All language subtitles for سریال چینی سرآشپز هوآ قسمت 13 با زیرنویس فارسی _Chef Hua Chinese Drama 2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:01:33,982 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم :♥ ° ♥Rosella♥ ° ♥ 2 00:01:30,000 --> 00:01:50,000 دانلود و تماشای فیلم های ویژه و متفاوت آسیای شرقی و سریال ها و زیرنویس فارسی و انگلیسی در کانال های: http://t.me/EADramA https://Namasha.com/AmiR.A.HeidarY 3 00:01:44,001 --> 00:01:47,920 سر آشپز هوا 4 00:01:47,920 --> 00:01:50,047 قسمت سیزدهم 5 00:01:52,853 --> 00:01:53,583 بفرما 6 00:01:55,781 --> 00:01:57,400 منگ داگه، اومدی؟ 7 00:01:59,480 --> 00:02:01,160 این خوراک ماهی ایه که با فلفل ها درست کردی؟ 8 00:02:03,000 --> 00:02:04,360 مزه ش چطوره؟ 9 00:02:05,360 --> 00:02:07,480 وقتی بخوری متوجه میشی 10 00:02:08,600 --> 00:02:09,400 باشه 11 00:02:10,295 --> 00:02:12,800 برادر یوهوای، بیا بشین 12 00:02:23,607 --> 00:02:25,131 منگ داگه، چون شما مهمون منی 13 00:02:25,131 --> 00:02:26,640 ،و فلفل هارو هم شما به من دادی 14 00:02:26,640 --> 00:02:28,320 اولین لقمه مال شماست 15 00:02:31,640 --> 00:02:35,120 پس من دیگه .. تعارف نمیکنم- بفرما- 16 00:02:47,920 --> 00:02:49,760 چطوره؟ خوشمزه اس؟ 17 00:02:51,200 --> 00:02:51,935 خوشمزه اس 18 00:02:52,357 --> 00:02:53,714 اما .. خیلی تنده 19 00:02:53,968 --> 00:02:55,168 منم یکی می خوام 20 00:03:06,681 --> 00:03:07,705 چطوره؟ 21 00:03:10,713 --> 00:03:12,415 پس این همون فلفله؟ 22 00:03:12,579 --> 00:03:13,624 !خیلی تنده 23 00:03:13,936 --> 00:03:14,936 اما خیلی خوشمزه س 24 00:03:15,050 --> 00:03:16,050 بزار منم امتحانش کنم 25 00:03:19,205 --> 00:03:20,096 !خدایا 26 00:03:20,200 --> 00:03:22,000 !شیائو مای، فوق العاده س 27 00:03:22,144 --> 00:03:23,000 !خیلی خوشمزه س 28 00:03:26,040 --> 00:03:27,760 خواهر شیائو مای، این کلوچه خیلی خوشمزه س 29 00:03:27,760 --> 00:03:29,560 .بهم یاد بده چجوری درستش کنم باید یاد بگیرمش 30 00:03:29,800 --> 00:03:31,120 اینجور نیست که نخوام بهت یادش بدم 31 00:03:31,120 --> 00:03:33,000 اما فلفل هامون همون قدره 32 00:03:33,000 --> 00:03:34,360 مواد کافی برای یادگیریش نداری 33 00:03:35,000 --> 00:03:37,090 پس خواهر شیائو مای میشه یک چیز دیگه ازت بخوام؟ 34 00:03:37,138 --> 00:03:38,138 بگو 35 00:03:39,240 --> 00:03:40,760 ،اگه بازم از این غذا موند 36 00:03:41,240 --> 00:03:42,920 می تونم با خودم ببرم؟ 37 00:03:42,920 --> 00:03:44,720 می خوام به پدر و مادرم هم بدم 38 00:03:44,720 --> 00:03:45,720 ،اینکه چیزی نیست 39 00:03:45,920 --> 00:03:46,920 بیشتر برات درست میکنم 40 00:03:46,930 --> 00:03:48,600 برای خانم چون شی و بقیه هم ببر 41 00:04:06,960 --> 00:04:08,280 بابت غذای امروز ممنون 42 00:04:08,520 --> 00:04:10,520 انتظار نداشتم اون فلفل ها اینقدر خوشمزه باشن 43 00:04:10,996 --> 00:04:13,600 منگ داگه، دفعه بعد که اومدی بیشتر برات درست میکنم 44 00:04:13,600 --> 00:04:14,280 !حتما 45 00:04:15,312 --> 00:04:16,518 از عمو "که" شنیدم که 46 00:04:16,550 --> 00:04:19,280 خانم سونگ، مدیر رستوران تائو یوان ازت خواسته سرآشپزش باشی 47 00:04:20,990 --> 00:04:22,840 !فراموشش کرده بودم 48 00:04:24,240 --> 00:04:25,240 ...پس 49 00:04:25,592 --> 00:04:27,392 می خوای.. بری؟ 50 00:04:27,815 --> 00:04:29,360 هنوز تصمیمم رو نگرفتم 51 00:04:30,440 --> 00:04:31,223 ،منگ داگه 52 00:04:31,581 --> 00:04:32,880 تو می خوای من برم؟ 53 00:04:37,748 --> 00:04:39,560 تائو یوان، تو شهر خیلی معروفه 54 00:04:39,944 --> 00:04:43,224 خانم سونگ هم، بنظر قدر آدم های با استعداد رو میدونه 55 00:04:43,673 --> 00:04:45,000 از اونجایی که تو آشپزی کردن رو دوست داری 56 00:04:45,520 --> 00:04:47,440 اگه چند سالی رو اونجا باشی و تجربه کسب کنی 57 00:04:47,680 --> 00:04:50,080 در آینده برات راحت تره که بخوای رستوران خودت رو بزنی 58 00:04:50,480 --> 00:04:51,080 ..پس 59 00:04:51,624 --> 00:04:54,127 داری میگی که می خوای من برم؟ 60 00:04:55,360 --> 00:04:56,720 !نه، نمی خوام 61 00:04:57,960 --> 00:05:00,040 توی شهر تجربه های خوبی کسب میکنی 62 00:05:00,840 --> 00:05:02,680 اما کسی رو که بتونی بهش ،تکیه کنی 63 00:05:02,959 --> 00:05:03,959 نداری 64 00:05:04,137 --> 00:05:05,137 و از خونه خیلی دوری 65 00:05:05,304 --> 00:05:06,234 ...اگه من 66 00:05:09,908 --> 00:05:12,200 ،اگه من و..