All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hammer and Bolter - S01E06 (2021) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,200 --> 00:00:35,200 [opening music playing] 2 00:01:11,040 --> 00:01:12,080 [spirit stone hits ground] 3 00:01:14,640 --> 00:01:20,440 [footsteps] 4 00:01:20,520 --> 00:01:26,760 [footsteps] 5 00:01:32,400 --> 00:01:34,000 [footsteps] 6 00:01:34,160 --> 00:01:38,960 [atmospheric music] 7 00:01:39,040 --> 00:01:43,720 [atmospheric music] 8 00:01:44,960 --> 00:01:48,000 [ringing sound] 9 00:01:52,480 --> 00:01:56,800 [atmospheric music] 10 00:01:56,880 --> 00:02:00,920 [atmospheric music] 11 00:02:01,080 --> 00:02:02,080 [Iocarus gasps] 12 00:02:04,240 --> 00:02:05,240 [echo] 13 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 [whoosh] 14 00:02:10,200 --> 00:02:12,000 [spinning sound] 15 00:02:14,000 --> 00:02:15,360 [feet land] 16 00:02:17,040 --> 00:02:21,360 [footsteps] 17 00:02:21,520 --> 00:02:28,240 [atmospheric music] 18 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 [gasps] 19 00:02:31,680 --> 00:02:33,520 [footsteps] 20 00:02:39,000 --> 00:02:40,640 [soft singing] 21 00:02:40,800 --> 00:02:42,680 [ringing sound] 22 00:02:44,320 --> 00:02:50,040 [soft singing] 23 00:02:50,120 --> 00:02:56,760 [soft singing] 24 00:02:56,840 --> 00:03:03,160 [soft singing] 25 00:03:03,240 --> 00:03:10,040 [soft singing] 26 00:03:10,120 --> 00:03:16,520 [soft singing] 27 00:03:16,600 --> 00:03:22,520 [soft singing] 28 00:03:22,680 --> 00:03:23,720 Agh! 29 00:03:40,440 --> 00:03:43,400 [footsteps] 30 00:03:50,680 --> 00:03:52,200 What have you found? 31 00:03:53,520 --> 00:03:54,520 The dead. 32 00:03:55,000 --> 00:03:56,240 What have you found? 33 00:03:57,120 --> 00:03:58,120 The living. 34 00:03:59,200 --> 00:04:01,120 The Old Warrior sent me back for you. 35 00:04:01,520 --> 00:04:04,520 He has wandered far and wishes your presence at once. 36 00:04:05,840 --> 00:04:07,880 As he wishes, so shall it be. 37 00:04:09,400 --> 00:04:10,480 [whoosh] 38 00:04:10,560 --> 00:04:11,560 [lands] 39 00:04:12,000 --> 00:04:13,720 Why have you come here, Iocarus? 40 00:04:14,240 --> 00:04:17,400 Why do you walk this mausoleum of our ancestors? 41 00:04:18,920 --> 00:04:22,680 To remember who we once were and to gather the souls of our dead. 42 00:04:22,840 --> 00:04:24,560 [footsteps] 43 00:04:24,720 --> 00:04:26,640 That is why the elders sent us back here. 44 00:04:27,360 --> 00:04:29,320 I asked why you have returned. 45 00:04:29,880 --> 00:04:30,960 What do you seek? 46 00:04:31,120 --> 00:04:36,480 [footsteps] 47 00:04:36,560 --> 00:04:37,640 [gasps] 48 00:04:38,280 --> 00:04:44,800 [atmospheric music] 49 00:04:44,960 --> 00:04:45,960 [touches spirit stone] 50 00:04:46,120 --> 00:04:47,120 [gasps] 51 00:04:47,520 --> 00:04:48,560 [ringing sound] 52 00:04:50,800 --> 00:04:54,280 [gasping] 53 00:04:54,360 --> 00:04:57,960 [gasping] 54 00:04:59,600 --> 00:05:06,600 [atmospheric music] 55 00:05:07,720 --> 00:05:08,720 [clink] 56 00:05:09,080 --> 00:05:10,080 How many now? 57 00:05:10,720 --> 00:05:14,800 Saving even one soul would make this journey worthwhile, Drasalia. 