All language subtitles for s04e01 - Il senso del tatto 720p Me7alh.ilcorsaro nero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,879 ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ΜΟΝΤΑΛΜΠΑΝΟ "Η ΑΙΣΘΗΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗΣ" 2 00:01:30,273 --> 00:01:32,150 Τι είναι, Ορλάντο; 3 00:01:33,953 --> 00:01:35,511 Πάμε. 4 00:03:09,424 --> 00:03:11,380 Ένα δύο τρία... 5 00:03:11,544 --> 00:03:14,422 τέσσερα, πέντε, έξι, επτά ... 6 00:03:15,104 --> 00:03:17,413 οκτώ, εννέα, δέκα 7 00:03:33,103 --> 00:03:34,138 Καληνύχτα 8 00:04:13,019 --> 00:04:15,010 Ορλάντο, φρόνιμα 9 00:04:35,577 --> 00:04:37,011 Πάμε! 10 00:04:41,497 --> 00:04:44,250 Κάτσε εδώ, ξέρεις οτι δεν μπορείς να πας εκεί. 11 00:04:44,417 --> 00:04:45,930 Μείνε εδώ 12 00:04:56,856 --> 00:04:57,811 Πικολόμι! 13 00:04:58,056 --> 00:05:02,128 Είμαι ο Πατερνό! Άφησες τον σκύλο έξω 14 00:05:38,372 --> 00:05:40,043 - Εμπρός; - Επιθεωρητά; 15 00:05:40,211 --> 00:05:44,170 - Συγγνώμη που τηλεφωνώ τόσο νωρίς. - Καταρέλλα, τι συνέβη; 16 00:05:44,331 --> 00:05:48,210 Βρήκαν ένα πτώμα, πρέπει να πάτε! 17 00:05:48,371 --> 00:05:51,567 Κάτσε να καταλάβω, βρέθηκε ένα πτώμα; 18 00:05:51,730 --> 00:05:54,370 - Ναί - Πού είναι ο επιθεωρητής Αουτζέλλο; 19 00:05:54,531 --> 00:05:56,806 - Επί τόπου! - Πού είναι το σημείο; 20 00:05:56,971 --> 00:05:59,041 Στην περιοχή Sansovino 21 00:06:00,210 --> 00:06:01,928 Γνωρίζουμε το όνομα του νεκρού; 22 00:06:02,090 --> 00:06:03,364 Μάλιστα κύριε. 23 00:06:05,250 --> 00:06:06,763 Ποιο είναι; 24 00:06:08,810 --> 00:06:12,165 Είναι μάλλον Ένεα, Σίλβιο και Πικολόμι 25 00:06:12,809 --> 00:06:16,722 Ένεα, Σίλβιο και Πικολόμι; Τι έγινε, μακελειό; 26 00:06:16,929 --> 00:06:18,442 Έτσι γράφει εδώ. 27 00:06:18,729 --> 00:06:22,357 Κάλεσε τον Αουτζέλλο και πες του οτι έρχομαι 28 00:06:26,448 --> 00:06:29,087 Ένεα...Σίλβιο...Πικολόμι! 29 00:06:31,047 --> 00:06:33,481 Τι είδους όνομα είναι Ένεα Σίλβιο Πικολόμι; 30 00:06:33,647 --> 00:06:37,640 Είναι το πραγματικό όνομα του Πίου του llου, Ενός Πάπα στην Αναγέννηση. 31 00:06:37,847 --> 00:06:40,565 - Ασυνήθιστο για Βιγκάτα - Συνήθως, τον φώναζαν Νενέ 32 00:06:40,726 --> 00:06:42,478 - Ήταν τυφλός; - Ναί 33 00:06:43,246 --> 00:06:44,679 Και αυτός; 34 00:06:44,846 --> 00:06:49,203 Ο σκύλος-οδηγός του. Δεν έχει κουνηθεί από την ώρα που ήρθαμε. 35 00:06:49,446 --> 00:06:51,163 Σάλβο, έλα ρίξε μια ματιά. 36 00:06:56,205 --> 00:06:58,321 Βλέπεις, είναι ακόμα αναμμένο. 37 00:06:58,805 --> 00:07:02,513 Είχε κλείσει τα παράθυρα και έφτιαχνε τσάι 38 00:07:03,084 --> 00:07:05,837 Έβαλε το νερό για να βράσει και πήγε για ύπνο ... 39 00:07:06,004 --> 00:07:10,859 το ξέχασε, το νερό έβραζε, έσβησε τη φλόγα και αντίο. 40 00:07:10,883 --> 00:07:13,398 Δηλητηρίαση από το αέριο; 41 00:07:13,924 --> 00:07:16,882 Έτσι φαίνεται. Ας περιμένουμε τον Πασκουάνο και θα δούμε. 42 00:07:18,124 --> 00:07:21,320 Άκου, Σάλβο. Πες μου, τι μπορώ να κάνω εδώ; 43 00:07:21,883 --> 00:07:24,841 Εμένα ρωτάς; Πάρτε αποτυπώματα. 44 00:07:25,003 --> 00:07:27,597 Αποτυπώματα; Αφού ήταν τυφλός! 45 00:07:27,883 --> 00:07:29,521 Και λοιπόν; 46 00:07:29,763 --> 00:07:32,435 Ξέρεις πώς ένας τυφλός βρίσκει τον δρόμο του; 47 00:07:32,642 --> 00:07:34,837 Με κοροϊδεύεις; Αγγίζοντας! 48 00:07:35,442 --> 00:07:38,081 - Ακριβώς! Με τα δάχτυλα ... - Λοιπόν; 49 00:07:38,242 --> 00:07:40,073 Θα υπάρχουν εκατομμύρια αποτυπώματα! 50 00:07:40,842 --> 00:07:43,275 Θα τρελαθώ ταξινομώντας τα όλα. 51 00:07:43,601 --> 00:07:48,152 Δεν αξίζει τον κόπο, θα είναι όλα δικά του 52 00:07:49,441 --> 00:07:53,513 Τι θέλεις να κάνω; Κάνε τη δουλειά σου και ξεφορτώσου με! 53 00:08:00,840 --> 00:08:03,831 - Είναι ο κύριος που μας ειδοποίησε. - Α, ναι. 54 00:08:04,319 --> 00:08:07,470 Ελάτε στο τμήμα, θα ήθελα να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 55 00:08:07,639 --> 00:08:09,709 Δεν θα έρθω στο τμήμα! 56 00:08:10,519 --> 00:08:14,557 - Τι εννοείς; - Συγγνώμη, δεν θα ήθελα. 57 00:08:14,758 --> 00:08:18,671 Είμαι 40 ετών και δεν έχω πάρε-δώσε ποτέ, με την αστυνομία ή τους κλέφτες 58 00:08:18,838 --> 00:08:20,317 Με φοβίζουν. 59 00:08:20,478 --> 00:08:22,593 Είναι απλώς το τυπικό. 60 00:08:22,757 --> 00:08:25,272 Έχω ήδη ιδρώσει! 61 00:08:25,718 --> 00:08:27,197 Καταλαβαίνω. 62 00:08:28,158 --> 00:08:29,750 Γνωρίζατε το θύμα; 63 00:08:30,358 --> 00:08:33,394 Ναι, αλλά δεν είχαμε στενή φιλία. 64 00:08:33,677 --> 00:08:36,874 Περνάω από το σπίτι του πέντε χρόνια τώρα ... 65 00:08:37,037 --> 00:08:39,676 και το μόνο που λέγαμε ήταν καλημέρα 66 00:08:40,077 --> 00:08:43,068 Γιατί σκεφτήκατε ότι κάτι ήταν περίεργο σήμερα; 67 00:08:43,236 --> 00:08:45,830 - Λόγω του Ορλάντο - Ποιος είναι ο Ορλάντο; 68 00:08:46,076 --> 00:08:49,625 Ο σκύλος. Αυτός και ο Πικολόμι ήταν αχώριστοι. 69 00:08:49,796 --> 00:08:52,070 Είδα το σκυλί να είναι κλεισμένο έξω ... 70 00:08:52,795 --> 00:08:55,468 και κατάλαβα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 71 00:08:55,635 --> 00:08:58,149 Γιατί; Ο σκύλος κοιμόταν μέσα; 72 00:08:58,915 --> 00:09:01,270 ο Πικολόμι δεν πήγαινε πουθενά χωρίς τον Ορλάντο 73 00:09:01,435 --> 00:09:03,948 Γι’ αυτό δεν πήγαινα ποτέ κοντά του. 74 00:09:04,274 --> 00:09:08,233 - Γιατί; - Επειδή το σκυλί είναι επικίνδυνο! 75 00:09:10,234 --> 00:09:11,349 Ποιο, αυτό εκεί; 76 00:09:11,514 --> 00:09:14,630 Δεν τον εμπιστεύομαι. Ήταν πάντα επικίνδυνος. 77 00:09:15,113 --> 00:09:16,387 Εντάξει. 78 00:09:16,553 --> 00:09:18,544 Ευχαριστώ, θα τηλεφωνήσω αν σε χρειάζομαι 79 00:09:18,713 --> 00:09:20,226 Πρόσεχε. 80 00:09:20,593 --> 00:09:23,231 - Μην πλησιάζεις αυτό το σκυλί. - Ευχαριστώ! 81 00:09:23,392 --> 00:09:26,589 - Πάντα ήταν επικίνδυνος! - Το βλέπω. Ευχαριστώ! 82 00:09:26,752 --> 00:09:28,549 Εντάξει αντίο! 83 00:09:30,912 --> 00:09:33,948 - Τορτορέλα, πού είναι ο Φάτσιο; - Στο τμήμα. 84 00:09:34,111 --> 00:09:38,070 Πες του να κάνει μια λεπτομερή έκθεση για τον Πικολόμι. Εγώ πάω σπίτι. 85 00:09:38,231 --> 00:09:40,587 Τι θα γίνει με τον Ορλάντο, επιθεωρητά; 86 00:09:42,232 --> 00:09:44,825 - Τον Ορλάντο; - Τι να τον κάνουμε; 87 00:09:46,431 --> 00:09:47,910 Που να ξέρω; 88 00:10:20,788 --> 00:10:22,779 Δεν ξέραμε τι άλλο να κάνουμε. 89 00:10:23,267 --> 00:10:27,226 Τον έφερα σπίτι και τον άφησα να μυρίσει το κρέας της Αντελίνα ... 90 00:10:27,387 --> 00:10:28,945 Το έφαγε όλο! 91 00:10:29,107 --> 00:10:32,463 - Αλήθεια; - Είναι ράτσα ΝέαΓη ...τεράστιο κεφάλι ... 92 00:10:33,786 --> 00:10:38,177 Νόμιζα ότι ήταν όλοι οι σκύλοι-οδηγοί είναι Γερμανικοί Ποιμενικοί 93 00:10:38,386 --> 00:10:41,219 - Τι θα κάνεις τώρα; - Δεν ξέρω. 94 00:10:41,426 --> 00:10:44,895 - Δεν μπορώ να τον κρατήσω εδώ. Η παρέα θα σου έκανε καλό. 95 00:10:45,065 --> 00:10:46,703 Τι, Λίβια; 96 00:10:46,865 --> 00:10:48,742 Υπάρχει χώρος για τους 2 σας στο σπίτι σου ... 97 00:10:48,905 --> 00:10:51,180 Είναι υπέροχο να έχεις σκύλο. 98 00:10:51,345 --> 00:10:52,744 Υπέροχο; 99 00:10:53,065 --> 00:10:54,736 Γειά σου, Σάλβο. 100 00:10:58,265 --> 00:10:59,459 Πέρασε μέσα. 101 00:11:00,825 --> 00:11:03,180 - Επιθεωρητά ... - Έλα μέσα, Φάτσιο. 102 00:11:03,384 --> 00:11:05,659 Έχω νέα για τον Πικολόμι ... 103 00:11:06,064 --> 00:11:07,895 - Ξέρεις τι ανακάλυψα; - Τι; 104 00:11:08,184 --> 00:11:12,382 Στο τέλος του 19ου αιώνα, κάποιος στο ληξιαρχείο της Βιγκάτα ... 105 00:11:13,024 --> 00:11:15,378 - είχε έντονη αίσθηση του χιούμορ. - Γιατί; 106 00:11:15,543 --> 00:11:17,932 Έδωσε σε όλα τα ορφανά, ονόματα όπως: 107 00:11:18,103 --> 00:11:20,458 Ούγκο Φώσκολο, Αλεάρντο Αλεάρντι και τέτοια 108 00:11:20,623 --> 00:11:25,616 Έδωσε το όνομα Ένεα Σίλβιο Πικολόμι σε ένα παιδί που γεννήθηκε το 1897 109 00:11:25,982 --> 00:11:29,736 Αυτός θα ήταν ο παππούς του νεκρού. 110 00:11:30,102 --> 00:11:31,615 Ακριβώς! 111 00:11:32,142 --> 00:11:36,737 Ένεα Σίλβιο, ή Νενέ, γιος του Μάριο και της Ασούντα Καλοπρέστι... 112 00:11:38,701 --> 00:11:40,976 Εγγονός του γεννηθέντα το 1897 113 00:11:42,661 --> 00:11:46,539 Έμεινε στη Βιγκάτα μέχρι τα 20 του, μετά πήγε να βρει δουλειά στο Τορίνο 114 00:11:47,380 --> 00:11:49,416 Ένας τυφλός μόνος στο Τορίνο έψαχνε για δουλειά; 115 00:11:49,820 --> 00:11:52,618 Όχι, μετά τυφλώθηκε. 116 00:11:52,900 --> 00:11:54,969 Εργάστηκε σε χυτήριο και είχε ένα ατύχημα. 117 00:11:55,779 --> 00:11:58,247 2 μήνες μετά το ατύχημα ... 118 00:11:58,419 --> 00:12:01,456 ήταν να παντρευτεί μια χήρα συνομήλικη του... 119 00:12:01,619 --> 00:12:05,850 αλλά το ατύχημα που του συνέβη τον έκανε να αλλάξει γνώμη. 120 00:12:06,618 --> 00:12:09,291 - Και; - Επέστρεψε σπίτι. 121 00:12:09,858 --> 00:12:11,177 Δεν είχε κανέναν. 122 00:12:11,338 --> 00:12:14,933 Οι γονείς του ήταν νεκροί, η αδερφή του ήταν παντρεμένη ... 123 00:12:15,098 --> 00:12:17,293 και ζούσε στο νησί της Λεβάντσα. 124 00:12:17,458 --> 00:12:22,248 Πες μου κάτι: πως ήταν τα πράγματα ανάμεσα σε αυτόν και την αδερφή του; 125 00:12:22,738 --> 00:12:24,773 Αρκετά καλά, προφανώς. 126 00:12:25,057 --> 00:12:28,447 - Πώς ζούσε; - Με την σύνταξη του 127 00:12:28,857 --> 00:12:33,806 πλήρωνε το ενοίκιο. Δεν είχε πολλά στον τραπεζικό του λογαριασμό 128 00:12:34,297 --> 00:12:37,447 Δεν υπήρχε κανένας στη Βιγκάτα που να τον φροντίζει; 129 00:12:37,656 --> 00:12:41,615 Όχι ακριβώς. Υπάρχει αυτή η Lux In Umbra. 130 00:12:41,896 --> 00:12:44,171 - Τι είναι αυτό; - Φιλανθρωπική οργάνωση από τη Μοντελούσα 131 00:12:44,575 --> 00:12:46,213 - Ένας ξενώνας; - Όχι. 132 00:12:46,375 --> 00:12:48,889 Μια φιλανθρωπική οργάνωση που παρέχει βοήθεια στο σπίτι. 133 00:12:50,335 --> 00:12:54,089 Φροντίζει περίπου 12 άτομα εδώ στην περιοχή 134 00:12:54,255 --> 00:12:58,213 Άτομα που χρειάζονται κάθε είδους βοήθεια... 135 00:12:58,374 --> 00:13:01,446 Η Lux In Umbra τους βοηθά να είναι πιο ανεξάρτητοι. 136 00:13:02,494 --> 00:13:04,998 Ο σκύλος είναι κι αυτός μέρος της βοήθειας; 137 00:13:05,022 --> 00:13:06,088 Επίσημα, ναι. 138 00:13:06,253 --> 00:13:07,732 Νομίζω ότι θα τον θέλουν πίσω. 139 00:13:07,893 --> 00:13:11,329 Ένας σκύλος-οδηγός για τους τυφλούς είναι κάτι πολύτιμο. 140 00:13:12,853 --> 00:13:15,605 Συγγνώμη για την εισβολή, Δεν μπόρεσα να το ελέγξω! 141 00:13:15,772 --> 00:13:19,765 Κάποιος βρήκε ένα μήνυμα σε μια στάμνα: "Βοήθεια, με σκοτώνουν" 142 00:13:20,692 --> 00:13:22,250 - Σκοτώνουν ποιόν; - Δεν γνωρίζω. 143 00:13:22,412 --> 00:13:25,050 Να σας περάσω την κλήση, Επιθεωρητά; 144 00:13:25,691 --> 00:13:28,047 Ποιος είναι στη γραμμή, η στάμνα; 145 00:13:28,412 --> 00:13:31,165 Θα το χειριστώ εγώ, Επιθεωρητά. 146 00:13:31,532 --> 00:13:33,170 Στάσου να καταλάβω: 147 00:13:33,332 --> 00:13:37,040 Πώς μπόρεσε μια στάμνα να τηλεφωνήσει; 148 00:13:40,491 --> 00:13:42,527 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 149 00:13:44,531 --> 00:13:49,240 Πρέπει να έρθεις και να με ενοχλείς στον κουρέα μου; 150 00:13:49,650 --> 00:13:53,199 Θέλω απλώς να μάθω αν έχετε κάνει την αυτοψία. 151 00:13:53,810 --> 00:13:55,720 Ναι, ήταν εύκολη. 152 00:13:57,329 --> 00:13:58,284 Λοιπόν; 153 00:13:58,769 --> 00:14:01,237 - Τι θέλεις να μάθεις; - Πώς πέθανε; 154 00:14:01,409 --> 00:14:03,843 - Δηλητηριάστηκε. - Με αέριο; 155 00:14:04,009 --> 00:14:06,363 Ποιο αέριο; 156 00:14:06,568 --> 00:14:08,559 Της φιάλης! 