تای هه و خواهرت 67 00:05:12,400 --> 00:05:13,670 ،بخوایم ببینیمت 68 00:05:14,331 --> 00:05:15,656 راحت نیست 69 00:05:29,628 --> 00:05:31,374 خواهرم اعتراضی نداره 70 00:05:31,640 --> 00:05:34,003 اما واسه من سخته که از یک چیزی بگذرم 71 00:05:34,026 --> 00:05:34,757 از چی؟ 72 00:05:34,987 --> 00:05:35,925 !هوا شیائو مای 73 00:05:35,925 --> 00:05:37,878 زود باش برگرد ببینم نمی خوای دکه ات رو باز کنی؟ 74 00:05:40,440 --> 00:05:41,168 ..پس 75 00:05:42,200 --> 00:05:43,200 من دیگه میرم 76 00:05:43,394 --> 00:05:46,197 ،اگه چیزی احتیاج داشتی به تای هه بگو بیاد سازمان محافظتی بهم بگه 77 00:05:46,213 --> 00:05:48,130 منگ داگه، مراقب خودت باش 78 00:06:06,848 --> 00:06:07,848 خواهر 79 00:06:11,463 --> 00:06:13,074 چرا اینجوری بهم نگاه میکنی؟ 80 00:06:13,497 --> 00:06:16,162 من خواهرتم! برای نگاه کردنت باید اجازه بگیرم؟ 81 00:06:16,480 --> 00:06:19,640 خواهر، من میرم وسایلم رو برای دکه آماده کنم 82 00:06:50,584 --> 00:06:51,584 کسی خونه اس؟ 83 00:07:00,360 --> 00:07:01,520 خانم سونگ 84 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 خوش اومدین 85 00:07:07,434 --> 00:07:08,520 خانم شیائو مای 86 00:07:08,562 --> 00:07:11,280 شنیدم که یکی از اسم رستوران من 87 00:07:11,280 --> 00:07:12,960 به نفع خودش سوء استفاده کرده 88 00:07:14,839 --> 00:07:15,689 ..من 89 00:07:16,990 --> 00:07:18,795 !داشتم باهات شوخی میکردم ( /: ) 90 00:07:19,200 --> 00:07:22,056 شنیدم که چه اتفاقی بین تو و رستوران ان تای یوان افتاده 91 00:07:22,440 --> 00:07:24,040 کارشون درست نبود 92 00:07:24,379 --> 00:07:27,160 خوشحال میشدم اگه می تونستم کمکت کنم 93 00:07:27,810 --> 00:07:29,760 درباره چیزی که قبلا بهت گفتم 94 00:07:30,129 --> 00:07:31,840 تصمیمت رو گرفتی؟ 95 00:07:39,120 --> 00:07:39,873 خانم سونگ 96 00:07:40,424 --> 00:07:42,264 لازم نبود زحمت بکشی- یکم چای بخورید- 97 00:07:43,032 --> 00:07:44,720 من اومدم اینجا که ازت بخوام سرآشپزم بشی 98 00:07:44,750 --> 00:07:47,040 این منم که ازت می خوام بهم لطف کنی 99 00:07:47,800 --> 00:07:49,320 لطفا اینو نگین 100 00:07:49,480 --> 00:07:50,480 همین الانش هم 101 00:07:50,760 --> 00:07:52,200 دعوای بین من و ان تای یوان 102 00:07:52,639 --> 00:07:53,919 شما رو به دردسر انداخت 103 00:07:57,502 --> 00:07:58,352 خیلی خب 104 00:07:58,376 --> 00:08:00,880 گفتم که داشتم باهات شوخی میکردم 105 00:08:01,600 --> 00:08:04,480 چند روز پیش کسی رو فرستادم ازت دسر بخره 106 00:08:04,960 --> 00:08:07,280 واقعا؟ از کدوماش خریدین؟ 107 00:08:07,334 --> 00:08:08,800 چطور بودن؟ 108 00:08:09,760 --> 00:08:11,480 ..یکی شون اسمش 109 00:08:11,607 --> 00:08:13,280 گلابی ترش نمکی بود 110 00:08:13,912 --> 00:08:14,912 ...اون یکی شم 111 00:08:15,558 --> 00:08:16,928 ترشی آلوی ترد، درسته؟ 112 00:08:17,168 --> 00:08:18,899 بله- از اون خیلی خوشم اومد- 113 00:08:19,280 --> 00:08:21,520 مزه ی خیلی تازه و خوشمزه ای داشتن 114 00:08:21,619 --> 00:08:24,360 وقتی تابستون در زمان استراحتم ،یکی دوتا ازشون می خوردم 115 00:08:24,560 --> 00:08:26,880 از نوک سر تا نوک پام پر از حس تازگی میگرفتم 116 00:08:28,753 --> 00:08:29,720 خانم شیائو مای 117 00:08:30,200 --> 00:08:32,000 اگه به رستوران تائو یوان من بپیوندی 118 00:08:32,480 --> 00:08:34,160 بهت قول میدم از خجالتت دربیام 119 00:08:35,440 --> 00:08:37,440 میدونم بهم لطف دارین 120 00:08:37,960 --> 00:08:40,240 اما مسئله اینه که..اگرچه دکه ی من ،خیلی کوچیکه 121 00:08:40,638 --> 00:08:43,846 اما برام راحت نیست ازش دست بکشم 122 00:08:44,503 --> 00:08:45,240 درک میکنم 123 00:08:45,960 --> 00:08:46,960 ،برای دیگران کار کردن 124 00:08:47,240 --> 00:08:48,960 مهم نیست که چقدر درمیاری 125 00:08:48,960 --> 00:08:51,040 اما هنوزم زیر دست کس دیگه ای هستی 126 00:08:51,760 --> 00:08:54,680 ،منم قبل از اینکه رستورانم رو بزنم برای کسی دیگه ای کار میکردم 127 00:08:54,954 --> 00:08:55,954 ..برای همین 128 00:08:56,320 --> 00:08:59,240 کاملا درک میکنم که دو دل باشی 129 00:08:59,960 --> 00:09:03,680 اینم میدونم که فقط با چند تا حرف من خیالت راحت نمیشه 130 00:09:05,145 --> 00:09:06,425 چطوره اینکار رو کنیم؟ 131 00:09:07,280 --> 00:09:08,800 چیزی از رقابت های "هشت گنج" شنیدی؟ 132 00:09:09,222 --> 00:09:10,542 هشت گنج؟ 