All language subtitles for the.fugitive.1947.dsr.x264-regret_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,986 --> 00:00:21,987 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 2 00:01:44,505 --> 00:01:48,974 Announcer: THE FOLLOWING PHOTOPLAY IS TIMELESS. 3 00:01:49,009 --> 00:01:51,143 THE STORY IS A TRUE STORY. 4 00:01:51,178 --> 00:01:53,479 IT IS ALSO A VERY OLD STORY, 5 00:01:53,514 --> 00:01:55,881 THAT WAS FIRST TOLD IN THE BIBLE. 6 00:01:55,916 --> 00:01:58,584 IT IS TIMELESS AND TOPICAL, 7 00:01:58,619 --> 00:02:02,554 AND IS STILL BEING PLAYED IN MANY PARTS OF THE WORLD. 8 00:02:02,590 --> 00:02:04,556 THIS PICTURE WAS ENTIRELY MADE 9 00:02:04,592 --> 00:02:07,259 IN OUR NEIGHBORING REPUBLIC, MEXICO, 10 00:02:07,294 --> 00:02:10,062 AT THE KIND INVITATION OF THE MEXICAN GOVERNMENT 11 00:02:10,097 --> 00:02:13,031 AND OF THE MEXICAN MOTION PICTURE INDUSTRY. 12 00:02:13,067 --> 00:02:15,167 ITS LOCALE IS FICTIONAL. 13 00:02:15,202 --> 00:02:17,202 IT IS MERELY A SMALL STATE 14 00:02:17,238 --> 00:02:20,939 1,000 MILES NORTH OR SOUTH OF THE EQUATOR. 15 00:02:20,975 --> 00:02:22,141 WHO KNOWS? 16 00:03:27,575 --> 00:03:29,575 [DOOR CREAKS OPEN] 17 00:05:15,616 --> 00:05:18,283 WHO ARE YOU? 18 00:05:18,319 --> 00:05:21,653 WHY ARE YOU HERE? 19 00:05:25,225 --> 00:05:26,892 I BELONG HERE. 20 00:05:29,330 --> 00:05:30,329 NO. 21 00:05:34,001 --> 00:05:35,000 NO. 22 00:05:37,871 --> 00:05:41,673 I KNOW ALL THE MEN IN THIS VILLAGE. 23 00:05:46,947 --> 00:05:49,848 ARE YOU FROM THE POLICE? 24 00:05:49,883 --> 00:05:52,184 I'M HIDING FROM THE POLICE. 25 00:05:55,255 --> 00:05:59,658 OH, YOU'RE A CRIMINAL. 26 00:05:59,693 --> 00:06:03,495 DID YOU STEAL, OR DID YOU KILL SOMEBODY? 27 00:06:03,530 --> 00:06:05,130 NO. 28 00:06:10,771 --> 00:06:14,773 I'M A PRIEST. THIS WAS MY CHURCH. 29 00:06:17,811 --> 00:06:18,977 PLEASE. 30 00:06:28,756 --> 00:06:30,188 WHAT'S YOUR NAME? 31 00:06:30,224 --> 00:06:33,558 MARIA DOLORES. 32 00:06:33,594 --> 00:06:35,761 YOUR BABY'S NAME? 33 00:06:35,796 --> 00:06:39,097 MY NAME, MARIA DOLORES. 34 00:06:39,133 --> 00:06:40,732 AND YOUR HUSBAND? 35 00:06:43,337 --> 00:06:45,504 I HAVE NO HUSBAND, FATHER. 36 00:06:49,209 --> 00:06:52,177 THIS ONE HAS NOT BEEN BAPTIZED. 37 00:06:52,212 --> 00:06:56,515 COULD YOU GIVE HER A NAME, FATHER? 38 00:06:56,550 --> 00:07:00,185 SO WHEN SHE GROWS UP TO BE MARRIED IN A CHURCH, 39 00:07:00,220 --> 00:07:03,388 SHE CAN BE CALLED BY NAME. 40 00:07:03,424 --> 00:07:08,026 WILL THERE BE CHURCHES AGAIN, FATHER? 41 00:07:08,061 --> 00:07:10,495 WE MUST HOPE SO. 42 00:07:10,531 --> 00:07:13,698 IN THE VILLAGE, THEY HAVE NO HOPE. 43 00:07:13,734 --> 00:07:17,369 THEY SAY THE PRIESTS HAVE ALL LEFT US, 44 00:07:17,404 --> 00:07:20,639 THAT THE CHURCH IS DEAD. 45 00:07:20,674 --> 00:07:25,343 IN THE VILLAGE ARE MANY BABIES THAT HAVE NOT BEEN BAPTIZED. 46 00:07:25,379 --> 00:07:29,147 IS THAT WHY YOU HAVE BEEN SENT HERE, FATHER? 47 00:07:33,554 --> 00:07:35,287 PERHAPS. 48 00:07:35,322 --> 00:07:39,024 AND YOU'RE NOT AFRAID? 49 00:07:39,059 --> 00:07:41,827 YES, I AM AFRAID. 50 00:08:04,184 --> 00:08:08,019 GO SUMMON THE OTHERS. TELL THEM TO BRING THEIR BABIES. 51 00:08:08,055 --> 00:08:11,256 THEY WILL NOT COME FOR ME, FATHER. 52 00:08:11,291 --> 00:08:17,662 THE MEN, YES. THE WOMEN, NO. 53 00:08:22,369 --> 00:08:24,369 PERHAPS THEY WILL COME FOR ME. 54 00:08:45,993 --> 00:08:47,993 [BELL TOLLS] 55 00:09:05,546 --> 00:09:07,546 [BELL TOLLS] 56 00:09:23,630 --> 00:09:25,630 [BELL TOLLS] 57 00:09:26,633 --> 00:09:28,633 [NO AUDIO] 58 00:13:08,388 --> 00:13:12,490 MARIA DOLORES, I BAPTIZE THEE IN THE NAME OF THE FATHER, 59 00:13:12,526 --> 00:13:16,461 AND OF THE SON, AND OF THE HOLY GHOST. 60 00:13:16,496 --> 00:13:17,495 AMEN. 61 00:13:35,015 --> 00:13:37,849 I BAPTIZE THEE IN THE NAME OF THE FATHER, 62 00:13:37,884 --> 00:13:40,819 AND OF THE SON, AND OF THE HOLY GHOST. 63 00:13:40,854 --> 00:13:41,853 AMEN. 64 00:13:45,025 --> 00:13:47,025 [HORN BLOWS] 65 00:16:51,344 --> 00:16:53,511 Soldier: TEN-HUT! 66 00:17:00,420 --> 00:17:05,323 DETAIL DISMOUNT! 67 00:17:09,929 --> 00:17:11,763 DISMISSED! 68 00:17:32,786 --> 00:17:35,453 WHERE'S THE CHIEF OF POLICE? 69 00:17:35,488 --> 00:17:37,955 I WOULDN'T KNOW. 70 00:17:43,596 --> 00:17:46,164 YOU, GET OUT OF HERE! 71 00:17:46,199 --> 00:17:48,199 ALL RIGHT, BRING THESE PEOPLE IN. 72 00:17:54,674 --> 00:17:56,207 DRUNK AND DISORDERLY. 73 00:17:56,242 --> 00:17:57,208 5 PESOS. 74 00:17:57,243 --> 00:17:58,209 DRUNK AND DISORDERLY. 75 00:17:58,244 --> 00:17:59,210 5 PESOS. 76 00:17:59,245 --> 00:18:00,411 DRUNK AND DISORDERLY. 5 PESOS. 77 00:18:00,447 --> 00:18:01,813 ALCOHOL FOUND IN HIS POSSESSION. 78 00:18:01,848 --> 00:18:02,814 20 PESOS. 79 00:18:02,849 --> 00:18:04,515 DRUNK AND DISORDERLY. 5 PESOS. 80 00:18:04,551 --> 00:18:06,918 BUT YOUR EXCELLENCY, I HAVE NO MONEY. 81 00:18:06,953 --> 00:18:09,620 I AM NOT YOUR EXCELLENCY! 82 00:18:11,124 --> 00:18:12,924 DON'T YOU PEOPLE EVER LEARN? 83 00:18:12,959 --> 00:18:14,659 I'M AN INDIAN, LIKE YOU ARE, 84 00:18:14,694 --> 00:18:17,161 AND LIKE YOU, AND LIKE YOU. 85 00:18:17,197 --> 00:18:18,596 AND I'M PROUD OF IT. 86 00:18:18,631 --> 00:18:20,131 STAND UP STRAIGHT! 87 00:18:21,534 --> 00:18:23,968 LET HIM WORK IT OFF CLEANING OUT THE CELLS. 88 00:18:29,709 --> 00:18:32,043 Soldier: FOUND WEARING A HOLY MEDAL UNDER HIS SHIRT. 89 00:18:47,827 --> 00:18:49,494 60 DAYS IN THE BULLPEN. 90 00:18:52,999 --> 00:18:54,298 WHAT OF THE REST? 91 00:18:54,334 --> 00:18:56,100 ALL DRUNK. 92 00:18:56,136 --> 00:18:57,101 OH, DISMISS THEM. 93 00:18:57,137 --> 00:18:58,469 ALL RIGHT, COME ON, OUTSIDE. 94 00:18:58,505 --> 00:19:01,539 COME ON, HURRY UP! EVERYBODY OUTSIDE. 95 00:19:01,574 --> 00:19:02,573 HURRY UP! 96 00:19:03,576 --> 00:19:05,576 [CHEERING] 97 00:19:13,620 --> 00:19:15,720 THANK YOU FOR DOING MY WORK FOR ME. 98 00:19:15,755 --> 00:19:17,355 SOMEBODY'S GOT TO CARRY ON. 99 00:19:17,390 --> 00:19:19,590 WELL? WHERE WERE YOU? 100 00:19:19,626 --> 00:19:21,125 WITH THE GOVERNOR. 101 00:19:22,629 --> 00:19:24,428 HE'S IN SPLENDID HEALTH. 102 00:19:24,464 --> 00:19:26,731 YOU DON'T LOOK VERY HAPPY. 103 00:19:26,766 --> 00:19:29,433 THE GOVERNOR AND I ARE FRIENDS. 104 00:19:29,469 --> 00:19:31,435 WE UNDERSTAND EACH OTHER. 105 00:19:31,471 --> 00:19:34,005 HE ASKED A FEW QUESTIONS ABOUT YOU, LIEUTENANT. 106 00:19:34,040 --> 00:19:35,940 ABOUT ME? WHAT ABOUT ME? 107 00:19:35,975 --> 00:19:40,678 WELL, HE HAD A COPY OF YOUR REPORT ON HIS DESK. 108 00:19:40,713 --> 00:19:42,680 YOU KNOW HOW HE FEELS ABOUT THE CLERGY. 