157 00:14:08,728 --> 00:14:11,288 Το αέριο της φιάλης δεν είναι δηλητηριώδες! 158 00:14:11,768 --> 00:14:12,996 - Δεν είναι; - Όχι! 159 00:14:13,168 --> 00:14:15,477 Μόνο εκρηκτικό ... Μπουμ! 160 00:14:16,407 --> 00:14:20,002 Ο Πικολόμι πήρε υπερβολική δόση βαρβιτουρικών ... 161 00:14:20,167 --> 00:14:24,206 Έπαιρνε τακτικά κάθε βράδυ πριν πάει για ύπνο. 162 00:14:24,407 --> 00:14:26,795 Θα έλεγα ότι είχε και καρδιακό πρόβλημα. 163 00:14:27,886 --> 00:14:29,239 Δεν το είχε συνειδητοποιήσει ... 164 00:14:29,406 --> 00:14:34,480 γιατί δεν βρέθηκε φάρμακο για την καρδιά. 165 00:14:35,406 --> 00:14:39,284 Κάνε τον υπολογισμό μόνος σου: βαρβιτουρικά και καρδιά. 166 00:14:41,245 --> 00:14:42,997 Μπορώ να τον πάω έξω; 167 00:14:43,165 --> 00:14:45,316 Για βόλτα; Όσο θέλεις! 168 00:14:45,486 --> 00:14:47,953 - Πως τον λένε; - Ορλάντο 169 00:14:49,725 --> 00:14:51,317 Έχουμε εξελίξεις; 170 00:14:53,805 --> 00:14:56,159 Δεν είμαι βέβαιος για τον θάνατο του Πικολόμι 171 00:14:56,324 --> 00:14:59,873 Και κρατάς το σκυλί ελπίζοντας να λύσει αυτό την υπόθεση! 172 00:15:00,044 --> 00:15:02,319 Είσαι μαλάκας! 173 00:15:02,764 --> 00:15:04,675 Πώς πέθανε, κατά τη γνώμη σου; 174 00:15:04,844 --> 00:15:08,199 Το νερό έβρασε και έσβησε τη φλόγα του αερίου. 175 00:15:08,363 --> 00:15:10,771 Το αέριο της φιάλης δεν είναι δηλητηριώδες! 176 00:15:10,795 --> 00:15:11,878 Δεν μπορεί ... 177 00:15:12,043 --> 00:15:14,762 Δεν είναι δηλητηριώδες! Απλώς εκρηκτικό! 178 00:15:14,923 --> 00:15:16,674 - Είσαι σίγουρος; - Φυσικά! 179 00:15:16,842 --> 00:15:19,800 - Δεν το ήξερα! - Ούτε εγώ. Μόλις μου το είπαν. 180 00:15:20,322 --> 00:15:22,711 Ο Πικολόμι πέθανε από υπερβολική δόση βαρβιτουρικών 181 00:15:22,962 --> 00:15:25,760 Κάτι με τον σκύλο δεν με πείθει. 182 00:15:25,922 --> 00:15:27,593 - Γιατί; - Άκουσε, θα σου εξηγήσω ... 183 00:15:29,401 --> 00:15:32,677 Ο Πατερνό είπε ο Πικολόμι και ο σκύλος ήταν αχώριστοι ... 184 00:15:33,401 --> 00:15:37,632 Ο σκύλος κοιμόταν μέσα. Εκείνη τη νύχτα, ο Πικολόμι ετοιμάζεται για ύπνο ... 185 00:15:37,800 --> 00:15:41,873 κλειδώνει, κάνει λάθος στη δόση των βαρβιτουρικών και πεθαίνει. 186 00:15:42,040 --> 00:15:44,508 Λοιπόν, πώς βγήκε ο σκύλος έξω; 187 00:15:45,720 --> 00:15:47,391 Αυτό το σκυλί έχει πολύ καλό χαρακτήρα. 188 00:15:47,559 --> 00:15:49,436 - Να τον κρατήσουμε! - Δεν ξέρω, αγάπη μου ... 189 00:15:52,159 --> 00:15:55,310 Και αν έβγαλε το σκυλί γιατί ήθελε να αυτοκτονήσει; 190 00:15:55,479 --> 00:15:56,468 Μιμί ... 191 00:15:56,639 --> 00:15:59,551 Φυσικά... Δεν θα καθόταν να φτιάξει τσάι! 192 00:16:01,399 --> 00:16:04,789 Επομένως, τότε ήταν ατύχημα, δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι άλλο. 193 00:16:05,879 --> 00:16:09,871 Αυτό γίνεται επειδή κάποιος θέλει μας οδηγήσει σε αδιέξοδο. 194 00:16:10,838 --> 00:16:15,036 Σχεδιάστηκε από έναν ειδικό, ψυχρά και έξυπνα. 195 00:16:15,838 --> 00:16:19,625 Γιατί ένας ειδικός, για έναν κακομοίρη σαν το Πικολόμι; 196 00:16:20,437 --> 00:16:23,986 Ίσως ο Πικολόμι δεν ήταν ο κακομοίρης που φαινόταν να είναι 197 00:16:31,276 --> 00:16:35,235 - Θα πάρω τις φωτογραφίες "μούχτι" - Τι σημαίνει "μούχτι"; 198 00:16:35,396 --> 00:16:38,785 - Ότι δεν πληρώνεις! - Άρα εννοείς "δωρεάν"! 199 00:16:39,075 --> 00:16:41,873 - Πώς θα γίνει; - Θα του μιλήσω εγώ. 200 00:16:42,035 --> 00:16:45,425 Τον λένε Τσίκο Ντε Τσίκο, είναι φίλος μου! 201 00:16:46,315 --> 00:16:48,544 - Καταρέλλα! - Στη διάθεσή σας, κύριε! 202 00:16:49,034 --> 00:16:52,583 Πάρε το σκυλί για μια βόλτα, σε παρακαλώ 203 00:16:52,754 --> 00:16:56,030 Φυσικά, ίσως θέλει να κάνει την δουλειά του! 204 00:16:56,314 --> 00:16:59,749 - Θα αισθανθεί καλύτερα! - Μην τον πας πολύ μακριά. 205 00:17:00,633 --> 00:17:03,227 Θα το φροντίσω! Άκουσες, Ορλάντο; 206 00:17:04,033 --> 00:17:05,785 Μην απομακρύνεσαι απο κοντά μου! 207 00:17:08,912 --> 00:17:10,345 Ορλάντο, από δω! 208 00:17:20,232 --> 00:17:21,790 Επιθεωρητά, άκου ... 209 00:17:25,112 --> 00:17:28,501 Κάποιος κ. Ντι Στέφανο περιμένει στο γραφείο σου. 210 00:17:28,671 --> 00:17:32,027 - Ποιος είναι αυτός; - Ο πρόεδρος της Lux in Umbra 211 00:17:38,150 --> 00:17:40,186 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 212 00:17:40,510 --> 00:17:44,025 - Είμαι ο Μάριο Ντι Στέφανο - Επιθεωρητής Μονταλμπάνο 213 00:17:48,789 --> 00:17:51,428 Ο καημένος ο Πικολόμι, πολύ άτυχος! 214 00:17:51,949 --> 00:17:54,747 - Τον ξέρατε καλά; - Βεβαίως! 215 00:17:55,629 --> 00:17:58,301 Είχε τόσο καλή υγεία ... 216 00:17:58,668 --> 00:18:00,898 και πέθανε από ατύχημα. 217 00:18:01,268 --> 00:18:03,828 Ήταν ατύχημα, σωστά; 218 00:18:05,988 --> 00:18:08,455 Βασικά, είχε καρδιακό πρόβλημα 219 00:18:09,027 --> 00:18:13,259 αλλά δεν το συνειδητοποίησε και πήρε μια δόση βαρβιτουρικών ... 220 00:18:13,787 --> 00:18:15,220 που αποδείχθηκε θανατηφόρα. 221 00:18:16,387 --> 00:18:19,116 Ο καημένος! Τουλάχιστον πέθανε στον ύπνο του, 222 00:18:19,140 --> 00:18:21,016 ευτυχώς χωρίς να το καταλάβει. 223 00:18:21,186 --> 00:18:22,824 Γνωρίζετε τους συγγενείς του; 224 00:18:22,986 --> 00:18:27,218 Ναι, ενημέρωσα την αδερφή του στη Λεβάντσα. 225 00:18:28,505 --> 00:18:31,384 Θα κανονίσουμε τα της κηδείας. 226 00:18:31,546 --> 00:18:35,539 - Ενημερώστε με, πότε θα είναι αυτό δυνατόν - Βεβαίως. 227 00:18:36,546 --> 00:18:37,945 Ευχαριστώ. 228 00:18:41,985 --> 00:18:45,341 - Ευχαριστώ για όλα, Επιθεωρητά. - Αντίο σας. 229 00:18:45,705 --> 00:18:47,900 Και ο σκύλος; 230 00:18:48,545 --> 00:18:51,502 Συγγνώμη, το ξέχασα. 231 00:18:52,104 --> 00:18:56,256 Θα θέλαμε το σκυλί του Πικολόμι, το εκπαιδεύσαμε ... 232 00:18:56,784 --> 00:19:00,059 και θα μπορούσε να βοηθήσει κάποιον άλλον. 233 00:19:00,343 --> 00:19:02,095 Ναι, ο σκύλος ... 234 00:19:03,263 --> 00:19:07,620 - Ο Ορλάντο; Πάω να τον φέρω. - Που; Ο σκύλος είναι στο σπίτι μου! 235 00:19:09,222 --> 00:19:12,453 - Θα τον επιστρέψω σύντομα, εντάξει; - Εντάξει. 236 00:19:13,702 --> 00:19:15,738 - Αντίο σας. - Αντίο σας. 237 00:19:18,822 --> 00:19:22,177 Ποιος ήταν αυτός με τον Ντι Στέφανο; Ο οδηγός του; 238 00:19:22,341 --> 00:19:25,538 Οδηγός, εκπαιδευτής σκύλων, τραυματιοφορέας ... 239 00:19:26,461 --> 00:19:31,011 Πονάει το πόδι σου; Να σας γίνει μάθημα και εσένα τον ηλίθιο και τον μαλάκα τον Γκαλούτσο 240 00:19:31,180 --> 00:19:33,535 Να μην τρέχετε με τα περιπολικά! 241 00:19:33,700 --> 00:19:35,930 - Ήταν έκτακτη ανάγκη! - Σιγά το έκτακτο! 242 00:19:38,980 --> 00:19:42,813 Τι ξέρεις για την αδερφή του και τους άλλους συγγενείς; 243 00:19:43,219 --> 00:19:45,587 Η Ιγκνάσια είναι 2 χρόνια μικρότερη του, 244 00:19:45,611 --> 00:19:48,658 παντρεύτηκε κάποιον Σιλβέστρο Ιμπαλομένι ... 245 00:19:49,339 --> 00:19:52,809 - Έχουν ένα ξενοδοχείο στη Λεβάντσα - Βλεπόταν με τον αδερφό της; 246 00:19:52,979 --> 00:19:55,812 Ναι, συχνά. Βασικά, τα τελευταία 4 χρόνια ... 247 00:19:55,979 --> 00:19:59,210 αυτός, πήγαινε στη Λεβάντσα με πλοίο κάθε Παρασκευή απόγευμα ... 248 00:19:59,418 --> 00:20:01,329 και επέστρεφε τη Δευτέρα. 249 00:20:01,578 --> 00:20:03,170 Τι άλλο; 250 00:20:03,338 --> 00:20:07,729 Ο Νενέ αγαπούσε πολύ τα ανίψια του, Τζάκομο και Μαριέττα 251 00:20:09,777 --> 00:20:12,291 - Αυτό είναι όλο; - Αυτό! 252 00:20:14,577 --> 00:20:16,556 Ο Πικολόμι ήταν ένας φτωχοδιάβολος, 253 00:20:16,580 --> 00:20:19,128 δεν μπορώ να εφεύρω μια διπλή ζωή γι' αυτόν! 254 00:20:20,336 --> 00:20:23,772 - Αλλά υπάρχει κάτι ενδιαφέρον. - Τι; 255 00:20:23,976 --> 00:20:27,093 - Η Ιγκνάσια είναι υπέροχη μαγείρισσα - Αλήθεια; 256 00:20:27,256 --> 00:20:31,248 Ξέρεις που έμαθε; Εργαζόταν στου Καλότζερο για ένα χρόνο 257 00:21:01,212 --> 00:21:02,726 Θες να πας μ' αυτούς; 258 00:21:03,293 --> 00:21:04,692 Όχι! Έλα! 259 00:21:45,689 --> 00:21:48,328 Καλημέρα, επιθεωρητά. Συγγνώμη για την ενόχληση... 260 00:21:48,489 --> 00:21:50,956 αλλά είναι για το σκυλί. 261 00:21:51,568 --> 00:21:53,240 Φυσικά, το σκυλί ... 262 00:21:54,408 --> 00:21:57,320 Μπορούμε να το συζητήσουμε αργότερα; Θα σας καλέσω. 263 00:21:57,568 --> 00:21:59,559 - Αντίο σας. - Αντίο σας. 264 00:22:04,687 --> 00:22:06,325 Συγγνώμη, κυρία, 265 00:22:06,487 --> 00:22:10,765 είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο. είστε η Ιγκνάσια Πικολόμι; 266 00:22:10,966 --> 00:22:13,275 - Τώρα λέγεται Ιμπαλομένι. - Χαίρω πολύ. 267 00:22:13,446 --> 00:22:15,198 Τι θέλετε από τη γυναίκα μου; 268 00:22:15,686 --> 00:22:19,396 Πρώτα απ' όλα, τα συλλυπητήριά μου για την απώλεια του αδερφού σας 269 00:22:20,847 --> 00:22:22,564 Ήταν ένας άγγελος! 270 00:22:22,966 --> 00:22:26,561 Πάντα τόσο συμπονετικός, ποτέ δεν ξεχνούσε κανέναν. 271 00:22:29,206 --> 00:22:32,038 Πρέπει να φύγουμε, το πλοίο φεύγει σε μισή ώρα 272 00:22:32,205 --> 00:22:35,322 Ξέρω ότι δεν είναι η κατάλληλη στιγμή, αλλά πρέπει να κάνω μερικές ερωτήσεις. 273 00:22:35,485 --> 00:22:38,841 Επιθεωρητά, πραγματικά, δεν αντέχω τώρα. 274 00:22:39,005 --> 00:22:41,677 Και είναι αργά, το πλοίο δεν θα περιμένει. 275 00:22:41,844 --> 00:22:44,722 Ελάτε στη Λεβάντσα, είναι υπέροχα αυτόν τον καιρό 276 00:22:45,244 --> 00:22:49,362 Μπορείτε να μείνετε στο ξενοδοχείο μας. Τα δωμάτια είναι μικρά, αλλά ωραία. 277 00:22:49,804 --> 00:22:54,160 Και υπάρχει φρέσκο ψάρι! Το μαγειρεύω μόνη μου! 278 00:22:55,523 --> 00:22:58,162 Πηγαίνετε. Θα το κανονίσουμε κάπως. 279 00:22:58,323 --> 00:23:00,439 - Αντίο σας. - Αντίο σας. 280 00:23:20,721 --> 00:23:23,109 - Γεια! - Γεια, πως είσαι; 281 00:23:23,520 --> 00:23:25,238 - Ωραία, και εσύ; - Εξαιρετικά. 282 00:23:25,400 --> 00:23:27,391 - Έχουμε έναν καλεσμένο. - Καλεσμένο; 283 00:23:28,040 --> 00:23:29,632 Να τος! 284 00:23:34,480 --> 00:23:37,517 Γειά σου! Άσε με να σε δω! 285 00:23:42,399 --> 00:23:44,594 - Είναι υπέροχος, πως τον λένε; - Ορλάντο. 286 00:23:45,719 --> 00:23:47,516 Γειά σου, Ορλάντο! 287 00:23:48,479 --> 00:23:53,791 Δεν μας είπε μια φίλη σου για κάποιες διακοπές που έκανε εδώ; 288 00:23:54,358 --> 00:23:58,874 Η Κάρλοτα! Αυτή και ο σύζυγός της ξέρουν αυτό το μέρος πολύ καλά 289 00:24:00,318 --> 00:24:04,993 Δεν μας είπε για ένα νησί όπου υπάρχει ο κόλπος των καστόρων; 290 00:24:05,717 --> 00:24:10,108 - Των Κουνελιών! Είναι στη Λεβάντσα. - Ναι, των Κουνελιών, στη Λεβάντσα. 291 00:24:10,557 --> 00:24:12,626 Θέλεις να πάμε εκεί; 292 00:24:13,436 --> 00:24:15,904 - Διακοπές; - Για λίγες μέρες. 293 00:24:16,076 --> 00:24:18,715 Έχω μερικές μέρες, αν δεν τις πάρω θα πάνε χαμένες. 294 00:24:18,876 --> 00:24:21,470 Γιατί όχι; Φαίνεται καλή ιδέα. 295 00:24:38,314 --> 00:24:39,667 Έλα, Ορλάντο. 296 00:24:40,394 --> 00:24:43,703 - Γιατί τον φέραμε; - Ποιόν, τον Ορλάντο; 297 00:24:44,393 --> 00:24:48,386 - Έτσι μπορούμε να κάνουμε φίλους. - Θα ήταν καλύτερα με την Αντελίνα 298 00:24:48,553 --> 00:24:51,830 Αστειεύεσαι; Φοβάται ακόμη και τους σκύλους στην τηλεόραση! 299 00:24:51,994 --> 00:24:53,870 Πάμε, αργήσαμε! 300 00:25:22,231 --> 00:25:24,664 Γεια σου, Ορλάντο! 301 00:25:27,110 --> 00:25:30,420 - Ξέρεις το σκυλί; - Φυσικά, ο σκύλος του τυφλού. 302 00:25:30,590 --> 00:25:33,899 - Του κ. Πικολόμι; - Ναί. Γιατί είναι μαζί σου; 303 00:25:34,389 --> 00:25:36,664 Ο κ. Πικολόμι είχε μια κακοτυχία. 