All language subtitles for facccccc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,985 --> 00:00:24,337 Milan, December 7, 1972. 2 00:00:24,827 --> 00:00:29,041 Once again, the grand opening of the season at La Scala, 3 00:00:29,121 --> 00:00:32,561 is bedeviled by the throwing of rotten eggs and tomatoes 4 00:00:32,641 --> 00:00:34,535 by protesters. 5 00:00:34,615 --> 00:00:37,486 WE'LL MAKE PARADISE 6 00:01:22,594 --> 00:01:25,926 Bourgeois! Losers! Go back to the sewers! 7 00:01:46,311 --> 00:01:47,830 Later, Fernando. 8 00:01:49,062 --> 00:01:51,228 It's terrible! Where's the police? 9 00:01:51,308 --> 00:01:53,724 They do nothing. I don't get it. 10 00:01:54,551 --> 00:01:56,663 The police do what they can. 11 00:02:00,031 --> 00:02:01,463 It's disgusting! 12 00:02:01,878 --> 00:02:04,965 Listen, let's turn back. - Yes, now I must change. 13 00:02:05,237 --> 00:02:08,002 I don't know if we'll come back. - Me neither. 14 00:02:08,811 --> 00:02:11,073 Let's go. - Wait a minute. Take this. 15 00:02:11,153 --> 00:02:13,783 Yes, thank you. Home, OK? - We're going home? 16 00:02:13,863 --> 00:02:15,455 Yes, let's go home. 17 00:02:31,875 --> 00:02:33,091 Claudia! 18 00:02:35,011 --> 00:02:36,194 I'm back home! 19 00:02:36,274 --> 00:02:38,125 Hi, Mom. Hi, Dad. - Hi. 20 00:02:39,929 --> 00:02:41,779 Why didn't you let us know? 21 00:02:43,263 --> 00:02:45,902 Do you want me? I'm planning on staying a while. 22 00:02:45,982 --> 00:02:47,821 I think it's a great idea. 23 00:02:47,901 --> 00:02:50,311 Alfredo, this needs to go to the cleaners. 24 00:02:50,391 --> 00:02:52,910 You look heavier. - Because I'm pregnant. 25 00:02:56,536 --> 00:03:00,009 What's so weird about that? I'm expecting a child. 26 00:03:00,299 --> 00:03:02,948 I'm very happy. A baby. 27 00:03:04,081 --> 00:03:06,036 And naturally, I want to have it. 28 00:03:11,138 --> 00:03:13,360 When will it be born? - I don't know. 29 00:03:13,440 --> 00:03:15,466 I think in about 6 months. 30 00:03:15,777 --> 00:03:17,881 When it's warm, I want to go to Parrella, 31 00:03:17,961 --> 00:03:19,307 if you don't mind. 32 00:03:19,387 --> 00:03:20,578 So that… 33 00:03:20,658 --> 00:03:22,213 I can go by myself too. 34 00:03:24,247 --> 00:03:26,446 Whose baby is it? - I don't know. 35 00:03:26,888 --> 00:03:29,712 How could you not know? How is that possible? 36 00:03:29,873 --> 00:03:31,859 You don't know the father? 37 00:03:32,431 --> 00:03:35,155 No, Dad. Believe me, I really don't. 38 00:03:36,014 --> 00:03:38,321 Lately, I had been with 4 boys… 39 00:03:38,916 --> 00:03:40,332 Four? - Yes. 40 00:03:41,317 --> 00:03:44,461 Anyway, that's water under the bridge. 41 00:03:44,541 --> 00:03:46,633 I want to totally change my life. 42 00:03:46,713 --> 00:03:48,652 I want to be a full time mother. 43 00:03:49,351 --> 00:03:52,502 I gave the house on Margherita St to three of my friends. 44 00:03:52,582 --> 00:03:55,184 I think they'll put up a clinic there. 45 00:03:56,414 --> 00:03:59,310 Well? What do you think? Will it be a boy or a girl? 46 00:03:59,631 --> 00:04:03,041 I already signed up to a very interesting maternity course. 47 00:04:03,275 --> 00:04:07,092 But I don't want my child born around all those devices, 48 00:04:07,623 --> 00:04:08,954 all those tests. 49 00:04:09,181 --> 00:04:12,385 No, I'd like it to be born in the most natural way possible. 50 00:04:12,465 --> 00:04:14,935 For example, I don't want to know the sex. 51 00:04:15,179 --> 00:04:18,965 And I'd like it to be just like you, Mama, when I was born. 52 00:04:19,597 --> 00:04:23,256 In 1949, when Claudia was born on June 3rd, 53 00:04:23,336 --> 00:04:25,490 there were no ultrasounds, 54 00:04:25,570 --> 00:04:28,250 but Professor Breglia of the Saint Eufemia Clinic 55 00:04:28,330 --> 00:04:32,000 thought he had an unerring method of knowing the newborn's sex. 56 00:04:32,080 --> 00:04:34,286 And Mrs Bertelli went to him, 57 00:04:34,366 --> 00:04:36,714 who had assured her the birth of a boy. 58 00:04:38,097 --> 00:04:39,980 Crap, it's a girl! 59 00:04:42,071 --> 00:04:43,390 Thanks. 60 00:04:46,036 --> 00:04:48,266 I'm mortified. - No, don't. 61 00:04:48,589 --> 00:04:51,567 At the end of a war that caused the death so many men, 62 00:04:51,647 --> 00:04:54,346 bringing a boy into the world would be a bit banal, right? 63 00:04:54,671 --> 00:04:56,902 Anyway, a girl is fine. - Sure. 64 00:04:57,828 --> 00:04:59,943 Mange, ma petite, mange. 65 00:05:00,231 --> 00:05:03,979 It's good she learns languages. A baby's brain is like a sponge. 66 00:05:04,059 --> 00:05:06,590 They learn everything quickly with extreme ease. 67 00:05:06,736 --> 00:05:09,450 Drink, my baby. Drink your good milk. 68 00:05:09,530 --> 00:05:13,296 By the way, I'll have to unroll her from Cambridge. 69 00:05:13,472 --> 00:05:15,939 Really? - Yes, they don't want girls there. 70 00:05:16,019 --> 00:05:17,910 Don't be afraid, my baby. 71 00:05:17,990 --> 00:05:20,192 Anyway, you'll study in England. 72 00:05:21,905 --> 00:05:24,512 May I? Peace and good will. Am I bothering you? 73 00:05:24,592 --> 00:05:26,967 No, you can come in, Father. 74 00:05:27,114 --> 00:05:30,807 But let me tell you at once, we've already spoken to Sr Angela. 75 00:05:30,951 --> 00:05:33,835 We have no intention of baptizing the girl. 76 00:05:33,915 --> 00:05:37,080 I understand. You probably have your own priest. 77 00:05:38,031 --> 00:05:41,575 No, no priests in my family, don't be angry, Father. 78 00:05:41,783 --> 00:05:43,015 We Bertellis 79 00:05:43,095 --> 00:05:45,910 have been free thinkers since the time of Cavour. 80 00:05:47,031 --> 00:05:49,361 We'll never impose anything on our girl. 81 00:05:49,441 --> 00:05:51,592 When she's older, she can decide. 82 00:05:58,506 --> 00:06:00,425 December 9, 1956 83 00:06:03,591 --> 00:06:06,790 Claudia! Dear, why are you on your knees? 84 00:06:07,801 --> 00:06:10,874 I praying for you sinners. In Italian. 85 00:06:13,291 --> 00:06:15,750 Excuse me, why do you say that? 86 00:06:16,139 --> 00:06:20,158 Because I want to go to paradise like all children, that's why! 87 00:06:20,238 --> 00:06:23,617 And not be the only one eaten by worms under the ground. 88 00:06:23,697 --> 00:06:27,390 And I want my guardian angel. Why does everyone get one but me? 89 00:06:29,027 --> 00:06:32,931 The Bertellis did everything in the quietest way possible. 90 00:06:33,159 --> 00:06:36,401 On his property in the country in Parrella on the Adige. 91 00:06:41,434 --> 00:06:42,843 I believe. 92 00:06:48,656 --> 00:06:51,750 It turned out to be a particularly moving ceremony. 93 00:07:02,772 --> 00:07:05,184 I want to do the same as our bosses. 94 00:07:05,425 --> 00:07:08,266 We'll baptize our child when he grows up. 95 00:07:08,346 --> 00:07:11,014 When they're little, it's not as satisfying. 96 00:07:13,542 --> 00:07:18,040 Accepted in 1963, at 13 years old, at Saint Mary School, 97 00:07:18,311 --> 00:07:22,735 Claudia proved to be a model student until June 2, 1966. 98 00:07:22,815 --> 00:07:24,735 The date on which the Bertellis 99 00:07:24,815 --> 00:07:28,235 received an urgent order to come get their daughter. 100 00:07:28,946 --> 00:07:32,411 Claudia was dishonorably expelled from the Institute. 101 00:07:36,282 --> 00:07:39,791 Claudia should have been expelled the day she declared 102 00:07:39,871 --> 00:07:43,975 she wouldn't attend Holy Mass since she had other interests. 103 00:07:44,355 --> 00:07:46,934 She took the crucifix from the head of the bed… 104 00:07:47,014 --> 00:07:48,961 and threw her uniform away. 105 00:07:49,361 --> 00:07:52,581 For the love of God and believing this a passing crisis, 106 00:07:52,661 --> 00:07:54,558 we were patient beyond all limits. 107 00:07:54,821 --> 00:07:58,921 Her latest act: The girl knew you would come today to get her, 108 00:07:59,052 --> 00:08:01,858 so she stole off to the Isle of Wight, 109 00:08:01,938 --> 00:08:03,992 dragging two other students with her. 110 00:08:04,072 --> 00:08:07,895 They had the good sense to come back and inform us. 111 00:08:09,118 --> 00:08:10,757 The Isle of Wight? 112 00:08:46,114 --> 00:08:48,593 THE ENGLISH CHANNEL September 20, 1966 113 00:08:50,140 --> 00:08:51,682 I'll go see how mom is. 114 00:08:51,762 --> 00:08:54,133 Bring her out here. It'll pass if she gets air. 115 00:08:54,301 --> 00:08:56,391 And her fear of flying too. 116 00:09:03,893 --> 00:09:05,369 So, how are you? 117 00:09:05,645 --> 00:09:07,157 Better. Better. 118 00:09:07,284 --> 00:09:09,752 Were you able to talk to her? - Yes. 119 00:09:09,832 --> 00:09:13,022 We're fine: She agreed to continue her studies in Italy 120 00:09:13,102 --> 00:09:15,591 and promised to get her diploma in October. 121 00:09:15,671 --> 00:09:19,216 I'm pleased with her: Her mind is open to a changing world. 122 00:09:19,631 --> 00:09:22,671 And those horrible people on the island where she was? 123 00:09:22,751 --> 00:09:26,324 Are they communists? - No, they're no communists. 124 00:09:26,404 --> 00:09:29,552 They're hippies. They don't know what they want but… 125 00:09:29,632 --> 00:09:32,438 Did you ask her if she's still a virgin? 126 00:09:33,550 --> 00:09:35,069 Is she or not? 127 00:09:36,360 --> 00:09:37,776 I didn't ask! 128 00:09:39,013 --> 00:09:40,982 Claudia kept her promises. 129 00:09:41,062 --> 00:09:43,427 She got her high school diploma 130 00:09:43,507 --> 00:09:47,903 and on November 12, 1967, she enrolled in college. 131 00:09:47,983 --> 00:09:49,388 Faculty of Arts. 132 00:09:49,468 --> 00:09:51,191 On the left, the left. 133 00:09:51,468 --> 00:09:54,544 MILAN November 11, 1967 134 00:09:55,308 --> 00:09:57,201 Professor Bellocchio's classroom? 135 00:09:57,281 --> 00:09:59,981 Stairway on the right, 1st floor. - Thanks. 136 00:10:07,441 --> 00:10:09,437 Professor Bellocchio's classroom? 137 00:10:09,487 --> 00:10:11,260 Over there, after the corner. 138 00:10:15,170 --> 00:10:17,831 Is this Professor Bellocchio's classroom? - Yes. 139 00:10:17,911 --> 00:10:20,581 Has the professor arrived? - I am the professor. 140 00:10:21,291 --> 00:10:22,496 Excuse me. 141 00:10:22,806 --> 00:10:24,475 Can't we go in earlier? 142 00:10:24,680 --> 00:10:27,138 Yes, you can go in. I'm the one who can't. 143 00:10:27,387 --> 00:10:29,952 They said when they're ready, they'll call me. 144 00:10:30,242 --> 00:10:31,422 Go on. 145 00:10:33,682 --> 00:10:35,467 Come on, guys, move it! 146 00:10:36,067 --> 00:10:38,859 Hey, who's helping me? - Throw the dais over there! 147 00:10:38,939 --> 00:10:41,161 Give me a hand! - I'm coming! 148 00:10:42,616 --> 00:10:45,322 The chairs! - More towards the back, guys! 149 00:10:46,621 --> 00:10:49,467 Will you make me a circle with these seats in front? 150 00:10:49,547 --> 00:10:51,570 I said a circle! - Hey, you! 151 00:10:51,650 --> 00:10:55,128 Hey, help me move the desk! - Hurry up! 152 00:10:57,381 --> 00:10:59,889 Where do we put it? - Calabrone, help them! 153 00:10:59,969 --> 00:11:02,064 Come on, I'll help you. 154 00:11:02,144 --> 00:11:03,668 Are you new? - Yes. 155 00:11:03,748 --> 00:11:05,267 Freshman? - Yes, and you? 156 00:11:05,347 --> 00:11:06,909 Do I look out-of-course? 157 00:11:07,808 --> 00:11:10,640 More in the center, so one can pass. In the center! 158 00:11:10,720 --> 00:11:13,382 Come over here! Get a chair and come here! 159 00:11:13,462 --> 00:11:16,277 A chair? - Take this! Take… hey! 160 00:11:17,756 --> 00:11:19,031 Thanks. 161 00:11:23,565 --> 00:11:26,264 This is fine. Calabrone, let him in. 162 00:11:32,422 --> 00:11:34,119 Professor, you can come in. 163 00:11:56,318 --> 00:11:57,499 Sit down. 164 00:12:06,533 --> 00:12:08,836 Does the classroom's new set up shock you? 165 00:12:09,392 --> 00:12:11,785 Nothing shocks me anymore. - Good. 166 00:12:12,247 --> 00:12:14,170 As you see, we abolished the lectern 167 00:12:14,250 --> 00:12:16,272 as the center of attention and power. 168 00:12:16,352 --> 00:12:19,941 Now the seats are equal, Professor: Yours and ours. 169 00:12:20,182 --> 00:12:21,519 I disagree. 170 00:12:22,335 --> 00:12:24,790 Because I'm getting a draft on my neck here. 171 00:12:25,010 --> 00:12:26,637 He's getting a draft! 172 00:12:26,909 --> 00:12:29,557 We'll agree to rotate seats from now on, OK? 173 00:12:30,169 --> 00:12:31,569 I agree. 174 00:12:31,897 --> 00:12:35,173 But let me warn you: I must still be the center of attention. 175 00:12:35,253 --> 00:12:38,220 Because I am the instructor and you are the pupils. 176 00:12:38,812 --> 00:12:41,597 I know everything about Romance philology… 177 00:12:42,436 --> 00:12:43,985 and you don't know shit. 178 00:12:46,142 --> 00:12:49,764 Clown! You're a clown! - You stink! 179 00:12:49,844 --> 00:12:51,800 Animal! - Be quiet! 180 00:12:53,964 --> 00:12:55,164 Silence, guys! 181 00:12:55,465 --> 00:12:56,662 That's enough! 182 00:12:58,731 --> 00:12:59,874 It's true. 183 00:12:59,999 --> 00:13:02,308 You're the teacher and we're the students. 184 00:13:02,388 --> 00:13:04,714 And that's why you're at our service. 185 00:13:04,903 --> 00:13:07,592 Or at the service of the society we represent. 186 00:13:07,672 --> 00:13:10,773 We want to choose and discuss the topics we'll go over. 187 00:13:10,853 --> 00:13:13,661 Those that will be helpful in our professional lives. 188 00:13:14,621 --> 00:13:15,921 What's so funny? 189 00:13:16,326 --> 00:13:17,373 Nothing. 190 00:13:17,453 --> 00:13:20,441 Because if you go on like this, there'll be no professional life. 191 00:13:20,521 --> 00:13:23,526 Shut up! - Animal! 192 00:13:23,606 --> 00:13:25,858 Sell out! - Beast! 193 00:13:26,438 --> 00:13:28,345 We want to run the university. 