All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hammer and Bolter - S01E02 (2021) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,560 --> 00:00:58,160 [crows cawing] 2 00:01:02,000 --> 00:01:05,560 [Preacher] Blessed are the words of the Emperor! 3 00:01:05,640 --> 00:01:09,680 For it is He who lights our way! 4 00:01:10,280 --> 00:01:14,320 In His beneficence, He has bestowed upon us 5 00:01:14,520 --> 00:01:19,000 His great librarium, so that lowly servants 6 00:01:19,240 --> 00:01:22,920 such as I might share His word! 7 00:01:23,640 --> 00:01:27,240 Know then, that in the time before, 8 00:01:27,520 --> 00:01:30,800 when the stars were but young... 9 00:01:31,360 --> 00:01:34,160 ...and the galaxy steeped in darkness... 10 00:01:34,240 --> 00:01:38,440 ...it was the Emperor who first brought light! 11 00:01:48,560 --> 00:01:50,240 [footsteps] 12 00:01:55,120 --> 00:01:57,880 [Prefect] Counting is your duty. 13 00:02:05,560 --> 00:02:08,280 Nine thousand, nine hundred and ninety-three, 14 00:02:08,840 --> 00:02:11,320 nine thousand, nine hundred and ninety-four... 15 00:02:11,680 --> 00:02:13,160 my counting is my duty. 16 00:02:14,400 --> 00:02:17,000 [Prefect] There shall be no thinking. 17 00:02:17,080 --> 00:02:18,480 [sludging] 18 00:02:21,240 --> 00:02:25,360 [Prefect] To reason is to consider lies. 19 00:02:31,680 --> 00:02:34,160 [Prefect] There shall be no reading. 20 00:02:34,240 --> 00:02:35,720 [snoring] 21 00:02:38,480 --> 00:02:41,320 Nine thousand, nine hundred and ninety-six... 22 00:02:41,800 --> 00:02:42,800 [sludge] 23 00:02:44,720 --> 00:02:47,200 Nine thousand, nine hundred and ninety-six... 24 00:02:49,000 --> 00:02:50,360 ...nine hundred and ninety-six... 25 00:02:51,120 --> 00:02:53,920 [Prefect] There shall be no talking. 26 00:03:00,760 --> 00:03:02,480 Knowledge corrupts. 27 00:03:02,760 --> 00:03:04,520 It is a dangerous thing. 28 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 Do you understand this, Adept Neath? 29 00:03:11,200 --> 00:03:13,600 I do, Prefect. 30 00:03:16,280 --> 00:03:18,680 Nine thousand, nine hundred and ninety-seven, 31 00:03:18,760 --> 00:03:21,120 nine thousand, nine hundred and ninety-eight. 32 00:03:21,200 --> 00:03:23,000 The Emperor's light is the only light. 33 00:03:23,080 --> 00:03:26,280 Nine thousand, nine hundred and ninety-nineโ€ฆ [gasps] 34 00:03:27,360 --> 00:03:29,400 [ominous music] 35 00:03:37,280 --> 00:03:38,640 Ten thousand. 36 00:03:38,920 --> 00:03:41,320 Ten thousand and one, ten thousand and two... 37 00:03:43,120 --> 00:03:45,800 [Prefect] There shall be no talking. 38 00:03:49,320 --> 00:03:51,800 Have you ever noticed that sometimes 39 00:03:52,160 --> 00:03:54,720 there are the wrong number of books? 40 00:03:57,480 --> 00:03:58,480 No. 41 00:03:59,920 --> 00:04:02,200 [footsteps] 42 00:04:22,240 --> 00:04:26,280 [Prefect] To contemplate is to invite treachery. 43 00:04:29,960 --> 00:04:32,760 [Prefect] Counting is your duty. 44 00:04:39,160 --> 00:04:40,560 [footsteps] 45 00:04:43,040 --> 00:04:45,800 Nine thousand, nine hundred and ninety-six, 46 00:04:46,160 --> 00:04:48,000 my counting is my duty. 47 00:04:48,560 --> 00:04:50,360 Nine thousand, nine hundred and ninety-seven... 48 00:04:52,840 --> 00:04:54,400 [footsteps approaching] 49 00:05:07,200 --> 00:05:09,760 Nine thousand, nine hundred and ninety-eight, 50 00:05:09,840 --> 00:05:12,200 the Emperor's light is my only light. 51 00:05:12,640 --> 00:05:15,520 Nine thousand, nine hundred and ninety-nineโ€ฆ [gasps] 52 00:05:24,520 --> 00:05:27,520 [Prefect] There shall be no reading. 