Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:04,031
We are present, Oh Allah, You have no partner,
for You is all praise and blessing!
2
00:01:05,432 --> 00:01:13,350
Oh The Beneficent, The Exalted, The Absolute
Forgiver, The Almighty, The Concealer!
3
00:01:14,750 --> 00:01:17,425
I cannot praise You as befits
Your glory, Oh Allah.
4
00:01:21,082 --> 00:01:23,155
You are as You have
exalted Yourself.
5
00:01:25,218 --> 00:01:27,393
Oh the one who changes hearts...
6
00:01:28,214 --> 00:01:30,366
Oh the One who changes
the days and nights...
7
00:01:30,902 --> 00:01:33,823
conceal our shortcomings,
forgive our sins.
8
00:01:34,846 --> 00:01:36,151
Purify our hearts.
9
00:01:37,021 --> 00:01:38,030
Grant relief to our hearts.
10
00:01:39,530 --> 00:01:41,359
Resurrect us with the righteous.
11
00:01:42,823 --> 00:01:44,701
Keep us on the path of
the sun of the midmorning...
12
00:01:45,116 --> 00:01:46,646
the radiant moon of the dark...
13
00:01:47,127 --> 00:01:51,561
the Imam of the two Qiblahs,
the Noble Prophet (PBUH).
14
00:01:53,460 --> 00:01:54,635
Every step we take...
15
00:01:55,282 --> 00:01:58,325
every breath we take
is for Your pleasure.
16
00:01:59,945 --> 00:02:02,163
The victories You blessed us with
are not our own...
17
00:02:03,203 --> 00:02:04,031
they belong to You.
18
00:02:05,915 --> 00:02:09,609
Oh Allah, protect me from falling
into the well of pride.
19
00:02:11,045 --> 00:02:13,520
Everything that I own or will...
20
00:02:14,073 --> 00:02:17,504
don't let me forget that You are
the only and real owner of it.
21
00:02:20,687 --> 00:02:23,896
Let my nation whose hearts burn with love for You
and Your Messenger (PBUH)...
22
00:02:24,949 --> 00:02:27,412
be the flag-bearers of Islam,
Oh Allah.
23
00:02:27,996 --> 00:02:32,530
Allow me to fight in Your cause
until my last breath.
24
00:02:33,913 --> 00:02:38,001
Let the nation of Muhammad (PBUH) rejoice
with many more victories, oh my Lord.
25
00:02:40,001 --> 00:02:49,915
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
26
00:02:59,976 --> 00:03:04,892
EPISODE 28 STARTS AT 00:05:11
27
00:04:51,796 --> 00:04:59,171
ALPARSLAN
THE GREAT SELJUKS
28
00:05:11,946 --> 00:05:16,603
EPISODE 28
29
00:05:59,182 --> 00:06:02,909
If you want to defeat a strong enemy
like the Seljuks...
30
00:06:04,408 --> 00:06:06,220
the best you can do...
31
00:06:07,677 --> 00:06:10,651
is win the war without
having to fight.
32
00:06:13,337 --> 00:06:17,979
For a definite victory without losses,
you have to be invisible...
33
00:06:18,585 --> 00:06:21,389
and you must never wield the
sword yourself.
34
00:06:25,994 --> 00:06:29,442
Moreover, the one holding
the sword in your name...
35
00:06:30,842 --> 00:06:33,436
must think he is fighting for himself.
36
00:06:43,768 --> 00:06:48,848
The Seljuks will never know who
their real enemy is in this war...
37
00:06:49,775 --> 00:06:53,118
until the moment they're
on their knees.
38
00:06:54,672 --> 00:06:55,922
The Kara-Khanids have a difficult task.
39
00:06:57,051 --> 00:06:59,725
The Alparslan you told me about
will never give up on Balkh.
40
00:07:00,353 --> 00:07:02,985
That's exactly what I want, Alexander.
41
00:07:04,653 --> 00:07:07,555
Tiring the Seljuks in this
never-ending war...
42
00:07:07,815 --> 00:07:10,129
and keeping them busy with
their brothers in the East.
43
00:07:10,747 --> 00:07:11,787
Such that...
44
00:07:12,731 --> 00:07:16,782
they won't have the opportunity to look towards
Ani or the Roman Empire.
45
00:07:19,753 --> 00:07:24,762
We cannot leave the fate of the Turks
in God's hands, Alexander.
46
00:07:30,277 --> 00:07:31,260
And don't forget...
47
00:07:32,533 --> 00:07:35,942
if you don't give them
an enemy to fight...
48
00:07:37,506 --> 00:07:39,586
they will choose their own enemies.
49
00:10:29,995 --> 00:10:39,999
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
50
00:11:42,040 --> 00:11:45,905
High positions are achieved after
taking on such responsibilities.
51
00:11:48,975 --> 00:11:52,874
Our success there, will take us to the Roman
Empire, Alexander. Don't forget.
52
00:11:56,058 --> 00:12:00,351
It'd be good to receive news of the Seljuks' defeat
on our first day in Ani, isn't it?
53
00:12:00,979 --> 00:12:02,080
Of course, father.
54
00:12:07,275 --> 00:12:08,378
Let's go then.
55
00:12:33,522 --> 00:12:36,381
Welcome, Dear Governor.
Welcome too, sir.
56
00:12:42,505 --> 00:12:45,423
- Gather the people in the square.
- As you command, Dear Governor.
57
00:14:31,367 --> 00:14:33,117
Hold on!
58
00:14:33,687 --> 00:14:36,129
Arslan Yusuf and his father, Ali Tegin...
59
00:14:36,579 --> 00:14:39,356
fought many times with
Alparslan's father and uncles...
60
00:14:40,062 --> 00:14:44,170
before they rebelled
against their dynasty.
61
00:14:44,372 --> 00:14:47,363
In their last war, Arslan Yusuf...
62
00:14:48,192 --> 00:14:51,695
killed Ibrahim Yınal's father, Yusuf Yınal.
63
00:14:52,542 --> 00:14:53,571
I waited for this day for years!
64
00:14:54,261 --> 00:14:58,835
Now, you will pay for killing
my father, Arslan Yusuf!
65
00:14:59,868 --> 00:15:06,133
Now, if he wants to repossess Balkh
that he lost to the Seljuks ...
66
00:15:07,284 --> 00:15:09,653
then he must defeat Alparslan.
67
00:15:10,181 --> 00:15:14,619
Today is the last day
the sun rises for you.
68
00:15:32,230 --> 00:15:33,558
Arslan Yusuf!
69
00:15:39,596 --> 00:15:43,102
Even if you go to hell, I'll find you,
Arslan Yusuf!
70
00:16:37,305 --> 00:16:39,972
His blood is lawful to me, Alparslan!
71
00:16:47,559 --> 00:16:48,989
Alparslan!
72
00:17:44,997 --> 00:17:54,998
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
73
00:18:39,489 --> 00:18:43,194
Alparslan Bey!
Alparslan Bey, I surrender!
74
00:18:46,914 --> 00:18:48,745
You value your life more
than your honour.
75
00:18:49,497 --> 00:18:50,579
That suits you.
76
00:18:54,179 --> 00:18:55,146
Alparslan!
77
00:18:55,949 --> 00:18:57,548
I said his blood is lawful to me!
78
00:18:58,263 --> 00:19:01,012
Yınal Bey, he surrendered.
Not now.
79
00:19:05,276 --> 00:19:07,454
His time is up. Get out of my way!
80
00:19:07,654 --> 00:19:11,736
Yınal Bey, the Sultan will
give his verdict, not us.
81
00:19:14,576 --> 00:19:17,823
Don't think you're saved.
Consider your breaths numbered.
82
00:19:18,260 --> 00:19:21,166
Control your anger,
let the verdict be given...
83
00:19:21,736 --> 00:19:23,164
we will surely behead him.
84
00:19:37,508 --> 00:19:39,916
ANI CASTLE
85
00:19:44,501 --> 00:19:46,297
The road that leads to Rome...
86
00:19:47,082 --> 00:19:48,347
passes through Ani!
87
00:19:49,544 --> 00:19:53,952
For that reason, Ani is the
heart of the Roman Empire.
88
00:19:56,207 --> 00:19:58,382
Nobody should forget that.
89
00:20:00,345 --> 00:20:02,629
Now there's no room
for error or weakness.
90
00:20:05,060 --> 00:20:08,109
Kekavmenos lost Vaspurakan.
91
00:20:10,392 --> 00:20:12,110
May God have mercy on him.
92
00:20:15,175 --> 00:20:17,171
But, I am the hope
of the Roman Empire!
93
00:20:18,291 --> 00:20:19,258
And I...
94
00:20:20,155 --> 00:20:24,694
never promise something
I can't provide!
95
00:20:25,593 --> 00:20:29,835
Very soon, we will take back Vaspurakan!
96
00:20:30,514 --> 00:20:34,851
And Vaspurakan will belong
to the Christians forever!
97
00:20:38,737 --> 00:20:42,381
Long live the Roman Empire!
Long live the Great Kaiser!
98
00:20:42,581 --> 00:20:58,948
Long live the Roman Empire!
Long live the Great Kaiser!
99
00:21:16,795 --> 00:21:19,320
VASPURAKAN
100
00:21:23,113 --> 00:21:26,560
It's being woven like a carpet.
101
00:21:27,601 --> 00:21:28,902
That's right, Akınay Hatun.
102
00:21:29,599 --> 00:21:31,591
Valiants conquer lands and
make them homelands...
103
00:21:32,368 --> 00:21:35,244
and we knit what is laid on the ground...
104
00:21:35,632 --> 00:21:41,356
and what rises to the sky with our prayers.
105
00:22:06,600 --> 00:22:08,997
May your victory last forever, my Bey!
Long live Alparslan Bey!
106
00:22:55,607 --> 00:22:57,329
Get his wounds tended to
and treated.
107
00:23:02,551 --> 00:23:05,156
It hasn't been long since you
conquered Vaspurakan...
108
00:23:05,676 --> 00:23:09,310
another conquest came and you returned
victorious from it too.
109
00:23:10,244 --> 00:23:11,238
Praise be to Allah.
110
00:23:11,900 --> 00:23:12,876
Praise be to Allah.
111
00:23:15,097 --> 00:23:16,757
May our victory be blessed, my Bey.
112
00:23:17,878 --> 00:23:21,941
Thank you, mother. We fight
and Allah grants victory.
113
00:23:24,844 --> 00:23:26,370
Is there any news from my Atabey?
114
00:23:34,683 --> 00:23:36,107
What of the caravans?
115
00:23:37,453 --> 00:23:41,292
The route of the caravans coming
from China and India has changed.
116
00:23:41,598 --> 00:23:42,869
That's the only news we received.
117
00:23:43,846 --> 00:23:45,809
Okay.
118
00:23:58,813 --> 00:23:59,801
Bring him.
119
00:24:14,940 --> 00:24:17,081
That's Arslan Yusuf, son of Ali Tegin.
120
00:24:39,054 --> 00:24:40,046
Yınal Bey...
121
00:24:41,769 --> 00:24:42,964
you stay.
122
00:24:45,003 --> 00:24:55,006
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
123
00:25:33,422 --> 00:25:35,777
Arslan Yusuf, son of Ali Tegin.
124
00:25:37,930 --> 00:25:40,547
While you could've given your life on the battlefield
with what remained of your honour...
125
00:25:41,139 --> 00:25:42,498
you preferred captivity.
126
00:25:43,657 --> 00:25:46,748
Now, are you a Turk?
127
00:25:48,659 --> 00:25:50,531
The purest of Turks.
128
00:25:54,065 --> 00:25:56,215
Don't think you're safe just
because you surrendered.
129
00:25:57,200 --> 00:26:00,156
You only bought yourself some time
until the Sultan gives his verdict.
130
00:26:01,686 --> 00:26:03,213
While you fear death so much...
131
00:26:03,869 --> 00:26:09,874
how did you dare to conquer Balkh,
the land of the Seljuks?
132
00:26:10,715 --> 00:26:12,197
What and who did you rely on?
133
00:26:21,320 --> 00:26:23,828
A thousand times more than that
is waiting for you inside chests.
134
00:26:27,265 --> 00:26:29,006
If everything goes as planned, of course.
135
00:26:31,360 --> 00:26:34,931
If you add Balkh, which belongs
to the Seljuks, to your lands...
136
00:26:35,353 --> 00:26:39,371
you will gain independence from
your own dynasty you rebelled against.
137
00:26:41,414 --> 00:26:43,490
Besides, you'll be closer to my lands.
138
00:26:44,516 --> 00:26:46,772
I will support you commercially.
139
00:26:47,045 --> 00:26:49,212
I'll open the roads for your caravans
140
00:26:49,412 --> 00:26:52,412
to the Surmari Trading Market,
one of the biggest markets in the East.
141
00:26:53,970 --> 00:26:56,336
Your independence will be reinforced.
142
00:26:57,868 --> 00:26:59,240
That would be good for me too.
143
00:27:01,185 --> 00:27:04,677
Caravans coming to me will pass
through your lands safely.
144
00:27:05,620 --> 00:27:10,799
You can't estimate the price of the power
and benefits you'll achieve...