194 00:13:28,425 --> 00:13:31,591 We don't give a crap about running it with the academic authority! 195 00:13:31,671 --> 00:13:34,492 University is for those who use it. Power to the students! 196 00:13:43,252 --> 00:13:46,905 Student power! Student power! 197 00:13:55,357 --> 00:13:56,562 Bye, guys. 198 00:13:56,642 --> 00:13:59,065 Then you'll contact the printers? - Sure. 199 00:13:59,145 --> 00:14:01,423 We need 2000. - Tomorrow at 5 am. 200 00:14:02,798 --> 00:14:04,454 Don't forget, guys. Bye. 201 00:14:04,534 --> 00:14:06,975 See you tomorrow. - Bye. 202 00:14:17,292 --> 00:14:19,233 See you tomorrow! - Tomorrow! 203 00:14:23,912 --> 00:14:25,442 Hey, excuse me! - Hi. 204 00:14:25,522 --> 00:14:27,425 I forgot my umbrella. I'm so silly. 205 00:14:27,505 --> 00:14:29,553 You shoulda said so. Where are you going? 206 00:14:29,633 --> 00:14:33,422 Here, I take the 22. And you? - No, I take 64. 207 00:14:34,349 --> 00:14:36,633 That Lucio is really smart, eh? - Lucio? 208 00:14:36,751 --> 00:14:39,335 Lucio is… but wait, the best is yet to come. 209 00:14:39,617 --> 00:14:41,324 I thought I was going to study. 210 00:14:41,404 --> 00:14:44,275 But these days you can't just study. 211 00:14:44,589 --> 00:14:46,326 Here comes 64. 212 00:14:46,613 --> 00:14:47,823 You must go. 213 00:14:47,903 --> 00:14:50,050 Don't worry. I'll wait for yours. It's raining. 214 00:14:50,130 --> 00:14:52,881 Don't go to any trouble. - No, it's raining… 215 00:14:52,961 --> 00:14:54,829 OK, but get next to me. C'mon. 216 00:14:56,366 --> 00:14:59,489 What can I give you? What? Ah, this! 217 00:14:59,569 --> 00:15:02,581 Claudia, you must read this. It's… Marcuse! 218 00:15:03,268 --> 00:15:05,287 Lucio says that it's really… 219 00:15:05,420 --> 00:15:08,649 one of the fundamental things of liberation thought, you see? 220 00:15:08,729 --> 00:15:10,413 Interesting. - Thanks. 221 00:15:10,655 --> 00:15:13,464 And then there's this. You'll want to read this. 222 00:15:13,746 --> 00:15:17,108 It is Chairman Mao Tse Tung's little red book. 223 00:15:17,188 --> 00:15:19,474 Get off now. I feel guilty. Go on! 224 00:15:19,554 --> 00:15:21,834 No, I'll go with you. - You will? 225 00:15:21,962 --> 00:15:24,298 Besides, Lucio always says 226 00:15:24,457 --> 00:15:28,204 that indoctrinating the new ones is one of our main tasks. 227 00:15:28,392 --> 00:15:31,411 Lucio say this, Lucio says that. Don't you ever say anything? 228 00:15:31,491 --> 00:15:34,269 We have the same ideas but he says them better. 229 00:15:34,876 --> 00:15:36,621 Close it, it stopped raining. 230 00:15:37,973 --> 00:15:40,230 Sorry, I'm so careless. 231 00:15:40,625 --> 00:15:42,307 What happened to your eye? 232 00:15:42,528 --> 00:15:44,099 Oh, it was nothing. 233 00:15:44,234 --> 00:15:46,648 When I was little, my 5 year old sister 234 00:15:46,728 --> 00:15:50,091 tried to kill me with a screwdriver and damaged the nerve a bit. 235 00:15:50,171 --> 00:15:52,181 Would you like to do a committee with us? 236 00:15:52,261 --> 00:15:54,340 A committee? Me? You bet! Which one? 237 00:15:54,525 --> 00:15:57,321 There are many: the Technical Committee, 238 00:15:57,401 --> 00:15:59,088 the University and Community, 239 00:15:59,701 --> 00:16:02,157 I don't know. What committee is he on? 240 00:16:02,748 --> 00:16:03,935 Who? 241 00:16:04,015 --> 00:16:05,064 Lucio. 242 00:16:05,206 --> 00:16:08,889 No, but he supervises a little bit of all of them. 243 00:16:08,969 --> 00:16:11,519 Well, I don't know. What do you think I'd be best at? 244 00:16:11,599 --> 00:16:13,957 You'd be ideal for printing and pamphlets. 245 00:16:14,037 --> 00:16:17,236 Printing and pamphlets? Great, I'd love that! Thanks. 246 00:16:20,179 --> 00:16:23,200 It's my parents. Come, I want to introduce you. Come on! 247 00:16:23,280 --> 00:16:25,116 Claudia… - Don't be silly! 248 00:16:25,196 --> 00:16:26,592 I'd be embarrassed… 249 00:16:26,842 --> 00:16:28,670 How did it go, dear? - Great. 250 00:16:28,957 --> 00:16:31,245 This is my comrade, Mr Calabrone. 251 00:16:31,325 --> 00:16:33,089 Patané. Pino Patané. 252 00:16:33,257 --> 00:16:36,062 "Calabrone" because I'm from Calabria and a bit dark. 253 00:16:36,142 --> 00:16:37,991 Engineer Bertelli. My wife. 254 00:16:38,071 --> 00:16:41,440 Mr Calabrone's getting me on a committee for the Fight. 255 00:16:41,520 --> 00:16:42,710 Nice. 256 00:16:42,790 --> 00:16:45,351 Can we give you a ride home? Go on! 257 00:16:45,431 --> 00:16:49,172 Ma'am, Engineer… See you tomorrow. - Bye. 258 00:16:49,252 --> 00:16:52,054 A committee to fight against whom? - Everybody, dear. 259 00:16:52,134 --> 00:16:54,389 Particularly against people like us. 260 00:16:54,469 --> 00:16:57,909 Haven't you heard of the student movement? - They're communists. 261 00:16:57,989 --> 00:17:00,672 God, Mom, what do you know about communists? Please! 262 00:17:00,752 --> 00:17:04,131 I heard you call him "comrade". - Comrade? So what? 263 00:17:04,211 --> 00:17:05,905 Nothing, dear. You're right. 264 00:17:05,985 --> 00:17:07,811 That means schoolmate, right? 265 00:17:09,268 --> 00:17:10,673 It's so cold! 266 00:17:10,753 --> 00:17:12,655 What are you doing around the fire? 267 00:17:12,827 --> 00:17:14,878 Are you waiting for the siren to go off? 268 00:17:14,958 --> 00:17:17,519 Are you moving or not? - These are all wrong! 269 00:17:17,599 --> 00:17:18,846 Give them here. 270 00:17:19,018 --> 00:17:21,570 Put these on the scooter for Pirelli. - These too! 271 00:17:21,650 --> 00:17:23,149 These too? OK. 272 00:17:23,293 --> 00:17:25,262 C'mon, guys, we don't have much time! 273 00:17:25,342 --> 00:17:27,781 The guys on the bike go to Marelli? - Yes! 274 00:17:28,066 --> 00:17:30,402 Let's go now! - Damn, it's cold! 275 00:17:30,482 --> 00:17:32,565 Come on, hurry up! - Go on! 276 00:17:33,375 --> 00:17:36,647 Pino! Pino, can you tell me what's going on? 277 00:17:36,780 --> 00:17:39,568 We had a setback. There was a mistake. 278 00:17:39,648 --> 00:17:41,065 Yeah, some mistake! 279 00:17:41,145 --> 00:17:43,212 We'll look like shit to the workers. 280 00:17:43,292 --> 00:17:45,747 Instead of wasting time, let's go talk to Marelli. 281 00:17:45,827 --> 00:17:49,644 We still have time. Let's go! No, Claudia, you come with me! 282 00:17:50,310 --> 00:17:53,611 Will you explain this to me? - I'll show them to you. Come. 283 00:17:59,637 --> 00:18:01,319 You see what it says? 284 00:18:01,399 --> 00:18:03,328 The students will "fart" instead of "fight." 285 00:18:03,408 --> 00:18:05,248 What will the workers think of us? 286 00:18:05,328 --> 00:18:07,117 But you are completely frozen. 287 00:18:08,208 --> 00:18:10,918 Well, yes, we've been here since 4. 288 00:18:10,998 --> 00:18:12,637 Don't you have a pair of gloves? 289 00:18:12,718 --> 00:18:15,197 Yes, I had. But I dropped them over there. 290 00:18:15,277 --> 00:18:16,932 No, don't worry about it! 291 00:18:17,237 --> 00:18:18,396 Come here. 292 00:18:19,437 --> 00:18:21,380 Are you the newby? - Yes! 293 00:18:23,728 --> 00:18:26,556 You look cute dressed like an English hippie. 294 00:18:26,636 --> 00:18:28,225 That's where I came from. 295 00:18:28,596 --> 00:18:31,355 Guys! You go ahead. We'll join you later. 296 00:18:31,542 --> 00:18:33,795 We can have a nice hot chocolate. 297 00:18:33,910 --> 00:18:35,066 Or even punch. 298 00:18:35,146 --> 00:18:37,228 A hot punch is just what you need. 299 00:18:39,795 --> 00:18:41,145 That's the first. 300 00:18:41,694 --> 00:18:43,794 Guys, if you hurry, you'll get to Pirelli. 301 00:18:43,870 --> 00:18:45,109 We'll come later. 302 00:18:45,189 --> 00:18:47,114 Put this on, it's cold. 303 00:18:53,994 --> 00:18:56,400 Then you speak English? - Yes, English, some French 304 00:18:56,480 --> 00:18:58,568 and German too. - Then I'll take you with me. 305 00:18:58,648 --> 00:19:01,233 I'm a dud with languages ​​and I need them because… 306 00:19:01,472 --> 00:19:03,232 we have contacts everywhere. 307 00:19:03,312 --> 00:19:05,036 That'll be important for us. 308 00:19:11,066 --> 00:19:12,622 UNIVERSITY OCCUPIED 309 00:19:14,437 --> 00:19:18,237 What we'll do is occupy the university right away. 310 00:19:18,317 --> 00:19:21,396 Here's the translation you asked for. I made 6 copies. 311 00:19:21,748 --> 00:19:25,491 We can't think of Parini. We just have to all agree. 312 00:19:25,571 --> 00:19:27,528 We can't occupy it by ourselves. 313 00:19:27,608 --> 00:19:30,840 Let's do this: Let Law and Architecture know. 314 00:19:30,920 --> 00:19:32,706 Just be careful of Engineering. 315 00:19:32,995 --> 00:19:35,627 Lucio, we must put something else on the agenda 316 00:19:35,707 --> 00:19:36,982 because Parini is taken. 317 00:19:37,062 --> 00:19:39,251 We must participate! Organize something! 318 00:19:39,331 --> 00:19:41,380 Think about a march! - Good idea. 319 00:19:41,460 --> 00:19:43,297 Yes, a march. - I need to sleep. 320 00:19:43,377 --> 00:19:45,341 Let's say, 7 minutes. 321 00:19:45,497 --> 00:19:47,748 Get up. - We'll talk later. 322 00:19:48,845 --> 00:19:50,728 Bye! - 7 minutes, OK? 323 00:19:51,709 --> 00:19:54,032 Claudia! Can you pass me my coat? 324 00:19:55,509 --> 00:19:57,804 Wake me up. - I'll go for some notes. 325 00:19:58,409 --> 00:19:59,562 7 minutes. 326 00:20:00,614 --> 00:20:01,814 Here! 327 00:21:05,333 --> 00:21:07,612 Here's your coffee. I'll leave it here, OK? 328 00:21:07,883 --> 00:21:09,236 No, stay here. 329 00:21:15,011 --> 00:21:16,372 Tell me something. 330 00:21:17,813 --> 00:21:19,088 About what? 331 00:21:19,689 --> 00:21:22,449 I don't know, whatever. The article you just read. 332 00:21:22,529 --> 00:21:23,999 I like your voice. 333 00:21:25,771 --> 00:21:29,495 Well then, I read in Le Monde that in Nanterre… 334 00:21:30,016 --> 00:21:33,842 where the Minister is also, Daniel Cohn-Bendit said… 335 00:21:35,157 --> 00:21:36,378 Yes? 336 00:21:36,961 --> 00:21:39,910 You see, he said… He accused him of not knowing… 337 00:21:41,281 --> 00:21:44,520 Anyway, what I wanted to say is that even the students too… 338 00:21:45,160 --> 00:21:46,904 we should take up… 339 00:21:47,486 --> 00:21:50,714 to deal with the problem of the sexual question. 340 00:21:50,794 --> 00:21:53,216 Which shouldn't be a problem anymore. 341 00:21:53,735 --> 00:21:55,042 That's right. 342 00:21:56,501 --> 00:21:59,012 And how did they formulate the petition? 343 00:21:59,620 --> 00:22:01,216 Did the article say so? 344 00:22:03,781 --> 00:22:05,177 No, it didn't. 345 00:22:06,008 --> 00:22:07,702 The French students, 346 00:22:07,909 --> 00:22:09,317 men and women… 347 00:22:11,670 --> 00:22:13,117 Men and women? 348 00:22:14,668 --> 00:22:17,784 Then what'll we do? - We must absolutely occupy it! 349 00:22:18,238 --> 00:22:20,815 If we agree, we can't do it alone! 350 00:22:22,713 --> 00:22:24,677 NO TO POLICE VIOLENCE 351 00:22:24,757 --> 00:22:28,106 REPRESSION IS THE SONG OF THE BOURGEOIS SCHOOL 352 00:22:32,964 --> 00:22:34,844 I want to talk to Lucio Mioni. 353 00:22:35,215 --> 00:22:37,280 Who are you? - His sister Lucia. 354 00:22:37,842 --> 00:22:39,892 Reason for the visit? - Minestrone. 355 00:22:43,568 --> 00:22:45,046 Picket to Lucio. Over. 356 00:22:46,070 --> 00:22:48,119 Lucio, your sister's here. Over. 357 00:22:49,081 --> 00:22:50,897 Yes, minestrone. Send her up? 358 00:22:50,977 --> 00:22:52,357 Send her up? 359 00:22:53,893 --> 00:22:55,341 Over and out. 360 00:22:56,382 --> 00:22:57,851 If you go back there, 361 00:22:57,931 --> 00:23:00,153 he'll appear out of the 2nd window. 362 00:23:04,397 --> 00:23:07,182 FORBIDDEN TO FORBID 363 00:23:11,237 --> 00:23:13,385 Hi, Lucia. - It's still hot. 364 00:23:13,465 --> 00:23:16,051 Leave it by the door. - But it'll be eaten! 365 00:23:16,131 --> 00:23:18,881 No, I'll send someone I trust. Thank mama, eh? 366 00:23:19,082 --> 00:23:21,813 Wait! We want to know when you're coming home. 367 00:23:21,893 --> 00:23:24,500 I don't know, we're going to the bitter end. - Where? 368 00:23:24,580 --> 00:23:26,271 Yeah, OK. See ya! 369 00:23:28,292 --> 00:23:31,593 Government of Italy, thank you. 370 00:23:32,260 --> 00:23:35,155 Because pissing isn't taxed. 371 00:23:35,814 --> 00:23:39,129 And to make a shi… a shi… a song, 372 00:23:39,209 --> 00:23:42,607 you don't need a seal of approval. 373 00:23:42,848 --> 00:23:46,127 And we'll eat bread and mortadella, 374 00:23:46,448 --> 00:23:49,927 so we can always get an erection. 375 00:23:50,110 --> 00:23:53,290 And in this healthy and beautiful country, 376 00:23:53,656 --> 00:23:56,828 there's always a heavy tax. 377 00:23:57,677 --> 00:24:00,610 Government of Italy, thank you. 378 00:24:01,268 --> 00:24:04,938 Because pissing isn't taxed. 379 00:24:05,018 --> 00:24:07,940 And to make a shi… a shi… a song, 380 00:24:08,226 --> 00:24:12,820 Tomorrow, we'll see if our press release was published. 381 00:24:12,900 --> 00:24:14,791 And Belleri's article in the "Corriere." 382 00:24:14,871 --> 00:24:16,513 We need support, guys. 383 00:24:16,721 --> 00:24:18,652 A good soup. Did your mom make it? 384 00:24:18,732 --> 00:24:20,502 Yes, but I talk and you eat. 385 00:24:20,582 --> 00:24:22,740 Slow down with that spoon. - Yummy. 386 00:24:22,884 --> 00:24:24,477 If public opinion's with us, 387 00:24:24,557 --> 00:24:27,353 the police will think twice before using force. 388 00:24:27,497 --> 00:24:28,669 And the TV? 389 00:24:28,749 --> 00:24:32,112 I went yesterday. They promised to send a camera. 390 00:24:33,476 --> 00:24:36,620 And what's more, we bless you, 391 00:24:37,082 --> 00:24:40,117 because we don't pay taxes to get laid. 392 00:24:40,648 --> 00:24:43,595 And it's no big secret, 393 00:24:43,975 --> 00:24:47,504 that you always put us behind. 