Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,986 --> 00:00:21,987
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
2
00:01:44,505 --> 00:01:48,974
Announcer: THE FOLLOWING
PHOTOPLAY IS TIMELESS.
3
00:01:49,009 --> 00:01:51,143
THE STORY IS A TRUE STORY.
4
00:01:51,178 --> 00:01:53,479
IT IS ALSO A VERY OLD STORY,
5
00:01:53,514 --> 00:01:55,881
THAT WAS FIRST TOLD
IN THE BIBLE.
6
00:01:55,916 --> 00:01:58,584
IT IS TIMELESS AND TOPICAL,
7
00:01:58,619 --> 00:02:02,554
AND IS STILL BEING PLAYED
IN MANY PARTS OF THE WORLD.
8
00:02:02,590 --> 00:02:04,556
THIS PICTURE WAS ENTIRELY MADE
9
00:02:04,592 --> 00:02:07,259
IN OUR NEIGHBORING REPUBLIC,
MEXICO,
10
00:02:07,294 --> 00:02:10,062
AT THE KIND INVITATION
OF THE MEXICAN GOVERNMENT
11
00:02:10,097 --> 00:02:13,031
AND OF THE MEXICAN
MOTION PICTURE INDUSTRY.
12
00:02:13,067 --> 00:02:15,167
ITS LOCALE IS FICTIONAL.
13
00:02:15,202 --> 00:02:17,202
IT IS MERELY A SMALL STATE
14
00:02:17,238 --> 00:02:20,939
1,000 MILES NORTH OR SOUTH
OF THE EQUATOR.
15
00:02:20,975 --> 00:02:22,141
WHO KNOWS?
16
00:03:27,575 --> 00:03:29,575
[DOOR CREAKS OPEN]
17
00:05:15,616 --> 00:05:18,283
WHO ARE YOU?
18
00:05:18,319 --> 00:05:21,653
WHY ARE YOU HERE?
19
00:05:25,225 --> 00:05:26,892
I BELONG HERE.
20
00:05:29,330 --> 00:05:30,329
NO.
21
00:05:34,001 --> 00:05:35,000
NO.
22
00:05:37,871 --> 00:05:41,673
I KNOW ALL THE MEN
IN THIS VILLAGE.
23
00:05:46,947 --> 00:05:49,848
ARE YOU FROM THE POLICE?
24
00:05:49,883 --> 00:05:52,184
I'M HIDING
FROM THE POLICE.
25
00:05:55,255 --> 00:05:59,658
OH, YOU'RE A CRIMINAL.
26
00:05:59,693 --> 00:06:03,495
DID YOU STEAL,
OR DID YOU KILL SOMEBODY?
27
00:06:03,530 --> 00:06:05,130
NO.
28
00:06:10,771 --> 00:06:14,773
I'M A PRIEST.
THIS WAS MY CHURCH.
29
00:06:17,811 --> 00:06:18,977
PLEASE.
30
00:06:28,756 --> 00:06:30,188
WHAT'S YOUR NAME?
31
00:06:30,224 --> 00:06:33,558
MARIA DOLORES.
32
00:06:33,594 --> 00:06:35,761
YOUR BABY'S NAME?
33
00:06:35,796 --> 00:06:39,097
MY NAME,
MARIA DOLORES.
34
00:06:39,133 --> 00:06:40,732
AND YOUR HUSBAND?
35
00:06:43,337 --> 00:06:45,504
I HAVE NO HUSBAND,
FATHER.
36
00:06:49,209 --> 00:06:52,177
THIS ONE
HAS NOT BEEN BAPTIZED.
37
00:06:52,212 --> 00:06:56,515
COULD YOU
GIVE HER A NAME, FATHER?
38
00:06:56,550 --> 00:07:00,185
SO WHEN SHE GROWS UP
TO BE MARRIED IN A CHURCH,
39
00:07:00,220 --> 00:07:03,388
SHE CAN BE CALLED BY NAME.
40
00:07:03,424 --> 00:07:08,026
WILL THERE BE
CHURCHES AGAIN, FATHER?
41
00:07:08,061 --> 00:07:10,495
WE MUST HOPE SO.
42
00:07:10,531 --> 00:07:13,698
IN THE VILLAGE,
THEY HAVE NO HOPE.
43
00:07:13,734 --> 00:07:17,369
THEY SAY THE PRIESTS
HAVE ALL LEFT US,
44
00:07:17,404 --> 00:07:20,639
THAT THE CHURCH IS DEAD.
45
00:07:20,674 --> 00:07:25,343
IN THE VILLAGE ARE MANY BABIES
THAT HAVE NOT BEEN BAPTIZED.
46
00:07:25,379 --> 00:07:29,147
IS THAT WHY YOU HAVE BEEN
SENT HERE, FATHER?
47
00:07:33,554 --> 00:07:35,287
PERHAPS.
48
00:07:35,322 --> 00:07:39,024
AND YOU'RE NOT AFRAID?
49
00:07:39,059 --> 00:07:41,827
YES, I AM AFRAID.
50
00:08:04,184 --> 00:08:08,019
GO SUMMON THE OTHERS.
TELL THEM TO BRING
THEIR BABIES.
51
00:08:08,055 --> 00:08:11,256
THEY WILL NOT
COME FOR ME, FATHER.
52
00:08:11,291 --> 00:08:17,662
THE MEN, YES.
THE WOMEN, NO.
53
00:08:22,369 --> 00:08:24,369
PERHAPS THEY WILL
COME FOR ME.
54
00:08:45,993 --> 00:08:47,993
[BELL TOLLS]
55
00:09:05,546 --> 00:09:07,546
[BELL TOLLS]
56
00:09:23,630 --> 00:09:25,630
[BELL TOLLS]
57
00:09:26,633 --> 00:09:28,633
[NO AUDIO]
58
00:13:08,388 --> 00:13:12,490
MARIA DOLORES,
I BAPTIZE THEE IN
THE NAME OF THE FATHER,
59
00:13:12,526 --> 00:13:16,461
AND OF THE SON,
AND OF THE HOLY GHOST.
60
00:13:16,496 --> 00:13:17,495
AMEN.
61
00:13:35,015 --> 00:13:37,849
I BAPTIZE THEE IN
THE NAME OF THE FATHER,
62
00:13:37,884 --> 00:13:40,819
AND OF THE SON,
AND OF THE HOLY GHOST.
63
00:13:40,854 --> 00:13:41,853
AMEN.
64
00:13:45,025 --> 00:13:47,025
[HORN BLOWS]
65
00:16:51,344 --> 00:16:53,511
Soldier: TEN-HUT!
66
00:17:00,420 --> 00:17:05,323
DETAIL DISMOUNT!
67
00:17:09,929 --> 00:17:11,763
DISMISSED!
68
00:17:32,786 --> 00:17:35,453
WHERE'S
THE CHIEF OF POLICE?
69
00:17:35,488 --> 00:17:37,955
I WOULDN'T KNOW.
70
00:17:43,596 --> 00:17:46,164
YOU, GET OUT OF HERE!
71
00:17:46,199 --> 00:17:48,199
ALL RIGHT,
BRING THESE PEOPLE IN.
72
00:17:54,674 --> 00:17:56,207
DRUNK AND DISORDERLY.
73
00:17:56,242 --> 00:17:57,208
5 PESOS.
74
00:17:57,243 --> 00:17:58,209
DRUNK AND DISORDERLY.
75
00:17:58,244 --> 00:17:59,210
5 PESOS.
76
00:17:59,245 --> 00:18:00,411
DRUNK AND DISORDERLY.
5 PESOS.
77
00:18:00,447 --> 00:18:01,813
ALCOHOL FOUND
IN HIS POSSESSION.
78
00:18:01,848 --> 00:18:02,814
20 PESOS.
79
00:18:02,849 --> 00:18:04,515
DRUNK AND DISORDERLY.
5 PESOS.
80
00:18:04,551 --> 00:18:06,918
BUT YOUR EXCELLENCY,
I HAVE NO MONEY.
81
00:18:06,953 --> 00:18:09,620
I AM NOT
YOUR EXCELLENCY!
82
00:18:11,124 --> 00:18:12,924
DON'T YOU PEOPLE
EVER LEARN?
83
00:18:12,959 --> 00:18:14,659
I'M AN INDIAN,
LIKE YOU ARE,
84
00:18:14,694 --> 00:18:17,161
AND LIKE YOU,
AND LIKE YOU.
85
00:18:17,197 --> 00:18:18,596
AND I'M PROUD OF IT.
86
00:18:18,631 --> 00:18:20,131
STAND UP STRAIGHT!
87
00:18:21,534 --> 00:18:23,968
LET HIM WORK IT OFF
CLEANING OUT THE CELLS.
88
00:18:29,709 --> 00:18:32,043
Soldier: FOUND WEARING
A HOLY MEDAL UNDER HIS SHIRT.
89
00:18:47,827 --> 00:18:49,494
60 DAYS
IN THE BULLPEN.
90
00:18:52,999 --> 00:18:54,298
WHAT OF THE REST?
91
00:18:54,334 --> 00:18:56,100
ALL DRUNK.
92
00:18:56,136 --> 00:18:57,101
OH, DISMISS THEM.
93
00:18:57,137 --> 00:18:58,469
ALL RIGHT,
COME ON, OUTSIDE.
94
00:18:58,505 --> 00:19:01,539
COME ON, HURRY UP!
EVERYBODY OUTSIDE.
95
00:19:01,574 --> 00:19:02,573
HURRY UP!
96
00:19:03,576 --> 00:19:05,576
[CHEERING]
97
00:19:13,620 --> 00:19:15,720
THANK YOU FOR DOING
MY WORK FOR ME.
98
00:19:15,755 --> 00:19:17,355
SOMEBODY'S
GOT TO CARRY ON.
99
00:19:17,390 --> 00:19:19,590
WELL? WHERE WERE YOU?
100
00:19:19,626 --> 00:19:21,125
WITH THE GOVERNOR.
101
00:19:22,629 --> 00:19:24,428
HE'S IN SPLENDID
HEALTH.
102
00:19:24,464 --> 00:19:26,731
YOU DON'T LOOK
VERY HAPPY.
103
00:19:26,766 --> 00:19:29,433
THE GOVERNOR AND I
ARE FRIENDS.
104
00:19:29,469 --> 00:19:31,435
WE UNDERSTAND
EACH OTHER.
105
00:19:31,471 --> 00:19:34,005
HE ASKED A FEW QUESTIONS
ABOUT YOU, LIEUTENANT.
106
00:19:34,040 --> 00:19:35,940
ABOUT ME?
WHAT ABOUT ME?
107
00:19:35,975 --> 00:19:40,678
WELL, HE HAD A COPY
OF YOUR REPORT
ON HIS DESK.
108
00:19:40,713 --> 00:19:42,680
YOU KNOW HOW HE FEELS
ABOUT THE CLERGY.
109
00:19:42,715 --> 00:19:44,415
I FEEL EXACTLY
THE SAME WAY.
110
00:19:44,450 --> 00:19:47,652
WE SHOT THE LAST PRIEST
6 MONTHS AGO.
111
00:19:47,687 --> 00:19:49,654
THE GOVERNOR DOESN'T
SEEM TO THINK SO.