145
00:27:12,135 --> 00:27:14,210
with my power, Governor.
146
00:27:21,955 --> 00:27:23,038
Magnificent.
147
00:27:24,039 --> 00:27:25,346
Magnificent.
148
00:27:33,196 --> 00:27:36,633
I've come a long way over many years.
149
00:27:37,394 --> 00:27:40,522
I've never relied on anyone
but myself, Alparslan Bey.
150
00:27:40,794 --> 00:27:41,612
And I won't.
151
00:27:42,447 --> 00:27:45,981
Balkh is our right more
than the Seljuks'.
152
00:27:46,933 --> 00:27:50,393
You should've surrendered
that place to us yourself.
153
00:27:51,053 --> 00:27:56,606
But you don't know what
debt and loyalty mean.
154
00:27:57,770 --> 00:27:59,335
I had to remind you myself.
155
00:28:15,050 --> 00:28:17,928
What debt are you talking
about, you rebel?
156
00:28:18,775 --> 00:28:24,147
Do you think you'd have lived this long
if wasn't for us and the Kınık soldiers?
157
00:28:24,947 --> 00:28:30,357
When your father, Ali Tegin escaped captivity
and rebelled against his own dynasty...
158
00:28:30,966 --> 00:28:33,828
he had no soldiers or army of his own.
159
00:28:35,509 --> 00:28:38,131
When you were fighting
against the Ghaznavids...
160
00:28:38,949 --> 00:28:40,840
who shielded you with their lives?
161
00:28:41,537 --> 00:28:42,639
Wasn't it us?
162
00:28:42,839 --> 00:28:45,228
Did you do all that without
getting anything in return?
163
00:28:45,546 --> 00:28:47,733
When your tribe had no homeland...
164
00:28:47,933 --> 00:28:50,397
and we're dreaming of establishing
a great state...
165
00:28:50,847 --> 00:28:53,079
while everyone was chasing
you away from their lands...
166
00:28:53,640 --> 00:28:55,466
didn't we give you a homeland, huh?
167
00:28:56,189 --> 00:28:58,175
Didn't we give you pastures?
Tell me!
168
00:28:58,736 --> 00:29:02,075
If you aren't old enough
to know these things...
169
00:29:02,435 --> 00:29:05,387
go and ask your father
and your uncle, the Sultan.
170
00:29:09,978 --> 00:29:13,300
You saw what I'm capable of
for my age on the battlefield.
171
00:29:13,902 --> 00:29:18,221
Just as you put your sword down and surrendered,
put that tongue of yours down now!
172
00:29:18,656 --> 00:29:20,158
Don't waste your numbered breaths.
173
00:29:26,360 --> 00:29:28,671
My Bey! Hasan Bey...
174
00:29:34,479 --> 00:29:36,279
we finally found him.
175
00:29:39,715 --> 00:29:41,227
Afşin, Avar!
176
00:29:45,116 --> 00:29:46,577
Put him in the dungeons.
177
00:29:47,966 --> 00:29:50,315
Keep him there until the
Sultan gives his verdict.
178
00:30:24,705 --> 00:30:32,151
There is no power and might except with Allah,
the Most High, the Most Great.
179
00:30:38,957 --> 00:30:44,870
There is no power and might except with Allah,
the Most High, the Most Great.
180
00:30:46,327 --> 00:30:50,048
There is no god but Allah...
181
00:30:52,050 --> 00:30:57,941
and there is no power and
might except with Allah.
182
00:31:00,081 --> 00:31:02,731
There is no god but Allah.
183
00:31:03,838 --> 00:31:06,245
There is no god but Allah.
184
00:31:07,857 --> 00:31:09,186
Only Allah.
185
00:31:09,865 --> 00:31:17,552
There is no power and might except with Allah,
the Most High, the Most Great.
186
00:31:19,398 --> 00:31:20,384
Aybike.
187
00:31:28,669 --> 00:31:29,634
My daughter.
188
00:31:50,003 --> 00:32:00,003
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
189
00:32:20,055 --> 00:32:21,139
Karabey.
190
00:32:23,809 --> 00:32:25,173
He needs to rest, my Bey.
191
00:32:25,373 --> 00:32:27,525
So I gave him something
to calm him.
192
00:32:27,725 --> 00:32:30,661
Besides that, I treated
his wound with tar.
193
00:32:30,861 --> 00:32:32,445
He will recover soon, In Sha Allah.
194
00:32:34,658 --> 00:32:35,484
Eyvallah.
195
00:32:52,653 --> 00:32:53,739
You're wounded...
196
00:32:54,541 --> 00:32:55,571
I'm wounded.
197
00:32:57,039 --> 00:32:59,682
What will become of our painful situation,
huh, Karabey?
198
00:33:04,442 --> 00:33:05,719
Now we're on our own.
199
00:33:07,047 --> 00:33:11,589
You should know, there is no
Akça who can heal you or me.
200
00:33:15,992 --> 00:33:17,677
For that reason, be strong.
201
00:33:19,022 --> 00:33:20,145
Stay with me.
202
00:33:21,944 --> 00:33:23,534
If I lose you too...
203
00:33:32,128 --> 00:33:34,055
Get up as soon as possible.
204
00:33:34,641 --> 00:33:37,499
Alright, Karabey, my brave boy?
205
00:33:38,247 --> 00:33:39,299
As soon as possible.
206
00:33:47,635 --> 00:33:50,401
SURMARI TRADING MARKET
207
00:34:11,609 --> 00:34:14,945
Trade is our greatest weapon.
208
00:34:16,444 --> 00:34:18,847
And this market is our lifeblood.
209
00:34:21,010 --> 00:34:23,418
Trade keeps Ani running.
210
00:34:25,060 --> 00:34:27,383
The stronger Ani is...
211
00:34:28,239 --> 00:34:30,429
the safer Rome is.
212
00:34:33,286 --> 00:34:36,728
This place you see isn't
just a trading market...
213
00:34:39,078 --> 00:34:45,026
this is a castle we must defend against the enemy
at the cost of our lives when necessary.
214
00:34:46,710 --> 00:34:49,787
I'm certain this place is the
Seljuks' target after Vaspurakan.
215
00:34:50,914 --> 00:34:51,840
Definitely.
216
00:34:54,141 --> 00:34:57,776
That's why I can't just put any soldier
in charge of the Surmari Market.
217
00:35:04,328 --> 00:35:06,608
You are in charge of this place, Alexander.
218
00:35:08,553 --> 00:35:11,350
Have no doubt, I'll fulfil my
duty properly, father.
219
00:35:39,574 --> 00:35:40,452
My Bey, it's here.
220
00:35:53,311 --> 00:35:54,217
You stay.
221
00:36:42,004 --> 00:36:43,910
May the peace and mercy
of Allah be upon you.
222
00:36:48,735 --> 00:36:51,199
May the peace and mercy
of Allah be upon you.
223
00:37:41,371 --> 00:37:42,432
Atabey.
224
00:37:46,741 --> 00:37:51,785
You once said that the greatest
reward is making a heart rejoice.
225
00:37:53,729 --> 00:37:57,593
And the greatest sin is to break a heart.
226
00:37:58,922 --> 00:38:01,010
While I wanted to make you heart rejoice...
227
00:38:02,078 --> 00:38:06,138
I made your heart quiver
out of grief instead.
228
00:38:07,634 --> 00:38:10,166
My sin is big and my pain is deep.
229
00:38:10,586 --> 00:38:11,745
I'm really sorry.
230
00:38:13,713 --> 00:38:14,810
Please look at me.
231
00:38:17,487 --> 00:38:18,483
Look at my eyes.
232
00:38:21,378 --> 00:38:24,535
Don't you see one's essence
when you look them in the eyes?
233
00:38:26,984 --> 00:38:29,064
I lost one, don't make me
lose another, Atabey.
234
00:38:32,659 --> 00:38:33,934
You did it.
235
00:38:35,756 --> 00:38:38,977
You did everything.
236
00:38:40,668 --> 00:38:43,909
You knowingly hid the truth from me.
237
00:38:45,897 --> 00:38:51,142
You saw the greatness of my pain...
238
00:38:52,623 --> 00:38:54,820
yet you didn't tell me that secret...
239
00:38:56,292 --> 00:38:59,795
and made me burn in that fire.
240
00:39:00,839 --> 00:39:04,199
In this mortal world,
I lost my daughter once...
241
00:39:06,417 --> 00:39:09,437
the reason I lost her again...
242
00:39:12,467 --> 00:39:13,933
was you too.
243
00:39:16,221 --> 00:39:17,174
I was going to tell you.
244
00:39:18,844 --> 00:39:22,214
I said we shouldn't hide this secret,
but she said she had made an oath.
245
00:39:23,690 --> 00:39:25,534
She said she would tell you
when the time comes...
246
00:39:26,680 --> 00:39:28,210
and then we'd have our
wedding ceremony.
247
00:39:29,013 --> 00:39:31,078
When I heard that you were both inside...
248
00:39:31,678 --> 00:39:32,978
I couldn't bear it.
249
00:39:34,132 --> 00:39:38,863
When I broke the doors and
saw you fighting back to back...
250
00:39:39,966 --> 00:39:41,851
I rejoiced as if I'd received
glad tidings of Heaven.
251
00:39:43,338 --> 00:39:47,415
How could I have known
this is how it'd end up?
252
00:40:02,615 --> 00:40:05,309
Is anyone questioning you why
it ended up the way it did?
253
00:40:06,975 --> 00:40:08,755
We were in the battlefield.
254
00:40:10,987 --> 00:40:13,873
The field where martyrdom is granted.
255
00:40:16,248 --> 00:40:17,887
We weren't granted it...
256
00:40:19,962 --> 00:40:21,502
my daughter was granted it.
257
00:40:22,371 --> 00:40:28,100
I'm not talking about the end,
I'm questioning you about the start.
258
00:40:30,408 --> 00:40:34,067
I'm questioning you about not
being able to smell her...
259
00:40:35,278 --> 00:40:38,892
and embrace her while she
was right under my nose.
260
00:40:41,362 --> 00:40:43,262
You can question me, Atabey.
261
00:40:44,412 --> 00:40:45,297
It's your right.
262
00:40:47,482 --> 00:40:49,212
Here is my head and my neck.
263
00:40:49,849 --> 00:40:51,428
I will accept your judgement.
264
00:40:52,689 --> 00:40:54,487
But show me a way out.
265
00:40:56,423 --> 00:40:58,826
What can I question anyone for?
266
00:40:59,533 --> 00:41:02,100
The one I couldn't harm
gave her life in my arms.
267
00:41:02,686 --> 00:41:05,094
As if that wasn't enough, her own
father considers me the enemy.
268
00:41:06,490 --> 00:41:07,634
Show me a way out.
269
00:41:10,102 --> 00:41:11,244
Don't do this.
270
00:41:12,358 --> 00:41:13,596
You've secluded long enough.
271
00:41:16,380 --> 00:41:17,530
Come back now.
272
00:41:18,509 --> 00:41:20,006
Come back...
273
00:41:21,621 --> 00:41:23,819
and let's revive Vaspurakan...
274
00:41:25,740 --> 00:41:29,734
for which your daughter and
my beloved, Aybike gave her life...
275
00:41:30,455 --> 00:41:31,905
and let her soul rest in peace.
276
00:42:25,009 --> 00:42:35,009
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
277
00:42:38,008 --> 00:42:40,419
VASPURAKAN
278
00:42:44,655 --> 00:42:46,689
My father's killer was right by my side.
279
00:42:46,998 --> 00:42:48,477
But I couldn't sever his head!
280
00:42:49,859 --> 00:42:52,437
Alparslan, who never listens to orders
when he acts independently...
281
00:42:52,852 --> 00:42:54,822
isn't doing anything without
a given order now!
282
00:42:55,245 --> 00:42:56,054
Brother...
283
00:42:56,849 --> 00:42:58,296
you're getting heated up again.
284
00:42:58,715 --> 00:43:00,787
- Calm down first.
- Erbaskan.
285
00:43:01,614 --> 00:43:04,814
instead of taking revenge for your father,
are you telling me to calm down?
286
00:43:05,645 --> 00:43:08,491
- Aren't you bothered by this at all?
- Brother, look...
287
00:43:22,949 --> 00:43:24,436
My Bey...
288
00:43:25,877 --> 00:43:28,318
Çağrı Bey, Mother Selcan
and Gevher Hatun are here.
289
00:43:28,892 --> 00:43:30,739
They set off as soon as they received
the good tidings of victory.
290
00:43:40,054 --> 00:43:41,742
He is my father as he is yours.
291
00:43:42,794 --> 00:43:44,454
And he was Sultan Tuğrul's uncle.
292
00:43:44,799 --> 00:43:47,146
The verdict will surely be given.
293
00:43:48,945 --> 00:43:51,060
You think whatever they do is right...
294
00:43:51,260 --> 00:43:52,364
is that right, Erbaskan?
295
00:43:52,587 --> 00:43:54,592
Your love for that girl Gevher
has made you blind.
296
00:43:54,792 --> 00:43:56,512
- Brother!
- Say its a lie.
