Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,560 --> 00:00:58,160
[crows cawing]
2
00:01:02,000 --> 00:01:05,560
[Preacher] Blessed are the words
of the Emperor!
3
00:01:05,640 --> 00:01:09,680
For it is He who lights our way!
4
00:01:10,280 --> 00:01:14,320
In His beneficence,
He has bestowed upon us
5
00:01:14,520 --> 00:01:19,000
His great librarium,
so that lowly servants
6
00:01:19,240 --> 00:01:22,920
such as I might share His word!
7
00:01:23,640 --> 00:01:27,240
Know then, that in the time before,
8
00:01:27,520 --> 00:01:30,800
when the stars were but young...
9
00:01:31,360 --> 00:01:34,160
...and the galaxy steeped in darkness...
10
00:01:34,240 --> 00:01:38,440
...it was the Emperor
who first brought light!
11
00:01:48,560 --> 00:01:50,240
[footsteps]
12
00:01:55,120 --> 00:01:57,880
[Prefect] Counting is your duty.
13
00:02:05,560 --> 00:02:08,280
Nine thousand,
nine hundred and ninety-three,
14
00:02:08,840 --> 00:02:11,320
nine thousand,
nine hundred and ninety-four...
15
00:02:11,680 --> 00:02:13,160
my counting is my duty.
16
00:02:14,400 --> 00:02:17,000
[Prefect] There shall be no thinking.
17
00:02:17,080 --> 00:02:18,480
[sludging]
18
00:02:21,240 --> 00:02:25,360
[Prefect] To reason is to consider lies.
19
00:02:31,680 --> 00:02:34,160
[Prefect] There shall be no reading.
20
00:02:34,240 --> 00:02:35,720
[snoring]
21
00:02:38,480 --> 00:02:41,320
Nine thousand,
nine hundred and ninety-six...
22
00:02:41,800 --> 00:02:42,800
[sludge]
23
00:02:44,720 --> 00:02:47,200
Nine thousand,
nine hundred and ninety-six...
24
00:02:49,000 --> 00:02:50,360
...nine hundred and ninety-six...
25
00:02:51,120 --> 00:02:53,920
[Prefect] There shall be no talking.
26
00:03:00,760 --> 00:03:02,480
Knowledge corrupts.
27
00:03:02,760 --> 00:03:04,520
It is a dangerous thing.
28
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
Do you understand this, Adept Neath?
29
00:03:11,200 --> 00:03:13,600
I do, Prefect.
30
00:03:16,280 --> 00:03:18,680
Nine thousand,
nine hundred and ninety-seven,
31
00:03:18,760 --> 00:03:21,120
nine thousand,
nine hundred and ninety-eight.
32
00:03:21,200 --> 00:03:23,000
The Emperor's light is the only light.
33
00:03:23,080 --> 00:03:26,280
Nine thousand,
nine hundred and ninety-nineโฆ [gasps]
34
00:03:27,360 --> 00:03:29,400
[ominous music]
35
00:03:37,280 --> 00:03:38,640
Ten thousand.
36
00:03:38,920 --> 00:03:41,320
Ten thousand and one,
ten thousand and two...
37
00:03:43,120 --> 00:03:45,800
[Prefect] There shall be no talking.
38
00:03:49,320 --> 00:03:51,800
Have you ever noticed that sometimes
39
00:03:52,160 --> 00:03:54,720
there are the wrong number of books?
40
00:03:57,480 --> 00:03:58,480
No.
41
00:03:59,920 --> 00:04:02,200
[footsteps]
42
00:04:22,240 --> 00:04:26,280
[Prefect] To contemplate
is to invite treachery.
43
00:04:29,960 --> 00:04:32,760
[Prefect] Counting is your duty.
44
00:04:39,160 --> 00:04:40,560
[footsteps]
45
00:04:43,040 --> 00:04:45,800
Nine thousand,
nine hundred and ninety-six,
46
00:04:46,160 --> 00:04:48,000
my counting is my duty.
47
00:04:48,560 --> 00:04:50,360
Nine thousand, nine hundred
and ninety-seven...
48
00:04:52,840 --> 00:04:54,400
[footsteps approaching]
49
00:05:07,200 --> 00:05:09,760
Nine thousand,
nine hundred and ninety-eight,
50
00:05:09,840 --> 00:05:12,200
the Emperor's light is my only light.
51
00:05:12,640 --> 00:05:15,520
Nine thousand,
nine hundred and ninety-nineโฆ [gasps]
52
00:05:24,520 --> 00:05:27,520
[Prefect] There shall be no reading.
53
00:05:34,200 --> 00:05:37,240
[eerie sounds]
54
00:05:41,440 --> 00:05:45,040
[Demonic voices] Do it.