58 00:05:15,360 --> 00:05:17,080 Indeed. How many? 59 00:05:18,280 --> 00:05:19,280 Two. 60 00:05:20,000 --> 00:05:21,240 [footsteps] 61 00:05:21,400 --> 00:05:22,960 Do you take no comfort here? 62 00:05:23,320 --> 00:05:24,320 None at all? 63 00:05:24,400 --> 00:05:26,800 I see a dead forest burned long ago. 64 00:05:27,160 --> 00:05:30,120 I see a lifeless craftworld cold in the void. 65 00:05:30,720 --> 00:05:32,360 What comfort should I take? 66 00:05:33,360 --> 00:05:34,720 This was our home. 67 00:05:36,040 --> 00:05:37,640 [Drasalia] It was never my home. 68 00:05:38,120 --> 00:05:41,080 This place was a tomb a before I drew my first breath. 69 00:05:43,480 --> 00:05:50,320 [atmospheric music] 70 00:05:50,400 --> 00:05:57,200 [atmospheric music] 71 00:05:57,280 --> 00:06:03,120 [forbidding music] 72 00:06:03,280 --> 00:06:04,400 [Drasalia] Iocarus. 73 00:06:05,120 --> 00:06:07,680 [Drasalia] Iocarus. Iocarus! 74 00:06:07,880 --> 00:06:08,920 [gasps] 75 00:06:11,720 --> 00:06:13,760 [footsteps] 76 00:06:13,920 --> 00:06:15,520 I would come here as a child. 77 00:06:16,560 --> 00:06:18,040 It was a garden of muses 78 00:06:18,400 --> 00:06:20,400 where songweavers and bonesingers 79 00:06:20,480 --> 00:06:22,960 would shape great works for grateful patrons. 80 00:06:23,800 --> 00:06:25,920 You are beginning to sound like the Old Warrior. 81 00:06:26,280 --> 00:06:27,760 Lost in the past 82 00:06:28,080 --> 00:06:30,640 armouring yourself in ancient memories. 83 00:06:31,920 --> 00:06:34,280 You should cherish the Old Warrior's tales. 84 00:06:34,360 --> 00:06:35,440 I cherish them. 85 00:06:35,800 --> 00:06:37,560 I merely refuse to worship them. 86 00:06:37,720 --> 00:06:39,960 [footsteps] 87 00:06:43,560 --> 00:06:46,920 [music playing] 88 00:06:47,080 --> 00:06:50,080 [sharp inhale and exhale] 89 00:06:51,440 --> 00:06:54,920 [atmospheric music] 90 00:06:55,000 --> 00:06:58,560 [atmospheric music] 91 00:06:58,640 --> 00:07:05,520 [atmospheric music] 92 00:07:05,760 --> 00:07:12,760 [atmospheric music] 93 00:07:12,840 --> 00:07:19,360 [atmospheric music] 94 00:07:19,440 --> 00:07:25,480 [atmospheric music] 95 00:07:25,640 --> 00:07:26,760 [footsteps halt] 96 00:07:29,640 --> 00:07:32,240 Warlock. Outcast. 97 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 [head turns] 98 00:07:34,640 --> 00:07:36,960 Exarch Omo'Dai. You summoned me? 99 00:07:38,200 --> 00:07:40,160 You stand where many fell. 100 00:07:41,000 --> 00:07:44,680 My masters and my disciples on the way of the warrior. 101 00:07:45,240 --> 00:07:46,960 This was our shrine. 102 00:07:48,080 --> 00:07:49,800 Is there anything you wish to take with us? 103 00:07:50,640 --> 00:07:54,600 [Omo'Dai] What the foe did not desecrate has since been eroded by time. 104 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 No. 105 00:07:56,200 --> 00:07:59,840 We are not here to sift through the bones of my brothers and sisters. 106 00:08:00,640 --> 00:08:01,840 But there is something here. 107 00:08:03,800 --> 00:08:04,800 Come. 108 00:08:05,600 --> 00:08:07,280 [footsteps] Where are you leading us, Exarch? 109 00:08:08,120 --> 00:08:10,360 Towards that which has slept for a lifetime 110 00:08:11,240 --> 00:08:12,640 waiting to be discovered. 111 00:08:13,240 --> 00:08:14,240 [Drasalia] A relic? 112 00:08:14,480 --> 00:08:15,840 [Drasalia] A spirit stone? 113 00:08:16,480 --> 00:08:18,000 More precious than either 114 00:08:18,600 --> 00:08:20,520 yet rarer than neither. 