297
00:43:56,994 --> 00:44:02,183
You act like their slave because you're afraid they
won't give you Gevher if you step out of line.
298
00:44:03,442 --> 00:44:06,381
My brother, Prince Erbaskan,
son of Yınal...
299
00:44:06,757 --> 00:44:09,769
has become their slave over a girl.
300
00:44:10,234 --> 00:44:13,167
He's waiting for an order to
take his father's revenge.
301
00:44:13,848 --> 00:44:14,897
Damn you!
302
00:44:39,663 --> 00:44:41,110
The symbol of the Turks...
303
00:44:42,197 --> 00:44:46,065
If we aren't in our tents where we
see the sky when we look up...
304
00:44:46,855 --> 00:44:51,124
we adorn the four walls around us
with the blue colour of the sky.
305
00:44:54,064 --> 00:44:55,686
The blue colour of the sky
isn't missing...
306
00:44:57,506 --> 00:44:59,084
neither is the star of the Seljuks.
307
00:45:04,192 --> 00:45:05,421
It's very beautiful.
308
00:45:06,011 --> 00:45:11,349
It seems Alparslan will colour every corner
of Vaspurakan with the Seljuk seal.
309
00:45:16,329 --> 00:45:17,328
Welcome.
310
00:45:26,960 --> 00:45:28,224
Welcome, son.
311
00:45:41,805 --> 00:45:43,382
Welcome, son.
312
00:45:45,208 --> 00:45:46,654
May your victory be blessed.
313
00:45:47,691 --> 00:45:48,724
Eyvallah, father.
314
00:45:49,850 --> 00:45:51,016
Go ahead, sit down.
315
00:45:54,346 --> 00:45:59,328
Allah likes to see the effects of His
blessings on His servants, Alparslan.
316
00:46:00,728 --> 00:46:04,160
The victory and the seat you
sit on are His blessings.
317
00:46:05,292 --> 00:46:09,193
The owner should sit on it so
we can look on and be proud.
318
00:46:11,764 --> 00:46:12,642
Eyvallah.
319
00:46:23,185 --> 00:46:25,601
I know where you came from.
They told us.
320
00:46:25,906 --> 00:46:27,141
I hope it's good news.
321
00:46:28,045 --> 00:46:29,547
What is Hasan Bey's situation?
322
00:46:32,897 --> 00:46:34,373
He is fine, praise be to Allah.
323
00:46:34,896 --> 00:46:37,927
But no matter what I said, I couldn't
convince him to come back.
324
00:46:43,018 --> 00:46:46,741
Aren't our hearts subject to Allah's will?
325
00:46:48,391 --> 00:46:50,579
Allah will change his heart
for him to come back.
326
00:46:51,407 --> 00:46:53,970
Praise be to Allah, we know where he is.
327
00:46:54,854 --> 00:46:55,729
Praise be to Allah.
328
00:46:58,284 --> 00:47:02,991
While Arslan Yusuf, son of Ali Tegin
has been quiet for a long time...
329
00:47:04,026 --> 00:47:06,211
him challenging us now...
330
00:47:07,804 --> 00:47:09,894
means there must be
something behind this.
331
00:47:10,871 --> 00:47:13,060
When he does not get what he
wants and is defeated...
332
00:47:13,416 --> 00:47:16,233
it will be a lesson to those he thinks are
cooperating with him.
333
00:47:16,893 --> 00:47:19,987
Then they'll take their steps
more carefully.
334
00:47:27,648 --> 00:47:30,840
The messenger brought it now
from Baghdad from our Sultan.
335
00:47:32,125 --> 00:47:34,112
This is the decree with the
verdict of the prisoner.
336
00:47:34,781 --> 00:47:38,247
And this note is specifically
sent for you from our Sultan.
337
00:48:07,797 --> 00:48:12,916
As you know, Arslan Yusuf, whom you took as
a prisoner, is of Kara-Khanid blood.
338
00:48:13,649 --> 00:48:17,528
No matter how rebellious he may be against
his own dynasty like his father...
339
00:48:18,215 --> 00:48:20,031
I saw it beneficial to consult...
340
00:48:20,440 --> 00:48:24,697
the Kara-Khanid Khan, Tamgaç Han Ibrahim
on the verdict to be given.
341
00:48:25,483 --> 00:48:29,219
He sought forgiveness for
Arslan Yusuf's wrongdoings.
342
00:48:30,227 --> 00:48:36,039
He mentioned that his heedless actions would
cause problems for him and the Kara-Khanids...
343
00:48:36,447 --> 00:48:37,676
and apologised.
344
00:48:38,383 --> 00:48:41,093
As a result of our consultation...
345
00:48:41,438 --> 00:48:45,332
to ensure long lasting peace
between two Muslim states...
346
00:48:46,027 --> 00:48:49,854
it has been decided that Arslan Yusuf's
life will be spared...
347
00:48:51,241 --> 00:48:53,595
and to strengthen this peace...
348
00:49:03,278 --> 00:49:05,098
What is it, Atsız? Read it.
349
00:49:41,733 --> 00:49:43,212
It has been decided that
Prince Alparslan...
350
00:49:46,120 --> 00:49:48,599
and Arslan Yusuf's daughter,
Seferiye Hatun...
351
00:49:51,132 --> 00:49:53,712
will get married.
352
00:50:04,997 --> 00:50:14,997
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
353
00:50:40,355 --> 00:50:41,432
Seferiye.
354
00:50:47,326 --> 00:50:48,935
Gülce, look, your sister is coming.
355
00:51:14,410 --> 00:51:16,250
Is father back from
his campaign, sister?
356
00:51:20,709 --> 00:51:21,941
Not yet, Gülce.
357
00:51:22,388 --> 00:51:23,436
But he will be back.
358
00:51:27,142 --> 00:51:28,356
I picked these for...
359
00:51:30,558 --> 00:51:33,697
- ...for father.
- Okay. Okay, Gülce.
360
00:51:33,964 --> 00:51:34,916
Bring water quickly!
361
00:51:35,808 --> 00:51:36,460
Okay.
362
00:51:38,119 --> 00:51:38,738
What happened?
363
00:51:39,240 --> 00:51:41,185
This place would always
make her feel better.
364
00:51:41,735 --> 00:51:43,850
Did you walk too much?
Did you make her run?
365
00:51:44,395 --> 00:51:46,221
Why is Gülce's breathing
difficult again, Zeren?
366
00:51:46,815 --> 00:51:47,977
No, Seferiye...
367
00:51:48,296 --> 00:51:50,586
I promise, she just got up from bed.
368
00:51:51,267 --> 00:51:53,347
But she's been like this recently.
369
00:51:55,011 --> 00:51:56,202
Are you better?
370
00:51:56,665 --> 00:51:58,256
Breathe through your nose, Gülce.
371
00:51:58,487 --> 00:51:59,959
Yes, like that.
372
00:52:01,004 --> 00:52:03,449
Well done. Stay calm.
373
00:52:05,383 --> 00:52:06,932
Seferiye Hatun.
374
00:52:15,023 --> 00:52:16,293
Are you feeling better, Gülce?
375
00:52:32,020 --> 00:52:34,605
- Now tell me.
- You need to return to the Palace now.
376
00:52:35,566 --> 00:52:36,736
The news isn't good.
377
00:52:37,488 --> 00:52:38,361
What happened?
378
00:52:43,165 --> 00:52:44,157
Or...
379
00:52:45,531 --> 00:52:46,529
is my father...?
380
00:52:47,151 --> 00:52:48,387
Our army was defeated.
381
00:52:50,190 --> 00:52:53,165
Your father, our Emir, Arslan Yusuf...
382
00:52:54,333 --> 00:52:55,968
fell captive in Prince Alparslan's hands.
383
00:53:08,513 --> 00:53:09,893
Tell your commander right away...
384
00:53:10,093 --> 00:53:12,413
to mobilise the units that
didn't go to the campaign.
385
00:53:42,154 --> 00:53:45,255
My nephew, if I wasn't in Baghdad...
386
00:53:45,918 --> 00:53:50,163
I would've come to Vaspurakan
and said this face to face.
387
00:53:56,608 --> 00:53:58,135
You conquered Vaspurakan...
388
00:53:58,729 --> 00:54:00,643
by paying a heavy price.
389
00:54:07,457 --> 00:54:10,305
Now, the price you will pay for peace...
390
00:54:10,560 --> 00:54:13,205
will seem heavier than that, I know.
391
00:54:33,812 --> 00:54:35,714
I also know where you've
buried your heart.
392
00:54:36,472 --> 00:54:38,904
People like us have difficult
tests, Alparslan.
393
00:54:39,647 --> 00:54:42,533
Allah the Almighty chooses some people.
394
00:54:43,547 --> 00:54:45,977
Those He chooses, in order
to make them stronger...
395
00:54:46,566 --> 00:54:48,720
just as we do to iron...
396
00:54:49,025 --> 00:54:51,568
He puts them in the fire,
then into the water...
397
00:54:51,925 --> 00:54:54,037
He forges them and moulds them...
398
00:54:55,243 --> 00:54:56,828
and repeats the process.
399
00:54:57,696 --> 00:55:01,319
But in the end, the chosen one...
400
00:55:01,904 --> 00:55:07,777
will become like steel, such that neither
fire nor water or air can affect.
401
00:55:08,446 --> 00:55:10,269
He becomes a man of steel.
402
00:55:10,778 --> 00:55:16,020
Alparslan, even if this marriage
seems bad to you now...
403
00:55:16,641 --> 00:55:20,301
have no doubt that there is much
good hidden within.
404
00:55:21,206 --> 00:55:23,366
Just as you drink bitter
herbs for healing...
405
00:55:23,817 --> 00:55:26,111
for the peace and for the state...
406
00:55:26,736 --> 00:55:31,518
to become more powerful and march
towards your real goal, Anatolia...
407
00:55:32,292 --> 00:55:34,864
you need to swallow this pain
without frowning, my nephew.
408
00:55:35,244 --> 00:55:39,972
Don't forget, when the intention is good,
the outcome will be good.
409
00:56:17,630 --> 00:56:18,963
My brave soldiers...
410
00:56:21,593 --> 00:56:23,461
the right of my father
and grandfather...
411
00:56:24,405 --> 00:56:27,755
was taken from them under the
rule of the Kara-Khanid state...
412
00:56:29,146 --> 00:56:33,886
by our own dynasty,
as if that wasn't enough...
413
00:56:35,096 --> 00:56:39,696
those who begged to us
for a homeland...
414
00:56:40,036 --> 00:56:42,239
are now sending
armies against us.
415
00:56:45,096 --> 00:56:50,568
We didn't even bow to those from our
own dynasty who took our rights.
416
00:56:55,053 --> 00:56:59,802
Now, will we let the Seljuks
get away with what they did?
417
00:57:02,673 --> 00:57:04,628
I promise, we won't!
418
00:57:06,079 --> 00:57:07,871
We will go together...
419
00:57:08,287 --> 00:57:11,070
to save my father, the real heir
to the Kara-Khanid throne...
420
00:57:11,531 --> 00:57:13,600
from captivity.
421
00:57:14,893 --> 00:57:18,648
We will go and challenge
fear and death!
422
00:57:19,066 --> 00:57:38,543
Long live Arslan Yusuf!
Long live Seferiye Hatun!
423
00:57:39,516 --> 00:57:43,613
- Seferiye, I need to tell you...
- If you've come to stop me, save it.
424
00:57:48,662 --> 00:57:52,278
I'll set out tonight to save my
father from that cruel Alparslan.
425
00:57:54,190 --> 00:57:56,829
- Have a look at this first.
- What is this?
426
00:57:59,895 --> 00:58:01,603
Tamgaç Han Ibrahim's decree.
427
00:58:14,994 --> 00:58:24,993
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
428
00:58:26,594 --> 00:58:28,780
VASPURAKAN
429
00:58:30,542 --> 00:58:32,140
This is not good, father.
430
00:58:35,933 --> 00:58:38,960
While Alparslan is suffering
such a great heartache...
431
00:58:40,565 --> 00:58:43,140
how will he marry a woman
he doesn't love?
432
00:58:43,824 --> 00:58:45,208
Is that even right?
433
00:58:47,879 --> 00:58:52,745
While his love and mourning for
Akça is still fresh in his heart...
434
00:58:54,161 --> 00:58:56,898
Alparslan will never consent to this.
435
00:58:57,706 --> 00:58:59,535
What's in the heart,
stays in the heart, son.
436
00:59:03,508 --> 00:59:04,924
His pain is still fresh.
437
00:59:05,935 --> 00:59:07,797
That's right, but...
438
00:59:10,367 --> 00:59:13,582
he can't be mourning forever.
439
00:59:14,969 --> 00:59:19,442
I hope Alparslan will understand...
440
00:59:19,797 --> 00:59:25,752
how important this difficult
task is for our state.
441
00:59:25,952 --> 00:59:29,774
My brother would give his life for
his state without batting an eye.
442
00:59:30,176 --> 00:59:31,620
But this is different.
443
00:59:32,330 --> 00:59:35,958
Most of the time, giving one's
life is the easiest thing, Süleyman.
444
00:59:37,339 --> 00:59:43,082
For this reason, the devoted ones are tested
sometimes with more difficult tests.