304 00:25:37,829 --> 00:25:41,504 - Λυπάμαι. Τον θυμάμαι. - Τον ήξερες καλά; 305 00:25:42,989 --> 00:25:47,459 Έπαιρνε το πλοίο κάθε Παρασκευή και Δευτέρα. Ήταν περίεργος τύπος! 306 00:25:48,348 --> 00:25:49,906 Τι εννοείς; 307 00:25:50,428 --> 00:25:53,817 Ήταν δύστροπος. Δεν ήθελε ποτέ να είναι κοντά σε κανέναν ... 308 00:25:53,987 --> 00:25:57,138 και δεν υπάρχουν εγκαταστάσεις για τα άτομα με ειδικές ανάγκες εδώ. 309 00:25:58,267 --> 00:26:02,465 Βάζαμε μια καρέκλα εκεί κάτω, οπότε δεν χρειαζόταν να ανέβει τις σκάλες 310 00:26:02,627 --> 00:26:05,186 Επειδή τάιζα τον Ορλάντο, μου έκανε φασαρία! 311 00:26:06,347 --> 00:26:07,575 Σωστά, Ορλάντο; 312 00:26:08,067 --> 00:26:11,025 - Ευχαριστώ! - Τίποτα! Αντίο 313 00:26:11,387 --> 00:26:12,945 Γεια σου Ορλάντο! 314 00:26:19,066 --> 00:26:20,943 - Επιθεωρητά. - Κυρία. 315 00:26:21,106 --> 00:26:23,938 - Αυτό είναι το αμάξι. - Ευχαριστούμε. 316 00:26:24,105 --> 00:26:26,141 - Πως είναι τα πράγματα; - Καλά. 317 00:26:27,705 --> 00:26:29,582 - Είχατε καλό ταξίδι; - Ναί. 318 00:26:29,745 --> 00:26:33,818 - Έχετε ξανάρθει; - Όχι, αλλά άκουσα ότι είναι υπέροχα. 319 00:26:34,544 --> 00:26:39,493 - Θα σας ξεναγήσω στο νησί. - Εξαιρετικά! πρώτη φορά έρχομαι. 320 00:26:55,942 --> 00:26:58,456 Είναι το πιο όμορφο μέρος στον κόσμο! 321 00:26:58,702 --> 00:27:01,057 Το έλεγε και ο Νενέ, παρόλο που δεν μπορούσε να το δει 322 00:27:01,542 --> 00:27:04,260 - Του άρεσε του Νενέ να έρχεται εδώ; - Φυσικά! 323 00:27:04,421 --> 00:27:06,252 Ερχόταν κάθε Σαββατοκύριακο. 324 00:27:06,421 --> 00:27:10,209 Ο καιρός είναι πάντα καλός εδώ και του άρεσε πολύ να παίζει με τα παιδιά μου. 325 00:27:13,501 --> 00:27:14,569 Ποιος είναι ο Νενέ; 326 00:27:15,300 --> 00:27:16,653 Ο αδερφός μου. 327 00:27:16,820 --> 00:27:20,176 Πέθανε την περασμένη εβδομάδα. Δεν σας το είπε ο επιθεωρητής; 328 00:27:21,780 --> 00:27:24,011 Δεν είχα την ευκαιρία! Θα σου εξηγήσω αργότερα. 329 00:27:24,700 --> 00:27:26,452 Σχεδόν φτάσαμε. 330 00:27:33,860 --> 00:27:36,578 - Προσέχετε, κυρία. - Ευχαριστώ. 331 00:27:41,819 --> 00:27:43,775 - Αυτό είναι το ξενοδοχείο μας. - Πανέμορφο! 332 00:27:43,939 --> 00:27:48,409 Όταν φρεσκαριστείτε, θα πάμε μια βόλτα! 333 00:27:48,578 --> 00:27:50,091 Σιλβέστρο! 334 00:27:50,258 --> 00:27:55,126 Όλα θέλουν φτιάξιμο. Ποιος ξέρει πότε θα τελειώσει! 335 00:27:56,057 --> 00:27:59,493 - Καλημέρα πώς είστε; - Ωραία ευχαριστώ. Και εσείς; 336 00:27:59,897 --> 00:28:02,934 Καλά. Κρατήσαμε το καλύτερο δωμάτιο για εσάς. 337 00:28:03,257 --> 00:28:07,852 - Ο γαμπρός μου κοιμόταν πάντα εκεί. - Ευχαριστώ, είστε πολύ ευγενικός. 338 00:28:08,496 --> 00:28:11,974 Λύσε τον Ορλάντο, είναι σαν στο σπίτι του εδώ. 339 00:28:11,998 --> 00:28:13,848 - Ναί; - Ναι, λύσε τον. 340 00:28:21,535 --> 00:28:23,571 - Ορίστε το κλειδί σας. - Ευχαριστώ. 341 00:28:23,735 --> 00:28:28,444 Θα είστε πολύ άνετα. Είναι το αγαπημένο δωμάτιο όλων. 342 00:28:28,934 --> 00:28:32,529 Των λίγων που έρχονται. Τελευταία, κανένας δεν ήταν εδώ. 343 00:28:34,374 --> 00:28:38,208 - Ιγκνάσια, έλα! - Με συγχωρείτε. 344 00:28:41,174 --> 00:28:43,642 Τελειώσατε με τα χαρτιά μας, δεσποινίς; 345 00:28:44,614 --> 00:28:48,049 - Η σεζόν δεν έχει ξεκινήσει ακόμα. - Τι σημαίνει αυτό; 346 00:28:48,213 --> 00:28:52,411 Τι σημαίνει; Οι γυναίκες πρέπει να κρατούν το στόμα τους κλειστό! 347 00:28:58,052 --> 00:29:00,566 Άκουσες τι είπε; Είναι τρελός! 348 00:29:00,852 --> 00:29:03,207 Ξέχνα το. Έλα. 349 00:29:05,851 --> 00:29:07,603 Κάποια πράγματα δεν τα καταλαβαίνω! 350 00:29:07,891 --> 00:29:09,404 Φύγε από εδώ! 351 00:29:26,489 --> 00:29:29,162 Είμαστε εδώ για έρευνα, σωστά; 352 00:29:32,689 --> 00:29:33,644 Ναί... 353 00:29:34,289 --> 00:29:36,927 Είμαστε εδώ για μια έρευνα μου. 354 00:29:37,328 --> 00:29:41,321 Κάτι δεν κολλάει στην υπόθεση του αδερφού της. 355 00:29:43,408 --> 00:29:45,797 Τέλος πάντων, τι σημασία έχει; 356 00:29:48,927 --> 00:29:51,919 Δεν μειώνει την ομορφιά αυτού του τόπου. 357 00:29:52,247 --> 00:29:55,957 Είμαστε εδώ μαζί, έχουμε ένα διήμερο διακοπών. 358 00:29:56,687 --> 00:30:00,726 Φυσικά, αλλά ίσως θα ήταν καλύτερα να μου πεις την αλήθεια. 359 00:30:04,407 --> 00:30:07,239 Ναι, θα ήταν καλύτερα να σου πω την αλήθεια... 360 00:30:07,406 --> 00:30:10,557 αλλά δεν είπα και ψέματα. Είμαστε σε διακοπές 361 00:30:11,486 --> 00:30:16,354 Αν έλεγα την αλήθεια, δεν θα ερχόμασταν με την κατάλληλη διάθεση, 362 00:30:16,525 --> 00:30:18,755 για να περάσουμε καλά. 363 00:30:26,684 --> 00:30:28,879 Μπορώ επίσης να ασχοληθώ με εσένα! 364 00:30:32,004 --> 00:30:33,278 Εσύ μας έλειπες! 365 00:30:40,523 --> 00:30:43,595 - Πανέμορφο! - Καταρέλλα, τι συμβαίνει; 366 00:30:43,803 --> 00:30:47,078 Κοίτα αυτή την υπέροχη στάμνα που αγόρασα στην αγορά. 367 00:30:47,242 --> 00:30:49,119 Ναι, είναι πολύ ωραία ... 368 00:30:49,282 --> 00:30:52,194 αλλά αν θέλεις κρύο νερό, βάλτην στο ψυγείο! 369 00:30:52,362 --> 00:30:56,116 Θέλετε να συγκρίνετε το ψυγείο με την φυσική δροσιά αυτής της στάμνας; 370 00:30:56,282 --> 00:30:57,839 Τι είναι αυτό; 371 00:30:58,161 --> 00:31:00,721 - Δεν ήταν εκεί πριν. - Η απόδειξη; 372 00:31:00,881 --> 00:31:04,590 Ίσως ανέβηκε στην επιφάνεια όταν γέμισα με νερό την ... 373 00:31:06,161 --> 00:31:09,471 - "Βοήθεια, με σκοτώνουν" ;! - "Βοήθεια, με σκοτώνουν"! 374 00:31:09,641 --> 00:31:13,156 - Αυτό είναι σοβαρό! - Είναι ακριβώς όπως στο τηλεφώνημα! 375 00:31:13,401 --> 00:31:15,676 Θα καλέσω τον Επιθεωρητή αμέσως! 376 00:31:16,961 --> 00:31:18,837 Έχω τον αριθμό εδώ. 377 00:31:19,000 --> 00:31:23,073 Τι συμβαίνει; Πάρτι έχουμε; Γυρίστε στη δουλειά σας. 378 00:31:23,680 --> 00:31:25,716 "Βοήθεια, με σκοτώνουν" 379 00:31:28,679 --> 00:31:32,228 Εμπρός, επιθεωρητά; Αγόρασα μια στάμνα στην αγορά ... 380 00:31:32,399 --> 00:31:36,597 Καταρέλλα, με παίρνεις στη Λεβάντσα για να μου πεις αυτό; 381 00:31:36,999 --> 00:31:42,197 Όχι ... την γέμισα με νερό ... και ... "Βοήθεια, με σκοτώνουν!" 382 00:31:42,358 --> 00:31:43,719 Καταρέλλα, ηρέμησε. 383 00:31:43,743 --> 00:31:46,909 Στάσου να καταλάβω, αγόρασες μια στάμνα ... 384 00:31:47,078 --> 00:31:50,308 - Ποιο το πρόβλημα; - Επιθεωρητά, είμαι ο Φάτσιο 385 00:31:50,477 --> 00:31:53,514 Ο Καταρέλλα είναι ταραγμένος, αλλά κάτι περίεργο συνέβη ... 386 00:31:54,917 --> 00:31:58,511 Βρήκαμε άλλο ένα μήνυμα που έλεγε, "Βοήθεια, με σκοτώνουν" ... 387 00:31:58,676 --> 00:32:03,875 σαν αυτό που βρέθηκε στη Φιάκα. Νομίζω θα μπορούσε να είναι σοβαρό 388 00:32:04,036 --> 00:32:08,790 Δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο, αλλά τι μπορώ να κάνω; Μόλις ήρθα εδώ! 389 00:32:09,075 --> 00:32:12,226 Ας κάνουμε αυτό: μάθε από τον Καταρέλλα ... 390 00:32:12,395 --> 00:32:16,070 από που αγόρασε την στάμνα και μάθε αν ο πωλητής ... 391 00:32:16,235 --> 00:32:21,183 φτιάχνει ο ίδιος τις στάμνες. Προσπάθησε να μάθεις όσα μπορείς! 392 00:32:21,354 --> 00:32:23,424 - Μετά ενημέρωσε με. - Εντάξει 393 00:32:24,034 --> 00:32:25,946 - Εντάξει. - Τίποτα άλλο; 394 00:32:26,195 --> 00:32:28,913 - Μια στιγμή! - Τι είναι; 395 00:32:30,314 --> 00:32:32,191 Είναι ο Αουτζέλλο εκεί; 396 00:32:32,474 --> 00:32:36,353 - Ναί. Καταρέλλα, φώναξε τον Αουτζέλλο - Αμέσως. 397 00:32:36,714 --> 00:32:39,705 έστειλα τον Καταρέλλα να τον φέρει, έρχεται αμέσως. 398 00:32:42,473 --> 00:32:45,829 Θα μπορούσες να του περάσεις το τηλεφώνημα, γι΄ αυτό τα έχουμε. 399 00:32:46,073 --> 00:32:48,461 - Ποιος είναι; - Ο επιθεωρητής. 400 00:32:48,952 --> 00:32:49,941 Εμπρός; 401 00:32:50,192 --> 00:32:54,504 Μιμί, άνοιξε τα αυτιά σου και άκουσέ με ... 402 00:32:57,192 --> 00:32:59,466 Ναι, εντάξει, αλλά ... 403 00:33:02,951 --> 00:33:06,944 Εντάξει, Σάλβο, φυσικά. Σίγουρα! Αντίο! 404 00:33:13,950 --> 00:33:18,023 - Είσαι σίγουρος ότι είναι εδώ; - Μου είπαν, στα αριστερά 405 00:33:18,190 --> 00:33:21,386 υπάρχει μια πινακίδα για τη Γκρότα Ρόσα Δεν υπάρχει πινακίδα, 406 00:33:21,549 --> 00:33:24,666 - αλλά πρέπει να είναι εδώ. Ας συνεχίσουμε. - Ας συνεχίσουμε! 407 00:33:40,707 --> 00:33:42,426 - Μπορείς να περάσεις; - Ναί 408 00:33:58,227 --> 00:34:00,057 Είναι όμορφα εδώ! 409 00:34:11,105 --> 00:34:13,778 Τι είναι αυτά; Αυτό το μέρος είναι απίστευτο! 410 00:34:19,304 --> 00:34:23,772 - Σάλβο - Γυρνάω αμέσως, να πιάσω τον Ορλάντο! 411 00:34:28,984 --> 00:34:30,655 Σταμάτα! 412 00:34:43,382 --> 00:34:46,533 Από πού ήρθες, από την κόλαση; 413 00:34:46,702 --> 00:34:50,250 Πιστεύεις ότι ο Πικολόμι είναι στην κόλαση; Τι σου έκανε; 414 00:34:50,621 --> 00:34:52,259 Εσύ ποιος είσαι; 415 00:34:53,461 --> 00:34:57,250 Ο Πατερνό, γείτονας του Νενέ Πικολόμι. 416 00:34:57,742 --> 00:35:00,653 - Πρέπει να είσαι ο Τότο Ρέκκα - Τι θες από εμένα; 417 00:35:00,821 --> 00:35:02,095 Μερικά ψάρια... 418 00:35:03,461 --> 00:35:06,692 O Πικολόμι μου είπε ότι έχεις τα καλύτερα ψάρια στο νησί! 419 00:35:06,981 --> 00:35:09,017 - Αυτό είναι αστείο! - Γιατί; 420 00:35:09,341 --> 00:35:13,094 Ο Νενέ δεν έτρωγε ψάρια, φοβόταν τα κόκκαλα ... 421 00:35:13,420 --> 00:35:17,208 Κινδύνευε να πνιγεί μέχρι θανάτου γιατί δεν μπορούσε να τα δει! 422 00:35:17,380 --> 00:35:20,416 Ωστόσο, πέθανε, εξαιτίας ενός ατυχήματος, σωστά; 423 00:35:20,659 --> 00:35:24,618 Γιατί ρωτάς αν ο Πικολόμι πέθανε σε ατύχημα; 424 00:35:24,779 --> 00:35:27,088 Πρέπει να είναι ατύχημα; 425 00:35:28,259 --> 00:35:31,375 - Είσαι αστυνομικός! - Έλα τώρα! 426 00:35:31,618 --> 00:35:35,327 - Λοιπόν, τι θέλεις από εμένα; - Ένα ποτήρι νερό, αν έχεις την καλοσύνη. 427 00:36:19,855 --> 00:36:20,684 Ευχαριστώ. 428 00:36:27,094 --> 00:36:29,164 - Θα μου δώσεις κανά ψάρι; - Όχι. 429 00:36:30,134 --> 00:36:32,567 - Δεν έχω βγει για 2 νύχτες. - Γιατί; 430 00:36:32,813 --> 00:36:35,566 Επειδή η θάλασσα είναι άγρια. 431 00:36:40,293 --> 00:36:42,203 Δεν της φαίνεται! 432 00:36:42,372 --> 00:36:44,966 - Και αύριο; - θα είναι και αύριο άγρια. 433 00:36:45,972 --> 00:36:50,011 Α κατάλαβα. Το διάβασες στο Ίντερνετ ή το είπαν στο CNN; 434 00:36:55,051 --> 00:36:56,962 Έλα Ορλάντο, πάμε. 435 00:36:59,131 --> 00:37:01,963 - Ευχαριστώ, αντίο. - Αντίο. 436 00:37:25,288 --> 00:37:26,437 Πού πηγαίνεις; 437 00:37:27,368 --> 00:37:30,327 Δεν είμαι κουρασμένος, θα πάω μια βόλτα. Κοιμήσου. 438 00:37:40,168 --> 00:37:43,364 - Γιατί φεύγεις; Τι συνέβη; - Τίποτα. 439 00:37:43,687 --> 00:37:45,359 Κοιμήσου! 440 00:38:03,925 --> 00:38:09,238 - Συγχαρητήρια, το γεύμα ήταν εξαιρετικό. - Ευχαριστώ, επιθεωρητά. 441 00:38:10,205 --> 00:38:12,718 - Είμαι γεννημένη μαγείρισσα. - Αλήθεια; 442 00:38:12,884 --> 00:38:15,876 Ο πατέρας μου, μου βρήκε δουλειά σε ένα εστιατόριο στην Βιγκάτα. 443 00:38:16,044 --> 00:38:18,717 - Ποιο απ' όλα; - Γνωρίζετε το "Καλότζερο"; 444 00:38:18,884 --> 00:38:21,318 Τρώω εκεί σχεδόν κάθε μέρα! 445 00:38:21,963 --> 00:38:25,842 Μετά, γνώρισα τον άντρα μου. Γεννήθηκε εδώ στη Λεβάντσα. 446 00:38:26,003 --> 00:38:27,755 Πρώτα είχαμε ένα εστιατόριο. 447 00:38:28,123 --> 00:38:33,276 Στη συνέχεια, με όλους τους τουρίστες, το εστιατόριο έγινε ξενώνας, 448 00:38:34,282 --> 00:38:35,556 και τώρα ξενοδοχείο 449 00:38:35,722 --> 00:38:40,113 Ο Σιλβέστρο στοχεύει ψηλά. Λέει ότι ο τουρισμός εδώ θα αυξηθεί. 