All language subtitles for facccccc
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,985 --> 00:00:24,337
Milan, December 7, 1972.
2
00:00:24,827 --> 00:00:29,041
Once again, the grand opening
of the season at La Scala,
3
00:00:29,121 --> 00:00:32,561
is bedeviled by the throwing
of rotten eggs and tomatoes
4
00:00:32,641 --> 00:00:34,535
by protesters.
5
00:00:34,615 --> 00:00:37,486
WE'LL MAKE PARADISE
6
00:01:22,594 --> 00:01:25,926
Bourgeois! Losers!
Go back to the sewers!
7
00:01:46,311 --> 00:01:47,830
Later, Fernando.
8
00:01:49,062 --> 00:01:51,228
It's terrible!
Where's the police?
9
00:01:51,308 --> 00:01:53,724
They do nothing.
I don't get it.
10
00:01:54,551 --> 00:01:56,663
The police do what they can.
11
00:02:00,031 --> 00:02:01,463
It's disgusting!
12
00:02:01,878 --> 00:02:04,965
Listen, let's turn back.
- Yes, now I must change.
13
00:02:05,237 --> 00:02:08,002
I don't know if we'll come back.
- Me neither.
14
00:02:08,811 --> 00:02:11,073
Let's go.
- Wait a minute. Take this.
15
00:02:11,153 --> 00:02:13,783
Yes, thank you. Home, OK?
- We're going home?
16
00:02:13,863 --> 00:02:15,455
Yes, let's go home.
17
00:02:31,875 --> 00:02:33,091
Claudia!
18
00:02:35,011 --> 00:02:36,194
I'm back home!
19
00:02:36,274 --> 00:02:38,125
Hi, Mom. Hi, Dad.
- Hi.
20
00:02:39,929 --> 00:02:41,779
Why didn't you let us know?
21
00:02:43,263 --> 00:02:45,902
Do you want me?
I'm planning on staying a while.
22
00:02:45,982 --> 00:02:47,821
I think it's a great idea.
23
00:02:47,901 --> 00:02:50,311
Alfredo, this needs
to go to the cleaners.
24
00:02:50,391 --> 00:02:52,910
You look heavier.
- Because I'm pregnant.
25
00:02:56,536 --> 00:03:00,009
What's so weird about that?
I'm expecting a child.
26
00:03:00,299 --> 00:03:02,948
I'm very happy. A baby.
27
00:03:04,081 --> 00:03:06,036
And naturally, I want to have it.
28
00:03:11,138 --> 00:03:13,360
When will it be born?
- I don't know.
29
00:03:13,440 --> 00:03:15,466
I think in about 6 months.
30
00:03:15,777 --> 00:03:17,881
When it's warm,
I want to go to Parrella,
31
00:03:17,961 --> 00:03:19,307
if you don't mind.
32
00:03:19,387 --> 00:03:20,578
So that…
33
00:03:20,658 --> 00:03:22,213
I can go by myself too.
34
00:03:24,247 --> 00:03:26,446
Whose baby is it?
- I don't know.
35
00:03:26,888 --> 00:03:29,712
How could you not know?
How is that possible?
36
00:03:29,873 --> 00:03:31,859
You don't know the father?
37
00:03:32,431 --> 00:03:35,155
No, Dad.
Believe me, I really don't.
38
00:03:36,014 --> 00:03:38,321
Lately, I had been with 4 boys…
39
00:03:38,916 --> 00:03:40,332
Four?
- Yes.
40
00:03:41,317 --> 00:03:44,461
Anyway,
that's water under the bridge.
41
00:03:44,541 --> 00:03:46,633
I want to totally change my life.
42
00:03:46,713 --> 00:03:48,652
I want to be a full time mother.
43
00:03:49,351 --> 00:03:52,502
I gave the house on Margherita St
to three of my friends.
44
00:03:52,582 --> 00:03:55,184
I think they'll put up
a clinic there.
45
00:03:56,414 --> 00:03:59,310
Well? What do you think?
Will it be a boy or a girl?
46
00:03:59,631 --> 00:04:03,041
I already signed up to a very
interesting maternity course.
47
00:04:03,275 --> 00:04:07,092
But I don't want my child born
around all those devices,
48
00:04:07,623 --> 00:04:08,954
all those tests.
49
00:04:09,181 --> 00:04:12,385
No, I'd like it to be born
in the most natural way possible.
50
00:04:12,465 --> 00:04:14,935
For example,
I don't want to know the sex.
51
00:04:15,179 --> 00:04:18,965
And I'd like it to be just
like you, Mama, when I was born.
52
00:04:19,597 --> 00:04:23,256
In 1949, when Claudia
was born on June 3rd,
53
00:04:23,336 --> 00:04:25,490
there were no ultrasounds,
54
00:04:25,570 --> 00:04:28,250
but Professor Breglia
of the Saint Eufemia Clinic
55
00:04:28,330 --> 00:04:32,000
thought he had an unerring method
of knowing the newborn's sex.
56
00:04:32,080 --> 00:04:34,286
And Mrs Bertelli went to him,
57
00:04:34,366 --> 00:04:36,714
who had assured her
the birth of a boy.
58
00:04:38,097 --> 00:04:39,980
Crap, it's a girl!
59
00:04:42,071 --> 00:04:43,390
Thanks.
60
00:04:46,036 --> 00:04:48,266
I'm mortified.
- No, don't.
61
00:04:48,589 --> 00:04:51,567
At the end of a war that
caused the death so many men,
62
00:04:51,647 --> 00:04:54,346
bringing a boy into the world
would be a bit banal, right?
63
00:04:54,671 --> 00:04:56,902
Anyway, a girl is fine.
- Sure.
64
00:04:57,828 --> 00:04:59,943
Mange, ma petite, mange.
65
00:05:00,231 --> 00:05:03,979
It's good she learns languages.
A baby's brain is like a sponge.
66
00:05:04,059 --> 00:05:06,590
They learn everything
quickly with extreme ease.
67
00:05:06,736 --> 00:05:09,450
Drink, my baby.
Drink your good milk.
68
00:05:09,530 --> 00:05:13,296
By the way, I'll have to
unroll her from Cambridge.
69
00:05:13,472 --> 00:05:15,939
Really?
- Yes, they don't want girls there.
70
00:05:16,019 --> 00:05:17,910
Don't be afraid, my baby.
71
00:05:17,990 --> 00:05:20,192
Anyway, you'll study in England.
72
00:05:21,905 --> 00:05:24,512
May I? Peace and good will.
Am I bothering you?
73
00:05:24,592 --> 00:05:26,967
No, you can come in, Father.
74
00:05:27,114 --> 00:05:30,807
But let me tell you at once,
we've already spoken to Sr Angela.
75
00:05:30,951 --> 00:05:33,835
We have no intention
of baptizing the girl.
76
00:05:33,915 --> 00:05:37,080
I understand.
You probably have your own priest.
77
00:05:38,031 --> 00:05:41,575
No, no priests in my family,
don't be angry, Father.
78
00:05:41,783 --> 00:05:43,015
We Bertellis
79
00:05:43,095 --> 00:05:45,910
have been free thinkers
since the time of Cavour.
80
00:05:47,031 --> 00:05:49,361
We'll never impose
anything on our girl.
81
00:05:49,441 --> 00:05:51,592
When she's older, she can decide.
82
00:05:58,506 --> 00:06:00,425
December 9, 1956
83
00:06:03,591 --> 00:06:06,790
Claudia!
Dear, why are you on your knees?
84
00:06:07,801 --> 00:06:10,874
I praying for you sinners.
In Italian.
85
00:06:13,291 --> 00:06:15,750
Excuse me, why do you say that?
86
00:06:16,139 --> 00:06:20,158
Because I want to go to paradise
like all children, that's why!
87
00:06:20,238 --> 00:06:23,617
And not be the only one
eaten by worms under the ground.
88
00:06:23,697 --> 00:06:27,390
And I want my guardian angel.
Why does everyone get one but me?
89
00:06:29,027 --> 00:06:32,931
The Bertellis did everything
in the quietest way possible.
90
00:06:33,159 --> 00:06:36,401
On his property in the country
in Parrella on the Adige.
91
00:06:41,434 --> 00:06:42,843
I believe.
92
00:06:48,656 --> 00:06:51,750
It turned out to be
a particularly moving ceremony.
93
00:07:02,772 --> 00:07:05,184
I want to do the same
as our bosses.
94
00:07:05,425 --> 00:07:08,266
We'll baptize our child
when he grows up.
95
00:07:08,346 --> 00:07:11,014
When they're little,
it's not as satisfying.
96
00:07:13,542 --> 00:07:18,040
Accepted in 1963, at 13 years old,
at Saint Mary School,
97
00:07:18,311 --> 00:07:22,735
Claudia proved to be a model
student until June 2, 1966.
98
00:07:22,815 --> 00:07:24,735
The date on which the Bertellis
99
00:07:24,815 --> 00:07:28,235
received an urgent order
to come get their daughter.
100
00:07:28,946 --> 00:07:32,411
Claudia was dishonorably
expelled from the Institute.
101
00:07:36,282 --> 00:07:39,791
Claudia should have been expelled
the day she declared
102
00:07:39,871 --> 00:07:43,975
she wouldn't attend Holy Mass
since she had other interests.
103
00:07:44,355 --> 00:07:46,934
She took the crucifix from
the head of the bed…
104
00:07:47,014 --> 00:07:48,961
and threw her uniform away.
105
00:07:49,361 --> 00:07:52,581
For the love of God and
believing this a passing crisis,
106
00:07:52,661 --> 00:07:54,558
we were patient
beyond all limits.
107
00:07:54,821 --> 00:07:58,921
Her latest act: The girl knew
you would come today to get her,
108
00:07:59,052 --> 00:08:01,858
so she stole off
to the Isle of Wight,
109
00:08:01,938 --> 00:08:03,992
dragging two other
students with her.
110
00:08:04,072 --> 00:08:07,895
They had the good sense
to come back and inform us.
111
00:08:09,118 --> 00:08:10,757
The Isle of Wight?
112
00:08:46,114 --> 00:08:48,593
THE ENGLISH CHANNEL
September 20, 1966
113
00:08:50,140 --> 00:08:51,682
I'll go see how mom is.
114
00:08:51,762 --> 00:08:54,133
Bring her out here.
It'll pass if she gets air.
115
00:08:54,301 --> 00:08:56,391
And her fear of flying too.
116
00:09:03,893 --> 00:09:05,369
So, how are you?
117
00:09:05,645 --> 00:09:07,157
Better. Better.
118
00:09:07,284 --> 00:09:09,752
Were you able to talk to her?
- Yes.
119
00:09:09,832 --> 00:09:13,022
We're fine: She agreed
to continue her studies in Italy
120
00:09:13,102 --> 00:09:15,591
and promised to get
her diploma in October.
121
00:09:15,671 --> 00:09:19,216
I'm pleased with her: Her mind
is open to a changing world.
122
00:09:19,631 --> 00:09:22,671
And those horrible people
on the island where she was?
123
00:09:22,751 --> 00:09:26,324
Are they communists?
- No, they're no communists.
124
00:09:26,404 --> 00:09:29,552
They're hippies.
They don't know what they want but…
125
00:09:29,632 --> 00:09:32,438
Did you ask her
if she's still a virgin?
126
00:09:33,550 --> 00:09:35,069
Is she or not?
127
00:09:36,360 --> 00:09:37,776
I didn't ask!
128
00:09:39,013 --> 00:09:40,982
Claudia kept her promises.
129
00:09:41,062 --> 00:09:43,427
She got her high school diploma
130
00:09:43,507 --> 00:09:47,903
and on November 12, 1967,
she enrolled in college.
131
00:09:47,983 --> 00:09:49,388
Faculty of Arts.
132
00:09:49,468 --> 00:09:51,191
On the left, the left.
133
00:09:51,468 --> 00:09:54,544
MILAN November 11, 1967
134
00:09:55,308 --> 00:09:57,201
Professor Bellocchio's classroom?
135
00:09:57,281 --> 00:09:59,981
Stairway on the right, 1st floor.
- Thanks.
136
00:10:07,441 --> 00:10:09,437
Professor Bellocchio's classroom?
137
00:10:09,487 --> 00:10:11,260
Over there, after the corner.
138
00:10:15,170 --> 00:10:17,831
Is this Professor Bellocchio's
classroom? - Yes.
139
00:10:17,911 --> 00:10:20,581
Has the professor arrived?
- I am the professor.
140
00:10:21,291 --> 00:10:22,496
Excuse me.
141
00:10:22,806 --> 00:10:24,475
Can't we go in earlier?
142
00:10:24,680 --> 00:10:27,138
Yes, you can go in.
I'm the one who can't.
143
00:10:27,387 --> 00:10:29,952
They said when they're ready,
they'll call me.
144
00:10:30,242 --> 00:10:31,422
Go on.
145
00:10:33,682 --> 00:10:35,467
Come on, guys, move it!
146
00:10:36,067 --> 00:10:38,859
Hey, who's helping me?
- Throw the dais over there!
147
00:10:38,939 --> 00:10:41,161
Give me a hand!
- I'm coming!
148
00:10:42,616 --> 00:10:45,322
The chairs!
- More towards the back, guys!
149
00:10:46,621 --> 00:10:49,467
Will you make me a circle
with these seats in front?
150
00:10:49,547 --> 00:10:51,570
I said a circle!
- Hey, you!
151
00:10:51,650 --> 00:10:55,128
Hey, help me move the desk!
- Hurry up!
152
00:10:57,381 --> 00:10:59,889
Where do we put it?
- Calabrone, help them!
153
00:10:59,969 --> 00:11:02,064
Come on, I'll help you.
154
00:11:02,144 --> 00:11:03,668
Are you new?
- Yes.
155
00:11:03,748 --> 00:11:05,267
Freshman?
- Yes, and you?
156
00:11:05,347 --> 00:11:06,909
Do I look out-of-course?
157
00:11:07,808 --> 00:11:10,640
More in the center,
so one can pass. In the center!
158
00:11:10,720 --> 00:11:13,382
Come over here!
Get a chair and come here!
159
00:11:13,462 --> 00:11:16,277
A chair?
- Take this! Take… hey!
160
00:11:17,756 --> 00:11:19,031
Thanks.
161
00:11:23,565 --> 00:11:26,264
This is fine.
Calabrone, let him in.
162
00:11:32,422 --> 00:11:34,119
Professor, you can come in.
163
00:11:56,318 --> 00:11:57,499
Sit down.
164
00:12:06,533 --> 00:12:08,836
Does the classroom's
new set up shock you?
165
00:12:09,392 --> 00:12:11,785
Nothing shocks me anymore.
- Good.
166
00:12:12,247 --> 00:12:14,170
As you see,
we abolished the lectern
167
00:12:14,250 --> 00:12:16,272
as the center
of attention and power.
168
00:12:16,352 --> 00:12:19,941
Now the seats are equal, Professor:
Yours and ours.
169
00:12:20,182 --> 00:12:21,519
I disagree.
170
00:12:22,335 --> 00:12:24,790
Because I'm getting
a draft on my neck here.
171
00:12:25,010 --> 00:12:26,637
He's getting a draft!
172
00:12:26,909 --> 00:12:29,557
We'll agree to rotate seats
from now on, OK?
173
00:12:30,169 --> 00:12:31,569
I agree.
174
00:12:31,897 --> 00:12:35,173
But let me warn you: I must
still be the center of attention.
175
00:12:35,253 --> 00:12:38,220
Because I am the instructor
and you are the pupils.
176
00:12:38,812 --> 00:12:41,597
I know everything
about Romance philology…
177
00:12:42,436 --> 00:12:43,985
and you don't know shit.
178
00:12:46,142 --> 00:12:49,764
Clown! You're a clown!
- You stink!
179
00:12:49,844 --> 00:12:51,800
Animal!
- Be quiet!
180
00:12:53,964 --> 00:12:55,164
Silence, guys!
181
00:12:55,465 --> 00:12:56,662
That's enough!
182
00:12:58,731 --> 00:12:59,874
It's true.
183
00:12:59,999 --> 00:13:02,308
You're the teacher
and we're the students.
184
00:13:02,388 --> 00:13:04,714
And that's why
you're at our service.
185
00:13:04,903 --> 00:13:07,592
Or at the service
of the society we represent.
186
00:13:07,672 --> 00:13:10,773
We want to choose and discuss
the topics we'll go over.
187
00:13:10,853 --> 00:13:13,661
Those that will be helpful
in our professional lives.
188
00:13:14,621 --> 00:13:15,921
What's so funny?
189
00:13:16,326 --> 00:13:17,373
Nothing.
190
00:13:17,453 --> 00:13:20,441
Because if you go on like this,
there'll be no professional life.
191
00:13:20,521 --> 00:13:23,526
Shut up!
- Animal!
192
00:13:23,606 --> 00:13:25,858
Sell out!
- Beast!
193
00:13:26,438 --> 00:13:28,345
We want to run the university.
194
00:13:28,425 --> 00:13:31,591
We don't give a crap about running
it with the academic authority!
195
00:13:31,671 --> 00:13:34,492
University is for those who use it.
Power to the students!
196
00:13:43,252 --> 00:13:46,905
Student power! Student power!
197
00:13:55,357 --> 00:13:56,562
Bye, guys.