394 00:24:53,906 --> 00:24:55,630 What are you smoking? 395 00:24:55,819 --> 00:24:56,979 A joint. 396 00:24:57,059 --> 00:24:59,282 Some other time, eh? And somewhere else. 397 00:24:59,362 --> 00:25:00,660 But not here! 398 00:25:01,174 --> 00:25:02,942 And this applies to everyone! 399 00:25:03,668 --> 00:25:04,870 Did you hear? 400 00:25:04,950 --> 00:25:07,149 The revolution isn't made with joints! 401 00:25:09,936 --> 00:25:11,876 Must I write it on the wall? 402 00:25:12,564 --> 00:25:14,238 What department are you in? 403 00:25:14,411 --> 00:25:16,515 No department. I don't study. 404 00:25:16,595 --> 00:25:18,891 What are you doing here? Who let you in? 405 00:25:18,971 --> 00:25:20,841 Marco. - What Marco? 406 00:25:22,896 --> 00:25:24,640 Who is her Marco? 407 00:25:25,024 --> 00:25:26,196 Marco? 408 00:25:26,384 --> 00:25:27,584 Marco! 409 00:25:28,394 --> 00:25:29,559 Here I am. 410 00:25:29,708 --> 00:25:31,158 Did you let her in? 411 00:25:31,421 --> 00:25:34,117 Let me explain: She's Swedish and was evicted. 412 00:25:34,399 --> 00:25:37,992 I found her yesterday in the Galleria. If I didn't bring her here… 413 00:25:38,707 --> 00:25:40,890 someone else would've picked her up, eh? 414 00:25:41,512 --> 00:25:44,821 But you know if they find grass, we'll be in serious trouble. 415 00:25:45,010 --> 00:25:47,763 Excuse me, but how could she know, the poor thing? 416 00:25:48,119 --> 00:25:51,880 From now on, you take care of it. The responsibility is all yours! 417 00:25:51,960 --> 00:25:53,781 Alright, I'll take care of it. 418 00:25:55,313 --> 00:25:59,253 What's going on? - The electricity! 419 00:25:59,333 --> 00:26:00,890 This is all we needed! 420 00:26:02,080 --> 00:26:05,356 Lucio! There's light in the other houses! 421 00:26:05,818 --> 00:26:07,320 And on the street too! 422 00:26:07,625 --> 00:26:09,053 Did a fuse blow? 423 00:26:09,133 --> 00:26:12,577 No, I know what happened. Pigs, sons of bitches! 424 00:26:12,796 --> 00:26:15,648 They cut the electricity. They left us in the dark! 425 00:26:15,728 --> 00:26:17,622 Get out the matches and make light! 426 00:26:17,702 --> 00:26:19,587 All together, as in Verona! 427 00:26:19,809 --> 00:26:21,786 Michelle, ma belle, 428 00:26:21,866 --> 00:26:26,283 without light, you're even more lovelier, 429 00:26:26,363 --> 00:26:28,850 hammer and sickle. 430 00:26:28,930 --> 00:26:33,209 With Marx and Lenin. 431 00:26:33,289 --> 00:26:38,019 Tous ensemble against the cops. 432 00:26:38,167 --> 00:26:40,436 The cops. 433 00:26:40,842 --> 00:26:44,589 I love you, I love you, I love you 434 00:26:44,890 --> 00:26:48,220 Will you be with me or not? 435 00:26:48,825 --> 00:26:50,391 Hey? - Yes? 436 00:26:50,828 --> 00:26:53,132 I wanted to tell you something. - Go on. 437 00:26:53,284 --> 00:26:56,500 Not here. I found a place where we can be alone. 438 00:26:59,959 --> 00:27:03,549 Michelle, ma belle, 439 00:27:03,629 --> 00:27:08,345 without light, you're even more lovelier, 440 00:27:08,501 --> 00:27:10,840 hammer and sickle. 441 00:27:10,920 --> 00:27:15,035 With Marx and Lenin. 442 00:27:15,215 --> 00:27:19,823 Tous ensemble against the cops. 443 00:27:19,903 --> 00:27:22,412 The cops. 444 00:27:22,721 --> 00:27:26,624 I love you, I love you, I love you 445 00:27:28,627 --> 00:27:30,057 Let me by! 446 00:27:30,137 --> 00:27:33,188 What's wrong? Aren't you singing? - I don't feel like it. 447 00:27:33,301 --> 00:27:36,223 Here remains the clear, 448 00:27:36,614 --> 00:27:39,572 the endearing transparency, 449 00:27:39,622 --> 00:27:44,020 from your dear presence, 450 00:27:44,083 --> 00:27:47,762 Commander Chè Guevara. 451 00:27:59,816 --> 00:28:01,193 A nice retreat. 452 00:28:16,025 --> 00:28:17,590 7 minutes? 453 00:28:20,279 --> 00:28:21,979 Tell me that thing. 454 00:28:23,609 --> 00:28:26,261 OK, but close your eyes, eh? 455 00:28:31,115 --> 00:28:32,328 Well, 456 00:28:33,247 --> 00:28:36,172 at the London school, with my classmates… 457 00:28:36,964 --> 00:28:40,054 we talked and thought about the first time. 458 00:28:40,773 --> 00:28:43,088 Some of us had already done it. 459 00:28:43,634 --> 00:28:45,222 Some were good, some bad… 460 00:28:45,512 --> 00:28:47,467 in order to liberate themselves. 461 00:28:47,812 --> 00:28:49,674 Some others, like me, 462 00:28:50,026 --> 00:28:51,532 we decided to do it... 463 00:28:51,708 --> 00:28:53,179 as soon as possible… 464 00:28:54,013 --> 00:28:55,202 but… 465 00:28:55,624 --> 00:28:58,566 with the right person, whom we could fall in love with. 466 00:29:00,997 --> 00:29:02,219 So… 467 00:29:02,986 --> 00:29:04,579 open your eyes now. 468 00:29:08,667 --> 00:29:10,717 I chose you because I love you. 469 00:30:00,501 --> 00:30:01,701 I can't. 470 00:30:03,776 --> 00:30:05,576 It seemed like rape to me. 471 00:30:09,114 --> 00:30:10,314 Not to me. 472 00:30:12,924 --> 00:30:14,197 Damn! 473 00:30:14,277 --> 00:30:16,991 Kids, this is Deputy Commissioner Anselmi! 474 00:30:17,423 --> 00:30:20,181 Do not resist the forces of order! 475 00:30:20,952 --> 00:30:25,302 Come out in a disciplined way following our orders! 476 00:30:34,492 --> 00:30:35,772 Let go of me! 477 00:30:36,332 --> 00:30:38,490 Let go of me, you sons of bitches! 478 00:30:38,835 --> 00:30:40,518 Let him go, you slobs! 479 00:30:49,928 --> 00:30:52,369 Let go of me, murderers! 480 00:30:57,226 --> 00:30:59,695 Damn fascists! 481 00:31:09,056 --> 00:31:10,256 And Lucio? 482 00:31:10,958 --> 00:31:12,208 Where is Lucio? 483 00:31:12,537 --> 00:31:14,787 No, they already released him. 484 00:31:14,867 --> 00:31:17,375 He's free but it's better he doesn't come around. 485 00:31:17,455 --> 00:31:19,008 Why? They freed him. 486 00:31:19,321 --> 00:31:23,124 Yes, but the police booked him: Outrage and resisting arrest. 487 00:31:23,204 --> 00:31:26,245 And his father said it's better he leave Milan for a while. 488 00:31:26,325 --> 00:31:28,430 And where do I find him? Can I call? 489 00:31:28,642 --> 00:31:30,942 But I must speak to him. It's important. 490 00:31:31,153 --> 00:31:32,864 Fine, I'll tell him. 491 00:31:32,944 --> 00:31:35,064 No, I must tell him myself. Where is he? 492 00:31:35,144 --> 00:31:37,949 I don't know. Yesterday, he was at a relative's house 493 00:31:38,029 --> 00:31:40,699 and today he said he'd call me at lunch time. 494 00:31:40,779 --> 00:31:42,883 It's late and I must go. - No! 495 00:31:43,665 --> 00:31:45,971 Wait, I must tell him something, please! 496 00:31:46,051 --> 00:31:48,210 Listen for a moment. Listen… 497 00:31:49,091 --> 00:31:51,664 the other night, the night of the occupation… 498 00:31:52,491 --> 00:31:54,286 when the police came… 499 00:31:56,556 --> 00:31:59,677 something happened, I behaved a little… 500 00:32:00,729 --> 00:32:02,849 I don't want Lucio to think that… 501 00:32:04,339 --> 00:32:06,216 I must talk to him! Understand? 502 00:32:06,296 --> 00:32:08,039 Hey you! It's Emily. 503 00:32:08,516 --> 00:32:09,901 The Swede. 504 00:32:10,614 --> 00:32:13,621 Do you know anybody who could take me in for a few days? 505 00:32:13,701 --> 00:32:15,561 I still don't know anyone here. 506 00:32:15,815 --> 00:32:18,318 Maybe a room where we can share expenses. 507 00:32:18,398 --> 00:32:21,486 Where do you live? - I live with my parents, sorry. 508 00:32:21,566 --> 00:32:24,213 If you know of someone, let them know. 509 00:32:24,415 --> 00:32:26,710 Hey, Pino! Where have you been? 510 00:32:26,790 --> 00:32:29,879 Tell Lucio to call me! You hear me? It's important! 511 00:32:51,229 --> 00:32:53,871 Hello? - Is Engineer Bertelli in? 512 00:32:53,951 --> 00:32:55,428 No, he's not. Sorry. 513 00:32:55,508 --> 00:32:57,704 If you'd be so kind, can you tell me…? 514 00:33:15,884 --> 00:33:17,084 Hello? 515 00:33:17,293 --> 00:33:19,037 Hello, is Lucio there, please? 516 00:33:19,117 --> 00:33:20,400 I'll go see. 517 00:33:21,245 --> 00:33:22,693 She's calling again. 518 00:33:23,170 --> 00:33:24,523 I'm not in. 519 00:33:24,781 --> 00:33:26,954 No. - Is that Claudia? 520 00:33:27,034 --> 00:33:29,353 Claudia should know about the meeting. 521 00:33:29,433 --> 00:33:32,995 Calabrone, I'll look after Bertelli. You look after today's agenda, OK? 522 00:33:33,075 --> 00:33:36,691 I've already prepared the agenda. She asked me to let her know… 523 00:33:36,771 --> 00:33:38,930 Why don't you call her? - I will! 524 00:33:39,010 --> 00:33:41,193 Boys, tell everybody there'll be a sit-in. 525 00:33:41,273 --> 00:33:43,597 Please, at the usual spot. - OK. 526 00:33:43,677 --> 00:33:46,207 Goodbye, ladies! Everything was delicious. Thanks! 527 00:33:59,319 --> 00:34:00,719 What's the matter? 528 00:34:01,001 --> 00:34:02,351 Do you feel sick? 529 00:34:04,342 --> 00:34:05,617 You're very pale. 530 00:34:06,462 --> 00:34:08,312 I noticed it yesterday too. 531 00:34:13,029 --> 00:34:14,479 Is something wrong? 532 00:34:17,741 --> 00:34:19,491 A disappointment in love! 533 00:34:27,187 --> 00:34:28,355 How tiring! 534 00:34:29,139 --> 00:34:32,162 Every 5 minutes. Tell them every 5 minutes. 535 00:34:32,242 --> 00:34:34,765 It is we, we who must follow their example. 536 00:34:34,845 --> 00:34:36,631 They have put a regime in crisis, 537 00:34:36,711 --> 00:34:39,967 paralyzed a country like France… - Ah! My suitcase! 538 00:34:40,047 --> 00:34:42,843 Make contact with those of "The Fight Continues," 539 00:34:42,923 --> 00:34:45,037 but not compromise on anything. 540 00:34:46,451 --> 00:34:49,221 Do you know where you gotta go? - No, we don't. 541 00:34:49,301 --> 00:34:51,170 Anybody expecting you? - No. 542 00:34:51,250 --> 00:34:53,489 Nobody's waiting for you? - Pino! 543 00:34:53,865 --> 00:34:55,742 Pino, are you listening to me? 544 00:34:57,128 --> 00:35:00,988 Yes, "The Fight Continues," make contact but no compromises. 545 00:35:01,068 --> 00:35:03,557 Please, hold it. - OK, give it here. 546 00:35:04,391 --> 00:35:06,026 The Claudia "Chapter…" 547 00:35:06,699 --> 00:35:08,600 You must tell Claudia… - Yes? 548 00:35:10,612 --> 00:35:11,980 Pino, be honest: 549 00:35:12,138 --> 00:35:13,638 Do you like Claudia? 550 00:35:18,755 --> 00:35:21,462 Forget about her, idiot. She's not for us. 551 00:35:27,469 --> 00:35:29,221 Pino! You know nothing! 552 00:35:29,301 --> 00:35:31,538 Don't tell her anything! Not even where I am! 553 00:35:31,618 --> 00:35:33,519 I got it! - Bye! - Fine! 554 00:36:04,344 --> 00:36:07,213 You're a good friend. Thanks. - Hey! You here too? 555 00:36:07,293 --> 00:36:09,865 I had to run to pick up some of my dad's countrymen. 556 00:36:09,945 --> 00:36:13,038 And nobody has a car! - What countrymen? 557 00:36:13,118 --> 00:36:15,414 You came to bring Lucio to the station. He left. 558 00:36:15,494 --> 00:36:18,077 Everyone in the leadership knew except me. 559 00:36:18,157 --> 00:36:21,372 It's not my fault. Lucio asked me not to tell you anything. 560 00:36:21,452 --> 00:36:23,954 And what did I know? I didn't know anything. 561 00:36:24,034 --> 00:36:27,057 Fine. Bye, I'll explain later. - No, wait! 562 00:36:27,790 --> 00:36:28,990 Claudia! 563 00:36:30,069 --> 00:36:33,120 Claudia, I'll go with you in my car, OK? 564 00:36:34,897 --> 00:36:36,501 Then I'll call you! 565 00:36:36,645 --> 00:36:38,916 No, I'll call you! - When? 566 00:36:42,287 --> 00:36:44,319 Mom, the cold milk is here. 567 00:36:44,486 --> 00:36:45,786 Thank you, dear. 568 00:36:48,186 --> 00:36:49,907 I'm no longer a virgin. 569 00:36:53,891 --> 00:36:55,951 Really? And since when? 570 00:36:56,304 --> 00:36:57,604 Since yesterday. 571 00:37:00,534 --> 00:37:02,824 And did this happen with Lucio? 572 00:37:02,997 --> 00:37:04,197 No, with Pino. 573 00:37:06,595 --> 00:37:07,845 With Calabrone? 574 00:37:08,932 --> 00:37:10,132 With him? 575 00:37:10,545 --> 00:37:13,369 Why him? Excuse me, how is it possible? 576 00:37:14,232 --> 00:37:16,109 I knew you'd say that. 577 00:37:16,398 --> 00:37:19,511 Because you come from racists! Disgusting racists! 578 00:37:19,847 --> 00:37:21,224 Not that! 579 00:37:21,809 --> 00:37:24,263 You told us he was the son of immigrants! 580 00:37:24,343 --> 00:37:26,868 That they got it into their heads to get a degree 581 00:37:26,948 --> 00:37:29,442 for an idiot who hasn't been able to graduate for 10 years! 582 00:37:29,522 --> 00:37:32,128 Not true. He's very smart and nice! 583 00:37:32,208 --> 00:37:34,670 And I hate you both! I hate you! 584 00:37:58,123 --> 00:37:59,312 Claudia. 585 00:37:59,647 --> 00:38:00,727 Claudia. 586 00:38:01,126 --> 00:38:03,042 Come here a moment. - You come! 587 00:38:04,290 --> 00:38:06,315 Claudia! - What will I do now? 588 00:38:06,722 --> 00:38:09,295 What do you want? - Come here! For one moment. 589 00:38:09,467 --> 00:38:12,145 Do you know the professors are refusing to give exams? 590 00:38:12,359 --> 00:38:14,412 Yes, I know but that's not why… 591 00:38:14,492 --> 00:38:17,588 Your father called me. He invited me to dinner. 592 00:38:17,668 --> 00:38:18,973 Is he crazy? And you? 593 00:38:19,216 --> 00:38:22,165 What could I say? Nothing. I thanked him and… 594 00:38:22,245 --> 00:38:24,750 Wha… Come, come here! - No. 595 00:38:24,830 --> 00:38:27,192 My… hand… - Come over here. 596 00:38:27,272 --> 00:38:29,641 You're hurting my hand. My hand! 597 00:38:29,721 --> 00:38:31,217 Shut up! Sit here. 598 00:38:31,705 --> 00:38:33,261 What were you thinking? 599 00:38:34,700 --> 00:38:36,567 Your father invited me. Why ask me? 600 00:38:36,647 --> 00:38:38,686 I'll tell them myself that you can't. 601 00:38:38,766 --> 00:38:41,842 Why? Do they know about us? - Of course. I told them! 602 00:38:42,014 --> 00:38:43,999 Then I'm obliged to go. 603 00:38:44,079 --> 00:38:47,411 I must tell him. I know what my responsibilities are. 604 00:38:47,491 --> 00:38:50,589 I know my duty… - What the hell is in your head? 605 00:38:51,610 --> 00:38:55,582 The responsibility for what happened between us is mine alone. 