450 00:38:40,762 --> 00:38:43,878 Οι αλλοδαποί πληρώνουν περισσότερα, αλλά περιμένουν και περισσότερα. 451 00:38:44,281 --> 00:38:48,434 - Γι' αυτό τα φτιάχνουμε αυτά. - Έρχονται ξένοι εδώ; 452 00:38:48,882 --> 00:38:50,873 Κανείς δεν έρχεται εδώ. 453 00:38:51,962 --> 00:38:55,351 Συγγνώμη για τη αδιακρισία, αλλά πώς πληρώνετε για τις εργασίες; 454 00:38:55,521 --> 00:38:58,672 Ο σύζυγός μου το φροντίζει, έχετε δει πώς είναι ... 455 00:38:58,841 --> 00:39:01,560 Δεν με αφήνει ποτέ να ασχοληθώ με αυτά τα θέματα. 456 00:39:05,520 --> 00:39:08,398 Μόνο αυτός απέμεινε να μου θυμίζει τον αδελφό μου. 457 00:39:08,760 --> 00:39:10,751 Τον αγαπούσε πραγματικά 458 00:39:15,479 --> 00:39:19,472 Ο Νενέ δεν κατάφερε ποτέ να ξεπεράσει αυτό που του συνέβη. 459 00:39:19,919 --> 00:39:23,354 Ήταν καταθλιπτικός, δεν ήθελε να βγει έξω ... 460 00:39:23,558 --> 00:39:26,231 Είπε μέχρι και ότι ήθελε να πεθάνει. 461 00:39:27,198 --> 00:39:31,988 Αλλά όταν ξεκίνησε ο κ. Ντι Στέφανο να τον φροντίζει ... 462 00:39:33,437 --> 00:39:36,588 σχεδόν άρχισε να ζει ξανά. 463 00:39:37,757 --> 00:39:42,194 Συμφιλιώθηκε με την τραγωδία του και μπορούσα να τον βλέπω πιο συχνά. 464 00:39:43,556 --> 00:39:47,310 Σήμερα το πρωί είπατε οτι ο αδερφός σας είχε έναν φίλο εδώ. 465 00:39:47,476 --> 00:39:49,148 Ναι, τον Τότο Ρέκκα, τον ψαρά. 466 00:39:50,036 --> 00:39:52,709 Ερχόταν Σάββατο απόγευμα ή Κυριακή πρωί, 467 00:39:52,875 --> 00:39:55,753 έβαζε τον Νενέ στο φορτηγάκι του και τον πήγαινε βόλτα. 468 00:39:56,795 --> 00:39:59,867 Είχε άλλους φίλους ή γνωστούς; 469 00:40:00,075 --> 00:40:02,192 Όχι, μόνο τον Ρέκκα. 470 00:40:02,356 --> 00:40:05,745 Μου είπε ότι γνωρίστηκαν στη Βιγκάτα όταν ήταν νέοι. 471 00:40:05,915 --> 00:40:09,954 Δεν ξέρω πώς έγιναν φίλοι, ο Ρέκκα είναι πολύ μουντρούχος. 472 00:40:11,715 --> 00:40:15,343 Αλλά με κρατάτε εδώ να κουβεντιάζω, και έχω πολλά να κάνω! 473 00:40:15,794 --> 00:40:18,103 Ναι, μια τελευταία χάρη ... 474 00:40:18,274 --> 00:40:22,108 - Μπορεί κάποιος να με πάει στο λιμάνι; - Φεύγετε ήδη; 475 00:40:22,634 --> 00:40:24,589 Ναι, αλλά θα επιστρέψω αύριο. Η κυρία θα μείνει. 476 00:40:24,753 --> 00:40:27,142 - Θα το φροντίσω αμέσως. - Ευχαριστώ. 477 00:42:03,585 --> 00:42:05,222 - Ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ! 478 00:42:06,024 --> 00:42:10,222 - Τι κάνεις εδώ; Ο Σάλβο; - Όλα καλά. Ο Σάλβο είναι εντάξει. 479 00:42:10,384 --> 00:42:14,138 - Ναι, αλλά πού είναι; - Νομίζω ότι είναι στη Βιγκάτα. 480 00:42:14,304 --> 00:42:18,342 - Στη Βιγκάτα; - Ναι, προέκυψε κάτι ... 481 00:42:18,503 --> 00:42:22,132 - Όμως είπε ότι θα επιστρέψει σύντομα. - Και πότε ακριβώς; 482 00:42:22,343 --> 00:42:26,255 - Αύριο το πρωί το αργότερο. - Α, αλήθεια; 483 00:42:26,422 --> 00:42:29,971 Συμβαίνει κάτι, και αποφασίζει να φύγει χωρίς να μου το πει; 484 00:42:30,342 --> 00:42:36,338 - Πότε το έμαθε αυτό; - Ο Φάτσιο τον πήρε σήμερα το πρωί ... 485 00:42:36,502 --> 00:42:38,174 και ο Καταρέλλα επίσης. 486 00:42:38,502 --> 00:42:42,336 Εξαιρετικά! Το έμαθε σήμερα το πρωί και δεν είπε τίποτα! 487 00:42:42,542 --> 00:42:46,329 - Όχι ... ίσως επειδή ... - Και εσύ; 488 00:42:46,621 --> 00:42:48,612 Τι κάνεις εδώ; 489 00:42:50,381 --> 00:42:55,852 Ο Σάλβο μου τηλεφώνησε επειδή ... το ξενοδοχείο είναι πολύ ωραίο ... 490 00:42:56,020 --> 00:43:00,138 ήξερε ότι ήθελα να φέρω την Μπέμπα για ένα σαββατοκύριακο ... 491 00:43:01,300 --> 00:43:04,849 Μιμί ... είναι μεγάλο γαϊδούρι! 492 00:43:05,459 --> 00:43:09,088 Όχι, Λίβια ... είναι ΠΟΛΥ μεγάλο γαϊδούρι! 493 00:43:09,299 --> 00:43:12,928 Πήγαμε στην λαική αγορά, αλλά ήταν πολύ αργά. 494 00:43:13,099 --> 00:43:15,214 Ο πωλητής είχε ήδη φύγει. 495 00:43:15,378 --> 00:43:19,849 Τέλος πάντων, βρήκαμε ότι ο πάγκος ήταν στη θέση 32. 496 00:43:20,018 --> 00:43:21,585 Τι σημαίνει αυτό; 497 00:43:21,609 --> 00:43:26,334 Για αποφυγή καυγάδων, το δημοτικό συμβούλιο μοίρασε αριθμημένες θέσεις , στην αγορά. 498 00:43:26,497 --> 00:43:32,288 Μου είπαν ότι ο αριθμός 32 αντιστοιχεί στον Άντζελο Πόιντομάνι 499 00:43:32,457 --> 00:43:34,095 Θεέ μου, τι όνομα! 500 00:43:34,257 --> 00:43:36,565 Ζει στη Βιγκάτα, έτσι, πήγα στο σπίτι του. 501 00:43:36,736 --> 00:43:39,933 Ανακάλυψα ότι πουλάει λουλούδια, όχι στάμνες. 502 00:43:40,096 --> 00:43:44,055 - Είχε αλλάξει θέση ... - Ναι, με τον πωλητή των πήλινων. 503 00:43:44,656 --> 00:43:47,328 Αλλά ο Πόιντομάνι μπορεί να θυμηθεί μόνο το μικρό του όνομά: 504 00:43:47,495 --> 00:43:50,823 Πεπέ! Επιστρέφω λοιπόν, στο συμβούλιο και ανακαλύπτω ότι, 505 00:43:50,847 --> 00:43:54,533 o Πεπέ, στην πραγματικότητα ονομάζεται Τζουζέπε Ταραντίνο ... 506 00:43:54,696 --> 00:43:58,404 Έχω εδώ το τηλέφωνο του. Ζει στην Calascibetta: Via Togliatti. 507 00:44:00,495 --> 00:44:03,931 - Τι είναι, Φάτσιο; - Ο Ταραντίνο δεν έχει ποινικό μητρώο 508 00:44:04,255 --> 00:44:07,052 Πληρώνει πάντα την άδειά του, είναι συμπαθής από όλους ... 509 00:44:07,214 --> 00:44:10,684 Θα πάω να κοιτάξω, Υπήρξαν απαγωγές σε αυτήν την περιοχή. 510 00:44:10,854 --> 00:44:13,652 - Θυμάσαι αυτήν στη Βιγκάτα; - Ναι, αλλά ήταν πριν από 7 χρόνια. 511 00:44:13,814 --> 00:44:17,408 - Δεν υπάρχει τίποτα από τότε. - Ίσως να μην είναι έτσι ακριβώς ... 512 00:44:17,573 --> 00:44:21,282 Ίσως πληρώθηκαν τα λύτρα και κανείς δεν το κατήγγειλε. 513 00:44:21,453 --> 00:44:25,048 Τέλος πάντων, θα πάω και θα ελέγξω για να βεβαιωθώ. 514 00:44:36,931 --> 00:44:41,402 Οδηγούμε τριγύρω μισή ώρα, που είναι η Via Togliatti; 515 00:44:41,571 --> 00:44:46,087 Πάντα σου λέω να κοιτάς τον χάρτη πριν ξεκινήσουμε. 516 00:44:46,250 --> 00:44:47,968 Δώσε μου το κινητό σου! 517 00:44:48,130 --> 00:44:50,041 Δες τον χάρτη! 518 00:45:03,409 --> 00:45:04,408 Εμπρός; 519 00:45:04,410 --> 00:45:06,321 Γεια σου Λίβια. Εδώ Σάλβο. 520 00:45:06,729 --> 00:45:09,721 Σάλβο, κρίμα να μην είσαι εδώ! 521 00:45:09,889 --> 00:45:13,359 - Είναι μια πανέμορφη μέρα. - Το φαντάζομαι. Άκου... 522 00:45:13,529 --> 00:45:16,964 Συγγνώμη για χθες, έπρεπε να φύγω ξαφνικά ... 523 00:45:17,448 --> 00:45:20,008 Τέλος πάντων, θα επιστρέψω σήμερα! 524 00:45:20,248 --> 00:45:24,036 Μην ανησυχείς, καταλαβαίνω. Είμαι μια χαρά εδώ ... 525 00:45:24,208 --> 00:45:26,880 Γύρνα όποτε θέλεις. Ο Ορλάντο είναι επίσης καλά. 526 00:45:27,887 --> 00:45:29,957 - Ο Μιμί είναι μαζί σου; - Φυσικά! 527 00:45:30,807 --> 00:45:34,561 Είναι πολύ καλός! Δεν μ' αφήνει να πληρώσω τίποτα ... 528 00:45:34,727 --> 00:45:37,001 - Με προσκάλεσε σε δείπνο απόψε. - Αλήθεια; 529 00:45:37,766 --> 00:45:40,121 Πολύ ευγενικός! Για δώστον μου! 530 00:45:40,846 --> 00:45:44,077 - Θέλει να σου μιλήσει. - Ποιος είναι, ο Σάλβο; 531 00:45:44,726 --> 00:45:48,240 Η πλάτη σου κοκκινίζει, θα σου βάλω λίγο αντηλιακό! 532 00:45:49,245 --> 00:45:50,837 Μιμί, γύρνα σήμερα! 533 00:45:51,085 --> 00:45:52,154 Μα ... 534 00:45:52,325 --> 00:45:54,202 Γυρνάς τώρα! 535 00:45:54,805 --> 00:45:56,124 Έλα εδώ! 536 00:45:56,924 --> 00:45:59,722 Θα σου βάλω το αντιηλιακό στον κώλο, μαλάκα! 537 00:45:59,964 --> 00:46:03,274 - Το 'κλεισε! - Ίσως έπεσε η γραμμή! 538 00:46:03,444 --> 00:46:04,843 Πάμε να βουτήξουμε. 539 00:46:06,284 --> 00:46:08,353 - Με συγχωρείς... - Σε μένα μιλάς; 540 00:46:08,563 --> 00:46:11,714 Ναί. Ξέρεις αν αυτή είναι η Via Togliatti; 541 00:46:12,243 --> 00:46:13,392 Εξαρτάται... 542 00:46:13,883 --> 00:46:17,114 - Από τι; - Αν πάτε προς τα κάτω ... 543 00:46:17,282 --> 00:46:19,318 είναι η Via De Gasperi 544 00:46:19,843 --> 00:46:23,472 Αλλά αν πάτε προς τα πάνω, είναι η Via Togliatti. Το 'πιασες; 545 00:46:25,803 --> 00:46:28,396 Άκου, ξέρεις κάποιον κ. Ταραντίνο; 546 00:46:28,722 --> 00:46:30,474 - Εξαρτάται. - Από τι; 547 00:46:30,642 --> 00:46:34,555 Από το ποιος ρωτάει. Αν ρωτάς εσύ, δεν τον ξέρω. 548 00:46:35,682 --> 00:46:37,797 Γιατί όχι, αν ρωτάω εγώ. 549 00:46:37,961 --> 00:46:41,112 Γιατί έχεις το "μπάτσος" γραμμένο, σ' όλο σου το πρόσωπο. 550 00:46:43,241 --> 00:46:44,560 Γκαλούτσο! 551 00:46:51,680 --> 00:46:52,635 Καλημέρα. 552 00:46:53,840 --> 00:46:55,956 - Ποιός είστε; - Επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 553 00:46:56,120 --> 00:46:58,235 - Είστε ο κύριος Ταραντίνο; - Τι θέλετε; 554 00:46:58,719 --> 00:47:00,755 Ήθελα να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 555 00:47:01,319 --> 00:47:04,470 Φεύγω για μια έκθεση χειροτεχνίας στη Φιάκα. 556 00:47:07,838 --> 00:47:10,557 Δεν έχω ποινικό μητρώο, η άδεια μου είναι εντάξει ... 557 00:47:10,718 --> 00:47:13,186 Δεν είχα κάποιο ατύχημα ... 558 00:47:13,358 --> 00:47:16,987 Ηρέμησε, απλώς θέλω να σου κάνω μερικές ερωτήσεις 559 00:47:19,117 --> 00:47:21,551 Πεπέ, άσε τον Επιθεωρητή να μπει. 560 00:47:22,797 --> 00:47:24,833 Είμαστε καλύτερα έξω. 561 00:47:32,996 --> 00:47:34,111 Λοιπόν; 562 00:47:35,677 --> 00:47:37,827 - Πού είναι το εργοστάσιό σου; - Ποιο εργοστάσιο; 563 00:47:38,196 --> 00:47:40,915 Που κατασκευάζεις όλες αυτές οι στάμνες ... 564 00:47:41,316 --> 00:47:44,149 Όχι, δεν τις φτιάχνω εγώ. 565 00:47:44,676 --> 00:47:49,465 Τις αγοράζω χονδρική, σε καλή τιμή και τις πουλάω σε εκθέσεις για τα προς το ζην. 566 00:47:50,315 --> 00:47:52,704 Ακούστε, πρέπει να δουλέψω! 567 00:47:53,075 --> 00:47:54,793 Ποιο είναι το εργοστάσιο. 568 00:47:55,995 --> 00:47:57,747 Μαρκούτσο και Υιοί. 569 00:47:57,915 --> 00:48:01,031 - Είναι στο Catello: στην περιοχή Vaccarella. - Σημείωσε το. 570 00:48:01,194 --> 00:48:03,628 - Είναι στον τηλεφωνικό κατάλογο; - Δεν ξέρω. 571 00:48:03,794 --> 00:48:05,432 Ποτέ δεν τους τηλεφωνώ. 572 00:48:06,154 --> 00:48:08,190 Αντίο σας. 573 00:48:08,354 --> 00:48:10,628 Αντίο. Το Catello πού είναι; 574 00:48:11,473 --> 00:48:16,547 70 χιλιόμετρα από εδώ, αλλά ο δρόμος είναι κακός και σήμερα είναι κλειστοί. 575 00:48:17,833 --> 00:48:20,949 - Ευχαριστώ. Το σημείωσες; - Μάλιστα, επιθεωρητά. 576 00:48:32,351 --> 00:48:35,070 Φάτσιο, τι δεν προσέξαμε; 577 00:48:35,711 --> 00:48:37,508 Αυτό έχει ημερομηνία 27 Μαΐου 578 00:48:37,671 --> 00:48:39,183 - Πόσο έχουμε σήμερα; - 10 Μαΐου. 579 00:48:39,350 --> 00:48:43,059 Άρα αυτό είναι τουλάχιστον ενός έτους. Αν ήταν να σκοτώσουν κάποιον ... 580 00:48:43,230 --> 00:48:46,028 θα το έχουν ήδη κάνει. Πρέπει να φύγω... 581 00:48:46,190 --> 00:48:48,306 για να προλάβω το πλοίο για Λεβάντσα. 582 00:48:48,710 --> 00:48:52,419 Όταν επιστρέψω θέλω να μιλήσω στους κατασκευαστές σταμνών ... 583 00:48:52,590 --> 00:48:55,662 Μαρκούτσο & Υιοί στο Catello 584 00:48:55,830 --> 00:48:58,105 - Αντίο. - Εντάξει, επιθεωρητά 585 00:49:06,029 --> 00:49:10,067 Ο επιθεωρητής με περιμένει. Εντάξει, αγάπη μου, θα σε καλέσω πίσω. 586 00:49:10,228 --> 00:49:13,106 Τορτορέλα, Θα με κάνεις να χάσω το πλοίο! 587 00:49:36,226 --> 00:49:37,625 Πάνε στο καλάθι σου! 588 00:49:39,106 --> 00:49:40,015 Γεια. 589 00:49:41,665 --> 00:49:43,576 Είμαι ψόφιος. 590 00:49:44,505 --> 00:49:46,336 - Ο Μιμί έφυγε; - Ναί 591 00:49:48,865 --> 00:49:51,901 - Συμπεριφέρθηκε καλά; - Όπως συνήθως. 592 00:49:53,024 --> 00:49:55,902 Τι σημαίνει αυτό; Σε φλέρταρε; 593 00:49:56,064 --> 00:49:58,532 Φυσικά, γι’ αυτό τον έστειλες. 594 00:50:01,223 --> 00:50:03,532 Κάναμε αυτό που θέλατε, κύριε! 595 00:50:10,783 --> 00:50:13,013 Λίβια, μην με τρελαίνεις! 