198
00:13:56,642 --> 00:13:59,065
Then you'll contact the printers?
- Sure.
199
00:13:59,145 --> 00:14:01,423
We need 2000.
- Tomorrow at 5 am.
200
00:14:02,798 --> 00:14:04,454
Don't forget, guys. Bye.
201
00:14:04,534 --> 00:14:06,975
See you tomorrow.
- Bye.
202
00:14:17,292 --> 00:14:19,233
See you tomorrow!
- Tomorrow!
203
00:14:23,912 --> 00:14:25,442
Hey, excuse me!
- Hi.
204
00:14:25,522 --> 00:14:27,425
I forgot my umbrella.
I'm so silly.
205
00:14:27,505 --> 00:14:29,553
You shoulda said so.
Where are you going?
206
00:14:29,633 --> 00:14:33,422
Here, I take the 22. And you?
- No, I take 64.
207
00:14:34,349 --> 00:14:36,633
That Lucio is really smart, eh?
- Lucio?
208
00:14:36,751 --> 00:14:39,335
Lucio is… but wait,
the best is yet to come.
209
00:14:39,617 --> 00:14:41,324
I thought I was going to study.
210
00:14:41,404 --> 00:14:44,275
But these days
you can't just study.
211
00:14:44,589 --> 00:14:46,326
Here comes 64.
212
00:14:46,613 --> 00:14:47,823
You must go.
213
00:14:47,903 --> 00:14:50,050
Don't worry. I'll wait for yours.
It's raining.
214
00:14:50,130 --> 00:14:52,881
Don't go to any trouble.
- No, it's raining…
215
00:14:52,961 --> 00:14:54,829
OK, but get next to me. C'mon.
216
00:14:56,366 --> 00:14:59,489
What can I give you?
What? Ah, this!
217
00:14:59,569 --> 00:15:02,581
Claudia, you must read this.
It's… Marcuse!
218
00:15:03,268 --> 00:15:05,287
Lucio says that it's really…
219
00:15:05,420 --> 00:15:08,649
one of the fundamental things
of liberation thought, you see?
220
00:15:08,729 --> 00:15:10,413
Interesting.
- Thanks.
221
00:15:10,655 --> 00:15:13,464
And then there's this.
You'll want to read this.
222
00:15:13,746 --> 00:15:17,108
It is Chairman Mao Tse Tung's
little red book.
223
00:15:17,188 --> 00:15:19,474
Get off now. I feel guilty. Go on!
224
00:15:19,554 --> 00:15:21,834
No, I'll go with you.
- You will?
225
00:15:21,962 --> 00:15:24,298
Besides, Lucio always says
226
00:15:24,457 --> 00:15:28,204
that indoctrinating the new ones
is one of our main tasks.
227
00:15:28,392 --> 00:15:31,411
Lucio say this, Lucio says that.
Don't you ever say anything?
228
00:15:31,491 --> 00:15:34,269
We have the same ideas
but he says them better.
229
00:15:34,876 --> 00:15:36,621
Close it, it stopped raining.
230
00:15:37,973 --> 00:15:40,230
Sorry, I'm so careless.
231
00:15:40,625 --> 00:15:42,307
What happened to your eye?
232
00:15:42,528 --> 00:15:44,099
Oh, it was nothing.
233
00:15:44,234 --> 00:15:46,648
When I was little,
my 5 year old sister
234
00:15:46,728 --> 00:15:50,091
tried to kill me with a screwdriver
and damaged the nerve a bit.
235
00:15:50,171 --> 00:15:52,181
Would you like to do
a committee with us?
236
00:15:52,261 --> 00:15:54,340
A committee? Me?
You bet! Which one?
237
00:15:54,525 --> 00:15:57,321
There are many:
the Technical Committee,
238
00:15:57,401 --> 00:15:59,088
the University and Community,
239
00:15:59,701 --> 00:16:02,157
I don't know.
What committee is he on?
240
00:16:02,748 --> 00:16:03,935
Who?
241
00:16:04,015 --> 00:16:05,064
Lucio.
242
00:16:05,206 --> 00:16:08,889
No, but he supervises
a little bit of all of them.
243
00:16:08,969 --> 00:16:11,519
Well, I don't know.
What do you think I'd be best at?
244
00:16:11,599 --> 00:16:13,957
You'd be ideal for
printing and pamphlets.
245
00:16:14,037 --> 00:16:17,236
Printing and pamphlets?
Great, I'd love that! Thanks.
246
00:16:20,179 --> 00:16:23,200
It's my parents. Come, I want
to introduce you. Come on!
247
00:16:23,280 --> 00:16:25,116
Claudia…
- Don't be silly!
248
00:16:25,196 --> 00:16:26,592
I'd be embarrassed…
249
00:16:26,842 --> 00:16:28,670
How did it go, dear?
- Great.
250
00:16:28,957 --> 00:16:31,245
This is my comrade, Mr Calabrone.
251
00:16:31,325 --> 00:16:33,089
Patané. Pino Patané.
252
00:16:33,257 --> 00:16:36,062
"Calabrone" because
I'm from Calabria and a bit dark.
253
00:16:36,142 --> 00:16:37,991
Engineer Bertelli. My wife.
254
00:16:38,071 --> 00:16:41,440
Mr Calabrone's getting me on
a committee for the Fight.
255
00:16:41,520 --> 00:16:42,710
Nice.
256
00:16:42,790 --> 00:16:45,351
Can we give you a ride home?
Go on!
257
00:16:45,431 --> 00:16:49,172
Ma'am, Engineer… See you tomorrow.
- Bye.
258
00:16:49,252 --> 00:16:52,054
A committee to fight against whom?
- Everybody, dear.
259
00:16:52,134 --> 00:16:54,389
Particularly against
people like us.
260
00:16:54,469 --> 00:16:57,909
Haven't you heard of the student
movement? - They're communists.
261
00:16:57,989 --> 00:17:00,672
God, Mom, what do you know
about communists? Please!
262
00:17:00,752 --> 00:17:04,131
I heard you call him "comrade".
- Comrade? So what?
263
00:17:04,211 --> 00:17:05,905
Nothing, dear. You're right.
264
00:17:05,985 --> 00:17:07,811
That means schoolmate, right?
265
00:17:09,268 --> 00:17:10,673
It's so cold!
266
00:17:10,753 --> 00:17:12,655
What are you doing
around the fire?
267
00:17:12,827 --> 00:17:14,878
Are you waiting for
the siren to go off?
268
00:17:14,958 --> 00:17:17,519
Are you moving or not?
- These are all wrong!
269
00:17:17,599 --> 00:17:18,846
Give them here.
270
00:17:19,018 --> 00:17:21,570
Put these on the scooter for Pirelli.
- These too!
271
00:17:21,650 --> 00:17:23,149
These too? OK.
272
00:17:23,293 --> 00:17:25,262
C'mon, guys,
we don't have much time!
273
00:17:25,342 --> 00:17:27,781
The guys on the bike go to Marelli?
- Yes!
274
00:17:28,066 --> 00:17:30,402
Let's go now!
- Damn, it's cold!
275
00:17:30,482 --> 00:17:32,565
Come on, hurry up!
- Go on!
276
00:17:33,375 --> 00:17:36,647
Pino! Pino, can you tell
me what's going on?
277
00:17:36,780 --> 00:17:39,568
We had a setback.
There was a mistake.
278
00:17:39,648 --> 00:17:41,065
Yeah, some mistake!
279
00:17:41,145 --> 00:17:43,212
We'll look like shit
to the workers.
280
00:17:43,292 --> 00:17:45,747
Instead of wasting time,
let's go talk to Marelli.
281
00:17:45,827 --> 00:17:49,644
We still have time. Let's go!
No, Claudia, you come with me!
282
00:17:50,310 --> 00:17:53,611
Will you explain this to me?
- I'll show them to you. Come.
283
00:17:59,637 --> 00:18:01,319
You see what it says?
284
00:18:01,399 --> 00:18:03,328
The students will "fart"
instead of "fight."
285
00:18:03,408 --> 00:18:05,248
What will the workers think of us?
286
00:18:05,328 --> 00:18:07,117
But you are completely frozen.
287
00:18:08,208 --> 00:18:10,918
Well, yes,
we've been here since 4.
288
00:18:10,998 --> 00:18:12,637
Don't you have a pair of gloves?
289
00:18:12,718 --> 00:18:15,197
Yes, I had.
But I dropped them over there.
290
00:18:15,277 --> 00:18:16,932
No, don't worry about it!
291
00:18:17,237 --> 00:18:18,396
Come here.
292
00:18:19,437 --> 00:18:21,380
Are you the newby?
- Yes!
293
00:18:23,728 --> 00:18:26,556
You look cute dressed
like an English hippie.
294
00:18:26,636 --> 00:18:28,225
That's where I came from.
295
00:18:28,596 --> 00:18:31,355
Guys! You go ahead.
We'll join you later.
296
00:18:31,542 --> 00:18:33,795
We can have a nice hot chocolate.
297
00:18:33,910 --> 00:18:35,066
Or even punch.
298
00:18:35,146 --> 00:18:37,228
A hot punch is
just what you need.
299
00:18:39,795 --> 00:18:41,145
That's the first.
300
00:18:41,694 --> 00:18:43,794
Guys, if you hurry,
you'll get to Pirelli.
301
00:18:43,870 --> 00:18:45,109
We'll come later.
302
00:18:45,189 --> 00:18:47,114
Put this on, it's cold.
303
00:18:53,994 --> 00:18:56,400
Then you speak English?
- Yes, English, some French
304
00:18:56,480 --> 00:18:58,568
and German too.
- Then I'll take you with me.
305
00:18:58,648 --> 00:19:01,233
I'm a dud with languages
​​and I need them because…
306
00:19:01,472 --> 00:19:03,232
we have contacts everywhere.
307
00:19:03,312 --> 00:19:05,036
That'll be important for us.
308
00:19:11,066 --> 00:19:12,622
UNIVERSITY OCCUPIED
309
00:19:14,437 --> 00:19:18,237
What we'll do is occupy
the university right away.
310
00:19:18,317 --> 00:19:21,396
Here's the translation
you asked for. I made 6 copies.
311
00:19:21,748 --> 00:19:25,491
We can't think of Parini.
We just have to all agree.
312
00:19:25,571 --> 00:19:27,528
We can't occupy it by ourselves.
313
00:19:27,608 --> 00:19:30,840
Let's do this:
Let Law and Architecture know.
314
00:19:30,920 --> 00:19:32,706
Just be careful of Engineering.
315
00:19:32,995 --> 00:19:35,627
Lucio, we must put
something else on the agenda
316
00:19:35,707 --> 00:19:36,982
because Parini is taken.
317
00:19:37,062 --> 00:19:39,251
We must participate!
Organize something!
318
00:19:39,331 --> 00:19:41,380
Think about a march!
- Good idea.
319
00:19:41,460 --> 00:19:43,297
Yes, a march.
- I need to sleep.
320
00:19:43,377 --> 00:19:45,341
Let's say, 7 minutes.
321
00:19:45,497 --> 00:19:47,748
Get up.
- We'll talk later.
322
00:19:48,845 --> 00:19:50,728
Bye!
- 7 minutes, OK?
323
00:19:51,709 --> 00:19:54,032
Claudia! Can you pass me my coat?
324
00:19:55,509 --> 00:19:57,804
Wake me up.
- I'll go for some notes.
325
00:19:58,409 --> 00:19:59,562
7 minutes.
326
00:20:00,614 --> 00:20:01,814
Here!
327
00:21:05,333 --> 00:21:07,612
Here's your coffee.
I'll leave it here, OK?
328
00:21:07,883 --> 00:21:09,236
No, stay here.
329
00:21:15,011 --> 00:21:16,372
Tell me something.
330
00:21:17,813 --> 00:21:19,088
About what?
331
00:21:19,689 --> 00:21:22,449
I don't know, whatever.
The article you just read.
332
00:21:22,529 --> 00:21:23,999
I like your voice.
333
00:21:25,771 --> 00:21:29,495
Well then, I read in
Le Monde that in Nanterre…
334
00:21:30,016 --> 00:21:33,842
where the Minister is also,
Daniel Cohn-Bendit said…
335
00:21:35,157 --> 00:21:36,378
Yes?
336
00:21:36,961 --> 00:21:39,910
You see, he said…
He accused him of not knowing…
337
00:21:41,281 --> 00:21:44,520
Anyway, what I wanted to say
is that even the students too…
338
00:21:45,160 --> 00:21:46,904
we should take up…
339
00:21:47,486 --> 00:21:50,714
to deal with the problem
of the sexual question.
340
00:21:50,794 --> 00:21:53,216
Which shouldn't be
a problem anymore.
341
00:21:53,735 --> 00:21:55,042
That's right.
342
00:21:56,501 --> 00:21:59,012
And how did
they formulate the petition?
343
00:21:59,620 --> 00:22:01,216
Did the article say so?
344
00:22:03,781 --> 00:22:05,177
No, it didn't.
345
00:22:06,008 --> 00:22:07,702
The French students,
346
00:22:07,909 --> 00:22:09,317
men and women…
347
00:22:11,670 --> 00:22:13,117
Men and women?
348
00:22:14,668 --> 00:22:17,784
Then what'll we do?
- We must absolutely occupy it!
349
00:22:18,238 --> 00:22:20,815
If we agree,
we can't do it alone!
350
00:22:22,713 --> 00:22:24,677
NO TO POLICE VIOLENCE
351
00:22:24,757 --> 00:22:28,106
REPRESSION IS THE SONG
OF THE BOURGEOIS SCHOOL
352
00:22:32,964 --> 00:22:34,844
I want to talk to Lucio Mioni.
353
00:22:35,215 --> 00:22:37,280
Who are you?
- His sister Lucia.
354
00:22:37,842 --> 00:22:39,892
Reason for the visit?
- Minestrone.
355
00:22:43,568 --> 00:22:45,046
Picket to Lucio. Over.
356
00:22:46,070 --> 00:22:48,119
Lucio, your sister's here. Over.
357
00:22:49,081 --> 00:22:50,897
Yes, minestrone. Send her up?
358
00:22:50,977 --> 00:22:52,357
Send her up?
359
00:22:53,893 --> 00:22:55,341
Over and out.
360
00:22:56,382 --> 00:22:57,851
If you go back there,
361
00:22:57,931 --> 00:23:00,153
he'll appear out
of the 2nd window.
362
00:23:04,397 --> 00:23:07,182
FORBIDDEN TO FORBID
363
00:23:11,237 --> 00:23:13,385
Hi, Lucia.
- It's still hot.
364
00:23:13,465 --> 00:23:16,051
Leave it by the door.
- But it'll be eaten!
365
00:23:16,131 --> 00:23:18,881
No, I'll send someone I trust.
Thank mama, eh?
366
00:23:19,082 --> 00:23:21,813
Wait! We want to know
when you're coming home.
367
00:23:21,893 --> 00:23:24,500
I don't know, we're going to
the bitter end. - Where?
368
00:23:24,580 --> 00:23:26,271
Yeah, OK. See ya!
369
00:23:28,292 --> 00:23:31,593
Government of Italy, thank you.
370
00:23:32,260 --> 00:23:35,155
Because pissing isn't taxed.
371
00:23:35,814 --> 00:23:39,129
And to make a shi…
a shi… a song,
372
00:23:39,209 --> 00:23:42,607
you don't need
a seal of approval.
373
00:23:42,848 --> 00:23:46,127
And we'll eat bread
and mortadella,
374
00:23:46,448 --> 00:23:49,927
so we can always get an erection.
375
00:23:50,110 --> 00:23:53,290
And in this healthy
and beautiful country,
376
00:23:53,656 --> 00:23:56,828
there's always a heavy tax.
377
00:23:57,677 --> 00:24:00,610
Government of Italy, thank you.
378
00:24:01,268 --> 00:24:04,938
Because pissing isn't taxed.
379
00:24:05,018 --> 00:24:07,940
And to make a shi…
a shi… a song,
380
00:24:08,226 --> 00:24:12,820
Tomorrow, we'll see if our
press release was published.
381
00:24:12,900 --> 00:24:14,791
And Belleri's article
in the "Corriere."
382
00:24:14,871 --> 00:24:16,513
We need support, guys.
383
00:24:16,721 --> 00:24:18,652
A good soup.
Did your mom make it?
384
00:24:18,732 --> 00:24:20,502
Yes, but I talk and you eat.
385
00:24:20,582 --> 00:24:22,740
Slow down with that spoon.
- Yummy.
386
00:24:22,884 --> 00:24:24,477
If public opinion's with us,
387
00:24:24,557 --> 00:24:27,353
the police will think twice
before using force.
388
00:24:27,497 --> 00:24:28,669
And the TV?
389
00:24:28,749 --> 00:24:32,112
I went yesterday.
They promised to send a camera.
390
00:24:33,476 --> 00:24:36,620
And what's more, we bless you,
391
00:24:37,082 --> 00:24:40,117
because we don't pay taxes
to get laid.
392
00:24:40,648 --> 00:24:43,595
And it's no big secret,
393
00:24:43,975 --> 00:24:47,504
that you always put us behind.
394
00:24:53,906 --> 00:24:55,630
What are you smoking?
395
00:24:55,819 --> 00:24:56,979
A joint.
