Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,879
ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ΜΟΝΤΑΛΜΠΑΝΟ
"Η ΑΙΣΘΗΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗΣ"
2
00:01:30,273 --> 00:01:32,150
Τι είναι, Ορλάντο;
3
00:01:33,953 --> 00:01:35,511
Πάμε.
4
00:03:09,424 --> 00:03:11,380
Ένα δύο τρία...
5
00:03:11,544 --> 00:03:14,422
τέσσερα, πέντε, έξι, επτά ...
6
00:03:15,104 --> 00:03:17,413
οκτώ, εννέα, δέκα
7
00:03:33,103 --> 00:03:34,138
Καληνύχτα
8
00:04:13,019 --> 00:04:15,010
Ορλάντο, φρόνιμα
9
00:04:35,577 --> 00:04:37,011
Πάμε!
10
00:04:41,497 --> 00:04:44,250
Κάτσε εδώ, ξέρεις οτι δεν μπορείς να πας εκεί.
11
00:04:44,417 --> 00:04:45,930
Μείνε εδώ
12
00:04:56,856 --> 00:04:57,811
Πικολόμι!
13
00:04:58,056 --> 00:05:02,128
Είμαι ο Πατερνό! Άφησες τον σκύλο έξω
14
00:05:38,372 --> 00:05:40,043
- Εμπρός;
- Επιθεωρητά;
15
00:05:40,211 --> 00:05:44,170
- Συγγνώμη που τηλεφωνώ τόσο νωρίς.
- Καταρέλλα, τι συνέβη;
16
00:05:44,331 --> 00:05:48,210
Βρήκαν ένα πτώμα, πρέπει να πάτε!
17
00:05:48,371 --> 00:05:51,567
Κάτσε να καταλάβω,
βρέθηκε ένα πτώμα;
18
00:05:51,730 --> 00:05:54,370
- Ναί
- Πού είναι ο επιθεωρητής Αουτζέλλο;
19
00:05:54,531 --> 00:05:56,806
- Επί τόπου!
- Πού είναι το σημείο;
20
00:05:56,971 --> 00:05:59,041
Στην περιοχή Sansovino
21
00:06:00,210 --> 00:06:01,928
Γνωρίζουμε το όνομα του νεκρού;
22
00:06:02,090 --> 00:06:03,364
Μάλιστα κύριε.
23
00:06:05,250 --> 00:06:06,763
Ποιο είναι;
24
00:06:08,810 --> 00:06:12,165
Είναι μάλλον Ένεα,
Σίλβιο και Πικολόμι
25
00:06:12,809 --> 00:06:16,722
Ένεα, Σίλβιο και Πικολόμι;
Τι έγινε, μακελειό;
26
00:06:16,929 --> 00:06:18,442
Έτσι γράφει εδώ.
27
00:06:18,729 --> 00:06:22,357
Κάλεσε τον Αουτζέλλο και πες του
οτι έρχομαι
28
00:06:26,448 --> 00:06:29,087
Ένεα...Σίλβιο...Πικολόμι!
29
00:06:31,047 --> 00:06:33,481
Τι είδους όνομα είναι
Ένεα Σίλβιο Πικολόμι;
30
00:06:33,647 --> 00:06:37,640
Είναι το πραγματικό όνομα του Πίου του llου,
Ενός Πάπα στην Αναγέννηση.
31
00:06:37,847 --> 00:06:40,565
- Ασυνήθιστο για Βιγκάτα
- Συνήθως, τον φώναζαν Νενέ
32
00:06:40,726 --> 00:06:42,478
- Ήταν τυφλός;
- Ναί
33
00:06:43,246 --> 00:06:44,679
Και αυτός;
34
00:06:44,846 --> 00:06:49,203
Ο σκύλος-οδηγός του. Δεν έχει κουνηθεί από την ώρα που ήρθαμε.
35
00:06:49,446 --> 00:06:51,163
Σάλβο, έλα ρίξε μια ματιά.
36
00:06:56,205 --> 00:06:58,321
Βλέπεις, είναι ακόμα αναμμένο.
37
00:06:58,805 --> 00:07:02,513
Είχε κλείσει τα παράθυρα και
έφτιαχνε τσάι
38
00:07:03,084 --> 00:07:05,837
Έβαλε το νερό για να βράσει
και πήγε για ύπνο ...
39
00:07:06,004 --> 00:07:10,859
το ξέχασε, το νερό έβραζε,
έσβησε τη φλόγα και αντίο.
40
00:07:10,883 --> 00:07:13,398
Δηλητηρίαση από το αέριο;
41
00:07:13,924 --> 00:07:16,882
Έτσι φαίνεται. Ας περιμένουμε
τον Πασκουάνο και θα δούμε.
42
00:07:18,124 --> 00:07:21,320
Άκου, Σάλβο.
Πες μου, τι μπορώ να κάνω εδώ;
43
00:07:21,883 --> 00:07:24,841
Εμένα ρωτάς; Πάρτε αποτυπώματα.
44
00:07:25,003 --> 00:07:27,597
Αποτυπώματα; Αφού ήταν τυφλός!
45
00:07:27,883 --> 00:07:29,521
Και λοιπόν;
46
00:07:29,763 --> 00:07:32,435
Ξέρεις πώς ένας τυφλός
βρίσκει τον δρόμο του;
47
00:07:32,642 --> 00:07:34,837
Με κοροϊδεύεις; Αγγίζοντας!
48
00:07:35,442 --> 00:07:38,081
- Ακριβώς! Με τα δάχτυλα ...
- Λοιπόν;
49
00:07:38,242 --> 00:07:40,073
Θα υπάρχουν εκατομμύρια αποτυπώματα!
50
00:07:40,842 --> 00:07:43,275
Θα τρελαθώ ταξινομώντας τα όλα.
51
00:07:43,601 --> 00:07:48,152
Δεν αξίζει τον κόπο, θα είναι όλα δικά του
52
00:07:49,441 --> 00:07:53,513
Τι θέλεις να κάνω; Κάνε τη δουλειά σου
και ξεφορτώσου με!
53
00:08:00,840 --> 00:08:03,831
- Είναι ο κύριος που μας ειδοποίησε.
- Α, ναι.
54
00:08:04,319 --> 00:08:07,470
Ελάτε στο τμήμα, θα ήθελα
να σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
55
00:08:07,639 --> 00:08:09,709
Δεν θα έρθω στο τμήμα!
56
00:08:10,519 --> 00:08:14,557
- Τι εννοείς;
- Συγγνώμη, δεν θα ήθελα.
57
00:08:14,758 --> 00:08:18,671
Είμαι 40 ετών και δεν έχω πάρε-δώσε ποτέ,
με την αστυνομία ή τους κλέφτες
58
00:08:18,838 --> 00:08:20,317
Με φοβίζουν.
59
00:08:20,478 --> 00:08:22,593
Είναι απλώς το τυπικό.
60
00:08:22,757 --> 00:08:25,272
Έχω ήδη ιδρώσει!
61
00:08:25,718 --> 00:08:27,197
Καταλαβαίνω.
62
00:08:28,158 --> 00:08:29,750
Γνωρίζατε το θύμα;
63
00:08:30,358 --> 00:08:33,394
Ναι, αλλά δεν είχαμε στενή φιλία.
64
00:08:33,677 --> 00:08:36,874
Περνάω από το σπίτι του πέντε χρόνια τώρα ...
65
00:08:37,037 --> 00:08:39,676
και το μόνο που λέγαμε ήταν καλημέρα
66
00:08:40,077 --> 00:08:43,068
Γιατί σκεφτήκατε ότι κάτι
ήταν περίεργο σήμερα;
67
00:08:43,236 --> 00:08:45,830
- Λόγω του Ορλάντο
- Ποιος είναι ο Ορλάντο;
68
00:08:46,076 --> 00:08:49,625
Ο σκύλος. Αυτός και ο Πικολόμι
ήταν αχώριστοι.
69
00:08:49,796 --> 00:08:52,070
Είδα το σκυλί να είναι κλεισμένο έξω ...
70
00:08:52,795 --> 00:08:55,468
και κατάλαβα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά.
71
00:08:55,635 --> 00:08:58,149
Γιατί; Ο σκύλος κοιμόταν μέσα;
72
00:08:58,915 --> 00:09:01,270
ο Πικολόμι δεν πήγαινε πουθενά
χωρίς τον Ορλάντο
73
00:09:01,435 --> 00:09:03,948
Γι’ αυτό δεν πήγαινα ποτέ κοντά του.
74
00:09:04,274 --> 00:09:08,233
- Γιατί;
- Επειδή το σκυλί είναι επικίνδυνο!
75
00:09:10,234 --> 00:09:11,349
Ποιο, αυτό εκεί;
76
00:09:11,514 --> 00:09:14,630
Δεν τον εμπιστεύομαι.
Ήταν πάντα επικίνδυνος.
77
00:09:15,113 --> 00:09:16,387
Εντάξει.
78
00:09:16,553 --> 00:09:18,544
Ευχαριστώ, θα τηλεφωνήσω αν σε χρειάζομαι
79
00:09:18,713 --> 00:09:20,226
Πρόσεχε.
80
00:09:20,593 --> 00:09:23,231
- Μην πλησιάζεις αυτό το σκυλί.
- Ευχαριστώ!
81
00:09:23,392 --> 00:09:26,589
- Πάντα ήταν επικίνδυνος!
- Το βλέπω. Ευχαριστώ!
82
00:09:26,752 --> 00:09:28,549
Εντάξει αντίο!
83
00:09:30,912 --> 00:09:33,948
- Τορτορέλα, πού είναι ο Φάτσιο;
- Στο τμήμα.
84
00:09:34,111 --> 00:09:38,070
Πες του να κάνει μια λεπτομερή έκθεση για
τον Πικολόμι. Εγώ πάω σπίτι.
85
00:09:38,231 --> 00:09:40,587
Τι θα γίνει με τον Ορλάντο, επιθεωρητά;
86
00:09:42,232 --> 00:09:44,825
- Τον Ορλάντο;
- Τι να τον κάνουμε;
87
00:09:46,431 --> 00:09:47,910
Που να ξέρω;
88
00:10:20,788 --> 00:10:22,779
Δεν ξέραμε τι άλλο να κάνουμε.
89
00:10:23,267 --> 00:10:27,226
Τον έφερα σπίτι και τον άφησα
να μυρίσει το κρέας της Αντελίνα ...
90
00:10:27,387 --> 00:10:28,945
Το έφαγε όλο!
91
00:10:29,107 --> 00:10:32,463
- Αλήθεια;
- Είναι ράτσα ΝέαΓη ...τεράστιο κεφάλι ...
92
00:10:33,786 --> 00:10:38,177
Νόμιζα ότι ήταν όλοι οι σκύλοι-οδηγοί
είναι Γερμανικοί Ποιμενικοί
93
00:10:38,386 --> 00:10:41,219
- Τι θα κάνεις τώρα;
- Δεν ξέρω.
94
00:10:41,426 --> 00:10:44,895
- Δεν μπορώ να τον κρατήσω εδώ.
Η παρέα θα σου έκανε καλό.
95
00:10:45,065 --> 00:10:46,703
Τι, Λίβια;
96
00:10:46,865 --> 00:10:48,742
Υπάρχει χώρος για τους 2 σας στο σπίτι σου ...
97
00:10:48,905 --> 00:10:51,180
Είναι υπέροχο να έχεις σκύλο.
98
00:10:51,345 --> 00:10:52,744
Υπέροχο;
99
00:10:53,065 --> 00:10:54,736
Γειά σου, Σάλβο.
100
00:10:58,265 --> 00:10:59,459
Πέρασε μέσα.
101
00:11:00,825 --> 00:11:03,180
- Επιθεωρητά ...
- Έλα μέσα, Φάτσιο.
102
00:11:03,384 --> 00:11:05,659
Έχω νέα για τον Πικολόμι ...
103
00:11:06,064 --> 00:11:07,895
- Ξέρεις τι ανακάλυψα;
- Τι;
104
00:11:08,184 --> 00:11:12,382
Στο τέλος του 19ου αιώνα,
κάποιος στο ληξιαρχείο της Βιγκάτα ...
105
00:11:13,024 --> 00:11:15,378
- είχε έντονη αίσθηση του χιούμορ.
- Γιατί;
106
00:11:15,543 --> 00:11:17,932
Έδωσε σε όλα τα ορφανά, ονόματα όπως:
107
00:11:18,103 --> 00:11:20,458
Ούγκο Φώσκολο, Αλεάρντο Αλεάρντι
και τέτοια
108
00:11:20,623 --> 00:11:25,616
Έδωσε το όνομα Ένεα Σίλβιο Πικολόμι
σε ένα παιδί που γεννήθηκε το 1897
109
00:11:25,982 --> 00:11:29,736
Αυτός θα ήταν ο παππούς του
νεκρού.
110
00:11:30,102 --> 00:11:31,615
Ακριβώς!
111
00:11:32,142 --> 00:11:36,737
Ένεα Σίλβιο, ή Νενέ, γιος του
Μάριο και της Ασούντα Καλοπρέστι...
112
00:11:38,701 --> 00:11:40,976
Εγγονός του γεννηθέντα το 1897
113
00:11:42,661 --> 00:11:46,539
Έμεινε στη Βιγκάτα μέχρι τα 20 του,
μετά πήγε να βρει δουλειά στο Τορίνο
114
00:11:47,380 --> 00:11:49,416
Ένας τυφλός μόνος στο Τορίνο
έψαχνε για δουλειά;
115
00:11:49,820 --> 00:11:52,618
Όχι, μετά τυφλώθηκε.
116
00:11:52,900 --> 00:11:54,969
Εργάστηκε σε χυτήριο
και είχε ένα ατύχημα.
117
00:11:55,779 --> 00:11:58,247
2 μήνες μετά το ατύχημα ...
118
00:11:58,419 --> 00:12:01,456
ήταν να παντρευτεί μια χήρα συνομήλικη του...
119
00:12:01,619 --> 00:12:05,850
αλλά το ατύχημα που του συνέβη τον έκανε
να αλλάξει γνώμη.
120
00:12:06,618 --> 00:12:09,291
- Και;
- Επέστρεψε σπίτι.
121
00:12:09,858 --> 00:12:11,177
Δεν είχε κανέναν.
122
00:12:11,338 --> 00:12:14,933
Οι γονείς του ήταν νεκροί,
η αδερφή του ήταν παντρεμένη ...
123
00:12:15,098 --> 00:12:17,293
και ζούσε στο νησί της Λεβάντσα.
124
00:12:17,458 --> 00:12:22,248
Πες μου κάτι: πως ήταν τα πράγματα
ανάμεσα σε αυτόν και την αδερφή του;
125
00:12:22,738 --> 00:12:24,773
Αρκετά καλά, προφανώς.
126
00:12:25,057 --> 00:12:28,447
- Πώς ζούσε;
- Με την σύνταξη του
127
00:12:28,857 --> 00:12:33,806
πλήρωνε το ενοίκιο. Δεν είχε
πολλά στον τραπεζικό του λογαριασμό
128
00:12:34,297 --> 00:12:37,447
Δεν υπήρχε κανένας στη Βιγκάτα
που να τον φροντίζει;
129
00:12:37,656 --> 00:12:41,615
Όχι ακριβώς. Υπάρχει αυτή η Lux In Umbra.
130
00:12:41,896 --> 00:12:44,171
- Τι είναι αυτό;
- Φιλανθρωπική οργάνωση από τη Μοντελούσα
131
00:12:44,575 --> 00:12:46,213
- Ένας ξενώνας;
- Όχι.
132
00:12:46,375 --> 00:12:48,889
Μια φιλανθρωπική οργάνωση που παρέχει βοήθεια
στο σπίτι.
133
00:12:50,335 --> 00:12:54,089
Φροντίζει περίπου 12 άτομα
εδώ στην περιοχή
134
00:12:54,255 --> 00:12:58,213
Άτομα που χρειάζονται κάθε
είδους βοήθεια...
135
00:12:58,374 --> 00:13:01,446
Η Lux In Umbra τους βοηθά
να είναι πιο ανεξάρτητοι.
136
00:13:02,494 --> 00:13:04,998
Ο σκύλος είναι κι αυτός
μέρος της βοήθειας;
137
00:13:05,022 --> 00:13:06,088
Επίσημα, ναι.
138
00:13:06,253 --> 00:13:07,732
Νομίζω ότι θα τον θέλουν πίσω.
139
00:13:07,893 --> 00:13:11,329
Ένας σκύλος-οδηγός για τους τυφλούς
είναι κάτι πολύτιμο.
140
00:13:12,853 --> 00:13:15,605
Συγγνώμη για την εισβολή,
Δεν μπόρεσα να το ελέγξω!
141
00:13:15,772 --> 00:13:19,765
Κάποιος βρήκε ένα μήνυμα σε
μια στάμνα: "Βοήθεια, με σκοτώνουν"
142
00:13:20,692 --> 00:13:22,250
- Σκοτώνουν ποιόν;
- Δεν γνωρίζω.
143
00:13:22,412 --> 00:13:25,050
Να σας περάσω την κλήση, Επιθεωρητά;
144
00:13:25,691 --> 00:13:28,047
Ποιος είναι στη γραμμή, η στάμνα;
145
00:13:28,412 --> 00:13:31,165
Θα το χειριστώ εγώ, Επιθεωρητά.
146
00:13:31,532 --> 00:13:33,170
Στάσου να καταλάβω:
147
00:13:33,332 --> 00:13:37,040
Πώς μπόρεσε μια στάμνα να τηλεφωνήσει;
148
00:13:40,491 --> 00:13:42,527
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
149
00:13:44,531 --> 00:13:49,240
Πρέπει να έρθεις και να με ενοχλείς
στον κουρέα μου;
150
00:13:49,650 --> 00:13:53,199
Θέλω απλώς να μάθω αν έχετε
κάνει την αυτοψία.
151
00:13:53,810 --> 00:13:55,720
Ναι, ήταν εύκολη.
152
00:13:57,329 --> 00:13:58,284
Λοιπόν;
153
00:13:58,769 --> 00:14:01,237
- Τι θέλεις να μάθεις;
- Πώς πέθανε;
154
00:14:01,409 --> 00:14:03,843
- Δηλητηριάστηκε.
- Με αέριο;
155
00:14:04,009 --> 00:14:06,363
Ποιο αέριο;
156
00:14:06,568 --> 00:14:08,559
Της φιάλης!
157
00:14:08,728 --> 00:14:11,288
Το αέριο της φιάλης δεν είναι δηλητηριώδες!