133 00:09:13,320 --> 00:09:14,320 ماه هفتم هر سال 134 00:09:14,680 --> 00:09:17,280 تمام غذا خوری ها و رستوران های منطقه ی تونگ ان 135 00:09:17,280 --> 00:09:19,545 دور هم جمع میشن تا رقابتی رو برگزار کنن 136 00:09:19,743 --> 00:09:21,600 بهش میگن رقابت های هشت گنج 137 00:09:22,072 --> 00:09:23,280 ،در واقع 138 00:09:23,459 --> 00:09:25,367 تمام سر آشپز ها برای رقابت دور هم جمع میشن 139 00:09:25,901 --> 00:09:29,200 و از همه ی سر آشپز های پیشکسوت دعوت می کنند تا با مردم بخورن و بیاشامند 140 00:09:29,720 --> 00:09:32,480 بعضی وقت ها بخشدار منطقه هم در جشن شرکت میکنه 141 00:09:33,000 --> 00:09:37,207 برای همین جزء یکی از بزرگترین جشن ها در پیشه و هنر آشپزی محسوب میشه 142 00:09:37,326 --> 00:09:38,840 پس باید جشنواره ی خیلی هیجان انگیزی باشه 143 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 قطعا 144 00:09:40,455 --> 00:09:42,297 این رقابت های هشت گنج ،همونطور که اسمش پیداست 145 00:09:42,582 --> 00:09:44,406 از هشت *گنج درست میشه 146 00:09:42,590 --> 00:09:44,398 {\an8}(مواد اولیه با ارزش و گران) 147 00:09:44,676 --> 00:09:48,260 اون گنج ها می تونن از کوه، دریا، جنگل و هشت حیوان با ارزش باشن 148 00:09:48,396 --> 00:09:49,721 ،هر چیزی که فکرش رو بکنی 149 00:09:49,880 --> 00:09:51,491 اون جا پیدا میشه 150 00:09:51,824 --> 00:09:54,640 تمام غذا ها هم به بهترین شکل درست میشن 151 00:09:54,829 --> 00:09:57,900 سر آشپز های پیشکسوت باهم برنده رو انتخاب میکنن 152 00:09:58,707 --> 00:10:00,200 درواقع مهم نیست کی برنده میشه 153 00:10:00,480 --> 00:10:03,640 بیشتر بهانه ایه که همه دور هم جمع بشن و خوش بگذرونن 154 00:10:04,080 --> 00:10:05,080 برای امسال شنیدم که 155 00:10:05,301 --> 00:10:06,678 قراره سر آشپز وانگ مشهور 156 00:10:06,686 --> 00:10:08,126 یکی از داور ها باشه 157 00:10:10,960 --> 00:10:12,871 منظورتون سرآشپز "وانگ تونگ هه" ست؟ 158 00:10:13,320 --> 00:10:15,262 وقتی بچه بودم ، تعریفشون رو خیلی از پدربزرگم شنیدم 159 00:10:15,508 --> 00:10:17,440 درسته، همونه 160 00:10:17,720 --> 00:10:19,880 سر آشپز وانگ، بیشتر وقتش رو در کوهستان ها میگذرونه 161 00:10:19,965 --> 00:10:21,760 برای همین خیلی کم پیش میاد تو جشن ها شرکت کنه 162 00:10:22,080 --> 00:10:24,280 برای همین، می خوام ازت دعوت کنم با من بیای 163 00:10:25,219 --> 00:10:26,370 ،اول اینکه 164 00:10:26,830 --> 00:10:27,880 ،به عنوان یک آشپز 165 00:10:27,880 --> 00:10:30,120 کی دلش نمی خواد که از ایشون چندتا فوت کوزه گری یاد بگیره؟ 166 00:10:30,871 --> 00:10:31,520 دوم اینکه 167 00:10:31,792 --> 00:10:32,906 ،اگه تو بیای 168 00:10:33,112 --> 00:10:34,640 کار من راحت تر میشه 169 00:10:35,725 --> 00:10:36,725 ،و سوم 170 00:10:37,360 --> 00:10:41,400 می خوام حس زندگی توی شهر رو تجربه کنی 171 00:10:41,811 --> 00:10:44,504 تا بهت کمک کنه که تصمیمت رو برای اومدن یا نیومدن به رستورانم بگیری 172 00:10:45,135 --> 00:10:47,080 ،بعد از اینکه جشنواره هشت گنج نموم شد 173 00:10:47,295 --> 00:10:49,233 اگه بازم خواستی برگردی روستا 174 00:10:49,640 --> 00:10:51,920 اون موقع دیگه .. جلوت رو نمیگیرم 175 00:11:03,720 --> 00:11:04,347 باشه 176 00:11:04,434 --> 00:11:05,434 !باهاتون میام 177 00:11:05,840 --> 00:11:06,560 عالی شد 178 00:11:07,080 --> 00:11:07,840 رقابت های هشت گنج 179 00:11:07,896 --> 00:11:09,840 ،هفتمین روز از ماه هفتم سال در روز عشق برگزار میشه 180 00:11:10,113 --> 00:11:11,160 چیزی دیگه نمونده 181 00:11:11,383 --> 00:11:12,960 چرا با من به شهر نمیای؟ 182 00:11:13,139 --> 00:11:13,920 نظرت؟ 183 00:11:14,600 --> 00:11:15,600 باشه 184 00:11:16,999 --> 00:11:18,319 رقابت های هشت گنج؟ 185 00:11:19,600 --> 00:11:21,400 ،اوایل ازدواج با تای هه 186 00:11:21,400 --> 00:11:23,960 یادمه میگفت جشنواره خیلی مشهوریه 187 00:11:24,081 --> 00:11:26,040 میگفت هر وقت وقت شد منو میبره اونجا 188 00:11:26,391 --> 00:11:28,965 تای هه، این همه سال گذشته حتی سایه ش هم ندیدم 189 00:11:31,600 --> 00:11:32,360 شیائو مای 190 00:11:32,613 --> 00:11:34,680 رستوران تائو یوان هم توی رقابت ها شرکت میکنه؟ 191 00:11:34,680 --> 00:11:36,520 رستوران تائو یوان توی شهر خیلی معروفه 192 00:11:36,520 --> 00:11:38,400 توی همچین رقابت بزرگی قطعا شرکت میکنه 193 00:11:38,767 --> 00:11:40,727 علاوه بر این، از خانم سونگ شنیدم که 194 00:11:40,751 --> 00:11:44,175 حتی سرآشپز پیشکسوت وانگ تونگ هه رو هم به عنوان یکی از داور ها دعوت کردن 195 00:11:44,266 --> 00:11:46,056 اون آشپز مورد علاقه بابابزرگ بود 196 00:11:46,760 --> 00:11:47,920 اینکه خیلی خوبه، نه؟ 