396
00:24:57,059 --> 00:24:59,282
Some other time, eh?
And somewhere else.
397
00:24:59,362 --> 00:25:00,660
But not here!
398
00:25:01,174 --> 00:25:02,942
And this applies to everyone!
399
00:25:03,668 --> 00:25:04,870
Did you hear?
400
00:25:04,950 --> 00:25:07,149
The revolution isn't
made with joints!
401
00:25:09,936 --> 00:25:11,876
Must I write it on the wall?
402
00:25:12,564 --> 00:25:14,238
What department are you in?
403
00:25:14,411 --> 00:25:16,515
No department. I don't study.
404
00:25:16,595 --> 00:25:18,891
What are you doing here?
Who let you in?
405
00:25:18,971 --> 00:25:20,841
Marco.
- What Marco?
406
00:25:22,896 --> 00:25:24,640
Who is her Marco?
407
00:25:25,024 --> 00:25:26,196
Marco?
408
00:25:26,384 --> 00:25:27,584
Marco!
409
00:25:28,394 --> 00:25:29,559
Here I am.
410
00:25:29,708 --> 00:25:31,158
Did you let her in?
411
00:25:31,421 --> 00:25:34,117
Let me explain:
She's Swedish and was evicted.
412
00:25:34,399 --> 00:25:37,992
I found her yesterday in the Galleria.
If I didn't bring her here…
413
00:25:38,707 --> 00:25:40,890
someone else would've
picked her up, eh?
414
00:25:41,512 --> 00:25:44,821
But you know if they find grass,
we'll be in serious trouble.
415
00:25:45,010 --> 00:25:47,763
Excuse me, but how could
she know, the poor thing?
416
00:25:48,119 --> 00:25:51,880
From now on, you take care of it.
The responsibility is all yours!
417
00:25:51,960 --> 00:25:53,781
Alright, I'll take care of it.
418
00:25:55,313 --> 00:25:59,253
What's going on?
- The electricity!
419
00:25:59,333 --> 00:26:00,890
This is all we needed!
420
00:26:02,080 --> 00:26:05,356
Lucio! There's light
in the other houses!
421
00:26:05,818 --> 00:26:07,320
And on the street too!
422
00:26:07,625 --> 00:26:09,053
Did a fuse blow?
423
00:26:09,133 --> 00:26:12,577
No, I know what happened.
Pigs, sons of bitches!
424
00:26:12,796 --> 00:26:15,648
They cut the electricity.
They left us in the dark!
425
00:26:15,728 --> 00:26:17,622
Get out the matches
and make light!
426
00:26:17,702 --> 00:26:19,587
All together, as in Verona!
427
00:26:19,809 --> 00:26:21,786
Michelle, ma belle,
428
00:26:21,866 --> 00:26:26,283
without light,
you're even more lovelier,
429
00:26:26,363 --> 00:26:28,850
hammer and sickle.
430
00:26:28,930 --> 00:26:33,209
With Marx and Lenin.
431
00:26:33,289 --> 00:26:38,019
Tous ensemble against the cops.
432
00:26:38,167 --> 00:26:40,436
The cops.
433
00:26:40,842 --> 00:26:44,589
I love you,
I love you, I love you
434
00:26:44,890 --> 00:26:48,220
Will you be with me or not?
435
00:26:48,825 --> 00:26:50,391
Hey?
- Yes?
436
00:26:50,828 --> 00:26:53,132
I wanted to tell you something.
- Go on.
437
00:26:53,284 --> 00:26:56,500
Not here. I found a place
where we can be alone.
438
00:26:59,959 --> 00:27:03,549
Michelle, ma belle,
439
00:27:03,629 --> 00:27:08,345
without light,
you're even more lovelier,
440
00:27:08,501 --> 00:27:10,840
hammer and sickle.
441
00:27:10,920 --> 00:27:15,035
With Marx and Lenin.
442
00:27:15,215 --> 00:27:19,823
Tous ensemble against the cops.
443
00:27:19,903 --> 00:27:22,412
The cops.
444
00:27:22,721 --> 00:27:26,624
I love you,
I love you, I love you
445
00:27:28,627 --> 00:27:30,057
Let me by!
446
00:27:30,137 --> 00:27:33,188
What's wrong? Aren't you singing?
- I don't feel like it.
447
00:27:33,301 --> 00:27:36,223
Here remains the clear,
448
00:27:36,614 --> 00:27:39,572
the endearing transparency,
449
00:27:39,622 --> 00:27:44,020
from your dear presence,
450
00:27:44,083 --> 00:27:47,762
Commander Chè Guevara.
451
00:27:59,816 --> 00:28:01,193
A nice retreat.
452
00:28:16,025 --> 00:28:17,590
7 minutes?
453
00:28:20,279 --> 00:28:21,979
Tell me that thing.
454
00:28:23,609 --> 00:28:26,261
OK, but close your eyes, eh?
455
00:28:31,115 --> 00:28:32,328
Well,
456
00:28:33,247 --> 00:28:36,172
at the London school,
with my classmates…
457
00:28:36,964 --> 00:28:40,054
we talked and thought
about the first time.
458
00:28:40,773 --> 00:28:43,088
Some of us had already done it.
459
00:28:43,634 --> 00:28:45,222
Some were good, some bad…
460
00:28:45,512 --> 00:28:47,467
in order to liberate themselves.
461
00:28:47,812 --> 00:28:49,674
Some others, like me,
462
00:28:50,026 --> 00:28:51,532
we decided to do it...
463
00:28:51,708 --> 00:28:53,179
as soon as possible…
464
00:28:54,013 --> 00:28:55,202
but…
465
00:28:55,624 --> 00:28:58,566
with the right person,
whom we could fall in love with.
466
00:29:00,997 --> 00:29:02,219
So…
467
00:29:02,986 --> 00:29:04,579
open your eyes now.
468
00:29:08,667 --> 00:29:10,717
I chose you because I love you.
469
00:30:00,501 --> 00:30:01,701
I can't.
470
00:30:03,776 --> 00:30:05,576
It seemed like rape to me.
471
00:30:09,114 --> 00:30:10,314
Not to me.
472
00:30:12,924 --> 00:30:14,197
Damn!
473
00:30:14,277 --> 00:30:16,991
Kids, this is
Deputy Commissioner Anselmi!
474
00:30:17,423 --> 00:30:20,181
Do not resist
the forces of order!
475
00:30:20,952 --> 00:30:25,302
Come out in a disciplined way
following our orders!
476
00:30:34,492 --> 00:30:35,772
Let go of me!
477
00:30:36,332 --> 00:30:38,490
Let go of me,
you sons of bitches!
478
00:30:38,835 --> 00:30:40,518
Let him go, you slobs!
479
00:30:49,928 --> 00:30:52,369
Let go of me, murderers!
480
00:30:57,226 --> 00:30:59,695
Damn fascists!
481
00:31:09,056 --> 00:31:10,256
And Lucio?
482
00:31:10,958 --> 00:31:12,208
Where is Lucio?
483
00:31:12,537 --> 00:31:14,787
No, they already released him.
484
00:31:14,867 --> 00:31:17,375
He's free but it's better
he doesn't come around.
485
00:31:17,455 --> 00:31:19,008
Why? They freed him.
486
00:31:19,321 --> 00:31:23,124
Yes, but the police booked him:
Outrage and resisting arrest.
487
00:31:23,204 --> 00:31:26,245
And his father said it's better
he leave Milan for a while.
488
00:31:26,325 --> 00:31:28,430
And where do I find him?
Can I call?
489
00:31:28,642 --> 00:31:30,942
But I must speak to him.
It's important.
490
00:31:31,153 --> 00:31:32,864
Fine, I'll tell him.
491
00:31:32,944 --> 00:31:35,064
No, I must tell him myself.
Where is he?
492
00:31:35,144 --> 00:31:37,949
I don't know. Yesterday,
he was at a relative's house
493
00:31:38,029 --> 00:31:40,699
and today he said
he'd call me at lunch time.
494
00:31:40,779 --> 00:31:42,883
It's late and I must go.
- No!
495
00:31:43,665 --> 00:31:45,971
Wait, I must tell him
something, please!
496
00:31:46,051 --> 00:31:48,210
Listen for a moment. Listen…
497
00:31:49,091 --> 00:31:51,664
the other night,
the night of the occupation…
498
00:31:52,491 --> 00:31:54,286
when the police came…
499
00:31:56,556 --> 00:31:59,677
something happened,
I behaved a little…
500
00:32:00,729 --> 00:32:02,849
I don't want Lucio to think that…
501
00:32:04,339 --> 00:32:06,216
I must talk to him! Understand?
502
00:32:06,296 --> 00:32:08,039
Hey you! It's Emily.
503
00:32:08,516 --> 00:32:09,901
The Swede.
504
00:32:10,614 --> 00:32:13,621
Do you know anybody who could
take me in for a few days?
505
00:32:13,701 --> 00:32:15,561
I still don't know anyone here.
506
00:32:15,815 --> 00:32:18,318
Maybe a room where
we can share expenses.
507
00:32:18,398 --> 00:32:21,486
Where do you live?
- I live with my parents, sorry.
508
00:32:21,566 --> 00:32:24,213
If you know of someone,
let them know.
509
00:32:24,415 --> 00:32:26,710
Hey, Pino! Where have you been?
510
00:32:26,790 --> 00:32:29,879
Tell Lucio to call me!
You hear me? It's important!
511
00:32:51,229 --> 00:32:53,871
Hello?
-
Is Engineer Bertelli in?
512
00:32:53,951 --> 00:32:55,428
No, he's not. Sorry.
513
00:32:55,508 --> 00:32:57,704
If you'd be so kind,
can you tell me…?
514
00:33:15,884 --> 00:33:17,084
Hello?
515
00:33:17,293 --> 00:33:19,037
Hello, is Lucio there, please?
516
00:33:19,117 --> 00:33:20,400
I'll go see.
517
00:33:21,245 --> 00:33:22,693
She's calling again.
518
00:33:23,170 --> 00:33:24,523
I'm not in.
519
00:33:24,781 --> 00:33:26,954
No.
- Is that Claudia?
520
00:33:27,034 --> 00:33:29,353
Claudia should know
about the meeting.
521
00:33:29,433 --> 00:33:32,995
Calabrone, I'll look after Bertelli.
You look after today's agenda, OK?
522
00:33:33,075 --> 00:33:36,691
I've already prepared the agenda.
She asked me to let her know…
523
00:33:36,771 --> 00:33:38,930
Why don't you call her?
- I will!
524
00:33:39,010 --> 00:33:41,193
Boys, tell everybody
there'll be a sit-in.
525
00:33:41,273 --> 00:33:43,597
Please, at the usual spot.
- OK.
526
00:33:43,677 --> 00:33:46,207
Goodbye, ladies!
Everything was delicious. Thanks!
527
00:33:59,319 --> 00:34:00,719
What's the matter?
528
00:34:01,001 --> 00:34:02,351
Do you feel sick?
529
00:34:04,342 --> 00:34:05,617
You're very pale.
530
00:34:06,462 --> 00:34:08,312
I noticed it yesterday too.
531
00:34:13,029 --> 00:34:14,479
Is something wrong?
532
00:34:17,741 --> 00:34:19,491
A disappointment in love!
533
00:34:27,187 --> 00:34:28,355
How tiring!
534
00:34:29,139 --> 00:34:32,162
Every 5 minutes.
Tell them every 5 minutes.
535
00:34:32,242 --> 00:34:34,765
It is we, we who must
follow their example.
536
00:34:34,845 --> 00:34:36,631
They have put a regime in crisis,
537
00:34:36,711 --> 00:34:39,967
paralyzed a country like France…
- Ah! My suitcase!
538
00:34:40,047 --> 00:34:42,843
Make contact with those
of "The Fight Continues,"
539
00:34:42,923 --> 00:34:45,037
but not compromise on anything.
540
00:34:46,451 --> 00:34:49,221
Do you know where you gotta go?
- No, we don't.
541
00:34:49,301 --> 00:34:51,170
Anybody expecting you?
- No.
542
00:34:51,250 --> 00:34:53,489
Nobody's waiting for you?
- Pino!
543
00:34:53,865 --> 00:34:55,742
Pino, are you listening to me?
544
00:34:57,128 --> 00:35:00,988
Yes, "The Fight Continues,"
make contact but no compromises.
545
00:35:01,068 --> 00:35:03,557
Please, hold it.
- OK, give it here.
546
00:35:04,391 --> 00:35:06,026
The Claudia "Chapter…"
547
00:35:06,699 --> 00:35:08,600
You must tell Claudia…
- Yes?
548
00:35:10,612 --> 00:35:11,980
Pino, be honest:
549
00:35:12,138 --> 00:35:13,638
Do you like Claudia?
550
00:35:18,755 --> 00:35:21,462
Forget about her, idiot.
She's not for us.
551
00:35:27,469 --> 00:35:29,221
Pino! You know nothing!
552
00:35:29,301 --> 00:35:31,538
Don't tell her anything!
Not even where I am!
553
00:35:31,618 --> 00:35:33,519
I got it! - Bye!
- Fine!
554
00:36:04,344 --> 00:36:07,213
You're a good friend. Thanks.
- Hey! You here too?
555
00:36:07,293 --> 00:36:09,865
I had to run to pick up
some of my dad's countrymen.
556
00:36:09,945 --> 00:36:13,038
And nobody has a car!
- What countrymen?
557
00:36:13,118 --> 00:36:15,414
You came to bring Lucio
to the station. He left.
558
00:36:15,494 --> 00:36:18,077
Everyone in the leadership
knew except me.
559
00:36:18,157 --> 00:36:21,372
It's not my fault. Lucio asked
me not to tell you anything.
560
00:36:21,452 --> 00:36:23,954
And what did I know?
I didn't know anything.
561
00:36:24,034 --> 00:36:27,057
Fine. Bye, I'll explain later.
- No, wait!
562
00:36:27,790 --> 00:36:28,990
Claudia!
563
00:36:30,069 --> 00:36:33,120
Claudia, I'll go with
you in my car, OK?
564
00:36:34,897 --> 00:36:36,501
Then I'll call you!
565
00:36:36,645 --> 00:36:38,916
No, I'll call you!
- When?
566
00:36:42,287 --> 00:36:44,319
Mom, the cold milk is here.
567
00:36:44,486 --> 00:36:45,786
Thank you, dear.
568
00:36:48,186 --> 00:36:49,907
I'm no longer a virgin.
569
00:36:53,891 --> 00:36:55,951
Really? And since when?
570
00:36:56,304 --> 00:36:57,604
Since yesterday.
571
00:37:00,534 --> 00:37:02,824
And did this happen with Lucio?
572
00:37:02,997 --> 00:37:04,197
No, with Pino.
573
00:37:06,595 --> 00:37:07,845
With Calabrone?
574
00:37:08,932 --> 00:37:10,132
With him?
575
00:37:10,545 --> 00:37:13,369
Why him?
Excuse me, how is it possible?
576
00:37:14,232 --> 00:37:16,109
I knew you'd say that.
577
00:37:16,398 --> 00:37:19,511
Because you come from racists!
Disgusting racists!
578
00:37:19,847 --> 00:37:21,224
Not that!
579
00:37:21,809 --> 00:37:24,263
You told us he was
the son of immigrants!
580
00:37:24,343 --> 00:37:26,868
That they got it into
their heads to get a degree
581
00:37:26,948 --> 00:37:29,442
for an idiot who hasn't been
able to graduate for 10 years!
582
00:37:29,522 --> 00:37:32,128
Not true.
He's very smart and nice!
583
00:37:32,208 --> 00:37:34,670
And I hate you both! I hate you!
584
00:37:58,123 --> 00:37:59,312
Claudia.
585
00:37:59,647 --> 00:38:00,727
Claudia.
586
00:38:01,126 --> 00:38:03,042
Come here a moment.
- You come!
587
00:38:04,290 --> 00:38:06,315
Claudia!
- What will I do now?
588
00:38:06,722 --> 00:38:09,295
What do you want?
- Come here! For one moment.
589
00:38:09,467 --> 00:38:12,145
Do you know the professors
are refusing to give exams?
590
00:38:12,359 --> 00:38:14,412
Yes, I know but that's not why…
591
00:38:14,492 --> 00:38:17,588
Your father called me.
He invited me to dinner.
592
00:38:17,668 --> 00:38:18,973
Is he crazy? And you?
593
00:38:19,216 --> 00:38:22,165
What could I say? Nothing.
I thanked him and…
594
00:38:22,245 --> 00:38:24,750
Wha… Come, come here!
- No.
595
00:38:24,830 --> 00:38:27,192
My… hand…
- Come over here.
596
00:38:27,272 --> 00:38:29,641
You're hurting my hand. My hand!
597
00:38:29,721 --> 00:38:31,217
Shut up! Sit here.
598
00:38:31,705 --> 00:38:33,261
What were you thinking?
599
00:38:34,700 --> 00:38:36,567
Your father invited me.
Why ask me?
600
00:38:36,647 --> 00:38:38,686
I'll tell them myself
that you can't.
601
00:38:38,766 --> 00:38:41,842
Why? Do they know about us?
- Of course. I told them!
602
00:38:42,014 --> 00:38:43,999
Then I'm obliged to go.