158
00:14:11,768 --> 00:14:12,996
- Δεν είναι;
- Όχι!
159
00:14:13,168 --> 00:14:15,477
Μόνο εκρηκτικό ... Μπουμ!
160
00:14:16,407 --> 00:14:20,002
Ο Πικολόμι πήρε υπερβολική δόση
βαρβιτουρικών ...
161
00:14:20,167 --> 00:14:24,206
Έπαιρνε τακτικά κάθε βράδυ
πριν πάει για ύπνο.
162
00:14:24,407 --> 00:14:26,795
Θα έλεγα ότι είχε και καρδιακό πρόβλημα.
163
00:14:27,886 --> 00:14:29,239
Δεν το είχε συνειδητοποιήσει ...
164
00:14:29,406 --> 00:14:34,480
γιατί δεν βρέθηκε φάρμακο για την καρδιά.
165
00:14:35,406 --> 00:14:39,284
Κάνε τον υπολογισμό μόνος σου:
βαρβιτουρικά και καρδιά.
166
00:14:41,245 --> 00:14:42,997
Μπορώ να τον πάω έξω;
167
00:14:43,165 --> 00:14:45,316
Για βόλτα; Όσο θέλεις!
168
00:14:45,486 --> 00:14:47,953
- Πως τον λένε;
- Ορλάντο
169
00:14:49,725 --> 00:14:51,317
Έχουμε εξελίξεις;
170
00:14:53,805 --> 00:14:56,159
Δεν είμαι βέβαιος για τον θάνατο
του Πικολόμι
171
00:14:56,324 --> 00:14:59,873
Και κρατάς το σκυλί ελπίζοντας
να λύσει αυτό την υπόθεση!
172
00:15:00,044 --> 00:15:02,319
Είσαι μαλάκας!
173
00:15:02,764 --> 00:15:04,675
Πώς πέθανε, κατά τη γνώμη σου;
174
00:15:04,844 --> 00:15:08,199
Το νερό έβρασε και
έσβησε τη φλόγα του αερίου.
175
00:15:08,363 --> 00:15:10,771
Το αέριο της φιάλης
δεν είναι δηλητηριώδες!
176
00:15:10,795 --> 00:15:11,878
Δεν μπορεί ...
177
00:15:12,043 --> 00:15:14,762
Δεν είναι δηλητηριώδες! Απλώς εκρηκτικό!
178
00:15:14,923 --> 00:15:16,674
- Είσαι σίγουρος;
- Φυσικά!
179
00:15:16,842 --> 00:15:19,800
- Δεν το ήξερα!
- Ούτε εγώ. Μόλις μου το είπαν.
180
00:15:20,322 --> 00:15:22,711
Ο Πικολόμι πέθανε από
υπερβολική δόση βαρβιτουρικών
181
00:15:22,962 --> 00:15:25,760
Κάτι με τον σκύλο δεν με πείθει.
182
00:15:25,922 --> 00:15:27,593
- Γιατί;
- Άκουσε, θα σου εξηγήσω ...
183
00:15:29,401 --> 00:15:32,677
Ο Πατερνό είπε ο Πικολόμι και
ο σκύλος ήταν αχώριστοι ...
184
00:15:33,401 --> 00:15:37,632
Ο σκύλος κοιμόταν μέσα. Εκείνη τη νύχτα,
ο Πικολόμι ετοιμάζεται για ύπνο ...
185
00:15:37,800 --> 00:15:41,873
κλειδώνει, κάνει λάθος στη δόση
των βαρβιτουρικών και πεθαίνει.
186
00:15:42,040 --> 00:15:44,508
Λοιπόν, πώς βγήκε ο σκύλος έξω;
187
00:15:45,720 --> 00:15:47,391
Αυτό το σκυλί έχει πολύ καλό χαρακτήρα.
188
00:15:47,559 --> 00:15:49,436
- Να τον κρατήσουμε!
- Δεν ξέρω, αγάπη μου ...
189
00:15:52,159 --> 00:15:55,310
Και αν έβγαλε το σκυλί γιατί
ήθελε να αυτοκτονήσει;
190
00:15:55,479 --> 00:15:56,468
Μιμί ...
191
00:15:56,639 --> 00:15:59,551
Φυσικά... Δεν θα καθόταν
να φτιάξει τσάι!
192
00:16:01,399 --> 00:16:04,789
Επομένως, τότε ήταν ατύχημα,
δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι άλλο.
193
00:16:05,879 --> 00:16:09,871
Αυτό γίνεται επειδή κάποιος θέλει
μας οδηγήσει σε αδιέξοδο.
194
00:16:10,838 --> 00:16:15,036
Σχεδιάστηκε από έναν ειδικό,
ψυχρά και έξυπνα.
195
00:16:15,838 --> 00:16:19,625
Γιατί ένας ειδικός, για έναν κακομοίρη
σαν το Πικολόμι;
196
00:16:20,437 --> 00:16:23,986
Ίσως ο Πικολόμι δεν ήταν ο κακομοίρης
που φαινόταν να είναι
197
00:16:31,276 --> 00:16:35,235
- Θα πάρω τις φωτογραφίες "μούχτι"
- Τι σημαίνει "μούχτι";
198
00:16:35,396 --> 00:16:38,785
- Ότι δεν πληρώνεις!
- Άρα εννοείς "δωρεάν"!
199
00:16:39,075 --> 00:16:41,873
- Πώς θα γίνει;
- Θα του μιλήσω εγώ.
200
00:16:42,035 --> 00:16:45,425
Τον λένε Τσίκο Ντε Τσίκο,
είναι φίλος μου!
201
00:16:46,315 --> 00:16:48,544
- Καταρέλλα!
- Στη διάθεσή σας, κύριε!
202
00:16:49,034 --> 00:16:52,583
Πάρε το σκυλί για μια βόλτα,
σε παρακαλώ
203
00:16:52,754 --> 00:16:56,030
Φυσικά, ίσως θέλει
να κάνει την δουλειά του!
204
00:16:56,314 --> 00:16:59,749
- Θα αισθανθεί καλύτερα!
- Μην τον πας πολύ μακριά.
205
00:17:00,633 --> 00:17:03,227
Θα το φροντίσω! Άκουσες, Ορλάντο;
206
00:17:04,033 --> 00:17:05,785
Μην απομακρύνεσαι απο κοντά μου!
207
00:17:08,912 --> 00:17:10,345
Ορλάντο, από δω!
208
00:17:20,232 --> 00:17:21,790
Επιθεωρητά, άκου ...
209
00:17:25,112 --> 00:17:28,501
Κάποιος κ. Ντι Στέφανο περιμένει
στο γραφείο σου.
210
00:17:28,671 --> 00:17:32,027
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο πρόεδρος της Lux in Umbra
211
00:17:38,150 --> 00:17:40,186
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
212
00:17:40,510 --> 00:17:44,025
- Είμαι ο Μάριο Ντι Στέφανο
- Επιθεωρητής Μονταλμπάνο
213
00:17:48,789 --> 00:17:51,428
Ο καημένος ο Πικολόμι, πολύ άτυχος!
214
00:17:51,949 --> 00:17:54,747
- Τον ξέρατε καλά;
- Βεβαίως!
215
00:17:55,629 --> 00:17:58,301
Είχε τόσο καλή υγεία ...
216
00:17:58,668 --> 00:18:00,898
και πέθανε από ατύχημα.
217
00:18:01,268 --> 00:18:03,828
Ήταν ατύχημα, σωστά;
218
00:18:05,988 --> 00:18:08,455
Βασικά, είχε καρδιακό πρόβλημα
219
00:18:09,027 --> 00:18:13,259
αλλά δεν το συνειδητοποίησε και
πήρε μια δόση βαρβιτουρικών ...
220
00:18:13,787 --> 00:18:15,220
που αποδείχθηκε θανατηφόρα.
221
00:18:16,387 --> 00:18:19,116
Ο καημένος! Τουλάχιστον
πέθανε στον ύπνο του,
222
00:18:19,140 --> 00:18:21,016
ευτυχώς χωρίς να το καταλάβει.
223
00:18:21,186 --> 00:18:22,824
Γνωρίζετε τους συγγενείς του;
224
00:18:22,986 --> 00:18:27,218
Ναι, ενημέρωσα την αδερφή του
στη Λεβάντσα.
225
00:18:28,505 --> 00:18:31,384
Θα κανονίσουμε τα της κηδείας.
226
00:18:31,546 --> 00:18:35,539
- Ενημερώστε με, πότε θα είναι αυτό δυνατόν
- Βεβαίως.
227
00:18:36,546 --> 00:18:37,945
Ευχαριστώ.
228
00:18:41,985 --> 00:18:45,341
- Ευχαριστώ για όλα, Επιθεωρητά.
- Αντίο σας.
229
00:18:45,705 --> 00:18:47,900
Και ο σκύλος;
230
00:18:48,545 --> 00:18:51,502
Συγγνώμη, το ξέχασα.
231
00:18:52,104 --> 00:18:56,256
Θα θέλαμε το σκυλί του Πικολόμι,
το εκπαιδεύσαμε ...
232
00:18:56,784 --> 00:19:00,059
και θα μπορούσε να βοηθήσει
κάποιον άλλον.
233
00:19:00,343 --> 00:19:02,095
Ναι, ο σκύλος ...
234
00:19:03,263 --> 00:19:07,620
- Ο Ορλάντο; Πάω να τον φέρω.
- Που; Ο σκύλος είναι στο σπίτι μου!
235
00:19:09,222 --> 00:19:12,453
- Θα τον επιστρέψω σύντομα, εντάξει;
- Εντάξει.
236
00:19:13,702 --> 00:19:15,738
- Αντίο σας.
- Αντίο σας.
237
00:19:18,822 --> 00:19:22,177
Ποιος ήταν αυτός με τον Ντι Στέφανο;
Ο οδηγός του;
238
00:19:22,341 --> 00:19:25,538
Οδηγός, εκπαιδευτής σκύλων,
τραυματιοφορέας ...
239
00:19:26,461 --> 00:19:31,011
Πονάει το πόδι σου; Να σας γίνει μάθημα και εσένα τον ηλίθιο και τον μαλάκα τον Γκαλούτσο
240
00:19:31,180 --> 00:19:33,535
Να μην τρέχετε με τα περιπολικά!
241
00:19:33,700 --> 00:19:35,930
- Ήταν έκτακτη ανάγκη!
- Σιγά το έκτακτο!
242
00:19:38,980 --> 00:19:42,813
Τι ξέρεις για την αδερφή του
και τους άλλους συγγενείς;
243
00:19:43,219 --> 00:19:45,587
Η Ιγκνάσια είναι 2 χρόνια μικρότερη του,
244
00:19:45,611 --> 00:19:48,658
παντρεύτηκε κάποιον
Σιλβέστρο Ιμπαλομένι ...
245
00:19:49,339 --> 00:19:52,809
- Έχουν ένα ξενοδοχείο στη Λεβάντσα
- Βλεπόταν με τον αδερφό της;
246
00:19:52,979 --> 00:19:55,812
Ναι, συχνά.
Βασικά, τα τελευταία 4 χρόνια ...
247
00:19:55,979 --> 00:19:59,210
αυτός, πήγαινε στη Λεβάντσα με πλοίο
κάθε Παρασκευή απόγευμα ...
248
00:19:59,418 --> 00:20:01,329
και επέστρεφε τη Δευτέρα.
249
00:20:01,578 --> 00:20:03,170
Τι άλλο;
250
00:20:03,338 --> 00:20:07,729
Ο Νενέ αγαπούσε πολύ τα ανίψια του,
Τζάκομο και Μαριέττα
251
00:20:09,777 --> 00:20:12,291
- Αυτό είναι όλο;
- Αυτό!
252
00:20:14,577 --> 00:20:16,556
Ο Πικολόμι ήταν
ένας φτωχοδιάβολος,
253
00:20:16,580 --> 00:20:19,128
δεν μπορώ να εφεύρω
μια διπλή ζωή γι' αυτόν!
254
00:20:20,336 --> 00:20:23,772
- Αλλά υπάρχει κάτι ενδιαφέρον.
- Τι;
255
00:20:23,976 --> 00:20:27,093
- Η Ιγκνάσια είναι υπέροχη μαγείρισσα
- Αλήθεια;
256
00:20:27,256 --> 00:20:31,248
Ξέρεις που έμαθε; Εργαζόταν
στου Καλότζερο για ένα χρόνο
257
00:21:01,212 --> 00:21:02,726
Θες να πας μ' αυτούς;
258
00:21:03,293 --> 00:21:04,692
Όχι! Έλα!
259
00:21:45,689 --> 00:21:48,328
Καλημέρα, επιθεωρητά.
Συγγνώμη για την ενόχληση...
260
00:21:48,489 --> 00:21:50,956
αλλά είναι για το σκυλί.
261
00:21:51,568 --> 00:21:53,240
Φυσικά, το σκυλί ...
262
00:21:54,408 --> 00:21:57,320
Μπορούμε να το συζητήσουμε αργότερα;
Θα σας καλέσω.
263
00:21:57,568 --> 00:21:59,559
- Αντίο σας.
- Αντίο σας.
264
00:22:04,687 --> 00:22:06,325
Συγγνώμη, κυρία,
265
00:22:06,487 --> 00:22:10,765
είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
είστε η Ιγκνάσια Πικολόμι;
266
00:22:10,966 --> 00:22:13,275
- Τώρα λέγεται Ιμπαλομένι.
- Χαίρω πολύ.
267
00:22:13,446 --> 00:22:15,198
Τι θέλετε από τη γυναίκα μου;
268
00:22:15,686 --> 00:22:19,396
Πρώτα απ' όλα, τα συλλυπητήριά μου
για την απώλεια του αδερφού σας
269
00:22:20,847 --> 00:22:22,564
Ήταν ένας άγγελος!
270
00:22:22,966 --> 00:22:26,561
Πάντα τόσο συμπονετικός,
ποτέ δεν ξεχνούσε κανέναν.
271
00:22:29,206 --> 00:22:32,038
Πρέπει να φύγουμε, το πλοίο
φεύγει σε μισή ώρα
272
00:22:32,205 --> 00:22:35,322
Ξέρω ότι δεν είναι η κατάλληλη στιγμή,
αλλά πρέπει να κάνω μερικές ερωτήσεις.
273
00:22:35,485 --> 00:22:38,841
Επιθεωρητά, πραγματικά, δεν αντέχω τώρα.
274
00:22:39,005 --> 00:22:41,677
Και είναι αργά, το πλοίο
δεν θα περιμένει.
275
00:22:41,844 --> 00:22:44,722
Ελάτε στη Λεβάντσα, είναι
υπέροχα αυτόν τον καιρό
276
00:22:45,244 --> 00:22:49,362
Μπορείτε να μείνετε στο ξενοδοχείο μας.
Τα δωμάτια είναι μικρά, αλλά ωραία.
277
00:22:49,804 --> 00:22:54,160
Και υπάρχει φρέσκο ψάρι!
Το μαγειρεύω μόνη μου!
278
00:22:55,523 --> 00:22:58,162
Πηγαίνετε. Θα το κανονίσουμε κάπως.
279
00:22:58,323 --> 00:23:00,439
- Αντίο σας.
- Αντίο σας.
280
00:23:20,721 --> 00:23:23,109
- Γεια!
- Γεια, πως είσαι;
281
00:23:23,520 --> 00:23:25,238
- Ωραία, και εσύ;
- Εξαιρετικά.
282
00:23:25,400 --> 00:23:27,391
- Έχουμε έναν καλεσμένο.
- Καλεσμένο;
283
00:23:28,040 --> 00:23:29,632
Να τος!
284
00:23:34,480 --> 00:23:37,517
Γειά σου! Άσε με να σε δω!
285
00:23:42,399 --> 00:23:44,594
- Είναι υπέροχος, πως τον λένε;
- Ορλάντο.
286
00:23:45,719 --> 00:23:47,516
Γειά σου, Ορλάντο!
287
00:23:48,479 --> 00:23:53,791
Δεν μας είπε μια φίλη σου
για κάποιες διακοπές που έκανε εδώ;
288
00:23:54,358 --> 00:23:58,874
Η Κάρλοτα! Αυτή και ο σύζυγός της
ξέρουν αυτό το μέρος πολύ καλά
289
00:24:00,318 --> 00:24:04,993
Δεν μας είπε για ένα νησί όπου
υπάρχει ο κόλπος των καστόρων;
290
00:24:05,717 --> 00:24:10,108
- Των Κουνελιών! Είναι στη Λεβάντσα.
- Ναι, των Κουνελιών, στη Λεβάντσα.
291
00:24:10,557 --> 00:24:12,626
Θέλεις να πάμε εκεί;
292
00:24:13,436 --> 00:24:15,904
- Διακοπές;
- Για λίγες μέρες.
293
00:24:16,076 --> 00:24:18,715
Έχω μερικές μέρες, αν δεν τις πάρω
θα πάνε χαμένες.
294
00:24:18,876 --> 00:24:21,470
Γιατί όχι; Φαίνεται καλή ιδέα.
295
00:24:38,314 --> 00:24:39,667
Έλα, Ορλάντο.
296
00:24:40,394 --> 00:24:43,703
- Γιατί τον φέραμε;
- Ποιόν, τον Ορλάντο;
297
00:24:44,393 --> 00:24:48,386
- Έτσι μπορούμε να κάνουμε φίλους.
- Θα ήταν καλύτερα με την Αντελίνα
298
00:24:48,553 --> 00:24:51,830
Αστειεύεσαι; Φοβάται ακόμη
και τους σκύλους στην τηλεόραση!
299
00:24:51,994 --> 00:24:53,870
Πάμε, αργήσαμε!
300
00:25:22,231 --> 00:25:24,664
Γεια σου, Ορλάντο!
301
00:25:27,110 --> 00:25:30,420
- Ξέρεις το σκυλί;
- Φυσικά, ο σκύλος του τυφλού.
302
00:25:30,590 --> 00:25:33,899
- Του κ. Πικολόμι;
- Ναί. Γιατί είναι μαζί σου;
303
00:25:34,389 --> 00:25:36,664
Ο κ. Πικολόμι είχε μια κακοτυχία.
304
00:25:37,829 --> 00:25:41,504
- Λυπάμαι. Τον θυμάμαι.
- Τον ήξερες καλά;
305
00:25:42,989 --> 00:25:47,459
Έπαιρνε το πλοίο κάθε Παρασκευή
και Δευτέρα. Ήταν περίεργος τύπος!