606 00:38:55,662 --> 00:38:59,002 And I already told my parents that I want to live on my own. 607 00:38:59,252 --> 00:39:01,256 With me? - On my own! 608 00:39:01,451 --> 00:39:03,704 Once I'm settled, I'll invite you over. 609 00:39:04,016 --> 00:39:05,464 Any news of Lucio? 610 00:39:06,324 --> 00:39:07,918 He called me last night. 611 00:39:08,098 --> 00:39:10,900 You told him about us? - Hey! But… 612 00:39:11,133 --> 00:39:13,136 Why not? That was a big mistake. 613 00:39:22,804 --> 00:39:25,102 Look, Engineer Bertelli, 614 00:39:25,182 --> 00:39:27,133 this is the back of the house. 615 00:39:27,685 --> 00:39:29,662 Those are the bedrooms. 616 00:39:29,934 --> 00:39:33,171 Yes, we know the house well. It belongs to us. 617 00:39:33,251 --> 00:39:35,351 We left it to our daughter Claudia. 618 00:39:35,578 --> 00:39:37,893 Your daughter rooms with a friend? 619 00:39:40,334 --> 00:39:43,174 Well, pay attention. This is your daughter… 620 00:39:43,792 --> 00:39:46,350 and back on the bed, if you look well, you can see… 621 00:39:46,430 --> 00:39:48,313 Look: There's her friend. 622 00:39:48,561 --> 00:39:51,401 What friend? - A certain Emily, half… 623 00:39:51,792 --> 00:39:53,067 Swedish. 624 00:39:54,041 --> 00:39:55,461 Wait, I'll show you. 625 00:39:58,904 --> 00:40:00,193 Look, 626 00:40:00,273 --> 00:40:03,149 it would've sucked even with the love of your life. 627 00:40:03,229 --> 00:40:05,264 All the first times sucks. 628 00:40:05,554 --> 00:40:08,052 With my first joint, I threw up like crazy. 629 00:40:08,600 --> 00:40:11,362 And the first time, I made love to my cousin… 630 00:40:11,549 --> 00:40:14,238 who wasn't as ugly as your friend Calabrone, 631 00:40:14,672 --> 00:40:17,660 I wanted to bang my head against the wall in disgust. 632 00:40:20,650 --> 00:40:23,349 But now, I really like to smoke joints. 633 00:40:23,686 --> 00:40:26,642 And I really like sleeping with all the men. 634 00:40:28,991 --> 00:40:30,790 But no love nonsense. 635 00:40:31,119 --> 00:40:32,460 I sleep alone. 636 00:40:32,922 --> 00:40:36,606 I take them when I feel like it and get rid of them when it's over. 637 00:40:37,005 --> 00:40:39,493 You do the same. It's worth it. 638 00:40:42,896 --> 00:40:46,132 But she's smoking? - So? She smokes and nothing else. 639 00:40:46,212 --> 00:40:49,899 As I already indicated, even as my collaborator indicated, 640 00:40:49,979 --> 00:40:53,503 there's a continuous buying of drugs by… 641 00:40:53,772 --> 00:40:57,056 Drugs? - Well, soft ones, OK? Soft. 642 00:40:57,282 --> 00:41:01,059 They're drugs! - Soft ones, Alda. Soft. 643 00:41:01,139 --> 00:41:03,789 Does she have any relations with boys? - A few. 644 00:41:04,094 --> 00:41:07,742 Yes, with young students. She has some casual relations. 645 00:41:07,822 --> 00:41:09,122 Let me show you. 646 00:41:10,146 --> 00:41:12,201 It's an excellent machine but… 647 00:41:12,281 --> 00:41:14,495 it's difficult to… but… 648 00:41:14,777 --> 00:41:17,177 I haven't got it by heart yet… There! 649 00:41:17,745 --> 00:41:21,070 This is a certain Romolo Rinforzi. - Rinforzi. 650 00:41:21,348 --> 00:41:23,812 Rinforzi, yes. A temporary physician. 651 00:41:24,339 --> 00:41:26,380 Is he from Milan? - No, Florence. 652 00:41:27,658 --> 00:41:30,590 There's also another but we only filmed two because 653 00:41:30,670 --> 00:41:33,422 the technology is fantastic but expensive… 654 00:41:33,940 --> 00:41:35,685 Wait, there he is. 655 00:41:36,230 --> 00:41:38,380 I'll also show you your daughter. 656 00:41:39,430 --> 00:41:40,924 Livio Tricomi. 657 00:41:41,004 --> 00:41:43,869 They had a brief "concubinage" together. 658 00:41:45,977 --> 00:41:49,324 But… um… she at least goes to the university? 659 00:41:49,404 --> 00:41:52,669 Him? Yes, he's out-of-course. - No, I don't mean him. Her. 660 00:41:52,749 --> 00:41:55,948 Ah, her? Not much. One exam in an entire year. 661 00:41:56,572 --> 00:42:00,208 But you must consider she was very dedicated to the movement. 662 00:42:00,288 --> 00:42:01,875 To the student movement? 663 00:42:01,955 --> 00:42:03,563 No. Feminism. 664 00:42:03,786 --> 00:42:04,986 Feminism? 665 00:42:05,066 --> 00:42:06,266 Feminism. 666 00:42:06,346 --> 00:42:09,789 Wait, I'll show you. We have material on that too. 667 00:42:13,514 --> 00:42:15,229 Hey, wait! What the…! 668 00:42:16,855 --> 00:42:19,709 This is the rally from the 19th. 669 00:42:21,910 --> 00:42:25,806 Tremble! Quake! The witches are back! 670 00:42:26,588 --> 00:42:28,096 Look well… 671 00:42:28,377 --> 00:42:29,614 And there she is! 672 00:42:29,763 --> 00:42:31,069 See her? 673 00:42:31,304 --> 00:42:33,009 And you can see her later. 674 00:42:33,803 --> 00:42:36,017 I'll show it to you right now. 675 00:42:37,454 --> 00:42:39,840 Yeah, the police are there too. 676 00:42:39,946 --> 00:42:41,197 There she is! 677 00:42:45,002 --> 00:42:46,980 What is this… um…? 678 00:42:47,060 --> 00:42:49,509 Oh, nothing. I'll explain it to you later. 679 00:42:49,589 --> 00:42:53,816 Please, continue. Go on. - Everything is in the report. 680 00:42:55,806 --> 00:42:57,644 Things were at this point, 681 00:42:57,724 --> 00:42:59,391 when on the night of December 7th, 682 00:42:59,471 --> 00:43:01,657 at the opening of the season at La Scala, 683 00:43:01,790 --> 00:43:03,951 the Bertellis returned home 684 00:43:04,031 --> 00:43:05,920 finding their daughter Claudia. 685 00:43:07,118 --> 00:43:09,754 I'm back home! - And when will it be born? 686 00:43:09,951 --> 00:43:12,490 I don't know. I think in about 6 months. 687 00:43:12,677 --> 00:43:14,404 That's water under the bridge. 688 00:43:14,484 --> 00:43:16,470 I want to totally change my life. 689 00:43:16,550 --> 00:43:18,429 I want to be a full time mother. 690 00:43:18,606 --> 00:43:22,335 I already signed up to a very interesting maternity course. 691 00:43:22,415 --> 00:43:25,869 And in the months that followed, Claudia kept her word. 692 00:43:26,647 --> 00:43:29,060 Excuse me, I need to clarify a few things. 693 00:43:29,124 --> 00:43:30,325 First: 694 00:43:30,350 --> 00:43:34,489 How long after fertilization or the interruption of the menstrual cycle 695 00:43:34,569 --> 00:43:37,965 can the danger of an ectopic pregnancy be excluded? 696 00:43:38,230 --> 00:43:42,721 Second: At what stage of pregnancy are the genitals modified 697 00:43:42,801 --> 00:43:45,380 with a purplish tint and the appearance 698 00:43:45,460 --> 00:43:48,055 of capillaries in the aureole of the nipples. 699 00:43:48,135 --> 00:43:49,456 Third… 700 00:43:56,710 --> 00:44:00,279 Claudia gave birth on November 16, 1973 701 00:44:00,359 --> 00:44:04,149 at the Santa Eufemia clinic, where she was born 24 years before. 702 00:44:04,310 --> 00:44:08,829 Professor Breglia had been succeeded by Dr Enrico Calonghi. 703 00:44:09,390 --> 00:44:12,229 Engineer Bertelli, the doctor wants you. 704 00:44:13,150 --> 00:44:14,309 It's coming. 705 00:44:16,592 --> 00:44:19,149 All went well. A boy, 3090 kilos. 706 00:44:30,430 --> 00:44:32,349 Did you expect it, Engineer? 707 00:44:35,063 --> 00:44:36,263 My God! 708 00:44:45,091 --> 00:44:46,291 We… 709 00:44:47,432 --> 00:44:50,240 We're not racists. - No, not at all. 710 00:44:59,161 --> 00:45:01,869 Well then, now you know who it was. 711 00:45:02,811 --> 00:45:04,751 Yes, but he left for Ghana. 712 00:45:10,470 --> 00:45:13,365 Well, I imagine you'll leave the flowers here. - Sure. 713 00:45:13,560 --> 00:45:15,227 The suitcase is in the car. 714 00:45:15,307 --> 00:45:18,399 I'll go to the administration, get the bill and then join you. 715 00:45:18,553 --> 00:45:21,956 Listen, I wanted to warn you, you know, concerning your mother, 716 00:45:22,036 --> 00:45:25,145 you know her, so little makes her happy, 717 00:45:25,225 --> 00:45:28,493 she will tell her friends, well… 718 00:45:28,793 --> 00:45:32,311 that you adopted the child. 719 00:45:32,391 --> 00:45:34,309 Really? And you agreed? 720 00:45:34,550 --> 00:45:37,470 About what? Ah, the adoption? 721 00:45:37,550 --> 00:45:41,133 Yes. It's a formality. What does it change? 722 00:45:41,430 --> 00:45:44,231 Well, see you in the car. - Yes, go on. 723 00:45:58,413 --> 00:46:01,276 Would you check it, please? - Oh, please! 724 00:46:01,446 --> 00:46:03,909 You must sign here. - Thank you. 725 00:46:08,030 --> 00:46:11,670 Excuse me, would you be so kind to give this to the nurse? 726 00:46:11,850 --> 00:46:13,469 Of course. - Thanks. 727 00:46:13,614 --> 00:46:16,167 My good wishes to your wife. - I'll tell her. 728 00:46:28,270 --> 00:46:31,676 No, we're waiting for my daughter. - The young lady left. 729 00:46:32,110 --> 00:46:33,829 What? - She left. 730 00:46:33,976 --> 00:46:36,972 I saw her take a taxi from which two gentlemen got out. 731 00:46:38,380 --> 00:46:40,099 Ah, my God! 732 00:46:46,010 --> 00:46:48,361 February 12, 1975 733 00:47:16,074 --> 00:47:17,274 Claudia! 734 00:47:18,080 --> 00:47:19,280 Calabrone! 735 00:47:19,799 --> 00:47:22,574 What are you doing? What's going on? 736 00:47:22,654 --> 00:47:26,891 Many things: I quit school, had a son, moved in by myself. 737 00:47:26,971 --> 00:47:30,388 Now I sell lottery tickets. Here, it's the last of the pack. 738 00:47:30,562 --> 00:47:31,759 It's lucky. 739 00:47:32,142 --> 00:47:34,969 1000 lire? Where…? - C'mon, a 1000 lire! 740 00:47:35,157 --> 00:47:38,271 Where are you going now? - Wherever you want. 741 00:47:38,351 --> 00:47:40,400 Want me to give you a ride? - Yes. 742 00:47:41,009 --> 00:47:44,255 I hafta go a 1000 places but Porta Romana would be great. 743 00:47:44,435 --> 00:47:46,418 We'll take you anyplace you like. 744 00:47:46,498 --> 00:47:49,247 Tell me where and I'll bring you, don't you worry. 745 00:47:50,521 --> 00:47:52,428 How are your parents? 746 00:47:52,576 --> 00:47:55,703 You see, I don't see them much… - Hold on, we're leaving! 747 00:47:55,783 --> 00:47:58,132 Help! This is scaring me! 748 00:47:59,238 --> 00:48:02,555 Anyway, I decided I don't want anyone's help. Wasn't I right? 749 00:48:23,793 --> 00:48:24,964 Hi - Hi. 750 00:48:25,044 --> 00:48:28,122 He isn't you son, is he? - No, my son isn't even two. 751 00:48:28,202 --> 00:48:31,389 I must go pick him up at daycare. We'll take the bus. 752 00:48:31,469 --> 00:48:35,061 We've already done 30, let's do 31. Don't worry, I'll go with you. 753 00:48:35,141 --> 00:48:37,833 He's the son of a friend who is my neighbor. 754 00:48:37,913 --> 00:48:40,997 He used to come to this school but he moved and must come here. 755 00:48:41,077 --> 00:48:43,710 I have to take him to physical therapy. - Let's go. 756 00:48:43,790 --> 00:48:47,746 Will you go with me? The therapy is near my house. 757 00:48:47,826 --> 00:48:51,611 You go back and forth every day? - To shop but not every day. 758 00:48:51,691 --> 00:48:53,127 Can you do it? - Come with me. 759 00:48:53,207 --> 00:48:56,217 I do it only when his mother, who works in the hospital, 760 00:48:56,297 --> 00:48:59,065 works nights and sleeps during the day, you see? 761 00:48:59,145 --> 00:49:02,254 In exchange, when she works during the day, 762 00:49:02,474 --> 00:49:04,430 because she works both shifts, 763 00:49:04,510 --> 00:49:06,899 If she work at night, she sleeps during the day. 764 00:49:06,979 --> 00:49:09,881 When she works during the day, it works out for me. Will it stall? 765 00:49:09,961 --> 00:49:12,098 Don't you worry. 766 00:49:12,178 --> 00:49:14,182 It will last 'til the end of time! 767 00:49:14,262 --> 00:49:15,589 Hold on tight, OK? 768 00:49:15,941 --> 00:49:18,976 How fast you're going! - If I don't, it turns off. 769 00:49:21,238 --> 00:49:22,481 Damn it! 770 00:49:22,880 --> 00:49:24,430 It had to happen now… 771 00:49:27,075 --> 00:49:28,275 Here he is. 772 00:49:29,164 --> 00:49:31,362 You didn't tell me he was black. 773 00:49:36,203 --> 00:49:37,556 He's beautiful. 774 00:49:38,009 --> 00:49:41,454 Hi! I shouldn't caress him or I'll get him dirty. 775 00:49:41,800 --> 00:49:45,827 You hear what he said? Thank you. We thank you. 776 00:49:46,028 --> 00:49:47,731 Listen, we live up there. 777 00:49:47,811 --> 00:49:50,267 On the 7th floor, no 37. 778 00:49:50,584 --> 00:49:52,925 My friend Vincenza has a phone. 779 00:49:53,005 --> 00:49:55,530 Vincenza Danieli. Can you remember her name? 780 00:49:55,610 --> 00:49:59,218 Listen, I gotta go make dinner and pick up Mario from therapy. 781 00:49:59,298 --> 00:50:00,683 Bye! - Claudia, wait! 782 00:50:00,763 --> 00:50:03,749 If you ever need anything… - I know. 783 00:50:04,216 --> 00:50:05,981 I'll visit your kiosk tomorrow! 784 00:50:06,061 --> 00:50:08,095 No, that was the last ticket! 785 00:50:09,628 --> 00:50:10,828 Bye! 786 00:50:11,331 --> 00:50:12,531 Bye… 787 00:50:25,586 --> 00:50:27,907 6 x 9? - 53. 788 00:50:29,304 --> 00:50:30,616 54. 789 00:50:30,696 --> 00:50:31,896 Why? 790 00:50:32,253 --> 00:50:35,429 Because if you do 6 x 10, you get 60. 791 00:50:35,588 --> 00:50:37,827 If you subtract 6, you get 54, right? 792 00:50:38,400 --> 00:50:39,934 You're confusing him! 793 00:50:40,308 --> 00:50:42,100 That's not at all true! 794 00:50:42,457 --> 00:50:44,056 You understood, right? 795 00:50:44,148 --> 00:50:46,020 Not much. - Exactly. 796 00:50:46,788 --> 00:50:49,998 Tomorrow the lawyer wants us all in court. 797 00:50:50,078 --> 00:50:52,377 Her closing argument in the Campigli case. 798 00:50:52,588 --> 00:50:54,908 No, I must bring the kids to school tomorrow. 