109 00:19:42,715 --> 00:19:44,415 I FEEL EXACTLY THE SAME WAY. 110 00:19:44,450 --> 00:19:47,652 WE SHOT THE LAST PRIEST 6 MONTHS AGO. 111 00:19:47,687 --> 00:19:49,654 THE GOVERNOR DOESN'T SEEM TO THINK SO. 112 00:19:49,689 --> 00:19:51,722 WELL, HE'S WRONG! 113 00:19:51,758 --> 00:19:54,759 I TELL YOU, THE LAST PRIEST WAS SHOT 6 MONTHS AGO. 114 00:19:54,794 --> 00:19:57,295 DO YOU WISH TO ARGUE WITH A GOVERNOR, MY BOY? 115 00:19:57,330 --> 00:19:58,696 THAT'S STUPID. 116 00:19:58,731 --> 00:20:01,465 REMEMBER, HE GETS INFORMATION WE DON'T GET. 117 00:20:01,501 --> 00:20:03,301 OH, THERE'S NO DOUBT ABOUT IT. 118 00:20:03,336 --> 00:20:06,637 WHAT'S THE NAME OF THIS PRIEST? 119 00:20:06,673 --> 00:20:09,473 WHAT'S HIS VILLAGE? WHAT'S HIS PARISH? 120 00:20:09,509 --> 00:20:11,142 WHERE WAS HE BORN? 121 00:20:11,177 --> 00:20:12,710 THAT'S THE TROUBLE. 122 00:20:12,745 --> 00:20:16,514 NOBODY KNOWS ANYTHING WHEN IT COMES TO THESE TRAITORS. 123 00:20:16,549 --> 00:20:20,218 NOBODY TALKS. NO ONE KNOWS THEIR NAME. 124 00:20:20,253 --> 00:20:21,686 THEY GO FROM VILLAGE TO VILLAGE, 125 00:20:21,721 --> 00:20:23,087 AND THE PEOPLE HIDE THEM. 126 00:20:23,122 --> 00:20:25,156 THE SUPERSTITIOUS FOOLS! 127 00:20:25,191 --> 00:20:27,992 THEY'D DO ANYTHING TO HIDE A PRIEST! 128 00:20:28,027 --> 00:20:30,094 HOW DOES A GOVERNOR EXPECT US TO FIND A MAN 129 00:20:30,129 --> 00:20:31,829 WHEN WE HAVEN'T EVEN GOT A PHOTOGRAPH? 130 00:20:31,864 --> 00:20:34,365 THIS TIME, THE GOVERNOR SAYS WE HAVE. 131 00:20:43,977 --> 00:20:46,477 YOU CAN TELL HE'S A PRIEST BY THE COLLAR, THAT'S ALL. 132 00:20:46,512 --> 00:20:48,679 NOT A VERY GOOD PICTURE, BUT IT'S THE BEST WE'VE GOT. 133 00:20:48,715 --> 00:20:50,314 THEY ALL LOOK ALIKE TO ME. 134 00:20:50,350 --> 00:20:52,049 I'VE SHOT HIM A DOZEN TIMES. 135 00:21:12,105 --> 00:21:13,638 THE GOVERNOR SAYS WE MUST HAVE THIS PRIEST 136 00:21:13,673 --> 00:21:15,906 BEFORE THE RAINS COME. 137 00:21:15,942 --> 00:21:19,143 I KNOW HOW TO GET THIS MAN BEFORE THE RAINS COME. 138 00:21:19,178 --> 00:21:20,945 YOU KNOW WHAT I'D DO? 139 00:21:20,980 --> 00:21:22,580 TAKE HOSTAGES. 140 00:21:22,615 --> 00:21:25,383 TAKE A HOSTAGE FROM EVERY VILLAGE. 141 00:21:25,418 --> 00:21:27,318 THEN IF THE PEOPLE DON'T REPORT HIM, 142 00:21:27,353 --> 00:21:29,553 IF THEY DON'T TURN HIM IN, 143 00:21:29,589 --> 00:21:31,422 SHOOT THE HOSTAGES. 144 00:21:31,457 --> 00:21:33,224 THEN TAKE MORE. 145 00:21:33,259 --> 00:21:34,892 IT'LL COST LIVES, YES. 146 00:21:34,927 --> 00:21:36,727 BUT WE'VE GOT TO DRIVE THESE PEOPLE 147 00:21:36,763 --> 00:21:38,262 OUT OF THE COUNTRY! 148 00:21:51,944 --> 00:21:53,944 [SHOUTING IN SPANISH] 149 00:22:02,455 --> 00:22:04,455 [GUITAR STRUMMING] 150 00:22:21,074 --> 00:22:23,074 [SINGING IN SPANISH] 151 00:23:43,089 --> 00:23:45,089 [WHOOPING] 152 00:23:53,099 --> 00:23:55,099 [WOMAN SCREAMS] 153 00:24:55,394 --> 00:24:57,561 [WOMAN SCREAMING] 154 00:25:58,991 --> 00:26:00,925 [LAUGHING] 155 00:26:06,332 --> 00:26:08,332 [BABY CRYING] 156 00:26:56,749 --> 00:26:58,515 WHAT ARE YOU DOING HERE? 157 00:27:00,052 --> 00:27:02,252 WHY DID YOU LEAVE YOUR VILLAGE? 158 00:27:02,288 --> 00:27:04,788 MY FATHER MADE ME LEAVE... 159 00:27:07,426 --> 00:27:09,426 AFTER YOU LEFT. 160 00:27:11,964 --> 00:27:14,665 I MEANT TO COME BACK. 161 00:27:14,700 --> 00:27:16,767 I HAD WORK TO DO. 162 00:27:16,802 --> 00:27:20,638 WE'RE MAKING A BETTER WORLD, MARIA DOLORES. 163 00:27:20,673 --> 00:27:21,805 FOR HIM, TOO. 164 00:27:21,841 --> 00:27:25,275 IT'S A GIRL, LIKE ME. 165 00:27:28,514 --> 00:27:30,147 WHAT'S HER NAME? 166 00:27:30,182 --> 00:27:33,917 MY NAME. MARIA DOLORES. 167 00:27:49,769 --> 00:27:51,468 HOW DO YOU LIVE? 168 00:27:51,504 --> 00:27:53,170 DO YOU WORK? 169 00:27:59,512 --> 00:28:02,179 I WORK IN THE CANTINA. 170 00:28:04,016 --> 00:28:05,916 LIEUTENANT? 171 00:28:07,086 --> 00:28:10,020 HEY, YOU, WHAT ARE YOU DOING HERE? GET OUT! 172 00:28:10,056 --> 00:28:12,289 [BABY CRIES] 173 00:28:32,011 --> 00:28:34,078 I GOT THEM ALL CORRALLED LIEUTENANT. 174 00:29:02,141 --> 00:29:04,675 ARE YOU THE HEAD MAN OF THE VILLAGE? 175 00:29:04,710 --> 00:29:06,376 SI, SENOR. 176 00:29:06,412 --> 00:29:08,679 YOU KNOW WHAT WE'RE HERE FOR, DON'T YOU? 177 00:29:08,714 --> 00:29:10,981 WE'RE LOOKING FOR THE PRIEST. 178 00:29:11,016 --> 00:29:13,083 YOU KNOW WHAT A PRIEST IS? 179 00:29:13,119 --> 00:29:16,386 A TRAITOR TO THE STATE. 180 00:29:16,422 --> 00:29:20,190 ANYONE WHO HIDES HIM IS A TRAITOR, TOO. 181 00:29:20,226 --> 00:29:21,725 I KNOW HE'S HERE. 182 00:29:21,761 --> 00:29:23,293 THIS WAS HIS VILLAGE. 183 00:29:23,329 --> 00:29:25,229 UP THERE WAS HIS CHURCH. 184 00:29:25,264 --> 00:29:28,565 THIS IS A VERY RICH VILLAGE. 185 00:29:28,601 --> 00:29:31,502 IT SEEMS TO HAVE LOTS OF WAX CANDLES 186 00:29:31,537 --> 00:29:33,403 THAT WERE BURNED THERE LAST NIGHT! 187 00:29:33,439 --> 00:29:35,205 THERE WAS WATER IN THE FOUNT. 188 00:29:36,942 --> 00:29:38,308 WHERE'S THE PRIEST? 189 00:29:38,344 --> 00:29:40,177 POINT HIM OUT. 190 00:29:40,212 --> 00:29:43,313 YOU SUPERSTITIOUS FOOLS. 191 00:29:43,349 --> 00:29:46,116 DO YOU STILL BELIEVE WHAT THE PRIESTS TOLD YOU? 192 00:29:46,152 --> 00:29:48,118 ALL THEY EVER WANTED WAS YOUR MONEY. 193 00:29:48,154 --> 00:29:50,220 THEY TOOK YOUR MONEY AND WHAT DID THEY GIVE YOU? 194 00:29:50,256 --> 00:29:51,555 ANYTHING TO EAT? 195 00:29:51,590 --> 00:29:53,290 DID THEY FEED YOUR CHILDREN? 196 00:29:53,325 --> 00:29:56,860 NO, THEY FILLED YOU FULL OF LIES. 197 00:29:56,896 --> 00:29:58,562 THEY TALKED TO YOU ABOUT HEAVEN. 198 00:29:58,597 --> 00:30:00,931 THEY TOLD YOU TO BE MEEK AND HUMBLE. 199 00:30:00,966 --> 00:30:03,066 EVERYTHING WOULD BE FINE WHEN YOU DIE. 200 00:30:03,102 --> 00:30:06,303 THEY WANT YOU TO DIE, THESE PRIESTS, NOT LIVE. 201 00:30:06,338 --> 00:30:08,238 THEY PREACH AGAINST THE REVOLUTION 202 00:30:08,274 --> 00:30:11,208 BECAUSE WE WANT YOU TO LIVE, NOT DIE. 203 00:30:11,243 --> 00:30:13,677 WHERE'S THE PRIEST? POINT HIM OUT! 204 00:30:15,881 --> 00:30:18,081 THERE'S A REWARD OF 1,000 PESOS. 205 00:30:18,117 --> 00:30:20,117 POINT HIM OUT! 206 00:30:22,388 --> 00:30:24,454 WHY DON'T YOU TRUST ME? 207 00:30:24,490 --> 00:30:27,724 I'LL FIND THIS PRIEST. DO YOU KNOW WHY? 208 00:30:27,760 --> 00:30:29,526 BECAUSE WE'RE TAKING HOSTAGES. 209 00:30:29,562 --> 00:30:31,328 AND IF YOU DON'T GIVE UP THE PRIEST, 210 00:30:31,363 --> 00:30:33,130 WE'LL SHOOT THE HOSTAGES. 211 00:30:33,165 --> 00:30:36,466 CAN'T YOU SEE I AM ONE OF YOU? 212 00:30:36,502 --> 00:30:38,368 I'M DOING THIS FOR YOUR OWN GOOD. 213 00:30:38,404 --> 00:30:39,937 THIS PRIEST IS A COWARD. 