596 00:50:17,983 --> 00:50:20,621 Δεν ξέρω γιατί σε ανέχομαι! 597 00:50:40,220 --> 00:50:42,450 - Καλή όρεξη! - Ευχαριστώ! 598 00:50:45,900 --> 00:50:47,049 Ευχαριστώ. 599 00:50:47,300 --> 00:50:48,813 Ήρθα. 600 00:50:49,260 --> 00:50:50,374 Έλα... 601 00:50:54,139 --> 00:50:55,538 Σιγά... 602 00:50:56,739 --> 00:50:57,854 Ευχαριστώ! 603 00:51:04,978 --> 00:51:06,172 Εδώ είμαστε! 604 00:51:09,538 --> 00:51:11,368 - Καλά να περάσετε. - Αντίο. 605 00:51:45,135 --> 00:51:46,124 Έλα. 606 00:51:54,774 --> 00:51:56,287 Καλό αγόρι, Ορλάντο. 607 00:52:01,973 --> 00:52:03,725 Μπράβο! 608 00:52:05,973 --> 00:52:07,167 Έλα... 609 00:52:08,173 --> 00:52:09,322 Πάνε! 610 00:52:26,571 --> 00:52:28,926 Σάλβο, είσαι παγωμένος! 611 00:52:49,530 --> 00:52:53,841 - Θα μου δώσεις τα λεφτά; - Ξέρεις ότι πληρώνω πάντα! 612 00:52:54,009 --> 00:52:55,162 Τότε τι θέλεις; 613 00:52:55,186 --> 00:52:58,525 Ξέρεις την κατάσταση στην οποία βρίσκομαι. 614 00:52:59,889 --> 00:53:04,086 - Δεν είχατε ποτέ πρόβλημα μαζί μου. - Αυτό μας έλειπε! 615 00:53:04,248 --> 00:53:07,923 - Δεν υπάρχει τίποτα. Κάνε ό, τι θέλεις... - Θα σου σπάσω το κεφάλι ... 616 00:53:08,088 --> 00:53:09,965 Πάρε αυτά για τώρα. 617 00:53:10,208 --> 00:53:13,517 Κοίτα, με εκνευρίζεις. 618 00:53:13,727 --> 00:53:17,356 - Απλά πρέπει να κάνεις υπομονή. - Αυτό είπες και τον περασμένο μήνα. 619 00:53:17,527 --> 00:53:19,483 Σου έδωσα το λόγο μου. 620 00:53:19,847 --> 00:53:22,565 - Δεν είχες ποτέ πρόβλημα με μένα. - Ορλάντο, σκάσε! 621 00:53:23,046 --> 00:53:25,082 Θα σου δώσω μια ακόμη εβδομάδα. 622 00:53:27,166 --> 00:53:29,043 Ναι το καταλαβαίνω. Εντάξει... 623 00:53:30,566 --> 00:53:32,840 - Χαίρετε. - Καλημέρα. 624 00:53:35,165 --> 00:53:37,474 Έβγαλα βόλτα το σκυλί. 625 00:53:40,445 --> 00:53:42,639 Θα σε τακτοποιήσω αργότερα! 626 00:53:50,324 --> 00:53:51,677 Έλα εδώ! 627 00:53:52,403 --> 00:53:55,316 Σου είπα χίλιες φορές να μην γαυγίζεις! 628 00:53:55,484 --> 00:53:59,318 Κοίτα σε τι μπλέξιμο με έβαλες! 629 00:53:59,804 --> 00:54:01,078 Πάμε! 630 00:54:43,399 --> 00:54:45,674 Κοίταξες εδώ; 631 00:55:16,197 --> 00:55:19,314 - Καλημέρα, είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο - Χαίρω πολύ. 632 00:55:19,557 --> 00:55:22,515 - Τι συνέβη; - Βρήκαμε έναν πνιγμένο άντρα. 633 00:55:22,677 --> 00:55:25,509 - Είναι ο Τότο Ρέκκα - Ο ψαράς; 634 00:55:25,676 --> 00:55:29,749 Ναι ακριβώς. Βρήκαμε το σκάφος του έξω στη θάλασσα ... 635 00:55:30,436 --> 00:55:33,234 - Το σκάφος έξω στη θάλασσα, το πτώμα εδώ; - Ακριβώς! 636 00:55:33,396 --> 00:55:35,033 - Πώς συνέβη; - Ποιός ξέρει; 637 00:55:35,195 --> 00:55:39,393 Τέλος πάντων Επιθεωρητά, χθες το βράδυ η θάλασσα ήταν ήρεμη. 638 00:55:44,154 --> 00:55:45,303 Ορλάντο, τι είναι; 639 00:55:48,994 --> 00:55:52,748 - Αντίο σας. Συνέχισε την δουλειά σας! - Ευχαριστώ, επιθεωρητά. 640 00:56:01,033 --> 00:56:03,627 Το είπα και στον Επιθεωρητή, αν θέλετε να ξανάρθετε εδώ ... 641 00:56:03,792 --> 00:56:06,465 - είστε πάντα ευπρόσδεκτοι. - Ευχαριστώ. 642 00:56:06,632 --> 00:56:09,704 Ήταν μια σύντομη επίσκεψη, αλλά την επόμενη φορά θα μείνουμε περισσότερο. 643 00:56:09,872 --> 00:56:13,581 Μην ανησυχείτε, υπάρχει πάντα χώρος για σας τους δυο. 644 00:56:13,832 --> 00:56:18,586 Όταν επιστρέψετε στη Γένοβα, πείτε σε όλους πόσο ωραία είναι εδώ! 645 00:56:18,911 --> 00:56:21,744 Αν και φέτος πάει άσχημα, θα καταστραφούμε! 646 00:56:21,911 --> 00:56:25,619 Πάλι; Σου είπα ότι θα τακτοποιηθούν τα πάντα φέτος! 647 00:56:26,711 --> 00:56:30,067 Εάν χάσουμε την εμπιστοσύνη της τράπεζας, καταστραφήκαμε! 648 00:56:30,231 --> 00:56:34,826 Θα πάρουν τα πάντα.: Εστιατόριο, ξενοδοχείο, γλάστρες, πιάτα! 649 00:56:36,390 --> 00:56:39,826 Λυπάμαι. Πρέπει να φύγουμε τώρα, το πλοίο φεύγει. 650 00:56:39,990 --> 00:56:41,946 Ευχαριστώ και συγχαρητήρια για την μαγειρική σας! 651 00:56:42,950 --> 00:56:44,348 Αντίο σας! 652 00:56:44,509 --> 00:56:46,500 Ευχαριστώ και πάλι. Αντίο σας 653 00:56:47,309 --> 00:56:51,746 Συγγνώμη αν σας ανακατέψαμε στις οικογενειακές μας υποθέσεις ... 654 00:56:51,909 --> 00:56:54,786 Μην ανησυχείτε, ήμασταν καλά! 655 00:57:10,907 --> 00:57:12,863 - Έχεις τα εισιτήρια; - Όχι 656 00:57:13,947 --> 00:57:16,540 - Δεν σου τα έδωσα; - Όχι. Εσύ τα είχες. 657 00:57:25,345 --> 00:57:27,779 Ορλάντο, φρόνιμα! Κόφτο! 658 00:57:30,985 --> 00:57:33,658 Συγνώμη. Είμαι ο επιθ. Μονταλμπάνο. Δεν το έκανε ποτέ πιο πριν. 659 00:57:33,825 --> 00:57:36,941 - Τι τον έπιασε; - Δεν ξέρω. 660 00:57:38,144 --> 00:57:40,499 - Συγνώμη. Συνέχισε την δουλειά σου. - Ευχαριστώ. 661 00:57:41,984 --> 00:57:44,976 Έχω τα εισιτήρια, θα τα βρω και θα τα φέρω 662 00:57:47,784 --> 00:57:48,978 Καλημέρα. 663 00:57:49,144 --> 00:57:51,499 - Είχατε καλές διακοπές; - Ναι ευχαριστώ. 664 00:57:51,664 --> 00:57:55,656 Επιθεωρητά, για αυτόν τον τυφλό, τον ιδιοκτήτη του σκύλου ... 665 00:57:55,903 --> 00:57:58,975 - που ρωτήσατε γι' αυτόν την Παρασκευή - Τον Πικολόμι! 666 00:57:59,143 --> 00:58:02,021 Σάλβο, θα σε περιμένω επάνω. Δώσε μου την τσάντα σου. 667 00:58:03,143 --> 00:58:06,179 θυμήθηκα κάτι που συνέβη πέρυσι. 668 00:58:06,622 --> 00:58:09,136 - Ίσως είναι χαζό. - Οχι πες μου. 669 00:58:09,662 --> 00:58:14,019 Ήταν ένα ταξίδι Βιγκάτα - Λεβάντσα, και τον είδα στην κορυφή της σκάλας ... 670 00:58:14,262 --> 00:58:17,776 Μέ φώναξε και πήγα να τον βοηθήσω. 671 00:58:17,941 --> 00:58:21,092 Στα μισά της σκάλας, το μπαστούνι του έπεσε στο νερό. 672 00:58:21,261 --> 00:58:24,731 Άρχισε να φωνάζει σαν τρελός: "Το μπαστούνι μου!" 673 00:58:24,901 --> 00:58:29,371 - Αναστατώθηκε από αυτό; - Έκανε σαν μωρό ... 674 00:58:29,580 --> 00:58:32,777 κατέβηκα, και είδα το μπαστούνι να επιπλέει στο νερό ... 675 00:58:33,020 --> 00:58:35,931 κατάφερα να τον τραβήξω πίσω. Φαινόταν σαν να είχε τρελαθεί. 676 00:58:36,099 --> 00:58:39,375 Οι άλλοι επιβάτες δεν καταλάβαιναν, ανησυχούσαν. 677 00:58:39,539 --> 00:58:43,896 Ψάρεψα το μπαστούνι του με ένα γάντζο. Μόλις το πήρε πίσω ... 678 00:58:44,059 --> 00:58:47,687 το φίλησε σαν έναν χαμένο γιό. 679 00:58:47,858 --> 00:58:51,407 Μου έδωσε ακόμη και χρήματα. Αυτό είναι όλο, ελπίζω να ήταν χρήσιμο. 680 00:58:51,578 --> 00:58:56,253 - Θα μπορούσε. Ευχαριστώ πολύ. - Σιγά το πράγμα. Καλό ταξίδι. 681 00:59:11,657 --> 00:59:14,569 Λοιπόν, σου είπε κάτι ενδιαφέρον; 682 00:59:14,817 --> 00:59:17,614 Έτσι νομίζω, αν και δεν ξέρω γιατί, 683 00:59:18,056 --> 00:59:19,250 έτσι νομίζω. 684 00:59:20,136 --> 00:59:24,846 Θα ήθελα να επισκεφθώ ξανά την Ιγκνάσια, ήταν ωραίες διακοπές. 685 00:59:25,256 --> 00:59:26,734 Ναι φυσικά. 686 00:59:27,255 --> 00:59:31,453 Είδες; Ήμασταν μια χαρά, ακόμα κι αν εγώ έπρεπε να δουλέψω λιγάκι. 687 00:59:31,655 --> 00:59:36,774 Πάντα την γλυτώνεις. Ξέρεις τι χρειάζομαι για να είμαι ευτυχισμένη. 688 00:59:48,253 --> 00:59:49,766 Καλημέρα, επιθεωρητά. 689 00:59:49,933 --> 00:59:52,527 Επιθεωρητά, πώς είναι ο Ορλάντο; Τρώει, κοιμάται; 690 00:59:52,693 --> 00:59:55,924 Ή μαραζώνει με τον χαμό του αφεντικού του ο καημένος! 691 00:59:56,093 --> 00:59:58,925 Μην ανησυχείς: τρώει, κοιμάται, πηγαίνει διακοπές ... 692 00:59:59,092 --> 01:00:02,767 - Είναι ο Αουτζέλλο στο γραφείο; - Όχι, ζήτησε μια ώρα άδεια ... 693 01:00:02,932 --> 01:00:05,162 για να δούνε μερικά σπίτια για μια συνάθροιση. 694 01:00:05,332 --> 01:00:08,607 - Συνάθροιση με ποιόν; - Με τη φίλη του, την Μπέμπα 695 01:00:08,811 --> 01:00:12,121 - Ήρθε να τον πάρει. - Εννοείς "συγκατοίκηση"! 696 01:00:12,691 --> 01:00:14,683 - Τι είπα; - "Συνάθροιση"! 697 01:00:14,852 --> 01:00:18,969 - Συνάθροιση ... Συνα ... Συγκα ... ε; 698 01:00:24,971 --> 01:00:28,804 Πήγαινε στον Δικαστή Λο Μπιάνκο για να εκδώσει δύο εντάλματα ... 699 01:00:28,970 --> 01:00:34,169 ένα για να ψάξουμε τον τραπεζικό λογαριασμό του Σιλβέστρο Ιμπαλομένι ... 700 01:00:34,330 --> 01:00:39,403 και ένα για μια αυτοψία στον Τότο Ρέκκα, που πέθανε το βράδυ στη Λεβάντσα ... 701 01:00:39,569 --> 01:00:42,208 σε ένα ατύχημα που δεν με πείθει καθόλου! 702 01:00:42,369 --> 01:00:44,041 - Τα θυμάσαι όλα αυτά; - Μάλιστα. 703 01:00:44,409 --> 01:00:46,764 Έρευνα του τραπεζικού λογαριασμού του Σιλβέστρο Ιμπαλομένι. 704 01:00:46,929 --> 01:00:50,079 Κυρίως για ένα δάνειο που έχει λήξει. 705 01:00:50,248 --> 01:00:52,887 Και μια αυτοψία στον Τότο Ρέκκα. Δολοφονήθηκε; 706 01:00:53,048 --> 01:00:54,481 Έτσι νομίζω. 707 01:00:55,088 --> 01:00:57,965 Τι σχέση έχει με εμάς, ένα δήθεν ατύχημα στη Λεβάντσα; 708 01:00:58,287 --> 01:01:03,202 Επειδή μοιάζει με το δήθεν ατύχημα του Πικολόμι στην Βιγκάτα. 709 01:01:03,527 --> 01:01:06,166 - Κατάλαβες; - Φυσικά, επιθεωρητά! 710 01:01:07,406 --> 01:01:09,920 Ξεκινάω αμέσως! 711 01:01:10,166 --> 01:01:11,599 Κράτα με ενήμερο. 712 01:01:58,562 --> 01:01:59,631 Γκαλούτσο! 713 01:02:00,002 --> 01:02:02,470 Ξέρεις που κρατά ο Φάτσιο τους φακέλους των υποθέσεων; 714 01:02:02,642 --> 01:02:06,237 - Ναι, αλλά είναι έξω για δουλειά! - Το ξέρω, εγώ τον έστειλα. 715 01:02:06,402 --> 01:02:10,838 Κάνε μου μια χάρη: μάθε για τον οδηγό του Ντι Στέφανο, 716 01:02:11,001 --> 01:02:13,959 του προέδρου της Lux στην Umbra. Λέγεται Καρμέλο κάτι ... 717 01:02:14,121 --> 01:02:16,635 Θέλω να μάθω τα πάντα για αυτόν! 718 01:02:16,801 --> 01:02:18,870 - Δεν μπορείτε να περιμένετε τον Φάτσιο; - Όχι. 719 01:02:20,320 --> 01:02:22,515 - Εντάξει, επιθεωρητά - Ευχαριστώ. 720 01:02:31,519 --> 01:02:34,591 - Καλημέρα, Μιμί. Πέρασε. - Μπορώ; 721 01:02:35,799 --> 01:02:37,630 - Σου είπα να μπεις. 722 01:02:46,999 --> 01:02:50,673 - Λοιπόν; - Σάλβο, δεν ξέρω αν νιώθω σίγουρος. 723 01:02:55,038 --> 01:02:56,437 Για τι πράγμα μιλάς; 724 01:02:57,918 --> 01:03:01,193 Χθες το βράδυ είδα μια γυναίκα, ήταν πολύ όμορφη. 725 01:03:02,957 --> 01:03:05,120 Είπα στον εαυτό μου, "Έχω την Μπέμπα. 726 01:03:05,144 --> 01:03:08,031 Αυτή η γυναίκα δεν μου κάνει καμμιά εντύπωση! " 727 01:03:09,196 --> 01:03:11,551 Αλλά μου έκανε εντύπωση, και τι εντύπωση! 728 01:03:12,516 --> 01:03:14,666 Μετά, ένιωσα ένοχος! 729 01:03:17,436 --> 01:03:18,425 Α, άρα εσύ... 730 01:03:19,595 --> 01:03:22,234 Δεν την πλησίασα καν αυτή την γυναίκα, Σάλβο! 731 01:03:24,155 --> 01:03:25,827 Από μένα, τι θες; 732 01:03:26,795 --> 01:03:30,946 Ωρίμασε! Κανείς δεν σε αναγκάζει να παντρευτείς αυτό το κορίτσι ... 733 01:03:31,114 --> 01:03:33,753 κανείς δεν σε αναγκάζει καν να παντρευτείς! 734 01:03:34,914 --> 01:03:37,269 Αποφάσισε αν είναι αυτό που θέλεις ... 735 01:03:37,434 --> 01:03:41,585 αλλά κάντο γρήγορα γιατί έχεις σπάσει τα νεύρα όλων. Κατάλαβες; 736 01:03:43,353 --> 01:03:46,072 Ας μιλήσουμε για κάτι σοβαρό. 737 01:03:46,513 --> 01:03:48,424 Πήραν τον Ορλάντο! 738 01:03:49,952 --> 01:03:53,262 - Τι; - Μπήκαν στο σπίτι και τον πήραν. 739 01:03:54,592 --> 01:03:57,982 Αυτό το σκυλί είναι το κλειδί στο μυστήριο του θανάτου του Πικολόμι ... 740 01:03:58,152 --> 01:04:01,109 οπότε τον πήραν για δύο μόνο λόγους: 741 01:04:01,591 --> 01:04:04,902 είτε αντιπροσωπεύει κάτι σημαντικό για το οποίο δεν γνωρίζουμε ... 742 01:04:05,912 --> 01:04:09,381 ή φοβούνται ότι θα οδηγήσει στον δολοφόνο! 743 01:04:10,231 --> 01:04:13,268 Δεν μπορεί απλώς να το έσκασε; 744 01:04:14,271 --> 01:04:17,547 Όχι, το αποκλείω. Με είχε συμπαθήσει τόσο πολύ ... 