Baghdad from our Sultan. 335 00:47:32,125 --> 00:47:34,112 This is the decree with the verdict of the prisoner. 336 00:47:34,781 --> 00:47:38,247 And this note is specifically sent for you from our Sultan. 337 00:48:07,797 --> 00:48:12,916 As you know, Arslan Yusuf, whom you took as a prisoner, is of Kara-Khanid blood. 338 00:48:13,649 --> 00:48:17,528 No matter how rebellious he may be against his own dynasty like his father... 339 00:48:18,215 --> 00:48:20,031 I saw it beneficial to consult... 340 00:48:20,440 --> 00:48:24,697 the Kara-Khanid Khan, Tamgaç Han Ibrahim on the verdict to be given. 341 00:48:25,483 --> 00:48:29,219 He sought forgiveness for Arslan Yusuf's wrongdoings. 342 00:48:30,227 --> 00:48:36,039 He mentioned that his heedless actions would cause problems for him and the Kara-Khanids... 343 00:48:36,447 --> 00:48:37,676 and apologised. 344 00:48:38,383 --> 00:48:41,093 As a result of our consultation... 345 00:48:41,438 --> 00:48:45,332 to ensure long lasting peace between two Muslim states... 346 00:48:46,027 --> 00:48:49,854 it has been decided that Arslan Yusuf's life will be spared... 347 00:48:51,241 --> 00:48:53,595 and to strengthen this peace... 348 00:49:03,278 --> 00:49:05,098 What is it, Atsız? Read it. 349 00:49:41,733 --> 00:49:43,212 It has been decided that Prince Alparslan... 350 00:49:46,120 --> 00:49:48,599 and Arslan Yusuf's daughter, Seferiye Hatun... 351 00:49:51,132 --> 00:49:53,712 will get married. 352 00:50:04,997 --> 00:50:14,997 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 353 00:50:40,355 --> 00:50:41,432 Seferiye. 354 00:50:47,326 --> 00:50:48,935 Gülce, look, your sister is coming. 355 00:51:14,410 --> 00:51:16,250 Is father back from his campaign, sister? 356 00:51:20,709 --> 00:51:21,941 Not yet, Gülce. 357 00:51:22,388 --> 00:51:23,436 But he will be back. 358 00:51:27,142 --> 00:51:28,356 I picked these for... 359 00:51:30,558 --> 00:51:33,697 - ...for father. - Okay. Okay, Gülce. 360 00:51:33,964 --> 00:51:34,916 Bring water quickly! 361 00:51:35,808 --> 00:51:36,460 Okay. 362 00:51:38,119 --> 00:51:38,738 What happened? 363 00:51:39,240 --> 00:51:41,185 This place would always make her feel better. 364 00:51:41,735 --> 00:51:43,850 Did you walk too much? Did you make her run? 365 00:51:44,395 --> 00:51:46,221 Why is Gülce's breathing difficult again, Zeren? 366 00:51:46,815 --> 00:51:47,977 No, Seferiye... 367 00:51:48,296 --> 00:51:50,586 I promise, she just got up from bed. 368 00:51:51,267 --> 00:51:53,347 But she's been like this recently. 369 00:51:55,011 --> 00:51:56,202 Are you better? 370 00:51:56,665 --> 00:51:58,256 Breathe through your nose, Gülce. 371 00:51:58,487 --> 00:51:59,959 Yes, like that. 372 00:52:01,004 --> 00:52:03,449 Well done. Stay calm. 373 00:52:05,383 --> 00:52:06,932 Seferiye Hatun. 374 00:52:15,023 --> 00:52:16,293 Are you feeling better, Gülce? 375 00:52:32,020 --> 00:52:34,605 - Now tell me. - You need to return to the Palace now. 376 00:52:35,566 --> 00:52:36,736 The news isn't good. 377 00:52:37,488 --> 00:52:38,361 What happened? 378 00:52:43,165 --> 00:52:44,157 Or... 379 00:52:45,531 --> 00:52:46,529 is my father...? 380 00:52:47,151 --> 00:52:48,387 Our army was defeated. 381 00:52:50,190 --> 00:52:53,165 Your father, our Emir, Arslan Yusuf... 382 00:52:54,333 --> 00:52:55,968 fell captive in Prince Alparslan's hands. 383 00:53:08,513 --> 00:53:09,893 Tell your commander right away... 384 00:53:10,093 --> 00:53:12,413 to mobilise the units that didn't go to the campaign. 385 00:53:42,154 --> 00:53:45,255 My nephew, if I wasn't in Baghdad... 386 00:53:45,918 --> 00:53:50,163 I would've come to Vaspurakan and said this face to face. 387 00:53:56,608 --> 00:53:58,135 You conquered Vaspurakan... 388 00:53:58,729 --> 00:54:00,643 by paying a heavy price. 389 00:54:07,457 --> 00:54:10,305 Now, the price you will pay for peace... 390 00:54:10,560 --> 00:54:13,205 will seem heavier than that, I know. 391 00:54:33,812 --> 00:54:35,714 I also know where you've buried your heart. 392 00:54:36,472 --> 00:54:38,904 People like us have difficult tests, Alparslan. 393 00:54:39,647 --> 00:54:42,533 Allah the Almighty chooses some people. 394 00:54:43,547 --> 00:54:45,977 Those He chooses, in order to make them stronger... 395 00:54:46,566 --> 00:54:48,720 just as we do to iron... 396 00:54:49,025 --> 00:54:51,568 He puts them in the fire, then into the water... 397 00:54:51,925 --> 00:54:54,037 He forges them and moulds them... 398 00:54:55,243 --> 00:54:56,828 and repeats the process. 399 00:54:57,696 --> 00:55:01,319 But in the end, the chosen one... 400 00:55:01,904 --> 00:55:07,777 will become like steel, such that neither fire nor water or air can affect. 401 00:55:08,446 --> 00:55:10,269 He becomes a man of steel. 402 00:55:10,778 --> 00:55:16,020 Alparslan, even if this marriage seems bad to you now... 403 00:55:16,641 --> 00:55:20,301 have no doubt that there is much good hidden within. 404 00:55:21,206 --> 00:55:23,366 Just as you drink bitter herbs for healing... 405 00:55:23,817 --> 00:55:26,111 for the peace and for the state... 406 00:55:26,736 --> 00:55:31,518 to become more powerful and march towards your real goal, Anatolia... 407 00:55:32,292 --> 00:55:34,864 you need to swallow this pain without frowning, my nephew. 408 00:55:35,244 --> 00:55:39,972 Don't forget, when the intention is good, the outcome will be good. 409 00:56:17,630 --> 00:56:18,963 My brave soldiers... 410 00:56:21,593 --> 00:56:23,461 the right of my father and grandfather... 411 00:56:24,405 --> 00:56:27,755 was taken from them under the rule of the Kara-Khanid state... 412 00:56:29,146 --> 00:56:33,886 by our own dynasty, as if that wasn't enough... 413 00:56:35,096 --> 00:56:39,696 those who begged to us for a homeland... 414 00:56:40,036 --> 00:56:42,239 are now sending armies against us. 415 00:56:45,096 --> 00:56:50,568 We didn't even bow to those from our own dynasty who took our rights. 416 00:56:55,053 --> 00:56:59,802 Now, will we let the Seljuks get away with what they did? 417 00:57:02,673 --> 00:57:04,628 I promise, we won't! 418 00:57:06,079 --> 00:57:07,871 We will go together... 419 00:57:08,287 --> 00:57:11,070 to save my father, the real heir to the Kara-Khanid throne... 420 00:57:11,531 --> 00:57:13,600 from captivity. 421 00:57:14,893 --> 00:57:18,648 We will go and challenge fear and death! 422 00:57:19,066 --> 00:57:38,543 Long live Arslan Yusuf! Long live Seferiye Hatun! 423 00:57:39,516 --> 00:57:43,613 - Seferiye, I need to tell you... - If you've come to stop me, save it. 424 00:57:48,662 --> 00:57:52,278 I'll set out tonight to save my father from that cruel Alparslan. 425 00:57:54,190 --> 00:57:56,829 - Have a look at this first. - What is this? 426 00:57:59,895 --> 00:58:01,603 Tamgaç Han Ibrahim's decree. 427 00:58:14,994 --> 00:58:24,993 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 428 00:58:26,594 --> 00:58:28,780 VASPURAKAN 429 00:58:30,542 --> 00:58:32,140 This is not good, father. 430 00:58:35,933 --> 00:58:38,960 While Alparslan is suffering such a great heartache... 431 00:58:40,565 --> 00:58:43,140 how will he marry a woman he doesn't love? 432 00:58:43,824 --> 00:58:45,208 Is that even right? 433 00:58:47,879 --> 00:58:52,745 While his love and mourning for Akça is still fresh in his heart... 434 00:58:54,161 --> 00:58:56,898 Alparslan will never consent to this. 435 00:58:57,706 --> 00:58:59,535 What's in the heart, stays in the heart, son. 436 00:59:03,508 --> 00:59:04,924 His pain is still fresh. 437 00:59:05,935 --> 00:59:07,797 That's right, but... 438 00:59:10,367 --> 00:59:13,582 he can't be mourning forever. 439 00:59:14,969 --> 00:59:19,442 I hope Alparslan will understand... 