214 00:30:39,972 --> 00:30:41,071 [BABY CRYING] 215 00:30:41,106 --> 00:30:42,639 IF HE WERE HALF THE MAN YOU THINK HE IS, 216 00:30:42,675 --> 00:30:44,908 HE WOULD'VE GIVEN HIMSELF UP TO SAVE YOU. 217 00:30:44,944 --> 00:30:47,477 IS IT WORTH DYING FOR A MAN LIKE THIS? 218 00:30:47,513 --> 00:30:49,379 WHY DON'T YOU TRUST ME? 219 00:30:49,415 --> 00:30:52,182 GIVE HIM UP. I DON'T WANT TO SEE ANY OF YOU DIE. 220 00:30:52,218 --> 00:30:54,151 YOU'RE MY OWN PEOPLE. 221 00:30:54,186 --> 00:30:56,119 CAN'T YOU UNDERSTAND? 222 00:30:56,155 --> 00:30:58,889 I WANT TO GIVE YOU EVERYTHING. 223 00:31:03,762 --> 00:31:06,997 ALL RIGHT. I'LL TAKE YOU. 224 00:31:07,032 --> 00:31:08,699 NO! 225 00:31:08,734 --> 00:31:10,267 NO! 226 00:31:10,302 --> 00:31:11,969 NO. 227 00:31:16,141 --> 00:31:18,208 PLEASE, TAKE ME. 228 00:31:18,244 --> 00:31:20,244 WHY SHOULD I TAKE YOU? 229 00:31:22,147 --> 00:31:24,314 HE HAS A FAMILY. THEY NEED HIM. 230 00:31:24,350 --> 00:31:26,183 I'M NO GOOD, EXCELLENCY. TAKE ME. 231 00:31:26,218 --> 00:31:27,618 IF YOU'RE NO GOOD AS A MAN, 232 00:31:27,653 --> 00:31:29,653 YOU'RE NO GOOD AS A HOSTAGE. 233 00:32:17,903 --> 00:32:19,903 WHAT WILL YOU DO NOW, FATHER? 234 00:32:21,206 --> 00:32:24,241 I'LL GO TO PUERTO GRANDE... 235 00:32:24,276 --> 00:32:27,978 SELL THE MULE... 236 00:32:28,013 --> 00:32:30,681 TAKE A BOAT AND GET OUT OF THE COUNTRY. 237 00:32:35,521 --> 00:32:38,221 IT'S BETTER THAT I GO, MARIA DOLORES. 238 00:32:41,093 --> 00:32:43,560 I HAVEN'T BEEN A GOOD PRIEST. 239 00:32:46,532 --> 00:32:49,166 I DON'T UNDERSTAND, FATHER. 240 00:32:49,201 --> 00:32:52,736 I'M AFRAID I DON'T UNDERSTAND MYSELF. 241 00:32:59,878 --> 00:33:02,212 BE CAREFUL OF THE POLICE, FATHER. 242 00:35:18,851 --> 00:35:22,185 OH, WHAT A FINE MULE. 243 00:35:22,221 --> 00:35:25,322 A BEAUTIFUL MULE. 244 00:35:25,357 --> 00:35:28,225 YOU MUST BE RICH. 245 00:35:28,260 --> 00:35:30,961 YOU COME A LONG WAY, EH? 246 00:35:30,996 --> 00:35:32,796 HOW FAR IS IT TO PUERTO GRANDE? 247 00:35:32,831 --> 00:35:34,364 OH, 2, 3 DAYS. 248 00:35:34,399 --> 00:35:36,266 WITH A MULE LIKE THAT, 249 00:35:36,301 --> 00:35:38,468 MAYBE ONE DAY. 250 00:35:38,504 --> 00:35:41,371 WHY DO YOU WANT TO GO TO PUERTO GRANDE? 251 00:35:41,406 --> 00:35:43,406 I HAVE BUSINESS THERE. 252 00:35:47,613 --> 00:35:50,413 WHAT A BEAUTIFUL BAG. 253 00:35:51,717 --> 00:35:53,583 WHAT DO YOU HAVE IN THE BAG? 254 00:35:53,619 --> 00:35:55,952 JEWELS? MONEY? 255 00:36:01,360 --> 00:36:03,493 A PISTOL, MAYBE. 256 00:36:03,529 --> 00:36:05,595 WHO IS THAT MAN? 257 00:36:05,631 --> 00:36:08,798 THE GRINGO. VERY BRAVE MAN. 258 00:36:08,834 --> 00:36:11,268 HE HELD UP A GRINGO BANK STORE FOR $100. 259 00:36:11,303 --> 00:36:14,004 KILLED TWO OR THREE PEOPLE. VERY BRAVE. 260 00:36:14,039 --> 00:36:15,772 WHO PUT THAT UP THERE? 261 00:36:15,807 --> 00:36:17,607 WHY, THE POLICE, OF COURSE. 262 00:36:17,643 --> 00:36:19,309 THAT'S THEIR BUSINESS. 263 00:36:19,344 --> 00:36:21,011 HOW LONG AGO WERE THEY HERE? 264 00:36:21,046 --> 00:36:22,746 OH, TWO OR THREE DAYS. 265 00:36:22,781 --> 00:36:25,348 DON'T WORRY. THEY WON'T COME BACK. 266 00:36:25,384 --> 00:36:27,951 WHAT MAKES YOU THINK I'M WORRIED? 267 00:36:30,155 --> 00:36:32,722 WHY DO YOU ASK ABOUT THE POLICE? 268 00:36:37,663 --> 00:36:40,463 I'M SORRY IF I OFFENDED YOU ABOUT THE POLICE. 269 00:36:40,499 --> 00:36:42,399 DON'T GO. STAY HERE. IT'S BETTER. 270 00:36:42,434 --> 00:36:44,067 THE RIVER, IT'S NICE. 271 00:36:44,102 --> 00:36:46,436 IT'S TOO HOT TO TRAVEL. 272 00:37:35,020 --> 00:37:37,988 YOU WENT SO FAST YOU ALMOST LOST ME. 273 00:37:38,023 --> 00:37:39,489 WHAT DO YOU WANT? 274 00:37:39,524 --> 00:37:41,992 OH, I'M GOING TO PUERTO GRANDE, TOO, ON BUSINESS. 275 00:37:42,027 --> 00:37:44,394 IT'S MORE SAFE TO TRAVEL TOGETHER. 276 00:37:44,429 --> 00:37:46,596 ME, I CAN PROTECT YOU. 277 00:37:46,632 --> 00:37:49,266 YOU WOULDN'T REFUSE ME, WOULD YOU, SIR? 278 00:37:49,301 --> 00:37:50,867 WHY DO YOU CALL ME SIR? 279 00:37:50,902 --> 00:37:52,769 OH, I CAN SEE YOU'RE AN EDUCATED MAN, 280 00:37:52,804 --> 00:37:54,938 BUT YOU'RE TIRED. 281 00:37:54,973 --> 00:37:56,706 THERE'S A PLACE DOWN HERE WE CAN STOP 282 00:37:56,742 --> 00:37:58,074 AND YOU CAN SLEEP. 283 00:37:58,110 --> 00:37:59,376 I'M IN A HURRY. 284 00:37:59,411 --> 00:38:00,644 WHY ARE YOU IN A HURRY? 285 00:38:00,679 --> 00:38:02,078 IT'S NOT GOOD TO BE IN A HURRY. 286 00:38:02,114 --> 00:38:03,813 IT'S DANGEROUS TO TRAVEL AT NIGHT. 287 00:38:03,849 --> 00:38:05,715 GRINGOS, WILD ANIMALS, SNAKES, 288 00:38:05,751 --> 00:38:07,017 THEY EAT YOU UP. 289 00:38:07,052 --> 00:38:10,020 THEY NEVER TOUCH ME BECAUSE I'M A POOR MAN. 290 00:38:10,055 --> 00:38:11,955 I AM ALSO A POOR MAN. 291 00:38:11,990 --> 00:38:14,124 OH, NO, YOU HAVE A MULE, COSTLY CLOTHES, 292 00:38:14,159 --> 00:38:15,659 A RICH BAG FULL OF MONEY, 293 00:38:15,694 --> 00:38:18,461 BUT YOU HAVE NO GUN TO PROTECT YOU. 294 00:38:30,275 --> 00:38:32,242 OH, YOU HAVE A LIGHT. 295 00:38:32,277 --> 00:38:34,277 ISN'T IT BEAUTIFUL? 296 00:38:36,348 --> 00:38:39,115 A WAX CANDLE. 297 00:38:39,151 --> 00:38:41,151 THEY COST A LOT OF MONEY, REAL WAX. 298 00:38:41,186 --> 00:38:43,887 IT'S THE KIND THEY USED TO HAVE IN THE CHURCHES. 299 00:38:43,922 --> 00:38:47,223 I HAVEN'T SEEN ONE SINCE THE OLD DAYS. 300 00:38:55,400 --> 00:38:57,801 THAT MAKES EVERYTHING FINE. 301 00:39:02,274 --> 00:39:05,241 IT'S NICE TO BE COMFORTABLE. 302 00:39:05,277 --> 00:39:08,378 IT MUST BE WONDERFUL TO BE RICH. 303 00:39:10,215 --> 00:39:12,582 GO AHEAD. SLEEP. YOU'RE TIRED. 304 00:39:12,617 --> 00:39:14,918 I WILL WATCH. 305 00:39:14,953 --> 00:39:17,620 I'M NEVER TIRED. 306 00:39:18,990 --> 00:39:21,424 WHY ARE YOU GOING TO THE CITY? 307 00:39:21,460 --> 00:39:24,494 I'M KEEPING YOU COMPANY. I'M PROTECTING YOU. 308 00:39:26,965 --> 00:39:29,766 I'M YOUR GUIDE. 309 00:39:29,801 --> 00:39:31,835 YOU SAID YOU HAD BUSINESS THERE. 310 00:39:31,870 --> 00:39:34,170 ME? WHEN DID I SAY THAT?! 311 00:39:34,206 --> 00:39:36,473 WHY SHOULD I TELL YOU LIES? 312 00:39:38,377 --> 00:39:40,777 I'M GIVING UP MY TIME TO HELP YOU, 313 00:39:40,812 --> 00:39:42,512 TO GUIDE YOU. 314 00:39:42,547 --> 00:39:44,147 YOU WOULD GET LOST. 315 00:39:44,182 --> 00:39:45,715 BUT YOU DON'T TRUST ME 316 00:39:45,751 --> 00:39:49,018 JUST BECAUSE I'M TRYING TO DO YOU A GOOD TURN! 317 00:39:52,824 --> 00:39:55,125 'CAUSE I'M TRYING TO BE A GOOD CHRISTIAN 318 00:39:55,160 --> 00:39:57,293 YOU DON'T TRUST ME. 319 00:40:00,966 --> 00:40:03,032 YOU DON'T TRUST ME. 320 00:40:47,979 --> 00:40:50,647 GOOD WINE. I NEVER HAD WINE LIKE THAT BEFORE. 321 00:40:52,784 --> 00:40:54,951 WHAT A LOVELY TASTE. 322 00:40:56,087 --> 00:40:58,087 IT'S AGAINST THE LAW TO HAVE WINE. 323 00:40:58,123 --> 00:41:00,123 SEE? I'M PROTECTING YOU. 324 00:41:01,359 --> 00:41:03,993 WHAT'S THE MATTER? 