115 00:08:20,680 --> 00:08:25,440 [footsteps] 116 00:08:26,360 --> 00:08:27,600 [Iocarus] I do not understand. 117 00:08:28,800 --> 00:08:31,800 There is a way to see and find what you seek. 118 00:08:32,160 --> 00:08:33,240 [armour clanks] 119 00:08:33,400 --> 00:08:38,400 [atmospheric music] 120 00:08:38,480 --> 00:08:43,800 [atmospheric music] 121 00:08:43,960 --> 00:08:45,640 [Drasalia and Iocarus gasp] 122 00:08:46,800 --> 00:08:49,480 [Omo'Dai] The last of my shrine warriors were driven back here. 123 00:08:50,320 --> 00:08:52,480 Fighting in the shadow of our wounded god. 124 00:08:53,800 --> 00:08:55,760 You saw the avatar die? 125 00:08:57,360 --> 00:09:00,080 [Omo'Dai] Yes... and yet no. 126 00:09:00,880 --> 00:09:04,360 The god-shard was already dying from the days of ceaseless battle. 127 00:09:04,880 --> 00:09:09,000 By the time it reached us it was shattered, bleeding 128 00:09:10,120 --> 00:09:13,360 animated by nothing but divine rage. 129 00:09:15,120 --> 00:09:16,760 But I saw its final moments. 130 00:09:17,280 --> 00:09:19,960 I witnessed the incarnation of Khaine die. 131 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 [footsteps] 132 00:09:21,280 --> 00:09:24,760 The question, Warlock, is whether you desire to do the same? 133 00:09:25,400 --> 00:09:27,760 [Iocarus] A soul echo of such a moment 134 00:09:28,240 --> 00:09:30,640 like the fall of lightning at a storm's height. 135 00:09:32,400 --> 00:09:34,720 Why? To what purpose? 136 00:09:35,160 --> 00:09:38,160 What can be learned by such a vision that we do not already know? 137 00:09:38,800 --> 00:09:41,440 Our duty is to seek the wisdom of history 138 00:09:41,680 --> 00:09:46,640 to forge our people's future, not to wallow in the horrors of the past. 139 00:09:48,120 --> 00:09:50,640 Have you found anything more than echoes, Warlock? 140 00:09:51,280 --> 00:09:53,520 Do they not fade before they can guide you? 141 00:09:54,600 --> 00:09:56,480 [Omo'Dai] I said to you before that I did not know 142 00:09:56,560 --> 00:09:58,720 and could not tell you where it lies. 143 00:09:59,560 --> 00:10:03,280 But in this god's grave the past waits in frozen agony. 144 00:10:04,200 --> 00:10:05,880 True and burning. 145 00:10:06,880 --> 00:10:07,880 Touch it 146 00:10:08,280 --> 00:10:09,800 and you will see what you seek. 147 00:10:11,040 --> 00:10:13,800 [Drasalia] What does he speak of? What have you been looking for? 148 00:10:15,240 --> 00:10:16,960 [footsteps] 149 00:10:17,440 --> 00:10:21,840 [Drasalia] Would you so idly experience the death throes of a living god, Iocarus? 150 00:10:23,560 --> 00:10:24,920 I must see. 151 00:10:27,000 --> 00:10:28,280 So be it. 152 00:10:29,800 --> 00:10:30,840 [ringing sound] 153 00:10:31,000 --> 00:10:36,200 [gunfire and explosions] 154 00:10:36,360 --> 00:10:37,800 [gasping] 155 00:10:38,600 --> 00:10:42,120 [intense gunfire] 156 00:10:42,200 --> 00:10:45,680 [intense gunfire] 157 00:10:45,840 --> 00:10:49,520 [atmospheric music] 158 00:10:49,600 --> 00:10:53,240 [atmospheric music] 159 00:10:53,400 --> 00:10:54,440 [running] 160 00:10:54,600 --> 00:10:56,080 [leap] 161 00:10:58,480 --> 00:10:59,960 [landing] 162 00:11:00,520 --> 00:11:03,440 [running] 163 00:11:04,880 --> 00:11:05,880 [heads turn] 164 00:11:06,920 --> 00:11:08,200 [chainsword