53 00:05:34,200 --> 00:05:37,240 [eerie sounds] 54 00:05:41,440 --> 00:05:45,040 [Demonic voices] Do it. Embrace your hunger. 55 00:05:45,120 --> 00:05:47,520 Feel how it gnaws at you. 56 00:05:47,600 --> 00:05:51,360 How you long to run your eyes across those pages, 57 00:05:51,440 --> 00:05:56,760 feel its knowledge seep into your mind. 58 00:05:58,800 --> 00:06:02,480 Take the book. Show us, Neath. 59 00:06:02,560 --> 00:06:04,520 Let us see. 60 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 [gasps] 61 00:06:05,680 --> 00:06:08,080 [heavy breathing] 62 00:06:13,680 --> 00:06:14,760 [sighs] 63 00:06:21,520 --> 00:06:22,680 Ten thousand, 64 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 ten thousand and one, 65 00:06:25,760 --> 00:06:27,000 ten thousand and two... 66 00:06:31,880 --> 00:06:35,880 [Prefect] To reason is to consider lies. 67 00:06:40,280 --> 00:06:43,400 [Preacher] The importance of these books cannot be understated. 68 00:06:44,320 --> 00:06:46,040 [Preacher 2] Why are we kept waiting? 69 00:06:47,120 --> 00:06:49,440 [Preacher] They should be here! 70 00:06:50,240 --> 00:06:52,360 [Preacher 2] This is testing my patience. 71 00:06:53,520 --> 00:06:54,880 [Preacher] I can't preach without books. 72 00:06:55,440 --> 00:06:57,760 [Preacher 2] These books had better be worth it! 73 00:07:08,360 --> 00:07:10,160 Welcome, welcome! 74 00:07:10,880 --> 00:07:16,880 Once again, we are most honoured to receive such auspicious guests. 75 00:07:18,000 --> 00:07:19,760 Quite so, Prefect. 76 00:07:20,320 --> 00:07:24,400 You are blessed indeed to serve the Emperor through our patronage. 77 00:07:26,480 --> 00:07:27,600 That I am. 78 00:07:29,120 --> 00:07:30,720 Are the new volumes ready? 79 00:07:32,640 --> 00:07:33,800 They are. 80 00:07:34,560 --> 00:07:35,800 Good. 81 00:07:38,760 --> 00:07:40,800 All is as it should be. 82 00:07:40,880 --> 00:07:44,920 Through us, the Emperor's grace will inspire thousands. 83 00:07:46,920 --> 00:07:49,320 Have the next batch ready early. 84 00:07:52,880 --> 00:07:54,040 Of course. 85 00:07:54,960 --> 00:07:56,880 Blessing of the Emperor upon you. 86 00:07:58,480 --> 00:08:02,320 Our fate is in His hands. 87 00:08:15,320 --> 00:08:16,840 [ominous noise] 88 00:08:16,920 --> 00:08:18,760 [gasps] 89 00:08:18,840 --> 00:08:20,880 [heavy breathing] 90 00:08:29,680 --> 00:08:32,960 Ten thousand and one, my counting is my duty. 91 00:08:37,520 --> 00:08:40,800 [Prefect] There shall be no thinking. 92 00:08:49,160 --> 00:08:52,080 [Prefect] There shall be no talking. 93 00:08:58,400 --> 00:09:00,120 What? What is it? 94 00:09:01,600 --> 00:09:02,640 A book. 95 00:09:02,720 --> 00:09:05,320 An extra book. You were right. 96 00:09:05,400 --> 00:09:08,440 I found one, there on the shelf. 97 00:09:08,920 --> 00:09:09,920 You did? 98 00:09:10,560 --> 00:09:11,880 Did you read it? 99 00:09:12,440 --> 00:09:13,440 No. 100 00:09:14,760 --> 00:09:17,240 Tell me, where did you find it? 101 00:09:18,840 --> 00:09:22,560 Section twelve, seventy-one A, where I count. 102 00:09:26,280 --> 00:09:27,600 Who are you? 103 00:09:28,800 --> 00:09:30,640 My name is Bole. 104 00:09:38,720 --> 00:09:42,160 [whimpering] 105 00:09:59,680 --> 00:10:02,360 [Prefect] Counting is your duty. 106 00:10:09,840 --> 00:10:11,280 [heavy breathing] 107 00:10:17,160 --> 00:10:18,200 No... 108 00:10:18,880 --> 00:10:20,240 That can't be... 109 00:10:22,360 --> 00:10:26,440 [Prefect] To contemplate is to invite treachery. 