325 00:41:04,029 --> 00:41:07,197 IT WASN'T CONSECRATED, WAS IT? 326 00:41:07,232 --> 00:41:11,534 THE WINE WASN'T BLESSED, WAS IT, FATHER? 327 00:41:11,570 --> 00:41:13,603 WHY DO YOU CALL ME FATHER? 328 00:41:13,638 --> 00:41:16,139 DON'T BE AFRAID. I'M A GOOD CHRISTIAN. 329 00:41:16,174 --> 00:41:18,775 YOU'RE WRONG. 330 00:41:18,810 --> 00:41:21,744 I CAN FIND OUT EASILY, CAN'T I? 331 00:41:21,780 --> 00:41:26,049 ALL I HAVE TO SAY IS HEAR MY CONFESSION, FATHER. 332 00:41:28,653 --> 00:41:31,921 BLESS ME FATHER, FOR I HAVE SINNED. 333 00:41:33,325 --> 00:41:35,859 YOU CANNOT REFUSE A MAN IN MORTAL SIN, CAN YOU, FATHER? 334 00:41:35,894 --> 00:41:37,827 THE LIGHT! DON'T! 335 00:41:37,863 --> 00:41:39,429 DON'T! 336 00:41:39,464 --> 00:41:41,331 FATHER! 337 00:41:41,366 --> 00:41:44,267 FATHER! FATHER! 338 00:42:14,366 --> 00:42:16,366 [HORN BLOWING] 339 00:42:25,043 --> 00:42:27,043 [CHATTERING] 340 00:42:59,377 --> 00:43:00,977 ONE THIRD CLASS. 341 00:43:01,012 --> 00:43:03,012 [SHIP HORN BELLOWING] 342 00:43:09,554 --> 00:43:11,554 [WHISTLING] 343 00:43:42,153 --> 00:43:44,153 [BELLOWS] 344 00:43:53,565 --> 00:43:55,565 Boy: FATHER. 345 00:44:03,541 --> 00:44:05,208 FATHER. 346 00:44:11,850 --> 00:44:13,850 PLEASE, FATHER. 347 00:44:25,830 --> 00:44:28,264 WHY DO YOU CALL ME FATHER? 348 00:44:28,299 --> 00:44:30,733 DON'T YOU KNOW ME, FATHER? 349 00:44:30,769 --> 00:44:32,735 I'M LUIS JUAREZ. 350 00:44:32,771 --> 00:44:34,737 YOU GAVE ME FIRST COMMUNION. 351 00:44:34,773 --> 00:44:37,440 MY MOTHER IS SICK. SHE'S DYING. 352 00:44:37,475 --> 00:44:39,642 [HORN BLOWS] 353 00:44:49,888 --> 00:44:51,888 [NO AUDIO] 354 00:45:14,713 --> 00:45:16,713 [HORN BLOWS] 355 00:45:38,636 --> 00:45:41,304 [WOMEN PRAYING THE LORD'S PRAYER IN SPANISH] 356 00:47:48,132 --> 00:47:50,733 I HAVE NO WINE FOR THE MASS. 357 00:47:52,136 --> 00:47:54,770 IS THERE ANY IN THE HOUSE? 358 00:47:54,806 --> 00:47:56,806 IT'S FORBIDDEN, FATHER. 359 00:47:58,676 --> 00:48:00,843 CAN'T SAY MASS WITHOUT WINE. 360 00:48:29,107 --> 00:48:31,440 IT WOULD BE BETTER IF I WENT WITH HIM. 361 00:48:36,180 --> 00:48:38,180 [SPEAKING SPANISH] 362 00:48:46,491 --> 00:48:48,925 [ORGAN GRINDER PLAYING] 363 00:49:09,781 --> 00:49:12,448 [GRINDER PLAYS OVER SPEAKING] 364 00:49:28,032 --> 00:49:30,032 [GRINDER STOPS PLAYING] 365 00:49:39,944 --> 00:49:42,278 [MUSIC PLAYS ON RECORD PLAYER] 366 00:49:51,956 --> 00:49:53,956 [NO AUDIO] 367 00:50:07,839 --> 00:50:11,107 [BELL JINGLES] 368 00:50:11,142 --> 00:50:13,843 VERY BIG MAN. HE IS A COUSIN OF THE GOVERNOR. 369 00:50:13,878 --> 00:50:16,345 HE CAN GET YOU ANYTHING IF YOU BUY HIS BRANDY. 370 00:50:16,381 --> 00:50:17,813 I DON'T WANT BRANDY. 371 00:50:17,849 --> 00:50:18,981 WHAT DO YOU WANT THEN? 372 00:50:19,017 --> 00:50:20,016 I TOLD YOU, WINE. 373 00:50:20,051 --> 00:50:23,152 WINE IS HARD TO GET. 374 00:50:23,187 --> 00:50:24,854 IT'S GOT TO BE WINE. 375 00:50:27,525 --> 00:50:30,292 SO YOU WANT SOME BRANDY, DO YOU? 376 00:50:30,328 --> 00:50:31,994 IT'S AGAINST THE LAW. 377 00:50:32,030 --> 00:50:34,363 NOT BRANDY, EXCELLENCY. I DON'T WANT BRANDY. 378 00:50:34,399 --> 00:50:36,665 ISN'T BEER GOOD ENOUGH FOR YOU? 379 00:50:36,701 --> 00:50:38,834 I COULD HAVE YOU ARRESTED. 380 00:50:38,870 --> 00:50:41,871 I WOULDN'T HAVE TROUBLED YOUR EXCELLENCY IF THIS GOOD MAN HADN'T TOLD ME-- 381 00:50:41,906 --> 00:50:44,840 HEY. JUST A MINUTE. 382 00:50:44,876 --> 00:50:48,077 [LAUGHS] COME HERE. I'M NOT A HARD MAN. 383 00:50:48,112 --> 00:50:49,712 SIT DOWN, SIT DOWN. 384 00:50:49,747 --> 00:50:54,083 TO THE CONTRARY, I ALWAYS TRY TO OBLIGE MY FRIENDS 385 00:50:54,118 --> 00:50:57,486 WHEN IT'S IN MY POWER AND DOES NO HARM. 386 00:50:57,522 --> 00:50:59,522 I HAVE A POSITION. 387 00:50:59,557 --> 00:51:00,656 YOU UNDERSTAND. 388 00:51:00,691 --> 00:51:03,025 THESE DRINKS COME TO ME QUITE LEGALLY. 389 00:51:03,061 --> 00:51:04,126 OF COURSE, EXCELLENCY. 390 00:51:04,162 --> 00:51:06,562 AND I HAVE TO CHARGE WHAT THEY COST ME. 391 00:51:06,597 --> 00:51:07,930 OF COURSE, EXCELLENCY. 392 00:51:07,965 --> 00:51:09,665 OTHERWISE, I WOULD BE A RUINED MAN. 393 00:51:09,700 --> 00:51:12,568 OF COURSE, EXCELLENCY. 394 00:51:12,603 --> 00:51:14,537 ARE YOU A TALKER? 395 00:51:14,572 --> 00:51:15,871 HE'S MY COUSIN. 396 00:51:15,907 --> 00:51:18,307 NOT DIRECTLY, UNDERSTAND. BY MARRIAGE. 397 00:51:18,342 --> 00:51:22,178 HIS WIFE IS RELATED TO MY UNCLE'S SISTER. 398 00:51:22,213 --> 00:51:24,880 I DON'T MIND YOUR TELLING THE RIGHT PEOPLE, 399 00:51:24,916 --> 00:51:26,415 YOU UNDERSTAND. 400 00:51:33,291 --> 00:51:35,291 [BOTTLES CLINKING] 401 00:51:40,598 --> 00:51:42,465 HERE. THIS IS GOOD STUFF. 402 00:51:42,500 --> 00:51:44,567 THAT'S BRANDY, EXCELLENCY. 403 00:51:44,602 --> 00:51:46,302 VERY GOOD BRANDY. 404 00:51:46,337 --> 00:51:48,370 BUT I DON'T WANT BRANDY. I WANT WINE. 405 00:51:48,406 --> 00:51:52,241 IN THESE DAYS, YOU TAKE WHAT YOU GET. 406 00:51:52,276 --> 00:51:55,945 THEN I THINK I'D RATHER HAVE MY 20 PESOS BACK. 407 00:51:55,980 --> 00:51:57,947 HOW MUCH? 20 PESOS. 408 00:51:59,617 --> 00:52:00,516 [SMACK SMACK] 409 00:52:00,551 --> 00:52:02,852 UHH! HEH HEH HEH. 410 00:52:05,756 --> 00:52:07,957 HOW ABOUT TWO BOTTLES OF BRANDY. 411 00:52:07,992 --> 00:52:10,659 ONE BRANDY AND ONE WINE, EXCELLENCY, PLEASE. 412 00:52:10,695 --> 00:52:12,561 IT'S THE FINEST BRANDY YOU CAN GET. 413 00:52:12,597 --> 00:52:13,996 BUT I'M A WINE DRINKER, EXCELLENCY. 414 00:52:14,031 --> 00:52:16,232 YOU DON'T KNOW HOW I LONG FOR WINE. 415 00:52:16,267 --> 00:52:17,666 HOW ABOUT A BOTTLE OF GIN? 416 00:52:17,702 --> 00:52:20,102 NO, NO. WINE, EXCELLENCY, PLEASE. 417 00:52:23,274 --> 00:52:24,273 [SIGHS] 418 00:52:27,612 --> 00:52:29,612 [BOTTLES CLINKING] 419 00:52:35,453 --> 00:52:37,953 I WAS SAVING THIS FOR THE CHIEF OF POLICE. 420 00:52:37,989 --> 00:52:40,022 HE'S A GREAT LOVER OF WINE. 421 00:52:40,057 --> 00:52:41,590 NOW, TAKE IT OR LEAVE IT. 422 00:52:41,626 --> 00:52:43,726 THANK YOU, EXCELLENCY, THANK YOU. 423 00:52:45,763 --> 00:52:48,264 PERHAPS YOU'LL HONOR US BY HAVING A DRINK WITH US, NO? 424 00:52:48,299 --> 00:52:50,966 WELL, I DON'T MIND. IT'S A HOT NIGHT. 425 00:52:51,002 --> 00:52:52,501 I'LL FIX YOU UP. 426 00:52:55,673 --> 00:52:58,207 AH, HERE WE ARE, HERE WE ARE. 427 00:53:01,646 --> 00:53:03,979 AH, NO, NO. WAIT, WAIT, WAIT. 428 00:53:04,015 --> 00:53:06,715 IT'S TOO HOT FOR BRANDY. 429 00:53:06,751 --> 00:53:10,619 I HAVEN'T HAD A GLASS OF WINE IN A LONG TIME. 430 00:53:10,655 --> 00:53:13,055 COME HERE. 431 00:53:13,090 --> 00:53:15,524 YOU DON'T MIND IF WE SAMPLE IT, DO YOU? 432 00:53:15,560 --> 00:53:17,159 OF COURSE HE DON'T MINE. 433 00:53:17,195 --> 00:53:18,561 THAT'S WHAT HE WANTS, WINE. 434 00:53:18,596 --> 00:53:21,764 YOU DON'T CARE WHERE YOU DRINK IT, HEY, COUSIN? 