745 01:04:20,630 --> 01:04:25,579 Ήταν σαν να κατάλαβε ότι μπορούσα να συλλάβω τον δολοφόνο του αφεντικού του 746 01:04:26,750 --> 01:04:29,582 Σάλβο, μιλάς σαν να είναι άνθρωπος! 747 01:04:30,949 --> 01:04:33,338 Είναι πιο έξυπνος από άνθρωπο. 748 01:04:33,749 --> 01:04:36,582 Από τους περισσότερους ανθρώπους που έχω γνωρίσει! 749 01:04:53,227 --> 01:04:55,457 - Καλημέρα! - Καλημέρα! 750 01:04:55,667 --> 01:04:58,579 - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο - Το ξέρω. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 751 01:04:58,747 --> 01:05:02,864 - Ήξερες τον Νενέ Πικολόμι; - Ναι, του πήγαινα φιάλες αερίου. 752 01:05:03,786 --> 01:05:06,823 - Ξέρεις ότι είναι νεκρός; - Ναι, μου το είπαν. 753 01:05:06,986 --> 01:05:11,456 Είπαν ότι άφησε το αέριο ανοιχτό, αλλά αυτό το αέριο δεν είναι θανατηφόρο. 754 01:05:11,625 --> 01:05:15,220 Τέλος πάντων, ή φιάλη ήταν πρακτικά άδεια. 755 01:05:15,385 --> 01:05:18,822 - Πως το ξέρεις αυτό; - Ο Πικολόμι ήταν πολύ μεθοδικός. 756 01:05:19,066 --> 01:05:20,976 - Πόσο έχουμε σήμερα; - Έντεκα του μηνός. 757 01:05:21,145 --> 01:05:24,501 Θα έπρεπε να του πάω την νέα φιάλη αύριο, στις Δώδεκα του μηνός 758 01:05:24,665 --> 01:05:28,943 Όταν πέρασε, μου υπενθύμισε. "Νέα φιάλη αερίου στις 12!" 759 01:05:30,184 --> 01:05:33,859 Μια τελευταία ερώτηση: Όλες οι φιάλες σας έχουν αυτό το αυτοκόλλητο; 760 01:05:34,024 --> 01:05:36,777 - Ναι, είναι το εμπορικό σήμα μας. - Κατάλαβα. 761 01:05:37,344 --> 01:05:40,017 - Ευχαριστώ γεια. - Αντίο. 762 01:06:08,501 --> 01:06:12,573 - Για ποιο λόγο ήρθαμε εδώ; - Κράτα αυτό και θα σου δείξω. 763 01:06:23,779 --> 01:06:27,818 Αυτή δεν είναι μία φιάλη από αυτές που αγόραζε συνήθως ο Πικολόμι. 764 01:06:27,979 --> 01:06:30,447 - Δεν έχει κίτρινο αυτοκόλλητο - Και; 765 01:06:31,418 --> 01:06:34,456 Ίσως ο δολοφόνος την αντικατέστησε. 766 01:06:34,779 --> 01:06:37,816 - Γιατί; - Για να είναι σίγουρος ότι ήταν γεμάτη. 767 01:06:38,259 --> 01:06:40,931 Είπες ότι αυτό το αέριο δεν είναι θανατηφόρο! 768 01:06:41,098 --> 01:06:43,692 Ίσως ο δολοφόνος δεν το ήξερε! 769 01:06:44,098 --> 01:06:46,214 Ήταν άσχετος, όπως και οι δύο μας! 770 01:06:54,177 --> 01:06:57,886 - Έκοψαν το ηλεκτρικό ρεύμα. - Δεν υπάρχουν λαμπτήρες! 771 01:06:58,057 --> 01:07:01,731 - Δεν έχουν νόημα για έναν τυφλό! - Σωστά, δεν το σκέφτηκα! 772 01:07:02,456 --> 01:07:05,129 Ίσως ούτε ο δολοφόνος να το σκέφτηκε! 773 01:07:05,296 --> 01:07:07,605 Πάρε τον Τζακομούτσι στο κινητό του! 774 01:07:12,215 --> 01:07:13,443 Παρακαλώ; 775 01:07:13,615 --> 01:07:16,891 - Παρακαλώ; - Τζακομούτσι, είμαι ο Μονταλμπάνο. 776 01:07:17,055 --> 01:07:20,889 - Τι μπορώ να κάνω για σένα, Σάλβο; - Θυμάσαι τα δακτυλικά αποτυπώματα ... 777 01:07:21,055 --> 01:07:23,249 - που πήρες στο σπίτι του Πικολόμι; - Όλα δικά του. 778 01:07:23,494 --> 01:07:27,851 Το ξέρω, αλλά θα ήθελα να είμαι σίγουρος ότι έλεγξες αυτά που πήρες ... 779 01:07:28,094 --> 01:07:30,050 από το διακόπτη φωτός και την φιάλη αερίου. 780 01:07:30,214 --> 01:07:32,522 - Τον διακόπτη της κουζίνας; - Ναί 781 01:07:32,693 --> 01:07:35,446 Θέλω τα αποτελέσματα αύριο το πρωί. Νωρίς! 782 01:07:35,613 --> 01:07:38,081 - Δεν πρόλαβα. - Η δουλειά είναι δουλειά. 783 01:07:38,253 --> 01:07:40,767 - Είσαι μπάσταρδος! - Μη χρησιμοποιείς αυτές τις λέξεις ... 784 01:07:40,933 --> 01:07:43,765 είναι ντροπή για ένα ωραίο αγόρι σαν κι εσένα! 785 01:07:43,932 --> 01:07:45,763 - Αντίο, Τζακομό. - Αντίο. 786 01:07:45,932 --> 01:07:47,650 Πάμε να δούμε. 787 01:07:56,172 --> 01:07:58,322 Βλέπεις; Βυθίζεται! 788 01:07:59,452 --> 01:08:01,682 Γιατί; Θα έπρεπε να επιπλέει; 789 01:08:02,051 --> 01:08:06,010 Τα γεμάτα βουλιάζουν, τα άδεια επιπλέουν. 790 01:08:07,211 --> 01:08:10,726 - Τι σημαίνει αυτό; - Θα στο εξηγήσω αργότερα. 791 01:08:18,810 --> 01:08:23,360 - Νικολό, τι κάνεις εδώ; - Εσύ με κάλεσες. Εδώ είναι η ταινία! 792 01:08:23,929 --> 01:08:26,397 Α, η ταινία! Ευχαριστώ, έλα μαζί μου. 793 01:08:30,729 --> 01:08:34,960 - Έλα και κλείσε την πόρτα. - Είναι το βίντεο των εγκαινίων 794 01:08:35,728 --> 01:08:38,481 - Μου χρωστάς ενά πρωινό! - Εντάξει. 795 01:08:39,448 --> 01:08:42,439 Δεν τον αντέχω αυτόν τον μηχανικό, τον Ντι Στέφανο! 796 01:08:42,607 --> 01:08:46,361 Δεν πάει ούτε στην τουαλέτα χωρίς να φωτογραφηθεί! 797 01:08:46,527 --> 01:08:50,520 Θα υπάρχουν πολλά περισσότερα στο μέλλον. Ευχαριστώ. 798 01:08:50,847 --> 01:08:53,997 - Πότε γυρίστηκε αυτό το βίντεο; - Πριν τέσσερα χρόνια. 799 01:08:54,886 --> 01:08:58,435 Δεν κάνω τώρα τέτοια σκουπίδια, αφήνω το Televigata να τα κάνει. 800 01:08:59,966 --> 01:09:04,322 - Τι είναι αυτά στο παρασκήνιο; - Κλουβιά για τους σκύλους-οδηγούς. 801 01:09:05,966 --> 01:09:08,050 Αυτές είναι οι εγκαταστάσεις της Lux in Umbra; 802 01:09:08,074 --> 01:09:09,925 Ναι: Στη Via Nazionale, Μοντελούζα 803 01:09:10,646 --> 01:09:13,443 - Πως σας λένε; - Τζερλάντο Κάσιο. 804 01:09:13,885 --> 01:09:17,241 - Πως είπε οτι τον λένε; - Τζερλάντο Κάσιο 805 01:09:17,885 --> 01:09:21,924 ... Νιώθω αναγεννημένος χάρη στην καλοσύνη του κ. Ντι Στέφανο ... 806 01:09:22,485 --> 01:09:26,841 Πολύ μελοδραματικό! "Η δοκιμασία του Τζερλάντο Κάσιο" ... 807 01:09:27,164 --> 01:09:29,519 Είναι κάπως υπερβολικό ... 808 01:09:33,603 --> 01:09:35,673 Ευχαριστώ για όλα, Νικολό! 809 01:09:36,043 --> 01:09:39,558 - Θύμισε μου... - Ότι μου χρωστάς πρωινό! 810 01:09:40,403 --> 01:09:41,677 Επιθεωρητά! 811 01:09:41,923 --> 01:09:44,311 Η κυρία Ταραντίνο στο τηλέφωνο. 812 01:09:47,362 --> 01:09:50,559 Γεια σας, είμαι ο Μονταλμπάνο. Καλησπέρα, κυρία Ταραντίνο. 813 01:09:50,722 --> 01:09:53,519 Καλησπέρα, Επιθεωρητά Πρέπει να σας μιλήσω. 814 01:09:53,681 --> 01:09:56,434 - Θα έρθω απο εκεί αμέσως. - Όχι, όχι αμέσως. 815 01:09:56,601 --> 01:09:59,035 - Όχι; - Θα σας εξηγήσω αργότερα. 816 01:09:59,201 --> 01:10:03,796 - Πότε να έρθω; - Απόψε. Μετά τα μεσάνυχτα. 817 01:10:03,960 --> 01:10:05,678 Απόψε, μετά τα μεσάνυχτα; 818 01:10:05,840 --> 01:10:09,753 Παρακαλώ, μην παρκάρετε το αυτοκίνητό σας κοντά στο σπίτι. 819 01:10:10,120 --> 01:10:14,397 - Γιατί πρέπει να παρκάρω μακριά; - Θα σας εξηγήσω τότε, Επιθεωρητά. 820 01:10:14,639 --> 01:10:18,234 - Θα μου εξηγήσετε; - Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 821 01:10:18,399 --> 01:10:22,996 - Εντάξει. Αντίο σας. - Αντίο σας. Θα σας δω το βράδυ. 822 01:10:28,319 --> 01:10:31,436 Ο οδηγός του Ντι Στέφανο, Καρμέλο Αλοΐσιο ... 823 01:10:31,679 --> 01:10:33,317 γιος του Αλφόνσο κα της Λουσία ... 824 01:10:33,558 --> 01:10:35,833 Θα σου πετάξω το τασάκι 825 01:10:36,718 --> 01:10:39,186 Διάβαζα τις σημειώσεις του Φάτσιο. 826 01:10:39,918 --> 01:10:42,990 Τέλος πάντων, Καρμέλο Αλοΐσιο, με το ψευδώνυμο "ο Ανανήψας" ... 827 01:10:43,558 --> 01:10:46,276 είναι 44 ετών και εργάζεται για τον Ντι Στέφανο, 10 χρόνια. 828 01:10:46,517 --> 01:10:49,748 - Γιατί το "ο Ανανήψας"; - Σκότωσε κάποιον όταν ήταν 20 ... 829 01:10:49,997 --> 01:10:51,635 Έναν καπνοπώλη που λήστεψε. 830 01:10:51,877 --> 01:10:54,913 Μετά από δέκα χρόνια στη φυλακή, βγήκε λόγω καλής διαγωγής. 831 01:10:55,716 --> 01:10:59,152 Ύστερα, είχε κι άλλο πρόβλημα, ώσπου τον προσέλαβε ο Ντι Στέφανο 832 01:10:59,396 --> 01:11:02,308 Από τότε, το μητρώο του είναι καθαρό. 833 01:11:02,596 --> 01:11:04,267 Αυτό το άλλο "πρόβλημα"; 834 01:11:04,755 --> 01:11:08,543 Τον υποψιαζόμασταν ότι οργάνωνε παράνομες κυνομαχίες. 835 01:11:10,115 --> 01:11:11,753 Παράνομες κυνομαχίες; 836 01:11:11,995 --> 01:11:17,148 - Τι συνέβη; - Αφέθηκε ελεύθερος λόγω έλλειψης αποδεικτικών στοιχείων 837 01:11:18,674 --> 01:11:20,904 - Αυτό είναι όλο; - Αυτό είναι όλο, επιθεωρητά. 838 01:11:21,154 --> 01:11:24,623 - Μπράβο. Μπορείς να πηγαίνεις τώρα - Ευχαριστώ. Αντίο. 839 01:11:24,873 --> 01:11:26,147 Αντίο. 840 01:11:55,671 --> 01:11:59,869 - Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο - Ο κύριος Ντι Στέφανο δεν είναι εδώ. 841 01:12:00,111 --> 01:12:02,864 Δεν ήρθα εκείνον. Που είναι ο Ορλάντο, ο σκύλος του Πικολόμι; 842 01:12:03,111 --> 01:12:05,908 - Εσείς τον είχατε! - Α, αλήθεια; 843 01:12:06,150 --> 01:12:09,142 - Πού κρατάτε τα ζώα; - Ελάτε, θα σας δείξω. 844 01:12:13,590 --> 01:12:16,661 Τι έγινε; Πού είναι τα σκυλιά; 845 01:12:16,909 --> 01:12:20,902 - Τα δώσαμε όλα. - Σε ποιον; 846 01:12:21,229 --> 01:12:27,258 Σε άλλες φιλανθρωπικές οργανώσεις για Αμεα. Η Lux in Umbra κλείνει. 847 01:12:27,948 --> 01:12:31,258 - Τι εννοείς; - Ο Ντι Στέφανο έκανε ένα λάθος ... 848 01:12:31,508 --> 01:12:36,217 Βοήθησε τους πάντες με τα χρήματα του αείμνηστου πατέρα του ... 849 01:12:36,467 --> 01:12:39,539 - Τα χρήματα τελείωσαν. - Και η κρατική ενίσχυση; 850 01:12:39,787 --> 01:12:44,986 Ο Ντι Στέφανο έκανε τα πάντα. Τα χρήματα δεν μεγαλώνουν στα δέντρα! 851 01:13:16,224 --> 01:13:18,818 Ελάτε, είναι ανοιχτά. 852 01:13:27,023 --> 01:13:28,741 Κλείστε την πόρτα. 853 01:13:29,823 --> 01:13:30,892 Μάλιστα. 854 01:13:36,902 --> 01:13:38,176 Κάποιο φως; 855 01:13:48,981 --> 01:13:51,495 Μην φοβάστε, θα φύγω αν θέλετε. 856 01:13:52,261 --> 01:13:54,900 Όχι όχι. Ελάτε. 857 01:13:58,460 --> 01:14:00,052 Καθίστε. 858 01:14:01,060 --> 01:14:02,539 Ευχαριστώ. 859 01:14:20,219 --> 01:14:23,097 Λοιπόν, κυρία, τι θέλατε να μου πείτε; 860 01:14:24,699 --> 01:14:28,054 Αφήστε τον άντρα μου ήσυχο, είναι καλός άνθρωπος. 861 01:14:29,818 --> 01:14:33,811 - Δεν το αμφιβάλλω, κυρία ... Το όνομά σας; - Το όνομά μου είναι Σάρα. 862 01:14:35,818 --> 01:14:37,250 Τι φοβάστε; 863 01:14:38,377 --> 01:14:41,255 Γιατί λάβατε όλες αυτές τις προφυλάξεις για να με δείτε; 864 01:14:41,657 --> 01:14:44,649 Κανείς εδώ δεν ξέρει ποιος είμαι, ποια είναι η δουλειά μου ... 865 01:14:45,217 --> 01:14:46,535 Είστε άντρας ... 866 01:14:46,976 --> 01:14:49,285 Ο σύζυγός μου ζηλεύει ... 867 01:14:49,616 --> 01:14:53,848 αν μάθει ότι άφησα να μπει άλλος άντρα εδώ, θα μπορούσε να με σκοτώσει! 868 01:14:58,855 --> 01:15:03,610 Εσείς γράψατε το σημείωμα και το βάλατε στη στάμνα, σωστά; 869 01:15:04,535 --> 01:15:06,014 Ναί. 870 01:15:06,295 --> 01:15:10,082 - Γιατί; - Με χτύπησε ... 871 01:15:10,494 --> 01:15:13,088 μετά με έδεσε στο κρεβάτι με ένα σκοινί. 872 01:15:14,134 --> 01:15:17,842 Με κράτησε δεμένη σαν ζώο για 2 ημέρες και 2 νύχτες. 873 01:15:19,133 --> 01:15:21,124 - Τι κάνατε; - Τίποτα. 874 01:15:21,653 --> 01:15:26,250 Ήρθε ένας πλανόδιος πωλητής και άνοιξα την πόρτα ... 875 01:15:26,494 --> 01:15:31,362 Του έλεγα ότι δεν ήθελα τίποτα όταν ο Πεπέ επέστρεψε, μας είδε ... 876 01:15:32,013 --> 01:15:34,208 και τρελάθηκε! 877 01:15:35,053 --> 01:15:38,044 - Και αφού σας έλυσε; - Με έδειρε ξανά. 878 01:15:38,532 --> 01:15:43,686 Ύστερα έπρεπε να πάει στην αγορά, και μου είπε να φορτώσω το φορτηγό. 879 01:15:44,492 --> 01:15:47,449 Έβγαλα μια σελίδα από την εφημερίδα... 880 01:15:48,611 --> 01:15:51,409 την έσχισα σε λωρίδες και έγραψα τα μηνύματα ... 881 01:15:51,571 --> 01:15:54,005 και τα έβαλα σε 5 διαφορετικές στάμνες. 882 01:15:54,171 --> 01:15:57,845 Πριν φύγει, ο Πεπέ με έδεσε ξανά. 883 01:15:59,330 --> 01:16:01,924 Έκανα 2 μέρες να ελευθερωθώ. 