whirrs] 165 00:11:08,360 --> 00:11:09,600 [gunfire] 166 00:11:09,760 --> 00:11:11,800 [chop] [whirring] 167 00:11:11,960 --> 00:11:15,520 [music playing] 168 00:11:15,680 --> 00:11:17,440 [intense gunfire] 169 00:11:20,120 --> 00:11:21,160 [armour clanks] 170 00:11:21,720 --> 00:11:25,160 [chainswords buzz] 171 00:11:26,560 --> 00:11:27,600 [mandiblasters fire] 172 00:11:28,040 --> 00:11:29,360 [grunting] 173 00:11:30,880 --> 00:11:32,280 [shurikens fire] 174 00:11:32,920 --> 00:11:33,960 [draws knife] 175 00:11:35,520 --> 00:11:36,560 [chainsword swooshes] 176 00:11:37,040 --> 00:11:39,160 [groaning] 177 00:11:39,520 --> 00:11:40,520 [body falls] 178 00:11:42,240 --> 00:11:43,280 Alien. 179 00:11:44,120 --> 00:11:45,400 Barbarian. 180 00:11:47,200 --> 00:11:50,640 [running in armour] 181 00:11:51,120 --> 00:11:52,160 [chainsword roaring] 182 00:11:53,560 --> 00:11:54,600 [Lieutenant grunts] 183 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 [power sword slices] 184 00:11:57,640 --> 00:12:02,360 [energy crackling] 185 00:12:03,160 --> 00:12:04,160 [air hiss] 186 00:12:05,000 --> 00:12:07,840 [Lieutenant] Your craftworld burns, alien. 187 00:12:08,600 --> 00:12:10,920 Your warriors bleed. [rapid gunfire] 188 00:12:12,040 --> 00:12:14,480 Your people die this day. 189 00:12:15,960 --> 00:12:17,080 [air hiss] Ugh! 190 00:12:17,840 --> 00:12:22,120 How proud you must be, of your ability to inflict atrocity. 191 00:12:23,400 --> 00:12:25,040 For the Emperor! 192 00:12:25,760 --> 00:12:27,400 [running in armour] Rargh! 193 00:12:27,560 --> 00:12:28,600 [swords clash] 194 00:12:29,640 --> 00:12:31,400 [groaning] 195 00:12:33,280 --> 00:12:35,240 [music playing] 196 00:12:35,400 --> 00:12:36,520 [snapping] 197 00:12:36,840 --> 00:12:37,840 [stab] 198 00:12:38,000 --> 00:12:40,040 [muffled screaming] [buzzing] 199 00:12:40,400 --> 00:12:41,400 Ughhhh! 200 00:12:41,600 --> 00:12:46,760 [atmospheric music] 201 00:12:46,840 --> 00:12:51,400 [atmospheric music] 202 00:12:51,480 --> 00:12:55,960 [atmospheric music] 203 00:12:56,120 --> 00:13:01,000 [sounds of battle] 204 00:13:01,080 --> 00:13:06,200 [sounds of battle] 205 00:13:06,360 --> 00:13:09,000 [Dreadnought] We are the light of Humanity. [whirring] 206 00:13:09,960 --> 00:13:12,560 We are the Emperor's chosen. 207 00:13:13,320 --> 00:13:17,200 We are the angels of His mercy. [rapid gunfire] 208 00:13:18,040 --> 00:13:19,040 [foot lands] 209 00:13:19,200 --> 00:13:20,480 [deep growl] 210 00:13:25,880 --> 00:13:27,680 [dripping] 211 00:13:27,840 --> 00:13:29,040 [footsteps approach] 212 00:13:29,200 --> 00:13:30,280 [sword strikes] 213 00:13:32,360 --> 00:13:33,760 [cannon blasts] 214 00:13:34,320 --> 00:13:35,320 [sword plants] 215 00:13:35,520 --> 00:13:39,120 [Avatar] Meshruuk avasha... 216 00:13:39,320 --> 00:13:41,240 solkhara... 217 00:13:41,680 --> 00:13:43,160 Khaine! 218 00:13:43,320 --> 00:13:45,880 [gatling cannon fire] 219 00:13:46,400 --> 00:13:47,440 [whirr of movement] 220 00:13:47,720 --> 00:13:48,800 [sword stabs] 221 00:13:51,920 --> 00:13:55,640 [rapid gunfire] 222 00:13:55,720 --> 00:13:59,560 [rapid gunfire] 223 00:14:03,160 --> 00:14:05,760 [Striking Scorpion] The wind of blood and fate blows against us, Exarch. 