435 00:53:24,502 --> 00:53:26,468 AH! HERE WE ARE. 436 00:53:26,504 --> 00:53:28,270 IF YOU'D EXCUSE ME, I THINK I'LL HAVE BRANDY. 437 00:53:28,306 --> 00:53:30,839 HA HA HA. HA HA HA. 438 00:53:30,875 --> 00:53:32,308 WHAT DID I TELL YOU? 439 00:53:32,343 --> 00:53:34,677 BRANDY, THAT'S WHAT HE WANTED ALL THE TIME. 440 00:53:34,712 --> 00:53:37,813 I KNEW IT. HA HA HA. 441 00:53:37,848 --> 00:53:42,351 HERE'S TO THE GREAT MAN, OUR GOVERNOR. 442 00:53:42,386 --> 00:53:43,986 VERY GOOD. 443 00:53:44,021 --> 00:53:46,755 TO MY COUSIN-- ON MY MOTHER'S SIDE. 444 00:53:48,492 --> 00:53:52,428 ♪ LA LA LA LA LA LA LA LA LA ♪ 445 00:53:52,463 --> 00:53:56,599 ♪ FIGARO, FIGARO 446 00:53:56,634 --> 00:53:57,600 ♪ FIGARO, FIGARO, FIGARO ♪ 447 00:53:57,635 --> 00:53:59,068 EXCELENTE, EXCELENTE. 448 00:53:59,103 --> 00:54:00,302 SHUT UP! 449 00:54:00,338 --> 00:54:01,570 ♪ FIGARO 450 00:54:01,606 --> 00:54:03,639 HA HA HA. 451 00:54:03,674 --> 00:54:05,174 CARE FOR ANOTHER DRINK, EXCELLENCY? 452 00:54:05,209 --> 00:54:08,544 ♪ IF YOU INSIST, IF YOU INSIST ♪ 453 00:54:08,579 --> 00:54:10,579 ♪ IF YOU INSIST 454 00:54:10,615 --> 00:54:12,881 ♪ I THINK I'LL TRY THE WINE NOW ♪ 455 00:54:12,917 --> 00:54:15,651 ♪ IT'S SMOOTHER THAN THE BRANDY ♪ 456 00:54:15,686 --> 00:54:18,787 EXCELLENCY, HERE YOU ARE. 457 00:54:18,823 --> 00:54:20,322 PLEASE. 458 00:54:20,358 --> 00:54:22,191 I WASN'T-- COUSIN, WHAT'S WRONG? 459 00:54:22,226 --> 00:54:24,093 I WANT TO TAKE SOME OF THAT WINE HOME. 460 00:54:24,128 --> 00:54:25,694 WHAT FOR? 461 00:54:25,730 --> 00:54:26,962 FOR MY FRIEND. 462 00:54:26,998 --> 00:54:29,665 OH, YOU HAVE A FRIEND? 463 00:54:29,700 --> 00:54:31,900 ONCE I HAD A FRIEND MYSELF. 464 00:54:31,936 --> 00:54:34,236 MY MOTHER. YOU WANT ME TO TELL YOU? 465 00:54:34,272 --> 00:54:36,305 SIT DOWN HERE. I'LL TELL YOU ALL ABOUT HER. 466 00:54:36,340 --> 00:54:39,275 ALTHOUGH, NOW SHE'S DEAD, YOU KNOW. 467 00:54:39,310 --> 00:54:41,944 OH, WITH YOUR PERMISSION. 468 00:54:41,979 --> 00:54:43,912 THANK YOU. THANK YOU VERY MUCH. 469 00:54:45,983 --> 00:54:48,984 I THINK I'LL TRY ANOTHER ONE. 470 00:54:49,020 --> 00:54:52,521 IN FACT, I THINK IN THE FUTURE, I'LL DRINK NOTHING ELSE BUT WINE. 471 00:54:52,556 --> 00:54:53,522 ME, TOO. 472 00:54:53,557 --> 00:54:55,491 HOW ABOUT YOURSELF? 473 00:54:55,526 --> 00:54:57,960 NO, THANK YOU. I THINK THE BRANDY IS MUCH BETTER. 474 00:54:57,995 --> 00:54:59,028 THAT'S RIGHT. 475 00:54:59,063 --> 00:55:00,262 THAT'S RIGHT. 476 00:55:00,298 --> 00:55:02,331 I'LL TRY BOTH. 477 00:55:02,366 --> 00:55:07,836 ♪ I'LL... 478 00:55:07,872 --> 00:55:10,139 ♪ TRY BOTH! 479 00:55:10,174 --> 00:55:12,174 [LAUGHTER] 480 00:55:15,713 --> 00:55:16,712 WELL! 481 00:55:19,450 --> 00:55:20,749 COME IN, COME IN. 482 00:55:20,785 --> 00:55:22,685 OH, NEVER MIND. SIT DOWN, SIT DOWN. 483 00:55:22,720 --> 00:55:25,387 WE ARE HAVING A LITTLE PRIVATE PARTY. 484 00:55:25,423 --> 00:55:27,523 YOU CARE FOR A LITTLE DRINK, EXCELLENCY? 485 00:55:27,558 --> 00:55:28,624 WHAT HAVE YOU GOT? 486 00:55:28,659 --> 00:55:29,925 WINE AND BRANDY. 487 00:55:29,960 --> 00:55:31,093 TRY BOTH. 488 00:55:31,128 --> 00:55:32,895 VERY SMOOTH. 489 00:55:32,930 --> 00:55:35,698 WHAT THE GRINGOS CALL A COCKTAIL, I BELIEVE. 490 00:55:35,733 --> 00:55:37,933 Chief: WELL, I DON'T MIND. 491 00:55:40,938 --> 00:55:43,072 THIS GENTLEMAN ISN'T DRINKING. 492 00:55:43,107 --> 00:55:45,507 AH, HERE, MAN. 493 00:55:45,543 --> 00:55:47,710 HERE, HAVE A SIP. 494 00:55:47,745 --> 00:55:49,578 HAVE A SIP. 495 00:55:49,613 --> 00:55:52,247 THAT'S A GOOD THING. 496 00:55:52,283 --> 00:55:54,083 THAT IS WHAT YOU WANT. 497 00:55:54,118 --> 00:55:58,987 ANOTHER ONE, LIKE A REAL MAN. 498 00:55:59,023 --> 00:56:01,390 [COUGHING] 499 00:56:01,425 --> 00:56:03,392 [ORGAN GRINDER PLAYING] 500 00:56:03,427 --> 00:56:05,427 [WOMEN LAUGHING] 501 00:56:13,204 --> 00:56:15,704 [GOVERNOR'S COUSIN SINGING FIGARO] 502 00:56:36,627 --> 00:56:38,627 [COUGHS] 503 00:56:54,912 --> 00:56:56,845 BRANDY, HUH? 504 00:56:56,881 --> 00:56:58,480 LET'S GO. 505 00:57:03,854 --> 00:57:07,256 TAKE HIM TO THE BULLPEN. 506 00:57:07,291 --> 00:57:08,891 TEN-HUT! 507 00:57:11,662 --> 00:57:12,928 ANOTHER ONE? 508 00:57:12,963 --> 00:57:14,263 BRANDY, SIR. 509 00:57:14,298 --> 00:57:15,531 BRANDY? 510 00:57:15,566 --> 00:57:16,965 I SEE NO BRANDY. 511 00:57:17,001 --> 00:57:18,167 SMELL IT. 512 00:57:18,202 --> 00:57:20,169 I CAN SMELL YOUR BREATH. THAT'S ENOUGH. 513 00:57:20,204 --> 00:57:21,804 TAKE HIS NAME, SERGEANT. 514 00:57:21,839 --> 00:57:22,838 GET UP. 515 00:57:26,877 --> 00:57:28,143 BULLPEN. 516 00:57:38,022 --> 00:57:39,788 HAVEN'T I SEEN YOU BEFORE? 517 00:58:02,446 --> 00:58:04,446 [GROANS] 518 00:58:09,753 --> 00:58:11,753 [SHOUTING] 519 00:58:58,168 --> 00:59:00,202 [DRUM BEATING] 520 00:59:29,233 --> 00:59:31,233 [MAN BARKS ORDER IN SPANISH] 521 00:59:46,183 --> 00:59:48,517 WHAT ARE YOU DOING HERE, FATHER? 522 00:59:48,552 --> 00:59:50,085 WHO CAUGHT YOU? 523 00:59:50,120 --> 00:59:52,254 WHO GETS THE REWARD? 524 00:59:52,289 --> 00:59:53,589 THE MEN WHO CAUGHT ME, I SUPPOSE. 525 00:59:53,624 --> 00:59:55,324 WHO? WHO? WHO? 526 00:59:55,359 --> 00:59:56,858 THE POLICE. OH, THE TRAITORS. 527 00:59:56,894 --> 00:59:58,493 SO THAT'S WHY THEY GOT ME DRUNK. 528 00:59:58,529 --> 01:00:00,963 FATHER, YOU CAN'T BELIEVE A SOUL THESE DAYS. 529 01:00:00,998 --> 01:00:03,599 FATHER, YOU'RE AN EDUCATED MAN. ADVISE ME, FATHER. 530 01:00:03,634 --> 01:00:05,033 WHERE ARE THEY TAKING HIM? 531 01:00:05,069 --> 01:00:06,468 DON'T WORRY ABOUT HIM, FATHER. WORRY ABOUT ME. 532 01:00:06,503 --> 01:00:08,937 I'M A POOR MAN. I HAVE SO MUCH TO WORRY ABOUT. 533 01:00:08,973 --> 01:00:11,640 FATHER, IT'S YOUR DUTY TO HELP ME. FATHER, ADVISE ME. 534 01:00:11,675 --> 01:00:14,042 WHY DON'T YOU TELL THEM NOW? THEY'LL GIVE YOU SOMETHING. 535 01:00:14,078 --> 01:00:15,544 SOMETHING. SOMETHING? 536 01:00:15,579 --> 01:00:17,245 WELL, WHY SHOULDN'T I GET IT ALL, FATHER? 537 01:00:17,281 --> 01:00:19,448 I FOUND YOU. IT'S MINE. IT BELONGS TO ME. 538 01:00:19,483 --> 01:00:22,050 HELP ME, ADVISE ME. WE MUST TRUST EACH OTHER. 539 01:00:22,086 --> 01:00:23,051 HEY, YOU. 540 01:00:23,087 --> 01:00:24,086 COME HERE. 541 01:00:27,658 --> 01:00:29,224 JEFE WANTS TO SEE YOU. 542 01:00:29,259 --> 01:00:30,592 WHERE ARE THEY TAKING HIM? 543 01:00:30,628 --> 01:00:33,028 RIGHT THROUGH THE TOWN. IT IMPRESSES THE PEOPLE. 544 01:00:33,063 --> 01:00:37,599 STAY AWAY FROM THAT CRUMB. HE'S A POLICE SQUEALER. 545 01:00:37,635 --> 01:00:38,900 BRANDY, HUH? 546 01:00:41,071 --> 01:00:43,171 VERY, VERY SERIOUS. 