112
00:19:49,689 --> 00:19:51,722
WELL, HE'S WRONG!
113
00:19:51,758 --> 00:19:54,759
I TELL YOU,
THE LAST PRIEST WAS
SHOT 6 MONTHS AGO.
114
00:19:54,794 --> 00:19:57,295
DO YOU WISH TO ARGUE
WITH A GOVERNOR, MY BOY?
115
00:19:57,330 --> 00:19:58,696
THAT'S STUPID.
116
00:19:58,731 --> 00:20:01,465
REMEMBER, HE GETS
INFORMATION WE DON'T GET.
117
00:20:01,501 --> 00:20:03,301
OH, THERE'S NO DOUBT
ABOUT IT.
118
00:20:03,336 --> 00:20:06,637
WHAT'S THE NAME
OF THIS PRIEST?
119
00:20:06,673 --> 00:20:09,473
WHAT'S HIS VILLAGE?
WHAT'S HIS PARISH?
120
00:20:09,509 --> 00:20:11,142
WHERE WAS HE BORN?
121
00:20:11,177 --> 00:20:12,710
THAT'S THE TROUBLE.
122
00:20:12,745 --> 00:20:16,514
NOBODY KNOWS ANYTHING
WHEN IT COMES TO THESE
TRAITORS.
123
00:20:16,549 --> 00:20:20,218
NOBODY TALKS.
NO ONE KNOWS THEIR NAME.
124
00:20:20,253 --> 00:20:21,686
THEY GO FROM
VILLAGE TO VILLAGE,
125
00:20:21,721 --> 00:20:23,087
AND THE PEOPLE
HIDE THEM.
126
00:20:23,122 --> 00:20:25,156
THE SUPERSTITIOUS FOOLS!
127
00:20:25,191 --> 00:20:27,992
THEY'D DO ANYTHING
TO HIDE A PRIEST!
128
00:20:28,027 --> 00:20:30,094
HOW DOES A GOVERNOR
EXPECT US TO FIND A MAN
129
00:20:30,129 --> 00:20:31,829
WHEN WE HAVEN'T EVEN
GOT A PHOTOGRAPH?
130
00:20:31,864 --> 00:20:34,365
THIS TIME,
THE GOVERNOR SAYS WE HAVE.
131
00:20:43,977 --> 00:20:46,477
YOU CAN TELL HE'S
A PRIEST BY THE COLLAR,
THAT'S ALL.
132
00:20:46,512 --> 00:20:48,679
NOT A VERY GOOD PICTURE,
BUT IT'S THE BEST WE'VE GOT.
133
00:20:48,715 --> 00:20:50,314
THEY ALL
LOOK ALIKE TO ME.
134
00:20:50,350 --> 00:20:52,049
I'VE SHOT HIM
A DOZEN TIMES.
135
00:21:12,105 --> 00:21:13,638
THE GOVERNOR SAYS
WE MUST HAVE THIS PRIEST
136
00:21:13,673 --> 00:21:15,906
BEFORE THE RAINS COME.
137
00:21:15,942 --> 00:21:19,143
I KNOW HOW TO GET THIS MAN
BEFORE THE RAINS COME.
138
00:21:19,178 --> 00:21:20,945
YOU KNOW WHAT I'D DO?
139
00:21:20,980 --> 00:21:22,580
TAKE HOSTAGES.
140
00:21:22,615 --> 00:21:25,383
TAKE A HOSTAGE
FROM EVERY VILLAGE.
141
00:21:25,418 --> 00:21:27,318
THEN IF THE PEOPLE
DON'T REPORT HIM,
142
00:21:27,353 --> 00:21:29,553
IF THEY DON'T TURN HIM IN,
143
00:21:29,589 --> 00:21:31,422
SHOOT THE HOSTAGES.
144
00:21:31,457 --> 00:21:33,224
THEN TAKE MORE.
145
00:21:33,259 --> 00:21:34,892
IT'LL COST LIVES, YES.
146
00:21:34,927 --> 00:21:36,727
BUT WE'VE GOT
TO DRIVE THESE PEOPLE
147
00:21:36,763 --> 00:21:38,262
OUT OF THE COUNTRY!
148
00:21:51,944 --> 00:21:53,944
[SHOUTING IN SPANISH]
149
00:22:02,455 --> 00:22:04,455
[GUITAR STRUMMING]
150
00:22:21,074 --> 00:22:23,074
[SINGING IN SPANISH]
151
00:23:43,089 --> 00:23:45,089
[WHOOPING]
152
00:23:53,099 --> 00:23:55,099
[WOMAN SCREAMS]
153
00:24:55,394 --> 00:24:57,561
[WOMAN SCREAMING]
154
00:25:58,991 --> 00:26:00,925
[LAUGHING]
155
00:26:06,332 --> 00:26:08,332
[BABY CRYING]
156
00:26:56,749 --> 00:26:58,515
WHAT ARE YOU DOING HERE?
157
00:27:00,052 --> 00:27:02,252
WHY DID YOU LEAVE
YOUR VILLAGE?
158
00:27:02,288 --> 00:27:04,788
MY FATHER
MADE ME LEAVE...
159
00:27:07,426 --> 00:27:09,426
AFTER YOU LEFT.
160
00:27:11,964 --> 00:27:14,665
I MEANT TO COME BACK.
161
00:27:14,700 --> 00:27:16,767
I HAD WORK TO DO.
162
00:27:16,802 --> 00:27:20,638
WE'RE MAKING
A BETTER WORLD,
MARIA DOLORES.
163
00:27:20,673 --> 00:27:21,805
FOR HIM, TOO.
164
00:27:21,841 --> 00:27:25,275
IT'S A GIRL, LIKE ME.
165
00:27:28,514 --> 00:27:30,147
WHAT'S HER NAME?
166
00:27:30,182 --> 00:27:33,917
MY NAME.
MARIA DOLORES.
167
00:27:49,769 --> 00:27:51,468
HOW DO YOU LIVE?
168
00:27:51,504 --> 00:27:53,170
DO YOU WORK?
169
00:27:59,512 --> 00:28:02,179
I WORK
IN THE CANTINA.
170
00:28:04,016 --> 00:28:05,916
LIEUTENANT?
171
00:28:07,086 --> 00:28:10,020
HEY, YOU, WHAT ARE YOU
DOING HERE? GET OUT!
172
00:28:10,056 --> 00:28:12,289
[BABY CRIES]
173
00:28:32,011 --> 00:28:34,078
I GOT THEM ALL CORRALLED
LIEUTENANT.
174
00:29:02,141 --> 00:29:04,675
ARE YOU THE HEAD MAN
OF THE VILLAGE?
175
00:29:04,710 --> 00:29:06,376
SI, SENOR.
176
00:29:06,412 --> 00:29:08,679
YOU KNOW WHAT WE'RE
HERE FOR, DON'T YOU?
177
00:29:08,714 --> 00:29:10,981
WE'RE LOOKING
FOR THE PRIEST.
178
00:29:11,016 --> 00:29:13,083
YOU KNOW WHAT
A PRIEST IS?
179
00:29:13,119 --> 00:29:16,386
A TRAITOR TO THE STATE.
180
00:29:16,422 --> 00:29:20,190
ANYONE WHO HIDES HIM
IS A TRAITOR, TOO.
181
00:29:20,226 --> 00:29:21,725
I KNOW HE'S HERE.
182
00:29:21,761 --> 00:29:23,293
THIS WAS HIS VILLAGE.
183
00:29:23,329 --> 00:29:25,229
UP THERE WAS HIS CHURCH.
184
00:29:25,264 --> 00:29:28,565
THIS IS
A VERY RICH VILLAGE.
185
00:29:28,601 --> 00:29:31,502
IT SEEMS TO HAVE LOTS
OF WAX CANDLES
186
00:29:31,537 --> 00:29:33,403
THAT WERE BURNED THERE
LAST NIGHT!
187
00:29:33,439 --> 00:29:35,205
THERE WAS WATER
IN THE FOUNT.
188
00:29:36,942 --> 00:29:38,308
WHERE'S THE PRIEST?
189
00:29:38,344 --> 00:29:40,177
POINT HIM OUT.
190
00:29:40,212 --> 00:29:43,313
YOU SUPERSTITIOUS FOOLS.
191
00:29:43,349 --> 00:29:46,116
DO YOU STILL BELIEVE
WHAT THE PRIESTS TOLD YOU?
192
00:29:46,152 --> 00:29:48,118
ALL THEY EVER WANTED
WAS YOUR MONEY.
193
00:29:48,154 --> 00:29:50,220
THEY TOOK YOUR MONEY
AND WHAT DID THEY GIVE YOU?
194
00:29:50,256 --> 00:29:51,555
ANYTHING TO EAT?
195
00:29:51,590 --> 00:29:53,290
DID THEY FEED YOUR CHILDREN?
196
00:29:53,325 --> 00:29:56,860
NO, THEY FILLED YOU
FULL OF LIES.
197
00:29:56,896 --> 00:29:58,562
THEY TALKED TO YOU
ABOUT HEAVEN.
198
00:29:58,597 --> 00:30:00,931
THEY TOLD YOU TO BE
MEEK AND HUMBLE.
199
00:30:00,966 --> 00:30:03,066
EVERYTHING WOULD BE FINE
WHEN YOU DIE.
200
00:30:03,102 --> 00:30:06,303
THEY WANT YOU TO DIE,
THESE PRIESTS, NOT LIVE.
201
00:30:06,338 --> 00:30:08,238
THEY PREACH AGAINST
THE REVOLUTION
202
00:30:08,274 --> 00:30:11,208
BECAUSE WE WANT YOU
TO LIVE, NOT DIE.
203
00:30:11,243 --> 00:30:13,677
WHERE'S THE PRIEST?
POINT HIM OUT!
204
00:30:15,881 --> 00:30:18,081
THERE'S A REWARD
OF 1,000 PESOS.
205
00:30:18,117 --> 00:30:20,117
POINT HIM OUT!
206
00:30:22,388 --> 00:30:24,454
WHY DON'T YOU TRUST ME?
207
00:30:24,490 --> 00:30:27,724
I'LL FIND THIS PRIEST.
DO YOU KNOW WHY?
208
00:30:27,760 --> 00:30:29,526
BECAUSE WE'RE TAKING HOSTAGES.
209
00:30:29,562 --> 00:30:31,328
AND IF YOU DON'T
GIVE UP THE PRIEST,
210
00:30:31,363 --> 00:30:33,130
WE'LL SHOOT THE HOSTAGES.
211
00:30:33,165 --> 00:30:36,466
CAN'T YOU SEE I AM ONE OF YOU?
212
00:30:36,502 --> 00:30:38,368
I'M DOING THIS
FOR YOUR OWN GOOD.
213
00:30:38,404 --> 00:30:39,937
THIS PRIEST IS A COWARD.
214
00:30:39,972 --> 00:30:41,071
[BABY CRYING]
215
00:30:41,106 --> 00:30:42,639
IF HE WERE HALF THE MAN
YOU THINK HE IS,
216
00:30:42,675 --> 00:30:44,908
HE WOULD'VE GIVEN
HIMSELF UP TO SAVE YOU.