445
00:59:52,382 --> 00:59:54,834
- Why are you here still?
- Brother.
446
00:59:59,097 --> 01:00:00,818
We were worried about you, son.
447
01:00:10,378 --> 01:00:11,487
It's difficult...
448
01:00:14,960 --> 01:00:17,114
- ...it's very difficult, but...
- Necessary.
449
01:00:19,466 --> 01:00:24,723
It is clear that what is difficult for me
will help us all in many matters, father.
450
01:00:34,845 --> 01:00:37,579
Akça's passing has shaken
us all, Alparslan.
451
01:00:39,619 --> 01:00:40,799
She is a martyr.
452
01:00:41,766 --> 01:00:43,114
And martyrs are alive.
453
01:00:44,580 --> 01:00:46,637
She wouldn't want you to
be upset either.
454
01:00:47,431 --> 01:00:50,554
It's certain that nobody can
fill her place in your heart.
455
01:00:51,934 --> 01:00:56,786
But, you need children who will
inherit your name and throne, son.
456
01:00:58,193 --> 01:01:02,547
This marriage will turn the hostility between
the Kara-Khanids and the Seljuks...
457
01:01:02,811 --> 01:01:07,722
into an alliance and will be a means
to continue your lineage.
458
01:01:09,135 --> 01:01:11,503
Allah granted you these lands, son.
459
01:01:12,360 --> 01:01:18,058
And I believe He will give you more than
that including Anatolia, In Sha Allah.
460
01:01:18,383 --> 01:01:24,959
Then, your sons will carry our flag further
than the places you set your eyes on.
461
01:01:28,749 --> 01:01:33,223
To reach Anatolia and the
places you mentioned...
462
01:01:35,283 --> 01:01:38,914
I need to give up on my dear ones,
not my life.
463
01:01:39,311 --> 01:01:40,150
I understand.
464
01:01:44,415 --> 01:01:46,245
Whatever my responsibility...
465
01:01:46,846 --> 01:01:47,992
I will fulfil it.
466
01:02:00,821 --> 01:02:03,580
BUKHARA, ARSLAN YUSUF'S PALACE
467
01:02:11,880 --> 01:02:12,984
Leave it!
468
01:02:13,675 --> 01:02:15,112
There's no need for anything.
469
01:02:15,601 --> 01:02:17,530
I won't stay long in Vaspurakan.
470
01:02:17,889 --> 01:02:19,711
I will take my father and
come back right away.
471
01:02:20,348 --> 01:02:21,630
Get out, all of you!
472
01:02:34,302 --> 01:02:37,014
Seferiye, come to your
senses already, please.
473
01:02:37,861 --> 01:02:39,011
I am really upset too.
474
01:02:40,427 --> 01:02:43,402
But the Sultans have already decided.
What can we do?
475
01:02:43,602 --> 01:02:46,542
I don't care about the
decree or the agreement.
476
01:02:47,255 --> 01:02:50,397
I hate the Seljuks as much
as I hate the Byzantines.
477
01:02:51,238 --> 01:02:55,645
I will destroy that castle over their heads,
but I will never marry that Prince Alparslan.
478
01:02:57,456 --> 01:02:59,456
If you do not consent to it...
479
01:03:00,879 --> 01:03:02,149
they will kill your father.
480
01:03:04,469 --> 01:03:07,255
I'm not going to risk my father's life
breaking the agreement, of course.
481
01:03:08,157 --> 01:03:09,302
I told you...
482
01:03:09,639 --> 01:03:11,771
I will rescue my father
and come back.
483
01:03:12,383 --> 01:03:14,587
Seferiye, it's not possible.
484
01:03:14,882 --> 01:03:16,666
How will you do that?
485
01:03:16,866 --> 01:03:20,040
If Alparslan breaks the
agreement instead of me...
486
01:03:21,524 --> 01:03:22,499
it's possible.
487
01:03:31,950 --> 01:03:34,923
Stop defending make your move!
488
01:03:40,346 --> 01:03:42,501
We aren't father and son right now.
We are two enemies
489
01:03:43,115 --> 01:03:45,351
If you don't want to die,
you have to kill!
490
01:03:54,920 --> 01:03:57,042
Nice. Well done.
491
01:03:58,938 --> 01:04:03,039
Your technique proves you are the
son of Grigor Gronos, Alexander.
492
01:04:03,761 --> 01:04:04,643
Well done.
493
01:04:04,958 --> 01:04:07,107
Alparslan will get married to
Arslan Yusuf's daughter.
494
01:04:08,446 --> 01:04:09,201
Yes.
495
01:04:09,734 --> 01:04:11,340
Are we just going to sit and watch?
496
01:04:18,946 --> 01:04:20,448
Don't forget this...
497
01:04:21,535 --> 01:04:26,266
the greatest victory is the one you
gain without bloodied hands.
498
01:04:36,053 --> 01:04:38,757
This marriage will benefit
us the most, Alexander.
499
01:04:40,546 --> 01:04:43,034
They're taking their
enemy amongst them.
500
01:04:43,925 --> 01:04:48,849
Aren't we holding the leash of their
enemy who will be their family?
501
01:04:51,466 --> 01:04:55,087
We will cut their breath off
when the time comes.
502
01:05:03,537 --> 01:05:06,190
If you lose your attention
for even a moment...
503
01:05:07,699 --> 01:05:09,294
you will lose your life.
504
01:05:16,962 --> 01:05:18,058
Again!
505
01:05:19,996 --> 01:05:29,996
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
506
01:05:55,189 --> 01:05:57,559
The wheel of fate keeps on spinning...
507
01:05:58,851 --> 01:06:00,964
and the subjects become rulers, huh?
508
01:06:01,610 --> 01:06:04,133
Is that right, Çağrı Bey?
509
01:06:07,775 --> 01:06:10,239
If the verdict has been given,
there's no need to wait.
510
01:06:11,602 --> 01:06:13,783
Cut off the blessed...
511
01:06:14,122 --> 01:06:17,048
of Arslan Yusuf, son of Ali Tegin,
whom you once served...
512
01:06:17,248 --> 01:06:21,395
and he showed you the way
and be done with it.
513
01:06:27,194 --> 01:06:28,999
We only serve...
514
01:06:30,540 --> 01:06:31,923
our people.
515
01:06:33,401 --> 01:06:36,836
The path and the tracks
belong to them.
516
01:06:39,336 --> 01:06:45,115
How dare you think you made
us rulers and not them?
517
01:06:47,215 --> 01:06:49,985
Your son is just like you.
518
01:06:51,030 --> 01:06:55,683
The mountains are great,
but he thinks he is greater.
519
01:06:59,246 --> 01:07:01,263
How ironic...
520
01:07:03,062 --> 01:07:08,983
you and your daughter will live
under the shadow of the one...
521
01:07:09,854 --> 01:07:12,012
who is greater than the mountains.
522
01:07:14,059 --> 01:07:19,940
The verdict given is for peace
between two Muslim states.
523
01:07:21,123 --> 01:07:22,776
No other reason...
524
01:07:23,746 --> 01:07:27,179
could convince me to let your blood...
525
01:07:27,779 --> 01:07:29,010
mix with ours...
526
01:07:30,020 --> 01:07:31,371
Arslan Yusuf.
527
01:07:38,754 --> 01:07:39,856
Valiants!
528
01:08:29,345 --> 01:08:31,275
Alparslan Bey will arrive shortly.
529
01:08:37,236 --> 01:08:40,159
I never lose, Alparslan Bey.
530
01:08:40,685 --> 01:08:41,723
Never.
531
01:08:44,210 --> 01:08:45,770
I'll kill you.
532
01:08:51,031 --> 01:08:53,998
Are you disregarding your
Sultan's order, Yınal Bey?
533
01:08:54,330 --> 01:08:55,544
I will tear you apart!
534
01:08:56,160 --> 01:09:00,672
Do you think you can hide behind
Alparslan and save yourself?
535
01:09:00,872 --> 01:09:02,868
I will kill you.
536
01:09:11,867 --> 01:09:12,995
Yınal Bey!
537
01:09:13,252 --> 01:09:14,105
What are you doing?
538
01:09:14,305 --> 01:09:16,786
Move out of my way, Alparslan!
I won't let him go again.
539
01:09:16,986 --> 01:09:19,953
I told you not to let him live,
no matter what!
540
01:09:20,218 --> 01:09:21,712
Didn't you hear me? Move!
541
01:09:21,912 --> 01:09:23,340
Enough, Yınal Bey!
542
01:09:25,015 --> 01:09:26,892
Don't you hear the verdict of the Sultan?
543
01:09:46,340 --> 01:09:51,891
Allah is my witness, I want to kill
you more than Yınal Bey does.
544
01:09:52,210 --> 01:09:53,179
But...
545
01:09:53,993 --> 01:09:57,146
Are you trying to kill your father-in-law,
Alparslan Bey?
546
01:09:57,907 --> 01:10:01,223
If you want that head to stay where it is,
control your tongue first!
547
01:10:03,908 --> 01:10:06,010
And you will stay away from Yınal Bey.
548
01:10:30,893 --> 01:10:32,997
How can you marry this snake-tongued
man's daughter?
549
01:10:33,363 --> 01:10:34,500
Don't you know what he's done?
550
01:10:35,197 --> 01:10:40,159
I do, but I also know that our
Sultan knows better than us.
551
01:10:40,800 --> 01:10:41,575
The decree is his.
552
01:10:41,898 --> 01:10:45,123
I will kill him and run to Baghdad...
553
01:10:45,323 --> 01:10:48,847
and explain to the Sultan
why I did what!
554
01:10:49,229 --> 01:10:50,645
Don't get in my way!
555
01:10:52,975 --> 01:10:55,760
Yınal Bey, it is for peace.
556
01:10:56,129 --> 01:10:57,620
It's for the state.
557
01:10:58,112 --> 01:11:01,620
It is so that we can march to Anatolia
without an enemy behind us.
558
01:11:01,964 --> 01:11:02,826
Why don't you understand?
559
01:11:03,026 --> 01:11:06,596
Let it be for peace! Don't teach me
what's necessary for the state!
560
01:11:07,086 --> 01:11:09,974
We can find another way
with the same outcome.
561
01:11:10,433 --> 01:11:13,722
I won't let peace be established
over my father's blood!
562
01:11:14,086 --> 01:11:15,350
Calm down a moment.
563
01:11:16,154 --> 01:11:18,782
- Your voice is shaking the earth.
- Enough, Erbaskan.
564
01:11:19,240 --> 01:11:21,913
The degenerate who killed
our father will be a co-in-law...
565
01:11:22,156 --> 01:11:25,372
and you'll celebrate with
them in the ceremony...
566
01:11:25,634 --> 01:11:26,239
is that so?
567
01:11:31,225 --> 01:11:32,313
Let them celebrate, brother.
568
01:11:33,280 --> 01:11:37,590
It also bears down on me to have a
ceremony over our father's blood.
569
01:11:44,705 --> 01:11:45,798
Erbaskan!
570
01:11:50,826 --> 01:11:53,024
It seems there's no way to make
the sons of Yınal understand.
571
01:11:58,067 --> 01:11:59,780
But the Sultan's decree is clear.
572
01:12:00,918 --> 01:12:05,096
This decree doesn't ease our pain,
Alparslan Bey.
573
01:12:07,500 --> 01:12:09,935
Mikail's son will pass verdicts...
574
01:12:10,366 --> 01:12:12,912
but you will sacrifice the Yınals,
is that right?
575
01:12:15,230 --> 01:12:17,675
Who do you mean, Ibrahim?
576
01:12:18,257 --> 01:12:19,102
You...
577
01:12:26,042 --> 01:12:27,464
if you're of Seljuk lineage...
578
01:12:27,670 --> 01:12:29,121
My father is a son of Seljuk.
579
01:12:29,601 --> 01:12:32,764
Isn't your father our uncle?
580
01:12:33,306 --> 01:12:36,518
Who are you calling to
account and for what?
581
01:12:39,397 --> 01:12:42,558
Was my uncle the only person
we lost that day?
582
01:12:43,928 --> 01:12:45,718
Didn't we lose many people?
583
01:12:46,817 --> 01:12:48,972
Me and my brother Tuğrul...
584
01:12:49,665 --> 01:12:53,679
when Alp Kara, who was sent by
Ali Tegin, attacked us suddenly...
585
01:12:53,959 --> 01:12:56,758
didn't we make him pay?
586
01:12:58,938 --> 01:13:01,660
You cut his tail,
but his head is still alive.
587
01:13:02,154 --> 01:13:05,764
Why is Arslan Yusuf, who killed
my father, still alive, brother?
588
01:13:06,725 --> 01:13:09,834
For many years, I tried to march
towards Arslan Yusuf many times.
589
01:13:10,034 --> 01:13:12,612
You prevented me. You told me to stop,
and I did.
590
01:13:12,869 --> 01:13:14,337
You told me to wait.
591
01:13:14,605 --> 01:13:16,762
I waited. What did you do?
592
01:13:17,784 --> 01:13:22,870
You stopped me from killing Arslan Yusuf,
who killed your uncle...