440 00:59:19,797 --> 00:59:25,752 how important this difficult task is for our state. 441 00:59:25,952 --> 00:59:29,774 My brother would give his life for his state without batting an eye. 442 00:59:30,176 --> 00:59:31,620 But this is different. 443 00:59:32,330 --> 00:59:35,958 Most of the time, giving one's life is the easiest thing, Süleyman. 444 00:59:37,339 --> 00:59:43,082 For this reason, the devoted ones are tested sometimes with more difficult tests. 445 00:59:52,382 --> 00:59:54,834 - Why are you here still? - Brother. 446 00:59:59,097 --> 01:00:00,818 We were worried about you, son. 447 01:00:10,378 --> 01:00:11,487 It's difficult... 448 01:00:14,960 --> 01:00:17,114 - ...it's very difficult, but... - Necessary. 449 01:00:19,466 --> 01:00:24,723 It is clear that what is difficult for me will help us all in many matters, father. 450 01:00:34,845 --> 01:00:37,579 Akça's passing has shaken us all, Alparslan. 451 01:00:39,619 --> 01:00:40,799 She is a martyr. 452 01:00:41,766 --> 01:00:43,114 And martyrs are alive. 453 01:00:44,580 --> 01:00:46,637 She wouldn't want you to be upset either. 454 01:00:47,431 --> 01:00:50,554 It's certain that nobody can fill her place in your heart. 455 01:00:51,934 --> 01:00:56,786 But, you need children who will inherit your name and throne, son. 456 01:00:58,193 --> 01:01:02,547 This marriage will turn the hostility between the Kara-Khanids and the Seljuks... 457 01:01:02,811 --> 01:01:07,722 into an alliance and will be a means to continue your lineage. 458 01:01:09,135 --> 01:01:11,503 Allah granted you these lands, son. 459 01:01:12,360 --> 01:01:18,058 And I believe He will give you more than that including Anatolia, In Sha Allah. 460 01:01:18,383 --> 01:01:24,959 Then, your sons will carry our flag further than the places you set your eyes on. 461 01:01:28,749 --> 01:01:33,223 To reach Anatolia and the places you mentioned... 462 01:01:35,283 --> 01:01:38,914 I need to give up on my dear ones, not my life. 463 01:01:39,311 --> 01:01:40,150 I understand. 464 01:01:44,415 --> 01:01:46,245 Whatever my responsibility... 465 01:01:46,846 --> 01:01:47,992 I will fulfil it. 466 01:02:00,821 --> 01:02:03,580 BUKHARA, ARSLAN YUSUF'S PALACE 467 01:02:11,880 --> 01:02:12,984 Leave it! 468 01:02:13,675 --> 01:02:15,112 There's no need for anything. 469 01:02:15,601 --> 01:02:17,530 I won't stay long in Vaspurakan. 470 01:02:17,889 --> 01:02:19,711 I will take my father and come back right away. 471 01:02:20,348 --> 01:02:21,630 Get out, all of you! 472 01:02:34,302 --> 01:02:37,014 Seferiye, come to your senses already, please. 473 01:02:37,861 --> 01:02:39,011 I am really upset too. 474 01:02:40,427 --> 01:02:43,402 But the Sultans have already decided. What can we do? 475 01:02:43,602 --> 01:02:46,542 I don't care about the decree or the agreement. 476 01:02:47,255 --> 01:02:50,397 I hate the Seljuks as much as I hate the Byzantines. 477 01:02:51,238 --> 01:02:55,645 I will destroy that castle over their heads, but I will never marry that Prince Alparslan. 478 01:02:57,456 --> 01:02:59,456 If you do not consent to it... 479 01:03:00,879 --> 01:03:02,149 they will kill your father. 480 01:03:04,469 --> 01:03:07,255 I'm not going to risk my father's life breaking the agreement, of course. 481 01:03:08,157 --> 01:03:09,302 I told you... 482 01:03:09,639 --> 01:03:11,771 I will rescue my father and come back. 483 01:03:12,383 --> 01:03:14,587 Seferiye, it's not possible. 484 01:03:14,882 --> 01:03:16,666 How will you do that? 485 01:03:16,866 --> 01:03:20,040 If Alparslan breaks the agreement instead of me... 486 01:03:21,524 --> 01:03:22,499 it's possible. 487 01:03:31,950 --> 01:03:34,923 Stop defending make your move! 488 01:03:40,346 --> 01:03:42,501 We aren't father and son right now. We are two enemies 489 01:03:43,115 --> 01:03:45,351 If you don't want to die, you have to kill! 490 01:03:54,920 --> 01:03:57,042 Nice. Well done. 491 01:03:58,938 --> 01:04:03,039 Your technique proves you are the son of Grigor Gronos, Alexander. 492 01:04:03,761 --> 01:04:04,643 Well done. 493 01:04:04,958 --> 01:04:07,107 Alparslan will get married to Arslan Yusuf's daughter. 494 01:04:08,446 --> 01:04:09,201 Yes. 495 01:04:09,734 --> 01:04:11,340 Are we just going to sit and watch? 496 01:04:18,946 --> 01:04:20,448 Don't forget this... 497 01:04:21,535 --> 01:04:26,266 the greatest victory is the one you gain without bloodied hands. 498 01:04:36,053 --> 01:04:38,757 This marriage will benefit us the most, Alexander. 499 01:04:40,546 --> 01:04:43,034 They're taking their enemy amongst them. 500 01:04:43,925 --> 01:04:48,849 Aren't we holding the leash of their enemy who will be their family? 501 01:04:51,466 --> 01:04:55,087 We will cut their breath off when the time comes. 502 01:05:03,537 --> 01:05:06,190 If you lose your attention for even a moment... 503 01:05:07,699 --> 01:05:09,294 you will lose your life. 504 01:05:16,962 --> 01:05:18,058 Again! 505 01:05:19,996 --> 01:05:29,996 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 506 01:05:55,189 --> 01:05:57,559 The wheel of fate keeps on spinning... 507 01:05:58,851 --> 01:06:00,964 and the subjects become rulers, huh? 508 01:06:01,610 --> 01:06:04,133 Is that right, Çağrı Bey? 509 01:06:07,775 --> 01:06:10,239 If the verdict has been given, there's no need to wait. 510 01:06:11,602 --> 01:06:13,783 Cut off the blessed... 511 01:06:14,122 --> 01:06:17,048 of Arslan Yusuf, son of Ali Tegin, whom you once served... 512 01:06:17,248 --> 01:06:21,395 and he showed you the way and be done with it. 513 01:06:27,194 --> 01:06:28,999 We only serve... 514 01:06:30,540 --> 01:06:31,923 our people. 515 01:06:33,401 --> 01:06:36,836 The path and the tracks belong to them. 516 01:06:39,336 --> 01:06:45,115 How dare you think you made us rulers and not them? 517 01:06:47,215 --> 01:06:49,985 Your son is just like you. 518 01:06:51,030 --> 01:06:55,683 The mountains are great, but he thinks he is greater. 519 01:06:59,246 --> 01:07:01,263 How ironic... 520 01:07:03,062 --> 01:07:08,983 you and your daughter will live under the shadow of the one... 521 01:07:09,854 --> 01:07:12,012 who is greater than the mountains. 522 01:07:14,059 --> 01:07:19,940 The verdict given is for peace between two Muslim states. 523 01:07:21,123 --> 01:07:22,776 No other reason... 524 01:07:23,746 --> 01:07:27,179 could convince me to let your blood... 525 01:07:27,779 --> 01:07:29,010 mix with ours... 526 01:07:30,020 --> 01:07:31,371 Arslan Yusuf. 527 01:07:38,754 --> 01:07:39,856 Valiants! 528 01:08:29,345 --> 01:08:31,275 Alparslan Bey will arrive shortly. 529 01:08:37,236 --> 01:08:40,159 I never lose, Alparslan Bey. 530 01:08:40,685 --> 01:08:41,723 Never. 531 01:08:44,210 --> 01:08:45,770 I'll kill you. 532 01:08:51,031 --> 01:08:53,998 Are you disregarding your Sultan's order, Yınal Bey? 533 01:08:54,330 --> 01:08:55,544 I will tear you apart! 534 01:08:56,160 --> 01:09:00,672 Do you think you can hide behind Alparslan and save yourself? 535 01:09:00,872 --> 01:09:02,868 I will kill you. 536 01:09:11,867 --> 01:09:12,995 Yınal Bey! 537 01:09:13,252 --> 01:09:14,105 What are you doing? 538 01:09:14,305 --> 01:09:16,786 Move out of my way, Alparslan! I won't let him go again. 539 01:09:16,986 --> 01:09:19,953 I told you not to let him live, no matter what! 540 01:09:20,218 --> 01:09:21,712 Didn't you hear me? Move! 541 01:09:21,912 --> 01:09:23,340 Enough, Yınal Bey! 542 01:09:25,015 --> 01:09:26,892 Don't you hear the verdict of the Sultan? 543 01:09:46,340 --> 01:09:51,891 Allah is my witness, I want to kill you more than Yınal Bey does. 544 01:09:52,210 --> 01:09:53,179 But... 545 01:09:53,993 --> 01:09:57,146 Are you trying to kill your father-in-law, Alparslan Bey? 546 01:09:57,907 --> 01:10:01,223 If you want that head to stay where it is, control your tongue first! 