Embrace your hunger.
55
00:05:45,120 --> 00:05:47,520
Feel how it gnaws at you.
56
00:05:47,600 --> 00:05:51,360
How you long to run your eyes
across those pages,
57
00:05:51,440 --> 00:05:56,760
feel its knowledge seep into your mind.
58
00:05:58,800 --> 00:06:02,480
Take the book. Show us, Neath.
59
00:06:02,560 --> 00:06:04,520
Let us see.
60
00:06:04,600 --> 00:06:05,600
[gasps]
61
00:06:05,680 --> 00:06:08,080
[heavy breathing]
62
00:06:13,680 --> 00:06:14,760
[sighs]
63
00:06:21,520 --> 00:06:22,680
Ten thousand,
64
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
ten thousand and one,
65
00:06:25,760 --> 00:06:27,000
ten thousand and two...
66
00:06:31,880 --> 00:06:35,880
[Prefect] To reason is to consider lies.
67
00:06:40,280 --> 00:06:43,400
[Preacher] The importance of these books
cannot be understated.
68
00:06:44,320 --> 00:06:46,040
[Preacher 2] Why are we kept waiting?
69
00:06:47,120 --> 00:06:49,440
[Preacher] They should be here!
70
00:06:50,240 --> 00:06:52,360
[Preacher 2] This is testing my patience.
71
00:06:53,520 --> 00:06:54,880
[Preacher] I can't preach without books.
72
00:06:55,440 --> 00:06:57,760
[Preacher 2]
These books had better be worth it!
73
00:07:08,360 --> 00:07:10,160
Welcome, welcome!
74
00:07:10,880 --> 00:07:16,880
Once again, we are most honoured
to receive such auspicious guests.
75
00:07:18,000 --> 00:07:19,760
Quite so, Prefect.
76
00:07:20,320 --> 00:07:24,400
You are blessed indeed to serve
the Emperor through our patronage.
77
00:07:26,480 --> 00:07:27,600
That I am.
78
00:07:29,120 --> 00:07:30,720
Are the new volumes ready?
79
00:07:32,640 --> 00:07:33,800
They are.
80
00:07:34,560 --> 00:07:35,800
Good.
81
00:07:38,760 --> 00:07:40,800
All is as it should be.
82
00:07:40,880 --> 00:07:44,920
Through us, the Emperor's grace
will inspire thousands.
83
00:07:46,920 --> 00:07:49,320
Have the next batch ready early.
84
00:07:52,880 --> 00:07:54,040
Of course.
85
00:07:54,960 --> 00:07:56,880
Blessing of the Emperor upon you.
86
00:07:58,480 --> 00:08:02,320
Our fate is in His hands.
87
00:08:15,320 --> 00:08:16,840
[ominous noise]
88
00:08:16,920 --> 00:08:18,760
[gasps]
89
00:08:18,840 --> 00:08:20,880
[heavy breathing]
90
00:08:29,680 --> 00:08:32,960
Ten thousand and one,
my counting is my duty.
91
00:08:37,520 --> 00:08:40,800
[Prefect] There shall be no thinking.
92
00:08:49,160 --> 00:08:52,080
[Prefect] There shall be no talking.
93
00:08:58,400 --> 00:09:00,120
What? What is it?
94
00:09:01,600 --> 00:09:02,640
A book.
95
00:09:02,720 --> 00:09:05,320
An extra book. You were right.
96
00:09:05,400 --> 00:09:08,440
I found one, there on the shelf.
97
00:09:08,920 --> 00:09:09,920
You did?
98
00:09:10,560 --> 00:09:11,880
Did you read it?
99
00:09:12,440 --> 00:09:13,440
No.
100
00:09:14,760 --> 00:09:17,240
Tell me, where did you find it?
101
00:09:18,840 --> 00:09:22,560
Section twelve, seventy-one A,
where I count.
102
00:09:26,280 --> 00:09:27,600
Who are you?
103
00:09:28,800 --> 00:09:30,640
My name is Bole.
104
00:09:38,720 --> 00:09:42,160
[whimpering]
105
00:09:59,680 --> 00:10:02,360
[Prefect] Counting is your duty.
106
00:10:09,840 --> 00:10:11,280
[heavy breathing]
107
00:10:17,160 --> 00:10:18,200
No...
108
00:10:18,880 --> 00:10:20,240
That can't be...
109
00:10:22,360 --> 00:10:26,440
[Prefect]
To contemplate is to invite treachery.
110
00:10:31,240 --> 00:10:34,120
Bole? Bole?
111
00:10:35,200 --> 00:10:36,360
Bole?