593
01:13:23,070 --> 01:13:25,372
that wasn't enough, now you're
taking his daughter as a bride.
594
01:13:25,608 --> 01:13:26,673
Is that right, Çağrı Bey?
595
01:13:29,707 --> 01:13:31,081
Ibrahim!
596
01:13:33,104 --> 01:13:37,118
Don't you know what the
Sultan's verdict means?
597
01:13:41,354 --> 01:13:45,069
Çağrı Bey who defied the Sultan's order
and went to Ghazni is telling me!
598
01:13:45,935 --> 01:13:49,211
Maybe because you're too old, but
you don't hear what you're telling us...
599
01:13:49,901 --> 01:13:50,751
Çağrı Bey.
600
01:13:55,008 --> 01:14:05,011
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
601
01:14:21,305 --> 01:14:23,822
BUKHARA, ARSLAN YUSUF'S PALACE
602
01:14:35,536 --> 01:14:37,708
The maids let it slip out.
603
01:14:38,907 --> 01:14:40,354
She's been like this
since she heard it.
604
01:14:46,013 --> 01:14:48,289
Your absence will only
make her illness worse.
605
01:15:04,654 --> 01:15:05,588
Don't cry.
606
01:15:06,817 --> 01:15:09,216
Don't shed the pearls of your eyes,
my beautiful.
607
01:15:11,683 --> 01:15:14,027
But I can't sleep if you
don't tell me a tale.
608
01:15:15,105 --> 01:15:17,413
I'll go and come back right away,
I promise.
609
01:15:18,573 --> 01:15:22,160
Is Vaspurakan too far?
Can I come with you?
610
01:15:23,571 --> 01:15:24,896
No, Gülce.
611
01:15:25,677 --> 01:15:29,132
This is our home,
where we belong.
612
01:15:29,663 --> 01:15:31,992
If you pluck a flower from
the earth, it wilts.
613
01:15:33,413 --> 01:15:36,687
We won't be able to breath there.
614
01:15:37,133 --> 01:15:38,566
My father isn't here,
you won't be here...
615
01:15:39,005 --> 01:15:40,912
what will I do here on my own?
616
01:15:42,094 --> 01:15:43,318
Don't do this.
617
01:15:44,183 --> 01:15:46,127
I'll take our father and
come back quickly.
618
01:15:46,489 --> 01:15:49,050
- Promise?
- Of course, I promise.
619
01:15:49,463 --> 01:15:50,187
I promise.
620
01:15:53,117 --> 01:15:54,559
Besides, you won't be alone here.
621
01:15:56,063 --> 01:15:58,100
Gökçe will be here and Aydilge.
622
01:16:00,339 --> 01:16:01,679
The whole Palace is at your service.
623
01:16:02,629 --> 01:16:03,591
Come on.
624
01:16:04,492 --> 01:16:07,534
Gift your sister your most beautiful
smile and bid her farewell.
625
01:16:09,133 --> 01:16:11,734
I won't smile until you come back.
626
01:16:12,291 --> 01:16:13,149
Never.
627
01:16:23,625 --> 01:16:24,657
I'll come back.
628
01:16:25,870 --> 01:16:28,438
Then I'll tell you the most beautiful tales.
629
01:16:33,354 --> 01:16:36,422
Those tales where all the evil
ones are finally dealt with.
630
01:16:56,709 --> 01:16:58,863
Atabey, give water!
631
01:17:00,936 --> 01:17:01,963
Alparslan.
632
01:17:03,944 --> 01:17:05,509
Atabey, give water!
633
01:17:05,929 --> 01:17:08,174
- Alparslan!
- Atabey!
634
01:17:08,374 --> 01:17:09,746
Atabey, help!
635
01:17:10,895 --> 01:17:12,737
Atabey, give water!
636
01:17:14,466 --> 01:17:15,959
Atabey, help!
637
01:17:16,378 --> 01:17:18,956
- Atabey, give water!
- Alparslan.
638
01:17:19,984 --> 01:17:22,775
- Atabey, help!
- Father, help!
639
01:17:24,541 --> 01:17:26,250
- My daughter.
- Father!
640
01:17:26,675 --> 01:17:27,667
Aybike!
641
01:17:28,704 --> 01:17:32,196
- Father, help! Father!
- Atabey, give water!
642
01:17:32,915 --> 01:17:35,018
Atabey!
643
01:17:39,153 --> 01:17:40,880
Atabey, give water!
644
01:17:41,254 --> 01:17:42,626
Father!
645
01:17:44,918 --> 01:17:47,991
- Atabey, help!
- Father, help!
646
01:17:49,007 --> 01:17:50,230
Father!
647
01:17:51,331 --> 01:17:53,063
Atabey, give water!
648
01:17:54,543 --> 01:17:57,061
- Atabey!
- Father, help!
649
01:18:54,506 --> 01:19:04,506
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
650
01:19:05,836 --> 01:19:08,521
VASPURAKAN
651
01:19:16,915 --> 01:19:22,278
It seems we'll need more coins than we
estimated for the building, Alparslan Bey.
652
01:19:24,601 --> 01:19:27,301
Whatever you need,
you will get it.
653
01:19:28,487 --> 01:19:32,876
With Allah's will, when we take Surmari Market,
the heart of the Byzantines...
654
01:19:33,635 --> 01:19:37,096
we will gain enough to build
not one, but a thousand cities.
655
01:19:38,264 --> 01:19:41,607
As we gain, the infidels will lose,
In Sha Allah.
656
01:19:42,689 --> 01:19:45,960
Battle through trade is more important
than battling with swords.
657
01:19:48,680 --> 01:19:54,449
The caravans we're expecting from far
lands must have entered the lands of Ani.
658
01:20:08,202 --> 01:20:10,459
With the plan we set up,
our valiant brothers...
659
01:20:10,886 --> 01:20:14,636
will put the Byzantines in a difficult
situation and make us prosperous.
660
01:20:40,658 --> 01:20:41,881
Ya Allah!
661
01:22:22,181 --> 01:22:23,886
Your goods are ours now.
662
01:22:24,950 --> 01:22:26,202
Your lives are spared.
663
01:22:27,802 --> 01:22:28,815
Take the carts.
664
01:22:29,479 --> 01:22:30,863
We're leaving, come on!
665
01:22:43,059 --> 01:22:48,302
The tradesmen who lose their goods will
go to the Byzantines to seek compensation.
666
01:22:56,390 --> 01:22:59,649
When they can't get it from the infidels,
they will come to us.
667
01:23:01,389 --> 01:23:04,283
This war we will enter, we don't
need swords and shields...
668
01:23:05,098 --> 01:23:06,180
we need politics.
669
01:23:08,541 --> 01:23:10,278
Since you don't need swords...
670
01:23:12,155 --> 01:23:13,433
but politics...
671
01:23:17,195 --> 01:23:19,922
for that, you'll first need wisdom...
672
01:23:20,545 --> 01:23:21,871
and knowledge.
673
01:23:35,812 --> 01:23:39,423
Show us, where should
we build the school?
674
01:24:08,842 --> 01:24:10,019
Welcome, Atabey.
675
01:24:11,276 --> 01:24:12,641
Thank you, my Bey.
676
01:24:33,367 --> 01:24:36,526
I analysed the records of the traders
who bring goods to the market.
677
01:24:36,975 --> 01:24:37,968
We are in a very good position.
678
01:24:38,752 --> 01:24:41,056
But if we want to be stronger...
679
01:24:41,256 --> 01:24:43,041
we must attract more
traders to the Market, father.
680
01:24:43,831 --> 01:24:49,380
We need all the traders who
travel the world, Alexander.
681
01:24:49,790 --> 01:24:50,762
All of them.
682
01:24:52,316 --> 01:24:54,505
And if we want to take
back Vaspurakan...
683
01:24:54,762 --> 01:25:01,037
we have to allow the current owners
of Vaspurakan join them.
684
01:25:01,791 --> 01:25:04,161
Are you sure Alparslan
will accept our offer?
685
01:25:06,690 --> 01:25:07,681
No...
686
01:25:08,796 --> 01:25:10,412
I am sure he won't.
687
01:25:11,000 --> 01:25:21,000
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
688
01:25:22,903 --> 01:25:23,851
Seferiye!
689
01:25:29,803 --> 01:25:32,731
Seferiye, come to the cart now.
690
01:25:33,223 --> 01:25:34,365
Have some rest.
691
01:25:34,635 --> 01:25:38,537
Until this agreement isn't broken,
resting and sleeping are forbidden to me.
692
01:25:39,476 --> 01:25:40,494
I told you...
693
01:25:41,302 --> 01:25:45,070
my only reason for going is to make
Alparslan give up on this marriage.
694
01:25:45,851 --> 01:25:48,363
In Sha Allah. May Allah help us.
695
01:25:49,914 --> 01:25:51,595
Someone is coming, Seferiye Hatun.
696
01:25:54,821 --> 01:25:55,758
Halt!
697
01:25:59,130 --> 01:26:01,025
Who the hell are you?
What do you want?
698
01:26:01,645 --> 01:26:04,730
Give us Seferiye Hatun
and we'll spare your lives.
699
01:26:05,374 --> 01:26:07,504
Think about your own lives first!
700
01:26:52,302 --> 01:26:55,162
Come out! Come on!
701
01:26:55,436 --> 01:26:56,295
Quick!
702
01:26:56,495 --> 01:26:57,516
Get out!
703
01:27:22,194 --> 01:27:24,051
We need to take you alive.
704
01:27:24,251 --> 01:27:27,451
But if you resist,
all the Hatuns will die.
705
01:27:43,887 --> 01:27:48,597
Praise be to the One who let us
reunite and sit together again.
706
01:27:50,965 --> 01:27:52,788
Praise be to the One
who gives and takes...
707
01:27:53,431 --> 01:27:56,020
separates and then reunites...
708
01:27:57,124 --> 01:28:01,966
and tests with longing
709
01:28:19,136 --> 01:28:20,294
Alparslan Bey...
710
01:28:21,831 --> 01:28:25,955
we were both tested
with the same thing.
711
01:28:27,254 --> 01:28:29,388
Our hearts were burned
with the same fire.
712
01:28:31,246 --> 01:28:34,910
But now, you are being
tested once again.
713
01:28:37,055 --> 01:28:40,094
May Allah make you resilient...
714
01:28:41,104 --> 01:28:43,010
and keep your heart at ease.
715
01:28:44,160 --> 01:28:47,259
May it be blessed for
the Great Seljuk state.
716
01:28:48,845 --> 01:28:51,279
Aameen, Atabey. Aameen.
717
01:28:51,698 --> 01:28:53,885
- Aameen.
- Aameen.
718
01:29:03,902 --> 01:29:07,424
My Bey, Governor Grigor of Ani
and his son Alexander have come.
719
01:29:07,666 --> 01:29:08,744
They would like to see you.
720
01:29:47,691 --> 01:29:52,023
Because of Kekavmenos' incompetence,
these lands that were ours for centuries...
721
01:29:52,644 --> 01:29:54,979
we now have to seek permission
to enter them.
722
01:29:56,651 --> 01:30:00,615
- It's hard to accept.
- We won't accept it, Alexander.
723
01:30:01,705 --> 01:30:03,526
Very soon, everything will change.
724
01:30:13,664 --> 01:30:17,053
Only you will enter, your
soldiers will wait outside.
725
01:30:18,809 --> 01:30:20,423
My son will come with me.
726
01:30:21,035 --> 01:30:22,242
The rest can wait.
727
01:31:06,328 --> 01:31:07,664
What a shame.
728
01:31:08,848 --> 01:31:13,880
Who knows what they'll do to the city
that was built with great Roman taste?
729
01:31:14,965 --> 01:31:16,837
Jesus Christ.
730
01:31:19,096 --> 01:31:20,258
Your swords.
731
01:32:30,088 --> 01:32:32,109
Grigor, governor of Ani.
732
01:32:33,305 --> 01:32:34,659
Alparslan Bey.
733
01:32:36,686 --> 01:32:39,801
Although it still looks Roman
from outside, Vaspurakan...
734
01:32:40,437 --> 01:32:43,826
has started to take on Seljuk
colours on the inside.
735
01:32:46,420 --> 01:32:47,987
What makes me wonder...
736
01:32:48,407 --> 01:32:51,348
is you Turks who migrate and
don't stay in a place too long...
737
01:32:51,730 --> 01:32:54,914
you're so sure that
you'll stay here long.
738
01:32:57,406 --> 01:32:59,830
You have misunderstood our
nomadic lifestyle, governor.
739
01:33:01,117 --> 01:33:03,439
I want to talk to you
about it some time.
740
01:33:06,792 --> 01:33:08,438
But since you brought it up...
741
01:33:09,717 --> 01:33:10,690
let me tell you.
742
01:33:19,468 --> 01:33:22,920
I don't intend to stay here long.
743
01:33:24,360 --> 01:33:26,700
But when the time comes...
744
01:33:27,881 --> 01:33:32,873
have no doubt I'll settle in Ani
for a very long time.
745
01:33:38,269 --> 01:33:39,501
Ani?
746
01:33:45,004 --> 01:33:48,050
What brings you to the
Great Seljuk lands?