547 01:10:03,908 --> 01:10:06,010 And you will stay away from Yınal Bey. 548 01:10:30,893 --> 01:10:32,997 How can you marry this snake-tongued man's daughter? 549 01:10:33,363 --> 01:10:34,500 Don't you know what he's done? 550 01:10:35,197 --> 01:10:40,159 I do, but I also know that our Sultan knows better than us. 551 01:10:40,800 --> 01:10:41,575 The decree is his. 552 01:10:41,898 --> 01:10:45,123 I will kill him and run to Baghdad... 553 01:10:45,323 --> 01:10:48,847 and explain to the Sultan why I did what! 554 01:10:49,229 --> 01:10:50,645 Don't get in my way! 555 01:10:52,975 --> 01:10:55,760 Yınal Bey, it is for peace. 556 01:10:56,129 --> 01:10:57,620 It's for the state. 557 01:10:58,112 --> 01:11:01,620 It is so that we can march to Anatolia without an enemy behind us. 558 01:11:01,964 --> 01:11:02,826 Why don't you understand? 559 01:11:03,026 --> 01:11:06,596 Let it be for peace! Don't teach me what's necessary for the state! 560 01:11:07,086 --> 01:11:09,974 We can find another way with the same outcome. 561 01:11:10,433 --> 01:11:13,722 I won't let peace be established over my father's blood! 562 01:11:14,086 --> 01:11:15,350 Calm down a moment. 563 01:11:16,154 --> 01:11:18,782 - Your voice is shaking the earth. - Enough, Erbaskan. 564 01:11:19,240 --> 01:11:21,913 The degenerate who killed our father will be a co-in-law... 565 01:11:22,156 --> 01:11:25,372 and you'll celebrate with them in the ceremony... 566 01:11:25,634 --> 01:11:26,239 is that so? 567 01:11:31,225 --> 01:11:32,313 Let them celebrate, brother. 568 01:11:33,280 --> 01:11:37,590 It also bears down on me to have a ceremony over our father's blood. 569 01:11:44,705 --> 01:11:45,798 Erbaskan! 570 01:11:50,826 --> 01:11:53,024 It seems there's no way to make the sons of Yınal understand. 571 01:11:58,067 --> 01:11:59,780 But the Sultan's decree is clear. 572 01:12:00,918 --> 01:12:05,096 This decree doesn't ease our pain, Alparslan Bey. 573 01:12:07,500 --> 01:12:09,935 Mikail's son will pass verdicts... 574 01:12:10,366 --> 01:12:12,912 but you will sacrifice the Yınals, is that right? 575 01:12:15,230 --> 01:12:17,675 Who do you mean, Ibrahim? 576 01:12:18,257 --> 01:12:19,102 You... 577 01:12:26,042 --> 01:12:27,464 if you're of Seljuk lineage... 578 01:12:27,670 --> 01:12:29,121 My father is a son of Seljuk. 579 01:12:29,601 --> 01:12:32,764 Isn't your father our uncle? 580 01:12:33,306 --> 01:12:36,518 Who are you calling to account and for what? 581 01:12:39,397 --> 01:12:42,558 Was my uncle the only person we lost that day? 582 01:12:43,928 --> 01:12:45,718 Didn't we lose many people? 583 01:12:46,817 --> 01:12:48,972 Me and my brother Tuğrul... 584 01:12:49,665 --> 01:12:53,679 when Alp Kara, who was sent by Ali Tegin, attacked us suddenly... 585 01:12:53,959 --> 01:12:56,758 didn't we make him pay? 586 01:12:58,938 --> 01:13:01,660 You cut his tail, but his head is still alive. 587 01:13:02,154 --> 01:13:05,764 Why is Arslan Yusuf, who killed my father, still alive, brother? 588 01:13:06,725 --> 01:13:09,834 For many years, I tried to march towards Arslan Yusuf many times. 589 01:13:10,034 --> 01:13:12,612 You prevented me. You told me to stop, and I did. 590 01:13:12,869 --> 01:13:14,337 You told me to wait. 591 01:13:14,605 --> 01:13:16,762 I waited. What did you do? 592 01:13:17,784 --> 01:13:22,870 You stopped me from killing Arslan Yusuf, who killed your uncle... 593 01:13:23,070 --> 01:13:25,372 that wasn't enough, now you're taking his daughter as a bride. 594 01:13:25,608 --> 01:13:26,673 Is that right, Çağrı Bey? 595 01:13:29,707 --> 01:13:31,081 Ibrahim! 596 01:13:33,104 --> 01:13:37,118 Don't you know what the Sultan's verdict means? 597 01:13:41,354 --> 01:13:45,069 Çağrı Bey who defied the Sultan's order and went to Ghazni is telling me! 598 01:13:45,935 --> 01:13:49,211 Maybe because you're too old, but you don't hear what you're telling us... 599 01:13:49,901 --> 01:13:50,751 Çağrı Bey. 600 01:13:55,008 --> 01:14:05,011 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 601 01:14:21,305 --> 01:14:23,822 BUKHARA, ARSLAN YUSUF'S PALACE 602 01:14:35,536 --> 01:14:37,708 The maids let it slip out. 603 01:14:38,907 --> 01:14:40,354 She's been like this since she heard it. 604 01:14:46,013 --> 01:14:48,289 Your absence will only make her illness worse. 605 01:15:04,654 --> 01:15:05,588 Don't cry. 606 01:15:06,817 --> 01:15:09,216 Don't shed the pearls of your eyes, my beautiful. 607 01:15:11,683 --> 01:15:14,027 But I can't sleep if you don't tell me a tale. 608 01:15:15,105 --> 01:15:17,413 I'll go and come back right away, I promise. 609 01:15:18,573 --> 01:15:22,160 Is Vaspurakan too far? Can I come with you? 610 01:15:23,571 --> 01:15:24,896 No, Gülce. 611 01:15:25,677 --> 01:15:29,132 This is our home, where we belong. 612 01:15:29,663 --> 01:15:31,992 If you pluck a flower from the earth, it wilts. 613 01:15:33,413 --> 01:15:36,687 We won't be able to breath there. 614 01:15:37,133 --> 01:15:38,566 My father isn't here, you won't be here... 615 01:15:39,005 --> 01:15:40,912 what will I do here on my own? 616 01:15:42,094 --> 01:15:43,318 Don't do this. 617 01:15:44,183 --> 01:15:46,127 I'll take our father and come back quickly. 618 01:15:46,489 --> 01:15:49,050 - Promise? - Of course, I promise. 619 01:15:49,463 --> 01:15:50,187 I promise. 620 01:15:53,117 --> 01:15:54,559 Besides, you won't be alone here. 621 01:15:56,063 --> 01:15:58,100 Gökçe will be here and Aydilge. 622 01:16:00,339 --> 01:16:01,679 The whole Palace is at your service. 623 01:16:02,629 --> 01:16:03,591 Come on. 624 01:16:04,492 --> 01:16:07,534 Gift your sister your most beautiful smile and bid her farewell. 625 01:16:09,133 --> 01:16:11,734 I won't smile until you come back. 626 01:16:12,291 --> 01:16:13,149 Never. 627 01:16:23,625 --> 01:16:24,657 I'll come back. 628 01:16:25,870 --> 01:16:28,438 Then I'll tell you the most beautiful tales. 629 01:16:33,354 --> 01:16:36,422 Those tales where all the evil ones are finally dealt with. 630 01:16:56,709 --> 01:16:58,863 Atabey, give water! 631 01:17:00,936 --> 01:17:01,963 Alparslan. 632 01:17:03,944 --> 01:17:05,509 Atabey, give water! 633 01:17:05,929 --> 01:17:08,174 - Alparslan! - Atabey! 634 01:17:08,374 --> 01:17:09,746 Atabey, help! 635 01:17:10,895 --> 01:17:12,737 Atabey, give water! 636 01:17:14,466 --> 01:17:15,959 Atabey, help! 637 01:17:16,378 --> 01:17:18,956 - Atabey, give water! - Alparslan. 638 01:17:19,984 --> 01:17:22,775 - Atabey, help! - Father, help! 639 01:17:24,541 --> 01:17:26,250 - My daughter. - Father! 640 01:17:26,675 --> 01:17:27,667 Aybike! 641 01:17:28,704 --> 01:17:32,196 - Father, help! Father! - Atabey, give water! 642 01:17:32,915 --> 01:17:35,018 Atabey! 643 01:17:39,153 --> 01:17:40,880 Atabey, give water! 644 01:17:41,254 --> 01:17:42,626 Father! 645 01:17:44,918 --> 01:17:47,991 - Atabey, help! - Father, help! 646 01:17:49,007 --> 01:17:50,230 Father! 647 01:17:51,331 --> 01:17:53,063 Atabey, give water! 648 01:17:54,543 --> 01:17:57,061 - Atabey! - Father, help! 649 01:18:54,506 --> 01:19:04,506 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 650 01:19:05,836 --> 01:19:08,521 VASPURAKAN 651 01:19:16,915 --> 01:19:22,278 It seems we'll need more coins than we estimated for the building, Alparslan Bey. 652 01:19:24,601 --> 01:19:27,301 Whatever you need, you will get it. 653 01:19:28,487 --> 01:19:32,876 With Allah's will, when we take Surmari Market, the heart of the Byzantines... 654 01:19:33,635 --> 01:19:37,096 we will gain enough to build not one, but a thousand cities. 655 01:19:38,264 --> 01:19:41,607 As we gain, the infidels will lose, In Sha Allah. 656 01:19:42,689 --> 01:19:45,960 Battle through trade is more important than battling with swords. 