197 00:11:48,080 --> 00:11:49,920 پس منتظر چی هستی؟برو 198 00:11:50,043 --> 00:11:50,439 ...من 199 00:11:50,701 --> 00:11:53,560 قبلا هم بهت گفته بودم اگه بخوای می تونی بری 200 00:11:53,682 --> 00:11:55,960 من به عنوان خواهرت جلوت رو نمیگیرم 201 00:11:56,592 --> 00:11:59,487 خانم سونگ چندین بار از راه دوری بخاطر تو به اینجا اومده 202 00:11:59,543 --> 00:12:02,016 البته که باید بری و کمکش کنی 203 00:12:02,111 --> 00:12:04,720 درضمن هر وفت خواستی می تونی برگردی 204 00:12:05,040 --> 00:12:05,560 پس 205 00:12:06,120 --> 00:12:07,760 باید برم؟ 206 00:12:08,210 --> 00:12:09,337 حرف زدن بسه زود باش بخور 207 00:12:09,377 --> 00:12:11,155 بعد از غذا کمکت میکنم وسایلت رو جمع کنی 208 00:12:16,499 --> 00:12:18,360 خیلی خب حرف زدن بسه برو سوار شو 209 00:12:18,475 --> 00:12:19,320 خواهر، تای هه 210 00:12:19,560 --> 00:12:20,520 من دیگه میرم 211 00:12:21,247 --> 00:12:22,295 مواظب خودت باش 212 00:13:01,960 --> 00:13:02,960 هشت روز بیشتر نیست 213 00:13:03,396 --> 00:13:04,396 به زودی برمیگرده 214 00:13:05,405 --> 00:13:06,477 دلم اصلا براش تنگ نمیشه 215 00:13:06,880 --> 00:13:09,600 من فقط نگرانم که این دختر جوون بیرون دردسر درست کنه 216 00:13:09,854 --> 00:13:12,080 ،تازه شم، حالا که خونه نیست 217 00:13:12,142 --> 00:13:14,081 بالاخره می تونم یه نفس تازه بکشم 218 00:13:15,240 --> 00:13:16,520 بیا برگردیم خونه 219 00:13:25,739 --> 00:13:26,920 بجنبین، خوبه 220 00:13:27,240 --> 00:13:27,866 محکم بکشین 221 00:13:28,008 --> 00:13:29,144 گره ها رو محکم کنین 222 00:13:29,303 --> 00:13:30,303 باشه، باشه 223 00:13:31,026 --> 00:13:32,280 تموم شد همه شون محکم شدن 224 00:13:35,532 --> 00:13:36,405 دوباره بررسیش کن 225 00:13:36,660 --> 00:13:37,200 باشه 226 00:13:38,040 --> 00:13:38,760 واسه من آماده س 227 00:13:39,641 --> 00:13:40,641 نگران نباش، محکمن 228 00:13:45,942 --> 00:13:46,880 این قسمت هم محکمه 229 00:13:47,640 --> 00:13:48,320 یوهوای 230 00:13:50,296 --> 00:13:51,200 عمو که 231 00:13:51,734 --> 00:13:53,440 چند روز دیگه رقابت های هشت گنجه 232 00:13:53,849 --> 00:13:55,480 شنیدم خانم سونگ از شهر تونگ ان 233 00:13:55,600 --> 00:13:58,040 از شیائو مای دعوت کرده که کمکشون کنه 234 00:13:58,522 --> 00:14:01,680 اگه بتونی به موقع برگردی، می خوای بریم؟ 235 00:14:02,040 --> 00:14:03,560 سفرمون به منطقه ی سون، یه راه کوهستانیه 236 00:14:03,835 --> 00:14:05,002 فکر نکنم به موقع برگردیم 237 00:14:05,201 --> 00:14:09,078 اگه شما می خواین برین، برادر ها رو ببرین و برین یه سری بزنین 238 00:14:10,974 --> 00:14:12,020 اونا رو ببرم چیکار؟ 239 00:14:13,840 --> 00:14:16,280 عمو که، من دیگه باید برم دیر میشه 240 00:14:16,680 --> 00:14:17,320 خیلی خب 241 00:14:17,446 --> 00:14:18,494 سفر به سلامت- ممنون- 242 00:14:18,520 --> 00:14:19,520 خوب اسب ها رو غذا بدین 243 00:14:20,832 --> 00:14:21,432 باشه 244 00:14:26,766 --> 00:14:27,520 برادر یو هوای 245 00:14:28,369 --> 00:14:29,529 چرا اینقدر عجله داری؟ 246 00:14:29,839 --> 00:14:31,719 می خوای به موقع به رقابت های هشت گنج برسی؟ 247 00:14:33,639 --> 00:14:34,360 برادر یو هوای 248 00:14:34,848 --> 00:14:35,965 !صبر کن منم بیام 249 00:14:37,157 --> 00:14:39,160 بجنب، همگی عجله کنین- باشه- 250 00:14:40,177 --> 00:14:41,600 بجنبین 251 00:15:35,605 --> 00:15:36,720 ببخشین مثل احمق ها خیلی هیجان زده شدم 252 00:15:37,105 --> 00:15:38,800 تا حالا همچین شهر بزرگی رو ندیده بودم 253 00:15:39,289 --> 00:15:40,040 نه اصلا 254 00:15:40,323 --> 00:15:42,360 !خیلی هم با نمکی 255 00:15:42,880 --> 00:15:44,360 منم مال اینجا نیستم 256 00:15:44,360 --> 00:15:48,640 ، وقتی برای اولین بار اینجا اومدم درست مثل الان تو بودم 257 00:16:16,650 --> 00:16:18,840 شیائو مای، اینم از رستوران تائو یوان من 258 00:16:19,928 --> 00:16:20,760 یواش 259 00:16:20,920 --> 00:16:22,360 ممنونم- مراقب باش- 260 00:16:23,600 --> 00:16:25,680 بیا بریم داخل، بیا 261 00:16:32,705 --> 00:16:34,136 غذاشون امروز خیلی خوب بود- اره- 262 00:16:34,231 --> 00:16:36,380 افرادم رو هم میارم اینجا غذاش رو امتحان کنن 263 00:16:40,056 --> 00:16:41,318 بیا بزار بهت داخل رو نشون بدم 264 00:16:41,366 --> 00:16:42,779 دوباره تشریف بیارید- حتما- 265 00:16:50,480 --> 00:16:51,360 رئیس برگشتین؟ 