306
00:25:48,348 --> 00:25:49,906
Τι εννοείς;
307
00:25:50,428 --> 00:25:53,817
Ήταν δύστροπος. Δεν ήθελε ποτέ
να είναι κοντά σε κανέναν ...
308
00:25:53,987 --> 00:25:57,138
και δεν υπάρχουν εγκαταστάσεις για
τα άτομα με ειδικές ανάγκες εδώ.
309
00:25:58,267 --> 00:26:02,465
Βάζαμε μια καρέκλα εκεί κάτω,
οπότε δεν χρειαζόταν να ανέβει τις σκάλες
310
00:26:02,627 --> 00:26:05,186
Επειδή τάιζα τον Ορλάντο,
μου έκανε φασαρία!
311
00:26:06,347 --> 00:26:07,575
Σωστά, Ορλάντο;
312
00:26:08,067 --> 00:26:11,025
- Ευχαριστώ!
- Τίποτα! Αντίο
313
00:26:11,387 --> 00:26:12,945
Γεια σου Ορλάντο!
314
00:26:19,066 --> 00:26:20,943
- Επιθεωρητά.
- Κυρία.
315
00:26:21,106 --> 00:26:23,938
- Αυτό είναι το αμάξι.
- Ευχαριστούμε.
316
00:26:24,105 --> 00:26:26,141
- Πως είναι τα πράγματα;
- Καλά.
317
00:26:27,705 --> 00:26:29,582
- Είχατε καλό ταξίδι;
- Ναί.
318
00:26:29,745 --> 00:26:33,818
- Έχετε ξανάρθει;
- Όχι, αλλά άκουσα ότι είναι υπέροχα.
319
00:26:34,544 --> 00:26:39,493
- Θα σας ξεναγήσω στο νησί.
- Εξαιρετικά! πρώτη φορά έρχομαι.
320
00:26:55,942 --> 00:26:58,456
Είναι το πιο όμορφο
μέρος στον κόσμο!
321
00:26:58,702 --> 00:27:01,057
Το έλεγε και ο Νενέ, παρόλο που δεν μπορούσε να το δει
322
00:27:01,542 --> 00:27:04,260
- Του άρεσε του Νενέ να έρχεται εδώ;
- Φυσικά!
323
00:27:04,421 --> 00:27:06,252
Ερχόταν κάθε Σαββατοκύριακο.
324
00:27:06,421 --> 00:27:10,209
Ο καιρός είναι πάντα καλός εδώ και
του άρεσε πολύ να παίζει με τα παιδιά μου.
325
00:27:13,501 --> 00:27:14,569
Ποιος είναι ο Νενέ;
326
00:27:15,300 --> 00:27:16,653
Ο αδερφός μου.
327
00:27:16,820 --> 00:27:20,176
Πέθανε την περασμένη εβδομάδα.
Δεν σας το είπε ο επιθεωρητής;
328
00:27:21,780 --> 00:27:24,011
Δεν είχα την ευκαιρία!
Θα σου εξηγήσω αργότερα.
329
00:27:24,700 --> 00:27:26,452
Σχεδόν φτάσαμε.
330
00:27:33,860 --> 00:27:36,578
- Προσέχετε, κυρία.
- Ευχαριστώ.
331
00:27:41,819 --> 00:27:43,775
- Αυτό είναι το ξενοδοχείο μας.
- Πανέμορφο!
332
00:27:43,939 --> 00:27:48,409
Όταν φρεσκαριστείτε,
θα πάμε μια βόλτα!
333
00:27:48,578 --> 00:27:50,091
Σιλβέστρο!
334
00:27:50,258 --> 00:27:55,126
Όλα θέλουν φτιάξιμο.
Ποιος ξέρει πότε θα τελειώσει!
335
00:27:56,057 --> 00:27:59,493
- Καλημέρα πώς είστε;
- Ωραία ευχαριστώ. Και εσείς;
336
00:27:59,897 --> 00:28:02,934
Καλά. Κρατήσαμε το καλύτερο
δωμάτιο για εσάς.
337
00:28:03,257 --> 00:28:07,852
- Ο γαμπρός μου κοιμόταν πάντα εκεί.
- Ευχαριστώ, είστε πολύ ευγενικός.
338
00:28:08,496 --> 00:28:11,974
Λύσε τον Ορλάντο,
είναι σαν στο σπίτι του εδώ.
339
00:28:11,998 --> 00:28:13,848
- Ναί;
- Ναι, λύσε τον.
340
00:28:21,535 --> 00:28:23,571
- Ορίστε το κλειδί σας.
- Ευχαριστώ.
341
00:28:23,735 --> 00:28:28,444
Θα είστε πολύ άνετα. Είναι
το αγαπημένο δωμάτιο όλων.
342
00:28:28,934 --> 00:28:32,529
Των λίγων που έρχονται. Τελευταία,
κανένας δεν ήταν εδώ.
343
00:28:34,374 --> 00:28:38,208
- Ιγκνάσια, έλα!
- Με συγχωρείτε.
344
00:28:41,174 --> 00:28:43,642
Τελειώσατε με τα χαρτιά μας, δεσποινίς;
345
00:28:44,614 --> 00:28:48,049
- Η σεζόν δεν έχει ξεκινήσει ακόμα.
- Τι σημαίνει αυτό;
346
00:28:48,213 --> 00:28:52,411
Τι σημαίνει; Οι γυναίκες πρέπει
να κρατούν το στόμα τους κλειστό!
347
00:28:58,052 --> 00:29:00,566
Άκουσες τι είπε; Είναι τρελός!
348
00:29:00,852 --> 00:29:03,207
Ξέχνα το. Έλα.
349
00:29:05,851 --> 00:29:07,603
Κάποια πράγματα δεν τα καταλαβαίνω!
350
00:29:07,891 --> 00:29:09,404
Φύγε από εδώ!
351
00:29:26,489 --> 00:29:29,162
Είμαστε εδώ για έρευνα, σωστά;
352
00:29:32,689 --> 00:29:33,644
Ναί...
353
00:29:34,289 --> 00:29:36,927
Είμαστε εδώ για μια έρευνα μου.
354
00:29:37,328 --> 00:29:41,321
Κάτι δεν κολλάει στην υπόθεση του αδερφού της.
355
00:29:43,408 --> 00:29:45,797
Τέλος πάντων, τι σημασία έχει;
356
00:29:48,927 --> 00:29:51,919
Δεν μειώνει την ομορφιά
αυτού του τόπου.
357
00:29:52,247 --> 00:29:55,957
Είμαστε εδώ μαζί, έχουμε ένα
διήμερο διακοπών.
358
00:29:56,687 --> 00:30:00,726
Φυσικά, αλλά ίσως θα ήταν
καλύτερα να μου πεις την αλήθεια.
359
00:30:04,407 --> 00:30:07,239
Ναι, θα ήταν καλύτερα να
σου πω την αλήθεια...
360
00:30:07,406 --> 00:30:10,557
αλλά δεν είπα και ψέματα.
Είμαστε σε διακοπές
361
00:30:11,486 --> 00:30:16,354
Αν έλεγα την αλήθεια, δεν θα ερχόμασταν
με την κατάλληλη διάθεση,
362
00:30:16,525 --> 00:30:18,755
για να περάσουμε καλά.
363
00:30:26,684 --> 00:30:28,879
Μπορώ επίσης να ασχοληθώ με εσένα!
364
00:30:32,004 --> 00:30:33,278
Εσύ μας έλειπες!
365
00:30:40,523 --> 00:30:43,595
- Πανέμορφο!
- Καταρέλλα, τι συμβαίνει;
366
00:30:43,803 --> 00:30:47,078
Κοίτα αυτή την υπέροχη στάμνα
που αγόρασα στην αγορά.
367
00:30:47,242 --> 00:30:49,119
Ναι, είναι πολύ ωραία ...
368
00:30:49,282 --> 00:30:52,194
αλλά αν θέλεις κρύο νερό,
βάλτην στο ψυγείο!
369
00:30:52,362 --> 00:30:56,116
Θέλετε να συγκρίνετε το ψυγείο με την
φυσική δροσιά αυτής της στάμνας;
370
00:30:56,282 --> 00:30:57,839
Τι είναι αυτό;
371
00:30:58,161 --> 00:31:00,721
- Δεν ήταν εκεί πριν.
- Η απόδειξη;
372
00:31:00,881 --> 00:31:04,590
Ίσως ανέβηκε στην επιφάνεια
όταν γέμισα με νερό την ...
373
00:31:06,161 --> 00:31:09,471
- "Βοήθεια, με σκοτώνουν" ;!
- "Βοήθεια, με σκοτώνουν"!
374
00:31:09,641 --> 00:31:13,156
- Αυτό είναι σοβαρό!
- Είναι ακριβώς όπως στο τηλεφώνημα!
375
00:31:13,401 --> 00:31:15,676
Θα καλέσω τον Επιθεωρητή αμέσως!
376
00:31:16,961 --> 00:31:18,837
Έχω τον αριθμό εδώ.
377
00:31:19,000 --> 00:31:23,073
Τι συμβαίνει; Πάρτι έχουμε;
Γυρίστε στη δουλειά σας.
378
00:31:23,680 --> 00:31:25,716
"Βοήθεια, με σκοτώνουν"
379
00:31:28,679 --> 00:31:32,228
Εμπρός, επιθεωρητά; Αγόρασα
μια στάμνα στην αγορά ...
380
00:31:32,399 --> 00:31:36,597
Καταρέλλα, με παίρνεις στη Λεβάντσα
για να μου πεις αυτό;
381
00:31:36,999 --> 00:31:42,197
Όχι ... την γέμισα με νερό ... και ...
"Βοήθεια, με σκοτώνουν!"
382
00:31:42,358 --> 00:31:43,719
Καταρέλλα, ηρέμησε.
383
00:31:43,743 --> 00:31:46,909
Στάσου να καταλάβω, αγόρασες μια στάμνα ...
384
00:31:47,078 --> 00:31:50,308
- Ποιο το πρόβλημα;
- Επιθεωρητά, είμαι ο Φάτσιο
385
00:31:50,477 --> 00:31:53,514
Ο Καταρέλλα είναι ταραγμένος, αλλά κάτι
περίεργο συνέβη ...
386
00:31:54,917 --> 00:31:58,511
Βρήκαμε άλλο ένα μήνυμα που έλεγε,
"Βοήθεια, με σκοτώνουν" ...
387
00:31:58,676 --> 00:32:03,875
σαν αυτό που βρέθηκε στη Φιάκα.
Νομίζω θα μπορούσε να είναι σοβαρό
388
00:32:04,036 --> 00:32:08,790
Δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο, αλλά τι
μπορώ να κάνω; Μόλις ήρθα εδώ!
389
00:32:09,075 --> 00:32:12,226
Ας κάνουμε αυτό: μάθε από τον Καταρέλλα ...
390
00:32:12,395 --> 00:32:16,070
από που αγόρασε την στάμνα
και μάθε αν ο πωλητής ...
391
00:32:16,235 --> 00:32:21,183
φτιάχνει ο ίδιος τις στάμνες. Προσπάθησε να
μάθεις όσα μπορείς!
392
00:32:21,354 --> 00:32:23,424
- Μετά ενημέρωσε με.
- Εντάξει
393
00:32:24,034 --> 00:32:25,946
- Εντάξει.
- Τίποτα άλλο;
394
00:32:26,195 --> 00:32:28,913
- Μια στιγμή!
- Τι είναι;
395
00:32:30,314 --> 00:32:32,191
Είναι ο Αουτζέλλο εκεί;
396
00:32:32,474 --> 00:32:36,353
- Ναί. Καταρέλλα, φώναξε τον Αουτζέλλο
- Αμέσως.
397
00:32:36,714 --> 00:32:39,705
έστειλα τον Καταρέλλα να τον φέρει,
έρχεται αμέσως.
398
00:32:42,473 --> 00:32:45,829
Θα μπορούσες να του περάσεις το τηλεφώνημα,
γι΄ αυτό τα έχουμε.
399
00:32:46,073 --> 00:32:48,461
- Ποιος είναι;
- Ο επιθεωρητής.
400
00:32:48,952 --> 00:32:49,941
Εμπρός;
401
00:32:50,192 --> 00:32:54,504
Μιμί, άνοιξε τα αυτιά σου
και άκουσέ με ...
402
00:32:57,192 --> 00:32:59,466
Ναι, εντάξει, αλλά ...
403
00:33:02,951 --> 00:33:06,944
Εντάξει, Σάλβο, φυσικά.
Σίγουρα! Αντίο!
404
00:33:13,950 --> 00:33:18,023
- Είσαι σίγουρος ότι είναι εδώ;
- Μου είπαν, στα αριστερά
405
00:33:18,190 --> 00:33:21,386
υπάρχει μια πινακίδα για τη Γκρότα Ρόσα
Δεν υπάρχει πινακίδα,
406
00:33:21,549 --> 00:33:24,666
- αλλά πρέπει να είναι εδώ. Ας συνεχίσουμε.
- Ας συνεχίσουμε!
407
00:33:40,707 --> 00:33:42,426
- Μπορείς να περάσεις;
- Ναί
408
00:33:58,227 --> 00:34:00,057
Είναι όμορφα εδώ!
409
00:34:11,105 --> 00:34:13,778
Τι είναι αυτά;
Αυτό το μέρος είναι απίστευτο!
410
00:34:19,304 --> 00:34:23,772
- Σάλβο
- Γυρνάω αμέσως, να πιάσω τον Ορλάντο!
411
00:34:28,984 --> 00:34:30,655
Σταμάτα!
412
00:34:43,382 --> 00:34:46,533
Από πού ήρθες, από την κόλαση;
413
00:34:46,702 --> 00:34:50,250
Πιστεύεις ότι ο Πικολόμι είναι στην κόλαση;
Τι σου έκανε;
414
00:34:50,621 --> 00:34:52,259
Εσύ ποιος είσαι;
415
00:34:53,461 --> 00:34:57,250
Ο Πατερνό, γείτονας του Νενέ Πικολόμι.
416
00:34:57,742 --> 00:35:00,653
- Πρέπει να είσαι ο Τότο Ρέκκα
- Τι θες από εμένα;
417
00:35:00,821 --> 00:35:02,095
Μερικά ψάρια...
418
00:35:03,461 --> 00:35:06,692
O Πικολόμι μου είπε ότι έχεις
τα καλύτερα ψάρια στο νησί!
419
00:35:06,981 --> 00:35:09,017
- Αυτό είναι αστείο!
- Γιατί;
420
00:35:09,341 --> 00:35:13,094
Ο Νενέ δεν έτρωγε ψάρια, φοβόταν
τα κόκκαλα ...
421
00:35:13,420 --> 00:35:17,208
Κινδύνευε να πνιγεί μέχρι θανάτου
γιατί δεν μπορούσε να τα δει!
422
00:35:17,380 --> 00:35:20,416
Ωστόσο, πέθανε, εξαιτίας
ενός ατυχήματος, σωστά;
423
00:35:20,659 --> 00:35:24,618
Γιατί ρωτάς αν ο Πικολόμι
πέθανε σε ατύχημα;
424
00:35:24,779 --> 00:35:27,088
Πρέπει να είναι ατύχημα;
425
00:35:28,259 --> 00:35:31,375
- Είσαι αστυνομικός!
- Έλα τώρα!
426
00:35:31,618 --> 00:35:35,327
- Λοιπόν, τι θέλεις από εμένα;
- Ένα ποτήρι νερό, αν έχεις την καλοσύνη.
427
00:36:19,855 --> 00:36:20,684
Ευχαριστώ.
428
00:36:27,094 --> 00:36:29,164
- Θα μου δώσεις κανά ψάρι;
- Όχι.
429
00:36:30,134 --> 00:36:32,567
- Δεν έχω βγει για 2 νύχτες.
- Γιατί;
430
00:36:32,813 --> 00:36:35,566
Επειδή η θάλασσα είναι άγρια.
431
00:36:40,293 --> 00:36:42,203
Δεν της φαίνεται!
432
00:36:42,372 --> 00:36:44,966
- Και αύριο;
- θα είναι και αύριο άγρια.
433
00:36:45,972 --> 00:36:50,011
Α κατάλαβα. Το διάβασες στο Ίντερνετ
ή το είπαν στο CNN;
434
00:36:55,051 --> 00:36:56,962
Έλα Ορλάντο, πάμε.
435
00:36:59,131 --> 00:37:01,963
- Ευχαριστώ, αντίο.
- Αντίο.
436
00:37:25,288 --> 00:37:26,437
Πού πηγαίνεις;
437
00:37:27,368 --> 00:37:30,327
Δεν είμαι κουρασμένος, θα πάω
μια βόλτα. Κοιμήσου.
438
00:37:40,168 --> 00:37:43,364
- Γιατί φεύγεις; Τι συνέβη;
- Τίποτα.
439
00:37:43,687 --> 00:37:45,359
Κοιμήσου!
440
00:38:03,925 --> 00:38:09,238
- Συγχαρητήρια, το γεύμα ήταν εξαιρετικό.
- Ευχαριστώ, επιθεωρητά.
441
00:38:10,205 --> 00:38:12,718
- Είμαι γεννημένη μαγείρισσα.
- Αλήθεια;
442
00:38:12,884 --> 00:38:15,876
Ο πατέρας μου, μου βρήκε δουλειά
σε ένα εστιατόριο στην Βιγκάτα.
443
00:38:16,044 --> 00:38:18,717
- Ποιο απ' όλα;
- Γνωρίζετε το "Καλότζερο";
444
00:38:18,884 --> 00:38:21,318
Τρώω εκεί σχεδόν κάθε μέρα!
445
00:38:21,963 --> 00:38:25,842
Μετά, γνώρισα τον άντρα μου.
Γεννήθηκε εδώ στη Λεβάντσα.
446
00:38:26,003 --> 00:38:27,755
Πρώτα είχαμε ένα εστιατόριο.
447
00:38:28,123 --> 00:38:33,276
Στη συνέχεια, με όλους τους τουρίστες, το
εστιατόριο έγινε ξενώνας,
448
00:38:34,282 --> 00:38:35,556
και τώρα ξενοδοχείο
449
00:38:35,722 --> 00:38:40,113
Ο Σιλβέστρο στοχεύει ψηλά. Λέει ότι
ο τουρισμός εδώ θα αυξηθεί.
450
00:38:40,762 --> 00:38:43,878
Οι αλλοδαποί πληρώνουν περισσότερα, αλλά
περιμένουν και περισσότερα.