217
00:30:44,944 --> 00:30:47,477
IS IT WORTH DYING
FOR A MAN LIKE THIS?
218
00:30:47,513 --> 00:30:49,379
WHY DON'T YOU TRUST ME?
219
00:30:49,415 --> 00:30:52,182
GIVE HIM UP. I DON'T WANT
TO SEE ANY OF YOU DIE.
220
00:30:52,218 --> 00:30:54,151
YOU'RE MY OWN PEOPLE.
221
00:30:54,186 --> 00:30:56,119
CAN'T YOU UNDERSTAND?
222
00:30:56,155 --> 00:30:58,889
I WANT TO GIVE YOU EVERYTHING.
223
00:31:03,762 --> 00:31:06,997
ALL RIGHT.
I'LL TAKE YOU.
224
00:31:07,032 --> 00:31:08,699
NO!
225
00:31:08,734 --> 00:31:10,267
NO!
226
00:31:10,302 --> 00:31:11,969
NO.
227
00:31:16,141 --> 00:31:18,208
PLEASE, TAKE ME.
228
00:31:18,244 --> 00:31:20,244
WHY SHOULD I TAKE YOU?
229
00:31:22,147 --> 00:31:24,314
HE HAS A FAMILY.
THEY NEED HIM.
230
00:31:24,350 --> 00:31:26,183
I'M NO GOOD, EXCELLENCY.
TAKE ME.
231
00:31:26,218 --> 00:31:27,618
IF YOU'RE NO GOOD
AS A MAN,
232
00:31:27,653 --> 00:31:29,653
YOU'RE NO GOOD
AS A HOSTAGE.
233
00:32:17,903 --> 00:32:19,903
WHAT WILL YOU
DO NOW, FATHER?
234
00:32:21,206 --> 00:32:24,241
I'LL GO TO PUERTO GRANDE...
235
00:32:24,276 --> 00:32:27,978
SELL THE MULE...
236
00:32:28,013 --> 00:32:30,681
TAKE A BOAT AND GET OUT
OF THE COUNTRY.
237
00:32:35,521 --> 00:32:38,221
IT'S BETTER THAT I GO,
MARIA DOLORES.
238
00:32:41,093 --> 00:32:43,560
I HAVEN'T BEEN A GOOD PRIEST.
239
00:32:46,532 --> 00:32:49,166
I DON'T UNDERSTAND,
FATHER.
240
00:32:49,201 --> 00:32:52,736
I'M AFRAID I DON'T
UNDERSTAND MYSELF.
241
00:32:59,878 --> 00:33:02,212
BE CAREFUL
OF THE POLICE, FATHER.
242
00:35:18,851 --> 00:35:22,185
OH, WHAT
A FINE MULE.
243
00:35:22,221 --> 00:35:25,322
A BEAUTIFUL MULE.
244
00:35:25,357 --> 00:35:28,225
YOU MUST BE RICH.
245
00:35:28,260 --> 00:35:30,961
YOU COME
A LONG WAY, EH?
246
00:35:30,996 --> 00:35:32,796
HOW FAR IS IT
TO PUERTO GRANDE?
247
00:35:32,831 --> 00:35:34,364
OH, 2, 3 DAYS.
248
00:35:34,399 --> 00:35:36,266
WITH A MULE
LIKE THAT,
249
00:35:36,301 --> 00:35:38,468
MAYBE ONE DAY.
250
00:35:38,504 --> 00:35:41,371
WHY DO YOU
WANT TO GO TO
PUERTO GRANDE?
251
00:35:41,406 --> 00:35:43,406
I HAVE BUSINESS THERE.
252
00:35:47,613 --> 00:35:50,413
WHAT A BEAUTIFUL BAG.
253
00:35:51,717 --> 00:35:53,583
WHAT DO YOU HAVE
IN THE BAG?
254
00:35:53,619 --> 00:35:55,952
JEWELS? MONEY?
255
00:36:01,360 --> 00:36:03,493
A PISTOL, MAYBE.
256
00:36:03,529 --> 00:36:05,595
WHO IS THAT MAN?
257
00:36:05,631 --> 00:36:08,798
THE GRINGO.
VERY BRAVE MAN.
258
00:36:08,834 --> 00:36:11,268
HE HELD UP A GRINGO
BANK STORE FOR $100.
259
00:36:11,303 --> 00:36:14,004
KILLED TWO OR THREE PEOPLE.
VERY BRAVE.
260
00:36:14,039 --> 00:36:15,772
WHO PUT THAT
UP THERE?
261
00:36:15,807 --> 00:36:17,607
WHY, THE POLICE,
OF COURSE.
262
00:36:17,643 --> 00:36:19,309
THAT'S THEIR BUSINESS.
263
00:36:19,344 --> 00:36:21,011
HOW LONG AGO
WERE THEY HERE?
264
00:36:21,046 --> 00:36:22,746
OH, TWO OR THREE DAYS.
265
00:36:22,781 --> 00:36:25,348
DON'T WORRY.
THEY WON'T COME BACK.
266
00:36:25,384 --> 00:36:27,951
WHAT MAKES YOU THINK
I'M WORRIED?
267
00:36:30,155 --> 00:36:32,722
WHY DO YOU ASK
ABOUT THE POLICE?
268
00:36:37,663 --> 00:36:40,463
I'M SORRY IF
I OFFENDED YOU
ABOUT THE POLICE.
269
00:36:40,499 --> 00:36:42,399
DON'T GO. STAY HERE.
IT'S BETTER.
270
00:36:42,434 --> 00:36:44,067
THE RIVER, IT'S NICE.
271
00:36:44,102 --> 00:36:46,436
IT'S TOO HOT TO TRAVEL.
272
00:37:35,020 --> 00:37:37,988
YOU WENT SO FAST
YOU ALMOST LOST ME.
273
00:37:38,023 --> 00:37:39,489
WHAT DO YOU WANT?
274
00:37:39,524 --> 00:37:41,992
OH, I'M GOING
TO PUERTO GRANDE,
TOO, ON BUSINESS.
275
00:37:42,027 --> 00:37:44,394
IT'S MORE SAFE
TO TRAVEL TOGETHER.
276
00:37:44,429 --> 00:37:46,596
ME, I CAN PROTECT YOU.
277
00:37:46,632 --> 00:37:49,266
YOU WOULDN'T REFUSE ME,
WOULD YOU, SIR?
278
00:37:49,301 --> 00:37:50,867
WHY DO YOU CALL ME SIR?
279
00:37:50,902 --> 00:37:52,769
OH, I CAN SEE YOU'RE
AN EDUCATED MAN,
280
00:37:52,804 --> 00:37:54,938
BUT YOU'RE TIRED.
281
00:37:54,973 --> 00:37:56,706
THERE'S A PLACE
DOWN HERE WE CAN STOP
282
00:37:56,742 --> 00:37:58,074
AND YOU CAN SLEEP.
283
00:37:58,110 --> 00:37:59,376
I'M IN A HURRY.
284
00:37:59,411 --> 00:38:00,644
WHY ARE YOU
IN A HURRY?
285
00:38:00,679 --> 00:38:02,078
IT'S NOT GOOD
TO BE IN A HURRY.
286
00:38:02,114 --> 00:38:03,813
IT'S DANGEROUS
TO TRAVEL AT NIGHT.
287
00:38:03,849 --> 00:38:05,715
GRINGOS, WILD
ANIMALS, SNAKES,
288
00:38:05,751 --> 00:38:07,017
THEY EAT YOU UP.
289
00:38:07,052 --> 00:38:10,020
THEY NEVER TOUCH ME
BECAUSE I'M A POOR MAN.
290
00:38:10,055 --> 00:38:11,955
I AM ALSO A POOR MAN.
291
00:38:11,990 --> 00:38:14,124
OH, NO, YOU HAVE A MULE,
COSTLY CLOTHES,
292
00:38:14,159 --> 00:38:15,659
A RICH BAG
FULL OF MONEY,
293
00:38:15,694 --> 00:38:18,461
BUT YOU HAVE NO GUN
TO PROTECT YOU.
294
00:38:30,275 --> 00:38:32,242
OH, YOU HAVE A LIGHT.
295
00:38:32,277 --> 00:38:34,277
ISN'T IT BEAUTIFUL?
296
00:38:36,348 --> 00:38:39,115
A WAX CANDLE.
297
00:38:39,151 --> 00:38:41,151
THEY COST A LOT
OF MONEY, REAL WAX.
298
00:38:41,186 --> 00:38:43,887
IT'S THE KIND
THEY USED TO HAVE
IN THE CHURCHES.
299
00:38:43,922 --> 00:38:47,223
I HAVEN'T SEEN ONE
SINCE THE OLD DAYS.
300
00:38:55,400 --> 00:38:57,801
THAT MAKES EVERYTHING FINE.
301
00:39:02,274 --> 00:39:05,241
IT'S NICE TO BE COMFORTABLE.
302
00:39:05,277 --> 00:39:08,378
IT MUST BE WONDERFUL
TO BE RICH.
303
00:39:10,215 --> 00:39:12,582
GO AHEAD. SLEEP.
YOU'RE TIRED.
304
00:39:12,617 --> 00:39:14,918
I WILL WATCH.
305
00:39:14,953 --> 00:39:17,620
I'M NEVER TIRED.
306
00:39:18,990 --> 00:39:21,424
WHY ARE YOU GOING
TO THE CITY?
307
00:39:21,460 --> 00:39:24,494
I'M KEEPING YOU COMPANY.
I'M PROTECTING YOU.
308
00:39:26,965 --> 00:39:29,766
I'M YOUR GUIDE.
309
00:39:29,801 --> 00:39:31,835
YOU SAID YOU HAD
BUSINESS THERE.
310
00:39:31,870 --> 00:39:34,170
ME? WHEN DID I SAY THAT?!
311
00:39:34,206 --> 00:39:36,473
WHY SHOULD I TELL YOU LIES?
312
00:39:38,377 --> 00:39:40,777
I'M GIVING UP MY TIME
TO HELP YOU,
313
00:39:40,812 --> 00:39:42,512
TO GUIDE YOU.
314
00:39:42,547 --> 00:39:44,147
YOU WOULD GET LOST.
315
00:39:44,182 --> 00:39:45,715
BUT YOU DON'T TRUST ME
316
00:39:45,751 --> 00:39:49,018
JUST BECAUSE I'M TRYING
TO DO YOU A GOOD TURN!
317
00:39:52,824 --> 00:39:55,125
'CAUSE I'M TRYING
TO BE A GOOD CHRISTIAN
318
00:39:55,160 --> 00:39:57,293
YOU DON'T TRUST ME.
319
00:40:00,966 --> 00:40:03,032
YOU DON'T TRUST ME.
320
00:40:47,979 --> 00:40:50,647
GOOD WINE. I NEVER
HAD WINE LIKE THAT
BEFORE.
321
00:40:52,784 --> 00:40:54,951
WHAT A LOVELY TASTE.
322
00:40:56,087 --> 00:40:58,087
IT'S AGAINST THE LAW
TO HAVE WINE.
323
00:40:58,123 --> 00:41:00,123
SEE? I'M
PROTECTING YOU.
324
00:41:01,359 --> 00:41:03,993
WHAT'S THE MATTER?