224 00:14:06,640 --> 00:14:09,200 On your word we stand and die. 225 00:14:10,120 --> 00:14:12,160 The Avatar dies so we might live. 226 00:14:12,640 --> 00:14:14,280 Signal the shrines to fall back. 227 00:14:14,760 --> 00:14:16,480 [gunfire] 228 00:14:16,640 --> 00:14:19,400 [atmospheric music] 229 00:14:19,560 --> 00:14:23,960 [Avatar roars] 230 00:14:24,120 --> 00:14:25,240 [rapid gunfire] 231 00:14:27,040 --> 00:14:28,080 [sword slices] 232 00:14:28,240 --> 00:14:34,920 [Avatar roars] 233 00:14:43,040 --> 00:14:45,320 Ungh! [breathing heavily] 234 00:14:46,760 --> 00:14:49,960 [collapsing] 235 00:14:53,720 --> 00:14:58,960 Ugh! Urgh! Argggggh! 236 00:15:00,640 --> 00:15:02,400 [breathing heavily] 237 00:15:02,560 --> 00:15:05,240 Such hatred... Such loss... 238 00:15:06,480 --> 00:15:07,840 [Drasalia] It is over, cousin 239 00:15:08,200 --> 00:15:09,800 you are yourself once more. 240 00:15:10,560 --> 00:15:13,360 It sings in my blood, a fire like venom. 241 00:15:15,520 --> 00:15:18,080 We must fall back further, there is yet time. 242 00:15:18,160 --> 00:15:20,760 We can still get those of innocent blood to the ships. 243 00:15:22,440 --> 00:15:23,480 Iocarus. 244 00:15:23,920 --> 00:15:26,280 Still time. There is still time! 245 00:15:26,880 --> 00:15:28,600 Exarch, what do we do? 246 00:15:30,240 --> 00:15:31,520 We do nothing, child. 247 00:15:32,400 --> 00:15:35,680 Nothing? He walks in the shadows of what was! 248 00:15:35,840 --> 00:15:38,640 Blind to what is. How do we bring him back? 249 00:15:39,320 --> 00:15:41,720 We do not need to bring him back, Outcast. 250 00:15:42,520 --> 00:15:44,120 He made this choice. 251 00:15:44,920 --> 00:15:47,880 This is the very truth he wished to taste. 252 00:15:48,840 --> 00:15:49,920 [hands on shoulder] 253 00:15:50,280 --> 00:15:51,840 He is a Warlock, Drasalia. 254 00:15:52,800 --> 00:15:54,560 He walks the Path of the Seer. 255 00:15:56,120 --> 00:15:57,320 Let him see. 256 00:15:57,480 --> 00:15:59,560 [running footsteps] 257 00:15:59,720 --> 00:16:03,600 [gunfire] [explosions] 258 00:16:06,040 --> 00:16:07,920 [Guardian] Fall back! Protect the wounded! 259 00:16:11,240 --> 00:16:12,240 [Guardian] Flee! 260 00:16:12,320 --> 00:16:13,320 Flee! 261 00:16:14,720 --> 00:16:17,040 [psychic energy crackling] 262 00:16:17,960 --> 00:16:20,840 [running footsteps] 263 00:16:21,000 --> 00:16:26,560 [dramatic music] 264 00:16:26,640 --> 00:16:32,960 [dramatic music] 265 00:16:33,040 --> 00:16:38,720 [dramatic music] 266 00:16:38,880 --> 00:16:41,680 [running footsteps] 267 00:16:42,640 --> 00:16:46,360 [gunfire] 268 00:16:48,080 --> 00:16:50,880 [Guardian] Get to the ships! Fall back! Get to the ships! 269 00:16:51,040 --> 00:16:54,640 [dramatic music] 270 00:16:54,720 --> 00:16:58,160 [dramatic music] 271 00:16:58,320 --> 00:16:59,400 [gasps] 272 00:17:00,960 --> 00:17:02,720 [Guardian] Yshara! Be swift! 273 00:17:02,880 --> 00:17:05,200 [running footsteps] 274 00:17:06,400 --> 00:17:10,280 Guardians, stand at all costs. Each second we stand 275 00:17:10,360 --> 00:17:12,360 buys a life for those we love. 276 00:17:13,320 --> 00:17:15,440 Hold this barricade. Yshara... 277 00:17:16,040 --> 00:17:17,040 [Guardian] The ship awaits. 278 00:17:17,120 --> 00:17:20,920 Those that stand here shall die here. Say your farewell. 