657 01:19:48,680 --> 01:19:54,449 The caravans we're expecting from far lands must have entered the lands of Ani. 658 01:20:08,202 --> 01:20:10,459 With the plan we set up, our valiant brothers... 659 01:20:10,886 --> 01:20:14,636 will put the Byzantines in a difficult situation and make us prosperous. 660 01:20:40,658 --> 01:20:41,881 Ya Allah! 661 01:22:22,181 --> 01:22:23,886 Your goods are ours now. 662 01:22:24,950 --> 01:22:26,202 Your lives are spared. 663 01:22:27,802 --> 01:22:28,815 Take the carts. 664 01:22:29,479 --> 01:22:30,863 We're leaving, come on! 665 01:22:43,059 --> 01:22:48,302 The tradesmen who lose their goods will go to the Byzantines to seek compensation. 666 01:22:56,390 --> 01:22:59,649 When they can't get it from the infidels, they will come to us. 667 01:23:01,389 --> 01:23:04,283 This war we will enter, we don't need swords and shields... 668 01:23:05,098 --> 01:23:06,180 we need politics. 669 01:23:08,541 --> 01:23:10,278 Since you don't need swords... 670 01:23:12,155 --> 01:23:13,433 but politics... 671 01:23:17,195 --> 01:23:19,922 for that, you'll first need wisdom... 672 01:23:20,545 --> 01:23:21,871 and knowledge. 673 01:23:35,812 --> 01:23:39,423 Show us, where should we build the school? 674 01:24:08,842 --> 01:24:10,019 Welcome, Atabey. 675 01:24:11,276 --> 01:24:12,641 Thank you, my Bey. 676 01:24:33,367 --> 01:24:36,526 I analysed the records of the traders who bring goods to the market. 677 01:24:36,975 --> 01:24:37,968 We are in a very good position. 678 01:24:38,752 --> 01:24:41,056 But if we want to be stronger... 679 01:24:41,256 --> 01:24:43,041 we must attract more traders to the Market, father. 680 01:24:43,831 --> 01:24:49,380 We need all the traders who travel the world, Alexander. 681 01:24:49,790 --> 01:24:50,762 All of them. 682 01:24:52,316 --> 01:24:54,505 And if we want to take back Vaspurakan... 683 01:24:54,762 --> 01:25:01,037 we have to allow the current owners of Vaspurakan join them. 684 01:25:01,791 --> 01:25:04,161 Are you sure Alparslan will accept our offer? 685 01:25:06,690 --> 01:25:07,681 No... 686 01:25:08,796 --> 01:25:10,412 I am sure he won't. 687 01:25:11,000 --> 01:25:21,000 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 688 01:25:22,903 --> 01:25:23,851 Seferiye! 689 01:25:29,803 --> 01:25:32,731 Seferiye, come to the cart now. 690 01:25:33,223 --> 01:25:34,365 Have some rest. 691 01:25:34,635 --> 01:25:38,537 Until this agreement isn't broken, resting and sleeping are forbidden to me. 692 01:25:39,476 --> 01:25:40,494 I told you... 693 01:25:41,302 --> 01:25:45,070 my only reason for going is to make Alparslan give up on this marriage. 694 01:25:45,851 --> 01:25:48,363 In Sha Allah. May Allah help us. 695 01:25:49,914 --> 01:25:51,595 Someone is coming, Seferiye Hatun. 696 01:25:54,821 --> 01:25:55,758 Halt! 697 01:25:59,130 --> 01:26:01,025 Who the hell are you? What do you want? 698 01:26:01,645 --> 01:26:04,730 Give us Seferiye Hatun and we'll spare your lives. 699 01:26:05,374 --> 01:26:07,504 Think about your own lives first! 700 01:26:52,302 --> 01:26:55,162 Come out! Come on! 701 01:26:55,436 --> 01:26:56,295 Quick! 702 01:26:56,495 --> 01:26:57,516 Get out! 703 01:27:22,194 --> 01:27:24,051 We need to take you alive. 704 01:27:24,251 --> 01:27:27,451 But if you resist, all the Hatuns will die. 705 01:27:43,887 --> 01:27:48,597 Praise be to the One who let us reunite and sit together again. 706 01:27:50,965 --> 01:27:52,788 Praise be to the One who gives and takes... 707 01:27:53,431 --> 01:27:56,020 separates and then reunites... 708 01:27:57,124 --> 01:28:01,966 and tests with longing 709 01:28:19,136 --> 01:28:20,294 Alparslan Bey... 710 01:28:21,831 --> 01:28:25,955 we were both tested with the same thing. 711 01:28:27,254 --> 01:28:29,388 Our hearts were burned with the same fire. 712 01:28:31,246 --> 01:28:34,910 But now, you are being tested once again. 713 01:28:37,055 --> 01:28:40,094 May Allah make you resilient... 714 01:28:41,104 --> 01:28:43,010 and keep your heart at ease. 715 01:28:44,160 --> 01:28:47,259 May it be blessed for the Great Seljuk state. 716 01:28:48,845 --> 01:28:51,279 Aameen, Atabey. Aameen. 717 01:28:51,698 --> 01:28:53,885 - Aameen. - Aameen. 718 01:29:03,902 --> 01:29:07,424 My Bey, Governor Grigor of Ani and his son Alexander have come. 719 01:29:07,666 --> 01:29:08,744 They would like to see you. 720 01:29:47,691 --> 01:29:52,023 Because of Kekavmenos' incompetence, these lands that were ours for centuries... 721 01:29:52,644 --> 01:29:54,979 we now have to seek permission to enter them. 722 01:29:56,651 --> 01:30:00,615 - It's hard to accept. - We won't accept it, Alexander. 723 01:30:01,705 --> 01:30:03,526 Very soon, everything will change. 724 01:30:13,664 --> 01:30:17,053 Only you will enter, your soldiers will wait outside. 725 01:30:18,809 --> 01:30:20,423 My son will come with me. 726 01:30:21,035 --> 01:30:22,242 The rest can wait. 727 01:31:06,328 --> 01:31:07,664 What a shame. 728 01:31:08,848 --> 01:31:13,880 Who knows what they'll do to the city that was built with great Roman taste? 729 01:31:14,965 --> 01:31:16,837 Jesus Christ. 730 01:31:19,096 --> 01:31:20,258 Your swords. 731 01:32:30,088 --> 01:32:32,109 Grigor, governor of Ani. 732 01:32:33,305 --> 01:32:34,659 Alparslan Bey. 733 01:32:36,686 --> 01:32:39,801 Although it still looks Roman from outside, Vaspurakan... 734 01:32:40,437 --> 01:32:43,826 has started to take on Seljuk colours on the inside. 735 01:32:46,420 --> 01:32:47,987 What makes me wonder... 736 01:32:48,407 --> 01:32:51,348 is you Turks who migrate and don't stay in a place too long... 737 01:32:51,730 --> 01:32:54,914 you're so sure that you'll stay here long. 738 01:32:57,406 --> 01:32:59,830 You have misunderstood our nomadic lifestyle, governor. 739 01:33:01,117 --> 01:33:03,439 I want to talk to you about it some time. 740 01:33:06,792 --> 01:33:08,438 But since you brought it up... 741 01:33:09,717 --> 01:33:10,690 let me tell you. 742 01:33:19,468 --> 01:33:22,920 I don't intend to stay here long. 743 01:33:24,360 --> 01:33:26,700 But when the time comes... 744 01:33:27,881 --> 01:33:32,873 have no doubt I'll settle in Ani for a very long time. 745 01:33:38,269 --> 01:33:39,501 Ani? 746 01:33:45,004 --> 01:33:48,050 What brings you to the Great Seljuk lands? 747 01:33:50,993 --> 01:33:52,706 I heard you will get married soon. 748 01:33:53,650 --> 01:33:54,796 Congratulations. 749 01:33:56,767 --> 01:33:59,739 This marriage will undoubtedly be a greatly beneficial alliance... 750 01:33:59,939 --> 01:34:01,913 for the Kara-Khanids and the Seljuks. 751 01:34:04,148 --> 01:34:09,542 But this must be hard for Yınal Bey. 752 01:34:18,507 --> 01:34:21,387 - Because Arslan Yusuf killed... - Governor! 753 01:34:22,978 --> 01:34:23,843 Get to the point. 754 01:34:26,471 --> 01:34:32,324 Firstly, I recommend you don't confuse me with Kekavmenos. 755 01:34:35,428 --> 01:34:38,993 After his son's death, may God forgive his sins... 756 01:34:39,667 --> 01:34:42,155 I heard he went crazy and made mistakes upon mistakes. 757 01:34:45,824 --> 01:34:47,260 In the end... 758 01:34:47,548 --> 01:34:49,272 he lost Vaspurakan too. 759 01:34:52,391 --> 01:34:57,422 Do you think you lost Vaspurakan because Kekavmenos went crazy? 760 01:34:59,038 --> 01:35:00,761 You know what they say, Alparslan Bey. 761 01:35:01,564 --> 01:35:02,956 Yesterday is history... 762 01:35:03,602 --> 01:35:05,588 tomorrow is a mystery... 763 01:35:05,887 --> 01:35:08,972 and today is a gift. 764 01:35:11,120 --> 01:35:14,896 And I came here today to discuss a very important matter with you. 765 01:35:22,903 --> 01:35:26,003 What is this important matter? 