325
00:41:04,029 --> 00:41:07,197
IT WASN'T CONSECRATED,
WAS IT?
326
00:41:07,232 --> 00:41:11,534
THE WINE WASN'T BLESSED,
WAS IT, FATHER?
327
00:41:11,570 --> 00:41:13,603
WHY DO YOU CALL ME FATHER?
328
00:41:13,638 --> 00:41:16,139
DON'T BE AFRAID.
I'M A GOOD CHRISTIAN.
329
00:41:16,174 --> 00:41:18,775
YOU'RE WRONG.
330
00:41:18,810 --> 00:41:21,744
I CAN FIND OUT EASILY,
CAN'T I?
331
00:41:21,780 --> 00:41:26,049
ALL I HAVE TO SAY IS
HEAR MY CONFESSION,
FATHER.
332
00:41:28,653 --> 00:41:31,921
BLESS ME FATHER,
FOR I HAVE SINNED.
333
00:41:33,325 --> 00:41:35,859
YOU CANNOT REFUSE A MAN
IN MORTAL SIN, CAN YOU, FATHER?
334
00:41:35,894 --> 00:41:37,827
THE LIGHT! DON'T!
335
00:41:37,863 --> 00:41:39,429
DON'T!
336
00:41:39,464 --> 00:41:41,331
FATHER!
337
00:41:41,366 --> 00:41:44,267
FATHER! FATHER!
338
00:42:14,366 --> 00:42:16,366
[HORN BLOWING]
339
00:42:25,043 --> 00:42:27,043
[CHATTERING]
340
00:42:59,377 --> 00:43:00,977
ONE THIRD CLASS.
341
00:43:01,012 --> 00:43:03,012
[SHIP HORN BELLOWING]
342
00:43:09,554 --> 00:43:11,554
[WHISTLING]
343
00:43:42,153 --> 00:43:44,153
[BELLOWS]
344
00:43:53,565 --> 00:43:55,565
Boy: FATHER.
345
00:44:03,541 --> 00:44:05,208
FATHER.
346
00:44:11,850 --> 00:44:13,850
PLEASE, FATHER.
347
00:44:25,830 --> 00:44:28,264
WHY DO YOU CALL ME
FATHER?
348
00:44:28,299 --> 00:44:30,733
DON'T YOU KNOW ME,
FATHER?
349
00:44:30,769 --> 00:44:32,735
I'M LUIS JUAREZ.
350
00:44:32,771 --> 00:44:34,737
YOU GAVE ME
FIRST COMMUNION.
351
00:44:34,773 --> 00:44:37,440
MY MOTHER IS SICK.
SHE'S DYING.
352
00:44:37,475 --> 00:44:39,642
[HORN BLOWS]
353
00:44:49,888 --> 00:44:51,888
[NO AUDIO]
354
00:45:14,713 --> 00:45:16,713
[HORN BLOWS]
355
00:45:38,636 --> 00:45:41,304
[WOMEN PRAYING THE LORD'S PRAYER
IN SPANISH]
356
00:47:48,132 --> 00:47:50,733
I HAVE NO WINE
FOR THE MASS.
357
00:47:52,136 --> 00:47:54,770
IS THERE ANY
IN THE HOUSE?
358
00:47:54,806 --> 00:47:56,806
IT'S FORBIDDEN,
FATHER.
359
00:47:58,676 --> 00:48:00,843
CAN'T SAY MASS
WITHOUT WINE.
360
00:48:29,107 --> 00:48:31,440
IT WOULD BE BETTER
IF I WENT WITH HIM.
361
00:48:36,180 --> 00:48:38,180
[SPEAKING SPANISH]
362
00:48:46,491 --> 00:48:48,925
[ORGAN GRINDER PLAYING]
363
00:49:09,781 --> 00:49:12,448
[GRINDER PLAYS OVER SPEAKING]
364
00:49:28,032 --> 00:49:30,032
[GRINDER STOPS PLAYING]
365
00:49:39,944 --> 00:49:42,278
[MUSIC PLAYS ON RECORD PLAYER]
366
00:49:51,956 --> 00:49:53,956
[NO AUDIO]
367
00:50:07,839 --> 00:50:11,107
[BELL JINGLES]
368
00:50:11,142 --> 00:50:13,843
VERY BIG MAN.
HE IS A COUSIN OF THE GOVERNOR.
369
00:50:13,878 --> 00:50:16,345
HE CAN GET YOU ANYTHING
IF YOU BUY HIS BRANDY.
370
00:50:16,381 --> 00:50:17,813
I DON'T WANT BRANDY.
371
00:50:17,849 --> 00:50:18,981
WHAT DO YOU WANT THEN?
372
00:50:19,017 --> 00:50:20,016
I TOLD YOU, WINE.
373
00:50:20,051 --> 00:50:23,152
WINE IS HARD TO GET.
374
00:50:23,187 --> 00:50:24,854
IT'S GOT TO BE WINE.
375
00:50:27,525 --> 00:50:30,292
SO YOU WANT SOME
BRANDY, DO YOU?
376
00:50:30,328 --> 00:50:31,994
IT'S AGAINST
THE LAW.
377
00:50:32,030 --> 00:50:34,363
NOT BRANDY, EXCELLENCY.
I DON'T WANT BRANDY.
378
00:50:34,399 --> 00:50:36,665
ISN'T BEER GOOD
ENOUGH FOR YOU?
379
00:50:36,701 --> 00:50:38,834
I COULD HAVE
YOU ARRESTED.
380
00:50:38,870 --> 00:50:41,871
I WOULDN'T HAVE TROUBLED
YOUR EXCELLENCY IF THIS
GOOD MAN HADN'T TOLD ME--
381
00:50:41,906 --> 00:50:44,840
HEY. JUST A MINUTE.
382
00:50:44,876 --> 00:50:48,077
[LAUGHS] COME HERE.
I'M NOT A HARD MAN.
383
00:50:48,112 --> 00:50:49,712
SIT DOWN, SIT DOWN.
384
00:50:49,747 --> 00:50:54,083
TO THE CONTRARY,
I ALWAYS TRY TO
OBLIGE MY FRIENDS
385
00:50:54,118 --> 00:50:57,486
WHEN IT'S IN
MY POWER AND
DOES NO HARM.
386
00:50:57,522 --> 00:50:59,522
I HAVE A POSITION.
387
00:50:59,557 --> 00:51:00,656
YOU UNDERSTAND.
388
00:51:00,691 --> 00:51:03,025
THESE DRINKS
COME TO ME
QUITE LEGALLY.
389
00:51:03,061 --> 00:51:04,126
OF COURSE, EXCELLENCY.
390
00:51:04,162 --> 00:51:06,562
AND I HAVE TO CHARGE
WHAT THEY COST ME.
391
00:51:06,597 --> 00:51:07,930
OF COURSE, EXCELLENCY.
392
00:51:07,965 --> 00:51:09,665
OTHERWISE, I WOULD
BE A RUINED MAN.
393
00:51:09,700 --> 00:51:12,568
OF COURSE, EXCELLENCY.
394
00:51:12,603 --> 00:51:14,537
ARE YOU A TALKER?
395
00:51:14,572 --> 00:51:15,871
HE'S MY COUSIN.
396
00:51:15,907 --> 00:51:18,307
NOT DIRECTLY,
UNDERSTAND. BY MARRIAGE.
397
00:51:18,342 --> 00:51:22,178
HIS WIFE IS RELATED
TO MY UNCLE'S SISTER.
398
00:51:22,213 --> 00:51:24,880
I DON'T MIND
YOUR TELLING
THE RIGHT PEOPLE,
399
00:51:24,916 --> 00:51:26,415
YOU UNDERSTAND.
400
00:51:33,291 --> 00:51:35,291
[BOTTLES CLINKING]
401
00:51:40,598 --> 00:51:42,465
HERE. THIS
IS GOOD STUFF.
402
00:51:42,500 --> 00:51:44,567
THAT'S BRANDY, EXCELLENCY.
403
00:51:44,602 --> 00:51:46,302
VERY GOOD BRANDY.
404
00:51:46,337 --> 00:51:48,370
BUT I DON'T WANT BRANDY.
I WANT WINE.
405
00:51:48,406 --> 00:51:52,241
IN THESE DAYS, YOU
TAKE WHAT YOU GET.
406
00:51:52,276 --> 00:51:55,945
THEN I THINK I'D RATHER
HAVE MY 20 PESOS BACK.
407
00:51:55,980 --> 00:51:57,947
HOW MUCH?
20 PESOS.
408
00:51:59,617 --> 00:52:00,516
[SMACK SMACK]
409
00:52:00,551 --> 00:52:02,852
UHH! HEH HEH HEH.
410
00:52:05,756 --> 00:52:07,957
HOW ABOUT TWO
BOTTLES OF BRANDY.
411
00:52:07,992 --> 00:52:10,659
ONE BRANDY AND ONE WINE,
EXCELLENCY, PLEASE.
412
00:52:10,695 --> 00:52:12,561
IT'S THE FINEST
BRANDY YOU CAN GET.
413
00:52:12,597 --> 00:52:13,996
BUT I'M A WINE
DRINKER, EXCELLENCY.
414
00:52:14,031 --> 00:52:16,232
YOU DON'T KNOW
HOW I LONG FOR WINE.
415
00:52:16,267 --> 00:52:17,666
HOW ABOUT
A BOTTLE OF GIN?
416
00:52:17,702 --> 00:52:20,102
NO, NO.
WINE, EXCELLENCY, PLEASE.
417
00:52:23,274 --> 00:52:24,273
[SIGHS]
418
00:52:27,612 --> 00:52:29,612
[BOTTLES CLINKING]
419
00:52:35,453 --> 00:52:37,953
I WAS SAVING
THIS FOR THE
CHIEF OF POLICE.
420
00:52:37,989 --> 00:52:40,022
HE'S A GREAT
LOVER OF WINE.
421
00:52:40,057 --> 00:52:41,590
NOW, TAKE IT
OR LEAVE IT.
422
00:52:41,626 --> 00:52:43,726
THANK YOU,
EXCELLENCY, THANK YOU.
423
00:52:45,763 --> 00:52:48,264
PERHAPS YOU'LL HONOR US BY
HAVING A DRINK WITH US, NO?
424
00:52:48,299 --> 00:52:50,966
WELL, I DON'T MIND.
IT'S A HOT NIGHT.
425
00:52:51,002 --> 00:52:52,501
I'LL FIX YOU UP.
426
00:52:55,673 --> 00:52:58,207
AH, HERE WE ARE,
HERE WE ARE.
427
00:53:01,646 --> 00:53:03,979
AH, NO, NO.
WAIT, WAIT, WAIT.
428
00:53:04,015 --> 00:53:06,715
IT'S TOO HOT FOR BRANDY.
429
00:53:06,751 --> 00:53:10,619
I HAVEN'T HAD A GLASS
OF WINE IN A LONG TIME.
430
00:53:10,655 --> 00:53:13,055
COME HERE.
431
00:53:13,090 --> 00:53:15,524
YOU DON'T MIND
IF WE SAMPLE IT, DO YOU?
432
00:53:15,560 --> 00:53:17,159
OF COURSE
HE DON'T MINE.