799 00:50:54,988 --> 00:50:57,588 Then to unemployment. That's why I shopped tonight. 800 00:50:57,668 --> 00:51:00,867 Then go to unemployment office first and then to the court. 801 00:51:01,068 --> 00:51:03,107 Alright. - Look, it's important, eh? 802 00:51:03,308 --> 00:51:06,147 We must represent the movement. 803 00:51:06,868 --> 00:51:09,307 Friday night, a chapter meeting. 804 00:51:09,805 --> 00:51:11,627 I'll prepare the bowls. 805 00:51:12,523 --> 00:51:14,612 While it cools down, I'll get dressed. 806 00:51:14,808 --> 00:51:17,155 What a soft thing I made! 807 00:51:17,602 --> 00:51:19,427 I think it's getting late. 808 00:51:20,617 --> 00:51:21,697 Claudia! 809 00:51:22,805 --> 00:51:26,559 Listen, Claudia, I'll leave the door ajar. 810 00:51:28,938 --> 00:51:30,323 Mario! - Yes? 811 00:51:30,403 --> 00:51:32,259 Here! Go on! 812 00:51:32,697 --> 00:51:35,873 Eat now, understand? I'll wake her when I'm back. 813 00:51:44,385 --> 00:51:46,505 A fruit salad? One moment. 814 00:51:46,585 --> 00:51:49,424 What stuff! Always minestrone? Is there nothing else? 815 00:51:49,504 --> 00:51:52,092 Here. What would you like? - A little stew, thanks. 816 00:51:52,172 --> 00:51:54,432 What will you have? - What's the first course? 817 00:51:54,737 --> 00:51:56,082 Do you want more? 818 00:51:56,162 --> 00:52:00,484 The court awards the defendants Diego Zaccarelli, Giacomo Franchi, 819 00:52:00,564 --> 00:52:03,263 Gianfranco Baldassare and Alberto Petranzana 820 00:52:03,343 --> 00:52:05,723 the benefit of provisional liberty. 821 00:52:05,803 --> 00:52:09,346 And orders their immediate release… 822 00:52:09,426 --> 00:52:11,520 This is an indecency! 823 00:52:11,600 --> 00:52:13,255 Shame! Look! 824 00:52:13,335 --> 00:52:16,447 They raped them a second time! Shame! 825 00:52:16,527 --> 00:52:20,527 Silence! Silence or I'll have the room cleared! 826 00:52:20,607 --> 00:52:22,757 Clowns! 827 00:52:22,837 --> 00:52:24,786 The session is over! 828 00:52:25,543 --> 00:52:26,986 Silence! 829 00:52:28,468 --> 00:52:29,720 Silence! 830 00:52:29,809 --> 00:52:31,382 Damn fascists! 831 00:52:31,925 --> 00:52:33,420 Get your hands off me! 832 00:52:40,968 --> 00:52:43,348 Will next week's meeting be at the train station toilet? 833 00:52:43,428 --> 00:52:46,126 Claudia! The lawyer's here. 834 00:52:46,206 --> 00:52:50,457 You're right but you said expect it today and we did our best. 835 00:52:50,537 --> 00:52:53,059 We couldn't use the washing machines for 2 weeks. 836 00:52:53,139 --> 00:52:55,772 Is there anybody else who can sign? 837 00:52:55,852 --> 00:52:59,762 Who doesn't have any pending cases or convictions in the past. 838 00:52:59,842 --> 00:53:03,126 Yes. Claudia, call Masotti and Bini too. 839 00:53:03,487 --> 00:53:05,843 We never saw her here, right? - OK. 840 00:53:05,923 --> 00:53:08,926 The more, the better. You have a document, right? 841 00:53:09,006 --> 00:53:10,581 Yes, it's upstairs. 842 00:53:10,661 --> 00:53:12,391 You want to come to my place? 843 00:53:12,471 --> 00:53:15,173 But we can't all go in with the children! 844 00:53:15,253 --> 00:53:16,926 Please! - Let's go anyway! 845 00:53:17,006 --> 00:53:19,605 Let's go. - Let's just hurry. 846 00:53:19,685 --> 00:53:22,080 Would you take care of Albertino? Be careful. 847 00:53:22,160 --> 00:53:23,360 Sure. 848 00:53:25,641 --> 00:53:27,211 Now then, 849 00:53:27,291 --> 00:53:30,122 let's be clear that we will lose the case. 850 00:53:30,202 --> 00:53:33,404 But how? - It'll cause the stir we need right now. 851 00:53:33,484 --> 00:53:35,134 Let's be honest: 852 00:53:35,214 --> 00:53:37,317 The movement is in decline. 853 00:53:37,397 --> 00:53:40,327 The press is entirely against it, at least… 854 00:53:40,407 --> 00:53:42,841 Since when? "L'Unita," Rossanda! 855 00:53:42,921 --> 00:53:47,033 Fine, preaching to the choir but let's be serious, please! 856 00:53:47,244 --> 00:53:51,811 Never has there been so much talk about women in Italy as right now. 857 00:53:51,891 --> 00:53:54,064 We have successful Italian women: 858 00:53:54,144 --> 00:53:56,606 Managers, winners but… 859 00:53:56,686 --> 00:53:57,970 they're like men. 860 00:53:58,050 --> 00:54:01,055 The image, the appearance of a woman is never 861 00:54:01,135 --> 00:54:03,207 that of the real woman. 862 00:54:03,287 --> 00:54:04,487 The image… 863 00:54:06,339 --> 00:54:09,789 Well? What are you laughing at, idiot? - Well? 864 00:54:10,676 --> 00:54:14,876 A woman? Have you all looked in the mirror? 865 00:54:14,956 --> 00:54:17,423 So beautiful, fresh and young! Please. 866 00:54:17,595 --> 00:54:20,327 Excuse me, if I may, we're in a laundry room! 867 00:54:20,407 --> 00:54:23,013 Excuse me, then we need a good law, OK? 868 00:54:23,093 --> 00:54:26,383 No. 1: At least once a week, a visit to the hairdresser's. 869 00:54:26,463 --> 00:54:28,957 No. 2: A nice evening dress once a month. 870 00:54:29,037 --> 00:54:32,986 No. 3: High heels for when we march. Mandatory! 871 00:54:34,213 --> 00:54:36,487 Listen, girls, I've no time to waste! 872 00:54:36,567 --> 00:54:38,316 See you in court on Monday! 873 00:54:38,396 --> 00:54:41,166 Bye, Councilor, see you later. - Bye. 874 00:54:41,455 --> 00:54:43,966 The lawyer wasn't wrong, eh? 875 00:54:44,046 --> 00:54:46,886 She talks about our image but what can we do? 876 00:54:46,966 --> 00:54:50,195 We have children, a job, a commitment to the movement. 877 00:54:50,782 --> 00:54:54,326 Yes, but sometime we could have a little fun too, right? 878 00:54:54,807 --> 00:54:59,126 You know when I was a girl I really loved to go dancing. 879 00:54:59,206 --> 00:55:02,287 I always went dancing with my boyfriend, later my husband. 880 00:55:02,367 --> 00:55:05,246 Would you believe that after that we never went dancing again? 881 00:55:05,326 --> 00:55:07,052 Then after my son came trouble 882 00:55:07,132 --> 00:55:11,109 and he left me for another and I got a job at the hospital. 883 00:55:11,189 --> 00:55:12,985 Who goes dancing anymore? 884 00:55:13,065 --> 00:55:16,235 I'll take you, eh? Are you in? Do you all want to go? 885 00:55:16,758 --> 00:55:18,894 No, sorry, but we can't. Oh, no! 886 00:55:18,974 --> 00:55:21,957 Who would I leave my kid with? What about the hospital? 887 00:55:22,037 --> 00:55:25,849 I'll fill in for you at work. Go on and dance, don't worry. 888 00:55:25,929 --> 00:55:27,712 I know a guy who could watch the kids. 889 00:55:27,792 --> 00:55:31,049 If we don't do this now, we never will. Come on, please! 890 00:55:31,231 --> 00:55:33,617 Let's go to "Trident" which is an amazing place! 891 00:55:33,697 --> 00:55:35,566 Then you're sure? We'll go? - Yes! 892 00:55:35,646 --> 00:55:39,324 Bring the kids to my apartment at 9:30 sharp, OK? 893 00:55:39,404 --> 00:55:42,046 Agreed! - Wear your best, eh? 894 00:55:50,948 --> 00:55:53,726 Where are my shoes? - In the kitchen, no? 895 00:55:53,806 --> 00:55:56,883 Come on, hurry up! - Wait! 896 00:55:57,790 --> 00:56:00,105 Anita! - Open the door, please! 897 00:56:01,842 --> 00:56:04,541 A man! With a beard! 898 00:56:04,964 --> 00:56:06,566 It's Calabrone! 899 00:56:08,125 --> 00:56:09,906 Oh, hi! How are you? - Hi. 900 00:56:10,306 --> 00:56:11,941 Thank you. For me? - Yes. 901 00:56:12,021 --> 00:56:15,407 Come on in. It's a bit messy but pay no attention. 902 00:56:15,487 --> 00:56:17,252 We all had a little to drink. 903 00:56:17,884 --> 00:56:20,300 This is Vincenza. - We met a while back. 904 00:56:20,380 --> 00:56:21,947 And Mario. - Hi, Mario. 905 00:56:23,131 --> 00:56:24,566 That's Maddalena. 906 00:56:24,822 --> 00:56:27,744 And there is Teresa. That's her son Ivan. 907 00:56:27,824 --> 00:56:29,979 I'm going to fill in for Vincenza. 908 00:56:30,059 --> 00:56:32,426 Why would he care about that? - I'm just saying! 909 00:56:32,506 --> 00:56:34,526 The bell rang. - It's Anita. 910 00:56:34,606 --> 00:56:37,347 I'm outta here. - Who are you? 911 00:56:37,427 --> 00:56:39,707 How elegant you are! - Good evening. 912 00:56:40,531 --> 00:56:43,026 This is like a bus at rush hour! 913 00:56:43,371 --> 00:56:45,706 Whoa! How are you? - Good. 914 00:56:45,786 --> 00:56:47,392 Want a glass of wine? 915 00:56:47,472 --> 00:56:49,880 No, thanks. I don't drink. 916 00:56:50,186 --> 00:56:52,666 Come, now I'll explain. - Coming. 917 00:56:52,746 --> 00:56:54,692 Here you go. - I don't drink. 918 00:56:54,772 --> 00:56:57,867 Did you bring your pajamas? - Try them on. 919 00:56:57,947 --> 00:56:59,184 Get back. 920 00:56:59,264 --> 00:57:01,779 I said nothing to not scare you but the kids are very good. 921 00:57:01,859 --> 00:57:04,624 There were supposed to be 6 but Teresa isn't coming. 922 00:57:04,704 --> 00:57:06,972 I'm sorry. - What did you bring? Fruit? 923 00:57:07,052 --> 00:57:08,937 Thanks! I'll give it to the kids. 924 00:57:09,017 --> 00:57:10,867 No, don't give them anything. - I won't. 925 00:57:10,947 --> 00:57:13,866 Try to get everyone to sleep in this big bed. 926 00:57:13,948 --> 00:57:16,345 But will they go? - How do I look? 927 00:57:16,498 --> 00:57:19,901 If they wait, I'll go too! - No, dear, it's too late. 928 00:57:19,981 --> 00:57:21,584 Wow, you're mean! 929 00:57:21,664 --> 00:57:24,256 Can we go now? - Are you waiting for me? 930 00:57:24,336 --> 00:57:27,786 Mario, please behave yourself. Remember you're the oldest. 931 00:57:28,073 --> 00:57:31,546 Be nice to that man who was very kind to come to babysit you. 932 00:57:31,626 --> 00:57:34,558 Can I have the keys, Vincenza? - Bye, Mom! 933 00:57:34,638 --> 00:57:38,626 I'll leave you Vincenza's keys. If you need to call, go there. 934 00:57:38,706 --> 00:57:40,889 And if you hear it ring, go answer, OK? 935 00:57:40,969 --> 00:57:43,525 Did you get all that? - Yes, but where are you going? 936 00:57:43,605 --> 00:57:46,318 When will you be back? - But we're drunk, right? 937 00:57:46,398 --> 00:57:49,210 We're going dancing! - Yes, but where? 938 00:57:49,496 --> 00:57:52,250 When we get back, we'll tell you everything. Bye! 939 00:57:52,330 --> 00:57:54,422 You know how to ride a bicycle with wheels? 940 00:57:54,502 --> 00:57:55,700 Well? 941 00:57:56,561 --> 00:57:58,349 What games do you know? 942 00:57:59,251 --> 00:58:01,253 What games do I know indeed? 943 00:58:13,327 --> 00:58:14,860 Girls, I came too! 944 00:58:15,222 --> 00:58:17,826 Wow, you're dressed up! 945 00:58:18,081 --> 00:58:19,506 Claudia! 946 00:58:20,220 --> 00:58:21,753 5! 947 00:58:22,489 --> 00:58:24,672 There's 5 of us! 948 00:58:29,913 --> 00:58:31,113 Lucio? 949 00:58:32,236 --> 00:58:33,436 Claudia. 950 00:58:36,342 --> 00:58:38,713 Just imagine: Pino's at my place! - Who? 951 00:58:39,435 --> 00:58:41,829 Pino… - Ah, Calabrone. How is he? 952 00:58:41,909 --> 00:58:45,144 I haven't heard from him in ages. - Don't you live in Milan? 953 00:58:45,224 --> 00:58:47,818 No, in Rome. My uncle is a friend of Craxi. 954 00:58:47,898 --> 00:58:49,782 I am at RAI. Don't let them pass you. 955 00:58:49,862 --> 00:58:52,355 5, please. - That'll be 25. 956 00:58:52,435 --> 00:58:53,650 Here you go. 957 00:58:53,730 --> 00:58:55,680 That's only 20. - Ah, right. 958 00:58:56,826 --> 00:58:58,626 Bye! - Bye. 959 00:59:01,848 --> 00:59:03,507 Here you go. - Thanks. 960 00:59:03,663 --> 00:59:05,666 Is he a friend of yours? 961 00:59:12,690 --> 00:59:14,842 Yes, I know him. Shall we go? 962 00:59:29,987 --> 00:59:31,644 Hey. 963 00:59:31,724 --> 00:59:33,441 Who taught you that? 964 00:59:33,589 --> 00:59:36,264 Everybody's having fun and you need to ask questions. 965 00:59:36,344 --> 00:59:38,521 I saw it in an old movie. That's all. 966 00:59:42,947 --> 00:59:44,626 Look at her! 967 00:59:48,929 --> 00:59:51,808 You see that it's true? We can dance by ourselves too! 968 00:59:51,888 --> 00:59:54,186 I'm jumping in. Bye! 969 01:00:02,835 --> 01:00:07,306 C'mon, let's go for a turn. Maybe we'll meet someone we know. 970 01:00:07,386 --> 01:00:09,746 You go, I'll wait for you here. 971 01:01:06,689 --> 01:01:08,980 I understood something about you. 972 01:01:45,677 --> 01:01:48,022 I made them… I made something. 973 01:01:48,102 --> 01:01:50,273 The dance of the rolls. 974 01:01:50,573 --> 01:01:52,173 They had a lot of fun. 975 01:01:52,974 --> 01:01:54,132 And you? 976 01:01:54,304 --> 01:01:56,158 Didn't you have fun? - No. 977 01:01:56,317 --> 01:01:58,954 It made me sad and gave me a heAldache. 978 01:01:59,034 --> 01:02:01,447 One couldn't breathe in there. 979 01:02:01,669 --> 01:02:04,630 It's beautiful outside, you know? It looks like spring. 980 01:02:04,955 --> 01:02:10,147 Well, on Sunday we could take the children outside, we could go 981 01:02:10,227 --> 01:02:11,782 to the lake in the country. 982 01:02:11,862 --> 01:02:13,356 Yes, we'll see. 983 01:02:13,526 --> 01:02:15,061 Come on, let's go. 984 01:02:15,224 --> 01:02:16,983 You must be tired too. Come. 985 01:02:17,936 --> 01:02:19,755 Vincenza went to the hospital. 986 01:02:19,835 --> 01:02:21,566 And Anita collapsed. 987 01:02:21,738 --> 01:02:24,772 Anyway, don't worry, I'll take the kids tomorrow. 988 01:02:24,986 --> 01:02:27,594 Thank you, you were truly our salvation. 989 01:02:29,782 --> 01:02:30,982 Thanks again. 990 01:02:31,699 --> 01:02:33,026 Goodbye. 991 01:02:39,837 --> 01:02:41,137 Lucio was there. 992 01:02:43,032 --> 01:02:44,178 Asshole. 993 01:02:44,258 --> 01:02:45,758 Maybe he always was. 994 01:02:52,363 --> 01:02:55,109 Oh, woe is me! 995 01:02:55,330 --> 01:02:58,725 A prisoner in this gloomy dungeon! 996 01:02:58,805 --> 01:03:01,361 And away from my beloved! 997 01:03:01,441 --> 01:03:04,062 O, Rambaldo, my hero! 998 01:03:04,142 --> 01:03:07,603 Come quickly to save me from the cruel one 999 01:03:07,683 --> 01:03:11,146 who tore me from your love! 1000 01:03:12,639 --> 01:03:15,706 The princess! - It's his voice! 