603
00:38:44,079 --> 00:38:47,411
I must tell him. I know
what my responsibilities are.
604
00:38:47,491 --> 00:38:50,589
I know my duty…
- What the hell is in your head?
605
00:38:51,610 --> 00:38:55,582
The responsibility for what
happened between us is mine alone.
606
00:38:55,662 --> 00:38:59,002
And I already told my parents
that I want to live on my own.
607
00:38:59,252 --> 00:39:01,256
With me?
- On my own!
608
00:39:01,451 --> 00:39:03,704
Once I'm settled,
I'll invite you over.
609
00:39:04,016 --> 00:39:05,464
Any news of Lucio?
610
00:39:06,324 --> 00:39:07,918
He called me last night.
611
00:39:08,098 --> 00:39:10,900
You told him about us?
- Hey! But…
612
00:39:11,133 --> 00:39:13,136
Why not? That was a big mistake.
613
00:39:22,804 --> 00:39:25,102
Look, Engineer Bertelli,
614
00:39:25,182 --> 00:39:27,133
this is the back of the house.
615
00:39:27,685 --> 00:39:29,662
Those are the bedrooms.
616
00:39:29,934 --> 00:39:33,171
Yes, we know the house well.
It belongs to us.
617
00:39:33,251 --> 00:39:35,351
We left it
to our daughter Claudia.
618
00:39:35,578 --> 00:39:37,893
Your daughter rooms
with a friend?
619
00:39:40,334 --> 00:39:43,174
Well, pay attention.
This is your daughter…
620
00:39:43,792 --> 00:39:46,350
and back on the bed,
if you look well, you can see…
621
00:39:46,430 --> 00:39:48,313
Look: There's her friend.
622
00:39:48,561 --> 00:39:51,401
What friend?
- A certain Emily, half…
623
00:39:51,792 --> 00:39:53,067
Swedish.
624
00:39:54,041 --> 00:39:55,461
Wait, I'll show you.
625
00:39:58,904 --> 00:40:00,193
Look,
626
00:40:00,273 --> 00:40:03,149
it would've sucked even
with the love of your life.
627
00:40:03,229 --> 00:40:05,264
All the first times sucks.
628
00:40:05,554 --> 00:40:08,052
With my first joint,
I threw up like crazy.
629
00:40:08,600 --> 00:40:11,362
And the first time,
I made love to my cousin…
630
00:40:11,549 --> 00:40:14,238
who wasn't as ugly
as your friend Calabrone,
631
00:40:14,672 --> 00:40:17,660
I wanted to bang my head
against the wall in disgust.
632
00:40:20,650 --> 00:40:23,349
But now, I really
like to smoke joints.
633
00:40:23,686 --> 00:40:26,642
And I really like sleeping
with all the men.
634
00:40:28,991 --> 00:40:30,790
But no love nonsense.
635
00:40:31,119 --> 00:40:32,460
I sleep alone.
636
00:40:32,922 --> 00:40:36,606
I take them when I feel like it
and get rid of them when it's over.
637
00:40:37,005 --> 00:40:39,493
You do the same. It's worth it.
638
00:40:42,896 --> 00:40:46,132
But she's smoking?
- So? She smokes and nothing else.
639
00:40:46,212 --> 00:40:49,899
As I already indicated,
even as my collaborator indicated,
640
00:40:49,979 --> 00:40:53,503
there's a continuous
buying of drugs by…
641
00:40:53,772 --> 00:40:57,056
Drugs?
- Well, soft ones, OK? Soft.
642
00:40:57,282 --> 00:41:01,059
They're drugs!
- Soft ones, Alda. Soft.
643
00:41:01,139 --> 00:41:03,789
Does she have any relations
with boys? - A few.
644
00:41:04,094 --> 00:41:07,742
Yes, with young students.
She has some casual relations.
645
00:41:07,822 --> 00:41:09,122
Let me show you.
646
00:41:10,146 --> 00:41:12,201
It's an excellent machine but…
647
00:41:12,281 --> 00:41:14,495
it's difficult to… but…
648
00:41:14,777 --> 00:41:17,177
I haven't got it by heart yet…
There!
649
00:41:17,745 --> 00:41:21,070
This is a certain Romolo Rinforzi.
- Rinforzi.
650
00:41:21,348 --> 00:41:23,812
Rinforzi, yes.
A temporary physician.
651
00:41:24,339 --> 00:41:26,380
Is he from Milan?
- No, Florence.
652
00:41:27,658 --> 00:41:30,590
There's also another but
we only filmed two because
653
00:41:30,670 --> 00:41:33,422
the technology is
fantastic but expensive…
654
00:41:33,940 --> 00:41:35,685
Wait, there he is.
655
00:41:36,230 --> 00:41:38,380
I'll also show you your daughter.
656
00:41:39,430 --> 00:41:40,924
Livio Tricomi.
657
00:41:41,004 --> 00:41:43,869
They had a brief
"concubinage" together.
658
00:41:45,977 --> 00:41:49,324
But… um… she at least
goes to the university?
659
00:41:49,404 --> 00:41:52,669
Him? Yes, he's out-of-course.
- No, I don't mean him. Her.
660
00:41:52,749 --> 00:41:55,948
Ah, her? Not much.
One exam in an entire year.
661
00:41:56,572 --> 00:42:00,208
But you must consider she was
very dedicated to the movement.
662
00:42:00,288 --> 00:42:01,875
To the student movement?
663
00:42:01,955 --> 00:42:03,563
No. Feminism.
664
00:42:03,786 --> 00:42:04,986
Feminism?
665
00:42:05,066 --> 00:42:06,266
Feminism.
666
00:42:06,346 --> 00:42:09,789
Wait, I'll show you.
We have material on that too.
667
00:42:13,514 --> 00:42:15,229
Hey, wait! What the…!
668
00:42:16,855 --> 00:42:19,709
This is the rally from the 19th.
669
00:42:21,910 --> 00:42:25,806
Tremble! Quake!
The witches are back!
670
00:42:26,588 --> 00:42:28,096
Look well…
671
00:42:28,377 --> 00:42:29,614
And there she is!
672
00:42:29,763 --> 00:42:31,069
See her?
673
00:42:31,304 --> 00:42:33,009
And you can see her later.
674
00:42:33,803 --> 00:42:36,017
I'll show it to you right now.
675
00:42:37,454 --> 00:42:39,840
Yeah, the police are there too.
676
00:42:39,946 --> 00:42:41,197
There she is!
677
00:42:45,002 --> 00:42:46,980
What is this… um…?
678
00:42:47,060 --> 00:42:49,509
Oh, nothing.
I'll explain it to you later.
679
00:42:49,589 --> 00:42:53,816
Please, continue. Go on.
- Everything is in the report.
680
00:42:55,806 --> 00:42:57,644
Things were at this point,
681
00:42:57,724 --> 00:42:59,391
when on the night
of December 7th,
682
00:42:59,471 --> 00:43:01,657
at the opening of
the season at La Scala,
683
00:43:01,790 --> 00:43:03,951
the Bertellis returned home
684
00:43:04,031 --> 00:43:05,920
finding their daughter Claudia.
685
00:43:07,118 --> 00:43:09,754
I'm back home!
- And when will it be born?
686
00:43:09,951 --> 00:43:12,490
I don't know.
I think in about 6 months.
687
00:43:12,677 --> 00:43:14,404
That's water under the bridge.
688
00:43:14,484 --> 00:43:16,470
I want to totally change my life.
689
00:43:16,550 --> 00:43:18,429
I want to be a full time mother.
690
00:43:18,606 --> 00:43:22,335
I already signed up to a very
interesting maternity course.
691
00:43:22,415 --> 00:43:25,869
And in the months that followed,
Claudia kept her word.
692
00:43:26,647 --> 00:43:29,060
Excuse me,
I need to clarify a few things.
693
00:43:29,124 --> 00:43:30,325
First:
694
00:43:30,350 --> 00:43:34,489
How long after fertilization or
the interruption of the menstrual cycle
695
00:43:34,569 --> 00:43:37,965
can the danger of an ectopic
pregnancy be excluded?
696
00:43:38,230 --> 00:43:42,721
Second: At what stage of pregnancy
are the genitals modified
697
00:43:42,801 --> 00:43:45,380
with a purplish tint
and the appearance
698
00:43:45,460 --> 00:43:48,055
of capillaries
in the aureole of the nipples.
699
00:43:48,135 --> 00:43:49,456
Third…
700
00:43:56,710 --> 00:44:00,279
Claudia gave birth
on November 16, 1973
701
00:44:00,359 --> 00:44:04,149
at the Santa Eufemia clinic,
where she was born 24 years before.
702
00:44:04,310 --> 00:44:08,829
Professor Breglia had been
succeeded by Dr Enrico Calonghi.
703
00:44:09,390 --> 00:44:12,229
Engineer Bertelli,
the doctor wants you.
704
00:44:13,150 --> 00:44:14,309
It's coming.
705
00:44:16,592 --> 00:44:19,149
All went well. A boy, 3090 kilos.
706
00:44:30,430 --> 00:44:32,349
Did you expect it, Engineer?
707
00:44:35,063 --> 00:44:36,263
My God!
708
00:44:45,091 --> 00:44:46,291
We…
709
00:44:47,432 --> 00:44:50,240
We're not racists.
- No, not at all.
710
00:44:59,161 --> 00:45:01,869
Well then,
now you know who it was.
711
00:45:02,811 --> 00:45:04,751
Yes, but he left for Ghana.
712
00:45:10,470 --> 00:45:13,365
Well, I imagine you'll leave the flowers here.
- Sure.
713
00:45:13,560 --> 00:45:15,227
The suitcase is in the car.
714
00:45:15,307 --> 00:45:18,399
I'll go to the administration,
get the bill and then join you.
715
00:45:18,553 --> 00:45:21,956
Listen, I wanted to warn you,
you know, concerning your mother,
716
00:45:22,036 --> 00:45:25,145
you know her,
so little makes her happy,
717
00:45:25,225 --> 00:45:28,493
she will tell her friends, well…
718
00:45:28,793 --> 00:45:32,311
that you adopted the child.
719
00:45:32,391 --> 00:45:34,309
Really? And you agreed?
720
00:45:34,550 --> 00:45:37,470
About what? Ah, the adoption?
721
00:45:37,550 --> 00:45:41,133
Yes. It's a formality.
What does it change?
722
00:45:41,430 --> 00:45:44,231
Well, see you in the car.
- Yes, go on.
723
00:45:58,413 --> 00:46:01,276
Would you check it, please?
- Oh, please!
724
00:46:01,446 --> 00:46:03,909
You must sign here.
- Thank you.
725
00:46:08,030 --> 00:46:11,670
Excuse me, would you be so
kind to give this to the nurse?
726
00:46:11,850 --> 00:46:13,469
Of course.
- Thanks.
727
00:46:13,614 --> 00:46:16,167
My good wishes to your wife.
- I'll tell her.
728
00:46:28,270 --> 00:46:31,676
No, we're waiting for my daughter.
- The young lady left.
729
00:46:32,110 --> 00:46:33,829
What?
- She left.
730
00:46:33,976 --> 00:46:36,972
I saw her take a taxi from
which two gentlemen got out.
731
00:46:38,380 --> 00:46:40,099
Ah, my God!
732
00:46:46,010 --> 00:46:48,361
February 12, 1975
733
00:47:16,074 --> 00:47:17,274
Claudia!
734
00:47:18,080 --> 00:47:19,280
Calabrone!
735
00:47:19,799 --> 00:47:22,574
What are you doing?
What's going on?
736
00:47:22,654 --> 00:47:26,891
Many things: I quit school,
had a son, moved in by myself.
737
00:47:26,971 --> 00:47:30,388
Now I sell lottery tickets.
Here, it's the last of the pack.
738
00:47:30,562 --> 00:47:31,759
It's lucky.
739
00:47:32,142 --> 00:47:34,969
1000 lire? Where…?
- C'mon, a 1000 lire!
740
00:47:35,157 --> 00:47:38,271
Where are you going now?
- Wherever you want.
741
00:47:38,351 --> 00:47:40,400
Want me to give you a ride?
- Yes.
742
00:47:41,009 --> 00:47:44,255
I hafta go a 1000 places but
Porta Romana would be great.
743
00:47:44,435 --> 00:47:46,418
We'll take you anyplace you like.
744
00:47:46,498 --> 00:47:49,247
Tell me where and I'll bring you,
don't you worry.
745
00:47:50,521 --> 00:47:52,428
How are your parents?
746
00:47:52,576 --> 00:47:55,703
You see, I don't see them much…
- Hold on, we're leaving!
747
00:47:55,783 --> 00:47:58,132
Help! This is scaring me!
748
00:47:59,238 --> 00:48:02,555
Anyway, I decided I don't want
anyone's help. Wasn't I right?
749
00:48:23,793 --> 00:48:24,964
Hi
- Hi.
750
00:48:25,044 --> 00:48:28,122
He isn't you son, is he?
- No, my son isn't even two.
751
00:48:28,202 --> 00:48:31,389
I must go pick him up at daycare.
We'll take the bus.
752
00:48:31,469 --> 00:48:35,061
We've already done 30, let's do 31.
Don't worry, I'll go with you.
753
00:48:35,141 --> 00:48:37,833
He's the son of a friend
who is my neighbor.
754
00:48:37,913 --> 00:48:40,997
He used to come to this school
but he moved and must come here.
755
00:48:41,077 --> 00:48:43,710
I have to take him to physical therapy.
- Let's go.
756
00:48:43,790 --> 00:48:47,746
Will you go with me?
The therapy is near my house.
757
00:48:47,826 --> 00:48:51,611
You go back and forth every day?
- To shop but not every day.
758
00:48:51,691 --> 00:48:53,127
Can you do it?
- Come with me.
759
00:48:53,207 --> 00:48:56,217
I do it only when his mother,
who works in the hospital,
760
00:48:56,297 --> 00:48:59,065
works nights and sleeps
during the day, you see?
761
00:48:59,145 --> 00:49:02,254
In exchange,
when she works during the day,
762
00:49:02,474 --> 00:49:04,430
because she works both shifts,
763
00:49:04,510 --> 00:49:06,899
If she work at night,
she sleeps during the day.
764
00:49:06,979 --> 00:49:09,881
When she works during the day,
it works out for me. Will it stall?
765
00:49:09,961 --> 00:49:12,098
Don't you worry.
766
00:49:12,178 --> 00:49:14,182
It will last 'til the end of time!
767
00:49:14,262 --> 00:49:15,589
Hold on tight, OK?
768
00:49:15,941 --> 00:49:18,976
How fast you're going!
- If I don't, it turns off.
769
00:49:21,238 --> 00:49:22,481
Damn it!
770
00:49:22,880 --> 00:49:24,430
It had to happen now…
771
00:49:27,075 --> 00:49:28,275
Here he is.
772
00:49:29,164 --> 00:49:31,362
You didn't tell me he was black.
773
00:49:36,203 --> 00:49:37,556
He's beautiful.
774
00:49:38,009 --> 00:49:41,454
Hi! I shouldn't caress him
or I'll get him dirty.
775
00:49:41,800 --> 00:49:45,827
You hear what he said?
Thank you. We thank you.
776
00:49:46,028 --> 00:49:47,731
Listen, we live up there.
777
00:49:47,811 --> 00:49:50,267
On the 7th floor, no 37.
778
00:49:50,584 --> 00:49:52,925
My friend Vincenza has a phone.
779
00:49:53,005 --> 00:49:55,530
Vincenza Danieli.
Can you remember her name?
780
00:49:55,610 --> 00:49:59,218
Listen, I gotta go make dinner
and pick up Mario from therapy.
781
00:49:59,298 --> 00:50:00,683
Bye!
- Claudia, wait!
782
00:50:00,763 --> 00:50:03,749
If you ever need anything…
- I know.
783
00:50:04,216 --> 00:50:05,981
I'll visit your kiosk tomorrow!
784
00:50:06,061 --> 00:50:08,095
No, that was the last ticket!
785
00:50:09,628 --> 00:50:10,828
Bye!
786
00:50:11,331 --> 00:50:12,531
Bye…
787
00:50:25,586 --> 00:50:27,907
6 x 9?
- 53.
788
00:50:29,304 --> 00:50:30,616
54.
789
00:50:30,696 --> 00:50:31,896
Why?
790
00:50:32,253 --> 00:50:35,429
Because if you do 6 x 10,
you get 60.
791
00:50:35,588 --> 00:50:37,827
If you subtract 6,
you get 54, right?
792
00:50:38,400 --> 00:50:39,934
You're confusing him!
793
00:50:40,308 --> 00:50:42,100
That's not at all true!
794
00:50:42,457 --> 00:50:44,056
You understood, right?
795
00:50:44,148 --> 00:50:46,020
Not much.
- Exactly.
796
00:50:46,788 --> 00:50:49,998
Tomorrow the lawyer wants
us all in court.
797
00:50:50,078 --> 00:50:52,377
Her closing argument
in the Campigli case.
798
00:50:52,588 --> 00:50:54,908
No, I must bring the kids
to school tomorrow.
799
00:50:54,988 --> 00:50:57,588
Then to unemployment.
That's why I shopped tonight.
800
00:50:57,668 --> 00:51:00,867
Then go to unemployment office
first and then to the court.
801
00:51:01,068 --> 00:51:03,107
Alright.