433
00:53:17,195 --> 00:53:18,561
THAT'S WHAT
HE WANTS, WINE.
434
00:53:18,596 --> 00:53:21,764
YOU DON'T CARE
WHERE YOU DRINK
IT, HEY, COUSIN?
435
00:53:24,502 --> 00:53:26,468
AH! HERE WE ARE.
436
00:53:26,504 --> 00:53:28,270
IF YOU'D EXCUSE
ME, I THINK I'LL
HAVE BRANDY.
437
00:53:28,306 --> 00:53:30,839
HA HA HA.
HA HA HA.
438
00:53:30,875 --> 00:53:32,308
WHAT DID
I TELL YOU?
439
00:53:32,343 --> 00:53:34,677
BRANDY, THAT'S
WHAT HE WANTED
ALL THE TIME.
440
00:53:34,712 --> 00:53:37,813
I KNEW IT.
HA HA HA.
441
00:53:37,848 --> 00:53:42,351
HERE'S TO
THE GREAT MAN,
OUR GOVERNOR.
442
00:53:42,386 --> 00:53:43,986
VERY GOOD.
443
00:53:44,021 --> 00:53:46,755
TO MY COUSIN--
ON MY MOTHER'S SIDE.
444
00:53:48,492 --> 00:53:52,428
♪ LA LA LA LA
LA LA LA LA LA ♪
445
00:53:52,463 --> 00:53:56,599
♪ FIGARO, FIGARO
446
00:53:56,634 --> 00:53:57,600
♪ FIGARO,
FIGARO, FIGARO ♪
447
00:53:57,635 --> 00:53:59,068
EXCELENTE, EXCELENTE.
448
00:53:59,103 --> 00:54:00,302
SHUT UP!
449
00:54:00,338 --> 00:54:01,570
♪ FIGARO
450
00:54:01,606 --> 00:54:03,639
HA HA HA.
451
00:54:03,674 --> 00:54:05,174
CARE FOR ANOTHER DRINK,
EXCELLENCY?
452
00:54:05,209 --> 00:54:08,544
♪ IF YOU INSIST,
IF YOU INSIST ♪
453
00:54:08,579 --> 00:54:10,579
♪ IF YOU INSIST
454
00:54:10,615 --> 00:54:12,881
♪ I THINK I'LL TRY
THE WINE NOW ♪
455
00:54:12,917 --> 00:54:15,651
♪ IT'S SMOOTHER
THAN THE BRANDY ♪
456
00:54:15,686 --> 00:54:18,787
EXCELLENCY,
HERE YOU ARE.
457
00:54:18,823 --> 00:54:20,322
PLEASE.
458
00:54:20,358 --> 00:54:22,191
I WASN'T--
COUSIN,
WHAT'S WRONG?
459
00:54:22,226 --> 00:54:24,093
I WANT TO TAKE SOME
OF THAT WINE HOME.
460
00:54:24,128 --> 00:54:25,694
WHAT FOR?
461
00:54:25,730 --> 00:54:26,962
FOR MY FRIEND.
462
00:54:26,998 --> 00:54:29,665
OH, YOU HAVE A FRIEND?
463
00:54:29,700 --> 00:54:31,900
ONCE I HAD
A FRIEND MYSELF.
464
00:54:31,936 --> 00:54:34,236
MY MOTHER. YOU WANT
ME TO TELL YOU?
465
00:54:34,272 --> 00:54:36,305
SIT DOWN HERE.
I'LL TELL YOU
ALL ABOUT HER.
466
00:54:36,340 --> 00:54:39,275
ALTHOUGH, NOW SHE'S
DEAD, YOU KNOW.
467
00:54:39,310 --> 00:54:41,944
OH, WITH YOUR PERMISSION.
468
00:54:41,979 --> 00:54:43,912
THANK YOU.
THANK YOU VERY MUCH.
469
00:54:45,983 --> 00:54:48,984
I THINK I'LL
TRY ANOTHER ONE.
470
00:54:49,020 --> 00:54:52,521
IN FACT, I THINK
IN THE FUTURE, I'LL DRINK
NOTHING ELSE BUT WINE.
471
00:54:52,556 --> 00:54:53,522
ME, TOO.
472
00:54:53,557 --> 00:54:55,491
HOW ABOUT YOURSELF?
473
00:54:55,526 --> 00:54:57,960
NO, THANK YOU.
I THINK THE BRANDY
IS MUCH BETTER.
474
00:54:57,995 --> 00:54:59,028
THAT'S RIGHT.
475
00:54:59,063 --> 00:55:00,262
THAT'S RIGHT.
476
00:55:00,298 --> 00:55:02,331
I'LL TRY BOTH.
477
00:55:02,366 --> 00:55:07,836
♪ I'LL...
478
00:55:07,872 --> 00:55:10,139
♪ TRY BOTH!
479
00:55:10,174 --> 00:55:12,174
[LAUGHTER]
480
00:55:15,713 --> 00:55:16,712
WELL!
481
00:55:19,450 --> 00:55:20,749
COME IN,
COME IN.
482
00:55:20,785 --> 00:55:22,685
OH, NEVER MIND.
SIT DOWN,
SIT DOWN.
483
00:55:22,720 --> 00:55:25,387
WE ARE HAVING
A LITTLE PRIVATE PARTY.
484
00:55:25,423 --> 00:55:27,523
YOU CARE FOR
A LITTLE DRINK,
EXCELLENCY?
485
00:55:27,558 --> 00:55:28,624
WHAT HAVE YOU GOT?
486
00:55:28,659 --> 00:55:29,925
WINE AND BRANDY.
487
00:55:29,960 --> 00:55:31,093
TRY BOTH.
488
00:55:31,128 --> 00:55:32,895
VERY SMOOTH.
489
00:55:32,930 --> 00:55:35,698
WHAT THE GRINGOS CALL
A COCKTAIL, I BELIEVE.
490
00:55:35,733 --> 00:55:37,933
Chief: WELL,
I DON'T MIND.
491
00:55:40,938 --> 00:55:43,072
THIS GENTLEMAN
ISN'T DRINKING.
492
00:55:43,107 --> 00:55:45,507
AH, HERE, MAN.
493
00:55:45,543 --> 00:55:47,710
HERE, HAVE A SIP.
494
00:55:47,745 --> 00:55:49,578
HAVE A SIP.
495
00:55:49,613 --> 00:55:52,247
THAT'S A GOOD THING.
496
00:55:52,283 --> 00:55:54,083
THAT IS WHAT YOU WANT.
497
00:55:54,118 --> 00:55:58,987
ANOTHER ONE,
LIKE A REAL MAN.
498
00:55:59,023 --> 00:56:01,390
[COUGHING]
499
00:56:01,425 --> 00:56:03,392
[ORGAN GRINDER PLAYING]
500
00:56:03,427 --> 00:56:05,427
[WOMEN LAUGHING]
501
00:56:13,204 --> 00:56:15,704
[GOVERNOR'S COUSIN
SINGING FIGARO]
502
00:56:36,627 --> 00:56:38,627
[COUGHS]
503
00:56:54,912 --> 00:56:56,845
BRANDY, HUH?
504
00:56:56,881 --> 00:56:58,480
LET'S GO.
505
00:57:03,854 --> 00:57:07,256
TAKE HIM TO
THE BULLPEN.
506
00:57:07,291 --> 00:57:08,891
TEN-HUT!
507
00:57:11,662 --> 00:57:12,928
ANOTHER ONE?
508
00:57:12,963 --> 00:57:14,263
BRANDY, SIR.
509
00:57:14,298 --> 00:57:15,531
BRANDY?
510
00:57:15,566 --> 00:57:16,965
I SEE NO BRANDY.
511
00:57:17,001 --> 00:57:18,167
SMELL IT.
512
00:57:18,202 --> 00:57:20,169
I CAN SMELL YOUR BREATH.
THAT'S ENOUGH.
513
00:57:20,204 --> 00:57:21,804
TAKE HIS NAME,
SERGEANT.
514
00:57:21,839 --> 00:57:22,838
GET UP.
515
00:57:26,877 --> 00:57:28,143
BULLPEN.
516
00:57:38,022 --> 00:57:39,788
HAVEN'T I SEEN YOU BEFORE?
517
00:58:02,446 --> 00:58:04,446
[GROANS]
518
00:58:09,753 --> 00:58:11,753
[SHOUTING]
519
00:58:58,168 --> 00:59:00,202
[DRUM BEATING]
520
00:59:29,233 --> 00:59:31,233
[MAN BARKS ORDER IN SPANISH]
521
00:59:46,183 --> 00:59:48,517
WHAT ARE YOU
DOING HERE, FATHER?
522
00:59:48,552 --> 00:59:50,085
WHO CAUGHT YOU?
523
00:59:50,120 --> 00:59:52,254
WHO GETS THE REWARD?
524
00:59:52,289 --> 00:59:53,589
THE MEN WHO CAUGHT
ME, I SUPPOSE.
525
00:59:53,624 --> 00:59:55,324
WHO? WHO? WHO?
526
00:59:55,359 --> 00:59:56,858
THE POLICE.
OH, THE TRAITORS.
527
00:59:56,894 --> 00:59:58,493
SO THAT'S WHY
THEY GOT ME DRUNK.
528
00:59:58,529 --> 01:00:00,963
FATHER, YOU CAN'T
BELIEVE A SOUL THESE DAYS.
529
01:00:00,998 --> 01:00:03,599
FATHER, YOU'RE
AN EDUCATED MAN.
ADVISE ME, FATHER.
530
01:00:03,634 --> 01:00:05,033
WHERE ARE
THEY TAKING HIM?
531
01:00:05,069 --> 01:00:06,468
DON'T WORRY
ABOUT HIM, FATHER.
WORRY ABOUT ME.
532
01:00:06,503 --> 01:00:08,937
I'M A POOR MAN.
I HAVE SO MUCH
TO WORRY ABOUT.
533
01:00:08,973 --> 01:00:11,640
FATHER, IT'S YOUR
DUTY TO HELP ME.
FATHER, ADVISE ME.
534
01:00:11,675 --> 01:00:14,042
WHY DON'T YOU TELL THEM NOW?
THEY'LL GIVE YOU SOMETHING.
535
01:00:14,078 --> 01:00:15,544
SOMETHING.
SOMETHING?
536
01:00:15,579 --> 01:00:17,245
WELL, WHY
SHOULDN'T I GET
IT ALL, FATHER?
537
01:00:17,281 --> 01:00:19,448
I FOUND YOU.
IT'S MINE.
IT BELONGS TO ME.
538
01:00:19,483 --> 01:00:22,050
HELP ME, ADVISE ME.
WE MUST TRUST
EACH OTHER.
539
01:00:22,086 --> 01:00:23,051
HEY, YOU.
540
01:00:23,087 --> 01:00:24,086
COME HERE.
541
01:00:27,658 --> 01:00:29,224
JEFE WANTS TO SEE YOU.
542
01:00:29,259 --> 01:00:30,592
WHERE ARE THEY
TAKING HIM?
543
01:00:30,628 --> 01:00:33,028
RIGHT THROUGH THE TOWN.
IT IMPRESSES THE PEOPLE.