451
00:38:44,281 --> 00:38:48,434
- Γι' αυτό τα φτιάχνουμε αυτά.
- Έρχονται ξένοι εδώ;
452
00:38:48,882 --> 00:38:50,873
Κανείς δεν έρχεται εδώ.
453
00:38:51,962 --> 00:38:55,351
Συγγνώμη για τη αδιακρισία, αλλά πώς
πληρώνετε για τις εργασίες;
454
00:38:55,521 --> 00:38:58,672
Ο σύζυγός μου το φροντίζει,
έχετε δει πώς είναι ...
455
00:38:58,841 --> 00:39:01,560
Δεν με αφήνει ποτέ να ασχοληθώ
με αυτά τα θέματα.
456
00:39:05,520 --> 00:39:08,398
Μόνο αυτός απέμεινε να μου θυμίζει
τον αδελφό μου.
457
00:39:08,760 --> 00:39:10,751
Τον αγαπούσε πραγματικά
458
00:39:15,479 --> 00:39:19,472
Ο Νενέ δεν κατάφερε ποτέ να ξεπεράσει
αυτό που του συνέβη.
459
00:39:19,919 --> 00:39:23,354
Ήταν καταθλιπτικός,
δεν ήθελε να βγει έξω ...
460
00:39:23,558 --> 00:39:26,231
Είπε μέχρι και ότι ήθελε να πεθάνει.
461
00:39:27,198 --> 00:39:31,988
Αλλά όταν ξεκίνησε ο κ. Ντι Στέφανο
να τον φροντίζει ...
462
00:39:33,437 --> 00:39:36,588
σχεδόν άρχισε να ζει ξανά.
463
00:39:37,757 --> 00:39:42,194
Συμφιλιώθηκε με την τραγωδία του
και μπορούσα να τον βλέπω πιο συχνά.
464
00:39:43,556 --> 00:39:47,310
Σήμερα το πρωί είπατε οτι ο αδερφός σας
είχε έναν φίλο εδώ.
465
00:39:47,476 --> 00:39:49,148
Ναι, τον Τότο Ρέκκα, τον ψαρά.
466
00:39:50,036 --> 00:39:52,709
Ερχόταν Σάββατο απόγευμα ή Κυριακή πρωί,
467
00:39:52,875 --> 00:39:55,753
έβαζε τον Νενέ στο φορτηγάκι του
και τον πήγαινε βόλτα.
468
00:39:56,795 --> 00:39:59,867
Είχε άλλους φίλους ή γνωστούς;
469
00:40:00,075 --> 00:40:02,192
Όχι, μόνο τον Ρέκκα.
470
00:40:02,356 --> 00:40:05,745
Μου είπε ότι γνωρίστηκαν στη Βιγκάτα
όταν ήταν νέοι.
471
00:40:05,915 --> 00:40:09,954
Δεν ξέρω πώς έγιναν φίλοι,
ο Ρέκκα είναι πολύ μουντρούχος.
472
00:40:11,715 --> 00:40:15,343
Αλλά με κρατάτε εδώ να κουβεντιάζω,
και έχω πολλά να κάνω!
473
00:40:15,794 --> 00:40:18,103
Ναι, μια τελευταία χάρη ...
474
00:40:18,274 --> 00:40:22,108
- Μπορεί κάποιος να με πάει στο λιμάνι;
- Φεύγετε ήδη;
475
00:40:22,634 --> 00:40:24,589
Ναι, αλλά θα επιστρέψω αύριο.
Η κυρία θα μείνει.
476
00:40:24,753 --> 00:40:27,142
- Θα το φροντίσω αμέσως.
- Ευχαριστώ.
477
00:42:03,585 --> 00:42:05,222
- Ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ!
478
00:42:06,024 --> 00:42:10,222
- Τι κάνεις εδώ; Ο Σάλβο;
- Όλα καλά. Ο Σάλβο είναι εντάξει.
479
00:42:10,384 --> 00:42:14,138
- Ναι, αλλά πού είναι;
- Νομίζω ότι είναι στη Βιγκάτα.
480
00:42:14,304 --> 00:42:18,342
- Στη Βιγκάτα;
- Ναι, προέκυψε κάτι ...
481
00:42:18,503 --> 00:42:22,132
- Όμως είπε ότι θα επιστρέψει σύντομα.
- Και πότε ακριβώς;
482
00:42:22,343 --> 00:42:26,255
- Αύριο το πρωί το αργότερο.
- Α, αλήθεια;
483
00:42:26,422 --> 00:42:29,971
Συμβαίνει κάτι, και αποφασίζει να φύγει
χωρίς να μου το πει;
484
00:42:30,342 --> 00:42:36,338
- Πότε το έμαθε αυτό;
- Ο Φάτσιο τον πήρε σήμερα το πρωί ...
485
00:42:36,502 --> 00:42:38,174
και ο Καταρέλλα επίσης.
486
00:42:38,502 --> 00:42:42,336
Εξαιρετικά! Το έμαθε σήμερα το πρωί
και δεν είπε τίποτα!
487
00:42:42,542 --> 00:42:46,329
- Όχι ... ίσως επειδή ...
- Και εσύ;
488
00:42:46,621 --> 00:42:48,612
Τι κάνεις εδώ;
489
00:42:50,381 --> 00:42:55,852
Ο Σάλβο μου τηλεφώνησε επειδή ...
το ξενοδοχείο είναι πολύ ωραίο ...
490
00:42:56,020 --> 00:43:00,138
ήξερε ότι ήθελα να φέρω την Μπέμπα
για ένα σαββατοκύριακο ...
491
00:43:01,300 --> 00:43:04,849
Μιμί ... είναι μεγάλο γαϊδούρι!
492
00:43:05,459 --> 00:43:09,088
Όχι, Λίβια ... είναι ΠΟΛΥ μεγάλο γαϊδούρι!
493
00:43:09,299 --> 00:43:12,928
Πήγαμε στην λαική αγορά, αλλά
ήταν πολύ αργά.
494
00:43:13,099 --> 00:43:15,214
Ο πωλητής είχε ήδη φύγει.
495
00:43:15,378 --> 00:43:19,849
Τέλος πάντων, βρήκαμε ότι ο πάγκος
ήταν στη θέση 32.
496
00:43:20,018 --> 00:43:21,585
Τι σημαίνει αυτό;
497
00:43:21,609 --> 00:43:26,334
Για αποφυγή καυγάδων, το δημοτικό συμβούλιο
μοίρασε αριθμημένες θέσεις , στην αγορά.
498
00:43:26,497 --> 00:43:32,288
Μου είπαν ότι ο αριθμός 32
αντιστοιχεί στον Άντζελο Πόιντομάνι
499
00:43:32,457 --> 00:43:34,095
Θεέ μου, τι όνομα!
500
00:43:34,257 --> 00:43:36,565
Ζει στη Βιγκάτα, έτσι, πήγα στο σπίτι του.
501
00:43:36,736 --> 00:43:39,933
Ανακάλυψα ότι πουλάει λουλούδια,
όχι στάμνες.
502
00:43:40,096 --> 00:43:44,055
- Είχε αλλάξει θέση ...
- Ναι, με τον πωλητή των πήλινων.
503
00:43:44,656 --> 00:43:47,328
Αλλά ο Πόιντομάνι μπορεί να θυμηθεί
μόνο το μικρό του όνομά:
504
00:43:47,495 --> 00:43:50,823
Πεπέ! Επιστρέφω λοιπόν, στο
συμβούλιο και ανακαλύπτω ότι,
505
00:43:50,847 --> 00:43:54,533
o Πεπέ, στην πραγματικότητα
ονομάζεται Τζουζέπε Ταραντίνο ...
506
00:43:54,696 --> 00:43:58,404
Έχω εδώ το τηλέφωνο του. Ζει
στην Calascibetta: Via Togliatti.
507
00:44:00,495 --> 00:44:03,931
- Τι είναι, Φάτσιο;
- Ο Ταραντίνο δεν έχει ποινικό μητρώο
508
00:44:04,255 --> 00:44:07,052
Πληρώνει πάντα την άδειά του,
είναι συμπαθής από όλους ...
509
00:44:07,214 --> 00:44:10,684
Θα πάω να κοιτάξω, Υπήρξαν απαγωγές
σε αυτήν την περιοχή.
510
00:44:10,854 --> 00:44:13,652
- Θυμάσαι αυτήν στη Βιγκάτα;
- Ναι, αλλά ήταν πριν από 7 χρόνια.
511
00:44:13,814 --> 00:44:17,408
- Δεν υπάρχει τίποτα από τότε.
- Ίσως να μην είναι έτσι ακριβώς ...
512
00:44:17,573 --> 00:44:21,282
Ίσως πληρώθηκαν τα λύτρα
και κανείς δεν το κατήγγειλε.
513
00:44:21,453 --> 00:44:25,048
Τέλος πάντων, θα πάω και θα ελέγξω
για να βεβαιωθώ.
514
00:44:36,931 --> 00:44:41,402
Οδηγούμε τριγύρω μισή ώρα,
που είναι η Via Togliatti;
515
00:44:41,571 --> 00:44:46,087
Πάντα σου λέω να κοιτάς τον χάρτη
πριν ξεκινήσουμε.
516
00:44:46,250 --> 00:44:47,968
Δώσε μου το κινητό σου!
517
00:44:48,130 --> 00:44:50,041
Δες τον χάρτη!
518
00:45:03,409 --> 00:45:04,408
Εμπρός;
519
00:45:04,410 --> 00:45:06,321
Γεια σου Λίβια. Εδώ Σάλβο.
520
00:45:06,729 --> 00:45:09,721
Σάλβο, κρίμα να μην είσαι εδώ!
521
00:45:09,889 --> 00:45:13,359
- Είναι μια πανέμορφη μέρα.
- Το φαντάζομαι. Άκου...
522
00:45:13,529 --> 00:45:16,964
Συγγνώμη για χθες,
έπρεπε να φύγω ξαφνικά ...
523
00:45:17,448 --> 00:45:20,008
Τέλος πάντων, θα επιστρέψω σήμερα!
524
00:45:20,248 --> 00:45:24,036
Μην ανησυχείς, καταλαβαίνω.
Είμαι μια χαρά εδώ ...
525
00:45:24,208 --> 00:45:26,880
Γύρνα όποτε θέλεις.
Ο Ορλάντο είναι επίσης καλά.
526
00:45:27,887 --> 00:45:29,957
- Ο Μιμί είναι μαζί σου;
- Φυσικά!
527
00:45:30,807 --> 00:45:34,561
Είναι πολύ καλός! Δεν μ' αφήνει
να πληρώσω τίποτα ...
528
00:45:34,727 --> 00:45:37,001
- Με προσκάλεσε σε δείπνο απόψε.
- Αλήθεια;
529
00:45:37,766 --> 00:45:40,121
Πολύ ευγενικός! Για δώστον μου!
530
00:45:40,846 --> 00:45:44,077
- Θέλει να σου μιλήσει.
- Ποιος είναι, ο Σάλβο;
531
00:45:44,726 --> 00:45:48,240
Η πλάτη σου κοκκινίζει, θα σου βάλω
λίγο αντηλιακό!
532
00:45:49,245 --> 00:45:50,837
Μιμί, γύρνα σήμερα!
533
00:45:51,085 --> 00:45:52,154
Μα ...
534
00:45:52,325 --> 00:45:54,202
Γυρνάς τώρα!
535
00:45:54,805 --> 00:45:56,124
Έλα εδώ!
536
00:45:56,924 --> 00:45:59,722
Θα σου βάλω το αντιηλιακό στον κώλο,
μαλάκα!
537
00:45:59,964 --> 00:46:03,274
- Το 'κλεισε!
- Ίσως έπεσε η γραμμή!
538
00:46:03,444 --> 00:46:04,843
Πάμε να βουτήξουμε.
539
00:46:06,284 --> 00:46:08,353
- Με συγχωρείς...
- Σε μένα μιλάς;
540
00:46:08,563 --> 00:46:11,714
Ναί. Ξέρεις αν αυτή είναι η Via Togliatti;
541
00:46:12,243 --> 00:46:13,392
Εξαρτάται...
542
00:46:13,883 --> 00:46:17,114
- Από τι;
- Αν πάτε προς τα κάτω ...
543
00:46:17,282 --> 00:46:19,318
είναι η Via De Gasperi
544
00:46:19,843 --> 00:46:23,472
Αλλά αν πάτε προς τα πάνω,
είναι η Via Togliatti. Το 'πιασες;
545
00:46:25,803 --> 00:46:28,396
Άκου, ξέρεις κάποιον κ. Ταραντίνο;
546
00:46:28,722 --> 00:46:30,474
- Εξαρτάται.
- Από τι;
547
00:46:30,642 --> 00:46:34,555
Από το ποιος ρωτάει.
Αν ρωτάς εσύ, δεν τον ξέρω.
548
00:46:35,682 --> 00:46:37,797
Γιατί όχι, αν ρωτάω εγώ.
549
00:46:37,961 --> 00:46:41,112
Γιατί έχεις το "μπάτσος" γραμμένο,
σ' όλο σου το πρόσωπο.
550
00:46:43,241 --> 00:46:44,560
Γκαλούτσο!
551
00:46:51,680 --> 00:46:52,635
Καλημέρα.
552
00:46:53,840 --> 00:46:55,956
- Ποιός είστε;
- Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
553
00:46:56,120 --> 00:46:58,235
- Είστε ο κύριος Ταραντίνο;
- Τι θέλετε;
554
00:46:58,719 --> 00:47:00,755
Ήθελα να σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
555
00:47:01,319 --> 00:47:04,470
Φεύγω για μια έκθεση χειροτεχνίας
στη Φιάκα.
556
00:47:07,838 --> 00:47:10,557
Δεν έχω ποινικό μητρώο,
η άδεια μου είναι εντάξει ...
557
00:47:10,718 --> 00:47:13,186
Δεν είχα κάποιο ατύχημα ...
558
00:47:13,358 --> 00:47:16,987
Ηρέμησε, απλώς θέλω
να σου κάνω μερικές ερωτήσεις
559
00:47:19,117 --> 00:47:21,551
Πεπέ, άσε τον Επιθεωρητή να μπει.
560
00:47:22,797 --> 00:47:24,833
Είμαστε καλύτερα έξω.
561
00:47:32,996 --> 00:47:34,111
Λοιπόν;
562
00:47:35,677 --> 00:47:37,827
- Πού είναι το εργοστάσιό σου;
- Ποιο εργοστάσιο;
563
00:47:38,196 --> 00:47:40,915
Που κατασκευάζεις όλες αυτές οι στάμνες ...
564
00:47:41,316 --> 00:47:44,149
Όχι, δεν τις φτιάχνω εγώ.
565
00:47:44,676 --> 00:47:49,465
Τις αγοράζω χονδρική, σε καλή τιμή και
τις πουλάω σε εκθέσεις για τα προς το ζην.
566
00:47:50,315 --> 00:47:52,704
Ακούστε, πρέπει να δουλέψω!
567
00:47:53,075 --> 00:47:54,793
Ποιο είναι το εργοστάσιο.
568
00:47:55,995 --> 00:47:57,747
Μαρκούτσο και Υιοί.
569
00:47:57,915 --> 00:48:01,031
- Είναι στο Catello: στην περιοχή Vaccarella.
- Σημείωσε το.
570
00:48:01,194 --> 00:48:03,628
- Είναι στον τηλεφωνικό κατάλογο;
- Δεν ξέρω.
571
00:48:03,794 --> 00:48:05,432
Ποτέ δεν τους τηλεφωνώ.
572
00:48:06,154 --> 00:48:08,190
Αντίο σας.
573
00:48:08,354 --> 00:48:10,628
Αντίο. Το Catello πού είναι;
574
00:48:11,473 --> 00:48:16,547
70 χιλιόμετρα από εδώ, αλλά ο δρόμος
είναι κακός και σήμερα είναι κλειστοί.
575
00:48:17,833 --> 00:48:20,949
- Ευχαριστώ. Το σημείωσες;
- Μάλιστα, επιθεωρητά.
576
00:48:32,351 --> 00:48:35,070
Φάτσιο, τι δεν προσέξαμε;
577
00:48:35,711 --> 00:48:37,508
Αυτό έχει ημερομηνία 27 Μαΐου
578
00:48:37,671 --> 00:48:39,183
- Πόσο έχουμε σήμερα;
- 10 Μαΐου.
579
00:48:39,350 --> 00:48:43,059
Άρα αυτό είναι τουλάχιστον ενός έτους.
Αν ήταν να σκοτώσουν κάποιον ...
580
00:48:43,230 --> 00:48:46,028
θα το έχουν ήδη κάνει. Πρέπει να φύγω...
581
00:48:46,190 --> 00:48:48,306
για να προλάβω το πλοίο για Λεβάντσα.
582
00:48:48,710 --> 00:48:52,419
Όταν επιστρέψω θέλω να μιλήσω
στους κατασκευαστές σταμνών ...
583
00:48:52,590 --> 00:48:55,662
Μαρκούτσο & Υιοί στο Catello
584
00:48:55,830 --> 00:48:58,105
- Αντίο.
- Εντάξει, επιθεωρητά
585
00:49:06,029 --> 00:49:10,067
Ο επιθεωρητής με περιμένει.
Εντάξει, αγάπη μου, θα σε καλέσω πίσω.
586
00:49:10,228 --> 00:49:13,106
Τορτορέλα, Θα με κάνεις να χάσω
το πλοίο!
587
00:49:36,226 --> 00:49:37,625
Πάνε στο καλάθι σου!
588
00:49:39,106 --> 00:49:40,015
Γεια.
589
00:49:41,665 --> 00:49:43,576
Είμαι ψόφιος.
590
00:49:44,505 --> 00:49:46,336
- Ο Μιμί έφυγε;
- Ναί
591
00:49:48,865 --> 00:49:51,901
- Συμπεριφέρθηκε καλά;
- Όπως συνήθως.
592
00:49:53,024 --> 00:49:55,902
Τι σημαίνει αυτό; Σε φλέρταρε;
593
00:49:56,064 --> 00:49:58,532
Φυσικά, γι’ αυτό τον έστειλες.
594
00:50:01,223 --> 00:50:03,532
Κάναμε αυτό που θέλατε, κύριε!
595
00:50:10,783 --> 00:50:13,013
Λίβια, μην με τρελαίνεις!
596
00:50:17,983 --> 00:50:20,621
Δεν ξέρω γιατί σε ανέχομαι!