884 01:16:02,850 --> 01:16:07,525 Πήγα στην κουζίνα, πήρα ένα μαχαίρι και έκοψα τους καρπούς μου. 885 01:16:12,929 --> 01:16:15,966 Μα, όταν ελευθερωθήκατε ... 886 01:16:16,449 --> 01:16:18,325 γιατί δεν φύγατε μακριά; 887 01:16:19,848 --> 01:16:21,759 Επειδή αγαπώ τον άντρα μου. 888 01:16:23,848 --> 01:16:25,759 Όταν ο Πεπέ επέστρεψε ... 889 01:16:26,568 --> 01:16:30,321 Αιμορραγούσα άσχημα και με πήγε στο νοσοκομείο. 890 01:16:31,847 --> 01:16:34,156 Τους είπε ότι προσπάθησα να αυτοκτονήσω... 891 01:16:35,687 --> 01:16:39,315 γιατί η μητέρα μου μόλις είχε πεθάνει. Δεν ήθελε να πει την αλήθεια. 892 01:16:42,047 --> 01:16:45,756 Όταν ήρθα σπίτι, κατάλαβα οτι ο Πεπέ είχε αλλάξει. 893 01:16:47,007 --> 01:16:50,681 Και εκείνο το βράδυ έμεινα έγκυος στον γιό μου. 894 01:16:55,086 --> 01:16:58,555 - Δεν σας έδειρε ποτέ ξανά; - Ποτέ 895 01:16:59,965 --> 01:17:02,081 Μερικές φορές ζηλεύει ... 896 01:17:03,085 --> 01:17:06,873 και σπάει πράγματα, αλλά δεν με αγγίζει ποτέ. 897 01:17:07,885 --> 01:17:11,718 Αλλά φοβάμαι τόσο που δεν μπορώ να κοιμηθώ τις νύχτες 898 01:17:12,124 --> 01:17:13,159 Τι φοβάστε; 899 01:17:13,684 --> 01:17:16,835 Ότι κάποιος θα βρει τα σημειώματα τώρα που τελείωσε, 900 01:17:17,004 --> 01:17:21,155 ότι θα μάθει ο Πεπέ πως ζητούσα βοήθεια για να ξεφύγω από αυτόν. 901 01:17:21,323 --> 01:17:25,396 - Θα άρχιζε να σας δέρνει ξανά; - Όχι, αντίθετα ... 902 01:17:25,963 --> 01:17:28,237 θα με άφησε για πάντα. 903 01:17:37,482 --> 01:17:39,711 - Φάτσιο, επέστρεψες. - Ναι, επιθεωρητά. 904 01:17:40,281 --> 01:17:43,034 Γύρισα όλο το νησί, πάνω κάτω. 905 01:17:43,201 --> 01:17:45,669 - Αλλά βρήκα κάτι. - Πες μου. 906 01:17:45,841 --> 01:17:50,436 Δεν έχουν δοθεί τραπεζικά δάνεια στους Ιμπαλομένι. 907 01:17:51,760 --> 01:17:55,469 Στην τράπεζα της Λεβάντσα, μου είπαν ότι μια ξένη εταιρεία ... 908 01:17:55,640 --> 01:17:58,552 ήθελε να ανοίξει ένα τουριστικό χωριό. 909 01:17:58,720 --> 01:18:03,840 Με τέτοιο ανταγωνισμό, καμία τράπεζα δεν θα έδινε πίστωση στους Ιμπαλομένι. 910 01:18:04,960 --> 01:18:06,598 Καθώς έφευγα, 911 01:18:06,760 --> 01:18:11,469 είδα έναν γέρο να καταθέσει χρήματα στον λογαριασμό του. 912 01:18:11,639 --> 01:18:16,759 Έτσι σκέφτηκα να ελέγξω αν ο Πικολόμι είχε λογαριασμό εκεί. 913 01:18:17,519 --> 01:18:19,509 - Και; - Είχα δίκιο. 914 01:18:19,678 --> 01:18:22,351 Και τι λογαριασμό! 915 01:18:22,518 --> 01:18:25,271 - Δηλαδή; - 400.000 ευρώ 916 01:18:25,598 --> 01:18:29,749 - 400.000 ευρώ; - Ναί. Όλα στο όνομά του.. 917 01:18:30,117 --> 01:18:32,790 Δεν είναι μόνο αυτό! Και o Ρέκκα ... 918 01:18:32,957 --> 01:18:36,347 - Ο ψαράς; - Ναί. Ήταν φορτωμένος ... 919 01:18:36,517 --> 01:18:38,872 αλλά είχε επενδύσει σε κρατικά ομόλογα 920 01:18:39,916 --> 01:18:42,953 Κατάλαβα. Και η αυτοψία στον Τότο Ρέκκα; 921 01:18:43,676 --> 01:18:46,554 Δεν βρήκαν νερό στους πνεύμονες του. 922 01:18:46,716 --> 01:18:49,707 Έχετε δίκιο, δεν ήταν ατύχημα. Δολοφονήθηκε. 923 01:18:49,875 --> 01:18:52,548 Τον σκότωσαν και τον πέταξαν στο νερό. 924 01:18:53,515 --> 01:18:56,393 Αύριο, τηλεφώνησε σε όλους τους δικηγόρους στην Βιγκάτα 925 01:18:56,555 --> 01:18:59,307 και μάθε ποιος διαχειρίζεται την διαθήκη του Πικολόμι. 926 01:18:59,474 --> 01:19:03,149 Αν, όπως υποπτεύομαι, ο Νενέ είχε αφήσει τα πάντα στην αδερφή του ... 927 01:19:03,314 --> 01:19:06,784 πήγαινε στη Λεβάντσα, πάρε τον Ιμπαλομένι και φέρτον εδώ. 928 01:19:06,954 --> 01:19:10,389 Θα μπορούσαμε να γλυτώσουμε λίγο χρόνο ... 929 01:19:10,553 --> 01:19:13,864 - Τι εννοείς; - Η Λεβάντσα είναι μακριά ... 930 01:19:14,034 --> 01:19:18,312 και νόμιζα ότι θα θέλατε να ανακρίνετε τον Ιμπαλομένι αμέσως. 931 01:19:18,514 --> 01:19:22,745 - Και; - Τον κάλεσα ήδη ... 932 01:19:22,913 --> 01:19:24,869 Είναι στο γραφείο σου. 933 01:19:30,072 --> 01:19:32,666 - Ευχαριστώ. - Απλά κάνω τη δουλειά μου, κύριε. 934 01:19:37,472 --> 01:19:40,224 - Καλησπέρα, κύριε Ιμπαλομένι. - Καλησπέρα. 935 01:19:42,071 --> 01:19:44,346 - Θέλεις να μου μιλήσεις; - Ναί. 936 01:19:44,511 --> 01:19:48,299 Υπάρχει κάτι που ήθελα να ξέρω από τότε που ήμουν στο νησί. 937 01:19:48,871 --> 01:19:52,021 Πώς ήταν η σχέση σου με τον Νενέ; 938 01:19:53,230 --> 01:19:55,186 Ούτε καλή ούτε κακή. 939 01:19:55,910 --> 01:19:59,585 Στην πραγματικότητα, ήταν ενοχλητικό που ερχόταν κάθε Σαββατοκύριακο. 940 01:19:59,949 --> 01:20:04,227 Έχουμε λίγους επισκέπτες και ένας τυφλός που έμοιαζε με ζητιάνο ... 941 01:20:04,829 --> 01:20:06,820 δεν είναι μια πολύ καλή διαφήμιση. 942 01:20:08,109 --> 01:20:11,578 Αληθεύει ότι είστε στα χρέη μέχρι τα αυτιά λόγω του ξενοδοχείου σας; 943 01:20:12,348 --> 01:20:16,057 Εμείς οι μικροί επιχειρηματίες είμαστε θύματα των τραπεζών. 944 01:20:17,068 --> 01:20:18,103 Ή των τοκογλύφων; 945 01:20:19,108 --> 01:20:23,146 Σαν αυτόν που μιλούσατε στη Λεβάντσα, κοντά στις άγκυρες. 946 01:20:25,347 --> 01:20:27,417 Μην ανησυχείτε, τα προβλήματά σας έχουν τελειώσει. 947 01:20:27,587 --> 01:20:30,484 Η γυναίκα σου θα κληρονομήσει την περιουσίατου αδερφού της, 948 01:20:30,508 --> 01:20:32,502 και μπορείτε να πληρώσετε τα χρέη σας. 949 01:20:32,667 --> 01:20:36,216 - Τι περιουσία; - 400.000 ευρώ στην τράπεζα της Λεβάντσα. 950 01:20:36,387 --> 01:20:41,255 400.000 στην τράπεζα της Λεβάντσα; Ορκίζομαι ότι δεν το ήξερα! 951 01:20:42,786 --> 01:20:45,505 Είχε πει ότι θα με βοηθούσε κάποτε ... 952 01:20:45,986 --> 01:20:48,864 αλλά δεν το έκανε για μένα γιατί δεν το άξιζα ... 953 01:20:49,306 --> 01:20:51,341 αλλά για την Ιγκνάσια και τα παιδιά. 954 01:20:52,025 --> 01:20:55,938 Συχνά όμως δεν τον πίστευα, γιατί έλεγε μαλακίες. 955 01:20:56,385 --> 01:20:59,343 - Ποτέ δεν τον πίστεψα μέχρι τώρα. - Έκανες λάθος. 956 01:21:00,425 --> 01:21:03,621 Δεν μπορώ να το πιστέψω! Πώς θα μπορούσα να το ξέρω; 957 01:21:03,784 --> 01:21:06,344 Έπαιρνε σύνταξη λίγο περισσότερο από 500 ευρώ το μήνα. 958 01:21:06,504 --> 01:21:09,223 Πώς κατάφερε να αποταμιεύσει 400.000 ευρώ; 959 01:22:08,419 --> 01:22:10,296 Μπορώ; 960 01:22:13,618 --> 01:22:15,336 Είναι κανένας στο σπίτι; 961 01:22:19,698 --> 01:22:23,167 - Ποιον ψάχνετε; - Α, καλημέρα. 962 01:22:25,657 --> 01:22:28,649 - Ψάχνω τον Τζερλάντο Κάσιο - Κάσιο; 963 01:22:28,817 --> 01:22:30,045 Σοβαρά; 964 01:22:30,417 --> 01:22:34,204 Τότε να πας σε ένα μέντιουμ, πέθανε μόλις πρόσφατα. 965 01:22:35,216 --> 01:22:37,491 Πέθανε; Πώς συνέβη; 966 01:22:38,136 --> 01:22:39,649 Γιατί θέλεις να ξέρεις; 967 01:22:42,255 --> 01:22:46,885 Είμαι κτηματομεσίτης. Κάποιος ψάχνει για σπίτι σε αυτήν την περιοχή ... 968 01:22:47,055 --> 01:22:51,731 Χτυπάς λάθος πόρτα, αυτά είναι δημοτικά σπίτια. 969 01:22:52,014 --> 01:22:55,211 Ο Κάσιο είχε ένα, επειδή ήταν τυφλός και με ειδικές ανάγκες. 970 01:22:55,374 --> 01:22:58,730 Βοηθήθηκε από τον μηχανικό που τον επισκέπτονταν κάθε μήνα. 971 01:22:59,174 --> 01:23:02,803 - Το όνομά του ήταν Ντι Στέφανο; - Που να ξέρω; 972 01:23:03,214 --> 01:23:05,967 Ξέρω μόνο ότι ο Κάσιο ήταν πολύ φτωχός. 973 01:23:06,174 --> 01:23:12,692 Αλλά όταν πέθανε, τα παιδιά του κληρονόμησαν πολλά χρήματα. 974 01:23:13,413 --> 01:23:17,008 Ήταν ένα παράξενο άτομο ... και πέθανε με παράξενο τρόπο. 975 01:23:17,333 --> 01:23:19,000 Πώς πέθανε; 976 01:23:19,024 --> 01:23:21,671 Ήταν στις σιδηροδρομικές γραμμές με το αναπηρικό του καροτσάκι, 977 01:23:21,695 --> 01:23:24,047 ακριβώς την στιγμή που ερχόταν το τρένο για το Παλέρμο. 978 01:23:27,852 --> 01:23:32,720 Ξέρω ότι είχε σκύλο. Πέθανε μαζί του; Τι έγινε; 979 01:23:33,091 --> 01:23:35,400 Έζησε, αλλά έπρεπε να το μαντρώσουν. 980 01:23:35,571 --> 01:23:41,362 Επιτιθόταν στα άλλα σκυλιά που έβλεπε, ακόμη και στο δικό μου, αυτό ξέρω. 981 01:23:43,490 --> 01:23:46,368 Ξέρετε αν κάποιος το ζήτησε; 982 01:23:47,850 --> 01:23:50,808 Ένας άντρας πέρασε δύο μέρες μετά το θάνατο του Κάσιο. 983 01:23:50,970 --> 01:23:56,123 Ήρθε για το σκυλί, αλλά έφυγε με άδεια χέρια. 984 01:23:57,769 --> 01:24:02,365 - Ευχαριστώ πολύ. Αντίο. - Παρακαλώ. 985 01:24:16,568 --> 01:24:19,287 - Τηλεφώνησε ο Τζακομούτσι; - Όχι 986 01:24:19,448 --> 01:24:21,404 Κοιμάται με αυτά τα δακτυλικά αποτυπώματα; 987 01:24:21,568 --> 01:24:25,685 Γκαλούτσο, σου είπα να μην διαβάζεις εφημερίδα στο τμήμα. 988 01:24:27,927 --> 01:24:29,440 Σάλβο, περιμένουμε μια ώρα! 989 01:24:31,567 --> 01:24:34,956 Μην με κοιτάτε έτσι. Ρωτήσατε αν τηλεφώνησε ο Τζακομούτσι ... 990 01:24:35,126 --> 01:24:37,242 - και απάντησα ότι ... - Άστο. 991 01:24:39,006 --> 01:24:41,725 - Και ο σκύλος; - Μην ανησυχείς. 992 01:24:41,886 --> 01:24:44,558 Όταν επιστρέψει, θα είσαι ο πρώτος που θα το μάθει. 993 01:24:44,725 --> 01:24:47,876 Θα ήθελα να προσφερθώ να ψάξω για εκείνον. 994 01:24:48,045 --> 01:24:51,924 Κάποτε ο ανιψιός μου έχασε τη γάτα του και την βρήκα. 995 01:24:52,085 --> 01:24:55,156 - Ήταν νεκρή, αλλά την βρήκα. - Εντάξει, γύρνα τώρα στη δουλειά σου 996 01:24:55,884 --> 01:24:57,522 Σάλβο, είχες δίκιο. 997 01:24:57,684 --> 01:25:01,677 Τα αποτυπώματα στο διακόπτη φωτός δεν ήταν του Πικολόμι. 998 01:25:01,884 --> 01:25:05,558 - Ούτε και αυτά στην φιάλη του αερίου. - Γιατί δεν τα βρήκες αμέσως; 999 01:25:05,723 --> 01:25:09,511 Επειδή σκέφτηκα, οτι αυτή η πίεση να βρω γιατί πέθανε ο ανάπηρος ... 1000 01:25:09,683 --> 01:25:11,992 ήταν απλά η συνηθισμένη σου μαλακία! 1001 01:25:12,163 --> 01:25:16,838 Και επειδή το εργαστήριο μπλόκαρε για μια εβδομάδα ... 1002 01:25:17,202 --> 01:25:19,511 περίμενα να το σκεφτείς εσύ. 1003 01:25:19,682 --> 01:25:23,152 Α.. κατάλαβα, αποφασίσατε όλοι να μου δείξετε πόσο επαγγελματίες είστε; 1004 01:25:23,322 --> 01:25:25,437 Ο Φάτσιο φέρνει έναν ύποπτο χωρίς ένταλμα, 1005 01:25:25,601 --> 01:25:28,877 εσύ δεν αναλύεις δακτυλικά αποτυπώματα γιατί είναι χάσιμο χρόνου ... 1006 01:25:29,041 --> 01:25:34,195 Εσένα δεν σε αναφέρω καν! Η δουλειά πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους κανόνες! 1007 01:25:34,361 --> 01:25:37,114 Το καταλάβατε; Λοιπόν, ποιανού είναι τα δακτυλικά αποτυπώματα; 1008 01:25:37,281 --> 01:25:40,751 Ενός σεσημασμένου: Του Καρμέλο Αλοΐσιο 1009 01:25:41,601 --> 01:25:42,954 Τζάκποτ! Βλέπετε; 1010 01:25:43,601 --> 01:25:46,478 Νομίζω ότι κατάλαβα τι συνέβαινε. 1011 01:25:47,160 --> 01:25:51,472 Ο Πικολόμι έγινε πλούσιος μεταφέροντας ναρκωτικά από τη Λεβάντσα. 1012 01:25:52,280 --> 01:25:55,794 - Για λογαριασμό του Ντι Στέφανο. - Πώς έκανε την μεταφορά; 1013 01:25:55,959 --> 01:25:58,917 Μέσα στο μπαστούνι του. Ήταν κούφιο. 1014 01:25:59,079 --> 01:26:01,877 Σε κάθε ταξίδι, μετέφερε περίπου ... 1015 01:26:02,039 --> 01:26:06,429 - 2 κιλά κοκαΐνης. - Ποιος του έδινε την κόκα στη Λεβάντσα; 1016 01:26:06,798 --> 01:26:08,743 Ο Τότο Ρέκκα, ο οποίος μάλλον την προμηθευόταν 1017 01:26:08,767 --> 01:26:10,711 από Τυνήσιους λαθρέμπορους στην θάλασσα. 1018 01:26:11,238 --> 01:26:15,628 Ο Ρέκκα την έδινε στον Πικολόμι, ο οποίος την παρέδιδε στον Ντι Στέφανο, 1019 01:26:16,677 --> 01:26:20,955 και τον Αλοΐσιο, τον συνεργό του. Αυτός την ραφινάριζε και την κουβαλούσε στη Φιάκα. 1020 01:26:21,437 --> 01:26:23,905 Υπήρχε ένας άλλο ανάπηρος εκεί, ο Τζερλάντο Κάσιο ... 1021 01:26:24,197 --> 01:26:26,312 ο οποίος την πήγαινε στο Παλέρμο για διανομή. 