- Look, it's important, eh?
802
00:51:03,308 --> 00:51:06,147
We must represent the movement.
803
00:51:06,868 --> 00:51:09,307
Friday night, a chapter meeting.
804
00:51:09,805 --> 00:51:11,627
I'll prepare the bowls.
805
00:51:12,523 --> 00:51:14,612
While it cools down,
I'll get dressed.
806
00:51:14,808 --> 00:51:17,155
What a soft thing I made!
807
00:51:17,602 --> 00:51:19,427
I think it's getting late.
808
00:51:20,617 --> 00:51:21,697
Claudia!
809
00:51:22,805 --> 00:51:26,559
Listen, Claudia,
I'll leave the door ajar.
810
00:51:28,938 --> 00:51:30,323
Mario!
- Yes?
811
00:51:30,403 --> 00:51:32,259
Here! Go on!
812
00:51:32,697 --> 00:51:35,873
Eat now, understand?
I'll wake her when I'm back.
813
00:51:44,385 --> 00:51:46,505
A fruit salad? One moment.
814
00:51:46,585 --> 00:51:49,424
What stuff! Always minestrone?
Is there nothing else?
815
00:51:49,504 --> 00:51:52,092
Here. What would you like?
- A little stew, thanks.
816
00:51:52,172 --> 00:51:54,432
What will you have?
- What's the first course?
817
00:51:54,737 --> 00:51:56,082
Do you want more?
818
00:51:56,162 --> 00:52:00,484
The court awards the defendants
Diego Zaccarelli, Giacomo Franchi,
819
00:52:00,564 --> 00:52:03,263
Gianfranco Baldassare
and Alberto Petranzana
820
00:52:03,343 --> 00:52:05,723
the benefit of provisional liberty.
821
00:52:05,803 --> 00:52:09,346
And orders their
immediate release…
822
00:52:09,426 --> 00:52:11,520
This is an indecency!
823
00:52:11,600 --> 00:52:13,255
Shame! Look!
824
00:52:13,335 --> 00:52:16,447
They raped them a second time!
Shame!
825
00:52:16,527 --> 00:52:20,527
Silence! Silence or
I'll have the room cleared!
826
00:52:20,607 --> 00:52:22,757
Clowns!
827
00:52:22,837 --> 00:52:24,786
The session is over!
828
00:52:25,543 --> 00:52:26,986
Silence!
829
00:52:28,468 --> 00:52:29,720
Silence!
830
00:52:29,809 --> 00:52:31,382
Damn fascists!
831
00:52:31,925 --> 00:52:33,420
Get your hands off me!
832
00:52:40,968 --> 00:52:43,348
Will next week's meeting
be at the train station toilet?
833
00:52:43,428 --> 00:52:46,126
Claudia! The lawyer's here.
834
00:52:46,206 --> 00:52:50,457
You're right but you said expect
it today and we did our best.
835
00:52:50,537 --> 00:52:53,059
We couldn't use the washing
machines for 2 weeks.
836
00:52:53,139 --> 00:52:55,772
Is there anybody
else who can sign?
837
00:52:55,852 --> 00:52:59,762
Who doesn't have any pending
cases or convictions in the past.
838
00:52:59,842 --> 00:53:03,126
Yes. Claudia,
call Masotti and Bini too.
839
00:53:03,487 --> 00:53:05,843
We never saw her here, right?
- OK.
840
00:53:05,923 --> 00:53:08,926
The more, the better.
You have a document, right?
841
00:53:09,006 --> 00:53:10,581
Yes, it's upstairs.
842
00:53:10,661 --> 00:53:12,391
You want to come to my place?
843
00:53:12,471 --> 00:53:15,173
But we can't all go in
with the children!
844
00:53:15,253 --> 00:53:16,926
Please!
- Let's go anyway!
845
00:53:17,006 --> 00:53:19,605
Let's go.
- Let's just hurry.
846
00:53:19,685 --> 00:53:22,080
Would you take care of Albertino?
Be careful.
847
00:53:22,160 --> 00:53:23,360
Sure.
848
00:53:25,641 --> 00:53:27,211
Now then,
849
00:53:27,291 --> 00:53:30,122
let's be clear that
we will lose the case.
850
00:53:30,202 --> 00:53:33,404
But how?
- It'll cause the stir we need right now.
851
00:53:33,484 --> 00:53:35,134
Let's be honest:
852
00:53:35,214 --> 00:53:37,317
The movement is in decline.
853
00:53:37,397 --> 00:53:40,327
The press is entirely against it,
at least…
854
00:53:40,407 --> 00:53:42,841
Since when? "L'Unita," Rossanda!
855
00:53:42,921 --> 00:53:47,033
Fine, preaching to the choir
but let's be serious, please!
856
00:53:47,244 --> 00:53:51,811
Never has there been so much talk
about women in Italy as right now.
857
00:53:51,891 --> 00:53:54,064
We have successful Italian women:
858
00:53:54,144 --> 00:53:56,606
Managers, winners but…
859
00:53:56,686 --> 00:53:57,970
they're like men.
860
00:53:58,050 --> 00:54:01,055
The image, the appearance
of a woman is never
861
00:54:01,135 --> 00:54:03,207
that of the real woman.
862
00:54:03,287 --> 00:54:04,487
The image…
863
00:54:06,339 --> 00:54:09,789
Well? What are you laughing at, idiot?
- Well?
864
00:54:10,676 --> 00:54:14,876
A woman?
Have you all looked in the mirror?
865
00:54:14,956 --> 00:54:17,423
So beautiful, fresh and young!
Please.
866
00:54:17,595 --> 00:54:20,327
Excuse me, if I may,
we're in a laundry room!
867
00:54:20,407 --> 00:54:23,013
Excuse me,
then we need a good law, OK?
868
00:54:23,093 --> 00:54:26,383
No. 1: At least once a week,
a visit to the hairdresser's.
869
00:54:26,463 --> 00:54:28,957
No. 2: A nice evening dress
once a month.
870
00:54:29,037 --> 00:54:32,986
No. 3: High heels for when
we march. Mandatory!
871
00:54:34,213 --> 00:54:36,487
Listen, girls,
I've no time to waste!
872
00:54:36,567 --> 00:54:38,316
See you in court on Monday!
873
00:54:38,396 --> 00:54:41,166
Bye, Councilor, see you later.
- Bye.
874
00:54:41,455 --> 00:54:43,966
The lawyer wasn't wrong, eh?
875
00:54:44,046 --> 00:54:46,886
She talks about our image
but what can we do?
876
00:54:46,966 --> 00:54:50,195
We have children, a job,
a commitment to the movement.
877
00:54:50,782 --> 00:54:54,326
Yes, but sometime we could
have a little fun too, right?
878
00:54:54,807 --> 00:54:59,126
You know when I was a girl
I really loved to go dancing.
879
00:54:59,206 --> 00:55:02,287
I always went dancing with
my boyfriend, later my husband.
880
00:55:02,367 --> 00:55:05,246
Would you believe that after that
we never went dancing again?
881
00:55:05,326 --> 00:55:07,052
Then after my son came trouble
882
00:55:07,132 --> 00:55:11,109
and he left me for another
and I got a job at the hospital.
883
00:55:11,189 --> 00:55:12,985
Who goes dancing anymore?
884
00:55:13,065 --> 00:55:16,235
I'll take you, eh? Are you in?
Do you all want to go?
885
00:55:16,758 --> 00:55:18,894
No, sorry, but we can't. Oh, no!
886
00:55:18,974 --> 00:55:21,957
Who would I leave my kid with?
What about the hospital?
887
00:55:22,037 --> 00:55:25,849
I'll fill in for you at work.
Go on and dance, don't worry.
888
00:55:25,929 --> 00:55:27,712
I know a guy who
could watch the kids.
889
00:55:27,792 --> 00:55:31,049
If we don't do this now,
we never will. Come on, please!
890
00:55:31,231 --> 00:55:33,617
Let's go to "Trident" which
is an amazing place!
891
00:55:33,697 --> 00:55:35,566
Then you're sure? We'll go?
- Yes!
892
00:55:35,646 --> 00:55:39,324
Bring the kids to
my apartment at 9:30 sharp, OK?
893
00:55:39,404 --> 00:55:42,046
Agreed!
- Wear your best, eh?
894
00:55:50,948 --> 00:55:53,726
Where are my shoes?
- In the kitchen, no?
895
00:55:53,806 --> 00:55:56,883
Come on, hurry up!
- Wait!
896
00:55:57,790 --> 00:56:00,105
Anita!
- Open the door, please!
897
00:56:01,842 --> 00:56:04,541
A man! With a beard!
898
00:56:04,964 --> 00:56:06,566
It's Calabrone!
899
00:56:08,125 --> 00:56:09,906
Oh, hi! How are you?
- Hi.
900
00:56:10,306 --> 00:56:11,941
Thank you. For me?
- Yes.
901
00:56:12,021 --> 00:56:15,407
Come on in. It's a bit messy
but pay no attention.
902
00:56:15,487 --> 00:56:17,252
We all had a little to drink.
903
00:56:17,884 --> 00:56:20,300
This is Vincenza.
- We met a while back.
904
00:56:20,380 --> 00:56:21,947
And Mario.
- Hi, Mario.
905
00:56:23,131 --> 00:56:24,566
That's Maddalena.
906
00:56:24,822 --> 00:56:27,744
And there is Teresa.
That's her son Ivan.
907
00:56:27,824 --> 00:56:29,979
I'm going to fill in for Vincenza.
908
00:56:30,059 --> 00:56:32,426
Why would he care about that?
- I'm just saying!
909
00:56:32,506 --> 00:56:34,526
The bell rang.
- It's Anita.
910
00:56:34,606 --> 00:56:37,347
I'm outta here.
- Who are you?
911
00:56:37,427 --> 00:56:39,707
How elegant you are!
- Good evening.
912
00:56:40,531 --> 00:56:43,026
This is like a bus at rush hour!
913
00:56:43,371 --> 00:56:45,706
Whoa! How are you?
- Good.
914
00:56:45,786 --> 00:56:47,392
Want a glass of wine?
915
00:56:47,472 --> 00:56:49,880
No, thanks. I don't drink.
916
00:56:50,186 --> 00:56:52,666
Come, now I'll explain.
- Coming.
917
00:56:52,746 --> 00:56:54,692
Here you go.
- I don't drink.
918
00:56:54,772 --> 00:56:57,867
Did you bring your pajamas?
- Try them on.
919
00:56:57,947 --> 00:56:59,184
Get back.
920
00:56:59,264 --> 00:57:01,779
I said nothing to not scare you
but the kids are very good.
921
00:57:01,859 --> 00:57:04,624
There were supposed to be 6
but Teresa isn't coming.
922
00:57:04,704 --> 00:57:06,972
I'm sorry.
- What did you bring? Fruit?
923
00:57:07,052 --> 00:57:08,937
Thanks! I'll give it to the kids.
924
00:57:09,017 --> 00:57:10,867
No, don't give them anything.
- I won't.
925
00:57:10,947 --> 00:57:13,866
Try to get everyone to
sleep in this big bed.
926
00:57:13,948 --> 00:57:16,345
But will they go?
- How do I look?
927
00:57:16,498 --> 00:57:19,901
If they wait, I'll go too!
- No, dear, it's too late.
928
00:57:19,981 --> 00:57:21,584
Wow, you're mean!
929
00:57:21,664 --> 00:57:24,256
Can we go now?
- Are you waiting for me?
930
00:57:24,336 --> 00:57:27,786
Mario, please behave yourself.
Remember you're the oldest.
931
00:57:28,073 --> 00:57:31,546
Be nice to that man who was
very kind to come to babysit you.
932
00:57:31,626 --> 00:57:34,558
Can I have the keys, Vincenza?
- Bye, Mom!
933
00:57:34,638 --> 00:57:38,626
I'll leave you Vincenza's keys.
If you need to call, go there.
934
00:57:38,706 --> 00:57:40,889
And if you hear it ring,
go answer, OK?
935
00:57:40,969 --> 00:57:43,525
Did you get all that?
- Yes, but where are you going?
936
00:57:43,605 --> 00:57:46,318
When will you be back?
- But we're drunk, right?
937
00:57:46,398 --> 00:57:49,210
We're going dancing!
- Yes, but where?
938
00:57:49,496 --> 00:57:52,250
When we get back,
we'll tell you everything. Bye!
939
00:57:52,330 --> 00:57:54,422
You know how to ride
a bicycle with wheels?
940
00:57:54,502 --> 00:57:55,700
Well?
941
00:57:56,561 --> 00:57:58,349
What games do you know?
942
00:57:59,251 --> 00:58:01,253
What games do I know indeed?
943
00:58:13,327 --> 00:58:14,860
Girls, I came too!
944
00:58:15,222 --> 00:58:17,826
Wow, you're dressed up!
945
00:58:18,081 --> 00:58:19,506
Claudia!
946
00:58:20,220 --> 00:58:21,753
5!
947
00:58:22,489 --> 00:58:24,672
There's 5 of us!
948
00:58:29,913 --> 00:58:31,113
Lucio?
949
00:58:32,236 --> 00:58:33,436
Claudia.
950
00:58:36,342 --> 00:58:38,713
Just imagine: Pino's at my place!
- Who?
951
00:58:39,435 --> 00:58:41,829
Pino…
- Ah, Calabrone. How is he?
952
00:58:41,909 --> 00:58:45,144
I haven't heard from him in ages.
- Don't you live in Milan?
953
00:58:45,224 --> 00:58:47,818
No, in Rome.
My uncle is a friend of Craxi.
954
00:58:47,898 --> 00:58:49,782
I am at RAI.
Don't let them pass you.
955
00:58:49,862 --> 00:58:52,355
5, please.
- That'll be 25.
956
00:58:52,435 --> 00:58:53,650
Here you go.
957
00:58:53,730 --> 00:58:55,680
That's only 20.
- Ah, right.
958
00:58:56,826 --> 00:58:58,626
Bye!
- Bye.
959
00:59:01,848 --> 00:59:03,507
Here you go.
- Thanks.
960
00:59:03,663 --> 00:59:05,666
Is he a friend of yours?
961
00:59:12,690 --> 00:59:14,842
Yes, I know him. Shall we go?
962
00:59:29,987 --> 00:59:31,644
Hey.
963
00:59:31,724 --> 00:59:33,441
Who taught you that?
964
00:59:33,589 --> 00:59:36,264
Everybody's having fun
and you need to ask questions.
965
00:59:36,344 --> 00:59:38,521
I saw it in an old movie.
That's all.
966
00:59:42,947 --> 00:59:44,626
Look at her!
967
00:59:48,929 --> 00:59:51,808
You see that it's true?
We can dance by ourselves too!
968
00:59:51,888 --> 00:59:54,186
I'm jumping in. Bye!
969
01:00:02,835 --> 01:00:07,306
C'mon, let's go for a turn.
Maybe we'll meet someone we know.
970
01:00:07,386 --> 01:00:09,746
You go, I'll wait for you here.
971
01:01:06,689 --> 01:01:08,980
I understood something about you.
972
01:01:45,677 --> 01:01:48,022
I made them… I made something.
973
01:01:48,102 --> 01:01:50,273
The dance of the rolls.
974
01:01:50,573 --> 01:01:52,173
They had a lot of fun.
975
01:01:52,974 --> 01:01:54,132
And you?
976
01:01:54,304 --> 01:01:56,158
Didn't you have fun?
- No.
977
01:01:56,317 --> 01:01:58,954
It made me sad and
gave me a heAldache.
978
01:01:59,034 --> 01:02:01,447
One couldn't breathe in there.
979
01:02:01,669 --> 01:02:04,630
It's beautiful outside, you know?
It looks like spring.
980
01:02:04,955 --> 01:02:10,147
Well, on Sunday we could take
the children outside, we could go
981
01:02:10,227 --> 01:02:11,782
to the lake in the country.
982
01:02:11,862 --> 01:02:13,356
Yes, we'll see.
983
01:02:13,526 --> 01:02:15,061
Come on, let's go.
984
01:02:15,224 --> 01:02:16,983
You must be tired too. Come.
985
01:02:17,936 --> 01:02:19,755
Vincenza went to the hospital.
986
01:02:19,835 --> 01:02:21,566
And Anita collapsed.
987
01:02:21,738 --> 01:02:24,772
Anyway, don't worry,
I'll take the kids tomorrow.
988
01:02:24,986 --> 01:02:27,594
Thank you,
you were truly our salvation.
989
01:02:29,782 --> 01:02:30,982
Thanks again.
990
01:02:31,699 --> 01:02:33,026
Goodbye.
991
01:02:39,837 --> 01:02:41,137
Lucio was there.
992
01:02:43,032 --> 01:02:44,178
Asshole.
993
01:02:44,258 --> 01:02:45,758
Maybe he always was.
994
01:02:52,363 --> 01:02:55,109
Oh, woe is me!
995
01:02:55,330 --> 01:02:58,725
A prisoner in this gloomy dungeon!
996
01:02:58,805 --> 01:03:01,361
And away from my beloved!
997
01:03:01,441 --> 01:03:04,062
O, Rambaldo, my hero!
998
01:03:04,142 --> 01:03:07,603
Come quickly to save me
from the cruel one
999
01:03:07,683 --> 01:03:11,146
who tore me from your love!