597
00:50:40,220 --> 00:50:42,450
- Καλή όρεξη!
- Ευχαριστώ!
598
00:50:45,900 --> 00:50:47,049
Ευχαριστώ.
599
00:50:47,300 --> 00:50:48,813
Ήρθα.
600
00:50:49,260 --> 00:50:50,374
Έλα...
601
00:50:54,139 --> 00:50:55,538
Σιγά...
602
00:50:56,739 --> 00:50:57,854
Ευχαριστώ!
603
00:51:04,978 --> 00:51:06,172
Εδώ είμαστε!
604
00:51:09,538 --> 00:51:11,368
- Καλά να περάσετε.
- Αντίο.
605
00:51:45,135 --> 00:51:46,124
Έλα.
606
00:51:54,774 --> 00:51:56,287
Καλό αγόρι, Ορλάντο.
607
00:52:01,973 --> 00:52:03,725
Μπράβο!
608
00:52:05,973 --> 00:52:07,167
Έλα...
609
00:52:08,173 --> 00:52:09,322
Πάνε!
610
00:52:26,571 --> 00:52:28,926
Σάλβο, είσαι παγωμένος!
611
00:52:49,530 --> 00:52:53,841
- Θα μου δώσεις τα λεφτά;
- Ξέρεις ότι πληρώνω πάντα!
612
00:52:54,009 --> 00:52:55,162
Τότε τι θέλεις;
613
00:52:55,186 --> 00:52:58,525
Ξέρεις την κατάσταση
στην οποία βρίσκομαι.
614
00:52:59,889 --> 00:53:04,086
- Δεν είχατε ποτέ πρόβλημα μαζί μου.
- Αυτό μας έλειπε!
615
00:53:04,248 --> 00:53:07,923
- Δεν υπάρχει τίποτα. Κάνε ό, τι θέλεις...
- Θα σου σπάσω το κεφάλι ...
616
00:53:08,088 --> 00:53:09,965
Πάρε αυτά για τώρα.
617
00:53:10,208 --> 00:53:13,517
Κοίτα, με εκνευρίζεις.
618
00:53:13,727 --> 00:53:17,356
- Απλά πρέπει να κάνεις υπομονή.
- Αυτό είπες και τον περασμένο μήνα.
619
00:53:17,527 --> 00:53:19,483
Σου έδωσα το λόγο μου.
620
00:53:19,847 --> 00:53:22,565
- Δεν είχες ποτέ πρόβλημα με μένα.
- Ορλάντο, σκάσε!
621
00:53:23,046 --> 00:53:25,082
Θα σου δώσω μια ακόμη εβδομάδα.
622
00:53:27,166 --> 00:53:29,043
Ναι το καταλαβαίνω. Εντάξει...
623
00:53:30,566 --> 00:53:32,840
- Χαίρετε.
- Καλημέρα.
624
00:53:35,165 --> 00:53:37,474
Έβγαλα βόλτα το σκυλί.
625
00:53:40,445 --> 00:53:42,639
Θα σε τακτοποιήσω αργότερα!
626
00:53:50,324 --> 00:53:51,677
Έλα εδώ!
627
00:53:52,403 --> 00:53:55,316
Σου είπα χίλιες φορές να μην γαυγίζεις!
628
00:53:55,484 --> 00:53:59,318
Κοίτα σε τι μπλέξιμο με έβαλες!
629
00:53:59,804 --> 00:54:01,078
Πάμε!
630
00:54:43,399 --> 00:54:45,674
Κοίταξες εδώ;
631
00:55:16,197 --> 00:55:19,314
- Καλημέρα, είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο
- Χαίρω πολύ.
632
00:55:19,557 --> 00:55:22,515
- Τι συνέβη;
- Βρήκαμε έναν πνιγμένο άντρα.
633
00:55:22,677 --> 00:55:25,509
- Είναι ο Τότο Ρέκκα
- Ο ψαράς;
634
00:55:25,676 --> 00:55:29,749
Ναι ακριβώς. Βρήκαμε το σκάφος του
έξω στη θάλασσα ...
635
00:55:30,436 --> 00:55:33,234
- Το σκάφος έξω στη θάλασσα, το πτώμα εδώ;
- Ακριβώς!
636
00:55:33,396 --> 00:55:35,033
- Πώς συνέβη;
- Ποιός ξέρει;
637
00:55:35,195 --> 00:55:39,393
Τέλος πάντων Επιθεωρητά, χθες το βράδυ
η θάλασσα ήταν ήρεμη.
638
00:55:44,154 --> 00:55:45,303
Ορλάντο, τι είναι;
639
00:55:48,994 --> 00:55:52,748
- Αντίο σας. Συνέχισε την δουλειά σας!
- Ευχαριστώ, επιθεωρητά.
640
00:56:01,033 --> 00:56:03,627
Το είπα και στον Επιθεωρητή,
αν θέλετε να ξανάρθετε εδώ ...
641
00:56:03,792 --> 00:56:06,465
- είστε πάντα ευπρόσδεκτοι.
- Ευχαριστώ.
642
00:56:06,632 --> 00:56:09,704
Ήταν μια σύντομη επίσκεψη, αλλά
την επόμενη φορά θα μείνουμε περισσότερο.
643
00:56:09,872 --> 00:56:13,581
Μην ανησυχείτε, υπάρχει πάντα χώρος
για σας τους δυο.
644
00:56:13,832 --> 00:56:18,586
Όταν επιστρέψετε στη Γένοβα, πείτε
σε όλους πόσο ωραία είναι εδώ!
645
00:56:18,911 --> 00:56:21,744
Αν και φέτος πάει άσχημα,
θα καταστραφούμε!
646
00:56:21,911 --> 00:56:25,619
Πάλι; Σου είπα ότι θα τακτοποιηθούν
τα πάντα φέτος!
647
00:56:26,711 --> 00:56:30,067
Εάν χάσουμε την εμπιστοσύνη της τράπεζας,
καταστραφήκαμε!
648
00:56:30,231 --> 00:56:34,826
Θα πάρουν τα πάντα.:
Εστιατόριο, ξενοδοχείο, γλάστρες, πιάτα!
649
00:56:36,390 --> 00:56:39,826
Λυπάμαι. Πρέπει να φύγουμε τώρα,
το πλοίο φεύγει.
650
00:56:39,990 --> 00:56:41,946
Ευχαριστώ και συγχαρητήρια
για την μαγειρική σας!
651
00:56:42,950 --> 00:56:44,348
Αντίο σας!
652
00:56:44,509 --> 00:56:46,500
Ευχαριστώ και πάλι. Αντίο σας
653
00:56:47,309 --> 00:56:51,746
Συγγνώμη αν σας ανακατέψαμε
στις οικογενειακές μας υποθέσεις ...
654
00:56:51,909 --> 00:56:54,786
Μην ανησυχείτε, ήμασταν καλά!
655
00:57:10,907 --> 00:57:12,863
- Έχεις τα εισιτήρια;
- Όχι
656
00:57:13,947 --> 00:57:16,540
- Δεν σου τα έδωσα;
- Όχι. Εσύ τα είχες.
657
00:57:25,345 --> 00:57:27,779
Ορλάντο, φρόνιμα! Κόφτο!
658
00:57:30,985 --> 00:57:33,658
Συγνώμη. Είμαι ο επιθ. Μονταλμπάνο.
Δεν το έκανε ποτέ πιο πριν.
659
00:57:33,825 --> 00:57:36,941
- Τι τον έπιασε;
- Δεν ξέρω.
660
00:57:38,144 --> 00:57:40,499
- Συγνώμη. Συνέχισε την δουλειά σου.
- Ευχαριστώ.
661
00:57:41,984 --> 00:57:44,976
Έχω τα εισιτήρια, θα τα βρω
και θα τα φέρω
662
00:57:47,784 --> 00:57:48,978
Καλημέρα.
663
00:57:49,144 --> 00:57:51,499
- Είχατε καλές διακοπές;
- Ναι ευχαριστώ.
664
00:57:51,664 --> 00:57:55,656
Επιθεωρητά, για αυτόν τον τυφλό,
τον ιδιοκτήτη του σκύλου ...
665
00:57:55,903 --> 00:57:58,975
- που ρωτήσατε γι' αυτόν την Παρασκευή
- Τον Πικολόμι!
666
00:57:59,143 --> 00:58:02,021
Σάλβο, θα σε περιμένω επάνω.
Δώσε μου την τσάντα σου.
667
00:58:03,143 --> 00:58:06,179
θυμήθηκα κάτι που συνέβη πέρυσι.
668
00:58:06,622 --> 00:58:09,136
- Ίσως είναι χαζό.
- Οχι πες μου.
669
00:58:09,662 --> 00:58:14,019
Ήταν ένα ταξίδι Βιγκάτα - Λεβάντσα, και
τον είδα στην κορυφή της σκάλας ...
670
00:58:14,262 --> 00:58:17,776
Μέ φώναξε και πήγα να τον βοηθήσω.
671
00:58:17,941 --> 00:58:21,092
Στα μισά της σκάλας, το μπαστούνι του
έπεσε στο νερό.
672
00:58:21,261 --> 00:58:24,731
Άρχισε να φωνάζει σαν τρελός:
"Το μπαστούνι μου!"
673
00:58:24,901 --> 00:58:29,371
- Αναστατώθηκε από αυτό;
- Έκανε σαν μωρό ...
674
00:58:29,580 --> 00:58:32,777
κατέβηκα, και είδα το μπαστούνι
να επιπλέει στο νερό ...
675
00:58:33,020 --> 00:58:35,931
κατάφερα να τον τραβήξω πίσω.
Φαινόταν σαν να είχε τρελαθεί.
676
00:58:36,099 --> 00:58:39,375
Οι άλλοι επιβάτες δεν καταλάβαιναν,
ανησυχούσαν.
677
00:58:39,539 --> 00:58:43,896
Ψάρεψα το μπαστούνι του με ένα γάντζο.
Μόλις το πήρε πίσω ...
678
00:58:44,059 --> 00:58:47,687
το φίλησε σαν έναν χαμένο γιό.
679
00:58:47,858 --> 00:58:51,407
Μου έδωσε ακόμη και χρήματα.
Αυτό είναι όλο, ελπίζω να ήταν χρήσιμο.
680
00:58:51,578 --> 00:58:56,253
- Θα μπορούσε. Ευχαριστώ πολύ.
- Σιγά το πράγμα. Καλό ταξίδι.
681
00:59:11,657 --> 00:59:14,569
Λοιπόν, σου είπε κάτι ενδιαφέρον;
682
00:59:14,817 --> 00:59:17,614
Έτσι νομίζω, αν και δεν ξέρω γιατί,
683
00:59:18,056 --> 00:59:19,250
έτσι νομίζω.
684
00:59:20,136 --> 00:59:24,846
Θα ήθελα να επισκεφθώ ξανά την Ιγκνάσια,
ήταν ωραίες διακοπές.
685
00:59:25,256 --> 00:59:26,734
Ναι φυσικά.
686
00:59:27,255 --> 00:59:31,453
Είδες; Ήμασταν μια χαρά, ακόμα κι αν εγώ
έπρεπε να δουλέψω λιγάκι.
687
00:59:31,655 --> 00:59:36,774
Πάντα την γλυτώνεις. Ξέρεις τι χρειάζομαι
για να είμαι ευτυχισμένη.
688
00:59:48,253 --> 00:59:49,766
Καλημέρα, επιθεωρητά.
689
00:59:49,933 --> 00:59:52,527
Επιθεωρητά, πώς είναι ο Ορλάντο;
Τρώει, κοιμάται;
690
00:59:52,693 --> 00:59:55,924
Ή μαραζώνει με τον χαμό του αφεντικού του
ο καημένος!
691
00:59:56,093 --> 00:59:58,925
Μην ανησυχείς: τρώει, κοιμάται,
πηγαίνει διακοπές ...
692
00:59:59,092 --> 01:00:02,767
- Είναι ο Αουτζέλλο στο γραφείο;
- Όχι, ζήτησε μια ώρα άδεια ...
693
01:00:02,932 --> 01:00:05,162
για να δούνε μερικά σπίτια
για μια συνάθροιση.
694
01:00:05,332 --> 01:00:08,607
- Συνάθροιση με ποιόν;
- Με τη φίλη του, την Μπέμπα
695
01:00:08,811 --> 01:00:12,121
- Ήρθε να τον πάρει.
- Εννοείς "συγκατοίκηση"!
696
01:00:12,691 --> 01:00:14,683
- Τι είπα;
- "Συνάθροιση"!
697
01:00:14,852 --> 01:00:18,969
- Συνάθροιση ... Συνα ... Συγκα ... ε;
698
01:00:24,971 --> 01:00:28,804
Πήγαινε στον Δικαστή Λο Μπιάνκο
για να εκδώσει δύο εντάλματα ...
699
01:00:28,970 --> 01:00:34,169
ένα για να ψάξουμε τον τραπεζικό λογαριασμό
του Σιλβέστρο Ιμπαλομένι ...
700
01:00:34,330 --> 01:00:39,403
και ένα για μια αυτοψία στον Τότο Ρέκκα,
που πέθανε το βράδυ στη Λεβάντσα ...
701
01:00:39,569 --> 01:00:42,208
σε ένα ατύχημα που δεν με πείθει καθόλου!
702
01:00:42,369 --> 01:00:44,041
- Τα θυμάσαι όλα αυτά;
- Μάλιστα.
703
01:00:44,409 --> 01:00:46,764
Έρευνα του τραπεζικού λογαριασμού
του Σιλβέστρο Ιμπαλομένι.
704
01:00:46,929 --> 01:00:50,079
Κυρίως για ένα δάνειο που έχει λήξει.
705
01:00:50,248 --> 01:00:52,887
Και μια αυτοψία στον Τότο Ρέκκα.
Δολοφονήθηκε;
706
01:00:53,048 --> 01:00:54,481
Έτσι νομίζω.
707
01:00:55,088 --> 01:00:57,965
Τι σχέση έχει με εμάς, ένα δήθεν
ατύχημα στη Λεβάντσα;
708
01:00:58,287 --> 01:01:03,202
Επειδή μοιάζει με το δήθεν ατύχημα
του Πικολόμι στην Βιγκάτα.
709
01:01:03,527 --> 01:01:06,166
- Κατάλαβες;
- Φυσικά, επιθεωρητά!
710
01:01:07,406 --> 01:01:09,920
Ξεκινάω αμέσως!
711
01:01:10,166 --> 01:01:11,599
Κράτα με ενήμερο.
712
01:01:58,562 --> 01:01:59,631
Γκαλούτσο!
713
01:02:00,002 --> 01:02:02,470
Ξέρεις που κρατά ο Φάτσιο
τους φακέλους των υποθέσεων;
714
01:02:02,642 --> 01:02:06,237
- Ναι, αλλά είναι έξω για δουλειά!
- Το ξέρω, εγώ τον έστειλα.
715
01:02:06,402 --> 01:02:10,838
Κάνε μου μια χάρη: μάθε για
τον οδηγό του Ντι Στέφανο,
716
01:02:11,001 --> 01:02:13,959
του προέδρου της Lux στην Umbra.
Λέγεται Καρμέλο κάτι ...
717
01:02:14,121 --> 01:02:16,635
Θέλω να μάθω τα πάντα για αυτόν!
718
01:02:16,801 --> 01:02:18,870
- Δεν μπορείτε να περιμένετε τον Φάτσιο;
- Όχι.
719
01:02:20,320 --> 01:02:22,515
- Εντάξει, επιθεωρητά
- Ευχαριστώ.
720
01:02:31,519 --> 01:02:34,591
- Καλημέρα, Μιμί. Πέρασε.
- Μπορώ;
721
01:02:35,799 --> 01:02:37,630
- Σου είπα να μπεις.
722
01:02:46,999 --> 01:02:50,673
- Λοιπόν;
- Σάλβο, δεν ξέρω αν νιώθω σίγουρος.
723
01:02:55,038 --> 01:02:56,437
Για τι πράγμα μιλάς;
724
01:02:57,918 --> 01:03:01,193
Χθες το βράδυ είδα μια γυναίκα,
ήταν πολύ όμορφη.
725
01:03:02,957 --> 01:03:05,120
Είπα στον εαυτό
μου, "Έχω την Μπέμπα.
726
01:03:05,144 --> 01:03:08,031
Αυτή η γυναίκα δεν μου
κάνει καμμιά εντύπωση! "
727
01:03:09,196 --> 01:03:11,551
Αλλά μου έκανε εντύπωση,
και τι εντύπωση!
728
01:03:12,516 --> 01:03:14,666
Μετά, ένιωσα ένοχος!
729
01:03:17,436 --> 01:03:18,425
Α, άρα εσύ...
730
01:03:19,595 --> 01:03:22,234
Δεν την πλησίασα καν
αυτή την γυναίκα, Σάλβο!
731
01:03:24,155 --> 01:03:25,827
Από μένα, τι θες;
732
01:03:26,795 --> 01:03:30,946
Ωρίμασε! Κανείς δεν σε αναγκάζει
να παντρευτείς αυτό το κορίτσι ...
733
01:03:31,114 --> 01:03:33,753
κανείς δεν σε αναγκάζει καν να παντρευτείς!
734
01:03:34,914 --> 01:03:37,269
Αποφάσισε αν είναι αυτό που θέλεις ...
735
01:03:37,434 --> 01:03:41,585
αλλά κάντο γρήγορα γιατί έχεις σπάσει
τα νεύρα όλων. Κατάλαβες;
736
01:03:43,353 --> 01:03:46,072
Ας μιλήσουμε για κάτι σοβαρό.
737
01:03:46,513 --> 01:03:48,424
Πήραν τον Ορλάντο!
738
01:03:49,952 --> 01:03:53,262
- Τι;
- Μπήκαν στο σπίτι και τον πήραν.
739
01:03:54,592 --> 01:03:57,982
Αυτό το σκυλί είναι το κλειδί στο
μυστήριο του θανάτου του Πικολόμι ...
740
01:03:58,152 --> 01:04:01,109
οπότε τον πήραν
για δύο μόνο λόγους:
741
01:04:01,591 --> 01:04:04,902
είτε αντιπροσωπεύει κάτι
σημαντικό για το οποίο δεν γνωρίζουμε ...
742
01:04:05,912 --> 01:04:09,381
ή φοβούνται ότι θα οδηγήσει
στον δολοφόνο!
743
01:04:10,231 --> 01:04:13,268
Δεν μπορεί απλώς να το έσκασε;
744
01:04:14,271 --> 01:04:17,547
Όχι, το αποκλείω.