544
01:00:33,063 --> 01:00:37,599
STAY AWAY FROM THAT CRUMB.
HE'S A POLICE SQUEALER.
545
01:00:37,635 --> 01:00:38,900
BRANDY, HUH?
546
01:00:41,071 --> 01:00:43,171
VERY, VERY SERIOUS.
547
01:00:43,207 --> 01:00:46,141
AGAINST THE LAW,
YOU KNOW.
548
01:00:46,176 --> 01:00:47,843
WHERE'S
THE EVIDENCE?
549
01:00:51,048 --> 01:00:52,447
OH, YES.
550
01:00:52,483 --> 01:00:54,883
LIEUTENANT BROKE
THE BOTTLE, DID HE?
551
01:00:54,918 --> 01:00:56,685
TOO BAD.
552
01:00:56,720 --> 01:00:58,620
ASK HIM
WHERE HE GOT IT.
553
01:00:58,656 --> 01:01:00,622
AT THE HOTEL
SPLENDIDE.
554
01:01:00,658 --> 01:01:04,726
POOR MAN LIKE THIS?
THE SPLENDIDE?
555
01:01:04,762 --> 01:01:08,296
YOU GOT IT
FROM A STRANGER,
DIDN'T YOU?
556
01:01:08,332 --> 01:01:10,032
YES.
557
01:01:10,067 --> 01:01:12,501
YOU DON'T KNOW
HIS NAME, DO YOU?
558
01:01:12,536 --> 01:01:13,602
NO.
559
01:01:13,637 --> 01:01:15,637
[SWAGGER STICK
SLAMS TABLE]
560
01:01:17,908 --> 01:01:19,808
HE WORK OFF
HIS FINE?
561
01:01:19,843 --> 01:01:21,343
HE'S
ALL RIGHT.
562
01:01:29,386 --> 01:01:30,585
DISMISSED.
563
01:01:37,728 --> 01:01:39,561
ALL RIGHT,
FELLA,
ALL RIGHT.
564
01:02:00,684 --> 01:02:02,417
FATHER, HERE I AM.
565
01:02:02,453 --> 01:02:04,453
[COINS CLATTER]
566
01:02:09,760 --> 01:02:11,093
FATHER!
567
01:02:11,128 --> 01:02:12,194
FATHER!
568
01:02:32,883 --> 01:02:33,882
FATHER.
569
01:02:40,591 --> 01:02:42,023
FATHER!
570
01:02:52,169 --> 01:02:54,169
[BARKS]
571
01:03:01,478 --> 01:03:02,711
FATHER!
572
01:03:02,746 --> 01:03:04,112
FATHER!
573
01:03:04,148 --> 01:03:06,748
DID YOU SEE THE PRIEST?
I MEAN A MAN.
574
01:03:06,784 --> 01:03:10,118
IF I WAS A RICH MAN, I'D
HAVE A MILLION PESOS.
575
01:03:10,154 --> 01:03:13,021
WHY DID I TRUST HIM?
576
01:03:13,056 --> 01:03:15,157
FATHER!
577
01:03:49,459 --> 01:03:51,426
[ROOSTER CROWS]
578
01:03:51,461 --> 01:03:53,461
[GUITAR PLAYS]
579
01:03:56,900 --> 01:03:58,900
[MAN SINGING SPANISH BALLAD]
580
01:04:10,447 --> 01:04:16,852
♪ YA ME VOY PORQUE TU YO NO ME QUIERES ♪
581
01:04:16,887 --> 01:04:23,758
♪ COMO YO TE QUIERO A TI
582
01:04:26,496 --> 01:04:30,765
♪ ADIOS...
583
01:04:36,740 --> 01:04:39,207
[STOPS SINGING]
584
01:04:46,350 --> 01:04:50,652
[MAN RESUMES SINGING IN SPANISH]
585
01:06:06,530 --> 01:06:10,165
[SONG ENDS]
586
01:06:36,593 --> 01:06:37,993
IT'S OK, SISTER.
587
01:06:38,028 --> 01:06:39,828
GIVE THE
CHANGE TO...
588
01:06:59,983 --> 01:07:01,416
GOOD NIGHT, FATHER.
589
01:07:25,308 --> 01:07:28,476
PLEASE.
590
01:07:28,512 --> 01:07:32,447
FATHER, WE THOUGHT
YOU WERE GONE.
591
01:07:32,482 --> 01:07:36,384
WE THOUGHT YOU HAD
LEFT THIS LAND.
592
01:07:36,420 --> 01:07:39,921
IT WAS NOT TO BE.
593
01:07:39,956 --> 01:07:42,924
YOU MUST GET OVER
THE MOUNTAINS.
594
01:07:42,959 --> 01:07:46,061
THAT'S THE ONLY WAY NOW.
595
01:07:46,096 --> 01:07:47,762
I'LL GO WITH YOU.
596
01:07:47,798 --> 01:07:49,597
WE MUST START RIGHT AWAY.
597
01:07:51,902 --> 01:07:54,102
IF I COULD SLEEP...
598
01:07:54,137 --> 01:07:56,438
I'LL GIVE YOU SOME FOOD.
599
01:07:56,473 --> 01:07:59,774
BUT WE MUST START RIGHT AWAY.
600
01:07:59,810 --> 01:08:01,242
PLEASE.
601
01:08:27,204 --> 01:08:30,371
THE REASON I'M GOING
WITH YOU, FATHER, IS
THAT I KNOW THE WAY.
602
01:08:30,407 --> 01:08:32,440
BESIDES, YOU WILL
BE IN LESS DANGER.
603
01:08:32,476 --> 01:08:36,478
THEY WILL THINK I'M YOUR
WIFE AND MARIA DOLORES
IS YOUR BABY.
604
01:08:45,689 --> 01:08:48,089
I HOPE YOU'RE NOT
OFFENDED, FATHER.
605
01:08:50,527 --> 01:08:51,526
ARE YOU?
606
01:08:55,532 --> 01:08:57,365
YOU'RE NOT
ANGRY, FATHER.
607
01:09:16,853 --> 01:09:18,853
[BABY CRYING]
608
01:09:25,428 --> 01:09:27,428
[CRYING STOPS]
609
01:09:39,209 --> 01:09:41,209
[ROOSTER CROWS]
610
01:09:52,189 --> 01:09:54,155
[DOG BARKING]
611
01:09:54,191 --> 01:09:56,191
[HORSES APPROACH]
612
01:10:07,404 --> 01:10:08,937
FATHER.
613
01:10:08,972 --> 01:10:11,339
FATHER.
614
01:10:11,374 --> 01:10:12,373
FATHER.
615
01:10:15,278 --> 01:10:17,278
[MEN WHOOPING]
616
01:10:36,099 --> 01:10:38,099
[MAN SHOUTING IN SPANISH]
617
01:10:45,875 --> 01:10:47,875
[HORSES STOP]
618
01:10:53,650 --> 01:10:55,984
[SLAPS STICK]
619
01:10:56,019 --> 01:10:57,118
WHAT'S IN THERE?
620
01:10:57,153 --> 01:10:58,219
MY BABY.
621
01:10:58,255 --> 01:11:00,121
PLEASE,
SHE'S ASLEEP.
622
01:11:08,498 --> 01:11:10,832
KEEP WATCH FOR
NEW BOOTS, WILL YOU?
623
01:11:14,137 --> 01:11:18,606
WHAT HAVE YOU GOT UNDER HERE?
A PRIEST, MAYBE?
624
01:11:18,642 --> 01:11:20,942
MAYBE A SERGEANT.
625
01:11:20,977 --> 01:11:23,311
MAYBE A DRINK
FOR A SERGEANT, HUH?
626
01:11:48,171 --> 01:11:50,171
[BABY CRYING]
627
01:11:53,610 --> 01:11:55,610
[CRYING STOPS]
628
01:12:01,785 --> 01:12:03,818
Maria Dolores:
VIEJO!
629
01:12:06,156 --> 01:12:08,589
HOW ABOUT
A LITTLE CUP, HEY?
630
01:12:20,270 --> 01:12:22,270
[GUITAR PLAYING]
631
01:12:28,945 --> 01:12:31,713
HEY, WHAT HAVE
YOU GOT IN THERE?
632
01:12:31,748 --> 01:12:33,514
[GUITAR PLAYING STOPS]
633
01:12:33,550 --> 01:12:36,951
KISS FOR A SERGEANT,
MAYBE, HUH?
634
01:12:36,986 --> 01:12:38,986
[GUITAR PLAYING RESUMES]
635
01:12:44,561 --> 01:12:47,895
PERHAPS.
636
01:12:57,107 --> 01:13:01,175
AWFUL NOISY
OUT HERE.
LET'S GO INSIDE.
637
01:13:01,211 --> 01:13:05,179
COME ON.
WHAT ARE
YOU AFRAID OF?
638
01:13:05,215 --> 01:13:07,949
DON'T YOU WANT ME
TO DANCE FOR YOU?
639
01:13:07,984 --> 01:13:12,253
DANCE?
SURE, WHY NOT.
640
01:13:13,490 --> 01:13:17,325
I CAN'T DANCE
IN THIS DRESS.
641
01:13:18,695 --> 01:13:20,862
OK.
642
01:13:20,897 --> 01:13:21,896
GO AHEAD.
643
01:13:35,078 --> 01:13:36,210
[WHISPERING]
Father!
644
01:13:36,246 --> 01:13:38,179
Father!
645
01:13:38,214 --> 01:13:40,148
It's the police.
646
01:13:40,183 --> 01:13:41,949
You must get away.
647
01:13:41,985 --> 01:13:43,518
Off through the cornfield,
648
01:13:43,553 --> 01:13:45,086
get across the river,
649
01:13:45,121 --> 01:13:46,587
and wait for me.
650
01:14:01,905 --> 01:14:03,905
[BABY CRIES]
651
01:14:40,677 --> 01:14:42,810
[MUSIC BEGINS]
652
01:15:04,968 --> 01:15:07,635
[MAN SINGS IN SPANISH
ON RECORDING]
653
01:15:18,781 --> 01:15:21,449
YEE-HAW!
654
01:15:21,484 --> 01:15:23,484
[MEN WHOOPING]
655
01:16:17,674 --> 01:16:19,740
WHAT KIND OF
MEN ARE YOU?
656
01:16:19,776 --> 01:16:21,509
ARE YOU SWINE
TO BE ENTICED
657
01:16:21,544 --> 01:16:23,344
BY THE FIRST SKIRT
WHO SHOWS HER LEGS?
658
01:16:23,379 --> 01:16:25,613
I'LL GET YOUR STRIPES
FOR THIS, SERGEANT!
659
01:16:25,648 --> 01:16:27,148
AND YOU--
660
01:16:27,183 --> 01:16:29,317
WITH YOUR FANCY DRESS
AND YOUR BARE LEGS--
661
01:16:29,352 --> 01:16:30,685
WHAT ARE YOU?
662
01:16:35,858 --> 01:16:37,792
WHAT ARE YOU?
663
01:16:37,827 --> 01:16:39,193
TELL ME.
664
01:16:54,444 --> 01:16:57,078
I DON'T KNOW WHAT,
RAFAEL.