547 01:00:43,207 --> 01:00:46,141 AGAINST THE LAW, YOU KNOW. 548 01:00:46,176 --> 01:00:47,843 WHERE'S THE EVIDENCE? 549 01:00:51,048 --> 01:00:52,447 OH, YES. 550 01:00:52,483 --> 01:00:54,883 LIEUTENANT BROKE THE BOTTLE, DID HE? 551 01:00:54,918 --> 01:00:56,685 TOO BAD. 552 01:00:56,720 --> 01:00:58,620 ASK HIM WHERE HE GOT IT. 553 01:00:58,656 --> 01:01:00,622 AT THE HOTEL SPLENDIDE. 554 01:01:00,658 --> 01:01:04,726 POOR MAN LIKE THIS? THE SPLENDIDE? 555 01:01:04,762 --> 01:01:08,296 YOU GOT IT FROM A STRANGER, DIDN'T YOU? 556 01:01:08,332 --> 01:01:10,032 YES. 557 01:01:10,067 --> 01:01:12,501 YOU DON'T KNOW HIS NAME, DO YOU? 558 01:01:12,536 --> 01:01:13,602 NO. 559 01:01:13,637 --> 01:01:15,637 [SWAGGER STICK SLAMS TABLE] 560 01:01:17,908 --> 01:01:19,808 HE WORK OFF HIS FINE? 561 01:01:19,843 --> 01:01:21,343 HE'S ALL RIGHT. 562 01:01:29,386 --> 01:01:30,585 DISMISSED. 563 01:01:37,728 --> 01:01:39,561 ALL RIGHT, FELLA, ALL RIGHT. 564 01:02:00,684 --> 01:02:02,417 FATHER, HERE I AM. 565 01:02:02,453 --> 01:02:04,453 [COINS CLATTER] 566 01:02:09,760 --> 01:02:11,093 FATHER! 567 01:02:11,128 --> 01:02:12,194 FATHER! 568 01:02:32,883 --> 01:02:33,882 FATHER. 569 01:02:40,591 --> 01:02:42,023 FATHER! 570 01:02:52,169 --> 01:02:54,169 [BARKS] 571 01:03:01,478 --> 01:03:02,711 FATHER! 572 01:03:02,746 --> 01:03:04,112 FATHER! 573 01:03:04,148 --> 01:03:06,748 DID YOU SEE THE PRIEST? I MEAN A MAN. 574 01:03:06,784 --> 01:03:10,118 IF I WAS A RICH MAN, I'D HAVE A MILLION PESOS. 575 01:03:10,154 --> 01:03:13,021 WHY DID I TRUST HIM? 576 01:03:13,056 --> 01:03:15,157 FATHER! 577 01:03:49,459 --> 01:03:51,426 [ROOSTER CROWS] 578 01:03:51,461 --> 01:03:53,461 [GUITAR PLAYS] 579 01:03:56,900 --> 01:03:58,900 [MAN SINGING SPANISH BALLAD] 580 01:04:10,447 --> 01:04:16,852 ♪ YA ME VOY PORQUE TU YO NO ME QUIERES ♪ 581 01:04:16,887 --> 01:04:23,758 ♪ COMO YO TE QUIERO A TI 582 01:04:26,496 --> 01:04:30,765 ♪ ADIOS... 583 01:04:36,740 --> 01:04:39,207 [STOPS SINGING] 584 01:04:46,350 --> 01:04:50,652 [MAN RESUMES SINGING IN SPANISH] 585 01:06:06,530 --> 01:06:10,165 [SONG ENDS] 586 01:06:36,593 --> 01:06:37,993 IT'S OK, SISTER. 587 01:06:38,028 --> 01:06:39,828 GIVE THE CHANGE TO... 588 01:06:59,983 --> 01:07:01,416 GOOD NIGHT, FATHER. 589 01:07:25,308 --> 01:07:28,476 PLEASE. 590 01:07:28,512 --> 01:07:32,447 FATHER, WE THOUGHT YOU WERE GONE. 591 01:07:32,482 --> 01:07:36,384 WE THOUGHT YOU HAD LEFT THIS LAND. 592 01:07:36,420 --> 01:07:39,921 IT WAS NOT TO BE. 593 01:07:39,956 --> 01:07:42,924 YOU MUST GET OVER THE MOUNTAINS. 594 01:07:42,959 --> 01:07:46,061 THAT'S THE ONLY WAY NOW. 595 01:07:46,096 --> 01:07:47,762 I'LL GO WITH YOU. 596 01:07:47,798 --> 01:07:49,597 WE MUST START RIGHT AWAY. 597 01:07:51,902 --> 01:07:54,102 IF I COULD SLEEP... 598 01:07:54,137 --> 01:07:56,438 I'LL GIVE YOU SOME FOOD. 599 01:07:56,473 --> 01:07:59,774 BUT WE MUST START RIGHT AWAY. 600 01:07:59,810 --> 01:08:01,242 PLEASE. 601 01:08:27,204 --> 01:08:30,371 THE REASON I'M GOING WITH YOU, FATHER, IS THAT I KNOW THE WAY. 602 01:08:30,407 --> 01:08:32,440 BESIDES, YOU WILL BE IN LESS DANGER. 603 01:08:32,476 --> 01:08:36,478 THEY WILL THINK I'M YOUR WIFE AND MARIA DOLORES IS YOUR BABY. 604 01:08:45,689 --> 01:08:48,089 I HOPE YOU'RE NOT OFFENDED, FATHER. 605 01:08:50,527 --> 01:08:51,526 ARE YOU? 606 01:08:55,532 --> 01:08:57,365 YOU'RE NOT ANGRY, FATHER. 607 01:09:16,853 --> 01:09:18,853 [BABY CRYING] 608 01:09:25,428 --> 01:09:27,428 [CRYING STOPS] 609 01:09:39,209 --> 01:09:41,209 [ROOSTER CROWS] 610 01:09:52,189 --> 01:09:54,155 [DOG BARKING] 611 01:09:54,191 --> 01:09:56,191 [HORSES APPROACH] 612 01:10:07,404 --> 01:10:08,937 FATHER. 613 01:10:08,972 --> 01:10:11,339 FATHER. 614 01:10:11,374 --> 01:10:12,373 FATHER. 615 01:10:15,278 --> 01:10:17,278 [MEN WHOOPING] 616 01:10:36,099 --> 01:10:38,099 [MAN SHOUTING IN SPANISH] 617 01:10:45,875 --> 01:10:47,875 [HORSES STOP] 618 01:10:53,650 --> 01:10:55,984 [SLAPS STICK] 619 01:10:56,019 --> 01:10:57,118 WHAT'S IN THERE? 620 01:10:57,153 --> 01:10:58,219 MY BABY. 621 01:10:58,255 --> 01:11:00,121 PLEASE, SHE'S ASLEEP. 622 01:11:08,498 --> 01:11:10,832 KEEP WATCH FOR NEW BOOTS, WILL YOU? 623 01:11:14,137 --> 01:11:18,606 WHAT HAVE YOU GOT UNDER HERE? A PRIEST, MAYBE? 624 01:11:18,642 --> 01:11:20,942 MAYBE A SERGEANT. 625 01:11:20,977 --> 01:11:23,311 MAYBE A DRINK FOR A SERGEANT, HUH? 626 01:11:48,171 --> 01:11:50,171 [BABY CRYING] 627 01:11:53,610 --> 01:11:55,610 [CRYING STOPS] 628 01:12:01,785 --> 01:12:03,818 Maria Dolores: VIEJO! 629 01:12:06,156 --> 01:12:08,589 HOW ABOUT A LITTLE CUP, HEY? 630 01:12:20,270 --> 01:12:22,270 [GUITAR PLAYING] 631 01:12:28,945 --> 01:12:31,713 HEY, WHAT HAVE YOU GOT IN THERE? 632 01:12:31,748 --> 01:12:33,514 [GUITAR PLAYING STOPS] 633 01:12:33,550 --> 01:12:36,951 KISS FOR A SERGEANT, MAYBE, HUH? 634 01:12:36,986 --> 01:12:38,986 [GUITAR PLAYING RESUMES] 635 01:12:44,561 --> 01:12:47,895 PERHAPS. 636 01:12:57,107 --> 01:13:01,175 AWFUL NOISY OUT HERE. LET'S GO INSIDE. 637 01:13:01,211 --> 01:13:05,179 COME ON. WHAT ARE YOU AFRAID OF? 638 01:13:05,215 --> 01:13:07,949 DON'T YOU WANT ME TO DANCE FOR YOU? 639 01:13:07,984 --> 01:13:12,253 DANCE? SURE, WHY NOT. 640 01:13:13,490 --> 01:13:17,325 I CAN'T DANCE IN THIS DRESS. 641 01:13:18,695 --> 01:13:20,862 OK. 642 01:13:20,897 --> 01:13:21,896 GO AHEAD. 643 01:13:35,078 --> 01:13:36,210 [WHISPERING] Father! 644 01:13:36,246 --> 01:13:38,179 Father! 645 01:13:38,214 --> 01:13:40,148 It's the police. 646 01:13:40,183 --> 01:13:41,949 You must get away. 647 01:13:41,985 --> 01:13:43,518 Off through the cornfield, 648 01:13:43,553 --> 01:13:45,086 get across the river, 649 01:13:45,121 --> 01:13:46,587 and wait for me. 650 01:14:01,905 --> 01:14:03,905 [BABY CRIES] 651 01:14:40,677 --> 01:14:42,810 [MUSIC BEGINS] 652 01:15:04,968 --> 01:15:07,635 [MAN SINGS IN SPANISH ON RECORDING] 653 01:15:18,781 --> 01:15:21,449 YEE-HAW! 654 01:15:21,484 --> 01:15:23,484 [MEN WHOOPING] 655 01:16:17,674 --> 01:16:19,740 WHAT KIND OF MEN ARE YOU? 656 01:16:19,776 --> 01:16:21,509 ARE YOU SWINE TO BE ENTICED 657 01:16:21,544 --> 01:16:23,344 BY THE FIRST SKIRT WHO SHOWS HER LEGS? 658 01:16:23,379 --> 01:16:25,613 I'LL GET YOUR STRIPES FOR THIS, SERGEANT! 659 01:16:25,648 --> 01:16:27,148 AND YOU-- 660 01:16:27,183 --> 01:16:29,317 WITH YOUR FANCY DRESS AND YOUR BARE LEGS-- 661 01:16:29,352 --> 01:16:30,685 WHAT ARE YOU? 662 01:16:35,858 --> 01:16:37,792 WHAT ARE YOU? 663 01:16:37,827 --> 01:16:39,193 TELL ME. 664 01:16:54,444 --> 01:16:57,078 I DON'T KNOW WHAT, RAFAEL. 665 01:16:57,113 --> 01:17:00,047 WHAT KIND OF A WOMAN AM I? 666 01:17:06,856 --> 01:17:08,489 DID I HURT YOU, 667 01:17:08,524 --> 01:17:10,191 MARIA DOLORES? 