Με είχε συμπαθήσει τόσο πολύ ...
745
01:04:20,630 --> 01:04:25,579
Ήταν σαν να κατάλαβε ότι μπορούσα
να συλλάβω τον δολοφόνο του αφεντικού του
746
01:04:26,750 --> 01:04:29,582
Σάλβο, μιλάς σαν να είναι άνθρωπος!
747
01:04:30,949 --> 01:04:33,338
Είναι πιο έξυπνος από άνθρωπο.
748
01:04:33,749 --> 01:04:36,582
Από τους περισσότερους ανθρώπους
που έχω γνωρίσει!
749
01:04:53,227 --> 01:04:55,457
- Καλημέρα!
- Καλημέρα!
750
01:04:55,667 --> 01:04:58,579
- Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο
- Το ξέρω. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
751
01:04:58,747 --> 01:05:02,864
- Ήξερες τον Νενέ Πικολόμι;
- Ναι, του πήγαινα φιάλες αερίου.
752
01:05:03,786 --> 01:05:06,823
- Ξέρεις ότι είναι νεκρός;
- Ναι, μου το είπαν.
753
01:05:06,986 --> 01:05:11,456
Είπαν ότι άφησε το αέριο ανοιχτό, αλλά
αυτό το αέριο δεν είναι θανατηφόρο.
754
01:05:11,625 --> 01:05:15,220
Τέλος πάντων, ή φιάλη ήταν πρακτικά άδεια.
755
01:05:15,385 --> 01:05:18,822
- Πως το ξέρεις αυτό;
- Ο Πικολόμι ήταν πολύ μεθοδικός.
756
01:05:19,066 --> 01:05:20,976
- Πόσο έχουμε σήμερα;
- Έντεκα του μηνός.
757
01:05:21,145 --> 01:05:24,501
Θα έπρεπε να του πάω την νέα
φιάλη αύριο, στις Δώδεκα του μηνός
758
01:05:24,665 --> 01:05:28,943
Όταν πέρασε, μου υπενθύμισε.
"Νέα φιάλη αερίου στις 12!"
759
01:05:30,184 --> 01:05:33,859
Μια τελευταία ερώτηση: Όλες οι φιάλες σας
έχουν αυτό το αυτοκόλλητο;
760
01:05:34,024 --> 01:05:36,777
- Ναι, είναι το εμπορικό σήμα μας.
- Κατάλαβα.
761
01:05:37,344 --> 01:05:40,017
- Ευχαριστώ γεια.
- Αντίο.
762
01:06:08,501 --> 01:06:12,573
- Για ποιο λόγο ήρθαμε εδώ;
- Κράτα αυτό και θα σου δείξω.
763
01:06:23,779 --> 01:06:27,818
Αυτή δεν είναι μία φιάλη από αυτές που αγόραζε
συνήθως ο Πικολόμι.
764
01:06:27,979 --> 01:06:30,447
- Δεν έχει κίτρινο αυτοκόλλητο
- Και;
765
01:06:31,418 --> 01:06:34,456
Ίσως ο δολοφόνος την αντικατέστησε.
766
01:06:34,779 --> 01:06:37,816
- Γιατί;
- Για να είναι σίγουρος ότι ήταν γεμάτη.
767
01:06:38,259 --> 01:06:40,931
Είπες ότι αυτό το αέριο δεν είναι θανατηφόρο!
768
01:06:41,098 --> 01:06:43,692
Ίσως ο δολοφόνος δεν το ήξερε!
769
01:06:44,098 --> 01:06:46,214
Ήταν άσχετος, όπως και οι δύο μας!
770
01:06:54,177 --> 01:06:57,886
- Έκοψαν το ηλεκτρικό ρεύμα.
- Δεν υπάρχουν λαμπτήρες!
771
01:06:58,057 --> 01:07:01,731
- Δεν έχουν νόημα για έναν τυφλό!
- Σωστά, δεν το σκέφτηκα!
772
01:07:02,456 --> 01:07:05,129
Ίσως ούτε ο δολοφόνος να το σκέφτηκε!
773
01:07:05,296 --> 01:07:07,605
Πάρε τον Τζακομούτσι στο κινητό του!
774
01:07:12,215 --> 01:07:13,443
Παρακαλώ;
775
01:07:13,615 --> 01:07:16,891
- Παρακαλώ;
- Τζακομούτσι, είμαι ο Μονταλμπάνο.
776
01:07:17,055 --> 01:07:20,889
- Τι μπορώ να κάνω για σένα, Σάλβο;
- Θυμάσαι τα δακτυλικά αποτυπώματα ...
777
01:07:21,055 --> 01:07:23,249
- που πήρες στο σπίτι του Πικολόμι;
- Όλα δικά του.
778
01:07:23,494 --> 01:07:27,851
Το ξέρω, αλλά θα ήθελα να είμαι σίγουρος
ότι έλεγξες αυτά που πήρες ...
779
01:07:28,094 --> 01:07:30,050
από το διακόπτη φωτός και την φιάλη αερίου.
780
01:07:30,214 --> 01:07:32,522
- Τον διακόπτη της κουζίνας;
- Ναί
781
01:07:32,693 --> 01:07:35,446
Θέλω τα αποτελέσματα αύριο το πρωί. Νωρίς!
782
01:07:35,613 --> 01:07:38,081
- Δεν πρόλαβα.
- Η δουλειά είναι δουλειά.
783
01:07:38,253 --> 01:07:40,767
- Είσαι μπάσταρδος!
- Μη χρησιμοποιείς αυτές τις λέξεις ...
784
01:07:40,933 --> 01:07:43,765
είναι ντροπή για ένα ωραίο
αγόρι σαν κι εσένα!
785
01:07:43,932 --> 01:07:45,763
- Αντίο, Τζακομό.
- Αντίο.
786
01:07:45,932 --> 01:07:47,650
Πάμε να δούμε.
787
01:07:56,172 --> 01:07:58,322
Βλέπεις; Βυθίζεται!
788
01:07:59,452 --> 01:08:01,682
Γιατί; Θα έπρεπε να επιπλέει;
789
01:08:02,051 --> 01:08:06,010
Τα γεμάτα βουλιάζουν, τα άδεια επιπλέουν.
790
01:08:07,211 --> 01:08:10,726
- Τι σημαίνει αυτό;
- Θα στο εξηγήσω αργότερα.
791
01:08:18,810 --> 01:08:23,360
- Νικολό, τι κάνεις εδώ;
- Εσύ με κάλεσες. Εδώ είναι η ταινία!
792
01:08:23,929 --> 01:08:26,397
Α, η ταινία! Ευχαριστώ, έλα μαζί μου.
793
01:08:30,729 --> 01:08:34,960
- Έλα και κλείσε την πόρτα.
- Είναι το βίντεο των εγκαινίων
794
01:08:35,728 --> 01:08:38,481
- Μου χρωστάς ενά πρωινό!
- Εντάξει.
795
01:08:39,448 --> 01:08:42,439
Δεν τον αντέχω αυτόν τον μηχανικό,
τον Ντι Στέφανο!
796
01:08:42,607 --> 01:08:46,361
Δεν πάει ούτε στην τουαλέτα
χωρίς να φωτογραφηθεί!
797
01:08:46,527 --> 01:08:50,520
Θα υπάρχουν πολλά περισσότερα
στο μέλλον. Ευχαριστώ.
798
01:08:50,847 --> 01:08:53,997
- Πότε γυρίστηκε αυτό το βίντεο;
- Πριν τέσσερα χρόνια.
799
01:08:54,886 --> 01:08:58,435
Δεν κάνω τώρα τέτοια σκουπίδια, αφήνω
το Televigata να τα κάνει.
800
01:08:59,966 --> 01:09:04,322
- Τι είναι αυτά στο παρασκήνιο;
- Κλουβιά για τους σκύλους-οδηγούς.
801
01:09:05,966 --> 01:09:08,050
Αυτές είναι οι εγκαταστάσεις
της Lux in Umbra;
802
01:09:08,074 --> 01:09:09,925
Ναι: Στη Via Nazionale, Μοντελούζα
803
01:09:10,646 --> 01:09:13,443
- Πως σας λένε;
- Τζερλάντο Κάσιο.
804
01:09:13,885 --> 01:09:17,241
- Πως είπε οτι τον λένε;
- Τζερλάντο Κάσιο
805
01:09:17,885 --> 01:09:21,924
... Νιώθω αναγεννημένος χάρη στην καλοσύνη
του κ. Ντι Στέφανο ...
806
01:09:22,485 --> 01:09:26,841
Πολύ μελοδραματικό!
"Η δοκιμασία του Τζερλάντο Κάσιο" ...
807
01:09:27,164 --> 01:09:29,519
Είναι κάπως υπερβολικό ...
808
01:09:33,603 --> 01:09:35,673
Ευχαριστώ για όλα, Νικολό!
809
01:09:36,043 --> 01:09:39,558
- Θύμισε μου...
- Ότι μου χρωστάς πρωινό!
810
01:09:40,403 --> 01:09:41,677
Επιθεωρητά!
811
01:09:41,923 --> 01:09:44,311
Η κυρία Ταραντίνο στο τηλέφωνο.
812
01:09:47,362 --> 01:09:50,559
Γεια σας, είμαι ο Μονταλμπάνο.
Καλησπέρα, κυρία Ταραντίνο.
813
01:09:50,722 --> 01:09:53,519
Καλησπέρα, Επιθεωρητά
Πρέπει να σας μιλήσω.
814
01:09:53,681 --> 01:09:56,434
- Θα έρθω απο εκεί αμέσως.
- Όχι, όχι αμέσως.
815
01:09:56,601 --> 01:09:59,035
- Όχι;
- Θα σας εξηγήσω αργότερα.
816
01:09:59,201 --> 01:10:03,796
- Πότε να έρθω;
- Απόψε. Μετά τα μεσάνυχτα.
817
01:10:03,960 --> 01:10:05,678
Απόψε, μετά τα μεσάνυχτα;
818
01:10:05,840 --> 01:10:09,753
Παρακαλώ, μην παρκάρετε το αυτοκίνητό σας
κοντά στο σπίτι.
819
01:10:10,120 --> 01:10:14,397
- Γιατί πρέπει να παρκάρω μακριά;
- Θα σας εξηγήσω τότε, Επιθεωρητά.
820
01:10:14,639 --> 01:10:18,234
- Θα μου εξηγήσετε;
- Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
821
01:10:18,399 --> 01:10:22,996
- Εντάξει. Αντίο σας.
- Αντίο σας. Θα σας δω το βράδυ.
822
01:10:28,319 --> 01:10:31,436
Ο οδηγός του Ντι Στέφανο,
Καρμέλο Αλοΐσιο ...
823
01:10:31,679 --> 01:10:33,317
γιος του Αλφόνσο κα της Λουσία ...
824
01:10:33,558 --> 01:10:35,833
Θα σου πετάξω το τασάκι
825
01:10:36,718 --> 01:10:39,186
Διάβαζα τις σημειώσεις του Φάτσιο.
826
01:10:39,918 --> 01:10:42,990
Τέλος πάντων, Καρμέλο Αλοΐσιο,
με το ψευδώνυμο "ο Ανανήψας" ...
827
01:10:43,558 --> 01:10:46,276
είναι 44 ετών και εργάζεται για
τον Ντι Στέφανο, 10 χρόνια.
828
01:10:46,517 --> 01:10:49,748
- Γιατί το "ο Ανανήψας";
- Σκότωσε κάποιον όταν ήταν 20 ...
829
01:10:49,997 --> 01:10:51,635
Έναν καπνοπώλη που λήστεψε.
830
01:10:51,877 --> 01:10:54,913
Μετά από δέκα χρόνια στη φυλακή,
βγήκε λόγω καλής διαγωγής.
831
01:10:55,716 --> 01:10:59,152
Ύστερα, είχε κι άλλο πρόβλημα,
ώσπου τον προσέλαβε ο Ντι Στέφανο
832
01:10:59,396 --> 01:11:02,308
Από τότε, το μητρώο του είναι καθαρό.
833
01:11:02,596 --> 01:11:04,267
Αυτό το άλλο "πρόβλημα";
834
01:11:04,755 --> 01:11:08,543
Τον υποψιαζόμασταν ότι οργάνωνε
παράνομες κυνομαχίες.
835
01:11:10,115 --> 01:11:11,753
Παράνομες κυνομαχίες;
836
01:11:11,995 --> 01:11:17,148
- Τι συνέβη;
- Αφέθηκε ελεύθερος λόγω έλλειψης
αποδεικτικών στοιχείων
837
01:11:18,674 --> 01:11:20,904
- Αυτό είναι όλο;
- Αυτό είναι όλο, επιθεωρητά.
838
01:11:21,154 --> 01:11:24,623
- Μπράβο. Μπορείς να πηγαίνεις τώρα
- Ευχαριστώ. Αντίο.
839
01:11:24,873 --> 01:11:26,147
Αντίο.
840
01:11:55,671 --> 01:11:59,869
- Είμαι ο επιθεωρητής Μονταλμπάνο
- Ο κύριος Ντι Στέφανο δεν είναι εδώ.
841
01:12:00,111 --> 01:12:02,864
Δεν ήρθα εκείνον. Που είναι
ο Ορλάντο, ο σκύλος του Πικολόμι;
842
01:12:03,111 --> 01:12:05,908
- Εσείς τον είχατε!
- Α, αλήθεια;
843
01:12:06,150 --> 01:12:09,142
- Πού κρατάτε τα ζώα;
- Ελάτε, θα σας δείξω.
844
01:12:13,590 --> 01:12:16,661
Τι έγινε;
Πού είναι τα σκυλιά;
845
01:12:16,909 --> 01:12:20,902
- Τα δώσαμε όλα.
- Σε ποιον;
846
01:12:21,229 --> 01:12:27,258
Σε άλλες φιλανθρωπικές οργανώσεις
για Αμεα. Η Lux in Umbra κλείνει.
847
01:12:27,948 --> 01:12:31,258
- Τι εννοείς;
- Ο Ντι Στέφανο έκανε ένα λάθος ...
848
01:12:31,508 --> 01:12:36,217
Βοήθησε τους πάντες με τα χρήματα του
αείμνηστου πατέρα του ...
849
01:12:36,467 --> 01:12:39,539
- Τα χρήματα τελείωσαν.
- Και η κρατική ενίσχυση;
850
01:12:39,787 --> 01:12:44,986
Ο Ντι Στέφανο έκανε τα πάντα. Τα χρήματα
δεν μεγαλώνουν στα δέντρα!
851
01:13:16,224 --> 01:13:18,818
Ελάτε, είναι ανοιχτά.
852
01:13:27,023 --> 01:13:28,741
Κλείστε την πόρτα.
853
01:13:29,823 --> 01:13:30,892
Μάλιστα.
854
01:13:36,902 --> 01:13:38,176
Κάποιο φως;
855
01:13:48,981 --> 01:13:51,495
Μην φοβάστε, θα φύγω αν θέλετε.
856
01:13:52,261 --> 01:13:54,900
Όχι όχι. Ελάτε.
857
01:13:58,460 --> 01:14:00,052
Καθίστε.
858
01:14:01,060 --> 01:14:02,539
Ευχαριστώ.
859
01:14:20,219 --> 01:14:23,097
Λοιπόν, κυρία, τι θέλατε να μου πείτε;
860
01:14:24,699 --> 01:14:28,054
Αφήστε τον άντρα μου ήσυχο,
είναι καλός άνθρωπος.
861
01:14:29,818 --> 01:14:33,811
- Δεν το αμφιβάλλω, κυρία ... Το όνομά σας;
- Το όνομά μου είναι Σάρα.
862
01:14:35,818 --> 01:14:37,250
Τι φοβάστε;
863
01:14:38,377 --> 01:14:41,255
Γιατί λάβατε όλες αυτές τις προφυλάξεις
για να με δείτε;
864
01:14:41,657 --> 01:14:44,649
Κανείς εδώ δεν ξέρει ποιος είμαι,
ποια είναι η δουλειά μου ...
865
01:14:45,217 --> 01:14:46,535
Είστε άντρας ...
866
01:14:46,976 --> 01:14:49,285
Ο σύζυγός μου ζηλεύει ...
867
01:14:49,616 --> 01:14:53,848
αν μάθει ότι άφησα να μπει άλλος άντρα εδώ,
θα μπορούσε να με σκοτώσει!
868
01:14:58,855 --> 01:15:03,610
Εσείς γράψατε το σημείωμα και το βάλατε
στη στάμνα, σωστά;
869
01:15:04,535 --> 01:15:06,014
Ναί.
870
01:15:06,295 --> 01:15:10,082
- Γιατί;
- Με χτύπησε ...
871
01:15:10,494 --> 01:15:13,088
μετά με έδεσε στο κρεβάτι με
ένα σκοινί.
872
01:15:14,134 --> 01:15:17,842
Με κράτησε δεμένη σαν ζώο
για 2 ημέρες και 2 νύχτες.
873
01:15:19,133 --> 01:15:21,124
- Τι κάνατε;
- Τίποτα.
874
01:15:21,653 --> 01:15:26,250
Ήρθε ένας πλανόδιος πωλητής
και άνοιξα την πόρτα ...
875
01:15:26,494 --> 01:15:31,362
Του έλεγα ότι δεν ήθελα τίποτα
όταν ο Πεπέ επέστρεψε, μας είδε ...
876
01:15:32,013 --> 01:15:34,208
και τρελάθηκε!
877
01:15:35,053 --> 01:15:38,044
- Και αφού σας έλυσε;
- Με έδειρε ξανά.
878
01:15:38,532 --> 01:15:43,686
Ύστερα έπρεπε να πάει στην αγορά, και
μου είπε να φορτώσω το φορτηγό.
879
01:15:44,492 --> 01:15:47,449
Έβγαλα μια σελίδα από την εφημερίδα...
880
01:15:48,611 --> 01:15:51,409
την έσχισα σε λωρίδες και
έγραψα τα μηνύματα ...
881
01:15:51,571 --> 01:15:54,005
και τα έβαλα σε 5 διαφορετικές στάμνες.
882
01:15:54,171 --> 01:15:57,845
Πριν φύγει, ο Πεπέ με έδεσε ξανά.
883
01:15:59,330 --> 01:16:01,924
Έκανα 2 μέρες να ελευθερωθώ.
884
01:16:02,850 --> 01:16:07,525
Πήγα στην κουζίνα, πήρα ένα μαχαίρι
και έκοψα τους καρπούς μου.