665
01:16:57,113 --> 01:17:00,047
WHAT KIND
OF A WOMAN AM I?
666
01:17:06,856 --> 01:17:08,489
DID I HURT YOU,
667
01:17:08,524 --> 01:17:10,191
MARIA DOLORES?
668
01:17:17,266 --> 01:17:18,733
NO.
669
01:17:18,768 --> 01:17:22,503
JUAN RAFAEL, NO.
670
01:17:25,308 --> 01:17:27,308
[GUNSHOTS]
671
01:17:29,245 --> 01:17:30,978
THEY FOUND THE PRIEST.
672
01:17:31,014 --> 01:17:31,979
LET'S GO.
673
01:17:32,015 --> 01:17:34,015
[BLOWS WHISTLE]
674
01:17:42,458 --> 01:17:43,424
[BABY CRIES]
675
01:17:43,459 --> 01:17:45,526
PABLO, MICHELITO, HIDE!
676
01:17:55,872 --> 01:17:57,705
GO ON, FATHER.
BEAT IT.
677
01:17:59,108 --> 01:18:01,042
[WHISTLE BLOWS]
678
01:18:07,684 --> 01:18:09,684
[GUNSHOT]
679
01:18:36,379 --> 01:18:38,612
WHOA! WHOA!
680
01:18:38,648 --> 01:18:39,647
WHOA!
681
01:18:49,192 --> 01:18:51,192
[MEN YIPPING]
682
01:18:57,800 --> 01:19:00,000
Rafael: GET UP THE OTHER
SIDE OF THAT ROAD!
683
01:19:00,036 --> 01:19:02,169
MEET BACK HERE.
I'LL GET THE PRIEST.
684
01:19:45,114 --> 01:19:46,514
SEE ANYTHING?
685
01:20:01,097 --> 01:20:03,097
[GUNSHOT]
686
01:20:57,486 --> 01:20:59,486
[GUNSHOTS]
687
01:21:33,689 --> 01:21:36,023
5 YEARS.
688
01:21:36,058 --> 01:21:37,825
IT'S A LONG TIME.
689
01:21:37,860 --> 01:21:40,928
I KNOW FROM
EXPERIENCE.
690
01:21:40,963 --> 01:21:43,831
YOU'VE SHOWN
GREAT COURAGE, FATHER.
691
01:21:43,866 --> 01:21:46,200
OH, NO.
692
01:21:46,235 --> 01:21:49,036
NO, IT WASN'T
COURAGE, DOCTOR.
693
01:21:49,071 --> 01:21:51,972
I CAN'T DECEIVE MYSELF.
694
01:21:52,008 --> 01:21:54,909
IT WAS ONLY PRIDE.
695
01:21:54,944 --> 01:21:57,544
YES, I SEE IT NOW.
696
01:21:57,580 --> 01:21:59,113
IT WAS PRIDE.
697
01:22:00,483 --> 01:22:03,651
THE FIRST YEAR...
698
01:22:03,686 --> 01:22:06,220
WELL, THE WHOLE THING
SEEMED FANTASTIC.
699
01:22:06,255 --> 01:22:08,555
I COULDN'T BELIEVE
THERE WAS ANY REAL REASON
700
01:22:08,591 --> 01:22:10,124
TO LEAVE THE COUNTRY.
701
01:22:10,159 --> 01:22:12,259
THINGS LIKE THAT
HAVE HAPPENED BEFORE.
702
01:22:12,295 --> 01:22:14,495
I THOUGHT I'D
STAY ANOTHER MONTH
703
01:22:14,530 --> 01:22:16,630
AND SEE IF THINGS
GOT BETTER.
704
01:22:16,666 --> 01:22:18,132
AND THEN ANOTHER MONTH,
705
01:22:18,167 --> 01:22:19,633
THEN ANOTHER MONTH.
706
01:22:19,669 --> 01:22:21,468
YOU KNOW HOW
TIME GOES BY.
707
01:22:21,504 --> 01:22:22,503
YES.
708
01:22:26,208 --> 01:22:29,944
THEN I BEGAN
TO LOSE GRACE,
709
01:22:29,979 --> 01:22:31,712
I BEGAN TO HAVE PRIDE,
710
01:22:33,249 --> 01:22:36,216
I BEGAN TO THINK
I WAS A BRAVE MAN...
711
01:22:36,252 --> 01:22:40,154
WHO KNOWS, A MARTYR.
712
01:22:40,189 --> 01:22:42,489
I SUDDENLY REALIZED
I WAS THE ONLY PRIEST
713
01:22:42,525 --> 01:22:44,858
LEFT IN THE COUNTRY.
714
01:22:44,894 --> 01:22:47,161
THOSE WHO WEREN'T SHOT
HAD LEFT, THEY WENT.
715
01:22:47,196 --> 01:22:48,495
I CAN'T BLAME THEM,
716
01:22:48,531 --> 01:22:50,898
THEY WERE QUITE
RIGHT TO GO.
717
01:22:50,933 --> 01:22:52,366
BUT IN MY GROWING PRIDE
718
01:22:52,401 --> 01:22:54,301
I COULDN'T
UNDERSTAND THAT.
719
01:22:54,337 --> 01:22:57,171
OH, DON'T BE SO HARD
ON YOURSELF, FATHER.
720
01:22:57,206 --> 01:22:59,840
A MAN IS ENTITLED
TO A LITTLE PRIDE.
721
01:22:59,875 --> 01:23:03,477
NOT IN MY PROFESSION.
722
01:23:03,512 --> 01:23:05,546
I WAS BUILDING
A FINE LIE
723
01:23:05,581 --> 01:23:08,215
AND WEARING IT
LIKE A PROUD CLOAK.
724
01:23:11,087 --> 01:23:13,554
THE STRANGE THING
IS THAT...
725
01:23:13,589 --> 01:23:16,123
ALL THE TIME,
726
01:23:16,158 --> 01:23:20,361
I KNEW IN HERE I WASN'T
CUT OUT TO BE A MARTYR.
727
01:23:20,396 --> 01:23:23,897
WHEN THE REAL TEST CAME,
I COULDN'T MEASURE UP.
728
01:23:23,933 --> 01:23:26,433
I DIDN'T HAVE
THE COURAGE.
729
01:23:26,469 --> 01:23:29,103
I WAS AFRAID
TO GIVE MYSELF UP.
730
01:23:31,974 --> 01:23:34,641
I LET MEN DIE FOR ME,
731
01:23:34,677 --> 01:23:36,510
INNOCENT PEOPLE.
732
01:23:36,545 --> 01:23:38,645
UH...FINISH YOUR COFFEE.
733
01:23:42,551 --> 01:23:43,517
DOCTOR,
734
01:23:43,552 --> 01:23:45,853
IT'S TIME
FOR FATHER'S NAP.
735
01:23:45,888 --> 01:23:46,887
THANK YOU.
736
01:23:54,630 --> 01:23:56,130
THANK YOU, DOCTOR.
737
01:24:19,588 --> 01:24:21,922
[LIGHT CLATTER]
738
01:24:29,532 --> 01:24:31,231
FATHER?
739
01:24:31,267 --> 01:24:34,601
DON'T BE FRIGHTENED,
FATHER, I'M YOUR FRIEND.
740
01:24:34,637 --> 01:24:37,137
I'M HERE ON
AN ERRAND OF MERCY.
741
01:24:37,173 --> 01:24:39,473
AND YOU BROUGHT
THE POLICE WITH YOU?
742
01:24:39,508 --> 01:24:40,607
THE POLICE?
743
01:24:40,643 --> 01:24:42,476
NO, I'M HERE
TO DO GOOD,
744
01:24:42,511 --> 01:24:44,111
BELIEVE, ME FATHER.
745
01:24:44,146 --> 01:24:46,814
I WANT TO MAKE UP
FOR MY SINS.
746
01:24:46,849 --> 01:24:48,982
I HAVE TWO MULES OUTSIDE.
747
01:24:49,018 --> 01:24:51,919
HURRY FATHER,
THE MAN IS DYING.
748
01:24:51,954 --> 01:24:53,320
WHAT MAN?
749
01:24:53,355 --> 01:24:54,388
THE GRINGO.
750
01:24:54,423 --> 01:24:55,789
THE GRINGO.
751
01:24:55,825 --> 01:24:58,258
THE AMERICANO,
THE MAN THE POLICE WANT.
752
01:24:58,294 --> 01:25:01,195
HE ROBBED A BANK.
753
01:25:01,230 --> 01:25:02,930
YOU KNOW THE MAN I MEAN.
754
01:25:02,965 --> 01:25:04,598
HE'S DYING, FATHER.
755
01:25:04,633 --> 01:25:06,500
HE WANTS YOU TO COME.
756
01:25:06,535 --> 01:25:09,503
YOU CANNOT REFUSE A MAN
WHO IS DYING, FATHER.
757
01:25:09,538 --> 01:25:12,773
HE HAS SO MUCH
TO CONFESS.
758
01:25:12,808 --> 01:25:15,142
HE'S NEVER BETRAYED
HIS FRIENDS.
759
01:25:15,177 --> 01:25:17,744
NEITHER HAVE I.
760
01:25:17,780 --> 01:25:19,279
NEITHER HAVE I!
761
01:25:19,315 --> 01:25:21,115
YOU DON'T TRUST ME.
762
01:25:21,150 --> 01:25:22,716
GO BACK WHERE
YOU CAME FROM.
763
01:25:22,751 --> 01:25:24,485
DO YOU THINK
I'M A FOOL?
764
01:25:24,520 --> 01:25:27,688
THE MAN IS DYING.
HE WANTS A PRIEST.
765
01:25:27,723 --> 01:25:29,656
YOU'RE LYING.
766
01:25:29,692 --> 01:25:31,058
NO.
767
01:25:31,093 --> 01:25:32,259
NO.
768
01:25:32,294 --> 01:25:33,794
I'LL PROVE IT.
769
01:25:48,577 --> 01:25:50,344
NO. THE OTHER SIDE.
770
01:26:02,691 --> 01:26:04,458
COULD HE
STILL BE ALIVE?
YES!
771
01:26:04,493 --> 01:26:06,026
YES, YES, FATHER.
772
01:26:11,100 --> 01:26:13,333
Doctor: FATHER?
773
01:26:13,369 --> 01:26:14,902
DID YOU CALL?
774
01:26:18,307 --> 01:26:19,306
FATHER?
775
01:26:55,010 --> 01:26:57,611
BEAT IT, FATHER.
776
01:26:57,646 --> 01:27:00,814
WHEN DID YOU LAST
RECEIVE THE SACRAMENTS?
777
01:27:00,849 --> 01:27:02,883
10--
778
01:27:02,918 --> 01:27:04,851
15 YEARS, I GUESS.
779
01:27:06,956 --> 01:27:08,822
BEAT IT, FATHER.
780
01:27:08,857 --> 01:27:10,490
DON'T YOU WANT
TO CONFESS?
781
01:27:14,863 --> 01:27:16,630
NO.
782
01:27:16,665 --> 01:27:18,065
NO.
783
01:27:18,100 --> 01:27:20,100
YOU DID
WHEN YOU WROTE THIS.
784
01:27:23,872 --> 01:27:26,006
I DIDN'T
WRITE THAT, FATHER.