1001 01:03:16,236 --> 01:03:17,887 My adored! 1002 01:03:18,186 --> 01:03:20,510 Come quickly to me! 1003 01:03:20,768 --> 01:03:23,615 I am here for you, my princess! 1004 01:03:23,695 --> 01:03:28,707 I'll tear you from that savage! Nothing will ever separate us! 1005 01:03:29,027 --> 01:03:32,172 Here I am, reckless caitiff! 1006 01:03:32,252 --> 01:03:35,620 You'll pay with your life for your daring! 1007 01:03:35,892 --> 01:03:38,666 Look at the sword. - My sword will speak for me! 1008 01:03:38,947 --> 01:03:42,919 Heaven! Protect this noble spirit! 1009 01:03:42,999 --> 01:03:44,961 Rambaldo! 1010 01:03:46,884 --> 01:03:49,339 Die, black dog! 1011 01:03:52,553 --> 01:03:54,507 It's nothing. Come now! 1012 01:03:54,587 --> 01:03:56,784 He wasn't talking to you, Albertino! 1013 01:03:56,933 --> 01:03:59,459 Can I get him something? A lollipop? 1014 01:03:59,539 --> 01:04:01,118 Yes, but hurry up. 1015 01:04:02,687 --> 01:04:05,828 My heart will be yours forever! 1016 01:04:05,860 --> 01:04:09,008 Do not fear, now you're in my arms! 1017 01:04:09,266 --> 01:04:14,594 My horse will take us to your father, the King's castle! 1018 01:04:22,617 --> 01:04:24,167 Hello, person. 1019 01:04:26,931 --> 01:04:29,724 Hello. What are you doing here? 1020 01:04:29,947 --> 01:04:31,601 Scenery and music. 1021 01:04:33,152 --> 01:04:35,233 Were you the one who were singing? 1022 01:04:37,666 --> 01:04:40,386 If you are here and I'm here… 1023 01:04:40,697 --> 01:04:43,372 it's something that has already happened. 1024 01:04:43,834 --> 01:04:47,479 And we can only accept it even if it's a bit strange. 1025 01:04:49,461 --> 01:04:52,402 Then take him back to meet the puppets. 1026 01:04:52,598 --> 01:04:54,139 He will like it. 1027 01:04:55,282 --> 01:04:56,482 Thank you. 1028 01:04:56,827 --> 01:04:58,427 But who are you? 1029 01:04:59,011 --> 01:05:00,560 Call me Aldamo. 1030 01:05:02,677 --> 01:05:04,059 See you later. 1031 01:05:12,525 --> 01:05:13,861 Who was that? 1032 01:05:14,708 --> 01:05:16,586 I don't know. A person. 1033 01:05:17,107 --> 01:05:20,266 I met him at the "Trident." - The "Trident?" 1034 01:05:20,346 --> 01:05:22,008 And "see you later", why? 1035 01:05:22,485 --> 01:05:24,002 I don't know. 1036 01:05:25,094 --> 01:05:28,106 Forgive me if I allowed myself to insist, 1037 01:05:28,267 --> 01:05:31,017 but it was important for him to realize… 1038 01:05:31,299 --> 01:05:34,659 that they weren't real people but effigies. 1039 01:05:37,148 --> 01:05:40,746 Being aware is the only way to penetrate deeply into things. 1040 01:05:40,826 --> 01:05:42,866 If you penetrate deeply, 1041 01:05:42,946 --> 01:05:45,466 into a drop of water, you are in an ocean. 1042 01:05:45,992 --> 01:05:47,342 Is that not true? 1043 01:05:49,979 --> 01:05:51,986 One drop is the ocean. 1044 01:05:55,085 --> 01:05:57,080 You speak like an oriental. 1045 01:05:58,289 --> 01:06:01,606 Lately my reading has stumbled upon that culture. 1046 01:06:02,121 --> 01:06:03,371 But I am a Jew. 1047 01:06:10,289 --> 01:06:11,851 I can't do without… 1048 01:06:12,577 --> 01:06:14,667 that God with an unspeakable name, 1049 01:06:14,747 --> 01:06:16,786 about whom nothing can be said, 1050 01:06:16,987 --> 01:06:18,546 not even if he exists. 1051 01:06:18,626 --> 01:06:20,947 Then there are the prophets, the Marx brothers, 1052 01:06:21,027 --> 01:06:22,544 the artichokes… - What? 1053 01:06:22,624 --> 01:06:24,266 Nothing, it's late. 1054 01:06:24,467 --> 01:06:27,346 Go pay then. - I'll pay, I got it. 1055 01:06:29,325 --> 01:06:31,742 Sorry, it's getting late. 1056 01:06:32,309 --> 01:06:33,509 Who is he? 1057 01:06:34,459 --> 01:06:35,659 A friend. 1058 01:06:36,696 --> 01:06:37,896 He loves you. 1059 01:06:40,112 --> 01:06:41,946 Listen, I… 1060 01:06:42,190 --> 01:06:44,169 I'd like to talk more with you. 1061 01:06:44,377 --> 01:06:47,107 But not now. Can I visit you? - Of course. 1062 01:06:47,187 --> 01:06:50,560 Most of my life is carried out in the theater library. 1063 01:06:50,640 --> 01:06:52,740 That's my habitat. - Can we go? 1064 01:06:53,913 --> 01:06:55,386 Bye. - Bye. 1065 01:06:56,045 --> 01:06:57,245 I've paid! 1066 01:07:02,227 --> 01:07:03,777 Come here, Albertino. 1067 01:07:04,704 --> 01:07:06,304 Now let's go home, eh? 1068 01:07:07,844 --> 01:07:10,105 But is your friend normal? 1069 01:07:10,520 --> 01:07:11,936 Is he normal? 1070 01:07:14,511 --> 01:07:15,833 May I come in? 1071 01:07:17,535 --> 01:07:19,694 Is anyone here? May I? 1072 01:07:34,852 --> 01:07:37,590 Is anyone here? - I wasn't expecting you so soon. 1073 01:07:38,863 --> 01:07:40,863 Can I help you with something? 1074 01:07:49,134 --> 01:07:50,384 It's nice here. 1075 01:07:51,090 --> 01:07:52,711 It smells good. 1076 01:07:52,948 --> 01:07:54,747 It is the perfume of thought. 1077 01:07:55,520 --> 01:07:58,359 Listen, I'm making some pasta. 1078 01:07:58,594 --> 01:08:01,182 I can make more. You want to eat with me? 1079 01:08:01,829 --> 01:08:03,963 No, thanks. I can't. 1080 01:08:04,043 --> 01:08:05,843 I have work in 20 minutes. 1081 01:08:06,857 --> 01:08:08,437 You live here? 1082 01:08:08,688 --> 01:08:10,714 No, I live in Navigli. 1083 01:08:11,306 --> 01:08:12,506 I work here. 1084 01:08:14,053 --> 01:08:17,219 Say, can you pass me the salt, please? 1085 01:08:17,299 --> 01:08:18,549 That jar there. 1086 01:08:19,705 --> 01:08:21,027 Yes, that one. 1087 01:08:23,904 --> 01:08:25,304 Sit down, Claudia. 1088 01:08:29,873 --> 01:08:33,109 I know you'll be surprised that I came to you. 1089 01:08:33,189 --> 01:08:35,107 We hardly know each other but… 1090 01:08:35,563 --> 01:08:39,330 I wanted to ask you for advice on some of my concerns, 1091 01:08:39,410 --> 01:08:41,606 of which I haven't told anybody. 1092 01:08:44,147 --> 01:08:47,014 The other day, you were a great comfort to my son. 1093 01:08:47,094 --> 01:08:49,255 I wanted to thank you for that. 1094 01:08:50,194 --> 01:08:51,994 It's fine to say, "We're not racists. 1095 01:08:52,074 --> 01:08:54,147 We're all the same, all brothers." 1096 01:08:54,330 --> 01:08:55,980 But as my son gets older, 1097 01:08:56,176 --> 01:08:58,477 I see that things are difficult for him, 1098 01:08:58,677 --> 01:08:59,948 a child of color. 1099 01:09:01,631 --> 01:09:02,831 Claudia, 1100 01:09:04,390 --> 01:09:06,588 colors are an optical illusion. 1101 01:09:06,768 --> 01:09:09,248 So much so that animals and people, 1102 01:09:09,328 --> 01:09:11,430 perceive them in different ways. 1103 01:09:12,924 --> 01:09:14,774 But society is made by men. 1104 01:09:17,062 --> 01:09:19,112 Man is an unfulfilled project. 1105 01:09:24,440 --> 01:09:27,490 It's not men you should be worried about, Claudia. 1106 01:09:27,599 --> 01:09:29,109 The problem is not him, 1107 01:09:29,500 --> 01:09:30,974 the problem is you. 1108 01:09:36,728 --> 01:09:37,892 Believe me. 1109 01:09:37,972 --> 01:09:39,172 It's you. 1110 01:09:40,201 --> 01:09:43,274 You want to make your life the masquerade you believe it, 1111 01:09:43,354 --> 01:09:46,459 but you have no right to involve your son. 1112 01:09:47,314 --> 01:09:48,721 Why a masquerade? 1113 01:09:48,801 --> 01:09:50,239 We all wear masks. 1114 01:09:51,574 --> 01:09:55,696 Do you what the word "person" means in Latin? 1115 01:09:56,899 --> 01:09:57,906 Mask. 1116 01:09:58,984 --> 01:10:02,226 We all wear masks to hide the person inside. 1117 01:10:02,679 --> 01:10:04,026 I know who you are. 1118 01:10:04,283 --> 01:10:07,346 But I don't want to talk about you or your choices. 1119 01:10:07,785 --> 01:10:09,278 But I will say this: 1120 01:10:09,358 --> 01:10:12,182 You are the ruin of your son. 1121 01:10:12,783 --> 01:10:16,646 He was born in privilege and you want to take it away. 1122 01:10:16,836 --> 01:10:18,283 You have no right. 1123 01:10:18,525 --> 01:10:20,623 You can stay away from your family. 1124 01:10:20,889 --> 01:10:24,922 Maintain your independence, if that makes you feel fulfilled, 1125 01:10:25,258 --> 01:10:28,658 but allow him the privileges of the family you come from. 1126 01:10:30,380 --> 01:10:31,968 What should I do? 1127 01:10:32,586 --> 01:10:34,907 Leave him with his grandparents! 1128 01:10:35,121 --> 01:10:38,016 And then come back, if you want. 1129 01:10:38,345 --> 01:10:42,986 And your dark thoughts will vanish like clouds in the wind. 1130 01:10:46,578 --> 01:10:49,408 In that year also, Engineer Bertelli and his wife 1131 01:10:49,488 --> 01:10:52,735 called Claudia to spend a vacation with them. 1132 01:10:53,368 --> 01:10:56,894 To their surprise, Claudia accepted, but only for the boy. 1133 01:10:56,974 --> 01:11:00,291 Come, Albertino. You want to go to grandma? 1134 01:11:05,738 --> 01:11:10,236 Last year, my daughter lost a baby and wanted to adopt another. 1135 01:11:12,810 --> 01:11:14,562 He's a love, isn't he? 1136 01:11:15,703 --> 01:11:17,336 He's a boy from Biafra. 1137 01:11:17,416 --> 01:11:20,482 We're very sensitive to these issues. 1138 01:11:36,551 --> 01:11:38,938 No, absolutely not. I'm awake. 1139 01:11:39,018 --> 01:11:42,522 No, I swear it. I can't hear you, speak louder. 1140 01:11:42,953 --> 01:11:46,332 I can't speak any louder or I'll wake someone up. 1141 01:11:46,551 --> 01:11:47,751 Dad, 1142 01:11:48,118 --> 01:11:50,470 I must tell you something very important. 1143 01:11:50,550 --> 01:11:52,737 I may have found the man of my life. 1144 01:11:53,276 --> 01:11:54,476 Claudia! 1145 01:11:55,169 --> 01:11:56,781 I'm crazy with joy! 1146 01:11:57,055 --> 01:12:00,016 Listen, he's an extraordinary man. 1147 01:12:00,096 --> 01:12:02,624 He's a philosopher, very intelligent, 1148 01:12:02,704 --> 01:12:05,082 he's very nice, he's extraordinary! 1149 01:12:05,517 --> 01:12:07,484 Why don't you have him meet us? 1150 01:12:07,649 --> 01:12:09,934 I can't. I can't so soon, eh? 1151 01:12:10,014 --> 01:12:13,858 He's not one to get married just like that. He's extraordinary. 1152 01:12:14,062 --> 01:12:16,859 I really got to hang up now. Bye, Dad. - Bye. 1153 01:12:18,628 --> 01:12:19,878 It's a new guy. 1154 01:12:29,623 --> 01:12:32,628 Who were you talking to? - With my father. 1155 01:12:33,308 --> 01:12:35,108 But you're my real father. 1156 01:12:35,627 --> 01:12:38,127 Tonight it was as if I had been reborn. 1157 01:12:38,207 --> 01:12:41,847 I know all women say that. But it's like you were my first. 1158 01:12:42,323 --> 01:12:44,670 That's why they call me Aldam. 1159 01:12:45,084 --> 01:12:46,284 And me Eve. 1160 01:12:46,364 --> 01:12:49,292 And this is the earthly paradise, the Garden of Eden. 1161 01:12:49,787 --> 01:12:52,849 As long as the Almighty does not cast us out. 1162 01:12:57,877 --> 01:13:02,164 A short time later, on September 6, 1977, 1163 01:13:02,389 --> 01:13:05,166 in that same room facing Navigli, 1164 01:13:05,324 --> 01:13:08,109 after showing him a positive pregnancy test, 1165 01:13:08,189 --> 01:13:09,932 Claudia said to Aldamo, 1166 01:13:10,083 --> 01:13:12,733 Do you have any scruples against marriage? 1167 01:13:13,463 --> 01:13:14,663 Ours? 1168 01:13:15,786 --> 01:13:16,986 Of course. 1169 01:13:17,883 --> 01:13:20,589 Claudia, I am so passive, 1170 01:13:20,733 --> 01:13:23,431 I don't know, nor do I want to know what will happen. 1171 01:13:23,511 --> 01:13:25,747 That is why I'm so open 1172 01:13:25,827 --> 01:13:29,000 to be ready to accept whatever may happen. 1173 01:13:29,080 --> 01:13:30,986 Even my marriage with you. 1174 01:13:32,195 --> 01:13:34,323 Claudia let some time pass 1175 01:13:34,403 --> 01:13:37,153 before presenting her fiancé to her parents. 1176 01:13:37,546 --> 01:13:38,866 Congratulations! 1177 01:13:40,063 --> 01:13:41,466 Your health. 1178 01:13:42,834 --> 01:13:44,034 Claudia, 1179 01:13:44,258 --> 01:13:46,112 how many months are you? 1180 01:13:46,342 --> 01:13:47,897 The 8th month, Mom. 1181 01:13:47,977 --> 01:13:51,306 Claudia, there's something I still don't understand. 1182 01:13:51,411 --> 01:13:54,256 You already brought into the world a lovely colored boy 1183 01:13:54,336 --> 01:13:56,802 and everything was done very simply. 1184 01:13:56,967 --> 01:14:00,666 I'd even say with a certain ease on the part of everyone. 1185 01:14:01,555 --> 01:14:04,113 But now I've the impression you are seeking 1186 01:14:04,193 --> 01:14:06,161 to have a "shotgun" wedding. 1187 01:14:06,241 --> 01:14:08,816 Yes, I don't understand why you need to. 1188 01:14:08,896 --> 01:14:12,086 We are very open minded. Why, Claudia? 1189 01:14:12,438 --> 01:14:15,106 Because it's not a "shotgun" wedding. 1190 01:14:15,186 --> 01:14:17,048 In fact, it's a love match. 1191 01:14:17,128 --> 01:14:19,313 That one only has once in a lifetime. 1192 01:14:19,393 --> 01:14:22,093 With or without the consent of the parents. 1193 01:14:23,114 --> 01:14:27,025 And when do you plan to marry? - As soon as possible. 1194 01:14:27,516 --> 01:14:29,946 Alright, but please not in Milan. 1195 01:14:30,026 --> 01:14:32,577 You remember how well your baptism went 1196 01:14:32,667 --> 01:14:34,675 in the country house with Don Guido? 1197 01:14:34,755 --> 01:14:36,386 No, Mom, in Milan. 1198 01:14:36,466 --> 01:14:38,586 At the town hall. Aldamo is a Jew. 1199 01:14:38,827 --> 01:14:41,723 That too? - Alda! Please. 1200 01:14:42,672 --> 01:14:44,786 Fine, kids, let's talk seriously. 1201 01:14:44,866 --> 01:14:48,586 Tell me how does this new nuclear family plan to live? 1202 01:14:48,666 --> 01:14:53,186 Excuse me, but it seems obvious you're not swimming in gold. 1203 01:14:53,266 --> 01:14:54,448 Well then, 1204 01:14:54,528 --> 01:14:58,799 what I propose is something simple, direct and honest: 1205 01:14:58,945 --> 01:15:01,546 A good position in one of my companies. 