885
01:16:12,929 --> 01:16:15,966
Μα, όταν ελευθερωθήκατε ...
886
01:16:16,449 --> 01:16:18,325
γιατί δεν φύγατε μακριά;
887
01:16:19,848 --> 01:16:21,759
Επειδή αγαπώ τον άντρα μου.
888
01:16:23,848 --> 01:16:25,759
Όταν ο Πεπέ επέστρεψε ...
889
01:16:26,568 --> 01:16:30,321
Αιμορραγούσα άσχημα και με
πήγε στο νοσοκομείο.
890
01:16:31,847 --> 01:16:34,156
Τους είπε ότι προσπάθησα να αυτοκτονήσω...
891
01:16:35,687 --> 01:16:39,315
γιατί η μητέρα μου μόλις είχε πεθάνει.
Δεν ήθελε να πει την αλήθεια.
892
01:16:42,047 --> 01:16:45,756
Όταν ήρθα σπίτι, κατάλαβα οτι
ο Πεπέ είχε αλλάξει.
893
01:16:47,007 --> 01:16:50,681
Και εκείνο το βράδυ έμεινα έγκυος
στον γιό μου.
894
01:16:55,086 --> 01:16:58,555
- Δεν σας έδειρε ποτέ ξανά;
- Ποτέ
895
01:16:59,965 --> 01:17:02,081
Μερικές φορές ζηλεύει ...
896
01:17:03,085 --> 01:17:06,873
και σπάει πράγματα, αλλά
δεν με αγγίζει ποτέ.
897
01:17:07,885 --> 01:17:11,718
Αλλά φοβάμαι τόσο που δεν μπορώ
να κοιμηθώ τις νύχτες
898
01:17:12,124 --> 01:17:13,159
Τι φοβάστε;
899
01:17:13,684 --> 01:17:16,835
Ότι κάποιος θα βρει τα σημειώματα
τώρα που τελείωσε,
900
01:17:17,004 --> 01:17:21,155
ότι θα μάθει ο Πεπέ πως ζητούσα
βοήθεια για να ξεφύγω από αυτόν.
901
01:17:21,323 --> 01:17:25,396
- Θα άρχιζε να σας δέρνει ξανά;
- Όχι, αντίθετα ...
902
01:17:25,963 --> 01:17:28,237
θα με άφησε για πάντα.
903
01:17:37,482 --> 01:17:39,711
- Φάτσιο, επέστρεψες.
- Ναι, επιθεωρητά.
904
01:17:40,281 --> 01:17:43,034
Γύρισα όλο το νησί, πάνω κάτω.
905
01:17:43,201 --> 01:17:45,669
- Αλλά βρήκα κάτι.
- Πες μου.
906
01:17:45,841 --> 01:17:50,436
Δεν έχουν δοθεί τραπεζικά δάνεια
στους Ιμπαλομένι.
907
01:17:51,760 --> 01:17:55,469
Στην τράπεζα της Λεβάντσα, μου είπαν
ότι μια ξένη εταιρεία ...
908
01:17:55,640 --> 01:17:58,552
ήθελε να ανοίξει ένα τουριστικό χωριό.
909
01:17:58,720 --> 01:18:03,840
Με τέτοιο ανταγωνισμό, καμία τράπεζα
δεν θα έδινε πίστωση στους Ιμπαλομένι.
910
01:18:04,960 --> 01:18:06,598
Καθώς έφευγα,
911
01:18:06,760 --> 01:18:11,469
είδα έναν γέρο να καταθέσει
χρήματα στον λογαριασμό του.
912
01:18:11,639 --> 01:18:16,759
Έτσι σκέφτηκα να ελέγξω αν
ο Πικολόμι είχε λογαριασμό εκεί.
913
01:18:17,519 --> 01:18:19,509
- Και;
- Είχα δίκιο.
914
01:18:19,678 --> 01:18:22,351
Και τι λογαριασμό!
915
01:18:22,518 --> 01:18:25,271
- Δηλαδή;
- 400.000 ευρώ
916
01:18:25,598 --> 01:18:29,749
- 400.000 ευρώ;
- Ναί. Όλα στο όνομά του..
917
01:18:30,117 --> 01:18:32,790
Δεν είναι μόνο αυτό! Και o Ρέκκα ...
918
01:18:32,957 --> 01:18:36,347
- Ο ψαράς;
- Ναί. Ήταν φορτωμένος ...
919
01:18:36,517 --> 01:18:38,872
αλλά είχε επενδύσει σε κρατικά ομόλογα
920
01:18:39,916 --> 01:18:42,953
Κατάλαβα. Και η αυτοψία στον Τότο Ρέκκα;
921
01:18:43,676 --> 01:18:46,554
Δεν βρήκαν νερό στους πνεύμονες του.
922
01:18:46,716 --> 01:18:49,707
Έχετε δίκιο, δεν ήταν ατύχημα.
Δολοφονήθηκε.
923
01:18:49,875 --> 01:18:52,548
Τον σκότωσαν και τον πέταξαν στο νερό.
924
01:18:53,515 --> 01:18:56,393
Αύριο, τηλεφώνησε σε όλους τους δικηγόρους
στην Βιγκάτα
925
01:18:56,555 --> 01:18:59,307
και μάθε ποιος διαχειρίζεται
την διαθήκη του Πικολόμι.
926
01:18:59,474 --> 01:19:03,149
Αν, όπως υποπτεύομαι, ο Νενέ είχε αφήσει
τα πάντα στην αδερφή του ...
927
01:19:03,314 --> 01:19:06,784
πήγαινε στη Λεβάντσα, πάρε τον Ιμπαλομένι
και φέρτον εδώ.
928
01:19:06,954 --> 01:19:10,389
Θα μπορούσαμε να γλυτώσουμε λίγο χρόνο ...
929
01:19:10,553 --> 01:19:13,864
- Τι εννοείς;
- Η Λεβάντσα είναι μακριά ...
930
01:19:14,034 --> 01:19:18,312
και νόμιζα ότι θα θέλατε να ανακρίνετε
τον Ιμπαλομένι αμέσως.
931
01:19:18,514 --> 01:19:22,745
- Και;
- Τον κάλεσα ήδη ...
932
01:19:22,913 --> 01:19:24,869
Είναι στο γραφείο σου.
933
01:19:30,072 --> 01:19:32,666
- Ευχαριστώ.
- Απλά κάνω τη δουλειά μου, κύριε.
934
01:19:37,472 --> 01:19:40,224
- Καλησπέρα, κύριε Ιμπαλομένι.
- Καλησπέρα.
935
01:19:42,071 --> 01:19:44,346
- Θέλεις να μου μιλήσεις;
- Ναί.
936
01:19:44,511 --> 01:19:48,299
Υπάρχει κάτι που ήθελα
να ξέρω από τότε που ήμουν στο νησί.
937
01:19:48,871 --> 01:19:52,021
Πώς ήταν η σχέση σου με τον Νενέ;
938
01:19:53,230 --> 01:19:55,186
Ούτε καλή ούτε κακή.
939
01:19:55,910 --> 01:19:59,585
Στην πραγματικότητα, ήταν ενοχλητικό
που ερχόταν κάθε Σαββατοκύριακο.
940
01:19:59,949 --> 01:20:04,227
Έχουμε λίγους επισκέπτες και ένας τυφλός
που έμοιαζε με ζητιάνο ...
941
01:20:04,829 --> 01:20:06,820
δεν είναι μια πολύ καλή διαφήμιση.
942
01:20:08,109 --> 01:20:11,578
Αληθεύει ότι είστε στα χρέη μέχρι τα αυτιά
λόγω του ξενοδοχείου σας;
943
01:20:12,348 --> 01:20:16,057
Εμείς οι μικροί επιχειρηματίες
είμαστε θύματα των τραπεζών.
944
01:20:17,068 --> 01:20:18,103
Ή των τοκογλύφων;
945
01:20:19,108 --> 01:20:23,146
Σαν αυτόν που μιλούσατε
στη Λεβάντσα, κοντά στις άγκυρες.
946
01:20:25,347 --> 01:20:27,417
Μην ανησυχείτε, τα προβλήματά σας
έχουν τελειώσει.
947
01:20:27,587 --> 01:20:30,484
Η γυναίκα σου θα κληρονομήσει
την περιουσίατου αδερφού της,
948
01:20:30,508 --> 01:20:32,502
και μπορείτε να πληρώσετε τα χρέη σας.
949
01:20:32,667 --> 01:20:36,216
- Τι περιουσία;
- 400.000 ευρώ στην τράπεζα της Λεβάντσα.
950
01:20:36,387 --> 01:20:41,255
400.000 στην τράπεζα της Λεβάντσα;
Ορκίζομαι ότι δεν το ήξερα!
951
01:20:42,786 --> 01:20:45,505
Είχε πει ότι θα με βοηθούσε κάποτε ...
952
01:20:45,986 --> 01:20:48,864
αλλά δεν το έκανε για μένα
γιατί δεν το άξιζα ...
953
01:20:49,306 --> 01:20:51,341
αλλά για την Ιγκνάσια και τα παιδιά.
954
01:20:52,025 --> 01:20:55,938
Συχνά όμως δεν τον πίστευα,
γιατί έλεγε μαλακίες.
955
01:20:56,385 --> 01:20:59,343
- Ποτέ δεν τον πίστεψα μέχρι τώρα.
- Έκανες λάθος.
956
01:21:00,425 --> 01:21:03,621
Δεν μπορώ να το πιστέψω!
Πώς θα μπορούσα να το ξέρω;
957
01:21:03,784 --> 01:21:06,344
Έπαιρνε σύνταξη λίγο περισσότερο
από 500 ευρώ το μήνα.
958
01:21:06,504 --> 01:21:09,223
Πώς κατάφερε να αποταμιεύσει
400.000 ευρώ;
959
01:22:08,419 --> 01:22:10,296
Μπορώ;
960
01:22:13,618 --> 01:22:15,336
Είναι κανένας στο σπίτι;
961
01:22:19,698 --> 01:22:23,167
- Ποιον ψάχνετε;
- Α, καλημέρα.
962
01:22:25,657 --> 01:22:28,649
- Ψάχνω τον Τζερλάντο Κάσιο
- Κάσιο;
963
01:22:28,817 --> 01:22:30,045
Σοβαρά;
964
01:22:30,417 --> 01:22:34,204
Τότε να πας σε ένα μέντιουμ,
πέθανε μόλις πρόσφατα.
965
01:22:35,216 --> 01:22:37,491
Πέθανε; Πώς συνέβη;
966
01:22:38,136 --> 01:22:39,649
Γιατί θέλεις να ξέρεις;
967
01:22:42,255 --> 01:22:46,885
Είμαι κτηματομεσίτης. Κάποιος ψάχνει
για σπίτι σε αυτήν την περιοχή ...
968
01:22:47,055 --> 01:22:51,731
Χτυπάς λάθος πόρτα,
αυτά είναι δημοτικά σπίτια.
969
01:22:52,014 --> 01:22:55,211
Ο Κάσιο είχε ένα, επειδή ήταν τυφλός
και με ειδικές ανάγκες.
970
01:22:55,374 --> 01:22:58,730
Βοηθήθηκε από τον μηχανικό
που τον επισκέπτονταν κάθε μήνα.
971
01:22:59,174 --> 01:23:02,803
- Το όνομά του ήταν Ντι Στέφανο;
- Που να ξέρω;
972
01:23:03,214 --> 01:23:05,967
Ξέρω μόνο ότι ο Κάσιο ήταν πολύ φτωχός.
973
01:23:06,174 --> 01:23:12,692
Αλλά όταν πέθανε, τα παιδιά του
κληρονόμησαν πολλά χρήματα.
974
01:23:13,413 --> 01:23:17,008
Ήταν ένα παράξενο άτομο ...
και πέθανε με παράξενο τρόπο.
975
01:23:17,333 --> 01:23:19,000
Πώς πέθανε;
976
01:23:19,024 --> 01:23:21,671
Ήταν στις σιδηροδρομικές γραμμές
με το αναπηρικό του καροτσάκι,
977
01:23:21,695 --> 01:23:24,047
ακριβώς την στιγμή που
ερχόταν το τρένο για το Παλέρμο.
978
01:23:27,852 --> 01:23:32,720
Ξέρω ότι είχε σκύλο. Πέθανε μαζί του;
Τι έγινε;
979
01:23:33,091 --> 01:23:35,400
Έζησε, αλλά έπρεπε να το μαντρώσουν.
980
01:23:35,571 --> 01:23:41,362
Επιτιθόταν στα άλλα σκυλιά που έβλεπε,
ακόμη και στο δικό μου, αυτό ξέρω.
981
01:23:43,490 --> 01:23:46,368
Ξέρετε αν κάποιος το ζήτησε;
982
01:23:47,850 --> 01:23:50,808
Ένας άντρας πέρασε δύο μέρες
μετά το θάνατο του Κάσιο.
983
01:23:50,970 --> 01:23:56,123
Ήρθε για το σκυλί,
αλλά έφυγε με άδεια χέρια.
984
01:23:57,769 --> 01:24:02,365
- Ευχαριστώ πολύ. Αντίο.
- Παρακαλώ.
985
01:24:16,568 --> 01:24:19,287
- Τηλεφώνησε ο Τζακομούτσι;
- Όχι
986
01:24:19,448 --> 01:24:21,404
Κοιμάται με αυτά τα δακτυλικά αποτυπώματα;
987
01:24:21,568 --> 01:24:25,685
Γκαλούτσο, σου είπα να μην διαβάζεις
εφημερίδα στο τμήμα.
988
01:24:27,927 --> 01:24:29,440
Σάλβο, περιμένουμε μια ώρα!
989
01:24:31,567 --> 01:24:34,956
Μην με κοιτάτε έτσι. Ρωτήσατε αν
τηλεφώνησε ο Τζακομούτσι ...
990
01:24:35,126 --> 01:24:37,242
- και απάντησα ότι ...
- Άστο.
991
01:24:39,006 --> 01:24:41,725
- Και ο σκύλος;
- Μην ανησυχείς.
992
01:24:41,886 --> 01:24:44,558
Όταν επιστρέψει, θα είσαι
ο πρώτος που θα το μάθει.
993
01:24:44,725 --> 01:24:47,876
Θα ήθελα να προσφερθώ να ψάξω για εκείνον.
994
01:24:48,045 --> 01:24:51,924
Κάποτε ο ανιψιός μου έχασε τη γάτα του
και την βρήκα.
995
01:24:52,085 --> 01:24:55,156
- Ήταν νεκρή, αλλά την βρήκα.
- Εντάξει, γύρνα τώρα στη δουλειά σου
996
01:24:55,884 --> 01:24:57,522
Σάλβο, είχες δίκιο.
997
01:24:57,684 --> 01:25:01,677
Τα αποτυπώματα στο διακόπτη φωτός
δεν ήταν του Πικολόμι.
998
01:25:01,884 --> 01:25:05,558
- Ούτε και αυτά στην φιάλη του αερίου.
- Γιατί δεν τα βρήκες αμέσως;
999
01:25:05,723 --> 01:25:09,511
Επειδή σκέφτηκα, οτι αυτή η πίεση να βρω
γιατί πέθανε ο ανάπηρος ...
1000
01:25:09,683 --> 01:25:11,992
ήταν απλά η συνηθισμένη σου μαλακία!
1001
01:25:12,163 --> 01:25:16,838
Και επειδή το εργαστήριο
μπλόκαρε για μια εβδομάδα ...
1002
01:25:17,202 --> 01:25:19,511
περίμενα να το σκεφτείς εσύ.
1003
01:25:19,682 --> 01:25:23,152
Α.. κατάλαβα, αποφασίσατε όλοι να
μου δείξετε πόσο επαγγελματίες είστε;
1004
01:25:23,322 --> 01:25:25,437
Ο Φάτσιο φέρνει έναν ύποπτο χωρίς ένταλμα,
1005
01:25:25,601 --> 01:25:28,877
εσύ δεν αναλύεις δακτυλικά αποτυπώματα
γιατί είναι χάσιμο χρόνου ...
1006
01:25:29,041 --> 01:25:34,195
Εσένα δεν σε αναφέρω καν! Η δουλειά πρέπει
να γίνεται σύμφωνα με τους κανόνες!
1007
01:25:34,361 --> 01:25:37,114
Το καταλάβατε; Λοιπόν, ποιανού είναι
τα δακτυλικά αποτυπώματα;
1008
01:25:37,281 --> 01:25:40,751
Ενός σεσημασμένου: Του Καρμέλο Αλοΐσιο
1009
01:25:41,601 --> 01:25:42,954
Τζάκποτ! Βλέπετε;
1010
01:25:43,601 --> 01:25:46,478
Νομίζω ότι κατάλαβα τι συνέβαινε.
1011
01:25:47,160 --> 01:25:51,472
Ο Πικολόμι έγινε πλούσιος μεταφέροντας
ναρκωτικά από τη Λεβάντσα.
1012
01:25:52,280 --> 01:25:55,794
- Για λογαριασμό του Ντι Στέφανο.
- Πώς έκανε την μεταφορά;
1013
01:25:55,959 --> 01:25:58,917
Μέσα στο μπαστούνι του.
Ήταν κούφιο.
1014
01:25:59,079 --> 01:26:01,877
Σε κάθε ταξίδι, μετέφερε περίπου ...
1015
01:26:02,039 --> 01:26:06,429
- 2 κιλά κοκαΐνης.
- Ποιος του έδινε την κόκα στη Λεβάντσα;
1016
01:26:06,798 --> 01:26:08,743
Ο Τότο Ρέκκα, ο οποίος
μάλλον την προμηθευόταν
1017
01:26:08,767 --> 01:26:10,711
από Τυνήσιους λαθρέμπορους
στην θάλασσα.
1018
01:26:11,238 --> 01:26:15,628
Ο Ρέκκα την έδινε στον Πικολόμι,
ο οποίος την παρέδιδε στον Ντι Στέφανο,
1019
01:26:16,677 --> 01:26:20,955
και τον Αλοΐσιο, τον συνεργό του. Αυτός την
ραφινάριζε και την κουβαλούσε στη Φιάκα.
1020
01:26:21,437 --> 01:26:23,905
Υπήρχε ένας άλλο ανάπηρος εκεί,
ο Τζερλάντο Κάσιο ...
1021
01:26:24,197 --> 01:26:26,312
ο οποίος την πήγαινε στο Παλέρμο για διανομή.