266 00:16:51,852 --> 00:16:53,640 این چیزیه که گفته بودین آماده کردم 267 00:16:54,760 --> 00:16:57,520 ایشون شیائو مایه، سرآشپزی که استخدام کردم 268 00:16:58,080 --> 00:16:59,960 ایشون هم پیشخدمت تائو هستن 269 00:17:00,385 --> 00:17:01,120 خدایا 270 00:17:01,512 --> 00:17:03,992 اینجا واقعن هم که *فوق العاده س (معنی اسم رستوران) 271 00:17:04,334 --> 00:17:07,200 کی میشه یه همچین رستورانی بزنم؟ 272 00:17:10,218 --> 00:17:13,320 ،شیائو ما، برای این چند روز که اینجایی فکر کن اینجا خونه ی خودته 273 00:17:13,745 --> 00:17:15,198 این کلید اینجاست 274 00:17:15,332 --> 00:17:17,415 بگیرش، رفت و آمدت اینجوری راحت تره 275 00:17:19,228 --> 00:17:20,360 کلید؟ 276 00:17:21,141 --> 00:17:22,640 نمی ترسی که من..؟ 277 00:17:23,360 --> 00:17:26,760 اگه بهت اعتماد نداشتم چرا باید ازت می خواستم که سرآشپزم باشی؟ 278 00:17:27,345 --> 00:17:28,105 فقط بگیرش 279 00:17:35,160 --> 00:17:36,160 شیائو مای 280 00:17:39,760 --> 00:17:42,520 رستوران های زیادی قراره تو این رقابت شرکت کنن 281 00:17:42,996 --> 00:17:45,280 سخت میشه پیروز شد 282 00:17:45,680 --> 00:17:47,520 ،پس خواهر سونگ چه فکری دارین؟ 283 00:17:48,240 --> 00:17:50,280 هنوز ایده ای ندارم 284 00:17:51,080 --> 00:17:54,499 بنظر تو بین گنج کوهستان و دریا کدوم خوبه؟ 285 00:17:57,073 --> 00:17:59,440 خانم، چینگ تائو اومده 286 00:17:59,960 --> 00:18:01,960 شیائو مای، لطفا بشین 287 00:18:08,143 --> 00:18:09,007 خانم 288 00:18:09,443 --> 00:18:11,295 چه گزارشی برای کاری که بهت داده بودم داری؟ 289 00:18:11,406 --> 00:18:13,040 سرآشپز شِن از رستوران چانگ بو 290 00:18:13,107 --> 00:18:14,920 لیست غذای هایی که می خواد بپزه تکمیل کرده 291 00:18:15,400 --> 00:18:16,400 اگه اطلاعاتم درست باشه 292 00:18:16,688 --> 00:18:19,696 {\an8}(غذایی که برای یک محیط رسمی سرو می شود ) 293 00:18:16,760 --> 00:18:17,600 ظرف غذای "یاهون" شون 294 00:18:17,920 --> 00:18:19,440 باید مرغ شکم پر با ماهی باشه 295 00:18:21,560 --> 00:18:22,560 ماهی؟ 296 00:18:23,120 --> 00:18:25,360 با یکم صدف و قارچ 297 00:18:25,360 --> 00:18:26,680 اگه سوپ درست بشه 298 00:18:27,126 --> 00:18:28,769 به راحتی غذایی میشه که رو دست نداره 299 00:18:29,264 --> 00:18:31,640 تعجبی هم نداره که رستوران چانگ بو کارش رو خوب بلده 300 00:18:34,440 --> 00:18:35,499 ظرف غذای یاهون چیه؟ 301 00:18:36,440 --> 00:18:37,440 بزار اینجوری بگم 302 00:18:37,791 --> 00:18:40,151 رقابت ها هر سال یک موضوعی داره 303 00:18:40,763 --> 00:18:44,875 ،برای امسال هر آشپز باید دو ظرف سبزیجات، دو ظرف گوشت دوظرف دسر و یک ظرف سوپ درست کنه 304 00:18:45,042 --> 00:18:47,320 ظرف گوشت باید از دو روش "یا" و سو" درست بشه" 305 00:18:47,586 --> 00:18:49,720 یکیش غذاییه که با تشریفات و رسمی درست می شه 306 00:18:49,942 --> 00:18:52,414 اون یکیش غذایی مشهوریه که مردم شهر معمولا می خورن (غذای مشهور خیابانی) 307 00:18:54,840 --> 00:18:57,360 تا حالا این قوانین رو نشنیده بودم !خیلی جالبه 308 00:18:58,651 --> 00:19:01,560 غذا های دیگه ی رستوران چانگ بو رو پیدا کن 309 00:19:01,733 --> 00:19:04,720 همینطور ببین مواد اولیه اصلیشون از کجاست و چطوری قراره با هم ترکیب بشن 310 00:19:04,848 --> 00:19:07,150 هیچی رو از قلم ننداز، متوجه شدی؟ 311 00:19:07,640 --> 00:19:08,640 بله 312 00:19:10,560 --> 00:19:12,560 غرفه بی یوئه چی؟ 313 00:19:14,160 --> 00:19:15,640 ...خب 314 00:19:20,120 --> 00:19:21,960 هنوز نتونستم اطلاعاتی ازش بدست بیارم 315 00:19:22,454 --> 00:19:24,840 فقط میدونم که غرفه بی یوئه کسی رو به منطقه لینگ شیو فرستاده 316 00:19:24,907 --> 00:19:26,880 تا مواد اولیشون رو از اونجا بیارن 317 00:19:27,400 --> 00:19:30,400 ..راجب لیست غذاهاشون، من 318 00:19:31,422 --> 00:19:32,760 منطقه لینگ شیو؟ 319 00:19:33,496 --> 00:19:35,400 پس احتمالا دارن میرن سراغ گنج دریا 320 00:19:36,120 --> 00:19:37,880 افراد بی یوئه خیلی راز نگه دارن 321 00:19:37,880 --> 00:19:39,200 اما برو سعیت رو بکن 322 00:19:39,391 --> 00:19:42,080 بعد از این قضیه بهت جایزه ی خوبی میدم 323 00:19:42,960 --> 00:19:44,920 چینگ تائو ناامیدتون نمیکنه 324 00:19:46,305 --> 00:19:47,760 خیلی خب، جفتتون می تونین برین 325 00:19:54,480 --> 00:19:55,480 خانم شیائو مای 326 00:19:56,332 --> 00:19:57,578 می تونم فقط شیائو مای صدات کنم؟ 