668 01:17:17,266 --> 01:17:18,733 NO. 669 01:17:18,768 --> 01:17:22,503 JUAN RAFAEL, NO. 670 01:17:25,308 --> 01:17:27,308 [GUNSHOTS] 671 01:17:29,245 --> 01:17:30,978 THEY FOUND THE PRIEST. 672 01:17:31,014 --> 01:17:31,979 LET'S GO. 673 01:17:32,015 --> 01:17:34,015 [BLOWS WHISTLE] 674 01:17:42,458 --> 01:17:43,424 [BABY CRIES] 675 01:17:43,459 --> 01:17:45,526 PABLO, MICHELITO, HIDE! 676 01:17:55,872 --> 01:17:57,705 GO ON, FATHER. BEAT IT. 677 01:17:59,108 --> 01:18:01,042 [WHISTLE BLOWS] 678 01:18:07,684 --> 01:18:09,684 [GUNSHOT] 679 01:18:36,379 --> 01:18:38,612 WHOA! WHOA! 680 01:18:38,648 --> 01:18:39,647 WHOA! 681 01:18:49,192 --> 01:18:51,192 [MEN YIPPING] 682 01:18:57,800 --> 01:19:00,000 Rafael: GET UP THE OTHER SIDE OF THAT ROAD! 683 01:19:00,036 --> 01:19:02,169 MEET BACK HERE. I'LL GET THE PRIEST. 684 01:19:45,114 --> 01:19:46,514 SEE ANYTHING? 685 01:20:01,097 --> 01:20:03,097 [GUNSHOT] 686 01:20:57,486 --> 01:20:59,486 [GUNSHOTS] 687 01:21:33,689 --> 01:21:36,023 5 YEARS. 688 01:21:36,058 --> 01:21:37,825 IT'S A LONG TIME. 689 01:21:37,860 --> 01:21:40,928 I KNOW FROM EXPERIENCE. 690 01:21:40,963 --> 01:21:43,831 YOU'VE SHOWN GREAT COURAGE, FATHER. 691 01:21:43,866 --> 01:21:46,200 OH, NO. 692 01:21:46,235 --> 01:21:49,036 NO, IT WASN'T COURAGE, DOCTOR. 693 01:21:49,071 --> 01:21:51,972 I CAN'T DECEIVE MYSELF. 694 01:21:52,008 --> 01:21:54,909 IT WAS ONLY PRIDE. 695 01:21:54,944 --> 01:21:57,544 YES, I SEE IT NOW. 696 01:21:57,580 --> 01:21:59,113 IT WAS PRIDE. 697 01:22:00,483 --> 01:22:03,651 THE FIRST YEAR... 698 01:22:03,686 --> 01:22:06,220 WELL, THE WHOLE THING SEEMED FANTASTIC. 699 01:22:06,255 --> 01:22:08,555 I COULDN'T BELIEVE THERE WAS ANY REAL REASON 700 01:22:08,591 --> 01:22:10,124 TO LEAVE THE COUNTRY. 701 01:22:10,159 --> 01:22:12,259 THINGS LIKE THAT HAVE HAPPENED BEFORE. 702 01:22:12,295 --> 01:22:14,495 I THOUGHT I'D STAY ANOTHER MONTH 703 01:22:14,530 --> 01:22:16,630 AND SEE IF THINGS GOT BETTER. 704 01:22:16,666 --> 01:22:18,132 AND THEN ANOTHER MONTH, 705 01:22:18,167 --> 01:22:19,633 THEN ANOTHER MONTH. 706 01:22:19,669 --> 01:22:21,468 YOU KNOW HOW TIME GOES BY. 707 01:22:21,504 --> 01:22:22,503 YES. 708 01:22:26,208 --> 01:22:29,944 THEN I BEGAN TO LOSE GRACE, 709 01:22:29,979 --> 01:22:31,712 I BEGAN TO HAVE PRIDE, 710 01:22:33,249 --> 01:22:36,216 I BEGAN TO THINK I WAS A BRAVE MAN... 711 01:22:36,252 --> 01:22:40,154 WHO KNOWS, A MARTYR. 712 01:22:40,189 --> 01:22:42,489 I SUDDENLY REALIZED I WAS THE ONLY PRIEST 713 01:22:42,525 --> 01:22:44,858 LEFT IN THE COUNTRY. 714 01:22:44,894 --> 01:22:47,161 THOSE WHO WEREN'T SHOT HAD LEFT, THEY WENT. 715 01:22:47,196 --> 01:22:48,495 I CAN'T BLAME THEM, 716 01:22:48,531 --> 01:22:50,898 THEY WERE QUITE RIGHT TO GO. 717 01:22:50,933 --> 01:22:52,366 BUT IN MY GROWING PRIDE 718 01:22:52,401 --> 01:22:54,301 I COULDN'T UNDERSTAND THAT. 719 01:22:54,337 --> 01:22:57,171 OH, DON'T BE SO HARD ON YOURSELF, FATHER. 720 01:22:57,206 --> 01:22:59,840 A MAN IS ENTITLED TO A LITTLE PRIDE. 721 01:22:59,875 --> 01:23:03,477 NOT IN MY PROFESSION. 722 01:23:03,512 --> 01:23:05,546 I WAS BUILDING A FINE LIE 723 01:23:05,581 --> 01:23:08,215 AND WEARING IT LIKE A PROUD CLOAK. 724 01:23:11,087 --> 01:23:13,554 THE STRANGE THING IS THAT... 725 01:23:13,589 --> 01:23:16,123 ALL THE TIME, 726 01:23:16,158 --> 01:23:20,361 I KNEW IN HERE I WASN'T CUT OUT TO BE A MARTYR. 727 01:23:20,396 --> 01:23:23,897 WHEN THE REAL TEST CAME, I COULDN'T MEASURE UP. 728 01:23:23,933 --> 01:23:26,433 I DIDN'T HAVE THE COURAGE. 729 01:23:26,469 --> 01:23:29,103 I WAS AFRAID TO GIVE MYSELF UP. 730 01:23:31,974 --> 01:23:34,641 I LET MEN DIE FOR ME, 731 01:23:34,677 --> 01:23:36,510 INNOCENT PEOPLE. 732 01:23:36,545 --> 01:23:38,645 UH...FINISH YOUR COFFEE. 733 01:23:42,551 --> 01:23:43,517 DOCTOR, 734 01:23:43,552 --> 01:23:45,853 IT'S TIME FOR FATHER'S NAP. 735 01:23:45,888 --> 01:23:46,887 THANK YOU. 736 01:23:54,630 --> 01:23:56,130 THANK YOU, DOCTOR. 737 01:24:19,588 --> 01:24:21,922 [LIGHT CLATTER] 738 01:24:29,532 --> 01:24:31,231 FATHER? 739 01:24:31,267 --> 01:24:34,601 DON'T BE FRIGHTENED, FATHER, I'M YOUR FRIEND. 740 01:24:34,637 --> 01:24:37,137 I'M HERE ON AN ERRAND OF MERCY. 741 01:24:37,173 --> 01:24:39,473 AND YOU BROUGHT THE POLICE WITH YOU? 742 01:24:39,508 --> 01:24:40,607 THE POLICE? 743 01:24:40,643 --> 01:24:42,476 NO, I'M HERE TO DO GOOD, 744 01:24:42,511 --> 01:24:44,111 BELIEVE, ME FATHER. 745 01:24:44,146 --> 01:24:46,814 I WANT TO MAKE UP FOR MY SINS. 746 01:24:46,849 --> 01:24:48,982 I HAVE TWO MULES OUTSIDE. 747 01:24:49,018 --> 01:24:51,919 HURRY FATHER, THE MAN IS DYING. 748 01:24:51,954 --> 01:24:53,320 WHAT MAN? 749 01:24:53,355 --> 01:24:54,388 THE GRINGO. 750 01:24:54,423 --> 01:24:55,789 THE GRINGO. 751 01:24:55,825 --> 01:24:58,258 THE AMERICANO, THE MAN THE POLICE WANT. 752 01:24:58,294 --> 01:25:01,195 HE ROBBED A BANK. 753 01:25:01,230 --> 01:25:02,930 YOU KNOW THE MAN I MEAN. 754 01:25:02,965 --> 01:25:04,598 HE'S DYING, FATHER. 755 01:25:04,633 --> 01:25:06,500 HE WANTS YOU TO COME. 756 01:25:06,535 --> 01:25:09,503 YOU CANNOT REFUSE A MAN WHO IS DYING, FATHER. 757 01:25:09,538 --> 01:25:12,773 HE HAS SO MUCH TO CONFESS. 758 01:25:12,808 --> 01:25:15,142 HE'S NEVER BETRAYED HIS FRIENDS. 759 01:25:15,177 --> 01:25:17,744 NEITHER HAVE I. 760 01:25:17,780 --> 01:25:19,279 NEITHER HAVE I! 761 01:25:19,315 --> 01:25:21,115 YOU DON'T TRUST ME. 762 01:25:21,150 --> 01:25:22,716 GO BACK WHERE YOU CAME FROM. 763 01:25:22,751 --> 01:25:24,485 DO YOU THINK I'M A FOOL? 764 01:25:24,520 --> 01:25:27,688 THE MAN IS DYING. HE WANTS A PRIEST. 765 01:25:27,723 --> 01:25:29,656 YOU'RE LYING. 766 01:25:29,692 --> 01:25:31,058 NO. 767 01:25:31,093 --> 01:25:32,259 NO. 768 01:25:32,294 --> 01:25:33,794 I'LL PROVE IT. 769 01:25:48,577 --> 01:25:50,344 NO. THE OTHER SIDE. 770 01:26:02,691 --> 01:26:04,458 COULD HE STILL BE ALIVE? YES! 771 01:26:04,493 --> 01:26:06,026 YES, YES, FATHER. 772 01:26:11,100 --> 01:26:13,333 Doctor: FATHER? 773 01:26:13,369 --> 01:26:14,902 DID YOU CALL? 774 01:26:18,307 --> 01:26:19,306 FATHER? 775 01:26:55,010 --> 01:26:57,611 BEAT IT, FATHER. 776 01:26:57,646 --> 01:27:00,814 WHEN DID YOU LAST RECEIVE THE SACRAMENTS? 777 01:27:00,849 --> 01:27:02,883 10-- 778 01:27:02,918 --> 01:27:04,851 15 YEARS, I GUESS. 779 01:27:06,956 --> 01:27:08,822 BEAT IT, FATHER. 780 01:27:08,857 --> 01:27:10,490 DON'T YOU WANT TO CONFESS? 781 01:27:14,863 --> 01:27:16,630 NO. 782 01:27:16,665 --> 01:27:18,065 NO. 783 01:27:18,100 --> 01:27:20,100 YOU DID WHEN YOU WROTE THIS. 784 01:27:23,872 --> 01:27:26,006 I DIDN'T WRITE THAT, FATHER. 