279 00:17:22,520 --> 00:17:23,520 [placed down] 280 00:17:23,680 --> 00:17:27,800 [sorrowful music] 281 00:17:27,960 --> 00:17:29,280 [choking up] 282 00:17:29,440 --> 00:17:32,760 You have to run now. Run without me. 283 00:17:33,920 --> 00:17:35,840 You must reach the ship. 284 00:17:38,040 --> 00:17:39,080 Please. 285 00:17:41,600 --> 00:17:42,600 Please! 286 00:17:44,160 --> 00:17:46,920 [Space Marines running] 287 00:17:47,080 --> 00:17:48,760 For the Emperor! 288 00:17:49,040 --> 00:17:51,440 For the tears of the living! 289 00:17:51,920 --> 00:17:54,280 And the souls of the dead! [gunfire] 290 00:17:54,440 --> 00:17:56,000 [heavy gunfire] 291 00:17:58,720 --> 00:18:01,440 [child sobs] 292 00:18:02,560 --> 00:18:03,560 My heart 293 00:18:04,320 --> 00:18:05,440 Run 294 00:18:06,160 --> 00:18:07,240 Live! 295 00:18:08,200 --> 00:18:09,960 And don't look back. 296 00:18:12,000 --> 00:18:16,720 [footsteps running away] 297 00:18:23,480 --> 00:18:24,480 [gasps] 298 00:18:27,480 --> 00:18:29,400 [shuriken weapons firing] 299 00:18:29,560 --> 00:18:30,800 [boltgun fire] Agh! 300 00:18:31,520 --> 00:18:33,240 [innards sizzle] 301 00:18:34,320 --> 00:18:35,360 [gasps] 302 00:18:38,160 --> 00:18:41,920 [grabs throat] [Yshara chokes] 303 00:18:42,080 --> 00:18:43,720 Alien dog. 304 00:18:43,880 --> 00:18:45,200 [suffocates] 305 00:18:45,960 --> 00:18:46,960 [body lands] 306 00:18:47,280 --> 00:18:53,880 [music playing] 307 00:18:54,040 --> 00:19:00,720 [intense gun battle] 308 00:19:06,400 --> 00:19:11,920 [running footsteps] 309 00:19:14,200 --> 00:19:15,960 [running footsteps] 310 00:19:16,120 --> 00:19:19,360 [panting] 311 00:19:20,200 --> 00:19:21,240 No. 312 00:19:27,480 --> 00:19:29,040 [breathing heavily] 313 00:19:29,200 --> 00:19:30,280 No! 314 00:19:31,800 --> 00:19:32,840 Iocarus? 315 00:19:33,720 --> 00:19:34,720 [rubble removed] 316 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 [gasps] 317 00:19:42,200 --> 00:19:44,280 Cousin! What have you found? 318 00:19:47,920 --> 00:19:49,040 [touches spirit stone] 319 00:19:49,200 --> 00:19:55,440 [atmospheric music] 320 00:19:55,520 --> 00:20:01,880 [atmospheric music] 321 00:20:01,960 --> 00:20:08,520 [atmospheric music] 322 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 [spirit stone clinks] 323 00:20:12,520 --> 00:20:16,400 [atmospheric music] 324 00:20:16,480 --> 00:20:20,440 [atmospheric music] 325 00:20:20,600 --> 00:20:22,640 [Wraithguard awakening] 326 00:20:24,080 --> 00:20:25,600 Cold... [shivering voice] 327 00:20:27,720 --> 00:20:30,360 So utterly cold. [shivering voice] 328 00:20:33,760 --> 00:20:36,840 I... I cannot see. 329 00:20:37,080 --> 00:20:38,080 [takes Wraithguard's hand] 330 00:20:39,040 --> 00:20:42,120 Your senses will attune. I will be your eyes for now. 331 00:20:42,280 --> 00:20:43,280 [movement sound] 332 00:20:43,440 --> 00:20:45,520 [Wraithguard] I stood my ground. 333 00:20:47,120 --> 00:20:48,360 I... I died. 334 00:20:49,640 --> 00:20:50,800 My boy... 335 00:20:51,680 --> 00:20:52,920 Did he escape? 336 00:20:53,880 --> 00:20:55,040 Does he live? 337 00:20:55,520 --> 00:20:59,200 [soft singing] 338 00:20:59,280 --> 00:21:03,000 [soft singing] 339 00:21:04,160 --> 00:21:05,520 [Iocarus] He does. 340 00:21:06,360 --> 00:21:12,160 [soft singing] 341 00:21:12,240 --> 00:21:18,360 [soft singing] 21315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.