327 00:19:57,593 --> 00:20:00,271 خانم خانم صدات کنم یکم عجیبه 328 00:20:01,800 --> 00:20:02,800 تو هم شنیدی که 329 00:20:03,240 --> 00:20:04,920 تمام رستوران های منطقه تونگ ان 330 00:20:05,192 --> 00:20:06,684 الان سخت در حال تکاپو هستن 331 00:20:07,128 --> 00:20:09,440 تا خودشون رو برای مسابقه آماده کنن 332 00:20:10,176 --> 00:20:12,896 رستوران تائو یوان من قطعا ازشون عقب نمیمونه 333 00:20:14,206 --> 00:20:16,920 برای ظرف های دسر و سبزیجات و سوپ 334 00:20:17,286 --> 00:20:19,432 فکر هایی دارم 335 00:20:19,600 --> 00:20:21,400 اما برای دو ظرف گوشت یا و سو 336 00:20:21,739 --> 00:20:23,400 می تونی کمکم کنی؟ 337 00:20:23,960 --> 00:20:26,600 بهم اعتماد دارین؟- البته- 338 00:20:28,360 --> 00:20:29,840 باشه پس بیشترین سعیم رو میکنم 339 00:20:29,840 --> 00:20:30,840 عالیه 340 00:20:31,063 --> 00:20:33,663 از این روحیه ی سرزنده ت خیلی خوشم میاد 341 00:20:33,754 --> 00:20:35,400 پس تصویب شد 342 00:20:35,571 --> 00:20:37,304 این چند روز راحت باش و یه نگاه به اطراف بنداز 343 00:20:37,440 --> 00:20:39,720 اگه مواد غذایی مناسبی دیدی بخر 344 00:20:40,902 --> 00:20:41,680 شیائو مای 345 00:20:42,080 --> 00:20:44,080 توی شهر افراد با استعداد زیادی هستن 346 00:20:44,158 --> 00:20:45,769 دست کمشون نگیر 347 00:20:53,061 --> 00:20:56,640 رستوران چانگ بو و بی یوئه توی شهر خیلی معروفن؟ 348 00:20:56,696 --> 00:21:00,279 چانگ بو رستوران صد ساله ایه که خیلی مشهوره 349 00:21:00,446 --> 00:21:02,748 با اینکه رستوران بزرگیه اما غذاهاش ارزونه 350 00:21:02,782 --> 00:21:03,712 بیا از این طرف 351 00:21:04,120 --> 00:21:05,520 پس غرفه ی بی یوئه چطور؟ 352 00:21:06,000 --> 00:21:08,800 بی یوئه رستورانیه که تازه دوساله باز شده 353 00:21:09,265 --> 00:21:11,505 ،رئیسش آقای هان فقط بیست سالشه 354 00:21:11,920 --> 00:21:15,451 این دوسال سر قیمت هاشون با ما رقابت دارن 355 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 ماهی می خوای؟ 356 00:21:24,099 --> 00:21:25,187 هر کدوم رو که می خوای بردار 357 00:21:27,379 --> 00:21:29,595 این ماهی مال امروزه؟ 358 00:21:31,415 --> 00:21:32,280 خانم 359 00:21:33,320 --> 00:21:35,240 آدم تیز بینی هستی 360 00:21:35,945 --> 00:21:37,429 این یک ماهی معمولی از یک رود خونه کوچیک نیست 361 00:21:37,500 --> 00:21:39,751 یک ماهیه نادر از یک رود خونه ی بزرگه 362 00:21:39,773 --> 00:21:41,000 تو کل منطقه تونگ ان 363 00:21:41,320 --> 00:21:44,802 به غیر از من کسی نیست که بتونه بگیرشون 364 00:21:44,969 --> 00:21:45,680 چطوره؟ 365 00:21:45,760 --> 00:21:47,040 ،اگه واقعا مشتری باشی 366 00:21:47,040 --> 00:21:48,520 بهت تخفیف میدم 367 00:21:48,863 --> 00:21:50,560 الان لازمشون ندارم 368 00:21:50,800 --> 00:21:55,640 ،میشه این ماهی رو، روز ششم ماه هفتم به رستوران تائو یوان بفرستین؟ 369 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 حتما حتما 370 00:21:56,880 --> 00:21:58,520 ،بهت قول میدم روز ششم 371 00:21:58,800 --> 00:22:00,760 این ماهی رو برات بفرستم 372 00:22:01,160 --> 00:22:01,760 ممنون 373 00:22:03,464 --> 00:22:07,975 ماهی قزل آلای رنگین کمان، ماهی کپور علفخوار ماهی هامور، ماهی لوتی 374 00:22:08,191 --> 00:22:10,191 و گوشت گوزن 375 00:22:11,208 --> 00:22:13,120 چی دیگه می تونم درست کنم؟ 376 00:22:26,046 --> 00:22:27,515 فیله گوشت گوزن 377 00:22:29,452 --> 00:22:31,080 گوشت خوک کبابی 378 00:22:45,798 --> 00:22:46,760 .. دیگه 379 00:22:59,740 --> 00:23:01,676 گوش کن، برای مسابقه آماده ام 380 00:23:01,859 --> 00:23:04,066 !فکر های خوبی دارم 381 00:23:04,120 --> 00:23:06,280 میدونم قطعا همینطوره 382 00:23:07,080 --> 00:23:08,480 برادر لی، شما هم اومدین؟ 383 00:23:10,836 --> 00:23:12,680 خیلی وقته ندیده بودمت- اره- 384 00:23:13,134 --> 00:23:15,562 بیشتر از یک سالی میشه- درسته- 385 00:23:19,027 --> 00:23:20,400 بالاخره رسیدیم 386 00:23:26,544 --> 00:23:27,544 رسیدیم 387 00:23:29,791 --> 00:23:31,520 رقابت های هشت گنج همیشه همین جوریه 388 00:23:31,520 --> 00:23:34,800 نترس ، فقط کاری که می خوای رو انجام بده مشکلی پیش نمیاد 389 00:24:09,058 --> 00:24:11,040 خانم سونگ، خوش اومدین از اینطرف 390 00:24:12,000 --> 00:24:12,923 اون غرفه رو میبینی؟ 