1000
01:03:12,639 --> 01:03:15,706
The princess!
- It's his voice!
1001
01:03:16,236 --> 01:03:17,887
My adored!
1002
01:03:18,186 --> 01:03:20,510
Come quickly to me!
1003
01:03:20,768 --> 01:03:23,615
I am here for you, my princess!
1004
01:03:23,695 --> 01:03:28,707
I'll tear you from that savage!
Nothing will ever separate us!
1005
01:03:29,027 --> 01:03:32,172
Here I am, reckless caitiff!
1006
01:03:32,252 --> 01:03:35,620
You'll pay with your life
for your daring!
1007
01:03:35,892 --> 01:03:38,666
Look at the sword.
- My sword will speak for me!
1008
01:03:38,947 --> 01:03:42,919
Heaven!
Protect this noble spirit!
1009
01:03:42,999 --> 01:03:44,961
Rambaldo!
1010
01:03:46,884 --> 01:03:49,339
Die, black dog!
1011
01:03:52,553 --> 01:03:54,507
It's nothing. Come now!
1012
01:03:54,587 --> 01:03:56,784
He wasn't talking to you,
Albertino!
1013
01:03:56,933 --> 01:03:59,459
Can I get him something?
A lollipop?
1014
01:03:59,539 --> 01:04:01,118
Yes, but hurry up.
1015
01:04:02,687 --> 01:04:05,828
My heart will be yours forever!
1016
01:04:05,860 --> 01:04:09,008
Do not fear,
now you're in my arms!
1017
01:04:09,266 --> 01:04:14,594
My horse will take us to
your father, the King's castle!
1018
01:04:22,617 --> 01:04:24,167
Hello, person.
1019
01:04:26,931 --> 01:04:29,724
Hello. What are you doing here?
1020
01:04:29,947 --> 01:04:31,601
Scenery and music.
1021
01:04:33,152 --> 01:04:35,233
Were you the one
who were singing?
1022
01:04:37,666 --> 01:04:40,386
If you are here and I'm here…
1023
01:04:40,697 --> 01:04:43,372
it's something that
has already happened.
1024
01:04:43,834 --> 01:04:47,479
And we can only accept it
even if it's a bit strange.
1025
01:04:49,461 --> 01:04:52,402
Then take him back
to meet the puppets.
1026
01:04:52,598 --> 01:04:54,139
He will like it.
1027
01:04:55,282 --> 01:04:56,482
Thank you.
1028
01:04:56,827 --> 01:04:58,427
But who are you?
1029
01:04:59,011 --> 01:05:00,560
Call me Aldamo.
1030
01:05:02,677 --> 01:05:04,059
See you later.
1031
01:05:12,525 --> 01:05:13,861
Who was that?
1032
01:05:14,708 --> 01:05:16,586
I don't know. A person.
1033
01:05:17,107 --> 01:05:20,266
I met him at the "Trident."
- The "Trident?"
1034
01:05:20,346 --> 01:05:22,008
And "see you later", why?
1035
01:05:22,485 --> 01:05:24,002
I don't know.
1036
01:05:25,094 --> 01:05:28,106
Forgive me if
I allowed myself to insist,
1037
01:05:28,267 --> 01:05:31,017
but it was important
for him to realize…
1038
01:05:31,299 --> 01:05:34,659
that they weren't real people
but effigies.
1039
01:05:37,148 --> 01:05:40,746
Being aware is the only way
to penetrate deeply into things.
1040
01:05:40,826 --> 01:05:42,866
If you penetrate deeply,
1041
01:05:42,946 --> 01:05:45,466
into a drop of water,
you are in an ocean.
1042
01:05:45,992 --> 01:05:47,342
Is that not true?
1043
01:05:49,979 --> 01:05:51,986
One drop is the ocean.
1044
01:05:55,085 --> 01:05:57,080
You speak like an oriental.
1045
01:05:58,289 --> 01:06:01,606
Lately my reading has
stumbled upon that culture.
1046
01:06:02,121 --> 01:06:03,371
But I am a Jew.
1047
01:06:10,289 --> 01:06:11,851
I can't do without…
1048
01:06:12,577 --> 01:06:14,667
that God with
an unspeakable name,
1049
01:06:14,747 --> 01:06:16,786
about whom nothing can be said,
1050
01:06:16,987 --> 01:06:18,546
not even if he exists.
1051
01:06:18,626 --> 01:06:20,947
Then there are the prophets,
the Marx brothers,
1052
01:06:21,027 --> 01:06:22,544
the artichokes…
- What?
1053
01:06:22,624 --> 01:06:24,266
Nothing, it's late.
1054
01:06:24,467 --> 01:06:27,346
Go pay then.
- I'll pay, I got it.
1055
01:06:29,325 --> 01:06:31,742
Sorry, it's getting late.
1056
01:06:32,309 --> 01:06:33,509
Who is he?
1057
01:06:34,459 --> 01:06:35,659
A friend.
1058
01:06:36,696 --> 01:06:37,896
He loves you.
1059
01:06:40,112 --> 01:06:41,946
Listen, I…
1060
01:06:42,190 --> 01:06:44,169
I'd like to talk more with you.
1061
01:06:44,377 --> 01:06:47,107
But not now. Can I visit you?
- Of course.
1062
01:06:47,187 --> 01:06:50,560
Most of my life is carried out
in the theater library.
1063
01:06:50,640 --> 01:06:52,740
That's my habitat.
- Can we go?
1064
01:06:53,913 --> 01:06:55,386
Bye.
- Bye.
1065
01:06:56,045 --> 01:06:57,245
I've paid!
1066
01:07:02,227 --> 01:07:03,777
Come here, Albertino.
1067
01:07:04,704 --> 01:07:06,304
Now let's go home, eh?
1068
01:07:07,844 --> 01:07:10,105
But is your friend normal?
1069
01:07:10,520 --> 01:07:11,936
Is he normal?
1070
01:07:14,511 --> 01:07:15,833
May I come in?
1071
01:07:17,535 --> 01:07:19,694
Is anyone here? May I?
1072
01:07:34,852 --> 01:07:37,590
Is anyone here?
- I wasn't expecting you so soon.
1073
01:07:38,863 --> 01:07:40,863
Can I help you with something?
1074
01:07:49,134 --> 01:07:50,384
It's nice here.
1075
01:07:51,090 --> 01:07:52,711
It smells good.
1076
01:07:52,948 --> 01:07:54,747
It is the perfume of thought.
1077
01:07:55,520 --> 01:07:58,359
Listen, I'm making some pasta.
1078
01:07:58,594 --> 01:08:01,182
I can make more.
You want to eat with me?
1079
01:08:01,829 --> 01:08:03,963
No, thanks. I can't.
1080
01:08:04,043 --> 01:08:05,843
I have work in 20 minutes.
1081
01:08:06,857 --> 01:08:08,437
You live here?
1082
01:08:08,688 --> 01:08:10,714
No, I live in Navigli.
1083
01:08:11,306 --> 01:08:12,506
I work here.
1084
01:08:14,053 --> 01:08:17,219
Say, can you pass me
the salt, please?
1085
01:08:17,299 --> 01:08:18,549
That jar there.
1086
01:08:19,705 --> 01:08:21,027
Yes, that one.
1087
01:08:23,904 --> 01:08:25,304
Sit down, Claudia.
1088
01:08:29,873 --> 01:08:33,109
I know you'll be surprised
that I came to you.
1089
01:08:33,189 --> 01:08:35,107
We hardly know each other but…
1090
01:08:35,563 --> 01:08:39,330
I wanted to ask you for advice
on some of my concerns,
1091
01:08:39,410 --> 01:08:41,606
of which I haven't told anybody.
1092
01:08:44,147 --> 01:08:47,014
The other day, you were
a great comfort to my son.
1093
01:08:47,094 --> 01:08:49,255
I wanted to thank you for that.
1094
01:08:50,194 --> 01:08:51,994
It's fine to say,
"We're not racists.
1095
01:08:52,074 --> 01:08:54,147
We're all the same,
all brothers."
1096
01:08:54,330 --> 01:08:55,980
But as my son gets older,
1097
01:08:56,176 --> 01:08:58,477
I see that things are
difficult for him,
1098
01:08:58,677 --> 01:08:59,948
a child of color.
1099
01:09:01,631 --> 01:09:02,831
Claudia,
1100
01:09:04,390 --> 01:09:06,588
colors are an optical illusion.
1101
01:09:06,768 --> 01:09:09,248
So much so
that animals and people,
1102
01:09:09,328 --> 01:09:11,430
perceive them in different ways.
1103
01:09:12,924 --> 01:09:14,774
But society is made by men.
1104
01:09:17,062 --> 01:09:19,112
Man is an unfulfilled project.
1105
01:09:24,440 --> 01:09:27,490
It's not men you should be
worried about, Claudia.
1106
01:09:27,599 --> 01:09:29,109
The problem is not him,
1107
01:09:29,500 --> 01:09:30,974
the problem is you.
1108
01:09:36,728 --> 01:09:37,892
Believe me.
1109
01:09:37,972 --> 01:09:39,172
It's you.
1110
01:09:40,201 --> 01:09:43,274
You want to make your life
the masquerade you believe it,
1111
01:09:43,354 --> 01:09:46,459
but you have no right
to involve your son.
1112
01:09:47,314 --> 01:09:48,721
Why a masquerade?
1113
01:09:48,801 --> 01:09:50,239
We all wear masks.
1114
01:09:51,574 --> 01:09:55,696
Do you what the word
"person" means in Latin?
1115
01:09:56,899 --> 01:09:57,906
Mask.
1116
01:09:58,984 --> 01:10:02,226
We all wear masks
to hide the person inside.
1117
01:10:02,679 --> 01:10:04,026
I know who you are.
1118
01:10:04,283 --> 01:10:07,346
But I don't want to talk
about you or your choices.
1119
01:10:07,785 --> 01:10:09,278
But I will say this:
1120
01:10:09,358 --> 01:10:12,182
You are the ruin of your son.
1121
01:10:12,783 --> 01:10:16,646
He was born in privilege
and you want to take it away.
1122
01:10:16,836 --> 01:10:18,283
You have no right.
1123
01:10:18,525 --> 01:10:20,623
You can stay away
from your family.
1124
01:10:20,889 --> 01:10:24,922
Maintain your independence,
if that makes you feel fulfilled,
1125
01:10:25,258 --> 01:10:28,658
but allow him the privileges
of the family you come from.
1126
01:10:30,380 --> 01:10:31,968
What should I do?
1127
01:10:32,586 --> 01:10:34,907
Leave him with his grandparents!
1128
01:10:35,121 --> 01:10:38,016
And then come back, if you want.
1129
01:10:38,345 --> 01:10:42,986
And your dark thoughts will
vanish like clouds in the wind.
1130
01:10:46,578 --> 01:10:49,408
In that year also,
Engineer Bertelli and his wife
1131
01:10:49,488 --> 01:10:52,735
called Claudia to spend
a vacation with them.
1132
01:10:53,368 --> 01:10:56,894
To their surprise, Claudia accepted,
but only for the boy.
1133
01:10:56,974 --> 01:11:00,291
Come, Albertino.
You want to go to grandma?
1134
01:11:05,738 --> 01:11:10,236
Last year, my daughter lost a baby
and wanted to adopt another.
1135
01:11:12,810 --> 01:11:14,562
He's a love, isn't he?
1136
01:11:15,703 --> 01:11:17,336
He's a boy from Biafra.
1137
01:11:17,416 --> 01:11:20,482
We're very
sensitive to these issues.
1138
01:11:36,551 --> 01:11:38,938
No, absolutely not. I'm awake.
1139
01:11:39,018 --> 01:11:42,522
No, I swear it.
I can't hear you, speak louder.
1140
01:11:42,953 --> 01:11:46,332
I can't speak any louder
or I'll wake someone up.
1141
01:11:46,551 --> 01:11:47,751
Dad,
1142
01:11:48,118 --> 01:11:50,470
I must tell you
something very important.
1143
01:11:50,550 --> 01:11:52,737
I may have found
the man of my life.
1144
01:11:53,276 --> 01:11:54,476
Claudia!
1145
01:11:55,169 --> 01:11:56,781
I'm crazy with joy!
1146
01:11:57,055 --> 01:12:00,016
Listen,
he's an extraordinary man.
1147
01:12:00,096 --> 01:12:02,624
He's a philosopher,
very intelligent,
1148
01:12:02,704 --> 01:12:05,082
he's very nice,
he's extraordinary!
1149
01:12:05,517 --> 01:12:07,484
Why don't you have him meet us?
1150
01:12:07,649 --> 01:12:09,934
I can't. I can't so soon, eh?
1151
01:12:10,014 --> 01:12:13,858
He's not one to get married just
like that. He's extraordinary.
1152
01:12:14,062 --> 01:12:16,859
I really got to hang up now. Bye, Dad.
- Bye.
1153
01:12:18,628 --> 01:12:19,878
It's a new guy.
1154
01:12:29,623 --> 01:12:32,628
Who were you talking to?
- With my father.
1155
01:12:33,308 --> 01:12:35,108
But you're my real father.
1156
01:12:35,627 --> 01:12:38,127
Tonight it was as if
I had been reborn.
1157
01:12:38,207 --> 01:12:41,847
I know all women say that.
But it's like you were my first.
1158
01:12:42,323 --> 01:12:44,670
That's why they call me Aldam.
1159
01:12:45,084 --> 01:12:46,284
And me Eve.
1160
01:12:46,364 --> 01:12:49,292
And this is the earthly paradise,
the Garden of Eden.
1161
01:12:49,787 --> 01:12:52,849
As long as the Almighty
does not cast us out.
1162
01:12:57,877 --> 01:13:02,164
A short time later,
on September 6, 1977,
1163
01:13:02,389 --> 01:13:05,166
in that same room facing Navigli,
1164
01:13:05,324 --> 01:13:08,109
after showing him
a positive pregnancy test,
1165
01:13:08,189 --> 01:13:09,932
Claudia said to Aldamo,
1166
01:13:10,083 --> 01:13:12,733
Do you have any scruples
against marriage?
1167
01:13:13,463 --> 01:13:14,663
Ours?
1168
01:13:15,786 --> 01:13:16,986
Of course.
1169
01:13:17,883 --> 01:13:20,589
Claudia, I am so passive,
1170
01:13:20,733 --> 01:13:23,431
I don't know, nor do I want
to know what will happen.
1171
01:13:23,511 --> 01:13:25,747
That is why I'm so open
1172
01:13:25,827 --> 01:13:29,000
to be ready to accept
whatever may happen.
1173
01:13:29,080 --> 01:13:30,986
Even my marriage with you.
1174
01:13:32,195 --> 01:13:34,323
Claudia let some time pass
1175
01:13:34,403 --> 01:13:37,153
before presenting
her fiancé to her parents.
1176
01:13:37,546 --> 01:13:38,866
Congratulations!
1177
01:13:40,063 --> 01:13:41,466
Your health.
1178
01:13:42,834 --> 01:13:44,034
Claudia,
1179
01:13:44,258 --> 01:13:46,112
how many months are you?
1180
01:13:46,342 --> 01:13:47,897
The 8th month, Mom.
1181
01:13:47,977 --> 01:13:51,306
Claudia, there's something
I still don't understand.
1182
01:13:51,411 --> 01:13:54,256
You already brought into
the world a lovely colored boy
1183
01:13:54,336 --> 01:13:56,802
and everything was
done very simply.
1184
01:13:56,967 --> 01:14:00,666
I'd even say with a certain
ease on the part of everyone.
1185
01:14:01,555 --> 01:14:04,113
But now I've the impression
you are seeking
1186
01:14:04,193 --> 01:14:06,161
to have a "shotgun" wedding.
1187
01:14:06,241 --> 01:14:08,816
Yes, I don't understand
why you need to.
1188
01:14:08,896 --> 01:14:12,086
We are very open minded.
Why, Claudia?
1189
01:14:12,438 --> 01:14:15,106
Because it's not
a "shotgun" wedding.
1190
01:14:15,186 --> 01:14:17,048
In fact, it's a love match.
1191
01:14:17,128 --> 01:14:19,313
That one only has
once in a lifetime.
1192
01:14:19,393 --> 01:14:22,093
With or without
the consent of the parents.
1193
01:14:23,114 --> 01:14:27,025
And when do you plan to marry?
- As soon as possible.
1194
01:14:27,516 --> 01:14:29,946
Alright, but please not in Milan.
1195
01:14:30,026 --> 01:14:32,577
You remember how
well your baptism went
1196
01:14:32,667 --> 01:14:34,675
in the country house
with Don Guido?
1197
01:14:34,755 --> 01:14:36,386
No, Mom, in Milan.
1198
01:14:36,466 --> 01:14:38,586
At the town hall.
Aldamo is a Jew.
1199
01:14:38,827 --> 01:14:41,723
That too?
- Alda! Please.
1200
01:14:42,672 --> 01:14:44,786
Fine, kids, let's talk seriously.
1201
01:14:44,866 --> 01:14:48,586
Tell me how does this new
nuclear family plan to live?
1202
01:14:48,666 --> 01:14:53,186
Excuse me, but it seems obvious
you're not swimming in gold.