747
01:33:50,993 --> 01:33:52,706
I heard you will get married soon.
748
01:33:53,650 --> 01:33:54,796
Congratulations.
749
01:33:56,767 --> 01:33:59,739
This marriage will undoubtedly
be a greatly beneficial alliance...
750
01:33:59,939 --> 01:34:01,913
for the Kara-Khanids and the Seljuks.
751
01:34:04,148 --> 01:34:09,542
But this must be hard for Yınal Bey.
752
01:34:18,507 --> 01:34:21,387
- Because Arslan Yusuf killed...
- Governor!
753
01:34:22,978 --> 01:34:23,843
Get to the point.
754
01:34:26,471 --> 01:34:32,324
Firstly, I recommend you don't
confuse me with Kekavmenos.
755
01:34:35,428 --> 01:34:38,993
After his son's death,
may God forgive his sins...
756
01:34:39,667 --> 01:34:42,155
I heard he went crazy and made
mistakes upon mistakes.
757
01:34:45,824 --> 01:34:47,260
In the end...
758
01:34:47,548 --> 01:34:49,272
he lost Vaspurakan too.
759
01:34:52,391 --> 01:34:57,422
Do you think you lost Vaspurakan
because Kekavmenos went crazy?
760
01:34:59,038 --> 01:35:00,761
You know what they say,
Alparslan Bey.
761
01:35:01,564 --> 01:35:02,956
Yesterday is history...
762
01:35:03,602 --> 01:35:05,588
tomorrow is a mystery...
763
01:35:05,887 --> 01:35:08,972
and today is a gift.
764
01:35:11,120 --> 01:35:14,896
And I came here today to discuss
a very important matter with you.
765
01:35:22,903 --> 01:35:26,003
What is this important matter?
766
01:35:30,002 --> 01:35:39,995
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
767
01:36:14,143 --> 01:36:16,396
- She's escaping! Run, hurry!
- Catch her!
768
01:36:17,692 --> 01:36:19,563
- Catch her! Don't lose her!
- Run, hurry!
769
01:36:19,913 --> 01:36:22,170
- Come on, faster!
- Run, come on!
770
01:36:22,597 --> 01:36:23,985
Don't stop! Run!
771
01:36:28,659 --> 01:36:30,977
- Don't lose her!
- Run, hurry!
772
01:36:31,334 --> 01:36:33,570
- Faster!
- Faster, get her!
773
01:36:33,770 --> 01:36:36,791
- Run, run! Don't lose her!
- Get her! Stop her!
774
01:37:16,549 --> 01:37:19,476
In my opinion, the foundation
for political relations is trade.
775
01:37:20,809 --> 01:37:22,942
As your Prophet Muhammad said...
776
01:37:23,398 --> 01:37:25,163
- Peace be upon him.
- Peace be upon him.
777
01:37:25,383 --> 01:37:28,132
...nine tenths of sustenance is in trade.
778
01:37:28,866 --> 01:37:31,795
That is why, I think you give importance
to commercial relations.
779
01:37:32,632 --> 01:37:35,494
I intend to keep our relations
on this foundation.
780
01:37:36,760 --> 01:37:41,087
What we need is trade based
on mutual agreement.
781
01:37:42,343 --> 01:37:45,283
In that case, I have no doubt
you will agree, Alparslan Bey.
782
01:37:46,127 --> 01:37:50,565
Because I'm sure the people you've taken under
your wings have great expectations from you.
783
01:37:51,165 --> 01:37:55,278
The only way to meet their
expectations is money.
784
01:38:00,587 --> 01:38:02,809
This is what I want to offer you.
785
01:38:05,001 --> 01:38:10,038
In Mosul, which is in Yınal Bey's jurisdiction,
there are enough iron ores for both states.
786
01:38:16,888 --> 01:38:20,875
I would like to buy a large
amount of steel from you.
787
01:38:28,200 --> 01:38:35,670
Since you know our Prophet's (PBUH)
advice very well...
788
01:38:36,745 --> 01:38:42,149
you should know that Turks do not sell
horses and steel to Non-Muslims.
789
01:38:42,766 --> 01:38:43,856
Yes.
790
01:38:44,168 --> 01:38:50,658
That's why I am ready to pay more
than the value of the steel.
791
01:38:52,041 --> 01:38:53,998
As you know, trading is what we do.
792
01:39:14,767 --> 01:39:18,575
Mission accomplished.
Batur Bey and the Alps are back.
793
01:39:30,032 --> 01:39:31,992
I am not talking about
our steel's worth...
794
01:39:32,813 --> 01:39:35,064
neither am I talking about what
you're ready to pay, governor
795
01:39:36,850 --> 01:39:40,161
Our fathers and our children...
796
01:39:42,883 --> 01:39:46,397
our brothers, our womenfolk
and our people...
797
01:39:46,989 --> 01:39:49,540
our goods, our property and our trade...
798
01:39:51,161 --> 01:39:56,955
aren't more important than Allah and His
Messenger (PBUH) and fighting in His path.
799
01:40:02,612 --> 01:40:08,757
We will not, with our own hands, arm
the very infidels we will march upon.
800
01:40:09,856 --> 01:40:12,980
Go and buy your steel from
somewhere else.
801
01:40:22,242 --> 01:40:23,135
Very well.
802
01:40:24,981 --> 01:40:26,910
But don't forget this, Alparslan Bey...
803
01:40:28,591 --> 01:40:31,983
we'll surely find somewhere
else to buy steel...
804
01:40:32,961 --> 01:40:36,375
but you will not find anyone
who will pay for the steel...
805
01:40:38,946 --> 01:40:40,607
as much as we are willing to.
806
01:41:01,419 --> 01:41:02,645
My Bey.
807
01:41:03,543 --> 01:41:04,938
There is an important matter.
808
01:41:15,136 --> 01:41:17,710
My Bey, Seferiye Hatun and those
with her were ambushed.
809
01:41:18,489 --> 01:41:20,021
They kidnapped Seferiye Hatun.
810
01:41:20,686 --> 01:41:22,546
Those who were with her
have come to the castle.
811
01:41:40,492 --> 01:41:43,815
Who kidnapped her?
Did they say anything?
812
01:41:44,058 --> 01:41:45,170
Bandits.
813
01:41:45,514 --> 01:41:48,770
There were 15 or 16 of them.
They killed all our soldiers.
814
01:41:49,292 --> 01:41:51,948
They said they need Seferiye Hatun alive.
815
01:41:57,387 --> 01:42:01,969
My Bey, the bandits attacked the
soldiers and let the women go.
816
01:42:02,227 --> 01:42:05,173
They forcefully took
Seferiye Hatun with them.
817
01:42:14,325 --> 01:42:15,295
Prepare the horses.
818
01:42:18,926 --> 01:42:20,184
Let me come with you.
819
01:42:20,700 --> 01:42:22,842
You're not going anywhere.
820
01:42:49,999 --> 01:42:59,999
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
821
01:43:14,299 --> 01:43:15,062
Let's go.
822
01:43:23,235 --> 01:43:25,846
I hope you reunite with
your daughter soon.
823
01:44:52,008 --> 01:44:56,643
It seems there are people who want to
prevent the alliance with the Kara-Khanids...
824
01:44:56,929 --> 01:44:58,934
and cause problems between us,
my Bey.
825
01:44:59,777 --> 01:45:03,488
Who would dare to do this and
for what other reason?
826
01:45:08,545 --> 01:45:10,649
Those who benefit from this
have done this.
827
01:45:13,098 --> 01:45:14,577
It will be revealed surely.
828
01:45:15,504 --> 01:45:18,227
Let's find the Hatun first.
There's no time.
829
01:45:18,630 --> 01:45:20,189
It's this way. Come on.
830
01:45:40,910 --> 01:45:44,701
If we want to hurt Alparslan unexpectedly,
this marriage must happen.
831
01:45:45,280 --> 01:45:46,511
I hope they find the girl.
832
01:45:47,440 --> 01:45:50,281
I heard that Alparslan is
really good at tracking.
833
01:45:50,643 --> 01:45:52,304
He will definitely find the girl.
834
01:45:53,936 --> 01:45:57,156
I saw Yınal's face when Alparslan
refused your offer.
835
01:45:58,011 --> 01:45:58,892
You were right.
836
01:46:00,610 --> 01:46:02,304
He really doesn't like Alparslan.
837
01:46:02,956 --> 01:46:04,837
Alparslan doesn't like him either.
838
01:46:05,633 --> 01:46:07,978
If everything goes as planned...
839
01:46:08,178 --> 01:46:10,652
Alparslan will not only fight
the Kara-Khanids...
840
01:46:11,178 --> 01:46:13,607
he will also have to fight the Yınals.
841
01:46:15,161 --> 01:46:16,267
Look, Alexander...
842
01:46:17,107 --> 01:46:18,940
if you want to defeat your enemy...
843
01:46:19,727 --> 01:46:21,989
you must attack from the inside too.
844
01:46:23,515 --> 01:46:24,339
You must.
845
01:46:34,540 --> 01:46:38,839
I finally got what I longed for
for years, brother.
846
01:46:40,190 --> 01:46:42,866
Our father's blood united us again.
847
01:46:43,935 --> 01:46:50,057
Thank you for supporting me and
not leaving me alone, Erbaskan.
848
01:46:52,034 --> 01:46:53,461
We fell apart many times.
849
01:46:54,465 --> 01:46:55,693
We even fought.
850
01:46:56,517 --> 01:46:58,997
But this is different.
851
01:46:59,929 --> 01:47:02,217
Until they do what we say...
852
01:47:03,051 --> 01:47:05,680
my place is by your side, brother.
853
01:47:05,880 --> 01:47:06,821
Eyvallah.
854
01:47:08,517 --> 01:47:09,627
They will...
855
01:47:10,385 --> 01:47:11,885
they will certainly do as we say.
856
01:47:25,183 --> 01:47:27,274
I am the daughter of Arslan Yusuf
of the Kara-Khanids.
857
01:47:27,474 --> 01:47:29,441
You know my name but you don't
know who I am it seems.
858
01:47:30,653 --> 01:47:33,660
I can give you more money than your
master will if you release me.
859
01:47:34,002 --> 01:47:35,593
Save your breath, Hatun.
860
01:47:36,887 --> 01:47:40,252
I swear I will behead you all
including your master!
861
01:47:40,959 --> 01:47:42,053
Come on, walk!
862
01:47:45,625 --> 01:47:48,241
SURMARI TRADING MARKET
I gave you a unit of soldiers to protect you...
863
01:47:48,441 --> 01:47:53,901
and your goods, now you want me
to compensate your looted goods?
864
01:47:55,575 --> 01:47:56,899
Have you lost your minds?
865
01:47:57,643 --> 01:47:58,822
Who would accept such a thing?
866
01:47:59,158 --> 01:48:04,509
While our trade has benefitted Ani and
even the Roman Empire for many years...
867
01:48:04,846 --> 01:48:06,887
will you leave us empty-handed now?
868
01:48:07,968 --> 01:48:11,783
If my soldiers are dead and your goods are looted,
we aren't responsible for that.
869
01:48:14,214 --> 01:48:15,550
No goods, no money.
870
01:48:15,750 --> 01:48:19,182
- That won't do.
- We want compensation.
871
01:48:25,360 --> 01:48:26,383
Enough!
872
01:48:27,769 --> 01:48:30,694
We haven't given anyone compensation
for looted goods until today...
873
01:48:30,894 --> 01:48:32,328
and it won't be given from here on.
874
01:48:33,516 --> 01:48:36,797
If your goods were plundered,
my soldiers died protecting you!
875
01:48:42,645 --> 01:48:43,896
This is not fair at all.
876
01:48:44,494 --> 01:48:48,836
If you don't give us insurance, we won't have
a reason to bring our caravans here...
877
01:48:49,307 --> 01:48:53,111
and sell our goods at Surmari Market.
878
01:48:58,964 --> 01:49:03,105
This is the gate to the Roman Empire,
if you want to trade in these lands...
879
01:49:03,976 --> 01:49:05,557
you will come again.
880
01:49:06,225 --> 01:49:07,691
You have no other choice.
881
01:49:11,787 --> 01:49:14,912
- We need a solution.
- A good solution.
882
01:49:44,996 --> 01:49:54,996
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
883
01:50:00,316 --> 01:50:01,305
She's escaped!
884
01:50:04,331 --> 01:50:06,054
You can only take my life now.
885
01:50:20,377 --> 01:50:22,146
Nobody can dare to take me captive!
886
01:51:39,596 --> 01:51:41,259
Who planned this?
887
01:51:45,933 --> 01:51:46,724
Speak.
888
01:51:53,962 --> 01:51:55,594
I know how to make you speak.
889
01:52:03,011 --> 01:52:04,842
What are you waiting for?
Untie my hands.
890
01:52:14,045 --> 01:52:16,678
It seems my people reached
the castle and informed you.
891
01:52:28,261 --> 01:52:29,851
That's right, Seferiye Hatun.
892
01:52:34,860 --> 01:52:36,136
Come on, to the castle.
893
01:52:39,161 --> 01:52:40,243
You too.