391 00:24:12,970 --> 00:24:15,504 وقتی غذامون رو درست کردیم اونجا سروش میکنیم 392 00:24:15,625 --> 00:24:17,624 تا پیش کسوت ها امتحانشون کنن 393 00:24:27,394 --> 00:24:30,440 رسیدیم، امروز کل روزمون رو باید اینجا بگذرونیم 394 00:24:48,758 --> 00:24:49,433 شیائو مای 395 00:24:49,558 --> 00:24:50,877 اولین ظرف، غذا های سبزیجاتن 396 00:24:50,881 --> 00:24:51,962 من میپزمشون 397 00:24:52,266 --> 00:24:53,831 تو می تونی بری اطراف رو بگردی 398 00:24:54,123 --> 00:24:54,720 باشه 399 00:24:57,542 --> 00:24:59,000 از رقابت های پارسال تا الان 400 00:24:59,000 --> 00:25:00,308 کسب و کارت چطوره بوده؟ 401 00:25:00,316 --> 00:25:01,415 خوبه خداروشکر 402 00:25:01,455 --> 00:25:02,948 ممنون از کمکتون آقای جیا 403 00:25:04,544 --> 00:25:05,320 نگاه کن 404 00:25:15,640 --> 00:25:17,960 کدومشون وانگ تونگ هه ست؟ 405 00:25:18,080 --> 00:25:18,680 برادر 406 00:25:19,600 --> 00:25:20,870 میگن قراره برای رقابت های امسال 407 00:25:21,111 --> 00:25:23,737 سرآشپز وانگ تونگ هه یکی از داور ها باشه 408 00:25:23,976 --> 00:25:24,800 میبینی؟ 409 00:25:25,320 --> 00:25:28,240 امسال رستوران های زیادی قراره با هم رقابت کنن 410 00:25:28,240 --> 00:25:29,240 نه، فکر نکنم بیاد 411 00:25:30,053 --> 00:25:32,600 آقای وانگ خیلی وقته که بازنشسته شده و 412 00:25:32,920 --> 00:25:34,600 از زندگیش داره لذت میبره 413 00:25:35,320 --> 00:25:37,320 ،شنیدم که بخشدار 414 00:25:37,320 --> 00:25:40,400 خیلی هارو دنبالش فرستاده اما نتونستن پیداش کنن 415 00:25:42,814 --> 00:25:45,560 اولین دور برای ظرف های غذای سبزیجات 416 00:25:45,632 --> 00:25:47,640 !از الان شروع میشه 417 00:25:50,166 --> 00:25:51,080 موفق باشی 418 00:27:12,997 --> 00:27:15,080 توفوی له شده با نیلوفر 419 00:27:15,834 --> 00:27:17,413 ،نمیشه گفت خیلی خلاقانه اس 420 00:27:17,680 --> 00:27:19,080 اما تزئینش خیلی ظریف و زیباست 421 00:27:19,535 --> 00:27:22,000 با نیلوفر ها هم، همخونیه خوبی داره 422 00:27:38,725 --> 00:27:40,720 امسال شرکت کننده های زیادی داریم 423 00:27:40,720 --> 00:27:42,640 بله رقابت خیلی بالاست 424 00:33:05,925 --> 00:33:07,031 معذرت می خوام خانم 425 00:33:07,079 --> 00:33:08,769 حواسم نبود و 426 00:33:08,904 --> 00:33:10,040 به شما خوردم 427 00:33:11,400 --> 00:33:13,240 بفرمایید اول شما برید 428 00:34:23,766 --> 00:34:24,600 استاد 429 00:34:24,926 --> 00:34:27,360 مشکلی در رابطه با ظرف گوشت من وجود داره؟ 430 00:34:29,406 --> 00:34:31,360 دختر جون، لطفا برات سوء تفاهم نشه 431 00:34:31,806 --> 00:34:32,973 ،از این ظرف گوشتت 432 00:34:33,040 --> 00:34:34,960 چه این گوشت قیمه شدت 433 00:34:35,058 --> 00:34:37,895 ،چه این نوارهای گوشت کبابیت 434 00:34:38,110 --> 00:34:40,512 من از جفتش خوشم اومد 435 00:34:43,000 --> 00:34:46,960 همچین غذای اصیلی توسط دست های دختر جوانی مثل تو درست شده 436 00:34:47,440 --> 00:34:49,360 !واقعا شگفت انگیزه 437 00:34:51,220 --> 00:34:52,220 تو 438 00:34:52,712 --> 00:34:54,293 سرآشپز رستوران تائو یوان هستی؟ 439 00:34:54,381 --> 00:34:55,381 تائو یوان؟ 440 00:34:57,663 --> 00:35:00,960 خانم سونگ از کجا همچین گنجی رو پیدا کرده؟ 441 00:35:03,280 --> 00:35:04,880 هان فُنگ جی، بیا اینجا 442 00:35:08,652 --> 00:35:09,858 اجازه بده که من یکم 443 00:35:09,951 --> 00:35:10,951 با این دختر حرف بزنم 444 00:35:10,970 --> 00:35:12,680 تو از بقیه شروع کن 445 00:35:12,861 --> 00:35:14,320 آخرین نفر واسه من بیار 446 00:35:14,618 --> 00:35:16,514 که وقتت هدر نره 447 00:35:16,880 --> 00:35:17,520 حتما 448 00:35:20,569 --> 00:35:23,360 استاد پس چرا ناگهان خندیدین؟ 449 00:35:23,468 --> 00:35:24,526 ،به محض اینکه خندیدین 450 00:35:24,915 --> 00:35:27,440 عرق سردی رو پیشونیم نشست 451 00:35:29,693 --> 00:35:30,435 دختر جون 452 00:35:31,000 --> 00:35:32,280 اگه بهت بگم میخندی 453 00:35:32,421 --> 00:35:34,206 من 62 سال زندگی کردم 454 00:35:34,222 --> 00:35:37,080 تو کل زندگیم این تنها غذاییه که بیشترین لذت رو ازش بردم 455 00:35:37,449 --> 00:35:40,760 این گوشت قیمه شدت بسیار لذیذ و چرب و نرم درست شده 456 00:35:41,839 --> 00:35:44,231 سسش عالیه و گوشت در مدت زمان خوبی پخته شده 457 00:35:44,360 --> 00:35:45,720 خاص ترین ویژگیش اینه که 458 00:35:45,720 --> 00:35:47,800 با اینکه از گوشت حیوانات مختلفی ،پخته شده 459 00:35:48,040 --> 00:35:52,063 اما مزه هاشون با هم ترکیب بسیار خوبی رو درست کردن 460 00:35:52,529 --> 00:35:54,560 هیچ ترکیب بدی وجود نداره 461 00:35:55,159 --> 00:35:58,120 علاوه بر این، مزه های مختلف به خوبی حس میشن 462 00:35:58,400 --> 00:36:00,320 ،من فقط یه گاز زدم 463 00:36:00,969 --> 00:36:04,510 اما همون لحظه تصور کردم که 464 00:36:04,668 --> 00:36:08,229 اگه یک کاسه بزرگ برنج با این گوشت داشتم 465 00:36:08,435 --> 00:36:10,504 راحت سه کاسه رو تموم میکردم 466 00:36:10,977 --> 00:36:13,280 و الان این دلیلی بود که 467 00:36:13,542 --> 00:36:15,361 من رو به خنده انداخت 468 00:36:16,380 --> 00:36:17,643 !واقعا که می دونید باید چجوری غذا بخورید 469 00:36:17,769 --> 00:36:20,687 گوشت قیمه شده با برنج ترکیب عالی ای میشه 470 00:36:22,248 --> 00:36:26,252 اما الان کسی نمی تونه این گوشت رو با برنج بخوره 471 00:36:27,520 --> 00:36:29,720 اگه درست یادم باشه 472 00:36:29,880 --> 00:36:31,400 در طول تاریخ 473 00:36:31,490 --> 00:36:34,041 فقط خانواده سلطنتی می تونستن این نوع گوشت رو بخورن 474 00:36:34,319 --> 00:36:38,578 {\an8}(غذای معروف خیابانی مردم) 475 00:36:34,319 --> 00:36:38,578 {\an8}(غذای خیابانی مردم) 476 00:36:38,594 --> 00:36:42,280 همونطور که گفتید، این غذا سال های پیش مخصوص خانواده سلطنتی بوده 477 00:36:42,463 --> 00:36:43,840 قبلا تنوع غذا ها زیاد نبوده 478 00:36:43,941 --> 00:36:46,320 و غذایی که با چند نوع گوشت درست میشد طبیعتا گرون و نادر بود 479 00:36:46,680 --> 00:36:48,920 ولی این روز ها دیگه نادر نیست 480 00:36:49,440 --> 00:36:51,080 گوشت قیمه شده با برنج ترکیب خوبیه 481 00:36:51,080 --> 00:36:52,680 گوشت کبابی هم با شراب عالی میشه 482 00:36:52,920 --> 00:36:55,840 ،اگه گوشت گوزن و گوشت خوک گرون باشن 483 00:36:56,000 --> 00:36:57,640 میشه با گوشت دیگه ای جایگزینش کرد 484 00:36:58,233 --> 00:37:00,154 چه برای ظیافت باشه چه برای یک غذای عادی 485 00:37:00,200 --> 00:37:03,680 ،تا زمانی که مردم بخوان بخورن می تونن به هر شکلی درستش کنن 486 00:37:03,882 --> 00:37:05,680 اگه اینجوری باشه چرا نشه غذای معروف صداش زد؟ 487 00:37:07,560 --> 00:37:08,558 ،با توجه به توضیحاتت 488 00:37:09,090 --> 00:37:10,880 منطقی بنظر میاد 489 00:37:11,576 --> 00:37:13,776 دیگه برو بقیه غذات رو درست کن 490 00:37:22,826 --> 00:37:23,600 خانم 491 00:37:27,960 --> 00:37:30,640 می تونم بپرسم که آیا شما سر آشپز جدید تائو یوان هستین ی نه؟ 492 00:37:31,320 --> 00:37:32,960 آخه خیلی جوون بنظر میاید 493 00:37:33,039 --> 00:37:36,070 چطور بلدید غذای اصیلی مثل گوشت کوبیده درست کنید؟ 494 00:37:36,407 --> 00:37:38,480 من خیلی کنجکاو شدم 495 00:37:38,680 --> 00:37:40,360 من سرآشپز تائو یوان نیستم 496 00:37:40,404 --> 00:37:42,880 از اونجایی که این رقابت ها ،برای خانم سونگ مهم بود 497 00:37:43,048 --> 00:37:44,480 از من دعوت کرد تا دستیارش باشم 498 00:37:45,146 --> 00:37:46,080 واقعا؟ 499 00:37:47,120 --> 00:37:49,960 پس خانم سونگ با داشتن شما خیالش راحته 500 00:37:50,401 --> 00:37:53,996 من فکر میکنم که ظیافت اواسط پاییز رو به راحتی میبره 501 00:37:54,880 --> 00:37:56,880 چه ظیاقت اواسط پاییزی؟ 502 00:37:57,022 --> 00:37:57,920 نمی دونین؟ 503 00:37:59,320 --> 00:38:00,031 پس 504 00:38:00,544 --> 00:38:02,424 خیلی پر حرفی کردم 505 00:38:10,480 --> 00:38:11,960 اون چینگ تائو نیست؟ 506 00:38:19,156 --> 00:38:19,942 خانم 507 00:38:20,392 --> 00:38:21,912 اونجا غرفه ی بی یوئه س 508 00:38:24,080 --> 00:38:25,560 ،وقتی برای سرو غذا رفتید 509 00:38:25,716 --> 00:38:27,800 احتمالا آقای هان رو دیدین 510 00:38:30,324 --> 00:38:31,570 ،با اون لباس های سفیدش 511 00:38:31,800 --> 00:38:32,960 خیلی خودنماست 512 00:38:33,360 --> 00:38:36,720 گفتی اونی که سفید پوشیده رئیس رستوران بی یوئه ست؟ 513 00:38:36,920 --> 00:38:37,680 بله 514 00:38:38,480 --> 00:38:39,080 خانم 515 00:38:39,560 --> 00:38:41,560 لطفا بیاید داخل و غذای بعدی رو درست کنید 516 00:38:43,000 --> 00:38:52,000 دانلود و تماشای فیلم های ویژه و متفاوت آسیای شرقی و سریال ها و زیرنویس فارسی و انگلیسی در کانال های: http://t.me/EADramA https://Namasha.com/AmiR.A.HeidarY 517 00:38:49,576 --> 00:41:24,532 ارائه ای از آسیا مووی AsianMoviee.ir مترجم :♥ ° ♥Rosella♥ ° ♥ 46301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.