766 01:35:30,002 --> 01:35:39,995 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 767 01:36:14,143 --> 01:36:16,396 - She's escaping! Run, hurry! - Catch her! 768 01:36:17,692 --> 01:36:19,563 - Catch her! Don't lose her! - Run, hurry! 769 01:36:19,913 --> 01:36:22,170 - Come on, faster! - Run, come on! 770 01:36:22,597 --> 01:36:23,985 Don't stop! Run! 771 01:36:28,659 --> 01:36:30,977 - Don't lose her! - Run, hurry! 772 01:36:31,334 --> 01:36:33,570 - Faster! - Faster, get her! 773 01:36:33,770 --> 01:36:36,791 - Run, run! Don't lose her! - Get her! Stop her! 774 01:37:16,549 --> 01:37:19,476 In my opinion, the foundation for political relations is trade. 775 01:37:20,809 --> 01:37:22,942 As your Prophet Muhammad said... 776 01:37:23,398 --> 01:37:25,163 - Peace be upon him. - Peace be upon him. 777 01:37:25,383 --> 01:37:28,132 ...nine tenths of sustenance is in trade. 778 01:37:28,866 --> 01:37:31,795 That is why, I think you give importance to commercial relations. 779 01:37:32,632 --> 01:37:35,494 I intend to keep our relations on this foundation. 780 01:37:36,760 --> 01:37:41,087 What we need is trade based on mutual agreement. 781 01:37:42,343 --> 01:37:45,283 In that case, I have no doubt you will agree, Alparslan Bey. 782 01:37:46,127 --> 01:37:50,565 Because I'm sure the people you've taken under your wings have great expectations from you. 783 01:37:51,165 --> 01:37:55,278 The only way to meet their expectations is money. 784 01:38:00,587 --> 01:38:02,809 This is what I want to offer you. 785 01:38:05,001 --> 01:38:10,038 In Mosul, which is in Yınal Bey's jurisdiction, there are enough iron ores for both states. 786 01:38:16,888 --> 01:38:20,875 I would like to buy a large amount of steel from you. 787 01:38:28,200 --> 01:38:35,670 Since you know our Prophet's (PBUH) advice very well... 788 01:38:36,745 --> 01:38:42,149 you should know that Turks do not sell horses and steel to Non-Muslims. 789 01:38:42,766 --> 01:38:43,856 Yes. 790 01:38:44,168 --> 01:38:50,658 That's why I am ready to pay more than the value of the steel. 791 01:38:52,041 --> 01:38:53,998 As you know, trading is what we do. 792 01:39:14,767 --> 01:39:18,575 Mission accomplished. Batur Bey and the Alps are back. 793 01:39:30,032 --> 01:39:31,992 I am not talking about our steel's worth... 794 01:39:32,813 --> 01:39:35,064 neither am I talking about what you're ready to pay, governor 795 01:39:36,850 --> 01:39:40,161 Our fathers and our children... 796 01:39:42,883 --> 01:39:46,397 our brothers, our womenfolk and our people... 797 01:39:46,989 --> 01:39:49,540 our goods, our property and our trade... 798 01:39:51,161 --> 01:39:56,955 aren't more important than Allah and His Messenger (PBUH) and fighting in His path. 799 01:40:02,612 --> 01:40:08,757 We will not, with our own hands, arm the very infidels we will march upon. 800 01:40:09,856 --> 01:40:12,980 Go and buy your steel from somewhere else. 801 01:40:22,242 --> 01:40:23,135 Very well. 802 01:40:24,981 --> 01:40:26,910 But don't forget this, Alparslan Bey... 803 01:40:28,591 --> 01:40:31,983 we'll surely find somewhere else to buy steel... 804 01:40:32,961 --> 01:40:36,375 but you will not find anyone who will pay for the steel... 805 01:40:38,946 --> 01:40:40,607 as much as we are willing to. 806 01:41:01,419 --> 01:41:02,645 My Bey. 807 01:41:03,543 --> 01:41:04,938 There is an important matter. 808 01:41:15,136 --> 01:41:17,710 My Bey, Seferiye Hatun and those with her were ambushed. 809 01:41:18,489 --> 01:41:20,021 They kidnapped Seferiye Hatun. 810 01:41:20,686 --> 01:41:22,546 Those who were with her have come to the castle. 811 01:41:40,492 --> 01:41:43,815 Who kidnapped her? Did they say anything? 812 01:41:44,058 --> 01:41:45,170 Bandits. 813 01:41:45,514 --> 01:41:48,770 There were 15 or 16 of them. They killed all our soldiers. 814 01:41:49,292 --> 01:41:51,948 They said they need Seferiye Hatun alive. 815 01:41:57,387 --> 01:42:01,969 My Bey, the bandits attacked the soldiers and let the women go. 816 01:42:02,227 --> 01:42:05,173 They forcefully took Seferiye Hatun with them. 817 01:42:14,325 --> 01:42:15,295 Prepare the horses. 818 01:42:18,926 --> 01:42:20,184 Let me come with you. 819 01:42:20,700 --> 01:42:22,842 You're not going anywhere. 820 01:42:49,999 --> 01:42:59,999 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 821 01:43:14,299 --> 01:43:15,062 Let's go. 822 01:43:23,235 --> 01:43:25,846 I hope you reunite with your daughter soon. 823 01:44:52,008 --> 01:44:56,643 It seems there are people who want to prevent the alliance with the Kara-Khanids... 824 01:44:56,929 --> 01:44:58,934 and cause problems between us, my Bey. 825 01:44:59,777 --> 01:45:03,488 Who would dare to do this and for what other reason? 826 01:45:08,545 --> 01:45:10,649 Those who benefit from this have done this. 827 01:45:13,098 --> 01:45:14,577 It will be revealed surely. 828 01:45:15,504 --> 01:45:18,227 Let's find the Hatun first. There's no time. 829 01:45:18,630 --> 01:45:20,189 It's this way. Come on. 830 01:45:40,910 --> 01:45:44,701 If we want to hurt Alparslan unexpectedly, this marriage must happen. 831 01:45:45,280 --> 01:45:46,511 I hope they find the girl. 832 01:45:47,440 --> 01:45:50,281 I heard that Alparslan is really good at tracking. 833 01:45:50,643 --> 01:45:52,304 He will definitely find the girl. 834 01:45:53,936 --> 01:45:57,156 I saw Yınal's face when Alparslan refused your offer. 835 01:45:58,011 --> 01:45:58,892 You were right. 836 01:46:00,610 --> 01:46:02,304 He really doesn't like Alparslan. 837 01:46:02,956 --> 01:46:04,837 Alparslan doesn't like him either. 838 01:46:05,633 --> 01:46:07,978 If everything goes as planned... 839 01:46:08,178 --> 01:46:10,652 Alparslan will not only fight the Kara-Khanids... 840 01:46:11,178 --> 01:46:13,607 he will also have to fight the Yınals. 841 01:46:15,161 --> 01:46:16,267 Look, Alexander... 842 01:46:17,107 --> 01:46:18,940 if you want to defeat your enemy... 843 01:46:19,727 --> 01:46:21,989 you must attack from the inside too. 844 01:46:23,515 --> 01:46:24,339 You must. 845 01:46:34,540 --> 01:46:38,839 I finally got what I longed for for years, brother. 846 01:46:40,190 --> 01:46:42,866 Our father's blood united us again. 847 01:46:43,935 --> 01:46:50,057 Thank you for supporting me and not leaving me alone, Erbaskan. 848 01:46:52,034 --> 01:46:53,461 We fell apart many times. 849 01:46:54,465 --> 01:46:55,693 We even fought. 850 01:46:56,517 --> 01:46:58,997 But this is different. 851 01:46:59,929 --> 01:47:02,217 Until they do what we say... 852 01:47:03,051 --> 01:47:05,680 my place is by your side, brother. 853 01:47:05,880 --> 01:47:06,821 Eyvallah. 854 01:47:08,517 --> 01:47:09,627 They will... 855 01:47:10,385 --> 01:47:11,885 they will certainly do as we say. 856 01:47:25,183 --> 01:47:27,274 I am the daughter of Arslan Yusuf of the Kara-Khanids. 857 01:47:27,474 --> 01:47:29,441 You know my name but you don't know who I am it seems. 858 01:47:30,653 --> 01:47:33,660 I can give you more money than your master will if you release me. 859 01:47:34,002 --> 01:47:35,593 Save your breath, Hatun. 860 01:47:36,887 --> 01:47:40,252 I swear I will behead you all including your master! 861 01:47:40,959 --> 01:47:42,053 Come on, walk! 862 01:47:45,625 --> 01:47:48,241 SURMARI TRADING MARKET I gave you a unit of soldiers to protect you... 863 01:47:48,441 --> 01:47:53,901 and your goods, now you want me to compensate your looted goods? 864 01:47:55,575 --> 01:47:56,899 Have you lost your minds? 865 01:47:57,643 --> 01:47:58,822 Who would accept such a thing? 866 01:47:59,158 --> 01:48:04,509 While our trade has benefitted Ani and even the Roman Empire for many years... 