1022
01:26:27,196 --> 01:26:31,792
Επομένως, γιατί σκότωσαν το Πικολόμι
αν τους έφερνε το χρήμα;
1023
01:26:32,076 --> 01:26:35,829
Ποιός ξέρει; Ίσως ήθελε
να σταματήσει να το κάνει ...
1024
01:26:35,995 --> 01:26:38,065
και φοβόνταν ότι θα μιλούσε.
1025
01:26:38,315 --> 01:26:42,228
Ο Πικολόμι είχε κερδίσει αρκετά
για το σκοπό του.
1026
01:26:42,395 --> 01:26:44,033
Να βοηθήσει την αδερφή του.
1027
01:26:44,594 --> 01:26:49,715
Ή ο Ντι Στέφανο δεν μπορούσε άλλο να κρύψει
την διακίνηση πίσω από την φιλανθρωπία.
1028
01:26:50,275 --> 01:26:53,711
Τέλος πάντων, τρία άτομα είναι νεκρά.
Πρέπει να τσακώσουμε τον δολοφόνο.
1029
01:26:54,914 --> 01:26:57,428
Δεν έχω καταλάβει ένα πράγμα.
Πώς πέθανε ο Πικολόμι ...
1030
01:26:57,594 --> 01:26:59,824
αφού το αέριο δεν είναι θανατηφόρο;
1031
01:26:59,994 --> 01:27:03,782
Ο δολοφόνος ήθελε να τον κοιμίσει
και μετά να τον σκοτώσει με το αέριο ...
1032
01:27:03,954 --> 01:27:08,151
αλλά όπως πολλοί από εμάς, δεν ήξερε ότι
το αέριο της φιάλης δεν είναι θανατηφόρο
1033
01:27:09,873 --> 01:27:15,629
Στο ποτήρι που ο Πικολόμι χρησιμοποιούσε
για τις σταγόνες του ύπνου του ...
1034
01:27:15,792 --> 01:27:18,260
έβαλε μια τεράστια δόση βαρβιτουρικών.
1035
01:27:18,552 --> 01:27:21,703
Αλλά ο Νενέ είχε καρδιακό πρόβλημα,
που κανείς δεν ήξερε,
1036
01:27:22,432 --> 01:27:24,343
και τελικά προκάλεσε τον θάνατο του.
1037
01:27:24,951 --> 01:27:30,150
Τότε ο δολοφόνος αντικατέστησε την φιάλη
του αερίου με νέα.
1038
01:27:31,191 --> 01:27:33,864
Υπήρχε μία στο σπίτι,
γιατί δεν την χρησιμοποίησε;
1039
01:27:34,031 --> 01:27:38,626
Ήθελε να είναι σίγουρος ότι είχε
αρκετό αέριο για να είναι θανατηφόρο.
1040
01:27:38,990 --> 01:27:43,268
Ήταν ένα λάθος, γιατί συνειδητοποίησα
ότι το αυτοκόλλητο έλειπε.
1041
01:27:43,430 --> 01:27:46,023
Πριν φύγει, άλλαξε μπαστούνια.
1042
01:27:46,189 --> 01:27:49,659
Στη θέση του κούφιου,
άφησε ένα κανονικό.
1043
01:27:50,069 --> 01:27:52,503
Γιατί ήθελε να πίσω τον Ορλάντο;
Είναι απλώς ένας σκύλος!
1044
01:27:52,669 --> 01:27:56,024
Ο Ορλάντο είναι ένα ειδικό σκυλί:
Επιτίθεται σε άλλα σκυλιά!
1045
01:27:59,228 --> 01:28:00,547
Και;
1046
01:28:00,908 --> 01:28:04,743
Αν πλησίαζε ένα αστυνομικό σκυλί για
να μυρίσει, ο Ορλάντο θα του ορμούσε,
1047
01:28:04,909 --> 01:28:07,741
ο Πικολόμι, από την μεριά του,
θα έπαιζε κάποια θέατρο,
1048
01:28:08,508 --> 01:28:11,261
οι αστυνομικοί θα τον λυπούνταν
και θα τον άφηναν να περάσει.
1049
01:28:11,428 --> 01:28:14,545
Είναι πολύτιμος σκύλος,
και τον πήραν πίσω.
1050
01:28:15,388 --> 01:28:17,537
Και τώρα θα πάμε και θα τους πιάσουμε.
1051
01:28:44,745 --> 01:28:47,178
Είναι κλειστό. Δεν υπάρχει κανείς εδώ.
1052
01:28:55,624 --> 01:28:57,932
Τι έγινε, έχει στριπτιζέζ;
1053
01:28:58,103 --> 01:29:00,412
Θέλεις να δεις κι εσύ, Γκαλούτσο;
1054
01:29:01,783 --> 01:29:04,581
Πάμε! Πάντα ίδιος!
1055
01:29:07,982 --> 01:29:09,461
Καλυφθείτε!
1056
01:29:22,222 --> 01:29:24,611
- Τι κάνουμε;
- Δώσε μου το όπλο.
1057
01:29:25,022 --> 01:29:28,650
- Από πού πυροβολούν;
- Από το μπαλκόνι στον πρώτο όροφο.
1058
01:29:28,941 --> 01:29:30,420
Πάω. Καλύψτε με.
1059
01:29:30,701 --> 01:29:32,498
- Έτοιμοι;
- Έτοιμοι!
1060
01:29:40,780 --> 01:29:43,453
Καρμέλο Αλοΐσιο, είμαι ο Μονταλμπάνο!
1061
01:29:44,340 --> 01:29:46,331
Μην κάνεις ανοησίες!
1062
01:30:42,135 --> 01:30:44,365
Πρέπει να ανεβούμε εκεί πάνω.
1063
01:30:45,655 --> 01:30:46,849
Εντάξει.
1064
01:30:48,974 --> 01:30:50,248
Δεν υπάρχει κανείς εδώ.
1065
01:30:50,414 --> 01:30:51,813
Ούτε εδώ.
1066
01:30:53,774 --> 01:30:55,093
Κανείς δεν είναι εδώ.
1067
01:31:07,492 --> 01:31:09,722
Βλέπεις; Είναι κούφιο.
1068
01:31:09,892 --> 01:31:13,487
Τα σκυλιά μύρισαν τα ναρκωτικά
που ήταν κρυμμένα εδώ.
1069
01:31:14,252 --> 01:31:15,559
Αν ο Ντι Στέφανο πει ότι
1070
01:31:15,583 --> 01:31:18,210
τα έκανε όλα ο Αλοΐσιο ,
χωρίς αυτός να έχει γνώση;
1071
01:31:18,371 --> 01:31:20,202
Αυτό θα τον κάνουμε να πει.
1072
01:31:20,891 --> 01:31:22,927
- Επιθεωρητά!
- Τι είναι;
1073
01:31:23,931 --> 01:31:26,320
Ο Αλοΐσιο πρέπει να το έσκασε από εδώ.
1074
01:31:26,491 --> 01:31:29,607
Τότε κυνηγήστε τον.
1075
01:31:30,290 --> 01:31:31,962
Εντάξει, επιθεωρητά.
1076
01:31:54,929 --> 01:31:58,557
- Ποιος είναι;
- Μονταλμπάνο. Μπορώ να ανέβω;
1077
01:31:58,728 --> 01:32:02,721
- Μπορείς να έρθεις αύριο;
- Αύριο μπορεί να είναι αργά, κ. μηχανικέ.
1078
01:32:03,088 --> 01:32:04,646
- Εντάξει, έλα.
1079
01:32:19,486 --> 01:32:21,875
Η γυναίκα μου...
Ο Επιθεωρητής Μονταλμπάνο.
1080
01:32:24,006 --> 01:32:27,203
Θα μπορούσα να έχω 5 λεπτά κατ' ιδίαν,
με τον σύζυγό σας;
1081
01:32:27,366 --> 01:32:30,437
Βεβαίως. Αν με χρειάζεστε, θα είμαι μέσα.
1082
01:32:30,725 --> 01:32:33,159
Θα βάλω τα παιδιά για ύπνο.
1083
01:32:34,405 --> 01:32:39,432
Σε τι οφείλουμε την επίσκεψη σας,
αυτή την ασυνήθιστη ώρα;
1084
01:32:40,804 --> 01:32:45,002
Με συγχωρείτε, κ. Ντι Στέφανο.
Η αστυνομία δεν έχει καθορισμένες ώρες.
1085
01:32:45,564 --> 01:32:49,476
Ειδικά όταν προσπαθούμε να προστατέψουμε
έντιμους πολίτες.
1086
01:32:51,083 --> 01:32:55,759
Πρέπει να σας ενημερώσω ότι πραγματοποιήσαμ
έρευνα στις εγκαταστάσεις της Lux in Umbra.
1087
01:32:56,243 --> 01:33:02,556
Αλλά μην ανησυχείτε, ψάχνουμε
τον βοηθό σας, τον Αλοΐσιο.
1088
01:33:02,922 --> 01:33:06,711
Διέφυγε τη σύλληψη και καταζητείται
για διακίνηση ναρκωτικών ...
1089
01:33:06,883 --> 01:33:08,714
και τριπλή ανθρωποκτονία.
1090
01:33:09,642 --> 01:33:12,634
Πως είναι δυνατόν; Δεν καταλαβαίνω.
1091
01:33:14,282 --> 01:33:18,275
Πιστεύουμε ότι ο Καρμέλο Αλοΐσιο έκρυβε
τις παράνομες δραστηριότητες του ...
1092
01:33:18,921 --> 01:33:22,152
πίσω από τα καλά έργα της φιλανθρωπίας σας.
1093
01:33:23,561 --> 01:33:26,075
Έχουμε απόδειξη ότι διακινούσε κοκαΐνη.
1094
01:33:26,881 --> 01:33:29,952
Καταλαβαίνω ότι αυτά τα νέα
πρέπει να είναι ενοχλητικά ...
1095
01:33:30,800 --> 01:33:34,315
αλλά είμαι εδώ για να σας βοηθήσω.
Μην ανησυχείτε για τίποτα.
1096
01:33:34,480 --> 01:33:39,155
Τώρα που μιλάμε, η αστυνομία, ο στρατός
και τελωνειακοί από όλη τη Σικελία ...
1097
01:33:39,479 --> 01:33:42,994
ψάχνουν να τον βρουν. Θα τον πιάσουμε
αργά ή γρήγορα!
1098
01:33:43,159 --> 01:33:48,313
Υπάρχει ένα αυτοκίνητο έξω για σιγουριά ότι
τίποτα δεν θα σας συμβεί ...
1099
01:33:48,879 --> 01:33:50,624
και θα παρακολουθούμε
το τηλέφωνό σας
1100
01:33:50,648 --> 01:33:52,393
σε περίπτωση που λάβετε
απειλητικές κλήσεις.
1101
01:34:00,197 --> 01:34:03,428
Παρακαλώ, απαντήστε στο τηλέφωνο ...
1102
01:34:20,515 --> 01:34:21,709
Εμπρός;
1103
01:34:39,595 --> 01:34:42,154
Έπρεπε να τον δεις! Του ήρθε συγκοπή!
1104
01:34:42,394 --> 01:34:46,353
Συγχαρητήρια για το συγχρονισμό.
Χέστηκε επάνω του!
1105
01:34:46,514 --> 01:34:48,948
Μόλις τελείωσα να μιλάω ...
χτύπησε το τηλέφωνο!
1106
01:34:49,114 --> 01:34:51,752
Μείνε άλλη μισή ώρα, θα στείλω
κάποιον να σε αντικαταστήσει.
1107
01:34:51,913 --> 01:34:55,667
Του είπα ότι θα βάλουμε ένα αυτοκίνητο
έξω από το σπίτι, εντάξει;
1108
01:34:56,273 --> 01:34:58,628
- Εντάξει. Καληνύχτα.
- Καληνύχτα
1109
01:35:07,312 --> 01:35:10,145
- Γειά σου αγάπη μου. Μην ανησυχείς.
- Αντίο.
1110
01:35:11,111 --> 01:35:12,863
- Αντίο, φρόνιμα, ε;
- Αντίο μπαμπά.
1111
01:35:13,031 --> 01:35:16,103
- Αντίο μπαμπά.
- Αντίο αγάπη μου.
1112
01:36:16,946 --> 01:36:18,743
Ήρθα.
1113
01:36:38,704 --> 01:36:39,853
Εδώ είσαι.
1114
01:36:45,103 --> 01:36:48,061
Τι στο διάολο θες εδώ;
1115
01:36:49,263 --> 01:36:50,855
Για να σου δώσω αυτά.
1116
01:36:58,143 --> 01:36:59,132
Δεν φτάνουν.
1117
01:36:59,863 --> 01:37:04,572
Καθόλου. Αξίζω καλύτερη αποζημίωση
μετά από 4 χρόνια δουλειάς!
1118
01:37:06,222 --> 01:37:09,363
Χάρη σε μένα
βγήκες από τη φυλακή.
1119
01:37:09,387 --> 01:37:13,293
Εγώ πλήρωσα του
δικηγόρους σου, θυμάσαι;
1120
01:37:13,701 --> 01:37:16,261
Φυσικά.
1121
01:37:16,781 --> 01:37:18,976
Αλλά σε ευχαρίστησα αρκετά ...
1122
01:37:19,781 --> 01:37:21,930
κάνοντας 4 χρόνια τζάμπα, τις βρομοδουλειές σου.
1123
01:37:22,100 --> 01:37:26,378
Δεν έχω χρόνο για χάσιμο. Μετρά τα λεφτά.
Θα δεις ότι είναι αρκετά ...
1124
01:37:26,540 --> 01:37:28,417
για να κλείσουν το στόμα σου.
1125
01:37:29,220 --> 01:37:32,052
Είναι φανερό ότι δεν ήσουν ποτέ καταζητούμενος.
1126
01:37:38,099 --> 01:37:40,010
Η ζωή είναι ακριβή ...
1127
01:37:40,179 --> 01:37:43,409
Με την αστυνομία στην πλάτη σου ...
είναι πολύ ακριβή!
1128
01:37:45,138 --> 01:37:46,127
Στοπ!
1129
01:37:47,618 --> 01:37:51,577
- Πέτα το όπλο!
- Μην κάνεις τα πράγματα χειρότερα.
1130
01:37:55,577 --> 01:37:56,805
Εμπρός...
1131
01:38:06,656 --> 01:38:10,206
Όχι.. αυτόν αφήστε τον εδώ,
έχουμε μια κουβεντούλα να κάνουμε.
1132
01:38:12,097 --> 01:38:14,326
- Αφήστε μας μόνους.
- Μα... επιθεωρητά ...
1133
01:38:14,496 --> 01:38:18,045
Τορτορέλα, κάντε ό, τι σας λέω.
Δρόμο!
1134
01:38:23,615 --> 01:38:29,645
Λοιπόν Αλοΐσιο, τώρα που είμαστε μόνοι και
κανείς δεν μπορεί να μας ακούσει ...
1135
01:38:30,815 --> 01:38:32,805
θα μου αποκαλύψεις ένα μυστικό;
1136
01:38:33,534 --> 01:38:35,650
Δεν έχω μυστικό!
1137
01:38:35,854 --> 01:38:38,292
Το μόνο που ξέρω είναι,
ότι με έβγαλε ο Ντι Στέφανο
1138
01:38:38,316 --> 01:38:40,129
από τη φυλακή για
να διακινώ κοκαΐνη.
1139
01:38:40,153 --> 01:38:41,570
Το ξέρω αυτό.
1140
01:38:42,933 --> 01:38:46,642
Ξέρω ότι ξεπλένετε βρώμικα χρήματα
μέσω φιλανθρωπικής εργασίας ...
1141
01:38:47,613 --> 01:38:49,968
και ότι σκότωσες 2 ανάπηρους ...
1142
01:38:50,133 --> 01:38:53,442
και έναν ψαρά στη Λεβάντσα
γιατί ήθελε να σταματήσει.
1143
01:38:53,612 --> 01:38:55,921
Ο Ντι Στέφανο με ανάγκασε!
1144
01:38:56,092 --> 01:38:59,368
Χεζόταν πάνω του, γιατί νόμιζε ότι
οι γέροι θα μιλούσαν.
1145
01:38:59,532 --> 01:39:03,809
Αυτά πες τα στον δικαστή! Εγώ θέλω να
ξέρω τι συνέβη στον Ορλάντο.
1146
01:39:04,571 --> 01:39:07,608
- Ποιος είναι ο Ορλάντο;
- Τι εννοείς;
1147
01:39:07,931 --> 01:39:11,810
Ο σκύλος του Πικολόμι. Αυτός που
δεν σκότωσες με τον αφέντη του.
1148
01:39:11,971 --> 01:39:13,926
Δεν ξέρω!
1149
01:39:14,330 --> 01:39:17,879
Με απογοητεύεις, το ξέρεις;
1150
01:39:18,210 --> 01:39:21,725
Δεν είναι αρκετό.
1151
01:39:33,569 --> 01:39:35,719
Τώρα αποφάσισε.
1152
01:39:36,889 --> 01:39:39,084
Είτε σε σκότωσε ο Ντι Στέφανο...
1153
01:39:39,849 --> 01:39:42,158
για να εκδικηθεί που τον εκβίαζες,
1154
01:39:43,528 --> 01:39:48,882
ή σε σκοτώνω εγώ για να αμυνθώ,
καθώς προσπάθησες να δραπετεύσεις.
1155
01:39:49,048 --> 01:39:51,323
Αλλά θα σου πρότεινα μια τρίτη δυνατότητα:
1156
01:39:51,808 --> 01:39:54,275
Να μου πεις πού είναι ο Ορλάντο,
τσόγλανε!
1157
01:40:50,683 --> 01:40:53,117
Κουνήσου, μπάσταρδε!
1158
01:40:55,922 --> 01:40:58,914
- Να ο Ορλάντο!
- Τον βλέπω. Πάνε πάρτε τον.
1159
01:41:05,321 --> 01:41:08,597
Είστε ζώα, όχι άνθρωποι.
Ντροπή σας!
1160
01:41:09,361 --> 01:41:12,398
Τι είναι, αγόρι μου; Θες να παίξουμε;
1161
01:41:12,641 --> 01:41:15,313
Δεν μπορώ, είμαι σε υπηρεσία.
1162
01:41:16,760 --> 01:41:19,149
Πάμε! Γρήγορα!
1163
01:41:19,320 --> 01:41:22,312
Έλα, πάρτε τον! Κουνηθείτε.
1164
01:41:45,320 --> 01:41:48,312
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Fortysomething
125450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.