894
01:52:45,574 --> 01:52:47,789
ANI CASTLE
895
01:52:51,932 --> 01:52:55,080
It's great that you saw through the bluff
of those poor traders, Alexander.
896
01:52:56,828 --> 01:52:59,248
They can't threaten us with
ending the trade.
897
01:53:01,468 --> 01:53:03,672
They have nobody but us to go to.
898
01:53:05,879 --> 01:53:06,900
But...
899
01:53:13,403 --> 01:53:20,618
the simultaneous looting of trade
caravans on different routes...
900
01:53:26,162 --> 01:53:27,489
that...
901
01:53:35,807 --> 01:53:39,258
isn't something a few bandits would
be brave enough to plan and attempt.
902
01:53:42,716 --> 01:53:45,680
There must another intelligence
behind this.
903
01:53:48,376 --> 01:53:49,553
A different plan.
904
01:53:55,907 --> 01:53:56,960
But what?
905
01:54:01,157 --> 01:54:02,383
Damn it.
906
01:54:33,574 --> 01:54:35,035
Why is nobody listening to me?
907
01:54:35,944 --> 01:54:37,113
I'm saying don't take me to the castle.
908
01:54:48,717 --> 01:54:50,805
It seems you are the
Head of these Alps.
909
01:54:51,144 --> 01:54:56,458
Listen to me, you're taking me to worse
than the captivity you saved me from.
910
01:54:57,202 --> 01:55:00,083
Do as I say, don't take
me to Alparslan.
911
01:55:00,588 --> 01:55:02,724
Save my father from Alparslan.
912
01:55:04,945 --> 01:55:06,517
Don't worry about what will happen.
913
01:55:08,472 --> 01:55:11,655
My father, Arslan Yusuf Bey
will give you protection.
914
01:55:11,966 --> 01:55:12,820
He'll make you his soldiers.
915
01:55:13,286 --> 01:55:15,016
You'll live in prosperity.
916
01:55:19,372 --> 01:55:22,030
What kind of person are you?
Don't you hear me?
917
01:55:22,390 --> 01:55:23,117
Answer me!
918
01:55:36,808 --> 01:55:38,573
You're this loyal to your Bey?
919
01:55:39,322 --> 01:55:41,410
Do you think he deserves your loyalty?
920
01:55:41,998 --> 01:55:46,312
He's just an arrogant and merciless
man who has his eyes on the throne.
921
01:55:49,836 --> 01:55:52,399
You'd be foolish not to accept my offer.
922
01:55:52,916 --> 01:55:55,214
You think about your Bey, Alparslan,
more than yourself.
923
01:55:55,576 --> 01:55:58,998
But I'm certain he doesn't even
care about you or these Alps.
924
01:55:59,617 --> 01:56:03,052
I'm saying it one last time,
do as I say.
925
01:56:06,370 --> 01:56:08,193
Go and check the preparations
in the square.
926
01:56:25,700 --> 01:56:26,844
God damn it.
927
01:56:40,000 --> 01:56:49,999
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
928
01:56:57,824 --> 01:56:59,719
Alparslan Bey.
929
01:57:02,293 --> 01:57:05,350
You saved my daughter's life,
thank you.
930
01:57:12,440 --> 01:57:13,544
You...
931
01:57:28,899 --> 01:57:29,651
My daughter.
932
01:57:31,791 --> 01:57:34,469
Praise be to Allah.
Are you alright?
933
01:57:35,086 --> 01:57:37,302
Nobody harmed you, right?
934
01:57:38,079 --> 01:57:39,406
I'm fine, father.
935
01:57:40,320 --> 01:57:42,093
Who did this treachery, son?
936
01:57:44,618 --> 01:57:46,654
Who was this degenerate
working for?
937
01:57:53,037 --> 01:57:54,005
We will find out now.
938
01:58:14,240 --> 01:58:16,977
In fact, how are you?
Tell me.
939
01:58:20,771 --> 01:58:24,585
I'll save both of us from this he'll,
don't worry.
940
01:58:32,776 --> 01:58:33,863
Welcome, dear.
941
01:58:34,078 --> 01:58:37,927
You avoided a big calamity, praise be to Allah
nothing happened to you.
942
01:58:38,182 --> 01:58:38,920
Praise be to Allah.
943
01:58:39,700 --> 01:58:42,877
We prepared your room,
you must need to rest, but...
944
01:58:43,488 --> 01:58:45,958
- ...if you want to eat something first...
- No need.
945
01:59:22,126 --> 01:59:26,200
Speak or I'll make sure
you can't speak again.
946
01:59:32,023 --> 01:59:35,512
Look, I will crush you.
Who sent you?
947
01:59:36,318 --> 01:59:38,362
Who made you do it?
Speak!
948
01:59:43,815 --> 01:59:44,840
I made him do it.
949
01:59:48,903 --> 01:59:49,989
Let him go.
950
01:59:54,755 --> 01:59:58,219
Put him in the dungeon,
all of you, leave.
951
02:00:17,915 --> 02:00:20,237
Have you lost your mind, Yınal Bey?
952
02:00:20,964 --> 02:00:22,548
No, my mind is completely intact.
953
02:00:23,082 --> 02:00:24,779
I know well why I did what.
954
02:00:25,541 --> 02:00:27,097
How can you do such a thing?
955
02:00:28,172 --> 02:00:31,347
How can you capture the woman I wil marry?
How impertinent!
956
02:00:31,547 --> 02:00:34,006
Am I the impertinent one or you?
957
02:00:36,378 --> 02:00:38,572
This marriage will not happen.
958
02:00:39,364 --> 02:00:42,976
Don't flare my anger with your tongue,
as if you haven't done enough already.
959
02:00:43,525 --> 02:00:46,448
You're my uncle, don't make
me go against our laws.
960
02:00:47,302 --> 02:00:49,383
It seems you can't wait to get
married to her, my nephew.
961
02:00:50,201 --> 02:00:52,208
You quickly forgot the
death of Akça Hatun...
962
02:00:52,464 --> 02:00:56,337
and want to marry the daughter
of my father's killer!
963
02:00:58,591 --> 02:00:59,970
Get out of my sight!
964
02:01:03,095 --> 02:01:04,712
Are you going to punch me?
965
02:01:05,122 --> 02:01:06,325
Get out of my sight!
966
02:01:13,785 --> 02:01:14,778
Stop!
967
02:01:18,354 --> 02:01:19,403
Nobody comes close!
968
02:01:21,555 --> 02:01:22,977
I said stop!
969
02:01:38,739 --> 02:01:43,432
If your swords can't stay in their sheaths,
go and fight the infidels!
970
02:01:43,676 --> 02:01:47,976
Your son, Alparslan is drawing
his sword against his uncle...
971
02:01:48,530 --> 02:01:53,273
who didn't let the infidels use our swords,
not against Arslan Yusuf.
972
02:01:57,090 --> 02:02:00,049
Brother, let's go.
973
02:02:17,677 --> 02:02:19,554
I offered him money like a fool!
974
02:02:20,232 --> 02:02:22,252
He made fun of me by not
telling me who he was.
975
02:02:26,701 --> 02:02:27,980
He humiliated me.
976
02:02:29,012 --> 02:02:30,455
How arrogant!
977
02:02:34,289 --> 02:02:36,805
You know how to deal
with his arrogance.
978
02:02:38,323 --> 02:02:40,002
Then I will be at ease too.
979
02:02:42,022 --> 02:02:47,799
We won't stay captives in the lands of the
Seljuks who took my parents from me.
980
02:02:51,995 --> 02:02:55,356
I consider you my sister
and your pain is my pain.
981
02:02:56,856 --> 02:02:58,049
Don't worry.
982
02:02:59,319 --> 02:03:01,402
Alparslan will curse the day he met me.
983
02:03:15,401 --> 02:03:16,909
I'll leave you alone.
984
02:03:27,125 --> 02:03:28,941
My beautiful daughter...
985
02:03:29,450 --> 02:03:33,226
I thought you knew the customs
and I trusted you, but...
986
02:03:34,526 --> 02:03:35,520
I was wrong.
987
02:03:36,381 --> 02:03:39,799
What you did to Selcan Hatun and
Gevher Hatun, is that acceptable?
988
02:03:41,417 --> 02:03:43,715
One them will soon be
your mother-in-law...
989
02:03:43,950 --> 02:03:45,745
- the other will be your sister-in-law.
- Never!
990
02:03:46,271 --> 02:03:47,932
What you said will never happen!
991
02:03:50,683 --> 02:03:52,206
What will happen to my sister, Gülce?
992
02:03:53,000 --> 02:03:54,033
Huh, father.
993
02:03:55,576 --> 02:03:57,508
She is getting worser by the day.
994
02:03:58,169 --> 02:03:59,946
She can't breathe anywhere anymore.
995
02:04:01,559 --> 02:04:03,937
We belong in Bukhara.
996
02:04:05,029 --> 02:04:07,333
I left my rose-faced behind in tears.
997
02:04:09,197 --> 02:04:12,137
But you seem quite pleased to
have me married to the enemy.
998
02:04:12,415 --> 02:04:15,127
Seferiye, I didn't make the decision.
999
02:04:16,199 --> 02:04:19,988
Sultan Tuğrul and Tamgaç Han Ibrahim did.
1000
02:04:20,929 --> 02:04:22,858
If we don't obey the command...
1001
02:04:23,199 --> 02:04:24,137
there won't be peace.
1002
02:04:24,337 --> 02:04:26,316
Who cares about peace
with the Seljuks, father?
1003
02:04:26,537 --> 02:04:27,778
What else do you want, Seferiye?
1004
02:04:28,355 --> 02:04:29,851
Do you want them to behead me?
1005
02:04:30,398 --> 02:04:32,928
If you do not marry Alparslan,
they'll kill me.
1006
02:04:34,513 --> 02:04:36,672
Or is that what you want, Seferiye, huh?
1007
02:04:37,803 --> 02:04:42,018
If you marry him, you'll save
me from Tamgaç Han's wrath...
1008
02:04:42,468 --> 02:04:47,237
and you'll give me a chance to
take my revenge on the Seljuks.
1009
02:04:47,765 --> 02:04:49,534
You cannot break this agreement.
1010
02:04:52,343 --> 02:04:53,868
If I can't break it...
1011
02:04:54,920 --> 02:04:56,597
then I'll have it broken.
1012
02:04:59,254 --> 02:05:02,024
Didn't you hear me, Seferiye?
1013
02:05:02,887 --> 02:05:04,923
Forget whatever is in your mind!
1014
02:05:10,020 --> 02:05:20,020
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
1015
02:05:34,511 --> 02:05:37,742
There was an important matter,
that's why we kept you waiting.
1016
02:05:38,928 --> 02:05:40,644
I heard what happened to you.
1017
02:05:41,453 --> 02:05:42,645
I'm sorry for your loss.
1018
02:05:45,393 --> 02:05:48,456
People who earned from
the goods you traded...
1019
02:05:48,912 --> 02:05:51,402
didn't help you in your difficult time...
1020
02:05:51,839 --> 02:05:53,408
and that must've upset you.
1021
02:05:54,612 --> 02:05:56,275
Leave that aside.
1022
02:05:56,909 --> 02:06:02,292
They almost claimed we owed them saying
their own soldiers were killed protecting us.
1023
02:06:05,948 --> 02:06:07,519
Which of you comes from where?
1024
02:06:07,900 --> 02:06:10,241
Us two are coming from Syr Darya.
1025
02:06:12,913 --> 02:06:15,361
- I am coming from Hotan.
- And I'm coming from Yemen.
1026
02:06:16,391 --> 02:06:20,974
How many places did you stop by in
the Seljuk lands before you got here?
1027
02:06:21,649 --> 02:06:23,260
How many military quarters
did you stay in?
1028
02:06:23,858 --> 02:06:26,367
Four or five.
1029
02:06:27,282 --> 02:06:32,324
Did anyone demand anything
from you in those three days?
1030
02:06:34,388 --> 02:06:35,359
No.
1031
02:06:36,057 --> 02:06:36,685
Well...
1032
02:06:38,770 --> 02:06:44,397
During your days in the Seljuk lands,
did you see any bandits...
1033
02:06:45,073 --> 02:06:46,969
trying to steal your goods
and take ransom from you?
1034
02:06:49,768 --> 02:06:51,121
No, we didn't.
1035
02:06:52,136 --> 02:06:56,225
If such an incident
occurred in our lands...
1036
02:06:57,916 --> 02:06:59,112
do you know what
would've happened?
1037
02:07:11,716 --> 02:07:13,752
All your damages and losses...
1038
02:07:14,550 --> 02:07:17,477
would be compensated by the Seljuks.
1039
02:07:21,490 --> 02:07:26,398
If you turn your caravans from
Ani towards Vaspurakan...
1040
02:07:26,917 --> 02:07:29,653
and bring your goods here...
1041
02:07:30,578 --> 02:07:36,730
both your lives and goods will be under
the protection of the Seljuk State.
1042
02:07:37,509 --> 02:07:38,411
How?
1043
02:07:38,807 --> 02:07:42,964
Just because we lose our
goods in your lands...
1044
02:07:43,325 --> 02:07:44,761
you will pay us?
1045
02:07:46,888 --> 02:07:48,061
You've got it right.