867 01:48:04,846 --> 01:48:06,887 will you leave us empty-handed now? 868 01:48:07,968 --> 01:48:11,783 If my soldiers are dead and your goods are looted, we aren't responsible for that. 869 01:48:14,214 --> 01:48:15,550 No goods, no money. 870 01:48:15,750 --> 01:48:19,182 - That won't do. - We want compensation. 871 01:48:25,360 --> 01:48:26,383 Enough! 872 01:48:27,769 --> 01:48:30,694 We haven't given anyone compensation for looted goods until today... 873 01:48:30,894 --> 01:48:32,328 and it won't be given from here on. 874 01:48:33,516 --> 01:48:36,797 If your goods were plundered, my soldiers died protecting you! 875 01:48:42,645 --> 01:48:43,896 This is not fair at all. 876 01:48:44,494 --> 01:48:48,836 If you don't give us insurance, we won't have a reason to bring our caravans here... 877 01:48:49,307 --> 01:48:53,111 and sell our goods at Surmari Market. 878 01:48:58,964 --> 01:49:03,105 This is the gate to the Roman Empire, if you want to trade in these lands... 879 01:49:03,976 --> 01:49:05,557 you will come again. 880 01:49:06,225 --> 01:49:07,691 You have no other choice. 881 01:49:11,787 --> 01:49:14,912 - We need a solution. - A good solution. 882 01:49:44,996 --> 01:49:54,996 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 883 01:50:00,316 --> 01:50:01,305 She's escaped! 884 01:50:04,331 --> 01:50:06,054 You can only take my life now. 885 01:50:20,377 --> 01:50:22,146 Nobody can dare to take me captive! 886 01:51:39,596 --> 01:51:41,259 Who planned this? 887 01:51:45,933 --> 01:51:46,724 Speak. 888 01:51:53,962 --> 01:51:55,594 I know how to make you speak. 889 01:52:03,011 --> 01:52:04,842 What are you waiting for? Untie my hands. 890 01:52:14,045 --> 01:52:16,678 It seems my people reached the castle and informed you. 891 01:52:28,261 --> 01:52:29,851 That's right, Seferiye Hatun. 892 01:52:34,860 --> 01:52:36,136 Come on, to the castle. 893 01:52:39,161 --> 01:52:40,243 You too. 894 01:52:45,574 --> 01:52:47,789 ANI CASTLE 895 01:52:51,932 --> 01:52:55,080 It's great that you saw through the bluff of those poor traders, Alexander. 896 01:52:56,828 --> 01:52:59,248 They can't threaten us with ending the trade. 897 01:53:01,468 --> 01:53:03,672 They have nobody but us to go to. 898 01:53:05,879 --> 01:53:06,900 But... 899 01:53:13,403 --> 01:53:20,618 the simultaneous looting of trade caravans on different routes... 900 01:53:26,162 --> 01:53:27,489 that... 901 01:53:35,807 --> 01:53:39,258 isn't something a few bandits would be brave enough to plan and attempt. 902 01:53:42,716 --> 01:53:45,680 There must another intelligence behind this. 903 01:53:48,376 --> 01:53:49,553 A different plan. 904 01:53:55,907 --> 01:53:56,960 But what? 905 01:54:01,157 --> 01:54:02,383 Damn it. 906 01:54:33,574 --> 01:54:35,035 Why is nobody listening to me? 907 01:54:35,944 --> 01:54:37,113 I'm saying don't take me to the castle. 908 01:54:48,717 --> 01:54:50,805 It seems you are the Head of these Alps. 909 01:54:51,144 --> 01:54:56,458 Listen to me, you're taking me to worse than the captivity you saved me from. 910 01:54:57,202 --> 01:55:00,083 Do as I say, don't take me to Alparslan. 911 01:55:00,588 --> 01:55:02,724 Save my father from Alparslan. 912 01:55:04,945 --> 01:55:06,517 Don't worry about what will happen. 913 01:55:08,472 --> 01:55:11,655 My father, Arslan Yusuf Bey will give you protection. 914 01:55:11,966 --> 01:55:12,820 He'll make you his soldiers. 915 01:55:13,286 --> 01:55:15,016 You'll live in prosperity. 916 01:55:19,372 --> 01:55:22,030 What kind of person are you? Don't you hear me? 917 01:55:22,390 --> 01:55:23,117 Answer me! 918 01:55:36,808 --> 01:55:38,573 You're this loyal to your Bey? 919 01:55:39,322 --> 01:55:41,410 Do you think he deserves your loyalty? 920 01:55:41,998 --> 01:55:46,312 He's just an arrogant and merciless man who has his eyes on the throne. 921 01:55:49,836 --> 01:55:52,399 You'd be foolish not to accept my offer. 922 01:55:52,916 --> 01:55:55,214 You think about your Bey, Alparslan, more than yourself. 923 01:55:55,576 --> 01:55:58,998 But I'm certain he doesn't even care about you or these Alps. 924 01:55:59,617 --> 01:56:03,052 I'm saying it one last time, do as I say. 925 01:56:06,370 --> 01:56:08,193 Go and check the preparations in the square. 926 01:56:25,700 --> 01:56:26,844 God damn it. 927 01:56:40,000 --> 01:56:49,999 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 928 01:56:57,824 --> 01:56:59,719 Alparslan Bey. 929 01:57:02,293 --> 01:57:05,350 You saved my daughter's life, thank you. 930 01:57:12,440 --> 01:57:13,544 You... 931 01:57:28,899 --> 01:57:29,651 My daughter. 932 01:57:31,791 --> 01:57:34,469 Praise be to Allah. Are you alright? 933 01:57:35,086 --> 01:57:37,302 Nobody harmed you, right? 934 01:57:38,079 --> 01:57:39,406 I'm fine, father. 935 01:57:40,320 --> 01:57:42,093 Who did this treachery, son? 936 01:57:44,618 --> 01:57:46,654 Who was this degenerate working for? 937 01:57:53,037 --> 01:57:54,005 We will find out now. 938 01:58:14,240 --> 01:58:16,977 In fact, how are you? Tell me. 939 01:58:20,771 --> 01:58:24,585 I'll save both of us from this he'll, don't worry. 940 01:58:32,776 --> 01:58:33,863 Welcome, dear. 941 01:58:34,078 --> 01:58:37,927 You avoided a big calamity, praise be to Allah nothing happened to you. 942 01:58:38,182 --> 01:58:38,920 Praise be to Allah. 943 01:58:39,700 --> 01:58:42,877 We prepared your room, you must need to rest, but... 944 01:58:43,488 --> 01:58:45,958 - ...if you want to eat something first... - No need. 945 01:59:22,126 --> 01:59:26,200 Speak or I'll make sure you can't speak again. 946 01:59:32,023 --> 01:59:35,512 Look, I will crush you. Who sent you? 947 01:59:36,318 --> 01:59:38,362 Who made you do it? Speak! 948 01:59:43,815 --> 01:59:44,840 I made him do it. 949 01:59:48,903 --> 01:59:49,989 Let him go. 950 01:59:54,755 --> 01:59:58,219 Put him in the dungeon, all of you, leave. 951 02:00:17,915 --> 02:00:20,237 Have you lost your mind, Yınal Bey? 952 02:00:20,964 --> 02:00:22,548 No, my mind is completely intact. 953 02:00:23,082 --> 02:00:24,779 I know well why I did what. 954 02:00:25,541 --> 02:00:27,097 How can you do such a thing? 955 02:00:28,172 --> 02:00:31,347 How can you capture the woman I wil marry? How impertinent! 956 02:00:31,547 --> 02:00:34,006 Am I the impertinent one or you? 957 02:00:36,378 --> 02:00:38,572 This marriage will not happen. 958 02:00:39,364 --> 02:00:42,976 Don't flare my anger with your tongue, as if you haven't done enough already. 959 02:00:43,525 --> 02:00:46,448 You're my uncle, don't make me go against our laws. 960 02:00:47,302 --> 02:00:49,383 It seems you can't wait to get married to her, my nephew. 961 02:00:50,201 --> 02:00:52,208 You quickly forgot the death of Akça Hatun... 962 02:00:52,464 --> 02:00:56,337 and want to marry the daughter of my father's killer! 963 02:00:58,591 --> 02:00:59,970 Get out of my sight! 964 02:01:03,095 --> 02:01:04,712 Are you going to punch me? 965 02:01:05,122 --> 02:01:06,325 Get out of my sight! 966 02:01:13,785 --> 02:01:14,778 Stop! 967 02:01:18,354 --> 02:01:19,403 Nobody comes close! 968 02:01:21,555 --> 02:01:22,977 I said stop! 969 02:01:38,739 --> 02:01:43,432 If your swords can't stay in their sheaths, go and fight the infidels! 970 02:01:43,676 --> 02:01:47,976 Your son, Alparslan is drawing his sword against his uncle... 971 02:01:48,530 --> 02:01:53,273 who didn't let the infidels use our swords, not against Arslan Yusuf. 972 02:01:57,090 --> 02:02:00,049 Brother, let's go. 973 02:02:17,677 --> 02:02:19,554 I offered him money like a fool! 974 02:02:20,232 --> 02:02:22,252 He made fun of me by not telling me who he was. 975 02:02:26,701 --> 02:02:27,980 He humiliated me. 976 02:02:29,012 --> 02:02:30,455 How arrogant! 977 02:02:34,289 --> 02:02:36,805 You know how to deal with his arrogance. 