1022 01:26:27,196 --> 01:26:31,792 Επομένως, γιατί σκότωσαν το Πικολόμι αν τους έφερνε το χρήμα; 1023 01:26:32,076 --> 01:26:35,829 Ποιός ξέρει; Ίσως ήθελε να σταματήσει να το κάνει ... 1024 01:26:35,995 --> 01:26:38,065 και φοβόνταν ότι θα μιλούσε. 1025 01:26:38,315 --> 01:26:42,228 Ο Πικολόμι είχε κερδίσει αρκετά για το σκοπό του. 1026 01:26:42,395 --> 01:26:44,033 Να βοηθήσει την αδερφή του. 1027 01:26:44,594 --> 01:26:49,715 Ή ο Ντι Στέφανο δεν μπορούσε άλλο να κρύψει την διακίνηση πίσω από την φιλανθρωπία. 1028 01:26:50,275 --> 01:26:53,711 Τέλος πάντων, τρία άτομα είναι νεκρά. Πρέπει να τσακώσουμε τον δολοφόνο. 1029 01:26:54,914 --> 01:26:57,428 Δεν έχω καταλάβει ένα πράγμα. Πώς πέθανε ο Πικολόμι ... 1030 01:26:57,594 --> 01:26:59,824 αφού το αέριο δεν είναι θανατηφόρο; 1031 01:26:59,994 --> 01:27:03,782 Ο δολοφόνος ήθελε να τον κοιμίσει και μετά να τον σκοτώσει με το αέριο ... 1032 01:27:03,954 --> 01:27:08,151 αλλά όπως πολλοί από εμάς, δεν ήξερε ότι το αέριο της φιάλης δεν είναι θανατηφόρο 1033 01:27:09,873 --> 01:27:15,629 Στο ποτήρι που ο Πικολόμι χρησιμοποιούσε για τις σταγόνες του ύπνου του ... 1034 01:27:15,792 --> 01:27:18,260 έβαλε μια τεράστια δόση βαρβιτουρικών. 1035 01:27:18,552 --> 01:27:21,703 Αλλά ο Νενέ είχε καρδιακό πρόβλημα, που κανείς δεν ήξερε, 1036 01:27:22,432 --> 01:27:24,343 και τελικά προκάλεσε τον θάνατο του. 1037 01:27:24,951 --> 01:27:30,150 Τότε ο δολοφόνος αντικατέστησε την φιάλη του αερίου με νέα. 1038 01:27:31,191 --> 01:27:33,864 Υπήρχε μία στο σπίτι, γιατί δεν την χρησιμοποίησε; 1039 01:27:34,031 --> 01:27:38,626 Ήθελε να είναι σίγουρος ότι είχε αρκετό αέριο για να είναι θανατηφόρο. 1040 01:27:38,990 --> 01:27:43,268 Ήταν ένα λάθος, γιατί συνειδητοποίησα ότι το αυτοκόλλητο έλειπε. 1041 01:27:43,430 --> 01:27:46,023 Πριν φύγει, άλλαξε μπαστούνια. 1042 01:27:46,189 --> 01:27:49,659 Στη θέση του κούφιου, άφησε ένα κανονικό. 1043 01:27:50,069 --> 01:27:52,503 Γιατί ήθελε να πίσω τον Ορλάντο; Είναι απλώς ένας σκύλος! 1044 01:27:52,669 --> 01:27:56,024 Ο Ορλάντο είναι ένα ειδικό σκυλί: Επιτίθεται σε άλλα σκυλιά! 1045 01:27:59,228 --> 01:28:00,547 Και; 1046 01:28:00,908 --> 01:28:04,743 Αν πλησίαζε ένα αστυνομικό σκυλί για να μυρίσει, ο Ορλάντο θα του ορμούσε, 1047 01:28:04,909 --> 01:28:07,741 ο Πικολόμι, από την μεριά του, θα έπαιζε κάποια θέατρο, 1048 01:28:08,508 --> 01:28:11,261 οι αστυνομικοί θα τον λυπούνταν και θα τον άφηναν να περάσει. 1049 01:28:11,428 --> 01:28:14,545 Είναι πολύτιμος σκύλος, και τον πήραν πίσω. 1050 01:28:15,388 --> 01:28:17,537 Και τώρα θα πάμε και θα τους πιάσουμε. 1051 01:28:44,745 --> 01:28:47,178 Είναι κλειστό. Δεν υπάρχει κανείς εδώ. 1052 01:28:55,624 --> 01:28:57,932 Τι έγινε, έχει στριπτιζέζ; 1053 01:28:58,103 --> 01:29:00,412 Θέλεις να δεις κι εσύ, Γκαλούτσο; 1054 01:29:01,783 --> 01:29:04,581 Πάμε! Πάντα ίδιος! 1055 01:29:07,982 --> 01:29:09,461 Καλυφθείτε! 1056 01:29:22,222 --> 01:29:24,611 - Τι κάνουμε; - Δώσε μου το όπλο. 1057 01:29:25,022 --> 01:29:28,650 - Από πού πυροβολούν; - Από το μπαλκόνι στον πρώτο όροφο. 1058 01:29:28,941 --> 01:29:30,420 Πάω. Καλύψτε με. 1059 01:29:30,701 --> 01:29:32,498 - Έτοιμοι; - Έτοιμοι! 1060 01:29:40,780 --> 01:29:43,453 Καρμέλο Αλοΐσιο, είμαι ο Μονταλμπάνο! 1061 01:29:44,340 --> 01:29:46,331 Μην κάνεις ανοησίες! 1062 01:30:42,135 --> 01:30:44,365 Πρέπει να ανεβούμε εκεί πάνω. 1063 01:30:45,655 --> 01:30:46,849 Εντάξει. 1064 01:30:48,974 --> 01:30:50,248 Δεν υπάρχει κανείς εδώ. 1065 01:30:50,414 --> 01:30:51,813 Ούτε εδώ. 1066 01:30:53,774 --> 01:30:55,093 Κανείς δεν είναι εδώ. 1067 01:31:07,492 --> 01:31:09,722 Βλέπεις; Είναι κούφιο. 1068 01:31:09,892 --> 01:31:13,487 Τα σκυλιά μύρισαν τα ναρκωτικά που ήταν κρυμμένα εδώ. 1069 01:31:14,252 --> 01:31:15,559 Αν ο Ντι Στέφανο πει ότι 1070 01:31:15,583 --> 01:31:18,210 τα έκανε όλα ο Αλοΐσιο , χωρίς αυτός να έχει γνώση; 1071 01:31:18,371 --> 01:31:20,202 Αυτό θα τον κάνουμε να πει. 1072 01:31:20,891 --> 01:31:22,927 - Επιθεωρητά! - Τι είναι; 1073 01:31:23,931 --> 01:31:26,320 Ο Αλοΐσιο πρέπει να το έσκασε από εδώ. 1074 01:31:26,491 --> 01:31:29,607 Τότε κυνηγήστε τον. 1075 01:31:30,290 --> 01:31:31,962 Εντάξει, επιθεωρητά. 1076 01:31:54,929 --> 01:31:58,557 - Ποιος είναι; - Μονταλμπάνο. Μπορώ να ανέβω; 1077 01:31:58,728 --> 01:32:02,721 - Μπορείς να έρθεις αύριο; - Αύριο μπορεί να είναι αργά, κ. μηχανικέ. 1078 01:32:03,088 --> 01:32:04,646 - Εντάξει, έλα. 1079 01:32:19,486 --> 01:32:21,875 Η γυναίκα μου... Ο Επιθεωρητής Μονταλμπάνο. 1080 01:32:24,006 --> 01:32:27,203 Θα μπορούσα να έχω 5 λεπτά κατ' ιδίαν, με τον σύζυγό σας; 1081 01:32:27,366 --> 01:32:30,437 Βεβαίως. Αν με χρειάζεστε, θα είμαι μέσα. 1082 01:32:30,725 --> 01:32:33,159 Θα βάλω τα παιδιά για ύπνο. 1083 01:32:34,405 --> 01:32:39,432 Σε τι οφείλουμε την επίσκεψη σας, αυτή την ασυνήθιστη ώρα; 1084 01:32:40,804 --> 01:32:45,002 Με συγχωρείτε, κ. Ντι Στέφανο. Η αστυνομία δεν έχει καθορισμένες ώρες. 1085 01:32:45,564 --> 01:32:49,476 Ειδικά όταν προσπαθούμε να προστατέψουμε έντιμους πολίτες. 1086 01:32:51,083 --> 01:32:55,759 Πρέπει να σας ενημερώσω ότι πραγματοποιήσαμ έρευνα στις εγκαταστάσεις της Lux in Umbra. 1087 01:32:56,243 --> 01:33:02,556 Αλλά μην ανησυχείτε, ψάχνουμε τον βοηθό σας, τον Αλοΐσιο. 1088 01:33:02,922 --> 01:33:06,711 Διέφυγε τη σύλληψη και καταζητείται για διακίνηση ναρκωτικών ... 1089 01:33:06,883 --> 01:33:08,714 και τριπλή ανθρωποκτονία. 1090 01:33:09,642 --> 01:33:12,634 Πως είναι δυνατόν; Δεν καταλαβαίνω. 1091 01:33:14,282 --> 01:33:18,275 Πιστεύουμε ότι ο Καρμέλο Αλοΐσιο έκρυβε τις παράνομες δραστηριότητες του ... 1092 01:33:18,921 --> 01:33:22,152 πίσω από τα καλά έργα της φιλανθρωπίας σας. 1093 01:33:23,561 --> 01:33:26,075 Έχουμε απόδειξη ότι διακινούσε κοκαΐνη. 1094 01:33:26,881 --> 01:33:29,952 Καταλαβαίνω ότι αυτά τα νέα πρέπει να είναι ενοχλητικά ... 1095 01:33:30,800 --> 01:33:34,315 αλλά είμαι εδώ για να σας βοηθήσω. Μην ανησυχείτε για τίποτα. 1096 01:33:34,480 --> 01:33:39,155 Τώρα που μιλάμε, η αστυνομία, ο στρατός και τελωνειακοί από όλη τη Σικελία ... 1097 01:33:39,479 --> 01:33:42,994 ψάχνουν να τον βρουν. Θα τον πιάσουμε αργά ή γρήγορα! 1098 01:33:43,159 --> 01:33:48,313 Υπάρχει ένα αυτοκίνητο έξω για σιγουριά ότι τίποτα δεν θα σας συμβεί ... 1099 01:33:48,879 --> 01:33:50,624 και θα παρακολουθούμε το τηλέφωνό σας 1100 01:33:50,648 --> 01:33:52,393 σε περίπτωση που λάβετε απειλητικές κλήσεις. 1101 01:34:00,197 --> 01:34:03,428 Παρακαλώ, απαντήστε στο τηλέφωνο ... 1102 01:34:20,515 --> 01:34:21,709 Εμπρός; 1103 01:34:39,595 --> 01:34:42,154 Έπρεπε να τον δεις! Του ήρθε συγκοπή! 1104 01:34:42,394 --> 01:34:46,353 Συγχαρητήρια για το συγχρονισμό. Χέστηκε επάνω του! 1105 01:34:46,514 --> 01:34:48,948 Μόλις τελείωσα να μιλάω ... χτύπησε το τηλέφωνο! 1106 01:34:49,114 --> 01:34:51,752 Μείνε άλλη μισή ώρα, θα στείλω κάποιον να σε αντικαταστήσει. 1107 01:34:51,913 --> 01:34:55,667 Του είπα ότι θα βάλουμε ένα αυτοκίνητο έξω από το σπίτι, εντάξει; 1108 01:34:56,273 --> 01:34:58,628 - Εντάξει. Καληνύχτα. - Καληνύχτα 1109 01:35:07,312 --> 01:35:10,145 - Γειά σου αγάπη μου. Μην ανησυχείς. - Αντίο. 1110 01:35:11,111 --> 01:35:12,863 - Αντίο, φρόνιμα, ε; - Αντίο μπαμπά. 1111 01:35:13,031 --> 01:35:16,103 - Αντίο μπαμπά. - Αντίο αγάπη μου. 1112 01:36:16,946 --> 01:36:18,743 Ήρθα. 1113 01:36:38,704 --> 01:36:39,853 Εδώ είσαι. 1114 01:36:45,103 --> 01:36:48,061 Τι στο διάολο θες εδώ; 1115 01:36:49,263 --> 01:36:50,855 Για να σου δώσω αυτά. 1116 01:36:58,143 --> 01:36:59,132 Δεν φτάνουν. 1117 01:36:59,863 --> 01:37:04,572 Καθόλου. Αξίζω καλύτερη αποζημίωση μετά από 4 χρόνια δουλειάς! 1118 01:37:06,222 --> 01:37:09,363 Χάρη σε μένα βγήκες από τη φυλακή. 1119 01:37:09,387 --> 01:37:13,293 Εγώ πλήρωσα του δικηγόρους σου, θυμάσαι; 1120 01:37:13,701 --> 01:37:16,261 Φυσικά. 1121 01:37:16,781 --> 01:37:18,976 Αλλά σε ευχαρίστησα αρκετά ... 1122 01:37:19,781 --> 01:37:21,930 κάνοντας 4 χρόνια τζάμπα, τις βρομοδουλειές σου. 1123 01:37:22,100 --> 01:37:26,378 Δεν έχω χρόνο για χάσιμο. Μετρά τα λεφτά. Θα δεις ότι είναι αρκετά ... 1124 01:37:26,540 --> 01:37:28,417 για να κλείσουν το στόμα σου. 1125 01:37:29,220 --> 01:37:32,052 Είναι φανερό ότι δεν ήσουν ποτέ καταζητούμενος. 1126 01:37:38,099 --> 01:37:40,010 Η ζωή είναι ακριβή ... 1127 01:37:40,179 --> 01:37:43,409 Με την αστυνομία στην πλάτη σου ... είναι πολύ ακριβή! 1128 01:37:45,138 --> 01:37:46,127 Στοπ! 1129 01:37:47,618 --> 01:37:51,577 - Πέτα το όπλο! - Μην κάνεις τα πράγματα χειρότερα. 1130 01:37:55,577 --> 01:37:56,805 Εμπρός... 1131 01:38:06,656 --> 01:38:10,206 Όχι.. αυτόν αφήστε τον εδώ, έχουμε μια κουβεντούλα να κάνουμε. 1132 01:38:12,097 --> 01:38:14,326 - Αφήστε μας μόνους. - Μα... επιθεωρητά ... 1133 01:38:14,496 --> 01:38:18,045 Τορτορέλα, κάντε ό, τι σας λέω. Δρόμο! 1134 01:38:23,615 --> 01:38:29,645 Λοιπόν Αλοΐσιο, τώρα που είμαστε μόνοι και κανείς δεν μπορεί να μας ακούσει ... 1135 01:38:30,815 --> 01:38:32,805 θα μου αποκαλύψεις ένα μυστικό; 1136 01:38:33,534 --> 01:38:35,650 Δεν έχω μυστικό! 1137 01:38:35,854 --> 01:38:38,292 Το μόνο που ξέρω είναι, ότι με έβγαλε ο Ντι Στέφανο 1138 01:38:38,316 --> 01:38:40,129 από τη φυλακή για να διακινώ κοκαΐνη. 1139 01:38:40,153 --> 01:38:41,570 Το ξέρω αυτό. 1140 01:38:42,933 --> 01:38:46,642 Ξέρω ότι ξεπλένετε βρώμικα χρήματα μέσω φιλανθρωπικής εργασίας ... 1141 01:38:47,613 --> 01:38:49,968 και ότι σκότωσες 2 ανάπηρους ... 1142 01:38:50,133 --> 01:38:53,442 και έναν ψαρά στη Λεβάντσα γιατί ήθελε να σταματήσει. 1143 01:38:53,612 --> 01:38:55,921 Ο Ντι Στέφανο με ανάγκασε! 1144 01:38:56,092 --> 01:38:59,368 Χεζόταν πάνω του, γιατί νόμιζε ότι οι γέροι θα μιλούσαν. 1145 01:38:59,532 --> 01:39:03,809 Αυτά πες τα στον δικαστή! Εγώ θέλω να ξέρω τι συνέβη στον Ορλάντο. 1146 01:39:04,571 --> 01:39:07,608 - Ποιος είναι ο Ορλάντο; - Τι εννοείς; 1147 01:39:07,931 --> 01:39:11,810 Ο σκύλος του Πικολόμι. Αυτός που δεν σκότωσες με τον αφέντη του. 1148 01:39:11,971 --> 01:39:13,926 Δεν ξέρω! 1149 01:39:14,330 --> 01:39:17,879 Με απογοητεύεις, το ξέρεις; 1150 01:39:18,210 --> 01:39:21,725 Δεν είναι αρκετό. 1151 01:39:33,569 --> 01:39:35,719 Τώρα αποφάσισε. 1152 01:39:36,889 --> 01:39:39,084 Είτε σε σκότωσε ο Ντι Στέφανο... 1153 01:39:39,849 --> 01:39:42,158 για να εκδικηθεί που τον εκβίαζες, 1154 01:39:43,528 --> 01:39:48,882 ή σε σκοτώνω εγώ για να αμυνθώ, καθώς προσπάθησες να δραπετεύσεις. 1155 01:39:49,048 --> 01:39:51,323 Αλλά θα σου πρότεινα μια τρίτη δυνατότητα: 1156 01:39:51,808 --> 01:39:54,275 Να μου πεις πού είναι ο Ορλάντο, τσόγλανε! 1157 01:40:50,683 --> 01:40:53,117 Κουνήσου, μπάσταρδε! 1158 01:40:55,922 --> 01:40:58,914 - Να ο Ορλάντο! - Τον βλέπω. Πάνε πάρτε τον. 1159 01:41:05,321 --> 01:41:08,597 Είστε ζώα, όχι άνθρωποι. Ντροπή σας! 1160 01:41:09,361 --> 01:41:12,398 Τι είναι, αγόρι μου; Θες να παίξουμε; 1161 01:41:12,641 --> 01:41:15,313 Δεν μπορώ, είμαι σε υπηρεσία. 1162 01:41:16,760 --> 01:41:19,149 Πάμε! Γρήγορα! 1163 01:41:19,320 --> 01:41:22,312 Έλα, πάρτε τον! Κουνηθείτε. 1164 01:41:45,320 --> 01:41:48,312 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Fortysomething 125450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.