785
01:27:28,210 --> 01:27:29,276
BEAT IT.
786
01:27:29,311 --> 01:27:30,744
GET OUT OF HERE.
787
01:27:30,779 --> 01:27:32,946
DON'T BE A SAP.
788
01:27:32,982 --> 01:27:35,649
REMEMBER--
GET AWAY!
789
01:27:35,684 --> 01:27:37,084
YOU'RE DYING.
790
01:27:37,119 --> 01:27:38,885
YOU'RE GIVEN
THIS CHANCE TO CONFESS.
791
01:27:38,921 --> 01:27:40,587
YOU WON'T HAVE ANOTHER.
792
01:27:48,464 --> 01:27:49,730
FATHER...
YES?
793
01:27:49,765 --> 01:27:51,632
FATHER...
794
01:27:51,667 --> 01:27:54,001
GET--
795
01:27:54,036 --> 01:27:56,370
G-GET MY GUN
796
01:27:56,405 --> 01:27:59,439
UNDER MY SHOULDER.
797
01:27:59,475 --> 01:28:00,941
GET MY GUN, FATHER.
798
01:28:00,976 --> 01:28:04,344
YOU'RE--YOU'RE
GONNA NEED IT.
799
01:28:04,380 --> 01:28:05,879
YOU HAVE NO GUN.
800
01:28:07,950 --> 01:28:10,651
LIE STILL.
IT'S NOT THERE.
801
01:28:10,686 --> 01:28:12,586
LISTEN TO ME.
802
01:28:12,621 --> 01:28:14,655
YOU BELIEVED ONCE.
803
01:28:14,690 --> 01:28:16,990
TRY ANOTHER STAND.
804
01:28:17,026 --> 01:28:19,159
THIS IS YOUR CHANCE,
AT THE LAST MOMENT--
805
01:28:19,194 --> 01:28:21,261
LIKE THE THIEF ON CROSS.
806
01:28:21,297 --> 01:28:22,929
OH, I KNOW YOU'VE
SINNED A GREAT DEAL
807
01:28:22,965 --> 01:28:24,631
BUT THAT ONLY
BELONGS TO THIS LIFE.
808
01:28:24,667 --> 01:28:26,867
AW, FORGET
ABOUT ME, FATHER.
809
01:28:26,902 --> 01:28:28,902
SKIP IT, SKIP IT!
810
01:28:28,937 --> 01:28:30,137
TAKE CARE--
811
01:28:44,887 --> 01:28:47,954
OH, MERCIFUL GOD.
812
01:28:47,990 --> 01:28:50,624
MAY THE SOULS
OF THE DEPARTED,
813
01:28:50,659 --> 01:28:52,192
THROUGH THE MERCY OF GOD,
814
01:28:52,227 --> 01:28:54,661
REST IN PEACE,
815
01:28:54,697 --> 01:28:55,696
AMEN.
816
01:29:46,615 --> 01:29:48,982
ARE YOU FINISHED?
817
01:29:49,017 --> 01:29:50,617
YES, I'M FINISHED.
818
01:30:15,978 --> 01:30:18,578
YOU'VE BEEN TRIED
AND FOUND GUILTY.
819
01:30:18,614 --> 01:30:21,181
COULDN'T I HAVE BEEN
PRESENT AT MY OWN TRIAL?
820
01:30:21,216 --> 01:30:23,216
IT WOULDN'T HAVE
MATTERED ANYWAY.
821
01:30:24,453 --> 01:30:26,119
WHEN DO I--
IN THE MORNING.
822
01:30:27,456 --> 01:30:29,122
I BROUGHT YOU A LAMP.
823
01:30:33,262 --> 01:30:36,363
IT'S HARD TO BE ALONE
ON A NIGHT LIKE THIS.
824
01:30:36,398 --> 01:30:38,832
I'D RATHER BE ALONE.
825
01:30:38,867 --> 01:30:40,867
I HAVE SO MUCH
TO THINK ABOUT.
826
01:30:45,340 --> 01:30:47,808
MAY I ASK YOU
A QUESTION,
LIEUTENANT?
827
01:30:47,843 --> 01:30:49,843
WHEN DID YOU
LOSE YOUR FAITH?
828
01:30:49,878 --> 01:30:52,312
WHEN I FOUND
A BETTER ONE.
829
01:30:52,347 --> 01:30:54,548
LOOK, PRIEST,
830
01:30:54,583 --> 01:30:56,850
I HAVE NOTHING
AGAINST YOU AS A MAN.
831
01:30:56,885 --> 01:30:59,019
MY VIEWPOINT--
I KNOW THAT.
832
01:30:59,054 --> 01:31:02,589
I'M THE SORT OF MAN
YOU LOCK UP EVERY DAY
833
01:31:02,624 --> 01:31:04,224
AND GIVE MONEY TO.
834
01:31:04,259 --> 01:31:06,426
I HATE YOUR
ARGUMENTS.
835
01:31:06,462 --> 01:31:08,428
IF YOU SEE
SOMEBODY IN PAIN,
836
01:31:08,464 --> 01:31:09,896
PEOPLE LIKE YOU SAY,
837
01:31:09,932 --> 01:31:11,698
"PERHAPS PAIN
IS A GOOD THING."
838
01:31:11,733 --> 01:31:13,433
RIGHT NOW, YOU'RE
SHIVERING IN YOUR BOOTS
839
01:31:13,469 --> 01:31:14,768
BECAUSE YOU'RE AFRAID
OF A LITTLE PAIN
840
01:31:14,803 --> 01:31:16,136
WHEN YOU'RE SHOT.
841
01:31:16,171 --> 01:31:18,138
BUT I'M NOT A SAINT.
842
01:31:18,173 --> 01:31:21,875
I'M NOT EVEN
A BRAVE MAN.
843
01:31:21,910 --> 01:31:25,245
I'M A COWARD.
844
01:31:25,280 --> 01:31:29,182
THE PRIESTHOOD IS LARGE,
IT'S TREMENDOUS.
845
01:31:29,218 --> 01:31:31,885
I WAS ALWAYS
TOO SMALL FOR IT.
846
01:31:31,920 --> 01:31:33,920
[THUNDER]
847
01:31:42,698 --> 01:31:46,132
YOU KNOW, IT'S
VERY STRANGE--
848
01:31:46,168 --> 01:31:48,301
I'M BEGINNING
NOT TO BE AFRAID.
849
01:31:51,507 --> 01:31:53,139
EVEN YOU
BELIEVE IN GOD.
850
01:31:53,175 --> 01:31:54,474
THAT'S NOT TRUE!
851
01:31:54,510 --> 01:31:56,142
OF COURSE
YOU BELIEVE.
852
01:31:56,178 --> 01:31:57,577
THAT'S WHY
YOU'RE AFRAID.
853
01:31:57,613 --> 01:31:59,713
YOU WANT TO KILL GOD
AND YOU CAN'T DO IT.
854
01:31:59,748 --> 01:32:01,248
THAT'S A LOT
OF NONSENSE.
855
01:32:01,283 --> 01:32:04,217
YOU CAN'T TELL ME
YOU'RE NOT AFRAID.
856
01:32:04,253 --> 01:32:05,218
LISTEN, PRIEST,
857
01:32:05,254 --> 01:32:07,220
DO YOU WANT TO DIE?
NO.
858
01:32:07,256 --> 01:32:08,822
WELL, MAYBE
I CAN HELP YOU.
859
01:32:08,857 --> 01:32:10,557
I'LL GO TO
THE GOVERNOR MYSELF.
860
01:32:10,592 --> 01:32:11,925
RENOUNCE YOUR FAITH
PUBLICLY
861
01:32:11,960 --> 01:32:13,793
IN THE PLAZA TOMORROW.
862
01:32:13,829 --> 01:32:16,196
SAY TO THE PEOPLE
YOU'VE BEEN TELLING THEM LIES.
863
01:32:16,231 --> 01:32:18,365
I'M SORRY,
LIEUTENANT.
864
01:32:31,046 --> 01:32:33,413
IN THE VILLAGE,
865
01:32:33,448 --> 01:32:36,516
THERE'S AN INDIAN WOMAN,
866
01:32:36,552 --> 01:32:39,185
MARIA DOLORES.
867
01:32:39,221 --> 01:32:42,122
YES, A GOOD WOMAN.
868
01:32:42,157 --> 01:32:45,325
YOU BAPTIZED
HER CHILD, DIDN'T YOU?
869
01:32:45,360 --> 01:32:46,359
YES.
870
01:32:50,899 --> 01:32:52,799
CAN I GET YOU
SOME BRANDY?
871
01:32:52,834 --> 01:32:55,101
IT'LL MAKE IT EASIER
IN THE MORNING.
872
01:32:55,137 --> 01:32:56,670
THAT'S VERY
KIND OF YOU,
873
01:32:56,705 --> 01:32:58,171
BUT NO, THANKS.
874
01:32:58,206 --> 01:33:00,106
IT'LL MAKE YOU FORGET.
875
01:33:00,142 --> 01:33:02,475
NO.
876
01:33:02,511 --> 01:33:04,511
I WANT TO
LIVE MY DEATH.
877
01:33:31,306 --> 01:33:32,439
FATHER?
878
01:33:35,143 --> 01:33:36,142
FATHER?
879
01:34:40,342 --> 01:34:42,842
[BUGLE PLAYING]
880
01:35:06,601 --> 01:35:07,600
READY?
881
01:35:17,145 --> 01:35:18,478
GET GOING.
882
01:35:32,761 --> 01:35:35,295
WELL, THAT'S
THE LAST ONE, EH?
883
01:35:37,132 --> 01:35:39,632
IF YOU WANT ME I'LL BE
IN THE HOTEL SPLENDIDE.
884
01:35:48,243 --> 01:35:49,943
Soldier:
RIGHT, HALT!
885
01:35:51,780 --> 01:35:53,413
ABOUT FACE!
886
01:36:18,406 --> 01:36:21,007
FORWARD, HO!
887
01:36:55,844 --> 01:36:57,510
YOUR BLESSING,
FATHER!
888
01:36:57,546 --> 01:36:59,145
YOUR BLESSING!
889
01:36:59,181 --> 01:37:00,980
Father: YOU CAN'T
SELL A BLESSING.
890
01:37:01,016 --> 01:37:02,182
Soldier:
FORWARD!
891
01:37:02,217 --> 01:37:03,483
GO HOME AND PRAY.
892
01:37:03,518 --> 01:37:05,251
GIVE THE MONEY
TO THE POOR.
893
01:37:05,287 --> 01:37:06,286
MARCH!
894
01:37:40,222 --> 01:37:42,222
[PRAYING]
895
01:37:58,340 --> 01:38:00,273
[GUNSHOT]
896
01:38:07,048 --> 01:38:09,048
[GUNSHOT]
897
01:38:27,235 --> 01:38:29,235
[KNOCKING]
898
01:38:52,127 --> 01:38:54,661
Man: I AM
THE NEW PRIEST.
899
01:38:54,696 --> 01:38:56,362
I AM FATHER SERRA.
900
01:39:20,488 --> 01:39:23,456
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
901
01:39:23,491 --> 01:39:24,824
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
--www.ncicap.org--
65763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.