978 02:02:38,323 --> 02:02:40,002 Then I will be at ease too. 979 02:02:42,022 --> 02:02:47,799 We won't stay captives in the lands of the Seljuks who took my parents from me. 980 02:02:51,995 --> 02:02:55,356 I consider you my sister and your pain is my pain. 981 02:02:56,856 --> 02:02:58,049 Don't worry. 982 02:02:59,319 --> 02:03:01,402 Alparslan will curse the day he met me. 983 02:03:15,401 --> 02:03:16,909 I'll leave you alone. 984 02:03:27,125 --> 02:03:28,941 My beautiful daughter... 985 02:03:29,450 --> 02:03:33,226 I thought you knew the customs and I trusted you, but... 986 02:03:34,526 --> 02:03:35,520 I was wrong. 987 02:03:36,381 --> 02:03:39,799 What you did to Selcan Hatun and Gevher Hatun, is that acceptable? 988 02:03:41,417 --> 02:03:43,715 One them will soon be your mother-in-law... 989 02:03:43,950 --> 02:03:45,745 - the other will be your sister-in-law. - Never! 990 02:03:46,271 --> 02:03:47,932 What you said will never happen! 991 02:03:50,683 --> 02:03:52,206 What will happen to my sister, Gülce? 992 02:03:53,000 --> 02:03:54,033 Huh, father. 993 02:03:55,576 --> 02:03:57,508 She is getting worser by the day. 994 02:03:58,169 --> 02:03:59,946 She can't breathe anywhere anymore. 995 02:04:01,559 --> 02:04:03,937 We belong in Bukhara. 996 02:04:05,029 --> 02:04:07,333 I left my rose-faced behind in tears. 997 02:04:09,197 --> 02:04:12,137 But you seem quite pleased to have me married to the enemy. 998 02:04:12,415 --> 02:04:15,127 Seferiye, I didn't make the decision. 999 02:04:16,199 --> 02:04:19,988 Sultan Tuğrul and Tamgaç Han Ibrahim did. 1000 02:04:20,929 --> 02:04:22,858 If we don't obey the command... 1001 02:04:23,199 --> 02:04:24,137 there won't be peace. 1002 02:04:24,337 --> 02:04:26,316 Who cares about peace with the Seljuks, father? 1003 02:04:26,537 --> 02:04:27,778 What else do you want, Seferiye? 1004 02:04:28,355 --> 02:04:29,851 Do you want them to behead me? 1005 02:04:30,398 --> 02:04:32,928 If you do not marry Alparslan, they'll kill me. 1006 02:04:34,513 --> 02:04:36,672 Or is that what you want, Seferiye, huh? 1007 02:04:37,803 --> 02:04:42,018 If you marry him, you'll save me from Tamgaç Han's wrath... 1008 02:04:42,468 --> 02:04:47,237 and you'll give me a chance to take my revenge on the Seljuks. 1009 02:04:47,765 --> 02:04:49,534 You cannot break this agreement. 1010 02:04:52,343 --> 02:04:53,868 If I can't break it... 1011 02:04:54,920 --> 02:04:56,597 then I'll have it broken. 1012 02:04:59,254 --> 02:05:02,024 Didn't you hear me, Seferiye? 1013 02:05:02,887 --> 02:05:04,923 Forget whatever is in your mind! 1014 02:05:10,020 --> 02:05:20,020 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 1015 02:05:34,511 --> 02:05:37,742 There was an important matter, that's why we kept you waiting. 1016 02:05:38,928 --> 02:05:40,644 I heard what happened to you. 1017 02:05:41,453 --> 02:05:42,645 I'm sorry for your loss. 1018 02:05:45,393 --> 02:05:48,456 People who earned from the goods you traded... 1019 02:05:48,912 --> 02:05:51,402 didn't help you in your difficult time... 1020 02:05:51,839 --> 02:05:53,408 and that must've upset you. 1021 02:05:54,612 --> 02:05:56,275 Leave that aside. 1022 02:05:56,909 --> 02:06:02,292 They almost claimed we owed them saying their own soldiers were killed protecting us. 1023 02:06:05,948 --> 02:06:07,519 Which of you comes from where? 1024 02:06:07,900 --> 02:06:10,241 Us two are coming from Syr Darya. 1025 02:06:12,913 --> 02:06:15,361 - I am coming from Hotan. - And I'm coming from Yemen. 1026 02:06:16,391 --> 02:06:20,974 How many places did you stop by in the Seljuk lands before you got here? 1027 02:06:21,649 --> 02:06:23,260 How many military quarters did you stay in? 1028 02:06:23,858 --> 02:06:26,367 Four or five. 1029 02:06:27,282 --> 02:06:32,324 Did anyone demand anything from you in those three days? 1030 02:06:34,388 --> 02:06:35,359 No. 1031 02:06:36,057 --> 02:06:36,685 Well... 1032 02:06:38,770 --> 02:06:44,397 During your days in the Seljuk lands, did you see any bandits... 1033 02:06:45,073 --> 02:06:46,969 trying to steal your goods and take ransom from you? 1034 02:06:49,768 --> 02:06:51,121 No, we didn't. 1035 02:06:52,136 --> 02:06:56,225 If such an incident occurred in our lands... 1036 02:06:57,916 --> 02:06:59,112 do you know what would've happened? 1037 02:07:11,716 --> 02:07:13,752 All your damages and losses... 1038 02:07:14,550 --> 02:07:17,477 would be compensated by the Seljuks. 1039 02:07:21,490 --> 02:07:26,398 If you turn your caravans from Ani towards Vaspurakan... 1040 02:07:26,917 --> 02:07:29,653 and bring your goods here... 1041 02:07:30,578 --> 02:07:36,730 both your lives and goods will be under the protection of the Seljuk State. 1042 02:07:37,509 --> 02:07:38,411 How? 1043 02:07:38,807 --> 02:07:42,964 Just because we lose our goods in your lands... 1044 02:07:43,325 --> 02:07:44,761 you will pay us? 1045 02:07:46,888 --> 02:07:48,061 You've got it right. 1046 02:07:48,773 --> 02:07:50,742 What you just said is a principle for us. 1047 02:07:50,942 --> 02:07:53,729 Honestly, this is an offer which is hard for us to belive. 1048 02:07:54,309 --> 02:07:56,673 We want to discuss it among ourselves. 1049 02:07:57,921 --> 02:07:59,478 Let us host you. 1050 02:07:59,945 --> 02:08:02,675 If you anything to ask us about... 1051 02:08:02,875 --> 02:08:04,527 our doors are always open. 1052 02:08:29,308 --> 02:08:31,578 I almost didn't recognise you, Rıza. 1053 02:08:42,203 --> 02:08:44,431 You've started to look like them as you stayed with them. 1054 02:08:44,992 --> 02:08:45,935 It's been a long time. 1055 02:08:46,708 --> 02:08:49,811 When I got your message, I set out immediately. 1056 02:08:50,856 --> 02:08:52,763 Your plan worked. Your effort is much appreciated. 1057 02:08:53,895 --> 02:08:55,639 Thank you, Razen Efendi. 1058 02:08:57,083 --> 02:09:01,888 I was afraid Governor Grigor and his son, Alexander would compensate them.... 1059 02:09:02,505 --> 02:09:05,718 then it'd be impossible to bring them here. 1060 02:09:05,939 --> 02:09:09,344 This is just the beginning. Continue to do your duty. 1061 02:09:10,086 --> 02:09:13,023 - Go on. Don't keep them waiting. - Eyvallah, my Bey. 1062 02:09:23,932 --> 02:09:26,362 ANI CASTLE 1063 02:09:40,143 --> 02:09:42,800 Yınal Bey, welcome. 1064 02:09:43,566 --> 02:09:45,560 Thank you, Governor Grigor. 1065 02:09:46,602 --> 02:09:49,303 To be honest, I'm curious, what brings you here? 1066 02:09:50,565 --> 02:09:53,413 The steel trade you wanted. 1067 02:09:55,069 --> 02:09:55,708 Yes. 1068 02:09:57,344 --> 02:09:59,913 But I thought we discussed everything. Alparslan Bey... 1069 02:10:00,196 --> 02:10:01,754 You talked to the wrong person. 1070 02:10:06,570 --> 02:10:07,655 Is that right? 1071 02:10:09,209 --> 02:10:10,065 Okay. 1072 02:10:11,034 --> 02:10:15,488 Then let's talk. After all, I care about the steel, not who's selling. 1073 02:10:18,257 --> 02:10:20,178 I will give you the steel you want. 1074 02:10:20,964 --> 02:10:24,575 I have enough mines in Mosul under my authority. 1075 02:10:29,524 --> 02:10:32,471 But on one condition. 1076 02:10:35,234 --> 02:10:36,194 What is your condition? 1077 02:10:38,901 --> 02:10:40,959 No one will know about this. 1078 02:10:41,844 --> 02:10:42,574 For now. 1079 02:10:43,944 --> 02:10:44,838 And... 1080 02:10:45,979 --> 02:10:50,695 I want double the amount you offered. 1081 02:10:57,030 --> 02:10:58,374 Yınal Bey. 1082 02:11:07,599 --> 02:11:10,248 Very well, accepted. 1083 02:11:15,959 --> 02:11:18,213 - My lord. - Speak. 1084 02:11:18,822 --> 02:11:21,499 The tradesmen whose caravans were looted, made a deal with Alparslan. 1085 02:11:21,961 --> 02:11:25,540 They decided to take their goods to Vaspurakan, not here. 1086 02:11:40,999 --> 02:11:42,539 I should have guessed. 