110 00:10:31,240 --> 00:10:34,120 Bole? Bole? 111 00:10:35,200 --> 00:10:36,360 Bole? 112 00:10:47,880 --> 00:10:49,840 [gasping] 113 00:10:49,920 --> 00:10:52,160 There shall be no talking! 114 00:10:53,400 --> 00:10:58,240 It seems I must remind you of the rules, Adept Neath. 115 00:10:59,080 --> 00:11:00,400 I'm sorry, Prefect. 116 00:11:01,000 --> 00:11:04,080 It's just... the extra book. 117 00:11:04,160 --> 00:11:05,880 Extra books? 118 00:11:05,960 --> 00:11:08,600 Have you failed in your counting duties? 119 00:11:09,520 --> 00:11:11,840 I was trying to find Adept Bole. 120 00:11:12,200 --> 00:11:14,240 He knows all about it. 121 00:11:14,320 --> 00:11:17,360 There is no Adept Bole. 122 00:11:18,000 --> 00:11:20,400 But... Prefect, 123 00:11:20,840 --> 00:11:22,520 I spoke with him. 124 00:11:23,560 --> 00:11:25,160 You are mistaken. 125 00:11:25,800 --> 00:11:28,880 There has never been an adept here with that name. 126 00:11:29,520 --> 00:11:31,800 Then perhaps I misheard his name. 127 00:11:32,280 --> 00:11:35,480 He had a marking, a scar on the side of his neck. 128 00:11:36,040 --> 00:11:39,520 To question is to undermine authority. 129 00:11:40,280 --> 00:11:43,360 There shall be no more talking. 130 00:11:44,360 --> 00:11:46,320 Yes, Prefect. 131 00:11:46,600 --> 00:11:47,760 [Prefect] Now go. 132 00:11:48,280 --> 00:11:52,600 And do not allow your thoughts to betray you. 133 00:11:56,720 --> 00:11:58,240 [screeching] 134 00:12:12,160 --> 00:12:14,080 [heavy breathing] 135 00:12:15,320 --> 00:12:18,200 [Prefect] There shall be no reading. 136 00:12:42,080 --> 00:12:45,360 [intense build-up] 137 00:12:45,920 --> 00:12:48,240 Agh! 138 00:12:48,320 --> 00:12:50,480 [panting] 139 00:12:58,600 --> 00:13:00,280 [panting] 140 00:13:00,360 --> 00:13:01,360 [shaking] 141 00:13:05,120 --> 00:13:07,920 [screeches] 142 00:13:20,160 --> 00:13:24,000 Look. Look. Look... 143 00:13:25,920 --> 00:13:28,080 [Demonic voices] Let us see... 144 00:13:37,680 --> 00:13:40,600 Look. Look. 145 00:13:42,480 --> 00:13:45,200 [Demonic voices] Embrace the change... 146 00:13:57,360 --> 00:14:01,760 [panting and screaming] 147 00:14:34,920 --> 00:14:36,480 [roaring] 148 00:14:36,560 --> 00:14:40,160 [screaming] 149 00:14:54,760 --> 00:14:57,600 Greetings, most auspicious... 150 00:14:57,680 --> 00:14:59,080 Yes, yes! 151 00:14:59,160 --> 00:15:01,680 -Are they ready? -Of course. 152 00:15:01,760 --> 00:15:03,800 Just as you required. 153 00:15:06,000 --> 00:15:07,320 Good. 154 00:15:17,880 --> 00:15:19,200 Yes... 155 00:15:20,360 --> 00:15:22,320 Come along. Hurry! 156 00:15:22,400 --> 00:15:23,920 There's work to be done. 157 00:15:28,320 --> 00:15:32,440 [eerie sounds] 158 00:15:34,360 --> 00:15:36,640 We shall return tomorrow, Prefect. 159 00:15:36,720 --> 00:15:37,960 Be ready. 160 00:15:39,600 --> 00:15:41,200 Of course. 161 00:15:47,760 --> 00:15:48,840 [Cawing] 162 00:15:51,400 --> 00:15:53,720 [Priest] Gather round! 163 00:15:54,120 --> 00:15:58,040 Lend me your ears and listen well 164 00:15:58,680 --> 00:16:03,560 for I bear words of loving enlightenment... 165 00:16:05,640 --> 00:16:07,600 ...and of the brilliance... 166 00:16:07,680 --> 00:16:12,520 ...that shines upon the darkest corners of our galaxy... 167 00:16:15,840 --> 00:16:20,080 ...and in its magnificence, brings forth 168 00:16:20,160 --> 00:16:21,920 the gift of change! 169 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 [cheering] 170 00:16:39,520 --> 00:16:41,600 Knowledge corrupts. 171 00:16:42,360 --> 00:16:45,320 It is a dangerous thing... 172 00:16:48,240 --> 00:16:51,480 [snarling] 11384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.