1203
01:14:53,266 --> 01:14:54,448
Well then,
1204
01:14:54,528 --> 01:14:58,799
what I propose is something
simple, direct and honest:
1205
01:14:58,945 --> 01:15:01,546
A good position
in one of my companies.
1206
01:15:01,626 --> 01:15:05,264
With a substantial salary,
a long-term contract,
1207
01:15:05,344 --> 01:15:08,663
which will you give you
right away a certain security.
1208
01:15:08,743 --> 01:15:11,346
I thank you but I cannot accept.
1209
01:15:13,427 --> 01:15:14,627
And why?
1210
01:15:15,956 --> 01:15:19,539
I am in theory
opposed to security.
1211
01:15:19,733 --> 01:15:21,681
I have 3 modest jobs.
1212
01:15:21,866 --> 01:15:24,283
But I love them
because they let me live.
1213
01:15:24,363 --> 01:15:27,316
And they provide me
with the necessary insecurity.
1214
01:15:27,396 --> 01:15:31,302
Whoever is alive
must live alone in insecurity.
1215
01:15:31,382 --> 01:15:33,753
Any effort to live safely
1216
01:15:33,967 --> 01:15:36,553
is to reject adventure, life.
1217
01:15:37,715 --> 01:15:40,125
If you are safe, you're dead.
1218
01:15:40,478 --> 01:15:41,728
And vice versa.
1219
01:15:42,220 --> 01:15:44,411
See, Mom, isn't he extraordinary?
1220
01:15:44,491 --> 01:15:46,568
However after a long discussion,
1221
01:15:46,648 --> 01:15:49,837
he accepted 7 stores in
Via Mascheroni in his wife's name.
1222
01:15:50,419 --> 01:15:54,077
An income from the electric
company on behalf of the baby,
1223
01:15:54,157 --> 01:15:57,146
and a monthly check for
the reimbursement of expenses.
1224
01:16:00,761 --> 01:16:04,393
You're my only friend and
you don't want to be the best man?
1225
01:16:06,169 --> 01:16:08,626
I wouldn't be any good.
I couldn't.
1226
01:16:08,787 --> 01:16:11,226
Are you kidding?
Come on, don't tell me no.
1227
01:16:12,268 --> 01:16:14,026
Yet I will!
1228
01:16:14,641 --> 01:16:17,253
I'll say it! No! No! No! No!
1229
01:16:17,333 --> 01:16:19,252
I won't be the best man! No!
1230
01:16:19,569 --> 01:16:23,543
That… was to help you for
one night! Not for eternity!
1231
01:16:28,720 --> 01:16:30,826
Not even a kiss for good luck?
1232
01:16:35,504 --> 01:16:37,420
She didn't forego a white dress,
1233
01:16:37,500 --> 01:16:39,940
despite being in
the 9th month of pregnancy.
1234
01:16:40,134 --> 01:16:45,068
I, Luigi ViganĂł, council member,
pronounce on behalf of the law,
1235
01:16:45,148 --> 01:16:49,168
that Mr Aldamo Disegni
and Mrs Claudia Bertelli
1236
01:16:49,248 --> 01:16:52,386
here present
are united in marriage.
1237
01:17:01,561 --> 01:17:03,426
Congratulations.
1238
01:17:03,616 --> 01:17:04,816
Thank you.
1239
01:17:05,557 --> 01:17:08,906
May you have much happiness.
- A lovely ceremony! So nice.
1240
01:17:08,986 --> 01:17:11,291
Mom!
- Claudia!
1241
01:17:12,137 --> 01:17:15,426
What are you thinking, Mama?
- Did you see, Albertino?
1242
01:17:15,698 --> 01:17:16,898
Thanks.
1243
01:17:17,726 --> 01:17:20,026
Stupendous!
- Claudia!
1244
01:17:20,575 --> 01:17:23,375
Emily! Hi!
- You see, I did it.
1245
01:17:29,351 --> 01:17:30,704
This is Stefano.
1246
01:17:30,784 --> 01:17:33,725
A pleasure. - We're together
but it's a rough time now.
1247
01:17:33,805 --> 01:17:36,723
Not because of money
but politics.
1248
01:17:36,915 --> 01:17:39,260
I wanted to ask about that place
you were with your boy.
1249
01:17:39,340 --> 01:17:41,304
Can you let us
have it for a while?
1250
01:17:41,480 --> 01:17:44,026
Sorry, but I left there
a long time ago.
1251
01:17:44,652 --> 01:17:46,115
But I can ask Aldamo.
1252
01:17:46,195 --> 01:17:49,201
He could lend you his house
in Navigli. It's very nice.
1253
01:17:49,760 --> 01:17:50,960
Wait.
1254
01:17:54,474 --> 01:17:56,617
Aldamo, excuse me,
Emily wanted to know
1255
01:17:56,697 --> 01:17:58,987
if we could lend them
the house in Navigli.
1256
01:17:59,067 --> 01:18:01,667
Of course, with pleasure.
- Alright then.
1257
01:18:02,335 --> 01:18:04,095
What's wrong?
- My God, no!
1258
01:18:04,175 --> 01:18:06,013
What's the matter?
- What is it, dear?
1259
01:18:06,093 --> 01:18:08,631
She's in labor, hurry!
- No, wait a second!
1260
01:18:08,711 --> 01:18:10,466
I'm sorry! It had to be today…
1261
01:18:10,546 --> 01:18:12,146
Careful.
- Damn it!
1262
01:18:12,226 --> 01:18:13,987
Careful.
- And where are we going?
1263
01:18:14,067 --> 01:18:16,732
We must call the clinic.
- Be calm.
1264
01:18:16,812 --> 01:18:18,335
Ask for Dr Calon.
1265
01:18:18,515 --> 01:18:21,405
Slowly, please! Slowly, slowly!
1266
01:18:21,866 --> 01:18:23,066
Get in.
1267
01:18:23,461 --> 01:18:25,586
Why did it have to be today?
1268
01:18:26,988 --> 01:18:28,788
Be careful with the dress!
1269
01:18:29,409 --> 01:18:31,959
Quick, to the clinic.
- Yes, right away.
1270
01:18:41,439 --> 01:18:44,146
Excuse me, Sir.
The keys to your house!
1271
01:18:45,098 --> 01:18:47,330
The Circle at Navigli 4, 3rd floor!
- Thanks!
1272
01:18:47,410 --> 01:18:48,810
Thank you.
- Bye!
1273
01:19:31,094 --> 01:19:34,105
Oh, God.
- Now you're the mother of us all.
1274
01:19:34,185 --> 01:19:35,385
Even of me.
1275
01:19:36,286 --> 01:19:37,506
OK.
1276
01:19:37,586 --> 01:19:40,036
But with that big beard,
it doesn't look it.
1277
01:19:40,236 --> 01:19:41,895
That's right, a father.
1278
01:19:42,043 --> 01:19:43,293
A father-child.
1279
01:19:44,359 --> 01:19:47,466
Who's that? Will you get it?
- Yes, take Eleanora.
1280
01:19:48,347 --> 01:19:51,666
Where is the telephone?
- The phone? On the chair.
1281
01:19:54,431 --> 01:19:55,746
Yes?
1282
01:19:58,639 --> 01:19:59,839
At my place?
1283
01:20:02,292 --> 01:20:04,364
Yes, they were there.
I'll be right over.
1284
01:20:05,006 --> 01:20:07,054
3:40.
- 3:40.
1285
01:20:07,667 --> 01:20:12,082
His presence was brought
to the attention of HQ.
1286
01:20:12,470 --> 01:20:14,838
In the attempt to cover his flight,
1287
01:20:14,918 --> 01:20:18,987
the brigatista
Stefano De Benedetti,
1288
01:20:19,067 --> 01:20:24,106
fired first with
a Kalashnikov-type machine gun.
1289
01:20:24,961 --> 01:20:28,299
From an initial examination,
the serial number doesn't appear
1290
01:20:28,379 --> 01:20:30,219
because it was filed off.
1291
01:20:33,645 --> 01:20:36,645
I saw her with my own eyes.
I was on the balcony.
1292
01:20:37,449 --> 01:20:40,633
I heard the shots and
saw her jump down.
1293
01:20:41,147 --> 01:20:43,889
He tried to run away
and that's why they fired.
1294
01:20:44,217 --> 01:20:46,658
She was Swedish, always high.
1295
01:20:47,787 --> 01:20:49,586
Take care, Mr Disegni.
1296
01:20:49,987 --> 01:20:51,855
Go get the car.
- Yes.
1297
01:20:54,507 --> 01:20:56,852
Claudia, I must go
to the police station.
1298
01:20:57,328 --> 01:20:59,485
They know I've
nothing to do with it.
1299
01:20:59,673 --> 01:21:01,973
But I'm the owner
of the apartment.
1300
01:21:02,747 --> 01:21:06,267
They found weapons and
Red Brigade fliers.
1301
01:21:11,667 --> 01:21:13,697
Come, Claudia, don't do this.
1302
01:21:13,877 --> 01:21:17,066
She was afraid
to live the growth.
1303
01:21:17,219 --> 01:21:19,627
She crossed the threshold
to escape herself.
1304
01:21:19,784 --> 01:21:22,584
What are you saying?
Don't say anything, OK?
1305
01:21:26,317 --> 01:21:28,506
These are moments of life too.
1306
01:21:29,067 --> 01:21:31,559
You must learn to enjoy sorrow.
1307
01:21:34,067 --> 01:21:35,975
Bye, OK? See you at home.
1308
01:21:39,066 --> 01:21:42,070
He said it.
Why don't you tell the teacher?
1309
01:21:42,150 --> 01:21:44,266
Enough!
I'm sick of this nonsense!
1310
01:21:45,107 --> 01:21:48,967
Another asshole, the son of assholes,
called him a black bastard.
1311
01:21:50,760 --> 01:21:52,186
It's been years, eh?
1312
01:21:52,269 --> 01:21:54,648
You should get over it, right?
No.
1313
01:21:54,891 --> 01:21:56,856
"Mama! He called me
a black bastard!"
1314
01:21:56,936 --> 01:21:59,427
Fight back! Do something!
Why don't you kick him?
1315
01:21:59,507 --> 01:22:01,707
Else, you'll always be different!
1316
01:22:01,787 --> 01:22:05,706
We are all different.
It's equality that's racist.
1317
01:22:06,907 --> 01:22:09,026
Please, don't confuse him, eh?
1318
01:22:13,106 --> 01:22:15,467
On October 1990,
1319
01:22:15,678 --> 01:22:19,058
the traditional first Thursday
of the month at the Bertelli home,
1320
01:22:19,138 --> 01:22:22,661
was dedicated to celebrate the final,
irrevocable decision of the engineer
1321
01:22:22,741 --> 01:22:25,300
to retire from all work activity.
1322
01:22:25,674 --> 01:22:28,007
Now, I'll give my speech.
- Don't tire yourself.
1323
01:22:28,087 --> 01:22:29,287
Please!
1324
01:22:29,685 --> 01:22:30,885
Please!
1325
01:22:33,147 --> 01:22:37,572
Some friends said to me,
"Franco, it must be a mistake
1326
01:22:37,652 --> 01:22:41,973
that you're giving up all activity
after so many years of work?"
1327
01:22:42,245 --> 01:22:45,707
You know well that
my ambition was always
1328
01:22:45,787 --> 01:22:49,359
to see the dawn
of the 3rd millennium.
1329
01:22:49,707 --> 01:22:53,746
And for that
I still have to wait 10 years.
1330
01:22:54,027 --> 01:22:56,542
Well then, do you perhaps think
1331
01:22:56,622 --> 01:22:58,826
that the act of
reaching that date
1332
01:22:58,906 --> 01:23:01,186
isn't an extraordinary work
in itself?
1333
01:23:01,266 --> 01:23:03,554
I'll have to exercise
1334
01:23:03,634 --> 01:23:05,807
and go swimming everyday
1335
01:23:05,887 --> 01:23:10,412
or get massages, inhalations,
long walks,
1336
01:23:10,492 --> 01:23:16,066
go get some spa treatments,
and some physicals exams, etc.
1337
01:23:16,156 --> 01:23:17,549
Just imagine!
1338
01:23:18,173 --> 01:23:20,841
Anyway, I raise my glass…
1339
01:23:21,067 --> 01:23:25,235
of non-carbonated mineral water,
not exactly,
1340
01:23:25,315 --> 01:23:28,827
and I toast something
very precious to me, excuse me,
1341
01:23:28,907 --> 01:23:30,266
my health.
1342
01:23:30,467 --> 01:23:32,991
Congratulations!
- Extraordinary.
1343
01:23:34,707 --> 01:23:37,023
Grandpa, congratulations.
- Eleonora.
1344
01:23:38,108 --> 01:23:39,515
Thank you.
1345
01:23:39,595 --> 01:23:40,795
Thank you.
1346
01:23:41,636 --> 01:23:43,040
Happy 2000, Dad.
1347
01:23:43,120 --> 01:23:44,466
Thank you, dear.
1348
01:23:45,971 --> 01:23:48,986
And many more like this, Grandpa.
- Thank you, Alberto.
1349
01:23:49,427 --> 01:23:50,627
Thank you.
1350
01:23:56,467 --> 01:23:59,707
The present is the time between
the past and the future.
1351
01:23:59,787 --> 01:24:03,157
But the past is past.
It no longer exists.
1352
01:24:03,237 --> 01:24:06,284
It has past as Epicurus says.
1353
01:24:06,548 --> 01:24:09,706
And the future doesn't exist
because it hasn't happened yet.
1354
01:24:09,947 --> 01:24:13,752
Between two non-existences
there cannot be an existence.
1355
01:24:13,832 --> 01:24:15,672
They may only appear to be.
1356
01:24:15,752 --> 01:24:18,116
Therefore, we live in an illusion.
1357
01:24:18,952 --> 01:24:22,037
He has a certain charm, right?
- Yes, he's a character.
1358
01:24:22,117 --> 01:24:23,317
Thanks.
1359
01:24:23,540 --> 01:24:26,419
He looks like one of those
survivors from India
1360
01:24:26,585 --> 01:24:29,195
who became vendors of wisdom.
1361
01:24:29,275 --> 01:24:32,410
Perhaps, but he's handsome.
- If you say so.
1362
01:24:32,799 --> 01:24:33,999
Handsome?
1363
01:24:36,467 --> 01:24:39,666
One morning, Claudia suddenly
had a clear intuition.
1364
01:24:40,020 --> 01:24:42,939
It was the summer of 1993.
1365
01:24:45,305 --> 01:24:47,304
Wisdom can't be imitated.
1366
01:24:50,582 --> 01:24:52,581
Wisdom can't be imitated!
1367
01:24:55,187 --> 01:24:56,866
What are you saying?
1368
01:24:58,836 --> 01:25:00,715
Wisdom can't be imitated.
1369
01:25:01,267 --> 01:25:02,613
Indeed.
1370
01:25:02,849 --> 01:25:04,299
You must live it.
1371
01:25:07,126 --> 01:25:09,026
Are you thinking of someone?
1372
01:25:10,070 --> 01:25:11,270
You.
1373
01:25:12,287 --> 01:25:14,137
But I don't imitate anyone.
1374
01:25:25,667 --> 01:25:27,567
Shall we make paradise?
1375
01:25:36,345 --> 01:25:37,667
Why?
1376
01:25:38,747 --> 01:25:41,647
Because it doesn't work anymore,
can't you see?
1377
01:25:44,314 --> 01:25:47,314
You never change.
You always want the same thing.
1378
01:25:50,768 --> 01:25:53,624
It's you who doesn't want it.
You've changed.
1379
01:25:56,573 --> 01:25:57,783
Yes.
1380
01:25:57,863 --> 01:25:59,063
I've grown.
1381
01:26:01,600 --> 01:26:04,485
Aldam and Eve can even go
skipping to the nursing home.
1382
01:26:04,565 --> 01:26:07,162
This kindergarten isn't
fun anymore.
1383
01:26:10,582 --> 01:26:12,386
Yes, he changed.
1384
01:26:12,987 --> 01:26:15,039
He changed as men sometimes do.
1385
01:26:15,952 --> 01:26:17,352
They exchange women.
1386
01:26:17,467 --> 01:26:19,062
Wow…
1387
01:26:19,815 --> 01:26:21,015
Yes.
1388
01:26:21,701 --> 01:26:23,416
She works at the library too.
1389
01:26:23,496 --> 01:26:26,483
She's 23 years old
and much taller than him.
1390
01:26:26,722 --> 01:26:28,308
Graduated only 8th grade.
1391
01:26:28,388 --> 01:26:30,954
Then you're hurt?
It makes you unhappy.
1392
01:26:31,307 --> 01:26:32,507
No.
1393
01:26:32,867 --> 01:26:35,106
I'm only disappointed
by its banality.
1394
01:26:38,787 --> 01:26:40,037
What must I do?
1395
01:26:41,117 --> 01:26:44,324
Do what you've already
decided to do, my daughter.
1396
01:26:45,427 --> 01:26:48,474
On September 25, 1994,
1397
01:26:48,554 --> 01:26:51,165
the last meeting was held
before the judge.
1398
01:26:51,363 --> 01:26:53,213
Why do you want a divorce?
1399
01:26:53,886 --> 01:26:55,667
I want to get married again.
1400
01:26:55,747 --> 01:26:56,947
And you?