1087 02:11:45,868 --> 02:11:47,583 I should have guessed! 1088 02:11:48,725 --> 02:11:49,712 Alparslan! 1089 02:11:50,205 --> 02:11:52,451 Alparslan raided the caravans! 1090 02:11:55,332 --> 02:12:02,686 I don't know how you're so sure Alparslan raided those caravans? 1091 02:12:03,626 --> 02:12:04,369 But... 1092 02:12:05,774 --> 02:12:07,321 you don't need to worry. 1093 02:12:08,941 --> 02:12:13,894 Alparslan can only stop a few poor people. 1094 02:12:14,094 --> 02:12:15,191 He can't stop me. 1095 02:12:15,901 --> 02:12:19,255 Because the Road is mine. 1096 02:12:19,993 --> 02:12:29,993 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 1097 02:12:36,561 --> 02:12:39,240 Who are you? Will you tell the truth? 1098 02:12:39,806 --> 02:12:41,976 We told you, we're not spies! 1099 02:12:52,961 --> 02:12:54,421 I said who are you? 1100 02:12:56,606 --> 02:12:57,963 We're Greek soldiers. 1101 02:13:14,885 --> 02:13:29,677 Long live Kaiser! Long live the Holy Roman Empire! 1102 02:14:09,204 --> 02:14:11,721 We've succeeded in the difficult part of the plan, praise be to Allah. 1103 02:14:13,613 --> 02:14:18,780 When Razen and those with him tell our trade guarantee to others... 1104 02:14:18,980 --> 02:14:20,095 our job will be easy. 1105 02:14:20,309 --> 02:14:25,012 This will be a good response to that governor who tried to buy steel from Turks. 1106 02:14:26,439 --> 02:14:28,602 With the method of guarantee you came up with... 1107 02:14:29,486 --> 02:14:31,030 you sowed the seeds of the plan, Atabey. 1108 02:14:31,230 --> 02:14:32,130 Not at all. 1109 02:14:33,374 --> 02:14:35,005 The tree that will sprout from that seed... 1110 02:14:35,817 --> 02:14:38,370 will gather tradesmen from around the world under its shadow. 1111 02:14:38,766 --> 02:14:41,338 And it will set an example for all states. 1112 02:14:42,988 --> 02:14:45,607 In Sha Allah, my Bey. In Sha Allah. 1113 02:15:11,715 --> 02:15:13,513 Don't look at me like that, Erbaskan. 1114 02:15:14,274 --> 02:15:18,123 The sin of Alparslan, who takes Arslan Yusuf's daughter as his wife, is greater than mine. 1115 02:15:36,692 --> 02:15:38,977 Come on, hurry. 1116 02:15:41,046 --> 02:15:41,904 Be quick! 1117 02:15:54,898 --> 02:15:55,624 Batius! 1118 02:15:58,985 --> 02:16:00,060 Yes, captain. 1119 02:16:02,137 --> 02:16:04,371 Those tradesmen who stabbed us in the back... 1120 02:16:05,783 --> 02:16:08,412 we will not give their goods back. 1121 02:16:09,175 --> 02:16:10,741 And their money of course. 1122 02:16:11,498 --> 02:16:13,479 As you command, captain. 1123 02:16:18,540 --> 02:16:19,643 Alexander. 1124 02:16:21,939 --> 02:16:23,634 Is there something I should know? 1125 02:16:24,292 --> 02:16:25,289 No, father. 1126 02:16:56,002 --> 02:16:57,169 Yınal Bey. 1127 02:16:58,784 --> 02:17:00,404 He couldn't have changed his mind, right, father? 1128 02:17:02,037 --> 02:17:03,439 He will come, Alexander. 1129 02:17:05,148 --> 02:17:07,723 He will definitely come. I'm sure of it. 1130 02:17:47,530 --> 02:17:48,547 They're coming! 1131 02:18:23,924 --> 02:18:25,150 Honourable Governor. 1132 02:18:25,894 --> 02:18:27,463 The caravan you were waiting for has come, my lord. 1133 02:18:35,683 --> 02:18:36,900 Let them in immediately. 1134 02:19:18,194 --> 02:19:24,309 Alparslan will understand that one Ibrahim Yınal is equal to a thousand tradesmen. 1135 02:19:24,773 --> 02:19:26,158 He will see more than that. 1136 02:19:28,928 --> 02:19:30,841 This price is enough for him for now. 1137 02:19:58,364 --> 02:19:59,831 Alparslan! 1138 02:20:22,508 --> 02:20:32,507 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 1139 02:20:34,271 --> 02:20:38,329 Erbaskan, your brother, Yınal is not in a good state. 1140 02:20:39,895 --> 02:20:40,744 That's right. 1141 02:20:41,226 --> 02:20:45,436 He doesn't understand that the situation is worse for me. 1142 02:20:46,409 --> 02:20:50,113 Now, you know what's in my heart... 1143 02:20:50,793 --> 02:20:51,936 and I know yours. 1144 02:20:53,986 --> 02:20:55,758 I will have some requests from you. 1145 02:20:57,041 --> 02:20:57,718 Go ahead. 1146 02:21:00,172 --> 02:21:04,098 Take your brother's side. 1147 02:21:04,799 --> 02:21:06,699 Earn his trust and be by his side. 1148 02:21:07,468 --> 02:21:10,713 Let us know of whatever he does. 1149 02:21:18,906 --> 02:21:19,886 I understand. 1150 02:21:25,610 --> 02:21:27,780 The steel was hidden in cloth. 1151 02:21:28,404 --> 02:21:29,710 We're setting off in the morning. 1152 02:21:30,090 --> 02:21:31,183 What is your route? 1153 02:21:32,204 --> 02:21:35,355 Yınal Bey knows a path no one knows of. 1154 02:21:36,883 --> 02:21:41,291 A path that we cannot find unless he tells us himself 1155 02:22:03,009 --> 02:22:05,424 What is it, Yınal Bey? Where are you going? 1156 02:22:06,968 --> 02:22:09,357 Will Yınal Bey tell you every time he takes a caravan? 1157 02:22:10,948 --> 02:22:12,571 Those cloths cover the steel... 1158 02:22:13,344 --> 02:22:14,631 what will cover your shame? 1159 02:22:15,493 --> 02:22:17,390 If the Turks' blood will be spilled... 1160 02:22:17,966 --> 02:22:19,946 who benefits from this trade? 1161 02:22:22,500 --> 02:22:26,213 This caravan will not take one more step from here. 1162 02:23:07,209 --> 02:23:08,215 Damn it. 1163 02:23:21,471 --> 02:23:24,031 I told you to buy your steel elsewhere. 1164 02:23:26,874 --> 02:23:29,482 Now, your cloths are on the cart. 1165 02:23:30,449 --> 02:23:37,942 Yınal Bey has prepared the most precious and rare of Neyshabur, Crimea and Mosul. 1166 02:23:40,983 --> 02:23:43,954 I don't know what price he put on them... 1167 02:23:44,414 --> 02:23:46,378 talk to Yınal Bey about that. 1168 02:24:29,077 --> 02:24:30,167 How dare he? 1169 02:24:30,628 --> 02:24:31,690 How insolent! 1170 02:24:32,699 --> 02:24:36,321 No one other than us knew the route. 1171 02:24:37,364 --> 02:24:39,596 Where did Alparslan find out that he managed to stop us? 1172 02:24:40,755 --> 02:24:47,234 Brother, all I know is Alparslan will be more mad at you because of this. 1173 02:24:48,617 --> 02:24:53,113 If I am Ibrahim Yınal, son of Yusuf Yınal, I will make Alparslan pay for this! 1174 02:24:54,007 --> 02:24:54,700 How? 1175 02:24:55,792 --> 02:24:56,919 I know what I'm going to do. 1176 02:24:58,918 --> 02:24:59,804 I know. 1177 02:25:28,477 --> 02:25:30,044 Isn't that Seferiye Hatun? 1178 02:25:31,977 --> 02:25:32,840 Yes it is. 1179 02:25:56,906 --> 02:25:59,133 What is it? Why did you block my way? 1180 02:25:59,594 --> 02:26:02,004 So that no one else could. 1181 02:26:02,876 --> 02:26:04,261 What are you doing here on your own? 1182 02:26:04,461 --> 02:26:06,716 Can't you see? I came out to wander. 1183 02:26:07,041 --> 02:26:08,882 I'm tired of staying in that castle. 1184 02:26:09,580 --> 02:26:12,118 How can you be so reckless after what happened? 1185 02:26:12,652 --> 02:26:13,959 Return to the castle. Quick. 1186 02:26:14,159 --> 02:26:15,644 I'm not going anywhere. 1187 02:26:20,990 --> 02:26:21,983 Seferiye Hatun. 1188 02:26:22,968 --> 02:26:24,730 Don't test my patience, get on that horse. 1189 02:26:25,141 --> 02:26:26,895 You can't give me orders. 1190 02:26:27,303 --> 02:26:29,926 Your name and reputation mean nothing to me. 1191 02:26:39,137 --> 02:26:41,574 You can be their Bey but you're nothing to me. 1192 02:26:42,697 --> 02:26:45,252 I will not go back to that cursed place because you say so. 1193 02:26:46,414 --> 02:26:48,473 If you do not listen, I will make you. 1194 02:26:49,156 --> 02:26:50,133 Don't you dare... 1195 02:26:51,131 --> 02:26:52,833 don't even try. 1196 02:27:20,015 --> 02:27:30,015 Translated by TR2EN20 Uploaded to opensubtitles.org 88122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.