1206 01:15:01,626 --> 01:15:05,264 With a substantial salary, a long-term contract, 1207 01:15:05,344 --> 01:15:08,663 which will you give you right away a certain security. 1208 01:15:08,743 --> 01:15:11,346 I thank you but I cannot accept. 1209 01:15:13,427 --> 01:15:14,627 And why? 1210 01:15:15,956 --> 01:15:19,539 I am in theory opposed to security. 1211 01:15:19,733 --> 01:15:21,681 I have 3 modest jobs. 1212 01:15:21,866 --> 01:15:24,283 But I love them because they let me live. 1213 01:15:24,363 --> 01:15:27,316 And they provide me with the necessary insecurity. 1214 01:15:27,396 --> 01:15:31,302 Whoever is alive must live alone in insecurity. 1215 01:15:31,382 --> 01:15:33,753 Any effort to live safely 1216 01:15:33,967 --> 01:15:36,553 is to reject adventure, life. 1217 01:15:37,715 --> 01:15:40,125 If you are safe, you're dead. 1218 01:15:40,478 --> 01:15:41,728 And vice versa. 1219 01:15:42,220 --> 01:15:44,411 See, Mom, isn't he extraordinary? 1220 01:15:44,491 --> 01:15:46,568 However after a long discussion, 1221 01:15:46,648 --> 01:15:49,837 he accepted 7 stores in Via Mascheroni in his wife's name. 1222 01:15:50,419 --> 01:15:54,077 An income from the electric company on behalf of the baby, 1223 01:15:54,157 --> 01:15:57,146 and a monthly check for the reimbursement of expenses. 1224 01:16:00,761 --> 01:16:04,393 You're my only friend and you don't want to be the best man? 1225 01:16:06,169 --> 01:16:08,626 I wouldn't be any good. I couldn't. 1226 01:16:08,787 --> 01:16:11,226 Are you kidding? Come on, don't tell me no. 1227 01:16:12,268 --> 01:16:14,026 Yet I will! 1228 01:16:14,641 --> 01:16:17,253 I'll say it! No! No! No! No! 1229 01:16:17,333 --> 01:16:19,252 I won't be the best man! No! 1230 01:16:19,569 --> 01:16:23,543 That… was to help you for one night! Not for eternity! 1231 01:16:28,720 --> 01:16:30,826 Not even a kiss for good luck? 1232 01:16:35,504 --> 01:16:37,420 She didn't forego a white dress, 1233 01:16:37,500 --> 01:16:39,940 despite being in the 9th month of pregnancy. 1234 01:16:40,134 --> 01:16:45,068 I, Luigi Viganó, council member, pronounce on behalf of the law, 1235 01:16:45,148 --> 01:16:49,168 that Mr Aldamo Disegni and Mrs Claudia Bertelli 1236 01:16:49,248 --> 01:16:52,386 here present are united in marriage. 1237 01:17:01,561 --> 01:17:03,426 Congratulations. 1238 01:17:03,616 --> 01:17:04,816 Thank you. 1239 01:17:05,557 --> 01:17:08,906 May you have much happiness. - A lovely ceremony! So nice. 1240 01:17:08,986 --> 01:17:11,291 Mom! - Claudia! 1241 01:17:12,137 --> 01:17:15,426 What are you thinking, Mama? - Did you see, Albertino? 1242 01:17:15,698 --> 01:17:16,898 Thanks. 1243 01:17:17,726 --> 01:17:20,026 Stupendous! - Claudia! 1244 01:17:20,575 --> 01:17:23,375 Emily! Hi! - You see, I did it. 1245 01:17:29,351 --> 01:17:30,704 This is Stefano. 1246 01:17:30,784 --> 01:17:33,725 A pleasure. - We're together but it's a rough time now. 1247 01:17:33,805 --> 01:17:36,723 Not because of money but politics. 1248 01:17:36,915 --> 01:17:39,260 I wanted to ask about that place you were with your boy. 1249 01:17:39,340 --> 01:17:41,304 Can you let us have it for a while? 1250 01:17:41,480 --> 01:17:44,026 Sorry, but I left there a long time ago. 1251 01:17:44,652 --> 01:17:46,115 But I can ask Aldamo. 1252 01:17:46,195 --> 01:17:49,201 He could lend you his house in Navigli. It's very nice. 1253 01:17:49,760 --> 01:17:50,960 Wait. 1254 01:17:54,474 --> 01:17:56,617 Aldamo, excuse me, Emily wanted to know 1255 01:17:56,697 --> 01:17:58,987 if we could lend them the house in Navigli. 1256 01:17:59,067 --> 01:18:01,667 Of course, with pleasure. - Alright then. 1257 01:18:02,335 --> 01:18:04,095 What's wrong? - My God, no! 1258 01:18:04,175 --> 01:18:06,013 What's the matter? - What is it, dear? 1259 01:18:06,093 --> 01:18:08,631 She's in labor, hurry! - No, wait a second! 1260 01:18:08,711 --> 01:18:10,466 I'm sorry! It had to be today… 1261 01:18:10,546 --> 01:18:12,146 Careful. - Damn it! 1262 01:18:12,226 --> 01:18:13,987 Careful. - And where are we going? 1263 01:18:14,067 --> 01:18:16,732 We must call the clinic. - Be calm. 1264 01:18:16,812 --> 01:18:18,335 Ask for Dr Calon. 1265 01:18:18,515 --> 01:18:21,405 Slowly, please! Slowly, slowly! 1266 01:18:21,866 --> 01:18:23,066 Get in. 1267 01:18:23,461 --> 01:18:25,586 Why did it have to be today? 1268 01:18:26,988 --> 01:18:28,788 Be careful with the dress! 1269 01:18:29,409 --> 01:18:31,959 Quick, to the clinic. - Yes, right away. 1270 01:18:41,439 --> 01:18:44,146 Excuse me, Sir. The keys to your house! 1271 01:18:45,098 --> 01:18:47,330 The Circle at Navigli 4, 3rd floor! - Thanks! 1272 01:18:47,410 --> 01:18:48,810 Thank you. - Bye! 1273 01:19:31,094 --> 01:19:34,105 Oh, God. - Now you're the mother of us all. 1274 01:19:34,185 --> 01:19:35,385 Even of me. 1275 01:19:36,286 --> 01:19:37,506 OK. 1276 01:19:37,586 --> 01:19:40,036 But with that big beard, it doesn't look it. 1277 01:19:40,236 --> 01:19:41,895 That's right, a father. 1278 01:19:42,043 --> 01:19:43,293 A father-child. 1279 01:19:44,359 --> 01:19:47,466 Who's that? Will you get it? - Yes, take Eleanora. 1280 01:19:48,347 --> 01:19:51,666 Where is the telephone? - The phone? On the chair. 1281 01:19:54,431 --> 01:19:55,746 Yes? 1282 01:19:58,639 --> 01:19:59,839 At my place? 1283 01:20:02,292 --> 01:20:04,364 Yes, they were there. I'll be right over. 1284 01:20:05,006 --> 01:20:07,054 3:40. - 3:40. 1285 01:20:07,667 --> 01:20:12,082 His presence was brought to the attention of HQ. 1286 01:20:12,470 --> 01:20:14,838 In the attempt to cover his flight, 1287 01:20:14,918 --> 01:20:18,987 the brigatista Stefano De Benedetti, 1288 01:20:19,067 --> 01:20:24,106 fired first with a Kalashnikov-type machine gun. 1289 01:20:24,961 --> 01:20:28,299 From an initial examination, the serial number doesn't appear 1290 01:20:28,379 --> 01:20:30,219 because it was filed off. 1291 01:20:33,645 --> 01:20:36,645 I saw her with my own eyes. I was on the balcony. 1292 01:20:37,449 --> 01:20:40,633 I heard the shots and saw her jump down. 1293 01:20:41,147 --> 01:20:43,889 He tried to run away and that's why they fired. 1294 01:20:44,217 --> 01:20:46,658 She was Swedish, always high. 1295 01:20:47,787 --> 01:20:49,586 Take care, Mr Disegni. 1296 01:20:49,987 --> 01:20:51,855 Go get the car. - Yes. 1297 01:20:54,507 --> 01:20:56,852 Claudia, I must go to the police station. 1298 01:20:57,328 --> 01:20:59,485 They know I've nothing to do with it. 1299 01:20:59,673 --> 01:21:01,973 But I'm the owner of the apartment. 1300 01:21:02,747 --> 01:21:06,267 They found weapons and Red Brigade fliers. 1301 01:21:11,667 --> 01:21:13,697 Come, Claudia, don't do this. 1302 01:21:13,877 --> 01:21:17,066 She was afraid to live the growth. 1303 01:21:17,219 --> 01:21:19,627 She crossed the threshold to escape herself. 1304 01:21:19,784 --> 01:21:22,584 What are you saying? Don't say anything, OK? 1305 01:21:26,317 --> 01:21:28,506 These are moments of life too. 1306 01:21:29,067 --> 01:21:31,559 You must learn to enjoy sorrow. 1307 01:21:34,067 --> 01:21:35,975 Bye, OK? See you at home. 1308 01:21:39,066 --> 01:21:42,070 He said it. Why don't you tell the teacher? 1309 01:21:42,150 --> 01:21:44,266 Enough! I'm sick of this nonsense! 1310 01:21:45,107 --> 01:21:48,967 Another asshole, the son of assholes, called him a black bastard. 1311 01:21:50,760 --> 01:21:52,186 It's been years, eh? 1312 01:21:52,269 --> 01:21:54,648 You should get over it, right? No. 1313 01:21:54,891 --> 01:21:56,856 "Mama! He called me a black bastard!" 1314 01:21:56,936 --> 01:21:59,427 Fight back! Do something! Why don't you kick him? 1315 01:21:59,507 --> 01:22:01,707 Else, you'll always be different! 1316 01:22:01,787 --> 01:22:05,706 We are all different. It's equality that's racist. 1317 01:22:06,907 --> 01:22:09,026 Please, don't confuse him, eh? 1318 01:22:13,106 --> 01:22:15,467 On October 1990, 1319 01:22:15,678 --> 01:22:19,058 the traditional first Thursday of the month at the Bertelli home, 1320 01:22:19,138 --> 01:22:22,661 was dedicated to celebrate the final, irrevocable decision of the engineer 1321 01:22:22,741 --> 01:22:25,300 to retire from all work activity. 1322 01:22:25,674 --> 01:22:28,007 Now, I'll give my speech. - Don't tire yourself. 1323 01:22:28,087 --> 01:22:29,287 Please! 1324 01:22:29,685 --> 01:22:30,885 Please! 1325 01:22:33,147 --> 01:22:37,572 Some friends said to me, "Franco, it must be a mistake 1326 01:22:37,652 --> 01:22:41,973 that you're giving up all activity after so many years of work?" 1327 01:22:42,245 --> 01:22:45,707 You know well that my ambition was always 1328 01:22:45,787 --> 01:22:49,359 to see the dawn of the 3rd millennium. 1329 01:22:49,707 --> 01:22:53,746 And for that I still have to wait 10 years. 1330 01:22:54,027 --> 01:22:56,542 Well then, do you perhaps think 1331 01:22:56,622 --> 01:22:58,826 that the act of reaching that date 1332 01:22:58,906 --> 01:23:01,186 isn't an extraordinary work in itself? 1333 01:23:01,266 --> 01:23:03,554 I'll have to exercise 1334 01:23:03,634 --> 01:23:05,807 and go swimming everyday 1335 01:23:05,887 --> 01:23:10,412 or get massages, inhalations, long walks, 1336 01:23:10,492 --> 01:23:16,066 go get some spa treatments, and some physicals exams, etc. 1337 01:23:16,156 --> 01:23:17,549 Just imagine! 1338 01:23:18,173 --> 01:23:20,841 Anyway, I raise my glass… 1339 01:23:21,067 --> 01:23:25,235 of non-carbonated mineral water, not exactly, 1340 01:23:25,315 --> 01:23:28,827 and I toast something very precious to me, excuse me, 1341 01:23:28,907 --> 01:23:30,266 my health. 1342 01:23:30,467 --> 01:23:32,991 Congratulations! - Extraordinary. 1343 01:23:34,707 --> 01:23:37,023 Grandpa, congratulations. - Eleonora. 1344 01:23:38,108 --> 01:23:39,515 Thank you. 1345 01:23:39,595 --> 01:23:40,795 Thank you. 1346 01:23:41,636 --> 01:23:43,040 Happy 2000, Dad. 1347 01:23:43,120 --> 01:23:44,466 Thank you, dear. 1348 01:23:45,971 --> 01:23:48,986 And many more like this, Grandpa. - Thank you, Alberto. 1349 01:23:49,427 --> 01:23:50,627 Thank you. 1350 01:23:56,467 --> 01:23:59,707 The present is the time between the past and the future. 1351 01:23:59,787 --> 01:24:03,157 But the past is past. It no longer exists. 1352 01:24:03,237 --> 01:24:06,284 It has past as Epicurus says. 1353 01:24:06,548 --> 01:24:09,706 And the future doesn't exist because it hasn't happened yet. 1354 01:24:09,947 --> 01:24:13,752 Between two non-existences there cannot be an existence. 1355 01:24:13,832 --> 01:24:15,672 They may only appear to be. 1356 01:24:15,752 --> 01:24:18,116 Therefore, we live in an illusion. 1357 01:24:18,952 --> 01:24:22,037 He has a certain charm, right? - Yes, he's a character. 1358 01:24:22,117 --> 01:24:23,317 Thanks. 1359 01:24:23,540 --> 01:24:26,419 He looks like one of those survivors from India 1360 01:24:26,585 --> 01:24:29,195 who became vendors of wisdom. 1361 01:24:29,275 --> 01:24:32,410 Perhaps, but he's handsome. - If you say so. 1362 01:24:32,799 --> 01:24:33,999 Handsome? 1363 01:24:36,467 --> 01:24:39,666 One morning, Claudia suddenly had a clear intuition. 1364 01:24:40,020 --> 01:24:42,939 It was the summer of 1993. 1365 01:24:45,305 --> 01:24:47,304 Wisdom can't be imitated. 1366 01:24:50,582 --> 01:24:52,581 Wisdom can't be imitated! 1367 01:24:55,187 --> 01:24:56,866 What are you saying? 1368 01:24:58,836 --> 01:25:00,715 Wisdom can't be imitated. 1369 01:25:01,267 --> 01:25:02,613 Indeed. 1370 01:25:02,849 --> 01:25:04,299 You must live it. 1371 01:25:07,126 --> 01:25:09,026 Are you thinking of someone? 1372 01:25:10,070 --> 01:25:11,270 You. 1373 01:25:12,287 --> 01:25:14,137 But I don't imitate anyone. 1374 01:25:25,667 --> 01:25:27,567 Shall we make paradise? 1375 01:25:36,345 --> 01:25:37,667 Why? 1376 01:25:38,747 --> 01:25:41,647 Because it doesn't work anymore, can't you see? 1377 01:25:44,314 --> 01:25:47,314 You never change. You always want the same thing. 1378 01:25:50,768 --> 01:25:53,624 It's you who doesn't want it. You've changed. 1379 01:25:56,573 --> 01:25:57,783 Yes. 1380 01:25:57,863 --> 01:25:59,063 I've grown. 1381 01:26:01,600 --> 01:26:04,485 Aldam and Eve can even go skipping to the nursing home. 1382 01:26:04,565 --> 01:26:07,162 This kindergarten isn't fun anymore. 1383 01:26:10,582 --> 01:26:12,386 Yes, he changed. 1384 01:26:12,987 --> 01:26:15,039 He changed as men sometimes do. 1385 01:26:15,952 --> 01:26:17,352 They exchange women. 1386 01:26:17,467 --> 01:26:19,062 Wow… 1387 01:26:19,815 --> 01:26:21,015 Yes. 1388 01:26:21,701 --> 01:26:23,416 She works at the library too. 1389 01:26:23,496 --> 01:26:26,483 She's 23 years old and much taller than him. 1390 01:26:26,722 --> 01:26:28,308 Graduated only 8th grade. 1391 01:26:28,388 --> 01:26:30,954 Then you're hurt? It makes you unhappy. 1392 01:26:31,307 --> 01:26:32,507 No. 1393 01:26:32,867 --> 01:26:35,106 I'm only disappointed by its banality. 1394 01:26:38,787 --> 01:26:40,037 What must I do? 1395 01:26:41,117 --> 01:26:44,324 Do what you've already decided to do, my daughter. 1396 01:26:45,427 --> 01:26:48,474 On September 25, 1994, 1397 01:26:48,554 --> 01:26:51,165 the last meeting was held before the judge. 1398 01:26:51,363 --> 01:26:53,213 Why do you want a divorce? 1399 01:26:53,886 --> 01:26:55,667 I want to get married again. 1400 01:26:55,747 --> 01:26:56,947 And you? 1401 01:26:57,947 --> 01:26:59,647 To no longer be married. 