1401
01:26:57,947 --> 01:26:59,647
To no longer be married.
1402
01:27:02,787 --> 01:27:05,355
On November 1999,
1403
01:27:05,435 --> 01:27:08,027
the sect of
the "Witnesses of the Last Peace,"
1404
01:27:08,107 --> 01:27:13,147
caused with a package full of GSX,
a new, powerful, explosive,
1405
01:27:13,227 --> 01:27:15,906
the collapse of
the Federal Bank of the Po.
1406
01:27:16,307 --> 01:27:19,027
The Bertelli couple,
who were inside
1407
01:27:19,107 --> 01:27:21,773
for some transactions
with bonds and securities,
1408
01:27:21,944 --> 01:27:26,096
were swept under the rubble
and were extracted after 24 hours
1409
01:27:26,176 --> 01:27:29,582
in a very bad condition,
especially the engineer.
1410
01:27:31,874 --> 01:27:34,106
I did everything I could:
1411
01:27:34,385 --> 01:27:36,576
I was still in great shape,
1412
01:27:36,748 --> 01:27:39,207
140/80 blood pressure,
1413
01:27:39,287 --> 01:27:40,997
180 cholesterol…
1414
01:27:41,279 --> 01:27:43,866
If I really don't make it to 2000,
1415
01:27:43,996 --> 01:27:46,631
it's only due to a
force majeure.
1416
01:27:46,711 --> 01:27:48,285
It's not fair!
1417
01:27:48,666 --> 01:27:50,903
But you will make it, Franco.
1418
01:27:51,186 --> 01:27:53,666
You'll see. You will make it.
1419
01:27:54,193 --> 01:27:55,906
Don't get yourself down.
1420
01:27:56,241 --> 01:27:58,884
There are just a few weeks
until the year's end.
1421
01:27:58,964 --> 01:28:01,073
That's exactly what tortures me.
1422
01:28:01,153 --> 01:28:05,300
Almost having arrived at the goal
and not being able to reach it.
1423
01:28:06,782 --> 01:28:10,106
You'll see, you will reach it.
You will.
1424
01:28:13,184 --> 01:28:14,762
He didn't reach it.
1425
01:28:25,387 --> 01:28:28,420
Excuse me. It's OK, it's fine.
1426
01:28:44,772 --> 01:28:45,972
Hello.
1427
01:28:46,642 --> 01:28:47,842
Hello.
1428
01:28:49,300 --> 01:28:50,950
What beautiful flowers.
1429
01:28:59,227 --> 01:29:01,527
Goodbye, Franco. Dear friend.
1430
01:29:02,075 --> 01:29:06,554
We shall feel the absence
of your spirit, always in tune…
1431
01:29:06,787 --> 01:29:10,073
with the wishes and hopes
of the youth of today.
1432
01:29:11,489 --> 01:29:14,618
My respects, Alda.
Don't hesitate to call.
1433
01:29:14,827 --> 01:29:17,540
Alberto, Eleonora,
take care of your grandmother.
1434
01:29:17,689 --> 01:29:19,586
I must stay to pay and…
1435
01:29:20,716 --> 01:29:21,916
Bye, Mom.
1436
01:29:23,039 --> 01:29:24,386
See you at home.
1437
01:29:44,787 --> 01:29:45,987
Claudia!
1438
01:29:47,627 --> 01:29:49,368
Pino! Come here.
1439
01:29:50,179 --> 01:29:51,379
Come here!
1440
01:29:59,027 --> 01:30:01,750
You see that house
at the foot of the trees?
1441
01:30:01,970 --> 01:30:03,520
I used to live there.
1442
01:30:04,113 --> 01:30:05,463
And your husband?
1443
01:30:05,938 --> 01:30:07,138
Ex-husband.
1444
01:30:07,920 --> 01:30:09,549
I divorced in '94.
1445
01:30:10,217 --> 01:30:11,570
You were right.
1446
01:30:12,329 --> 01:30:13,906
Me?
- Yes.
1447
01:30:14,495 --> 01:30:17,546
Don't you remember?
You refused to be the best man.
1448
01:30:17,936 --> 01:30:20,186
Because you had
understood it all.
1449
01:30:21,549 --> 01:30:23,586
I was madly in love with you.
1450
01:30:23,827 --> 01:30:25,997
I had nothing against him.
1451
01:30:26,930 --> 01:30:29,180
He was a very good person but…
1452
01:30:31,953 --> 01:30:34,558
I had a lot to think about
in these last years.
1453
01:30:38,095 --> 01:30:41,266
My father left me more money
than I ever would've imagined.
1454
01:30:42,371 --> 01:30:44,371
Now I'm the one in charge.
1455
01:30:48,647 --> 01:30:50,247
Will you come with me?
1456
01:30:52,418 --> 01:30:53,618
Where?
1457
01:30:53,787 --> 01:30:55,547
I don't know yet but…
1458
01:30:55,815 --> 01:30:58,686
there must be some place
where one can do something.
1459
01:30:59,533 --> 01:31:02,106
To do something? Do what?
1460
01:31:03,118 --> 01:31:04,318
To help.
1461
01:31:06,332 --> 01:31:10,674
Well, with you by my side,
maybe together we could…
1462
01:31:10,854 --> 01:31:14,101
give meaning to our lives.
- No, wait, Claudia…
1463
01:31:14,181 --> 01:31:16,424
Far from hypocrisy, selfishness.
1464
01:31:16,504 --> 01:31:18,747
We are a drop
in this infinite sea…
1465
01:31:18,827 --> 01:31:20,253
Claudia!
- Yes?
1466
01:31:21,267 --> 01:31:22,967
There is only one truth:
1467
01:31:23,690 --> 01:31:25,786
That I am a mediocre man.
1468
01:31:26,704 --> 01:31:30,266
Now I have to tend
my own grocery store.
1469
01:31:30,567 --> 01:31:32,984
And a girlfriend too that…
1470
01:31:33,258 --> 01:31:35,746
not that it's important but…
1471
01:31:36,001 --> 01:31:37,581
she's only thing I have.
1472
01:31:38,589 --> 01:31:42,706
And by going on all these years,
she's like a wife.
1473
01:31:45,519 --> 01:31:47,669
But you said it wasn't important.
1474
01:31:53,435 --> 01:31:54,785
OK, I understand.
1475
01:32:13,347 --> 01:32:17,226
Mauritania, January 2001,
Franco Bertelli Village
1476
01:32:24,769 --> 01:32:25,969
SCHOOL
1477
01:32:37,231 --> 01:32:38,764
The fax arrived!
1478
01:32:39,342 --> 01:32:40,847
It should work now.
1479
01:32:41,143 --> 01:32:43,825
The government will give us
another 400 hectares.
1480
01:32:43,905 --> 01:32:45,285
Try the engine.
1481
01:32:47,761 --> 01:32:49,435
Another 400 hectares?
1482
01:32:50,358 --> 01:32:52,916
Meanwhile, the only well
we have doesn't work.
1483
01:32:53,312 --> 01:32:56,283
I'm going now to see
if I can fix it.
1484
01:32:56,363 --> 01:32:57,810
You are? I'll go too.
1485
01:33:07,410 --> 01:33:10,505
Don't you feel hotter than usual?
- No.
1486
01:33:10,743 --> 01:33:12,866
It must just be my impression.
1487
01:33:21,057 --> 01:33:25,038
To irrigate another 400 hectares,
we'll need at least 10 wells.
1488
01:33:25,118 --> 01:33:27,951
How can we do it?
- We'll build them.
1489
01:33:28,031 --> 01:33:29,460
You must stay cool.
1490
01:33:29,702 --> 01:33:32,033
I've already called two boys,
1491
01:33:32,113 --> 01:33:35,007
two graduates in farming
from Cosenza.
1492
01:33:35,333 --> 01:33:37,687
What matters is to teach
people the technology.
1493
01:33:37,767 --> 01:33:39,949
This way they'll be independent,
you see?
1494
01:33:40,129 --> 01:33:42,237
I'm so happy. And you?
1495
01:33:43,912 --> 01:33:45,762
I'm happy, if you're happy.
1496
01:33:49,329 --> 01:33:51,572
Oh, God!
Calabrone, what's the matter?
1497
01:33:51,652 --> 01:33:54,547
My God, get up! Get up! Help!
1498
01:33:55,289 --> 01:33:57,714
He was diagnosed with sun stroke.
1499
01:33:57,894 --> 01:34:00,550
But instead it was one
of the first cases of "picna,"
1500
01:34:00,630 --> 01:34:03,098
the new disease of African origin,
1501
01:34:03,263 --> 01:34:05,811
which will be
recognized only in 2009,
1502
01:34:05,891 --> 01:34:08,734
when like lightning,
it will spread throughout Europe.
1503
01:34:09,067 --> 01:34:12,986
A week ago, there was
another case in Buguni village.
1504
01:34:13,066 --> 01:34:15,117
It's not that
I believe in these things,
1505
01:34:15,565 --> 01:34:17,546
but they called Ngolo.
1506
01:34:18,103 --> 01:34:20,786
Another case?
And who is this Ngolo?
1507
01:34:21,457 --> 01:34:24,938
Ngolo is a sorcerer
who lives on the mountain.
1508
01:34:25,235 --> 01:34:28,267
I don't believe in these things
but it's better than nothing.
1509
01:34:28,522 --> 01:34:29,944
Let's call him.
1510
01:34:30,024 --> 01:34:33,051
He can't be anymore useless
than this equipment here.
1511
01:34:33,131 --> 01:34:34,331
Yes, Ma'am.
1512
01:34:38,307 --> 01:34:41,287
The first symptoms were
partial amnesia
1513
01:34:41,367 --> 01:34:43,364
and a progressive
loss of identity,
1514
01:34:43,444 --> 01:34:46,764
joined with a resurgence of
repressed parts of the unconscious.
1515
01:34:56,044 --> 01:34:57,244
Who are you?
1516
01:34:57,937 --> 01:34:59,137
I'm Claudia.
1517
01:35:00,175 --> 01:35:02,027
And what are you doing here?
1518
01:35:02,385 --> 01:35:04,810
We went to the well
and you passed out.
1519
01:35:05,261 --> 01:35:08,203
In my town,
there are many sick people too.
1520
01:35:08,634 --> 01:35:11,645
They lack everything, they…
they don't even have water.
1521
01:35:15,801 --> 01:35:17,622
But what are you doing here?
1522
01:35:17,702 --> 01:35:20,361
The well isn't working
and one of must go!
1523
01:35:20,499 --> 01:35:22,100
You… you are ill.
1524
01:35:23,258 --> 01:35:24,758
How do you feel now?
1525
01:35:26,205 --> 01:35:28,605
Is this the first time
I've woken up?
1526
01:35:29,451 --> 01:35:30,651
No.
1527
01:35:30,804 --> 01:35:32,604
This is the second time.
1528
01:35:34,587 --> 01:35:36,037
And what do I have?
1529
01:35:37,563 --> 01:35:39,057
They can't tell.
1530
01:35:40,911 --> 01:35:42,522
Tell me, how do you feel?
1531
01:35:45,031 --> 01:35:46,231
Tired.
1532
01:35:47,687 --> 01:35:50,937
I'd like to close my eyes
and wake up in my house.
1533
01:35:52,309 --> 01:35:53,795
We will return.
1534
01:35:54,251 --> 01:35:56,151
When everything is finished.
1535
01:35:56,679 --> 01:35:59,746
When it's all finished,
I'll be finished too.
1536
01:36:00,150 --> 01:36:01,746
What do you mean, Pino?
1537
01:36:02,889 --> 01:36:04,989
And what would I do without you?
1538
01:36:07,267 --> 01:36:09,767
You've done without me
your whole life.
1539
01:36:10,410 --> 01:36:11,786
What is it now?
1540
01:36:15,550 --> 01:36:16,750
You're right.
1541
01:36:19,079 --> 01:36:20,279
Claudia,
1542
01:36:24,213 --> 01:36:27,296
there's something I wanted
to say to you many times.
1543
01:36:31,120 --> 01:36:32,671
Do you know what it is?
1544
01:36:36,715 --> 01:36:38,157
Go fuck yourself.
1545
01:37:33,090 --> 01:37:36,323
Claudia Bertelli entered
on April 10, 2007,
1546
01:37:36,403 --> 01:37:39,946
the "Community of the Sun,"
founded by her in Monferrato.
1547
01:37:42,229 --> 01:37:44,669
May 16, 2008.
1548
01:37:44,826 --> 01:37:47,639
A few years later,
her beautiful daughter Eleonora,
1549
01:37:47,719 --> 01:37:50,604
married Enrico Bossi,
grandson of the federalist
1550
01:37:50,684 --> 01:37:53,411
who enjoyed a decided
popularity in the 1990s.
1551
01:38:18,473 --> 01:38:19,607
Papa!
1552
01:38:21,598 --> 01:38:23,966
Excuse me, but you're late.
Where's your mother?
1553
01:38:24,046 --> 01:38:25,547
She's not coming.
1554
01:38:25,627 --> 01:38:27,833
What?
Why did she make us come here?
1555
01:38:27,913 --> 01:38:31,062
She wanted Eleonora to get married
in the temple that grandpa liked.
1556
01:38:31,142 --> 01:38:32,433
We'll see her later.
1557
01:38:32,513 --> 01:38:36,018
Listen, Alberto. Do me a favor,
tell the pilot to wait for us.
1558
01:38:41,787 --> 01:38:44,605
Shalimar,
this is my daughter Eleonora.
1559
01:38:44,685 --> 01:38:47,164
Eleonora,
this is my wife Shalimar.
1560
01:38:48,574 --> 01:38:50,436
Do you know my wife Shalimar?
1561
01:38:51,619 --> 01:38:53,930
I wanted to introduce her
to your mother.
1562
01:38:54,010 --> 01:38:57,329
You can introduce her later
when we get there. Let's go.
1563
01:38:57,713 --> 01:39:01,059
Yes, let's hurry.
I want to see mom before dark.
1564
01:39:01,235 --> 01:39:04,189
And your husband?
- Waiting inside the temple, no?
1565
01:39:16,725 --> 01:39:19,946
Dad, you must press
the button to call the priest.
1566
01:39:30,945 --> 01:39:33,325
No, Dad, the second.
There are 3 channels:
1567
01:39:33,405 --> 01:39:36,186
Buddhists, Christians, Israelis.
- Ah, right.
1568
01:39:41,972 --> 01:39:45,504
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
1569
01:39:46,604 --> 01:39:48,166
Dearly beloved,
1570
01:39:48,246 --> 01:39:51,563
you have come together
in the Father's house,
1571
01:39:51,666 --> 01:39:56,677
so that your love receives
His seal and consecration.
1572
01:40:07,772 --> 01:40:10,205
Here we are.
We're flying over the abyss.
1573
01:40:25,347 --> 01:40:26,986
Ask to land.
1574
01:40:27,251 --> 01:40:31,391
India Charlie 1 to Mike Delta,
I ask permission to land.
1575
01:40:32,172 --> 01:40:36,091
Go away immediately.
You cannot land.
1576
01:40:36,691 --> 01:40:40,187
Tell him we must land!
My mother is waiting for us.
1577
01:40:40,267 --> 01:40:41,798
Claudia Bertelli!
1578
01:40:42,732 --> 01:40:44,937
Nobody is waiting for anybody.
1579
01:40:45,168 --> 01:40:48,008
The souls are in communion
with the great earth,
1580
01:40:48,359 --> 01:40:51,198
in contemplation of the Holy Void.
1581
01:40:52,469 --> 01:40:55,128
Ask him,
how long they'll be there.
1582
01:40:55,719 --> 01:40:57,002
28 days.
1583
01:40:57,448 --> 01:41:00,471
The month dedicated to
the Holy Void has begun.
1584
01:41:00,875 --> 01:41:04,348
The souls of the sun cannot
speak for 28 days,
1585
01:41:04,565 --> 01:41:07,577
They are being emptied
of all impurities.
1586
01:41:07,874 --> 01:41:11,386
Their bodies are transforming
into an empty shell.
1587
01:41:12,390 --> 01:41:14,838
Let's go down,
I want to talk to my mother!
1588
01:41:16,302 --> 01:41:18,289
Your mother is with you,
1589
01:41:18,824 --> 01:41:21,812
she lives with you
in a larger family.
1590
01:41:22,360 --> 01:41:23,963
Go in peace.
1591
01:41:24,990 --> 01:41:27,110
Be patient, dear.
1592
01:41:27,297 --> 01:41:29,773
Your mother will come back home.
You'll see.
1593
01:41:30,180 --> 01:41:32,050
She'll come. Don't cry.
1594
01:41:32,777 --> 01:41:35,706
Yes, but first let's go down,
then we'll leave.
1595
01:42:37,627 --> 01:42:39,740
Claudia Bertelli didn't come back.
1596
01:42:39,820 --> 01:42:43,259
On the bright and warm day
of August 3, 2011,
1597
01:42:43,339 --> 01:42:45,865
while praying with her brothers
to an unknown god,
1598
01:42:45,945 --> 01:42:47,631
prostrate, arms spread wide,
1599
01:42:47,711 --> 01:42:50,226
she didn't rise
at the tolling of the bell.
1600
01:44:57,028 --> 01:45:00,032
English subtitles
by sineintegral@KG
119767