1046
02:07:48,773 --> 02:07:50,742
What you just said
is a principle for us.
1047
02:07:50,942 --> 02:07:53,729
Honestly, this is an offer which
is hard for us to belive.
1048
02:07:54,309 --> 02:07:56,673
We want to discuss it among ourselves.
1049
02:07:57,921 --> 02:07:59,478
Let us host you.
1050
02:07:59,945 --> 02:08:02,675
If you anything to ask us about...
1051
02:08:02,875 --> 02:08:04,527
our doors are always open.
1052
02:08:29,308 --> 02:08:31,578
I almost didn't recognise you, Rıza.
1053
02:08:42,203 --> 02:08:44,431
You've started to look like them
as you stayed with them.
1054
02:08:44,992 --> 02:08:45,935
It's been a long time.
1055
02:08:46,708 --> 02:08:49,811
When I got your message,
I set out immediately.
1056
02:08:50,856 --> 02:08:52,763
Your plan worked. Your effort
is much appreciated.
1057
02:08:53,895 --> 02:08:55,639
Thank you, Razen Efendi.
1058
02:08:57,083 --> 02:09:01,888
I was afraid Governor Grigor and his son,
Alexander would compensate them....
1059
02:09:02,505 --> 02:09:05,718
then it'd be impossible to bring them here.
1060
02:09:05,939 --> 02:09:09,344
This is just the beginning.
Continue to do your duty.
1061
02:09:10,086 --> 02:09:13,023
- Go on. Don't keep them waiting.
- Eyvallah, my Bey.
1062
02:09:23,932 --> 02:09:26,362
ANI CASTLE
1063
02:09:40,143 --> 02:09:42,800
Yınal Bey, welcome.
1064
02:09:43,566 --> 02:09:45,560
Thank you, Governor Grigor.
1065
02:09:46,602 --> 02:09:49,303
To be honest, I'm curious,
what brings you here?
1066
02:09:50,565 --> 02:09:53,413
The steel trade you wanted.
1067
02:09:55,069 --> 02:09:55,708
Yes.
1068
02:09:57,344 --> 02:09:59,913
But I thought we discussed everything.
Alparslan Bey...
1069
02:10:00,196 --> 02:10:01,754
You talked to the wrong person.
1070
02:10:06,570 --> 02:10:07,655
Is that right?
1071
02:10:09,209 --> 02:10:10,065
Okay.
1072
02:10:11,034 --> 02:10:15,488
Then let's talk. After all, I care
about the steel, not who's selling.
1073
02:10:18,257 --> 02:10:20,178
I will give you the steel you want.
1074
02:10:20,964 --> 02:10:24,575
I have enough mines in Mosul
under my authority.
1075
02:10:29,524 --> 02:10:32,471
But on one condition.
1076
02:10:35,234 --> 02:10:36,194
What is your condition?
1077
02:10:38,901 --> 02:10:40,959
No one will know about this.
1078
02:10:41,844 --> 02:10:42,574
For now.
1079
02:10:43,944 --> 02:10:44,838
And...
1080
02:10:45,979 --> 02:10:50,695
I want double the amount you offered.
1081
02:10:57,030 --> 02:10:58,374
Yınal Bey.
1082
02:11:07,599 --> 02:11:10,248
Very well, accepted.
1083
02:11:15,959 --> 02:11:18,213
- My lord.
- Speak.
1084
02:11:18,822 --> 02:11:21,499
The tradesmen whose caravans were looted,
made a deal with Alparslan.
1085
02:11:21,961 --> 02:11:25,540
They decided to take their
goods to Vaspurakan, not here.
1086
02:11:40,999 --> 02:11:42,539
I should have guessed.
1087
02:11:45,868 --> 02:11:47,583
I should have guessed!
1088
02:11:48,725 --> 02:11:49,712
Alparslan!
1089
02:11:50,205 --> 02:11:52,451
Alparslan raided the caravans!
1090
02:11:55,332 --> 02:12:02,686
I don't know how you're so sure
Alparslan raided those caravans?
1091
02:12:03,626 --> 02:12:04,369
But...
1092
02:12:05,774 --> 02:12:07,321
you don't need to worry.
1093
02:12:08,941 --> 02:12:13,894
Alparslan can only stop
a few poor people.
1094
02:12:14,094 --> 02:12:15,191
He can't stop me.
1095
02:12:15,901 --> 02:12:19,255
Because the Road is mine.
1096
02:12:19,993 --> 02:12:29,993
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
1097
02:12:36,561 --> 02:12:39,240
Who are you?
Will you tell the truth?
1098
02:12:39,806 --> 02:12:41,976
We told you, we're not spies!
1099
02:12:52,961 --> 02:12:54,421
I said who are you?
1100
02:12:56,606 --> 02:12:57,963
We're Greek soldiers.
1101
02:13:14,885 --> 02:13:29,677
Long live Kaiser!
Long live the Holy Roman Empire!
1102
02:14:09,204 --> 02:14:11,721
We've succeeded in the difficult part of the plan,
praise be to Allah.
1103
02:14:13,613 --> 02:14:18,780
When Razen and those with him
tell our trade guarantee to others...
1104
02:14:18,980 --> 02:14:20,095
our job will be easy.
1105
02:14:20,309 --> 02:14:25,012
This will be a good response to that governor
who tried to buy steel from Turks.
1106
02:14:26,439 --> 02:14:28,602
With the method of guarantee
you came up with...
1107
02:14:29,486 --> 02:14:31,030
you sowed the seeds
of the plan, Atabey.
1108
02:14:31,230 --> 02:14:32,130
Not at all.
1109
02:14:33,374 --> 02:14:35,005
The tree that will sprout from that seed...
1110
02:14:35,817 --> 02:14:38,370
will gather tradesmen from
around the world under its shadow.
1111
02:14:38,766 --> 02:14:41,338
And it will set an example for all states.
1112
02:14:42,988 --> 02:14:45,607
In Sha Allah, my Bey.
In Sha Allah.
1113
02:15:11,715 --> 02:15:13,513
Don't look at me like that, Erbaskan.
1114
02:15:14,274 --> 02:15:18,123
The sin of Alparslan, who takes Arslan Yusuf's
daughter as his wife, is greater than mine.
1115
02:15:36,692 --> 02:15:38,977
Come on, hurry.
1116
02:15:41,046 --> 02:15:41,904
Be quick!
1117
02:15:54,898 --> 02:15:55,624
Batius!
1118
02:15:58,985 --> 02:16:00,060
Yes, captain.
1119
02:16:02,137 --> 02:16:04,371
Those tradesmen who
stabbed us in the back...
1120
02:16:05,783 --> 02:16:08,412
we will not give their goods back.
1121
02:16:09,175 --> 02:16:10,741
And their money of course.
1122
02:16:11,498 --> 02:16:13,479
As you command, captain.
1123
02:16:18,540 --> 02:16:19,643
Alexander.
1124
02:16:21,939 --> 02:16:23,634
Is there something I should know?
1125
02:16:24,292 --> 02:16:25,289
No, father.
1126
02:16:56,002 --> 02:16:57,169
Yınal Bey.
1127
02:16:58,784 --> 02:17:00,404
He couldn't have changed
his mind, right, father?
1128
02:17:02,037 --> 02:17:03,439
He will come, Alexander.
1129
02:17:05,148 --> 02:17:07,723
He will definitely come. I'm sure of it.
1130
02:17:47,530 --> 02:17:48,547
They're coming!
1131
02:18:23,924 --> 02:18:25,150
Honourable Governor.
1132
02:18:25,894 --> 02:18:27,463
The caravan you were waiting
for has come, my lord.
1133
02:18:35,683 --> 02:18:36,900
Let them in immediately.
1134
02:19:18,194 --> 02:19:24,309
Alparslan will understand that one Ibrahim Yınal
is equal to a thousand tradesmen.
1135
02:19:24,773 --> 02:19:26,158
He will see more than that.
1136
02:19:28,928 --> 02:19:30,841
This price is enough for him for now.
1137
02:19:58,364 --> 02:19:59,831
Alparslan!
1138
02:20:22,508 --> 02:20:32,507
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
1139
02:20:34,271 --> 02:20:38,329
Erbaskan, your brother, Yınal
is not in a good state.
1140
02:20:39,895 --> 02:20:40,744
That's right.
1141
02:20:41,226 --> 02:20:45,436
He doesn't understand that
the situation is worse for me.
1142
02:20:46,409 --> 02:20:50,113
Now, you know what's in my heart...
1143
02:20:50,793 --> 02:20:51,936
and I know yours.
1144
02:20:53,986 --> 02:20:55,758
I will have some requests from you.
1145
02:20:57,041 --> 02:20:57,718
Go ahead.
1146
02:21:00,172 --> 02:21:04,098
Take your brother's side.
1147
02:21:04,799 --> 02:21:06,699
Earn his trust and be by his side.
1148
02:21:07,468 --> 02:21:10,713
Let us know of whatever he does.
1149
02:21:18,906 --> 02:21:19,886
I understand.
1150
02:21:25,610 --> 02:21:27,780
The steel was hidden in cloth.
1151
02:21:28,404 --> 02:21:29,710
We're setting off in the morning.
1152
02:21:30,090 --> 02:21:31,183
What is your route?
1153
02:21:32,204 --> 02:21:35,355
Yınal Bey knows a path
no one knows of.
1154
02:21:36,883 --> 02:21:41,291
A path that we cannot find
unless he tells us himself
1155
02:22:03,009 --> 02:22:05,424
What is it, Yınal Bey?
Where are you going?
1156
02:22:06,968 --> 02:22:09,357
Will Yınal Bey tell you every
time he takes a caravan?
1157
02:22:10,948 --> 02:22:12,571
Those cloths cover the steel...
1158
02:22:13,344 --> 02:22:14,631
what will cover your shame?
1159
02:22:15,493 --> 02:22:17,390
If the Turks' blood will be spilled...
1160
02:22:17,966 --> 02:22:19,946
who benefits from this trade?
1161
02:22:22,500 --> 02:22:26,213
This caravan will not take
one more step from here.
1162
02:23:07,209 --> 02:23:08,215
Damn it.
1163
02:23:21,471 --> 02:23:24,031
I told you to buy your steel elsewhere.
1164
02:23:26,874 --> 02:23:29,482
Now, your cloths are on the cart.
1165
02:23:30,449 --> 02:23:37,942
Yınal Bey has prepared the most precious
and rare of Neyshabur, Crimea and Mosul.
1166
02:23:40,983 --> 02:23:43,954
I don't know what price he put on them...
1167
02:23:44,414 --> 02:23:46,378
talk to Yınal Bey about that.
1168
02:24:29,077 --> 02:24:30,167
How dare he?
1169
02:24:30,628 --> 02:24:31,690
How insolent!
1170
02:24:32,699 --> 02:24:36,321
No one other than us
knew the route.
1171
02:24:37,364 --> 02:24:39,596
Where did Alparslan find out that
he managed to stop us?
1172
02:24:40,755 --> 02:24:47,234
Brother, all I know is Alparslan will be
more mad at you because of this.
1173
02:24:48,617 --> 02:24:53,113
If I am Ibrahim Yınal, son of Yusuf Yınal,
I will make Alparslan pay for this!
1174
02:24:54,007 --> 02:24:54,700
How?
1175
02:24:55,792 --> 02:24:56,919
I know what I'm going to do.
1176
02:24:58,918 --> 02:24:59,804
I know.
1177
02:25:28,477 --> 02:25:30,044
Isn't that Seferiye Hatun?
1178
02:25:31,977 --> 02:25:32,840
Yes it is.
1179
02:25:56,906 --> 02:25:59,133
What is it?
Why did you block my way?
1180
02:25:59,594 --> 02:26:02,004
So that no one else could.
1181
02:26:02,876 --> 02:26:04,261
What are you doing here on your own?
1182
02:26:04,461 --> 02:26:06,716
Can't you see? I came out to wander.
1183
02:26:07,041 --> 02:26:08,882
I'm tired of staying in that castle.
1184
02:26:09,580 --> 02:26:12,118
How can you be so reckless
after what happened?
1185
02:26:12,652 --> 02:26:13,959
Return to the castle. Quick.
1186
02:26:14,159 --> 02:26:15,644
I'm not going anywhere.
1187
02:26:20,990 --> 02:26:21,983
Seferiye Hatun.
1188
02:26:22,968 --> 02:26:24,730
Don't test my patience,
get on that horse.
1189
02:26:25,141 --> 02:26:26,895
You can't give me orders.
1190
02:26:27,303 --> 02:26:29,926
Your name and reputation
mean nothing to me.
1191
02:26:39,137 --> 02:26:41,574
You can be their Bey but
you're nothing to me.
1192
02:26:42,697 --> 02:26:45,252
I will not go back to that cursed
place because you say so.
1193
02:26:46,414 --> 02:26:48,473
If you do not listen,
I will make you.
1194
02:26:49,156 --> 02:26:50,133
Don't you dare...
1195
02:26:51,131 --> 02:26:52,833
don't even try.
1196
02:27:20,015 --> 02:27:30,015
Translated by TR2EN20
Uploaded to opensubtitles.org
88122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.