1402 01:27:02,787 --> 01:27:05,355 On November 1999, 1403 01:27:05,435 --> 01:27:08,027 the sect of the "Witnesses of the Last Peace," 1404 01:27:08,107 --> 01:27:13,147 caused with a package full of GSX, a new, powerful, explosive, 1405 01:27:13,227 --> 01:27:15,906 the collapse of the Federal Bank of the Po. 1406 01:27:16,307 --> 01:27:19,027 The Bertelli couple, who were inside 1407 01:27:19,107 --> 01:27:21,773 for some transactions with bonds and securities, 1408 01:27:21,944 --> 01:27:26,096 were swept under the rubble and were extracted after 24 hours 1409 01:27:26,176 --> 01:27:29,582 in a very bad condition, especially the engineer. 1410 01:27:31,874 --> 01:27:34,106 I did everything I could: 1411 01:27:34,385 --> 01:27:36,576 I was still in great shape, 1412 01:27:36,748 --> 01:27:39,207 140/80 blood pressure, 1413 01:27:39,287 --> 01:27:40,997 180 cholesterol… 1414 01:27:41,279 --> 01:27:43,866 If I really don't make it to 2000, 1415 01:27:43,996 --> 01:27:46,631 it's only due to a force majeure. 1416 01:27:46,711 --> 01:27:48,285 It's not fair! 1417 01:27:48,666 --> 01:27:50,903 But you will make it, Franco. 1418 01:27:51,186 --> 01:27:53,666 You'll see. You will make it. 1419 01:27:54,193 --> 01:27:55,906 Don't get yourself down. 1420 01:27:56,241 --> 01:27:58,884 There are just a few weeks until the year's end. 1421 01:27:58,964 --> 01:28:01,073 That's exactly what tortures me. 1422 01:28:01,153 --> 01:28:05,300 Almost having arrived at the goal and not being able to reach it. 1423 01:28:06,782 --> 01:28:10,106 You'll see, you will reach it. You will. 1424 01:28:13,184 --> 01:28:14,762 He didn't reach it. 1425 01:28:25,387 --> 01:28:28,420 Excuse me. It's OK, it's fine. 1426 01:28:44,772 --> 01:28:45,972 Hello. 1427 01:28:46,642 --> 01:28:47,842 Hello. 1428 01:28:49,300 --> 01:28:50,950 What beautiful flowers. 1429 01:28:59,227 --> 01:29:01,527 Goodbye, Franco. Dear friend. 1430 01:29:02,075 --> 01:29:06,554 We shall feel the absence of your spirit, always in tune… 1431 01:29:06,787 --> 01:29:10,073 with the wishes and hopes of the youth of today. 1432 01:29:11,489 --> 01:29:14,618 My respects, Alda. Don't hesitate to call. 1433 01:29:14,827 --> 01:29:17,540 Alberto, Eleonora, take care of your grandmother. 1434 01:29:17,689 --> 01:29:19,586 I must stay to pay and… 1435 01:29:20,716 --> 01:29:21,916 Bye, Mom. 1436 01:29:23,039 --> 01:29:24,386 See you at home. 1437 01:29:44,787 --> 01:29:45,987 Claudia! 1438 01:29:47,627 --> 01:29:49,368 Pino! Come here. 1439 01:29:50,179 --> 01:29:51,379 Come here! 1440 01:29:59,027 --> 01:30:01,750 You see that house at the foot of the trees? 1441 01:30:01,970 --> 01:30:03,520 I used to live there. 1442 01:30:04,113 --> 01:30:05,463 And your husband? 1443 01:30:05,938 --> 01:30:07,138 Ex-husband. 1444 01:30:07,920 --> 01:30:09,549 I divorced in '94. 1445 01:30:10,217 --> 01:30:11,570 You were right. 1446 01:30:12,329 --> 01:30:13,906 Me? - Yes. 1447 01:30:14,495 --> 01:30:17,546 Don't you remember? You refused to be the best man. 1448 01:30:17,936 --> 01:30:20,186 Because you had understood it all. 1449 01:30:21,549 --> 01:30:23,586 I was madly in love with you. 1450 01:30:23,827 --> 01:30:25,997 I had nothing against him. 1451 01:30:26,930 --> 01:30:29,180 He was a very good person but… 1452 01:30:31,953 --> 01:30:34,558 I had a lot to think about in these last years. 1453 01:30:38,095 --> 01:30:41,266 My father left me more money than I ever would've imagined. 1454 01:30:42,371 --> 01:30:44,371 Now I'm the one in charge. 1455 01:30:48,647 --> 01:30:50,247 Will you come with me? 1456 01:30:52,418 --> 01:30:53,618 Where? 1457 01:30:53,787 --> 01:30:55,547 I don't know yet but… 1458 01:30:55,815 --> 01:30:58,686 there must be some place where one can do something. 1459 01:30:59,533 --> 01:31:02,106 To do something? Do what? 1460 01:31:03,118 --> 01:31:04,318 To help. 1461 01:31:06,332 --> 01:31:10,674 Well, with you by my side, maybe together we could… 1462 01:31:10,854 --> 01:31:14,101 give meaning to our lives. - No, wait, Claudia… 1463 01:31:14,181 --> 01:31:16,424 Far from hypocrisy, selfishness. 1464 01:31:16,504 --> 01:31:18,747 We are a drop in this infinite sea… 1465 01:31:18,827 --> 01:31:20,253 Claudia! - Yes? 1466 01:31:21,267 --> 01:31:22,967 There is only one truth: 1467 01:31:23,690 --> 01:31:25,786 That I am a mediocre man. 1468 01:31:26,704 --> 01:31:30,266 Now I have to tend my own grocery store. 1469 01:31:30,567 --> 01:31:32,984 And a girlfriend too that… 1470 01:31:33,258 --> 01:31:35,746 not that it's important but… 1471 01:31:36,001 --> 01:31:37,581 she's only thing I have. 1472 01:31:38,589 --> 01:31:42,706 And by going on all these years, she's like a wife. 1473 01:31:45,519 --> 01:31:47,669 But you said it wasn't important. 1474 01:31:53,435 --> 01:31:54,785 OK, I understand. 1475 01:32:13,347 --> 01:32:17,226 Mauritania, January 2001, Franco Bertelli Village 1476 01:32:24,769 --> 01:32:25,969 SCHOOL 1477 01:32:37,231 --> 01:32:38,764 The fax arrived! 1478 01:32:39,342 --> 01:32:40,847 It should work now. 1479 01:32:41,143 --> 01:32:43,825 The government will give us another 400 hectares. 1480 01:32:43,905 --> 01:32:45,285 Try the engine. 1481 01:32:47,761 --> 01:32:49,435 Another 400 hectares? 1482 01:32:50,358 --> 01:32:52,916 Meanwhile, the only well we have doesn't work. 1483 01:32:53,312 --> 01:32:56,283 I'm going now to see if I can fix it. 1484 01:32:56,363 --> 01:32:57,810 You are? I'll go too. 1485 01:33:07,410 --> 01:33:10,505 Don't you feel hotter than usual? - No. 1486 01:33:10,743 --> 01:33:12,866 It must just be my impression. 1487 01:33:21,057 --> 01:33:25,038 To irrigate another 400 hectares, we'll need at least 10 wells. 1488 01:33:25,118 --> 01:33:27,951 How can we do it? - We'll build them. 1489 01:33:28,031 --> 01:33:29,460 You must stay cool. 1490 01:33:29,702 --> 01:33:32,033 I've already called two boys, 1491 01:33:32,113 --> 01:33:35,007 two graduates in farming from Cosenza. 1492 01:33:35,333 --> 01:33:37,687 What matters is to teach people the technology. 1493 01:33:37,767 --> 01:33:39,949 This way they'll be independent, you see? 1494 01:33:40,129 --> 01:33:42,237 I'm so happy. And you? 1495 01:33:43,912 --> 01:33:45,762 I'm happy, if you're happy. 1496 01:33:49,329 --> 01:33:51,572 Oh, God! Calabrone, what's the matter? 1497 01:33:51,652 --> 01:33:54,547 My God, get up! Get up! Help! 1498 01:33:55,289 --> 01:33:57,714 He was diagnosed with sun stroke. 1499 01:33:57,894 --> 01:34:00,550 But instead it was one of the first cases of "picna," 1500 01:34:00,630 --> 01:34:03,098 the new disease of African origin, 1501 01:34:03,263 --> 01:34:05,811 which will be recognized only in 2009, 1502 01:34:05,891 --> 01:34:08,734 when like lightning, it will spread throughout Europe. 1503 01:34:09,067 --> 01:34:12,986 A week ago, there was another case in Buguni village. 1504 01:34:13,066 --> 01:34:15,117 It's not that I believe in these things, 1505 01:34:15,565 --> 01:34:17,546 but they called Ngolo. 1506 01:34:18,103 --> 01:34:20,786 Another case? And who is this Ngolo? 1507 01:34:21,457 --> 01:34:24,938 Ngolo is a sorcerer who lives on the mountain. 1508 01:34:25,235 --> 01:34:28,267 I don't believe in these things but it's better than nothing. 1509 01:34:28,522 --> 01:34:29,944 Let's call him. 1510 01:34:30,024 --> 01:34:33,051 He can't be anymore useless than this equipment here. 1511 01:34:33,131 --> 01:34:34,331 Yes, Ma'am. 1512 01:34:38,307 --> 01:34:41,287 The first symptoms were partial amnesia 1513 01:34:41,367 --> 01:34:43,364 and a progressive loss of identity, 1514 01:34:43,444 --> 01:34:46,764 joined with a resurgence of repressed parts of the unconscious. 1515 01:34:56,044 --> 01:34:57,244 Who are you? 1516 01:34:57,937 --> 01:34:59,137 I'm Claudia. 1517 01:35:00,175 --> 01:35:02,027 And what are you doing here? 1518 01:35:02,385 --> 01:35:04,810 We went to the well and you passed out. 1519 01:35:05,261 --> 01:35:08,203 In my town, there are many sick people too. 1520 01:35:08,634 --> 01:35:11,645 They lack everything, they… they don't even have water. 1521 01:35:15,801 --> 01:35:17,622 But what are you doing here? 1522 01:35:17,702 --> 01:35:20,361 The well isn't working and one of must go! 1523 01:35:20,499 --> 01:35:22,100 You… you are ill. 1524 01:35:23,258 --> 01:35:24,758 How do you feel now? 1525 01:35:26,205 --> 01:35:28,605 Is this the first time I've woken up? 1526 01:35:29,451 --> 01:35:30,651 No. 1527 01:35:30,804 --> 01:35:32,604 This is the second time. 1528 01:35:34,587 --> 01:35:36,037 And what do I have? 1529 01:35:37,563 --> 01:35:39,057 They can't tell. 1530 01:35:40,911 --> 01:35:42,522 Tell me, how do you feel? 1531 01:35:45,031 --> 01:35:46,231 Tired. 1532 01:35:47,687 --> 01:35:50,937 I'd like to close my eyes and wake up in my house. 1533 01:35:52,309 --> 01:35:53,795 We will return. 1534 01:35:54,251 --> 01:35:56,151 When everything is finished. 1535 01:35:56,679 --> 01:35:59,746 When it's all finished, I'll be finished too. 1536 01:36:00,150 --> 01:36:01,746 What do you mean, Pino? 1537 01:36:02,889 --> 01:36:04,989 And what would I do without you? 1538 01:36:07,267 --> 01:36:09,767 You've done without me your whole life. 1539 01:36:10,410 --> 01:36:11,786 What is it now? 1540 01:36:15,550 --> 01:36:16,750 You're right. 1541 01:36:19,079 --> 01:36:20,279 Claudia, 1542 01:36:24,213 --> 01:36:27,296 there's something I wanted to say to you many times. 1543 01:36:31,120 --> 01:36:32,671 Do you know what it is? 1544 01:36:36,715 --> 01:36:38,157 Go fuck yourself. 1545 01:37:33,090 --> 01:37:36,323 Claudia Bertelli entered on April 10, 2007, 1546 01:37:36,403 --> 01:37:39,946 the "Community of the Sun," founded by her in Monferrato. 1547 01:37:42,229 --> 01:37:44,669 May 16, 2008. 1548 01:37:44,826 --> 01:37:47,639 A few years later, her beautiful daughter Eleonora, 1549 01:37:47,719 --> 01:37:50,604 married Enrico Bossi, grandson of the federalist 1550 01:37:50,684 --> 01:37:53,411 who enjoyed a decided popularity in the 1990s. 1551 01:38:18,473 --> 01:38:19,607 Papa! 1552 01:38:21,598 --> 01:38:23,966 Excuse me, but you're late. Where's your mother? 1553 01:38:24,046 --> 01:38:25,547 She's not coming. 1554 01:38:25,627 --> 01:38:27,833 What? Why did she make us come here? 1555 01:38:27,913 --> 01:38:31,062 She wanted Eleonora to get married in the temple that grandpa liked. 1556 01:38:31,142 --> 01:38:32,433 We'll see her later. 1557 01:38:32,513 --> 01:38:36,018 Listen, Alberto. Do me a favor, tell the pilot to wait for us. 1558 01:38:41,787 --> 01:38:44,605 Shalimar, this is my daughter Eleonora. 1559 01:38:44,685 --> 01:38:47,164 Eleonora, this is my wife Shalimar. 1560 01:38:48,574 --> 01:38:50,436 Do you know my wife Shalimar? 1561 01:38:51,619 --> 01:38:53,930 I wanted to introduce her to your mother. 1562 01:38:54,010 --> 01:38:57,329 You can introduce her later when we get there. Let's go. 1563 01:38:57,713 --> 01:39:01,059 Yes, let's hurry. I want to see mom before dark. 1564 01:39:01,235 --> 01:39:04,189 And your husband? - Waiting inside the temple, no? 1565 01:39:16,725 --> 01:39:19,946 Dad, you must press the button to call the priest. 1566 01:39:30,945 --> 01:39:33,325 No, Dad, the second. There are 3 channels: 1567 01:39:33,405 --> 01:39:36,186 Buddhists, Christians, Israelis. - Ah, right. 1568 01:39:41,972 --> 01:39:45,504 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 1569 01:39:46,604 --> 01:39:48,166 Dearly beloved, 1570 01:39:48,246 --> 01:39:51,563 you have come together in the Father's house, 1571 01:39:51,666 --> 01:39:56,677 so that your love receives His seal and consecration. 1572 01:40:07,772 --> 01:40:10,205 Here we are. We're flying over the abyss. 1573 01:40:25,347 --> 01:40:26,986 Ask to land. 1574 01:40:27,251 --> 01:40:31,391 India Charlie 1 to Mike Delta, I ask permission to land. 1575 01:40:32,172 --> 01:40:36,091 Go away immediately. You cannot land. 1576 01:40:36,691 --> 01:40:40,187 Tell him we must land! My mother is waiting for us. 1577 01:40:40,267 --> 01:40:41,798 Claudia Bertelli! 1578 01:40:42,732 --> 01:40:44,937 Nobody is waiting for anybody. 1579 01:40:45,168 --> 01:40:48,008 The souls are in communion with the great earth, 1580 01:40:48,359 --> 01:40:51,198 in contemplation of the Holy Void. 1581 01:40:52,469 --> 01:40:55,128 Ask him, how long they'll be there. 1582 01:40:55,719 --> 01:40:57,002 28 days. 1583 01:40:57,448 --> 01:41:00,471 The month dedicated to the Holy Void has begun. 1584 01:41:00,875 --> 01:41:04,348 The souls of the sun cannot speak for 28 days, 1585 01:41:04,565 --> 01:41:07,577 They are being emptied of all impurities. 1586 01:41:07,874 --> 01:41:11,386 Their bodies are transforming into an empty shell. 1587 01:41:12,390 --> 01:41:14,838 Let's go down, I want to talk to my mother! 1588 01:41:16,302 --> 01:41:18,289 Your mother is with you, 1589 01:41:18,824 --> 01:41:21,812 she lives with you in a larger family. 1590 01:41:22,360 --> 01:41:23,963 Go in peace. 1591 01:41:24,990 --> 01:41:27,110 Be patient, dear. 1592 01:41:27,297 --> 01:41:29,773 Your mother will come back home. You'll see. 1593 01:41:30,180 --> 01:41:32,050 She'll come. Don't cry. 1594 01:41:32,777 --> 01:41:35,706 Yes, but first let's go down, then we'll leave. 1595 01:42:37,627 --> 01:42:39,740 Claudia Bertelli didn't come back. 1596 01:42:39,820 --> 01:42:43,259 On the bright and warm day of August 3, 2011, 1597 01:42:43,339 --> 01:42:45,865 while praying with her brothers to an unknown god, 1598 01:42:45,945 --> 01:42:47,631 prostrate, arms spread wide, 1599 01:42:47,711 --> 01:42:50,226 she didn't rise at the tolling of the bell. 1600 01:44:57,028 --> 01:45:00,032 English subtitles by sineintegral@KG 119767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.