785 01:27:28,210 --> 01:27:29,276 BEAT IT. 786 01:27:29,311 --> 01:27:30,744 GET OUT OF HERE. 787 01:27:30,779 --> 01:27:32,946 DON'T BE A SAP. 788 01:27:32,982 --> 01:27:35,649 REMEMBER-- GET AWAY! 789 01:27:35,684 --> 01:27:37,084 YOU'RE DYING. 790 01:27:37,119 --> 01:27:38,885 YOU'RE GIVEN THIS CHANCE TO CONFESS. 791 01:27:38,921 --> 01:27:40,587 YOU WON'T HAVE ANOTHER. 792 01:27:48,464 --> 01:27:49,730 FATHER... YES? 793 01:27:49,765 --> 01:27:51,632 FATHER... 794 01:27:51,667 --> 01:27:54,001 GET-- 795 01:27:54,036 --> 01:27:56,370 G-GET MY GUN 796 01:27:56,405 --> 01:27:59,439 UNDER MY SHOULDER. 797 01:27:59,475 --> 01:28:00,941 GET MY GUN, FATHER. 798 01:28:00,976 --> 01:28:04,344 YOU'RE--YOU'RE GONNA NEED IT. 799 01:28:04,380 --> 01:28:05,879 YOU HAVE NO GUN. 800 01:28:07,950 --> 01:28:10,651 LIE STILL. IT'S NOT THERE. 801 01:28:10,686 --> 01:28:12,586 LISTEN TO ME. 802 01:28:12,621 --> 01:28:14,655 YOU BELIEVED ONCE. 803 01:28:14,690 --> 01:28:16,990 TRY ANOTHER STAND. 804 01:28:17,026 --> 01:28:19,159 THIS IS YOUR CHANCE, AT THE LAST MOMENT-- 805 01:28:19,194 --> 01:28:21,261 LIKE THE THIEF ON CROSS. 806 01:28:21,297 --> 01:28:22,929 OH, I KNOW YOU'VE SINNED A GREAT DEAL 807 01:28:22,965 --> 01:28:24,631 BUT THAT ONLY BELONGS TO THIS LIFE. 808 01:28:24,667 --> 01:28:26,867 AW, FORGET ABOUT ME, FATHER. 809 01:28:26,902 --> 01:28:28,902 SKIP IT, SKIP IT! 810 01:28:28,937 --> 01:28:30,137 TAKE CARE-- 811 01:28:44,887 --> 01:28:47,954 OH, MERCIFUL GOD. 812 01:28:47,990 --> 01:28:50,624 MAY THE SOULS OF THE DEPARTED, 813 01:28:50,659 --> 01:28:52,192 THROUGH THE MERCY OF GOD, 814 01:28:52,227 --> 01:28:54,661 REST IN PEACE, 815 01:28:54,697 --> 01:28:55,696 AMEN. 816 01:29:46,615 --> 01:29:48,982 ARE YOU FINISHED? 817 01:29:49,017 --> 01:29:50,617 YES, I'M FINISHED. 818 01:30:15,978 --> 01:30:18,578 YOU'VE BEEN TRIED AND FOUND GUILTY. 819 01:30:18,614 --> 01:30:21,181 COULDN'T I HAVE BEEN PRESENT AT MY OWN TRIAL? 820 01:30:21,216 --> 01:30:23,216 IT WOULDN'T HAVE MATTERED ANYWAY. 821 01:30:24,453 --> 01:30:26,119 WHEN DO I-- IN THE MORNING. 822 01:30:27,456 --> 01:30:29,122 I BROUGHT YOU A LAMP. 823 01:30:33,262 --> 01:30:36,363 IT'S HARD TO BE ALONE ON A NIGHT LIKE THIS. 824 01:30:36,398 --> 01:30:38,832 I'D RATHER BE ALONE. 825 01:30:38,867 --> 01:30:40,867 I HAVE SO MUCH TO THINK ABOUT. 826 01:30:45,340 --> 01:30:47,808 MAY I ASK YOU A QUESTION, LIEUTENANT? 827 01:30:47,843 --> 01:30:49,843 WHEN DID YOU LOSE YOUR FAITH? 828 01:30:49,878 --> 01:30:52,312 WHEN I FOUND A BETTER ONE. 829 01:30:52,347 --> 01:30:54,548 LOOK, PRIEST, 830 01:30:54,583 --> 01:30:56,850 I HAVE NOTHING AGAINST YOU AS A MAN. 831 01:30:56,885 --> 01:30:59,019 MY VIEWPOINT-- I KNOW THAT. 832 01:30:59,054 --> 01:31:02,589 I'M THE SORT OF MAN YOU LOCK UP EVERY DAY 833 01:31:02,624 --> 01:31:04,224 AND GIVE MONEY TO. 834 01:31:04,259 --> 01:31:06,426 I HATE YOUR ARGUMENTS. 835 01:31:06,462 --> 01:31:08,428 IF YOU SEE SOMEBODY IN PAIN, 836 01:31:08,464 --> 01:31:09,896 PEOPLE LIKE YOU SAY, 837 01:31:09,932 --> 01:31:11,698 "PERHAPS PAIN IS A GOOD THING." 838 01:31:11,733 --> 01:31:13,433 RIGHT NOW, YOU'RE SHIVERING IN YOUR BOOTS 839 01:31:13,469 --> 01:31:14,768 BECAUSE YOU'RE AFRAID OF A LITTLE PAIN 840 01:31:14,803 --> 01:31:16,136 WHEN YOU'RE SHOT. 841 01:31:16,171 --> 01:31:18,138 BUT I'M NOT A SAINT. 842 01:31:18,173 --> 01:31:21,875 I'M NOT EVEN A BRAVE MAN. 843 01:31:21,910 --> 01:31:25,245 I'M A COWARD. 844 01:31:25,280 --> 01:31:29,182 THE PRIESTHOOD IS LARGE, IT'S TREMENDOUS. 845 01:31:29,218 --> 01:31:31,885 I WAS ALWAYS TOO SMALL FOR IT. 846 01:31:31,920 --> 01:31:33,920 [THUNDER] 847 01:31:42,698 --> 01:31:46,132 YOU KNOW, IT'S VERY STRANGE-- 848 01:31:46,168 --> 01:31:48,301 I'M BEGINNING NOT TO BE AFRAID. 849 01:31:51,507 --> 01:31:53,139 EVEN YOU BELIEVE IN GOD. 850 01:31:53,175 --> 01:31:54,474 THAT'S NOT TRUE! 851 01:31:54,510 --> 01:31:56,142 OF COURSE YOU BELIEVE. 852 01:31:56,178 --> 01:31:57,577 THAT'S WHY YOU'RE AFRAID. 853 01:31:57,613 --> 01:31:59,713 YOU WANT TO KILL GOD AND YOU CAN'T DO IT. 854 01:31:59,748 --> 01:32:01,248 THAT'S A LOT OF NONSENSE. 855 01:32:01,283 --> 01:32:04,217 YOU CAN'T TELL ME YOU'RE NOT AFRAID. 856 01:32:04,253 --> 01:32:05,218 LISTEN, PRIEST, 857 01:32:05,254 --> 01:32:07,220 DO YOU WANT TO DIE? NO. 858 01:32:07,256 --> 01:32:08,822 WELL, MAYBE I CAN HELP YOU. 859 01:32:08,857 --> 01:32:10,557 I'LL GO TO THE GOVERNOR MYSELF. 860 01:32:10,592 --> 01:32:11,925 RENOUNCE YOUR FAITH PUBLICLY 861 01:32:11,960 --> 01:32:13,793 IN THE PLAZA TOMORROW. 862 01:32:13,829 --> 01:32:16,196 SAY TO THE PEOPLE YOU'VE BEEN TELLING THEM LIES. 863 01:32:16,231 --> 01:32:18,365 I'M SORRY, LIEUTENANT. 864 01:32:31,046 --> 01:32:33,413 IN THE VILLAGE, 865 01:32:33,448 --> 01:32:36,516 THERE'S AN INDIAN WOMAN, 866 01:32:36,552 --> 01:32:39,185 MARIA DOLORES. 867 01:32:39,221 --> 01:32:42,122 YES, A GOOD WOMAN. 868 01:32:42,157 --> 01:32:45,325 YOU BAPTIZED HER CHILD, DIDN'T YOU? 869 01:32:45,360 --> 01:32:46,359 YES. 870 01:32:50,899 --> 01:32:52,799 CAN I GET YOU SOME BRANDY? 871 01:32:52,834 --> 01:32:55,101 IT'LL MAKE IT EASIER IN THE MORNING. 872 01:32:55,137 --> 01:32:56,670 THAT'S VERY KIND OF YOU, 873 01:32:56,705 --> 01:32:58,171 BUT NO, THANKS. 874 01:32:58,206 --> 01:33:00,106 IT'LL MAKE YOU FORGET. 875 01:33:00,142 --> 01:33:02,475 NO. 876 01:33:02,511 --> 01:33:04,511 I WANT TO LIVE MY DEATH. 877 01:33:31,306 --> 01:33:32,439 FATHER? 878 01:33:35,143 --> 01:33:36,142 FATHER? 879 01:34:40,342 --> 01:34:42,842 [BUGLE PLAYING] 880 01:35:06,601 --> 01:35:07,600 READY? 881 01:35:17,145 --> 01:35:18,478 GET GOING. 882 01:35:32,761 --> 01:35:35,295 WELL, THAT'S THE LAST ONE, EH? 883 01:35:37,132 --> 01:35:39,632 IF YOU WANT ME I'LL BE IN THE HOTEL SPLENDIDE. 884 01:35:48,243 --> 01:35:49,943 Soldier: RIGHT, HALT! 885 01:35:51,780 --> 01:35:53,413 ABOUT FACE! 886 01:36:18,406 --> 01:36:21,007 FORWARD, HO! 887 01:36:55,844 --> 01:36:57,510 YOUR BLESSING, FATHER! 888 01:36:57,546 --> 01:36:59,145 YOUR BLESSING! 889 01:36:59,181 --> 01:37:00,980 Father: YOU CAN'T SELL A BLESSING. 890 01:37:01,016 --> 01:37:02,182 Soldier: FORWARD! 891 01:37:02,217 --> 01:37:03,483 GO HOME AND PRAY. 892 01:37:03,518 --> 01:37:05,251 GIVE THE MONEY TO THE POOR. 893 01:37:05,287 --> 01:37:06,286 MARCH! 894 01:37:40,222 --> 01:37:42,222 [PRAYING] 895 01:37:58,340 --> 01:38:00,273 [GUNSHOT] 896 01:38:07,048 --> 01:38:09,048 [GUNSHOT] 897 01:38:27,235 --> 01:38:29,235 [KNOCKING] 898 01:38:52,127 --> 01:38:54,661 Man: I AM THE NEW PRIEST. 899 01:38:54,696 --> 01:38:56,362 I AM FATHER SERRA. 900 01:39:20,488 --> 01:39:23,456 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 901 01:39:23,491 --> 01:39:24,824 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 65763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.