112
00:10:47,880 --> 00:10:49,840
[gasping]
113
00:10:49,920 --> 00:10:52,160
There shall be no talking!
114
00:10:53,400 --> 00:10:58,240
It seems I must remind you of the rules,
Adept Neath.
115
00:10:59,080 --> 00:11:00,400
I'm sorry, Prefect.
116
00:11:01,000 --> 00:11:04,080
It's just... the extra book.
117
00:11:04,160 --> 00:11:05,880
Extra books?
118
00:11:05,960 --> 00:11:08,600
Have you failed in your counting duties?
119
00:11:09,520 --> 00:11:11,840
I was trying to find Adept Bole.
120
00:11:12,200 --> 00:11:14,240
He knows all about it.
121
00:11:14,320 --> 00:11:17,360
There is no Adept Bole.
122
00:11:18,000 --> 00:11:20,400
But... Prefect,
123
00:11:20,840 --> 00:11:22,520
I spoke with him.
124
00:11:23,560 --> 00:11:25,160
You are mistaken.
125
00:11:25,800 --> 00:11:28,880
There has never been
an adept here with that name.
126
00:11:29,520 --> 00:11:31,800
Then perhaps I misheard his name.
127
00:11:32,280 --> 00:11:35,480
He had a marking, a scar
on the side of his neck.
128
00:11:36,040 --> 00:11:39,520
To question is to undermine authority.
129
00:11:40,280 --> 00:11:43,360
There shall be no more talking.
130
00:11:44,360 --> 00:11:46,320
Yes, Prefect.
131
00:11:46,600 --> 00:11:47,760
[Prefect] Now go.
132
00:11:48,280 --> 00:11:52,600
And do not allow your thoughts
to betray you.
133
00:11:56,720 --> 00:11:58,240
[screeching]
134
00:12:12,160 --> 00:12:14,080
[heavy breathing]
135
00:12:15,320 --> 00:12:18,200
[Prefect] There shall be no reading.
136
00:12:42,080 --> 00:12:45,360
[intense build-up]
137
00:12:45,920 --> 00:12:48,240
Agh!
138
00:12:48,320 --> 00:12:50,480
[panting]
139
00:12:58,600 --> 00:13:00,280
[panting]
140
00:13:00,360 --> 00:13:01,360
[shaking]
141
00:13:05,120 --> 00:13:07,920
[screeches]
142
00:13:20,160 --> 00:13:24,000
Look. Look. Look...
143
00:13:25,920 --> 00:13:28,080
[Demonic voices] Let us see...
144
00:13:37,680 --> 00:13:40,600
Look. Look.
145
00:13:42,480 --> 00:13:45,200
[Demonic voices] Embrace the change...
146
00:13:57,360 --> 00:14:01,760
[panting and screaming]
147
00:14:34,920 --> 00:14:36,480
[roaring]
148
00:14:36,560 --> 00:14:40,160
[screaming]
149
00:14:54,760 --> 00:14:57,600
Greetings, most auspicious...
150
00:14:57,680 --> 00:14:59,080
Yes, yes!
151
00:14:59,160 --> 00:15:01,680
-Are they ready?
-Of course.
152
00:15:01,760 --> 00:15:03,800
Just as you required.
153
00:15:06,000 --> 00:15:07,320
Good.
154
00:15:17,880 --> 00:15:19,200
Yes...
155
00:15:20,360 --> 00:15:22,320
Come along. Hurry!
156
00:15:22,400 --> 00:15:23,920
There's work to be done.
157
00:15:28,320 --> 00:15:32,440
[eerie sounds]
158
00:15:34,360 --> 00:15:36,640
We shall return tomorrow, Prefect.
159
00:15:36,720 --> 00:15:37,960
Be ready.
160
00:15:39,600 --> 00:15:41,200
Of course.
161
00:15:47,760 --> 00:15:48,840
[Cawing]
162
00:15:51,400 --> 00:15:53,720
[Priest] Gather round!
163
00:15:54,120 --> 00:15:58,040
Lend me your ears and listen well
164
00:15:58,680 --> 00:16:03,560
for I bear words
of loving enlightenment...
165
00:16:05,640 --> 00:16:07,600
...and of the brilliance...
166
00:16:07,680 --> 00:16:12,520
...that shines upon the darkest corners
of our galaxy...
167
00:16:15,840 --> 00:16:20,080
...and in its magnificence, brings forth
168
00:16:20,160 --> 00:16:21,920
the gift of change!
169
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
[cheering]
170
00:16:39,520 --> 00:16:41,600
Knowledge corrupts.
171
00:16:42,360 --> 00:16:45,320
It is a dangerous thing...
172
00:16:48,240 --> 00:16:51,480
[snarling]
11384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.